4
TOP 270-320 (1) Remplisseuse semi-manuelle pour poches souples Halb manuelle Abfüllmaschine für Weichpackungen Semi-manual filling machine for vacuum bags Llenadora semi-manuale para bolsas flexibles Riempitrice semimanuale per sacchetti flessibili Distribué par Vertrieb durch Distributed by Distribuido por Distribuito da Oxycontrol® & Pouch Ready

sympaty 11 2010 a4 - Bag in BoxModerne, performante et évolutive, la remplisseuse SYMPATY® est parfaitement adaptée pour les moyennes et grandes productions de poches souples de

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: sympaty 11 2010 a4 - Bag in BoxModerne, performante et évolutive, la remplisseuse SYMPATY® est parfaitement adaptée pour les moyennes et grandes productions de poches souples de

TOP 270-320 (1)

Remplisseusesemi-manuelle

pour poches souples

Halb manuelle Abfüllmaschine für Weichpackungen

Semi-manual fi lling machine for vacuum bags

Llenadora semi-manuale para bolsas fl exibles

Riempitrice semimanuale per sacchetti fl essibili

Distribué parVertrieb durchDistributed byDistribuido porDistribuito da

Oxycontrol®&

Pouch

Ready

Page 2: sympaty 11 2010 a4 - Bag in BoxModerne, performante et évolutive, la remplisseuse SYMPATY® est parfaitement adaptée pour les moyennes et grandes productions de poches souples de

STANDARD EQUIPMENTS :• Chassis equipped with 4 wheels and a box support tray• Pump with stainless steel casing and turbine, 82 hl.p.h flow-rate, equipped

with full drainage function and inverter• Fully-closing filling head• Roller-equipped work surface with recovery tank• Total height adjustment by handle - spring • Retains head in lower position during filling• Separate vacuum and nitrogen circuits• Automated nitrogen injection at end of filling cycle• Multi-function display panel including: cycle counter, statistics,

troubleshooting, maintenance, …• DAS system, safe, automated start-up of filling cycle• Integrated CIP circuit with automated cleaning of the vacuum circuit• Cleaning tube with jointing tip• Vacuum monitoring and control: pressure and activation (integrated anti start-

up safety device)• Filling machine suitable for any of the following standard tap types: Vitop, Flex-

Tap, Vinitap, WS, Presss-Tap, …• Equipment compliant with Machine Directive n° 2006/42/CE, approved by the

APAVE certification body.

SERIENMÄSSIGE AUSSTATTUNG :• Gehäuse mit 4 Rollen und Kartonauflagetisch• Pumpe mit Edelstahlgehäuse und Turbine aus Edelstahl mit einer

Durchflussmenge von 82 HL/Std. mit Gesamtablassfunktion und Umschalter• Füllkopf mit Integralverschluss• Rollenbestückte Arbeitsfläche mit Auffangbehälter• Verstellung der Gesamthöhe mittels Griff - Feder • Füllkopf während dem Füllvorgang in unterer Position• Getrennte Vakuum- und Stickstoffkreise• Automatisierte Stickstoffeinspritzung zu Ende des Füllzyklusses • Fest integrierte Multifunktionsanzeige : Zykluszähler, Statistiken, Fehlersuche,

Wartung, …• DAS-System, Sicherer, automatischer Startvorgang des Füllbetriebs• CIP mit automatischer Reinigung der Vakuumleitung• Verschraubung und Schlauch für die Reinigung• Vakuumüberwachung und Steuerung : Druck und Inbetriebsetzung (mit

Sicherheitseinrichtung gegen unbeabsichtigten Anlauf)• Füllmaschine für folgende Standardhähne: Vitop, Flex-Tap, Vinitap, WS, Presss-Tap, …• Ausstattung gemäß Maschinendirektive n° 2006/42/CE, Konformität bestätigt

durch APAVE.

