Upload
vunga
View
219
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
LERNZIRKEL ...... zur Arbeit mit dem zweisprachigen PONS Schülerwörterbuch Spanisch
www.pons.de
ARBEITSBLÄTTER ZUM KOPIERENwww.pons.de2
Arbe
itsblä
tter S
chüle
rwör
terbu
ch. ©
Erns
t Klet
t Spr
ache
n Gm
bH, S
tuttg
art 2
007.
Von
diese
r Dru
ckvo
rlage
ist d
ie Ve
rviel
fältig
ung f
ür de
n eig
enen
Unt
erric
htsg
ebra
uch
gesta
ttet.
Die K
opier
gebü
hren
sind
abge
golte
n.
PONS-Schülerwörterbuch Spanisch (ab der 7. Klasse): Arbeit mit zweisprachigen Wörterbüchern
Liebe Kolleginnen und Kollegen!
Wir alle wissen, dass Schüler und Schülerinnen zweisprachige Wörterbücher zur Hausaufga-benerstellung, bei der Lektüre, beim Schreiben von Briefen und E-Mails benutzen, und ermuntern sie dazu. Wir wissen allerdings auch, dass unsere Schüler und Schülerinnen diese Wörterbücher bei weitem nicht optimal nutzen, weil ihnen viele Kenntnisse im Umgang mit diesem Nachschla-gewerk fehlen – doch was tun wir dagegen? Wir möchten mit diesen Arbeitsblättern Material zur Verfügung stellen, mit dem die Schüler und Schülerinnen die verschiedenen Verwendungsmöglich-keiten des Wörterbuches gezielt trainieren können.
Daraus ergeben sich für diese Materialien zwei Konsequenzen:1. Sie sind für die Schüler und Schülerinnen deutlich kenntlich nach Schwierigkeitsgraden abge-
stuft (* = einfach, ** = mittel, *** = anspruchsvoll).2. Sie werden von den Schülern und Schülerinnen selbstständig bearbeitet und korrigiert, die
Lösungen finden sich daher in dieser Aufgabensammlung.
Diese Arbeitsblätter können in unterschiedlichen Formen Offenen Unterrichtens bearbeitet werden: als Bestandteil von Plänen in Plan- und Freiarbeitsphasen oder als regelmäßig eingesetztes Kurz-training im Spanischunterricht oder in Form von Lernzirkeln. Für diese letztgenannte Form haben wir für Sie ein Modell ausgearbeitet, das sowohl die Arbeitsanweisungen an den Schüler/die Schülerin als auch einen Laufzettel und kurze Erläuterungen zum Verlauf enthält.
Wir würden uns wünschen, dass so das Methodenlernen oder Trainieren von Arbeitstechniken auch im Fremdsprachenunterricht seinen marginalen Charakter verliert, also zu einem integralen Bestandteil der Arbeit wird – und deshalb natürlich auch Teil der Leistungsmessung.
Wir wünschen Ihnen erfolgreiche Unterrichtsstunden!
Ernst Klett Sprachen GmbHRedaktion PONS Wörterbücher
Jan Cloeren
ARBEITSBLÄTTER ZUM KOPIERENwww.pons.de3
Arbe
itsblä
tter S
chüle
rwör
terbu
ch. ©
Erns
t Klet
t Spr
ache
n Gm
bH, S
tuttg
art 2
007.
Von
diese
r Dru
ckvo
rlage
ist d
ie Ve
rviel
fältig
ung f
ür de
n eig
enen
Unt
erric
htsg
ebra
uch
gesta
ttet.
Die K
opier
gebü
hren
sind
abge
golte
n.
Lernzirkel zur Arbeit mit dem zweisprachigen Wörterbuch
Laufzettel: Lernen an Stationen
Name: ___________________________________________ Klasse: ______
Nr. der Station
Arbeitsthemader Station
Erledigt am
Korrigiert von
1* Descubrir el diccionario – Entdeckungsreise durch das Wörterbuch
2* El alfabeto – Das Alphabet? Kein Problem!
3** Palabras similares - Vorsicht bei ähnlichen Wörtern!
4* La pronunciación – Unsicher bei der Aussprache?So geht´s!
5* Abreviaturas, acrónimos e interjecciones –Abkürzungen, Akronyme und Ausrufe verstehen
6*** Traducir bien – Wie übersetze ich „richtig“?
7** Las vacaciones – Die Ferien
8* Expresiones idiomáticas – Feststehende Wendungen
9*** Familias de palabras y campos semánticos –Wort- und Sachfelder erstellen
10*** La construcción de frases enteras – Sätze zusammenbauen
11* El español en Hispanoamérica y en España –Die Weltsprache Spanisch
ARBEITSBLÄTTER ZUM KOPIERENwww.pons.de4
Arbe
itsblä
tter S
chüle
rwör
terbu
ch. ©
Erns
t Klet
t Spr
ache
n Gm
bH, S
tuttg
art 2
007.
Von
diese
r Dru
ckvo
rlage
ist d
ie Ve
rviel
fältig
ung f
ür de
n eig
enen
Unt
erric
htsg
ebra
uch
gesta
ttet.
Die K
opier
gebü
hren
sind
abge
golte
n.
