20
© Inmaris Maritime Service GmbH Captainsʹ Handbook WINDJAMMERPARADE 125. KIELER WOCHE 2019 | SAMSTAG, 29. JUNI | 11.00 UHR 125 TH KIELER WOCHE 2019 | SATURDAY JUNE 29 TH | 11.00 AM kieler-woche.de

WINDJAMMERPARADE Captainsʹ Handbook · 3 Liebe Gäste, die Landeshauptstadt Kiel heißt Sie im Kieler Hafen willkommen und hofft, dass Sie einige schöne Tage in der Hauptstadt Schleswig-Holsteins

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • © In

    mar

    is M

    ariti

    me

    Serv

    ice

    Gm

    bH

    Captainsʹ HandbookWINDJAMMERPARADE

    125. KIELER WOCHE 2019 | SAMSTAG, 29. JUNI | 11.00 UHR 125TH KIELER WOCHE 2019 | SATURDAY JUNE 29TH | 11.00 AM

    kieler-woche.de

  • 2

    © T

    hom

    as E

    isen

    krät

    zer

  • 3

    Liebe Gäste,

    die Landeshauptstadt Kiel heißt Sie im Kieler Hafen willkommen und hofft, dass Sie einige schöne Tage in der Hauptstadt Schleswig-Holsteins während der 125. Kieler Woche 2019 verbringen werden.

    Dieses Handbuch gibt Ihnen als Teilneh-mer*in an der Windjammerparade eini-ge Informationen und soll gleichzeitig eine kleine Hilfe während Ihres Aufent-halts in Kiel.Sailing.City sein.

    Zur 125. Kieler Woche gibt es einige Neuerungen:

    Kostenbefreiung der Traditionssegler In diesem Jahr erlassen wir Ihnen erst-mals das Hafengeld, Schiffsliegegeld und Kaigeld.

    Begrüßungskultur Wir laden die Kapitän*innen der Tra-ditionssegler erstmals zum offiziellen Kieler-Woche-Eröffnungsempfang ein.

    Neuer Service für TraditionsseglerDer neue Concierge-Service beantwor-tet Ihnen alle organisatorischen Fragen.

    Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt und für die kommenden Tage die besten Segelbedingungen.

    Landeshauptstadt KielDer OberbürgermeisterHafenamt

    Dear visitors,

    The representatives of the Land Capital Kiel would like to welcome you to the port of Kiel and hope you enjoy your time in the capital of Schleswig-Holstein during 125th Kieler Woche 2019.

    This handbook will give you, as a parade participant, some interesting informa-tion that may be of use during your stay in Kiel.Sailing.City.

    News for the 125th Kieler Woche:

    Traditional sailing ships will be free of chargeFor the first time this year, we are not raising harbor dues, ship demurrage and quay for traditional sailing ships.

    Welcome culture We invited the captains of traditional sailing ships for the first time to the offi-cial reception of the Kieler Woche.

    Service for the traditional sailors The new Concierge-Service will answer all organizational questions for tradi-tional sailors.

    We wish you all a pleasant stay with the best sailing conditions.