Moderne, performante et évolutive, la remplisseuse SYMPATY® est parfaitement adaptée pour les moyennes et grandes productions de poches souples de 2 à 30 litres. Fonctionnement en 3 étapes : 1) enlèvement du robinet, 2) démarrage du cycle automatisé (système DAS) : vide d’air de la poche, comptage et remplissage, injection d’azote en fin de cycle et Oxycontrol® (si option), 3) enfoncement du robinet.

Die moderne, leistungsstarke und erweiterungsfähige Abfüllmaschine SYMPATY® eignet sich perfekt für kleine bis durchschnittliche Produktionen von Weichpackungen mit 2 bis 30 Litern. Funktionsweise in 3 Schritten: 1) Abnehmen des Hahns, 2) Start des automatischen Zyklus (DAS-System): Luftleere der Packung, Zählen und Auffüllen, Einspritzen von Stickstoff zu Ende des Zyklus und Oxycontrol® (falls Option), 3) Einsetzen des Hahns.

A modern, high-performance and upgradable filling machine, the SYMPATY® is ideal for medium and large scale filling of vacuum bag containers ranging from 2 to 30 litres. 3-stage filling process: 1) removes tap, 2) begins automated filling cycle (DAS system) : removes air from the bag, meters flow and fills bag, nitrogen injection at end of filling cycle and Oxycontrol® (if option), 3) fits tap.

Moderna, eficaz y evolutiva, la llenadora SYMPATY® está perfectamente adaptada a las medianas y grandes producciones de bolsas flexibles de 2 a 30 litros. Funcionamiento en 3 etapas: 1) retirada del grifo, 2) arranque automático del ciclo (sistema DAS): vaciado de aire de la bolsa, recuento y llenado, inyección de nitrógeno al final del ciclo y Oxycontrol® (si opción), 3) introducción del grifo

Moderna, performante ed innovativa, la riempitrice SYMPATY® è ideale per produzioni medio-grandi di sacchetti flessibili da 2 a 30 litri. Funzionamento in 3 fasi: 1) rimozione del rubinetto, avvio automatico del ciclo (sistema DAS): vuoto d’aria nel sacchetto,conteggio e riempimento, iniezione d’azoto a fine ciclo e Oxycontrol® (Optional), tappatura del sacchetto.

DOTAZIONI DI SERIE :• Telaio montato su 4 ruote girevoli (anteriori frenanti) con ripiano per appoggio

scatole• Pompa con corpo e turbina in acciaio inox, portata 82HL/h con valvole di

scarico e invertitore di flusso• Testa di riempimento a chiusura integrale• Piano di lavoro con rulliera folle e vasca di contenimento/recupero liquidi• Regolazione ergonomica dell’altezza della riempitrice mediante molla-maniglia• Bloccaggio testa in posizione bassa durante il riempimento • Circuiti vuoto d’aria e azoto separati• Iniezione d’ azoto automatica a fine ciclo di riempimento • Display multifunzione con diverse modalità operative: riempimento, pulizia,

statistiche, manutenzione, regolazione delle funzione ed individuazione anomalie

• Avvio automatico del ciclo di riempimento (sistema DAS)• Circuito CIP integrato con pulizia automatica del circuito del vuoto d’ aria• Ghiera e tubo di pulizia• Controllo del vuoto d’aria mediante vacuostato elettronico: depressione e

attivazione (sistema di protezione anti-avvio integrato)• Riempitrice predisposta per lavorare con tutti i rubinetti standard tipo: Vitop,

flexTap, Vinitap, PressTap, …• Macchinari conformi alla direttiva macchine n° 2006/42/CE. Conformità

approvata da APAVE.