Station 1 Descubrir el diccionario – Entdeckungsreise durch das Wörterbuch *
a) Um mit einem Wörterbuch effektiv arbeiten zu können, d.h. um etwas Gesuchtes möglichst schnell zu finden, sollte man sich vorher einen Überblick über den Inhalt und den Aufbau des Wörterbuches verschaffen. Folgende Liste soll euch dabei helfen, indem ihr jeweils die zugehörige(n) Seitenzahl(en) oder – bei den Bildseiten und Landkarten – die Seitenzahlen der Nachbarseiten angebt. Natürlich ist diese Übersichtsliste nicht komplett; ihr könnt sie also bei eurer Entdeckungsreise durch das Wörterbuch jederzeit erweitern.
Das PONS-Schülerwörterbuch enthält: Seite(n)
• eine Weltkarte mit spanischsprachigen Staaten ––––––––––––– • nützliche Wendungen zum Thema „Kommunizieren per E-Mail“ ––––––––––––– • eine Liste unregelmäßiger deutscher Verben ––––––––––––– • eine Liste der Feiertage in Spanien ––––––––––––– • ausführliche Hinweise zur Benutzung des Wörterbuches ––––––––––––– • Konjugationstabellen spanischer Verben ––––––––––––– • eine Bildseite zum Thema „Moderne Kommunikation“
mit Vokabeln (spanisch - deutsch) ––––––––––––– • eine Übersicht über alle Infokästen –––––––––––––
(für beide Teile des Wörterbuches)
• Musterbriefe zu verschiedenen Anlässen ––––––––––––– • Infofenster zu so genannten „falschen Freunden“,
z. B. „helado“ und „Mantel“ ––––––––––––– • eine Liste mit den im Wörterbuch verwendeten Abkürzungen –––––––––––––
• ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– –––––––––––––
• ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– –––––––––––––
• ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– –––––––––––––
• ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– –––––––––––––
• ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– –––––––––––––
• ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– –––––––––––––
ARBEITSBLÄTTER ZUM KOPIERENwww.pons.de5
Arbe
itsblä
tter S
chüle
rwör
terbu
ch. ©
Erns
t Klet
t Spr
ache
n Gm
bH, S
tuttg
art 2
007.
Von
diese
r Dru
ckvo
rlage
ist d
ie Ve
rviel
fältig
ung f
ür de
n eig
enen
Unt
erric
htsg
ebra
uch
gesta
ttet.
Die K
opier
gebü
hren
sind
abge
golte
n.
cóndor – confinar 188
a-
b-
c C
cóndor [�ko �ndor] m (ZOOL) Kondor mconducción [ko �ndu��θjon] f � (transporte )
Beförderung f � (conducto, administra-ción ) Leitung f
conducir [ko �ndu�θir] irr como traducir I. vt� (llevar ) bringen; (transportar ) beför-dern � (guiar ) führen � (arrastrar ) leiten� (pilotar ) fahren, steuern � (mandar )leiten, führen II. vi � (dirigir ) führen (a zu+dat ) � (pilotar ) fahren III. vr: ~se sichbenehmen
conducta [ko �n�dukta] f � (comporta-miento ) Benehmen nt; (de un prisionero )Führung f � (mando ) Führung f
conductismo [ko �nduk�tismo] m (PSICO) Be-haviorismus m
conducto [ko �n�dukto] m � (tubo ) Leitung f� (MED) Kanal m; ~ auditivo Gehörgangm � (mediación ) Weg m
conductor1 [ko �nduk�tor] m (FÍS) Leiter mconductor(a)2 [ko �nduk�tor(a)] I.adj lei-
tend; hilo ~ Leitungsdraht m II.m(f )� (jefe ) Leiter(in) m(f ) � (chófer ) Fah-rer(in) m(f ); ~ suicida Falschfahrer m
conectar [konek�tar] I. vt � (enlazar ) ver-binden � (enchufar ) anschließen II. viKontakt aufnehmen
conectividad [konektiβi�ðað] f (INFOR)� (posibilidad ) Anschlussfähigkeit f � (deredes ) Vernetzung f; tener ~ vernetzt sein
conector [konek�tor] m (INFOR) Stecker m;~ múltiple Mehrfachstecker m
conejera [kone�xera] f � (madriguera ) Ka-ninchenbau m � (t. fig: cueva ) Höhle f
conejo [ko�nexo] m (ZOOL) Kaninchen nt;~ de Indias Meerschweinchen nt; (fig )Versuchskaninchen nt
conexión [kone��sjon] f � (enlace ) Verbin-dung f � (del teléfono ) Anschluss m � pl(amistades ) Beziehungen fpl
confabulación [ko�faβula�θjon] f Ver-schwörung f
confabularse [ko�faβu�larse] vr sich ver-schwören
confección [ko�fe��θjon] f Anfertigung f;(de vestidos ) Konfektion f
confeccionar [ko�fe�θjo�nar] vt anfertigen;(plan ) aufstellen
confederación [ko�feðera�θjon] f Bündnisnt; (entre Estados ) Konföderation f
