28

Schauerte Klosters

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Booklet Schauerte Klosters

Citation preview

Page 1: Schauerte Klosters
Page 2: Schauerte Klosters
Page 3: Schauerte Klosters
Page 4: Schauerte Klosters

2 fü

nf

ma

rk u

nd

ein

e la

mbr

etta

fiv

e d

euts

ch

ma

rk a

nd

a l

am

bret

ta

Fünf Mark  und eine Lambretta 

Five D e uts c h Ma r k anD a L aM b r e t ta

ein abenteurer: Manfred Schauerte kommt 1956 mit 21 Jahren auf seiner Lam bretta

von Deutschland in die Schweiz. Im Gepäck lediglich eine Werkzeugkiste, fünf Mark und

ein Bundessieger-Uhrmacherdiplom. 1964 macht er sich mit seiner Uhren-Bijouterie an

der Bahnhofstrasse 6 in Klosters selbständig. Der Anfang einer wunderbaren Erfolgs-

geschichte, die heute von seinem Sohn Claude weitergeschrieben wird. Wie sein Vater

schliesst er seine Uhrmacher-Lehre in Solothurn als Jahrgangsbester ab. Nach Sta-

tionen in Genf, München und Thun, wo er bei Haldimann Horology als Spezialist für

handgefertigte Tour billons tätig ist, übernimmt er 2009 das Familienunternehmen.

the adventurer: In 1956, the 21-year old Manfred Schauerte arrives in Switzer-

land riding his Lambretta from Germany. His luggage consists of nothing but a tool-

box, five Deutsch Mark and a national winner’s watchmaking diploma. In 1964 he

sets up his own watch and jewellery store at Bahnhofstrasse 6 in Klosters. It’s the

beginning of a wonderful success story, which is now being continued by his son

Claude. Just like his father, he concludes his watchmaking apprenticeship in Solo-

thurn at the top of his class. He takes over the family business in 2009, after refining

his craft in Geneva, Munich and Thun, where he had been with Haldimann Horo logy

as a specialist in handcrafted tourbillons.

Page 5: Schauerte Klosters

3

Page 6: Schauerte Klosters

Leidenschaftlich Passio nate

schmuck ist wie eine liebesgeschichte: Persönlich, emotional, manchmal

bezaubernd, oft bedeutungsvoll, immer leidenschaftlich. Schauerte lebt seit fast 50 Jahren

diese Werte und kombiniert sie mit Passion für das Aussergewöhnliche und dem

Mut, Tradition und Moderne zu verschmelzen. Dabei ist für das Schauerte-Team kein

Wunsch unmöglich. Mit gutem Grund: Freunden erfüllt man gerne ihre Wünsche –

so sind denn auch viele Kunden langjährige Begleiter der Familie. Freundschaften mit

Herz und Sinn für Stil und Klasse. Authentisch, unkompliziert.

jewellery is like a love story: Personal, emotional, sometimes charming, often

meaningful and always passionate. Schauerte has lived by these values for almost

50 years and combines them with a passion for the exceptional; a fusion of courage,

tradition and modern. Indeed, no request should be impossible for the Schauerte

team. With good reasons: It’s a blessing to fulfil friend’s wishes – thus, many custo-

mers have become long-term companions of the family. Friendships with heart and

soul for style and class. Authentic, uncomplicated.

4 le

iden

sch

aft

lic

h P

ass

ion

ate

Page 7: Schauerte Klosters

5

Page 8: Schauerte Klosters

Schatzkästchen tr easur e ch e st

kein mainstream: Das grosse Schmucksortiment ist un typisch für eine Uhren-

Bijouterie. Schauerte ist der Schmuck-Leidenschaft ver fallen. Vom erschwinglichen

Kleinod bis zu einzigartigen Juwelen mit seltenen Farbsteinen finden Sie hier fast

alles. Viele Stücke werden zusammen mit Goldschmieden des Vertrauens nach ei genen

Ideen und Designs gefertigt. Auf Wunsch kreiert Schauerte Ihr persönliches Einzel-

exemplar, repariert Ihr Lieblingsobjekt oder gestaltet es nach Ihren Wünschen um.

Von den ersten Skizzen bis zum fertigen Bijou können Sie sich auf professionelle

Arbeit verlassen.

no mainstream : The extensive assortment of jewellery is not ty pical for a store

specializing in watches. However, jewellery has become a huge passion. You can find

almost everything here, from affordable treasures to unique jewels with rare coloured

gemstones. Many pieces are manufactured according to their own ideas and designs,

in collaboration with carefully selected gold smiths. Upon request, Schauerte creates

your own individual object, repairs or remodels your most favourite piece, all accor-

ding to your ideas. You can rely on their team of professionals from the first sketches

to the finished jewel.