EQUIPAMIENTOS DE SERIE :• Chasis montado sobre 4 ruedas con bandeja soporte de cajas• Bomba cuerpo y turbina en acero inoxidable caudal 82 Hl/h con función de

vaciado completo e inversor• Cabeza de llenado con cierre integral• Mesa de rodillos con bandeja de recuperación• Ajuste de la altura total con manija - muelle• Mantenimiento de la cabeza en posición baja durante el llenado• Circuitos de vacío y de nitrógeno separados• Inyección de nitrógeno automatizada al final del ciclo de llenado• Pantalla multifunción que integra: contador de ciclos, estadísticas, diagnóstico

de avería, modo mantenimiento… • Sistema DAS, arranque automatizado seguro del ciclo de llenado • Circuito CIP integrado con limpieza automatizada del circuito de vacío de aire• Contera y tubo de limpieza• Control de vacío de aire por vacuostato electrónico : depresión y

desencadenamiento (seguridad antiarranque integrada)• Llenadora adaptada a los siguientes grifos estándar: Vitop, Flex-Tap, Vinitap, WS,

Presss-Tap, …• Materiales conformes a la Directiva de máquinas n° 2006/42/ CE, conformidad

validada por el APAVE.

ÉQUIPEMENTS DE SÉRIE :• Châssis monté sur 4 roulettes avec tablette support cartons• Pompe corps et turbine inox débit 82 HL/h avec purges de vidange totale et

inverseur• Tête de remplissage à fermeture intégrale• Plan à rouleaux avec bac de récupération• Réglage de la hauteur totale par poignée ressort• Maintien de la tête en position basse pendant le remplissage• Circuits vide d’air et azote séparés• Injection d’azote automatisée en fin de cycle de remplissage• Afficheur multi-fonctions intégrant de nombreuses fonctions : compteur de

cycles, statistiques, diagnostic de panne, mode maintenance,…• Système DAS, Démarrage Automatisé et Sécurisé du cycle de remplissage• CIP avec nettoyage automatisé du circuit de vide d’air• Embout et tuyau de nettoyage• Contrôle du vide d’air par vacuuostat électronique : dépression et

déclenchement (sécurité anti-démarrage intégrée)• Remplisseuse adaptée pour les robinets standards suivants : Vitop, Flex-Tap,

Vinitap, WS, Press-Tap, …• Matériel conforme à la Directive Machines n° 2006/42/CE, conformité validée

par l’Apave

Oxycontrol®&

Pouch

Ready

Page 3: sympaty 11 2010 a4 - Bag in BoxModerne, performante et évolutive, la remplisseuse SYMPATY® est parfaitement adaptée pour les moyennes et grandes productions de poches souples de

QUALITÉ DE TRAVAIL ET FACILITÉ D’EMPLOI :• Afficheur multi-fonctions• Oxycontrol® (si option)• Changements de liquides effectués en moins

de 2 mn• Contrôle de vide d’air par vacuuostat

électronique• Fonction DAS intégrée• Maintien de la tête en position basse

pendant le remplissage

OPERATIONAL QUALITY AND EASE-OF-USE :• multifunction display panel• Oxycontrol® (option)• Liquid changeover in less than 2 minutes• Vacuum monitoring and control by

electronic vacuum switch• DAS function• Height adjustment of filling head unit

CALIDAD DE TRABAJO Y FACILIDAD DE EMPLEO :• Pantalla multifunción• Oxycontrol® (opción)• Cambios de líquido efectuados en menos de

2 min• Control de vacío mediante conmutador

electrónico• Funcion DAS• Mantenimiento de la cabeza en posición baja

durante el llenado

HOCHWERTIGER BETRIEB UND EINFACH IN DER BEDIENUNG :• Multifunktionsanzeige• Oxycontrol® (Option)• Flüssigkeitswechsel in weniger als 2 Minuten• Vakuumkontrolle durch elektronischen