    Land Capital KielThe Lord MayorPort Authority

    Willkommen an BordWelcome on board

    K I E L E R W O C H E 2 0 1 9

    © T

    hom

    as E

    isen

    krät

    zer

  • 4

    K I E L E R W O C H E 2 0 1 9

    Inhalt Content1. Kieler Woche 1. Kieler Woche 05

    2. Parade 2. Parade 06

    Allgemeines General information 06

    Organisation Arrangement 06

    Aufstellung Setting up 06

    Kurs Cours 07

    Sicherheit Safety 07

    Zuschauerfahrzeuge und Schiffsverkehr Spectator vessels and shipping traffic 07

    3. Teilnehmer*innenliste 3. List of participating ships 08

    4. Verschiedenes 4. Miscellaneous 11

    Liegeplätze Berths 11

    Seekarten und Handbücher Charts and handbooks 11

    Adressen und Telefonnummern Addresses and telephone numbers 11

    - Ansprechpartner Kieler Hafen - Contacts at the port of Kiel 11

    - Konsulate - Consulates 12

    - Notdienste - Emergency services 12

    - Reparaturen und Bootswerften - Repairs and shipyards 12

    - Werften - Shipyards 12

    Concierge-Service Concierge-Service 13

    Schlepper und Lotsen Trugs and pilots 13

    Treibstoff Fuel 13

    Abfall, Abwasser, Ölrückstände Garbage, sewage, oil residues 13

    Anlagen Annex 14

    Wartepositionen Waiting positions 14

    Paradekurs Course of the parade 15

    Formation Formation 16

    Paradeaufstellung Order of the parade 17

    Dampfschiffe und Begleitfahrzeuge Steamers and accompanying ships 18

    Impressum Imprint 19

  • 5

    1. Kieler Woche 201922. Juni bis 30. Juni 2019 | June 22nd to June 30th, 2019

    Samstag, 22. Juni bis Sonntag, 30. Juni 2019

    Sommerfest in der Kieler Innenstadt sowie zahl- reiche Aktivitäten auf der Innen- und Außenför-de. Weitere Informationen finden Sie im Kieler- Woche-Programmheft 2019.

    Samstag, 29. Juni 2019 – Windjammerparade

    09.30 UhrDie teilnehmenden Schiffe sind auslaufbereit.

    09.45 Uhrbis 10.25 Uhr

    Die Schiffe haben ihre Liegeplätze verlassen und begeben sich in die Wartepositionen gemäß Anlage A.

    10.45 UhrBei günstigem Wind werden in der Kieler Innenförde die Segel gesetzt.

    11.00 Uhr

    Start – Die Schiffe laufen in Parade-formation aus. Jeder Großsegler führt eine Gruppe kleinerer Segel-schiffe.

    13.00 Uhrbis 13.30 Uhr

    Ziel – Die teilnehmenden Schiffe passieren die gedachte Linie zwi-schen den Leuchttonnen 5 und 6.

    14.00 Uhrbis 17.00 Uhr

    Die Schiffe der Windjammerparade kehren zu ihren Liegeplätzen zurück.

    Saturday June 22nd to Sunday June 30th, 2019

    Summer festival in the city of Kiel as well as various activities in the inner and outer fjord of Kiel. For further information please see the Kieler-Woche-Programmheft 2019.

    Saturday June 29th, 2019 - Windjammerparade

    09.30 amThe participating ships are ready to leave port.

    09.45 amto 10.25 am

    The ships have left their berths and proceed to their waiting areas, see Annex A.

    10.45 amIn case of favourable wind, sails will be set in the inner fjord.

    11.00 am

    Start – The ships leave according to the assigned formation. Every tall ship is followed by a division of smaller ships.

    1.00 pmto 1.30 pm

    Finish – The imaginary line between the light buoys 5 and 6 is passed by the participating ships.

    2.00 pmto 5.00 pm

    The ships in the Windjammerparade return to their berths.

    K I E L E R W O C H E 2 0 1 9

  • 6

    2. Parade

    1. AllgemeinesAm 29. Juni 2019 wird eine Windjammerparade von den Wartepositionen im Hafen nordwärts in Richtung See starten. Das Führungsschiff der Parade wird das Segelschulschiff „Mir“ sein.

    2. OrganisationDie teilnehmenden Schiffe sind in die Gruppen Alpha bis Golf aufgeteilt. Das Führungsschiff jeder Gruppe erhält eine alphabetische Reihenfolge mit der Nummer Eins: A1, B1 usw. Hinter jedem Führungsschiff folgt eine Formation anderer Segelschiffe mit entsprechender alphabetischer Bezeichnung A2, A3 usw., B2, B3 usw.

    3. AufstellungAb 09.30 Uhr sind die Teilnehmer*innen zum Verlassen der Liegeplätze bereit. Die Schiffe der Gruppen Alpha, Bravo, Charlie usw. fahren zu ihren Wartepositionen am Ostufer und setzen bei güns-tigem Wind zum Zeitpunkt des Starts ihre Segel.

    Zwischen 10.50 Uhr und 11.00 Uhr wird der Parade direktor an Bord der „Mir” durch das Vor-heißen der Signalflagge „H” (Hotel), die auf jedem Führungsschiff gesetzt ist, und über UKW Kanal 11 das Startsignal geben. Die Führungsschiffe verlas-sen in Gruppen die Wartepositionen und fahren im Fahrwasser seewärts. ACHTUNG: Gegen 9.30 Uhr wird das Fährschiff „Co-lor Magic“ am Wendebecken (54°19,6‘N 10°09,2‘E) eintreffen. Das Schiff wird drehen und rückwärts den Liegeplatz 21, Norwegenkai ansteuern.