confederado, -a [ko�feðe�raðo, -a] m, fVerbündete(r) mf; (Estado ) Konföderier-te(r) mf
confederar [ko�feðe�rar] I. vt zusammen-schließen II. vr: ~se sich verbünden
conferencia [ko�fe�ren. θja] f � (charla )Vortrag m � (encuentro ) Konferenz f;~ cumbre Gipfeltreffen nt; ~ de prensa
Pressekonferenz f � (plática ) Besprechungf � (llamada telefónica ) Ferngespräch nt
conferenciante [ko�feren. �θja �nte] mf Red-ner(in) m(f )
conferenciar [ko�feren. �θjar] vi verhandelnconferir [ko�fe�rir] irr como sentir vt
� (otorgar ) verleihen; (derechos ) zugeste-hen � (transferir ) übermitteln
confesar [ko�fe�sar] <e→ie> I. vt � (ad-mitir ) gestehen � (manifestar algo oculto )preisgeben � (REL: declarar ) beichten;(oír ) die Beichte abnehmen II. vr: ~se dieBeichte ablegen; ~se culpable sich (für)schuldig bekennen
confesión [ko�fe�sjon] f � (declaración )Geständnis nt � (sacramento ) Beichte f� (credo religioso ) Konfession f
confesional [ko�fesjo�nal] adj konfessio-nell
confesionalidad [ko�fesjonali�ðað] f Kon-fession(szugehörigkeit) f
confes(i)onario [ko�fes(j)o�narjo] mBeichtstuhl m
confesor [ko�fe�sor] m Beichtvater mconfeti [ko��feti] m Konfetti ntconfiable [ko�fi�aβle] adj (fiable ) vertrau-
enswürdig; (cumplido ) zuverlässigconfiado, -a [ko�fi�aðo, -a] adj � ser (cré-
dulo ) vertrauensselig � estar (presumido )zuversichtlich; (de sí mismo ) selbstgefällig
confianza [ko�fi�an. θa] f � (crédito ) Ver-trauen nt; amiga de ~ enge Freundin� (esperanza ) Zuversicht f � (presun-ción ) Selbstgefälligkeit f � (familiaridad )Vertrautheit f � pl (familiaridad excesiva )Freiheiten fpl
confiar [ko�fi�ar] <1.pres: confío> I. vi ver-trauen (en +dat ) II. vt anvertrauen III. vr:~se � (entregarse ) sich verlassen (a auf+akk ) � (sincerarse ) sich anvertrauen (a+dat )
confidencia [ko�fi�ðen. θja] f � (secreto )vertrauliche Mitteilung f � (revelación )Enthüllung f
confidencial [ko�fiðen. �θjal] adj vertraulichconfidencialidad f Vertraulichkeit fconfidente [ko�fi�ðe �nte] I.adj zuverläs-
sig II.mf � (cómplice ) Vertraute(r) mf� (espía ) Informant(in) m(f )
configuración [ko�fiγura�θjon] f � (forma-ción ) Gestaltung f � (forma ) Gestalt f� (INFOR) Konfiguration f
configurar [ko�fiγu�rar] I. vt � (formar ) ge-stalten � (INFOR) konfigurieren II. vr: ~sesich herausbilden
confín [ko��fin] I.adj angrenzend II.m� (frontera ) Grenze f � (final ) Ende nt
confinar [ko�fi�nar] I. vi (an)grenzen (con
b) Oft enthalten die Wörterbucheinträge Abkürzungen oder Symbole – des Rätsels Lösung.
Sucht aus dem obigen Wörterbucheintrag die Nummern heraus, die zu den folgenden Aussagen passen.
Beispiel: f Es handelt sich um ein weibliches/feminines Nomen.
____ Dieses Symbol steht anstelle des Stichworts.
____ Es handelt sich um ein männliches/maskulines Nomen. ____ Es handelt sich um ein transitives Verb.
____ Es handelt sich um ein Adjektiv. ____ Es handelt sich um ein reflexives Verb. ____ Es handelt sich um unterschiedliche grammatische Kategorien. ____ Es handelt sich um zwei verschiedene Bedeutungen des Stichworts.
Erläuterungen zum Aufbau eines Wörterbuchartikels findest du im Kapitel „Hinweise zur Benutzung des Wörterbuches“, auf den Seiten 13 - 18.
6
54
3Beispiel
2
17
ARBEITSBLÄTTER ZUM KOPIERENwww.pons.de6
Arbe
itsblä
tter S
chüle
rwör
terbu
ch. ©
Erns
t Klet
t Spr
ache
n Gm
bH, S
tuttg
art 2
007.
Von
diese
r Dru
ckvo
rlage
ist d
ie Ve
rviel
fältig
ung f
ür de
n eig
enen
Unt
erric
htsg
ebra
uch
gesta
ttet.
Die K
opier
gebü
hren
sind
abge
golte
n.
Station 2 El alfabeto – Das Alphabet? Kein Problem! *
a) Um ein Wörterbuch effektiv nutzen zu können, muss man sich souverän im Alphabet bewegen. Diese erste Übung soll eure alphabetische Beweglichkeit testen. Schreibt folgende Wörter in der richtigen Reihenfolge in die Kästchen – und die deutsche Bedeutung dahinter:
cheque porque llaga ciclismo primero ñaque lago porqué primer naipe
1. 6.
2. 7.
3. 8.
4. 9.
5. 10.