Vakuumschalter• DAS Funktion• Füllkopf in der Höhe verstellbar

QUALITÀ DI LAVORO E SEMPLICITÀ D’USO :• Display multifunzione• Oxycontrol® (optional)• Cambio dei volumi in meno di 2 minuti• Controllo del vuoto d’aria mediante vacuo

stato elettronico• Funzione STARTER AUTOMATICO (sistema DAS)• Bloccaggio testa in posizione bassa durante

il riempimento

HYGIÈNE :• Matériel livré avec embout et tuyau de nettoyage

pour circuits CIP• Nettoyage du circuit de vide d’air automatisé• Matériaux compatibles aux nettoyages chimiques• Stérilisations possibles à l’eau chaude ou à la vapeur

(si option)• Pompe à vidange intégrale

HYGIENE :• Maschine komplett mit Verschraubung und Schlauch

zur Reinigung der CIP-Leitungen• Vollautomatische Reinigung des vakuumkreislaufs• Materialien kompatibel für chemische Reinigung• Möglich Sterilisierung mit Heißwasser möglich Oder

mit Dampf (Option)• Pumpe mit voller Drainagefunktion

HYGIENE :• Equipment supplied with cleaning tip and tube for

CIP circuits• Automated cleaning of vacuum circuit• Materials capable of withstanding chemical cleaning• Hot water or steam sterilisation (option)• Pump with full drainage function

HIGIENE :• Material entregado con contera y tubo de limpieza

para circuitos CIP • Limpieza del circuito de vacío de aire automatica • Materiales compatibles con limpiezas químicas • Esterilizaciones posibles con agua caliente o al vapor

(opción)• Bomba con función de vaciado completo

IGIENE :• Macchina consegnata con tubo e manicotto per la

pulizia in CIP• Pulizia automatica del circuito del sottovuoto• Possibilità di sterilizzazione con acqua calda fino a

90°C e/o con vapore (optional)• Pompa con funzione di scarico completo

Nota : Compteur non agréé pour transactions commercialesHinweis : Zählwerk für den Verkaufsbetrieb nicht zugelassen

NB : Counter not authorized for commercial transactionsNota : contador no autorizado para transacciones comerciales Nota : contatore non omologato per transazioni commerciali

UNE GRANDE PRÉCISION DE COMPTAGE• Répétitivité ± 5cl• Programmation au cl près• Mémorisation des volumes programmés

HOHE ZÄHLGENAUIGKEIT• Wiederholbarkeit ± 5 cl• Jeder cl programmierbar• Speicherung der programmierten Volumen

HIGH PRECISION METERING• Repeatability ± 5 cl• Programmable to the nearest cl• Memory storage of all volumes programme

UNA GRAN PRECISIÓN DE RECUENTO• Repetitividad ± 5 cl • Programación al cl más o menos • Memorización de los volumenes programados

GRANDE PRECISIONE DI CONTEGGIO• Ripetitività ± 5 cl• Programmazione di ciascun cl• Memorizzazione dei volumi programmati

Répétitivité du comptage par volumeDosierwiederholbarkeit für Volumen Metering

Repeatability per volume - Repetitividad del recuento por volumen Ripetitività del conteggio per volume

2.00%3 L 5 L 10 L 20 L

1.50%

1.00%

0.50%

0.00%

-0.50%

-1.00%

-1.50%

-2.00%

Page 4: sympaty 11 2010 a4 - Bag in BoxModerne, performante et évolutive, la remplisseuse SYMPATY® est parfaitement adaptée pour les moyennes et grandes productions de poches souples de

Fabriqué en France

TECHNIBAG - 281 rue Richetta - 69400 Villefranche sur Saône - FRANCETél. 00 33 (0)4 74 02 71 61 - Fax 00 33 (0)4 74 02 71 69 - E-mail : [email protected]

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALESALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN

GENERAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS GENERALESCARATTERISTICHE GENERALI

Hauteur mini en mmMindesthöhe in mmMinimum height in mmAltura min. en mm Altezza minima in mm