    1. General informationA parade will be formed and sails from the wait-ing areas outward bound on Saturday June 29th, 2019. The leader of the Windjammerparade will be the sail training ship “Mir”.

    2. ArrangementThe participating vessels are arranged in divi-sions from Alpha to Golf. Each division has a leading ship (guide). These guides are ordered alphabetically, containing the number one: A1, B1 etc. They are followed by a formation of oth-er sailing ships numbered A2, A3 etc., B2, B3 etc.

    3. Setting upFrom 09.30 am onwards, the participants of the parade are ready to leave their berths. The members of the different divisions Alpha, Bravo, Charlie etc. proceed to their waiting positions on the east banks. In case of favourable wind they set sail straight away. Between 10.50 am and 11.00 am the parade director on board the “Mir” makes the starting signal via VHF channel 11 and by hoisting the signal-flag H (Hotel) which is also hoisted on the various leading ships. Afterwards, the leading ships leave their waiting positions by divisions and proceed north on the east side of the buoyed shipping channel.

    ATTENTION: The ”Color Magic“ will arrive at the turning basin (54°19,6‘N 10°09,2‘E) at about 09.30 am. The ship will turn and head backwards towards berth 21, Norwegenkai.

    K I E L E R W O C H E 2 0 1 9

  • 7

    4. KursDie Windjammerparade fährt mit einer Geschwin-digkeit von etwa 4 Knoten auf nordöstlichem Kurs und passiert den Leuchtturm Friedrichsort. Mit dem Überfahren der gedachten Linie zwischen den Leuchttonnen 5 und 6 endet sie. Trotzdem setzen die Teilnehmer*innen ihre Fahrt aus Sicherheits-gründen auf nordöstlichem Kurs mindestens bis zur Leuchttonne 4 fort. Schiffe, die in den Kieler Hafen zurückkehren wollen, dürfen die Förde erst befahren, wenn das letzte Schiff der Parade die Linie der Leuchttonnen 5 und 6 überfahren hat.

    5. SicherheitDer Paradedirektor ist Kapitän Finnberg an Bord der „Mir” (Rufzeichen „DIREKTOR”). Von 09.30 Uhr bis zum Ende der Parade halten alle Teilneh-mer*innen, Sicherungs- und Behördenfahrzeuge UKW-Wache auf Kanal 11. Fahrzeuge, die ihren Platz in der Parade aus bestimmten technischen Gründen nicht mehr besetzen können, verlassen die Formation navigatorisch sicher, informieren den DIREKTOR über UKW und erbitten, falls not-wendig, Schlepperassistenz.

    6. Zuschauerfahrzeuge und SchiffsverkehrZuschauerfahrzeuge dürfen beim Aufstellen der Paradeformation nicht stören, können die Wind-jammerparade jedoch unmittelbar nach dem Start begleiten. Schiffsverkehr seewärts muss die Liegeplätze im Kieler Hafen spätestens um 10.30 Uhr verlassen haben.

    4. CourseThe Windjammerparade proceeds northeast with an approximate speed of 4 knots and passes the lighthouse Friedrichsort. It finishes when the imaginary line between the light buoys 5 and 6 has been crossed. Nevertheless participants have to continue until they reach light buoy 4 at least. Those who want to return to the port of Kiel are only allowed to do so when the last ship of the pa-rade has finally crossed the line between the light buoys 5 and 6.

    5. SafetyThe parade director is Captain Finnberg on board the “Mir” (call sign “DIRECTOR”). From 09.30 am until the end of the parade, all participants, safety advisers and official vessels have to keep watch on VHF channel 11. Participants who are not able to keep their position in the parade due to certain technical problems have to leave the formation ac-cording to navigational rules. They have to inform the DIRECTOR via VHF and call for tug assistance if needed.

    6. Spectator vessels and shipping trafficSpectator vessels are not allowed to interfere in the forming-up on the east side of the fjord. They are free to sail alongside the parade once it has started. Outbound traffic has to depart from the berths in the port of Kiel by 10.30 am at the latest.