Hilfreiche Hinweise zur Anordnung der Stichwörter findest du auf den Seiten 12 - 13.
b) Wie wär´s damit, jetzt dein persönliches Alphabet zu erstellen – mit den Dingen und Begriffen, die dir wichtig sind? Auch dabei kann dir das Wörterbuch gute Dienste leisten. Schreibe die Buchstaben des Alphabets untereinander und fang einfach an zu blättern ...
Bsp: A – almendras, abalorios,... B – Barcelona C – cine
ARBEITSBLÄTTER ZUM KOPIERENwww.pons.de7
Arbe
itsblä
tter S
chüle
rwör
terbu
ch. ©
Erns
t Klet
t Spr
ache
n Gm
bH, S
tuttg
art 2
007.
Von
diese
r Dru
ckvo
rlage
ist d
ie Ve
rviel
fältig
ung f
ür de
n eig
enen
Unt
erric
htsg
ebra
uch
gesta
ttet.
Die K
opier
gebü
hren
sind
abge
golte
n.
Station 3 Palabras similares – Vorsicht bei ähnlichen Wörtern! ** a) La ortografía – Vorsicht bei der Schreibung
Folgende Wörter sind im Spanischen ähnlich wie im Deutschen – und gerade deshalb werden sie oft falsch geschrieben. Schlagt im Wörterbuch nach, wie genau das entsprechende spanische Wort geschrie-ben wird:
die Immigration _____________________
der Boykott _____________________
der Komfort _____________________
das Delikt _____________________
die Diktatur _____________________
der Quotient _____________________
harmonieren _____________________
Es gibt auch Wörter, die mit Akzent eine andere Bedeutung haben als ohne. Die meisten davon kennt ihr sicher schon. Falls nicht, schlagt im Wörterbuch nach:
si ________________________ sí ________________________
mas ________________________ más ________________________
mi ________________________ mí ________________________
el papa ________________________ el papá ________________________
b) El género – Vorsicht beim Geschlecht
Die folgenden Wörter sind ebenfalls im Spanischen und im Deutschen ähnlich, aber sie werden nicht genau gleich geschrieben und sie haben nicht in beiden Sprachen dasselbe Geschlecht. Klärt mit Hilfe des Wörterbuches, wie genau das entsprechende spanische Wort geschrieben wird und welches Geschlecht es hat:
der Alarm la alarma das Fieber
das Rezept das Komma
die Debatte das Koma
die (Honig-)Melone die (Musik-)Kassette
die Geste der Tarif
die Million das Orchester
das Signal die Panik
ARBEITSBLÄTTER ZUM KOPIERENwww.pons.de8
Arbe
itsblä
tter S
chüle
rwör
terbu
ch. ©
Erns
t Klet
t Spr
ache
n Gm
bH, S
tuttg
art 2
007.
Von
diese
r Dru
ckvo
rlage
ist d
ie Ve
rviel
fältig
ung f
ür de
n eig
enen
Unt
erric
htsg
ebra
uch
gesta
ttet.
Die K
opier
gebü
hren
sind
abge
golte
n.
Station 4 La pronunciación – Probleme bei der Aussprache? So geht´s! * Das Wörterbuch kann euch auch bei Ausspracheunsicherheiten weiterhelfen. Bei welchen der folgenden Wörter klingen die fett gedruckten Buchstaben gleich? Ordnet die Wörter der richtigen Gruppe zu. (Solltet ihr eines der Lautschriftzeichen nicht kennen, schaut auf der Klappe im vorderen Buchdeckel nach.
la gimnasia el gueto el/la juez el guardarropa el guerrero el juguete la jirafa la genética la guirnalda el pingüino el paraguas la guitarra México la burguesía la guardia la jerarquía el gigante el guía turístico el juguete el gigante
[g] [gw] [x]
la gimnasia 1
Die meisten dieser Wörter sind transparent – d.h. ihr könnt erkennen, was sie auf Deutsch heißen ohne diese Wörter gelernt zu haben.
Falls ihr unsicher seid - hier sind die deutschen Übersetzungen (allerdings nicht in der richtigen Reihenfol-ge). Ordnet die Zahlen vor den deutschen Wörtern den entsprechenden spanischen Wörtern zu.
Bsp. 1 die Gymnastik 2 das Getto, 3 die Garderobe, 4 die Giraffe, 5 die Girlande, 6 der Riese, 7 der Regenschirm, 8 die Gi-tarre, 9 die Wache, 10 das Bürgertum, 11 das Spielzeug, 12 der/die Richter(in), 13 der Kämpfer, 14 die Genetik, 15 der Pinguin, 16 Mexiko, 17 die Hierarchie, 18 der Fremdenführer
ARBEITSBLÄTTER ZUM KOPIERENwww.pons.de9
Arbe
itsblä
tter S
chüle
rwör
terbu
ch. ©
Erns
t Klet
t Spr
ache
n Gm
bH, S
tuttg
art 2
007.
Von
diese
r Dru
ckvo
rlage
ist d
ie Ve
rviel
fältig
ung f
ür de
n eig
enen
Unt
erric
htsg
ebra
uch
gesta
ttet.
Die K
opier
gebü
hren
sind
abge
golte
n.