6 sc

hat

zkä

stc

hen

tre

asu

re c

hes

t

Page 9: Schauerte Klosters

7

Page 10: Schauerte Klosters

8 c

ho

Pard

Chopardchopard imperiale , damen: Die erfolgreiche Neugestaltung des legen-

dären Modells aus den 90er Jahren. Eine gelungene Mischung aus Schlichtheit und

Majestätischem. In mehreren Grössen und verschiedenen Materialien erhältlich ist die

Imperiale die perfekte Begleiterin für jeden Anlass. Claude Schauerte: « Als einer der

ersten Konzessionäre von Chopard in der Schweiz (seit 1965) haben wir die erstaun-

liche Ent wicklung des feinen Familienunternehmens hautnah miterlebt. Chopard ist

sich dabei stets treu geblieben, stand immer am Puls der Zeit und dies anhaltend auf

höchstem Niveau.»

c h o p a r d l . u . c , h e r r e n : Less is more. Wieder einmal besticht Chopard

durch stilvolle Eleganz. Die neue, extraflache «L.U.C» ergänzt die Kollektion «Haute

Hor logerie L.U.C». Claude Schauerte: « Chopard darf sich mit Recht Manufaktur

nennen. Die L.U.C-Meisterstücke werden im topmodernen Werk in Fleurier ge-

fertigt. Diese Modelle müssen keinen Vergleich scheuen und sind preislich äusserst

interessant. Unser Geheimtipp.»

chopard imperiale, ladies : The successful recreation of the legendary model

from the 90s – the perfect companion for any occasion. Claude Schauerte: «The brand

Chopard has always remained true to itself while staying on top of the latest trends,

consistently and always on the highest level.»

chopard l.u.c, gents : Once again, Chopard impresses with stylish elegance.

The new, ultra-thin «L.U.C» completes the collection «Haute Hor logerie L.U.C» Claude

Schauerte: «Chopard is rightly regarded as a manufacture. These models can bear com-

parison with the best watches in the world and are exceptionally attractive in terms of

price. Our personal tip.»

Page 11: Schauerte Klosters

9

Page 12: Schauerte Klosters

10 z

eitz

eug

en c

on

tem

Pora

ry W

itn

esse

s

Zeitzeugen conte M Po ra ry Witn e s s e s

ohne kompromisse: Bei Uhren macht Schauerte keine Kompromisse. Die drei

aus gebildeten Uhrmacher setzen ausschliesslich auf Schweizer Qualität. Der Fokus

liegt dabei auf mechanischen Zeitmessern, die durch Design, Handwerk und eine

vernünftige Preis politik überzeugen. In der Werkstatt repariert und restauriert das

Team Uhren nach höchsten Ansprüchen – egal welcher Zeitepoche sie angehören.

Übrigens auch jene Exemplare, die andernorts häufig abgelehnt werden. Als zertifi-

ziertes Servicecenter für die Marke Breitling verfügt Schauerte über einen grossen

Maschinenpark mit modernsten Geräten.

no compromise : Schauerte makes no compromise with watches. The three

certified watchmakers highly focus on Swiss quality. They concentrate on mechanical

timekeepers, which are characterized by design, crafts manship and reasonable pricing.

In the workshop they repair and restore watches to the highest standards – regardless

which time period they belong to. We even welcome repairs that are often rejected

elsewhere. As a certified service centre for the Breitling Watches, we offer an extensive

range of machinery with the latest equipment.

Page 13: Schauerte Klosters

11

Page 14: Schauerte Klosters

12 m

eist

erst

üc

ke m

ast

erPi

eces

MeisterstückeMaste r P i eces

antike leidenschaft: Die Faszination für Meisterwerke längst vergangener

Zeiten findet sich in Schauertes Sammlung antiker Uhren wieder. Nebst museums-

würdigen Raritäten sind auch erschwingliche Antik-Uhren erhältlich, die zum alpinen

Chaletstil passen. Dazu eine bemerkenswerte Kollektion von fast unauffind baren

Schweizer Holzräderuhren. Besonders stolz ist das Geschäft auf die von Claude

Schauerte und Florian Frisch in 3000 Arbeitsstunden selbst kreierte Präzisions-

pendeluhr, die international für Aufsehen sorgt. Sie ist nach dem Vorbild von Breguet

entstanden und bescherte Claude Schauerte in Vergangenheit sogar eine Einladung

in den Buckingham Palace.