    K I E L E R W O C H E 2 0 1 9

    © w

    ww

    .seg

    el-b

    ilder

    .de

  • 8

    3. Teilnehmer*innenliste List of participating ships

    Nr. No.

    Schiffsname Ship´s name

    Nation Flag

    Länge (m) Length (m)

    Breite (m) Beam (m)

    Tiefgang (m) Draft (m)

    1 Abel Tasman NLD 40,50 6,50 2,40

    2 Albert Johannes NLD 46,00 5,90 1,55

    3 Amazone DEU 34,85 5,36 1,80

    4 Amazone FIN 42,00 6,75 2,80

    5 Amphitrite DEU 44,30 6,00 3,90

    6 Ana DEU 15,50 3,35 2,20

    7 Anna DEU 11,00 3,30 1,60

    8 Anny DEU 28,70 5,00 2,80

    9 Artemis NLD 60,00 7,10 3,50

    10 Atalanta DEU 36,00 6,32 2,90

    11 Atlantis NLD 55,00 7,40 4,90

    12 Atyla VUT 31,00 7,00 3,00

    13 Avatar NLD 34,50 6,40 2,80

    14 Banjaard NLD 38,00 5,80 2,05

    15 Björn DEU 9,00 2,50 1,45

    16 Bonawentura POL 20,00 4,87 2,10

    17 Catherina NLD 39,50 6,30 2,90

    18 Clara DEU 11,50 2,60 1,30

    19 Concordia DEU 17,50 4,00 2,40

    20 CT 2 NLD 12,00 2,90 1,60

    21 De Albertha NLD 33,00 5,20 1,10

    22 Ebba Aaen DNK 23,00 5,00 2,60

    23 Elegant NLD 37,80 6,30 1,65

    24 Elida DEU 22,22 4,77 2,30

    25 Ella DEU 12,80 3,50 2,00

    26 Ethel von Brixham DEU 30,00 5,80 2,90

    27 Eye of the Wind GBR 40,23 7,02 2,80

    28 Franzius DEU 26,00 6,50 1,25

    29 Freddy DEU 27,00 6,50 2,50

    30 Freja DEU 18,00 4,25 2,30

    31 Galatea DEU 10,65 3,15 0,80

    32 Gorm DEU 12,83 3,30 1,60

    33 Grossherzogin Elisabeth DEU 63,70 8,30 3,10

    34 Gulden Leeuw NLD 70,10 8,50 3,15

    35 Hanne Marie DEU 19,81 4,00 2,30

    36 Hansekogge DEU 24,24 7,78 2,60

    Stand: 23. Mai 2019 | Date of issue: Mai 23rd, 2019

    K I E L E R W O C H E 2 0 1 9

  • 9

    Nr. No.

    Schiffsname Ship´s name

    Nation Flag

    Länge (m) Length (m)

    Breite (m) Beam (m)

    Tiefgang (m) Draft (m)