Station 5 Abreviaturas, acrónimos e interjecciónes – Abkürzungen, Akronyme und Ausrufe verstehen *a) Abreviaturas y acrónimos – Abkürzungen und Akronyme
Ordnet untenstehende Abkürzungen den drei folgenden Themen/Oberbegriffen zu. PSOE P.D. S.L. PP rte. C/ S.A. I.V.A.
Partidos políticos: _________________________________________________________________________
Economía: _________________________________________________________________________________
Correspondencia/cartas:___________________________________________________________________
Gibt es für die spanische Abkürzung im Deutschen eine Entsprechung?
b) Interjecciones – Ausrufe
Ordnet die Ausrufe den abgebildeten Situationen zu und schreibt sie in die Sprechblasen:
zas, achís, ¡hombre!, pum, ay
1. 2. 3.
5.
4.
S.A.__________________
I.V.A._________________
rte.___________________
C/___________________
P.D.___________________
S.L.___________________
ARBEITSBLÄTTER ZUM KOPIERENwww.pons.de10
Arbe
itsblä
tter S
chüle
rwör
terbu
ch. ©
Erns
t Klet
t Spr
ache
n Gm
bH, S
tuttg
art 2
007.
Von
diese
r Dru
ckvo
rlage
ist d
ie Ve
rviel
fältig
ung f
ür de
n eig
enen
Unt
erric
htsg
ebra
uch
gesta
ttet.
Die K
opier
gebü
hren
sind
abge
golte
n.
c) Ihr könnt im Ausland unfreiwillige Lacherfolge erzielen, wenn ihr die Einträge in eurem Wörterbuch nicht genau anschaut. Das ist im folgenden Brief geschehen, hier haben sich Fehler eingeschlichen. Wenn ihr solche Fehler vermeiden wollt, solltet ihr die unterschiedlichen Sachgebiete und Sprachebenen beachten. Findet heraus, warum die unterstrichenen Wörter falsch sind. Könnt ihr die Fehler beheben?
¡Hola a todos!
Me encanta Manolo García, es un tío cojonudo _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y por eso me
gustaría tener un autógrafo suyo.
Tengo todos sus discos que son de puta madre._ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
¿Me podríais enviar su dirección para que pueda ligar_ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ on él?
Me contestaréis cuanto antes, ¿verdad?
Hasta pronto
Melanie
ARBEITSBLÄTTER ZUM KOPIERENwww.pons.de11
Arbe
itsblä
tter S
chüle
rwör
terbu
ch. ©
Erns
t Klet
t Spr
ache
n Gm
bH, S
tuttg
art 2
007.
Von
diese
r Dru
ckvo
rlage
ist d
ie Ve
rviel
fältig
ung f
ür de
n eig
enen
Unt
erric
htsg
ebra
uch
gesta
ttet.
Die K
opier
gebü
hren
sind
abge
golte
n.
Station 6 Traducir bien – Wie übersetze ich „richtig“? ***
a) Traducir al alemán – Herübersetzung
Bei der folgenden Übung geht es um ein bestimmtes spanisches Verb. Lest euch zunächst alle Sätze durch und findet heraus, um welches Verb es sich handelt.
Das gesuchte Verb ist: ______________________
Übersetzt nun die Sätze ins Deutsche. Falls ihr nicht weiterwisst, schaut im Wörterbuch nach. Was fällt euch auf?
1. ¿Qué hacemos hoy? _____________________________________________________________________
2. ¿Qué haces por aquí? ___________________________________________________________________
3. Hace el papel de Fausto. _________________________________________________________________
4. Se me hace muy difícil creer esto. __________________________________________________________
5. No puedes hacerme esto. _________________________________________________________________
6. ¿Haces francés o inglés? __________________________________________________________________
7. Eso no hace al caso. ______________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
b) Traducir al español – Hinübersetzung
Übersetzt folgende Sätze ins Spanische und verwendet dabei euer Wörterbuch. Was fällt euch auf?
1. Er macht mir Konkurrenz. _________________________________________________________________
2. Das Unternehmen ist nicht konkurrenzfähig. _________________________________________________
3. Sie macht mit, aber außer Konkurrenz. _____________________________________________________
4. Was bekommen Sie (dafür)? ______________________________________________________________
5. Wir bekommen anderes Wetter. ___________________________________________________________
6. Ich habe es geschenkt bekommen. _________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
ARBEITSBLÄTTER ZUM KOPIERENwww.pons.de12
Arbe
itsblä
tter S
chüle
rwör
terbu
ch. ©
Erns
t Klet
t Spr
ache
n Gm
bH, S
tuttg
art 2
007.
Von
diese
r Dru
ckvo
rlage
ist d
ie Ve
rviel
fältig
ung f
ür de
n eig
enen
Unt
erric
htsg
ebra
uch
gesta
ttet.
Die K
opier
gebü
hren
sind
abge
golte
n.
Station 7 Las vacaciones – Die Ferien **
a) Mit den Landkarten im Wörterbuch könnt ihr euch ein spanischsprachiges Ferienziel aussuchen.
Schaut den Koffer an – welche Dinge findet ihr wichtig, welche unnötig für euer Reiseziel? Schreibt eure Checkliste und packt gemeinsam euren Koffer.
Checkliste
ARBEITSBLÄTTER ZUM KOPIERENwww.pons.de13
Arbe
itsblä
tter S
chüle
rwör
terbu
ch. ©
Erns
t Klet
t Spr
ache
n Gm
bH, S
tuttg
art 2
007.