ancient pass ion : The fascination for masterpieces from the past reflects in the

collection of antique clocks. In addition to museum worthy rarities, Schauerte also

carry affordable antique clocks that perfectly match the alpine chalet style, as well as a

remarkable collection of very rare Swiss wooden gear clocks. The store is parti cularly

proud of the self-created precision pendulum clock, which was built by Claude Schauerte

and Florian Frisch in more than 3000 working hours. It has now been recognized all

over the world. Designed after a model from horologist Breguet, this masterpiece led

to an invitation to England’s Buckingham Palace.

Page 15: Schauerte Klosters

13

Page 16: Schauerte Klosters

Breitlingnavitimer 01: Die Navitimer ist seit 1952 die Lieblingsuhr von Piloten und Aero-

nautikfans. Jetzt schreibt sie ein bedeutendes Kapitel ihrer Geschichte, denn in ihr

tickt neu das Breitling Kaliber 01 – das zuverlässigste und leistungsstärkste auto -

matische Chronographenwerk, das je die Breitling Ateliers verlassen hat.

Claude Schauerte: «Sämtliche Breitling-Uhren verlassen das Werk mit einem Chrono-

meter-Zertifikat – das ist weltweit einmalig und nur ein Beispiel für die unzähligen

Qualitätskriterien, die sich Breitling auf die Fahne geschrieben hat. Eine der inno-

vativsten Firmen auf dem Markt.»

navitimer 01: The Navitimer has been the favourite watch of pilots and dedicated

aviation fans since 1952. A major milestone was laid in its history by taking aboard

Breitling Caliber 01, the most reliable and high-performance self winding chrono-

graph movement.

Claude Schauerte: «All Breitling watches leave the factory with a chrono meter certi-

ficate – which is unique worldwide. Breitling is one of the most innovative brands on

the market.»

14 b

reit

lin

g

Page 17: Schauerte Klosters

15

Page 18: Schauerte Klosters

Schatzsuche in Tanzania treasur e Que st i n ta n za n i a

ein abenteuer am ursprung: Im Sommer 2010 trat Claude Schauerte eine

faszinierende Reise in den afrikanischen Kontinent an. Während mehrerer Wochen

suchte er zusammen mit Mineuren im vor Millionen von Jahren ausgewaschenen Flussbett

des Umbatals in Tanzania nach Edelsteinen. Und wurde fündig: Saphire in allen Farben,

Granat und Turmalin – alles Steine, die er mit nach Hause nahm und zu Schmuck-

stücken verarbeitete. Die Umba-Steine bestechen durch einen unverwechselbaren

Charakter und sind heute in der Bijouterie erhältlich.

adventure at the source: In the summer of 2010 Claude Schauerte went on a

fas cinating journey to the African continent. He was on a quest for several weeks with

other miners to find precious stones in the riverbed of Umba Valley in Tanzania, which was

washed out millions of years ago. It was a huge success: they found sapphires of all colours,

garnet and tourmaline! Back home, he converted them into beautiful jewellery. The

Umba stones impress with a distinctive character and are now available in the watch

and jewellery store.

16 s

ch

atzs

uc

he

in t

an

zan

ia t

rea

sure

Qu

est

in t

an

zan

ia

Page 19: Schauerte Klosters

17

Page 20: Schauerte Klosters

18 k

un

stsc

hm

uc

k v

om

ma

estr

o a

rtis

tic

JeW

elle

ry b

y th

e m

aes

tro

Kunstschmuck vom Maestroa rti sti c J eW e L L e ry by th e Maestro

vereinte passion: Durch gemeinsame Freunde und den Ferienort Klosters lern-

ten sich Claude Schauerte und der weltbekannte Schmuckdesigner Michael Zobel

kennen. Ein Treffen, dass nicht ohne Folgen blieb: Die beiden kreierten gemeinsam

Schmuckstücke mit unverkennbarem Charakter. Unter anderem eine kleine Serie mit

den von Claude Schauerte aus Tanzania mitgebrachten Saphiren. Und das Beste ist:

Die Zusammenarbeit geht weiter. Wir freuen uns ganz besonders darauf.

united passion : Through mutual friends and the resort of Klosters, Claude

Schauerte and the world-renowned jewellery designer Michael Zobel got a chance

to meet. A union with consequences: they started creating jewellery with distinctive

character. Amongst that; an exclusive line with those sapphires from Tanzania. We are

happy to share that the collaboration between the two artists continues.