1500

Largeur en mmBreite in mmWidth in mmAnchura en mm Larghezza in mm

700

Profondeur en mmTiefe in mmDepth in mmProfundidad en mm Profondità in mm

1000

Poids en kgGewicht in kgWeight in kgPeso en kg Peso in kg

85

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL CHARACTERISTICSCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARATTERISTICHE TECNICHE

Débit liquideFördermenge FlüssigkeitLiquid flow rateCaudal líquidoPortata liquido

Pression airLuft-druckAir pressurePresión de airePressione aria

PuissanceLeistungPowerPotenciaPotenza

TensionSpannungVoltageTensiónTensione

FréquenceFrequenzFrequencyFrecuenciaFrequenza

Pression azoteStickstoff-druckNitrogen pressurePresión nitrógenoPressione azoto

Consommation d’airLuft-verbrauchAir consumptionConsumo de aireConsumo aria

82 HL/h / 125 HL/h 6 bar 1 KW / 2 KW400 V tri / 230 V mono

50 HZ / 60 HZ 0,5 bar 0,3 m3/h / 6 bar

Cadences de travail Sympaty® / heure (indication)Sympaty® Arbeitstakte / Stunde (Richtwert)Sympaty® average filling rates / hour (indication)Cadencias de trabajo Sympaty® / hora (orientativas)Cadenze di lavoro Sympaty® / ora (valore indicativo)3 L 270 / 320

5 L 220 / 260

10 L 180 / 220

15 L 160 / 200

20 L 140 / 180

• Remplisseuse Ultra-Propre destinée aux industries agro-alimentaires avec standards qualitatifs spécifiques

• Abfüllmaschine mit Hygienestandard Ultra-Clean für die Lebensmittelindustrie

• Ultra-Clean filling machine compliant with specific food industry quality standards

• Llenadora Ultra-Limpia destinada a las industrias agro-alimentarias con estándares de calidad específicos

• Riempitrice Ultra-Sanitaria destinata alle industrie agroalimentari con specifici standard di qualità

Domaines d’applications :Vins, alcools, jus de fruits, purées, eaux, produits laitiers, sirops, concentrés, sauces, soupes… et tout autres liquides alimentaires ou non.

Einsatzbereiche :Wein, alkoholische Getränke, Fruchtsäfte, Püree, Wasser, Milchprodukte, Sirup, Konzentrate, Soßen, Suppen,… und sonstigen flüssigen Lebensmittel- oder Nicht-Lebensmittelerzeugnissen

Scope of application :For wines, alcoholic beverages, fruit juice, purees, water, dairy products, syrup, concentrates, sauces, soup,… and other liquids, both food and non-food

Campos de aplicación :Vinos, alcoholes, zumos, purés, aguas, productos lácteos, siropes, concentrados, salsas, sopas,… y otros liquidos alimentarios o no

Utilizzo :Vini, alcolici, succhi di frutta, purè, acque, latticini, sciroppi, concentrati, salse, zuppe, ecc. e altri liquidi alimentari e non

➠➠➠➠➠

(1)

sous

con

diti

ons

: vo

ir d

onné

es f

abric

ant

- Un

ter

best

imm

ten

Vora

usse

tzun

gen:

sie

he H

erst

elle

rang

aben

- U

nder

cer

tain

con

diti

ons:

che

ck m

anuf

actu

rer’s

dat

a -

Bajo

con

dici

ones

: ve

r in

form

ació

n de

l fab

rican

te -

Con

con

dizi

oni:

vede

re d

ati d

el f

abbr

ican

te

Phot

os :

La

Cliq

ue

à B

ill 0

0 33

(0)

4 77

64

65 4

8 -

Phot

os e

t do

cum

ent

non

cont

ract

uels

- T

echn

ibag

se

rése

rve

le d

roit

de

mod

ifie

r se

s m

atér

iels

san

s pr

éavi

s -

Nove

mbr

e 20

10

Oxycontrol®&

Pouch

Ready