Von
diese
r Dru
ckvo
rlage
ist d
ie Ve
rviel
fältig
ung f
ür de
n eig
enen
Unt
erric
htsg
ebra
uch
gesta
ttet.
Die K
opier
gebü
hren
sind
abge
golte
n.
b) Stellt euch vor, ihr seid seit einer Woche an eurem Urlaubsort und wollt jetzt eurem spanischen Brief-freund/eurer spanischen Brieffreundin eine Karte schreiben.
TIPP: Das geht ganz einfach mit Hilfe der nützlichen Redewendungen und Musterbriefe, die ihr in eurem PONS-Wörterbuch findet.
Anrede ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– sich entschuldigen(für langes Nicht-Schreiben) ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Wohlbefinden ausdrücken ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Begeisterung für ... ausdrücken ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– schöne Ferien wünschen ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Verabschiedung –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––----
Jetzt könnt ihr eine Karte schreiben!
c) Benutzt die Bildseiten im Wörterbuch dazu, euch einen „Ferienwunschtag“ für Zuhause auszudenken.
Nach dem Frühstück holt ihr folgende Dinge:
die Kopfhörer –––––––––––––––––––––––––––––––––
das Handy –––––––––––––––––––––––––––––––––
den MP3-Player –––––––––––––––––––––––––––––––––
In der Küche packt ihr euch Obst ein:
Kirschen –––––––––––––––––––––––––––––––––
Orangen –––––––––––––––––––––––––––––––––
Trauben –––––––––––––––––––––––––––––––––
Walnüsse –––––––––––––––––––––––––––––––––
Danach geht ihr ins Sportgeschäft und kauft:
Taucherflossen ––––––––––––––––––––––––––––––––– und eine Taucherbrille mit Schnorchel –––––––––––––––––––––––––––––––––
ARBEITSBLÄTTER ZUM KOPIERENwww.pons.de14
Arbe
itsblä
tter S
chüle
rwör
terbu
ch. ©
Erns
t Klet
t Spr
ache
n Gm
bH, S
tuttg
art 2
007.
Von
diese
r Dru
ckvo
rlage
ist d
ie Ve
rviel
fältig
ung f
ür de
n eig
enen
Unt
erric
htsg
ebra
uch
gesta
ttet.
Die K
opier
gebü
hren
sind
abge
golte
n.
Sation 8 Expresiones idiomáticas – Feststehende Wendungen * Sicher habt ihr auch schon gemerkt, dass es am Anfang gar nicht so einfach ist, in einem Wörterbuch genau das zu finden, was man gerade sucht. Besonders schwierig ist das bei feststehenden Wendungen. Gebt deshalb bei der folgenden Übung immer an, unter welchem Stichwort ihr sie gefunden habt, und übersetzt sie dann.
Redewendung (deutsch) Stichwort Redewendung (spanisch)
1. beide Augen zu- drücken
Auge hacer la vista gorda
2. Glück im Unglück haben
3. ins Fettnäpfchen treten
4. es war einmal ...
5. sich schwarz ärgern
6. aus heiterem Himmel
7. gelb vor Neid werden
8. poner rojo a alguien
9. como caído del cielo
ARBEITSBLÄTTER ZUM KOPIERENwww.pons.de15
Arbe
itsblä
tter S
chüle
rwör
terbu
ch. ©
Erns
t Klet
t Spr
ache
n Gm
bH, S
tuttg
art 2
007.
Von
diese
r Dru
ckvo
rlage
ist d
ie Ve
rviel
fältig
ung f
ür de
n eig
enen
Unt
erric
htsg
ebra
uch
gesta
ttet.
Die K
opier
gebü
hren
sind
abge
golte
n.
Station 9 Familias de palabras y campos semánticos – Wort- und Sachfelder erstellen ***
Um euren Wortschatz zu erweitern bzw. eure Vokabelkenntnisse zu einem Thema zu vertiefen, könnt ihr mit Hilfe des Wörterbuches Wort- und Sachfelder erstellen.
a) Findet zu folgenden Wörtern weitere aus der gleichen Wortfamilie. Überlegt, welches deutsche Stich-wort als Merkhilfe für die Wortfamilie passen könnte.
Substantiv Verb Adjektiv Weitere Wörter Deutsches Stichwort
abandonado, -a
humanizar
el horror
la fundación
bebible, bebido, -a
Wenn ihr euch jetzt die Liste der gefundenen Wörter anschaut, so könnt ihr schon einige typische spani-sche Nachsilben erkennen, nämlich:
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
____________________________________________________________________________________________
ARBEITSBLÄTTER ZUM KOPIERENwww.pons.de16
Arbe
itsblä
tter S
chüle
rwör
terbu
ch. ©
Erns
t Klet
t Spr
ache
n Gm
bH, S
tuttg
art 2
007.
Von
diese
r Dru
ckvo
rlage
ist d
ie Ve
rviel
fältig
ung f
ür de
n eig
enen
Unt
erric
htsg
ebra
uch
gesta
ttet.