Page 21: Schauerte Klosters

19

Page 22: Schauerte Klosters

Zobel «Ein Schmuckstück ist zuerst ein Konzept, eine Idee. Muss ein solches Konzept sich

einerseits dem Material unterordnen, wird es auf der anderen Seite auch von ihm

beseelt. Durch die Verbindung von Edelmetallen, Edelsteinen und unkonventionellen

Materialen entstehen Unikate, die das Besondere tragbar machen. Das ist seit über

43 Jahren Ansporn und Anspruch meiner gestalterischen Arbeit.» Michael Zobel

«A piece of jewellery is primarily a concept, an idea. Subordinated by the material but

also inspired by its essence to create unique pieces – invigorated by the combina tion

of noble metals, precious stones and unconventional materials. That has been the

motivation and requirement of my design for over 43 years.» Michael Zobel

20 z

obe

l &

no

or

Page 23: Schauerte Klosters

Noor Der sagenumwobene Diamant Koh-i-noor aus den Kronjuwelen indischer Herrscher

gab dieser kleinen Pforzheimer Schmuck-Manufaktur den Namen. Hinter Noor steht

die Familie Wurster, die bereits in der dritten Generation tätig ist und klare Formen

sowie zeitloses Design zum Steckenpferd der Marke gemacht hat. Ob als Solitär,

Smaragd oder Princess Cut, als Pavéring gefasst in 750er Rosé, Weiss- oder Gelbgold,

in weisser oder brauner Ausprägung: Die elegante Schmucklinie lässt sich nicht nur

mit Ohrring, Armreif oder Collier, sondern auch als Steckringsystem stilvoll kombi-

nieren. Jeder Ring kann dabei zusammen mit einem weiteren Ring oder als Einzelstück

getragen werden.

The legendary Koh-i-noor diamond from among the crown jewels of Indian rulers

has given the small jewellery manufacturer in Pforzheim its name. Noor stands for

precise shapes and a timeless design. Each ring can be combined with an additional

ring or be worn as individual item.

21

Page 24: Schauerte Klosters

unser team our teamManfred Schauerte, Irene Schauerte, Martine Argand, Claude Schauerte

(v.l.n.r.)

Vier abgestimmte ZahnräderFour coor D i n ate D W h e e Ls

teamwork: Unser Familienbetrieb ist präzise aufeinander abgestimmt. Dabei haben

wir mit Claude und Manfred Schauerte sowie dem Neuzugang Martine Argand drei

ausgebildete Uhrmacher mit viel Erfahrung im Team – eine Seltenheit heutzutage.

Unser oberstes Credo: Wir helfen jedem Kunden, die passende Uhr oder das passende

Schmuckstück zu finden. Auf unsere ehrliche und fachkundige Beratung dürfen Sie

sich verlassen.

teamwork: Our small family business is coordinated precisely. Claude and Manfred

Schauerte, as well as the new member Martine Argand form a team of three qualified

watchmakers with a wealth of experience – a rarity these days. Our prime credo is:

We assist each customer in finding the perfect watch or the perfect piece of jewellery.

You can always count on getting a sincere and experienced consultation with us.

22 V

ier

abg

esti

mm

te Z

ah

nrä

der

Fo

ur

Coo

rdin

ated

Wh

eels

Page 25: Schauerte Klosters

23

Page 26: Schauerte Klosters

Kontaktschauerte klosters

Bahnhofstrasse 6 • CH-7250 Klosters

[email protected] • www.schauerte.ch

Tel. +41 81 422 18 88 • Fax +41 81 422 49 21

öffnungszeitenMontag–Freitag 10–20 Uhr

ShowroomAn der Landstrasse 195 gegenüber dem Hotel Restaurant Rustico finden Sie

un seren Showroom mit einer wechselnden Sammlung von rund 50 Grossuhren

sowie antiken Möbeln. Führungen sind nach Absprache jederzeit möglich.

Our showroom offers a varying collection of approximately 50 clocks and antique

furniture. It is located at the Landstrasse 195 across from the Hotel Restaurant Rustico.

Guided tours are available by appointment.

SP

OT

Wer

bun

g, S

t. M

orit

z F

otos

: Fil

ip Z

uan

u.a

.

Page 27: Schauerte Klosters
Page 28: Schauerte Klosters

www.schauerte.ch