Die K
opier
gebü
hren
sind
abge
golte
n.
b) Mithilfe einiger häufig vorkommender Vorsilben (prefijos) und Nachsilben (sufijos) könnt ihr aus einem Wort eine ganze Wortfamilie zusammenbauen. Dabei solltet ihr stets anhand eures Wörterbuches überprüfen, ob das von euch „gebastelte“ Wort im Spanischen tatsächlich existiert und was es bedeutet.
Los prefijos: im-, in- , ex-, des-, dis-, ad-, ante-, super-, trans-, multi-, re-, retro-...
Los sufijos: -dor(a), -dad, -ión, -m(i)ento, -ance, -tia, -mente, -able, -aje, -cia, -ivo,a, -tura, - ido, -a ...
conocimiento un conocedoruna conocedora
conocer conocido,a
reconocimiento reconocer reconocido,a
? ??
Erstellt nun selbst jeweils eine mind-map zu den Verben poner und hacer. Lasst sie von eurem Lehrer/eurer Lehrerin überprüfen und hängt die mind-maps dann im Klassenzimmer auf.
ARBEITSBLÄTTER ZUM KOPIERENwww.pons.de17
Arbe
itsblä
tter S
chüle
rwör
terbu
ch. ©
Erns
t Klet
t Spr
ache
n Gm
bH, S
tuttg
art 2
007.
Von
diese
r Dru
ckvo
rlage
ist d
ie Ve
rviel
fältig
ung f
ür de
n eig
enen
Unt
erric
htsg
ebra
uch
gesta
ttet.
Die K
opier
gebü
hren
sind
abge
golte
n.
Station 10 La construcción de frases enteras – Sätze zusammenbauen ***
Kennt ihr folgende Situation? Ihr möchtet etwas auf Spanisch ausdrücken und kennt auch im Großen und Ganzen die Vokabeln, aber dann steht ihr mal wieder vor den gleichen Fragen: „Wie wird nochmal das Verb konjugiert?“ Oder: „Welche Präposition muss ich hier verwenden?“ Kein Problem, schaut einfach in eurem Wörterbuch nach!
In der folgenden Übung sind die Satzbausteine bereits vorgegeben; ihr müsst sie nur noch mithilfe eures Wörterbuches in die richtige Reihenfolge bringen und das fettgedruckte Verb in die korrekte Form setzen.
!!!Achtung: ein Satzbaustein ist immer zu viel. Streicht ihn aus!
soñar – Pedro – ir de vacaciones – de – con – mañana.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
pensar – Carmen – Antonia Banderos – en – a – día y noche.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
ayudar – sus padres – Carmen y su hermana – a – en – la tienda – con – por la tarde.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
luchar – los derechos – para – de los indígenas – por – Rigoberta Menchú.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
disculparse – con – el guía – el retraso – porque – por – los turistas.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
llegar – el atleta – a – en – la meta.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
ARBEITSBLÄTTER ZUM KOPIERENwww.pons.de18
Arbe
itsblä
tter S
chüle
rwör
terbu
ch. ©
Erns
t Klet
t Spr
ache
n Gm
bH, S
tuttg
art 2
007.
Von
diese
r Dru
ckvo
rlage
ist d
ie Ve
rviel
fältig
ung f
ür de
n eig
enen
Unt
erric
htsg
ebra
uch
gesta
ttet.
Die K
opier
gebü
hren
sind
abge
golte
n.
Station 11 El español en Hispanoamérica y en España – Die Weltsprache Spanisch *
In den spanischsprachigen Ländern werden manchmal ganz verschiedene Wörter für eine Sache ge-braucht. Mithilfe des Wörterbuches könnt ihr herausfinden, welches entsprechende Wort in Spanien verwendet wird.
En Hispanoamérica En España
Esto es para vos. ...ti.
Tengo que llevar el carro al taller.
Vamos en guagua.
El niño es güero.
No tengo plata.
Un kilo de frijoles, por favor.
¿Te gustan los damascos ?
Prefiero los duraznos.
ARBEITSBLÄTTER ZUM KOPIERENwww.pons.de19
Arbe
itsblä
tter S
chüle
rwör
terbu
ch. ©
Erns
t Klet
t Spr
ache
n Gm
bH, S
tuttg
art 2
007.
Von
diese
r Dru
ckvo
rlage
ist d
ie Ve
rviel
fältig
ung f
ür de
n eig
enen
Unt
erric
htsg
ebra
uch
gesta
ttet.
Die K
opier
gebü
hren
sind
abge
golte
n.
Soluciones - Lösungen: 1. b. 6 – 1 – 2 – 4 – 3 – 5 – 7
2. a. 1. cheque – Scheck, 2. ciclismo – Radsport, 3. lago – See, 4. llaga – Wunde, 5. naipe – (Spiel)karte, 6. ñaque – Gerümpel, 7. porque – weil, 8. porqué – der Grund, 9. primer – erste(r), 10. primero – erste(r)
3. a. la inmigración, el boicot, el confort, el delito, la dictadura, el cociente, armonizar si = wenn, falls, sí = ja; mas = das Gehöft, más = mehr; solo, a = allein, sólo = nur; mi = mein(e), mí = mich; el papa = Papst, el papá = Papa
3. b. la alarma, la receta, el debate, el melón, el gesto, el millón, la señal, la fiebre, la coma, el coma, el o la cas(s)et(t)e, la tarifa, la orquesta, el pánico
4.
[g] [gw] [x]
el gueto 2 el guardarropa 3 la gimnasia 1
el guerrero 13 el pingüino 15 el/la juez 12
la guirnalda 5 el paraguas 7 la jerarquía 17
la guitarra 8 la guardia 9 la jirafa 4
el juguete 11 la genética 14
la burguesía 10 el gigante 6
el guía turístico 18 México 16
el gigante 6 el juguete 11
Nach g ist das u stumm, wie z.B. in guerrero [errero]. Soll das u nach g gesprochen werden, so erhält es ein Trema, wie z.B. in pingüino [piŋwino].
5. a. Partidos políticos: PSOE – Partido Socialista Obrero Español = sozialistische spanische Arbeiterpar-tei; PP – Partido Popular = konservative Partei Economía: S.A. – Sociedad Anónima = AG (Aktiengesellschaft); I.V.A. – impuesto sobre el valor añadido = MWSt. (Mehrwertsteuer); S.L. – Sociedad Limitada = GmbH (Gesellschaft mit beschränk-ter Haftung) Correspondencia/cartas: rte. – remitente = Abs. (Absender); C/ – calle = Str. (Straße); P.D. – posda-ta = P.S. Postskript(um)
5. b. ay = 1, achís = 2, zas = 3, ¡hombre! = 4, pum = 5
5. c. „Un tío“ im Sinne von „Kerl“ ist familiärer Stil (fam). Ein neutrales Synonym ist „hombre“. „Cojonudo, a“ heißt „Super-“, „Wahnsinns-“ und ist Slang (argot). Neutrale Synonyme sind „estupendo“ oder „atractivo“. „Puto, a“ bedeutet „verdammt“ und ist vulgär (vulg). „De puta madre“ heißt „geil“. Im Deutschen ist das Wort familiärer Stil. Neutral wäre „muy buenos“. „Ligar“ heißt „anbändeln“ und ist familiär. Ein neutrales Synonym ist „tontear“ oder „flirtear“.
ARBEITSBLÄTTER ZUM KOPIERENwww.pons.de20
Arbe
itsblä
tter S
chüle
rwör
terbu
ch. ©
Erns
t Klet
t Spr
ache
n Gm
bH, S
tuttg
art 2
007.
Von
diese
r Dru
ckvo
rlage
ist d
ie Ve
rviel
fältig
ung f
ür de
n eig
enen
Unt
erric
htsg
ebra
uch
gesta
ttet.
Die K
opier
gebü
hren
sind
abge
golte
n.
6. a. hacer 1. Was unternehmen wir heute?; 2. Was bringt dich hierher?; 3. Er/sie spielt den Faust.; 4. Es fällt mir sehr schwer, das zu glauben.; 5. Das kannst du mir nicht antun.; 6. Lernst du Französisch oder Englisch?; 7. Das tut nichts zur Sache.
6. b. 1. Me hace la competencia.; 2. La empresa no es competitiva.; 3. Participa, pero fuera de concur-so.; 4. ¿Cuánto le debo?; 5. Tendremos un cambio de tiempo.; 6. Me lo han regalado.
7. b. (Lösungsvorschlag): Anrede ¡Buenos días! ¡Hola! ¿Qué tal? ¿Cómo estás? Sich entschuldigen Mis disculpas/ Perdón por no haber escrito antes. (für langes Nicht-Schreiben) Wohlbefinden am Ferienort Nos sentimos fenomenal aquí en... ausdrücken Begeisterung für ... ausdrücken La verdad es que el tiempo, la playa, (...)
es (son) fantástico(s), -a(s). Schöne Ferien wünschen ¡Que lo pases bien en las vacaciones! Verabschiedung ¡Adiós! ¡Hasta luego!
8. 2. Glück - Dentro de lo malo, lo mejor.; 3. Fettnäpfchen - meter la pata; 4. einmal - Érase una vez...; 5. schwarz - ponerse negro, a; 6. Himmel – de golpe y porrazo; 7. Neid - ponerse verde de envidia; 8. jdn in Verlegenheit bringen - rojo; 9. wie gerufen! – cielo
9. a.
Substantiv Verb Adjektiv Weitere Wörter Deutsches Stichwortel abandono abandonar abandonado, -a im Stich lassen,
verlassenla humanidad humanizar humano, -a humanitario, a
el horror horrorziar horroroso, -a horrible Schrecken
la fundación fundar fundado, -a el fundadorla fundadorael fundamento
Gründung
la bebida beber bebible, bebido, -a el bebedizo Getränk
Nachsilben: -ono, -dad, -or, -ción, -ida, -ado,a, -ano,a, -ible, -ario,a, -dor(a), -mento, -izo
9. b. desconocimiento, desconocer, desconocido, -a
10. Pedro sueña con ir de vacaciones mañana.; Carmen piensa en Antonia Banderos día y noche.; Car-men y su hermana ayudan a sus padres en la tienda por la tarde.; Rigoberta Menchú lucha por los derechos de los indígenas.; El guía se disculpa con los turistas por el retraso/Los turistas se disculpan con el guía por el retraso.; El atleta llega a la meta.
11. coche, autobús, rubio, dinero, judías, albaricoques, melocotones