    37 Hendrika Bartelds NLD 49,00 6,65 2,80

    38 Henriette DEU 11,00 3,30 1,50

    39 Jan Huygen NLD 34,60 5,65 1,80

    40 Jane DEU 14,80 4,40 2,20

    41 Jantje NLD 28,00 5,90 2,40

    42 Johanne DEU 23,00 5,40 1,30

    43 J.R. Tolkien NLD 42,00 7,80 3,20

    44 Karoline of Kirkwall DEU 15,00 3,80 2,80

    45 Libertad DEU 22,65 6,40 1,93

    46 Loth Lorien NLD 48,00 7,00 3,00

    47 Luciana NLD 39,00 6,50 2,50

    48 Mare Frisium NLD 49,00 6,70 3,30

    49 Meander NLD 25,16 6,20 3,10

    50 Mercedes NLD 50,00 7,60 3,60

    51 Mildred DEU 13,40 3,00 1,80

    52 Minerva NLD 49,00 7,00 2,00

    53 Mir RUS 105,85 14,00 7,00

    54 Mirounge DEU 18,00 4,40 1,70

    55 Oban NLD 39,00 6,60 2,80

    56 Oosterschelde NLD 50,00 7,50 3,00

    57 Pegasus NLD 36,00 5,70 1,10

    58 Providentia DEU 30,00 5,90 2,60

    59 Regina Maris NLD 48,00 6,90 2,80

    60 Rigmor von Glückstadt DEU 21,25 3,85 1,45

    61 Roald Amundsen DEU 50,20 7,20 4,40

    62 Ryvar DEU 38,00 6,64 2,80

    63 Saeloer DEU 26,00 6,75 2,65

    64 Sampo DEU 21,00 4,60 1,82

    65 Samyrah DEU 19,36 4,00 1,80

    66 Santa Barbara Anna DEU 44,20 7,00 3,80

    67 Sawa DEU 19,95 4,85 1,80

    68 SCK 01 DEU 7,50 2,15 1,30

    69 Seestern DEU 19,75 3,80 1,80

    70 Seute Deern DEU 37,07 7,12 3,50

    71 Sigandor DEU 36,00 5,50 3,00

    72 Stella Maris NLD 32,00 5,00 1,80

    73 Stortemelk NLD 39,90 6,50 2,90

    74 Swaensborgh NLD 49,00 5,85 2,30

    75 Thalassa NLD 45,00 8,00 3,90

    76 Thor Heyerdahl DEU 49,38 6,53 2,65

    77 Twister NLD 28,00 6,90 2,40

    78 Ubena von Bremen DEU 23,23 7,62 2,25

    79 Vegesack BV 2 DEU 35,60 5,40 2,50

    80 Verandering DEU 24,34 5,46 1,00

    81 Zephyr NLD 35,00 6,00 2,20

    82 Zuiderzee NLD 40,00 6,80 2,30

    83 Zuversicht DEU 29,80 5,90 2,20

    K I E L E R W O C H E 2 0 1 9

  • 10

    Grp.Grp.

    Schiffsname Ship´s name

    Nation Flag

    Länge (m) Length (m)

    Breite (m) Beam (m)

    Tiefgang (m) Draft (m)

    LiegeplatzBerth

    A1 Mir RUS 105,85 14,00 7,00 Bastion

    B1 Thor Heyerdahl DEU 49,83 6,53 2,65 Sartorikai

    C1 Großherzogin Elisabeth DEU 63,70 8,30 3,10 LP 25

    D1 Mare Frisium NLD 49,00 6,70 3,30 Sartorikai

    E1 Roald Amundsen DEU 50,20 7,20 4,40 Sartorikai

    F1 Santa Barbara Anna DEU 44,20 7,00 3,80 Sartorikai

    G1 Atlantis NLD 55,00 7,40 4,90 Willy-Brandt-Ufer

    Motorschiffe und Dampfschiffe | Motor vessels and steamers

    Führungsschiffe Windjammerparade | Leading ships in the Windjammerparade

    Nr. No.

    Schiffsname Ship´s name

    Nation Flag

    Länge (m) Length (m)

    Breite (m) Beam (m)

    Tiefgang (m) Draft (m)

    1 Adler Princess DEU 41,70 8,67 1,60

    2 Bussard DEU 40,60 8,10 3,30

    3 Elch DEU 22,50 6,50 2,00

    4 Freya DEU 51,60 11,40 2,20

    5 Kieler Sprotte DEU 21,50 4,80 1,80

    6 Koi DEU 53,46 9,70 2,10

    7 Seebiene DEU 24,00 5,00 1,60

    8 Sprott DEU 17,06 4,20 1,36

    9 Stadt Kiel DEU 28,20 7,40 2,60

    10 Stettin DEU 53,00 13,43 6,01

    11 Woltmann DEU 22,50 5,54 2,60

    K I E L E R W O C H E 2 0 1 9

    © T

    hom

    as E

    isen

    krät

    zer

    © T

    hom

    as E

    isen

    krät

    zer

  • 11

    Hafenamt (Amtsleitung) +49 431 901 10 73

    Hafenamt (stellvertr. Amtsleitung) +49 431 901 11 73

    Hafenamt (Liegeplatzangelegenheiten)+49 431 901 20 64oder+49 431 901 20 66

    UKW-Kanal 11/VHF channel 11

    Hafenamt (Rufbereitschaft 24/7) +49 171 649 73 73

    Schleusenmeister „Neue Schleuse“ +49 431 360 34 65 „Kiel-Kanal 4” UKW-Kanal 12/VHF channel 12

    Verkehrszentrale NOK +49 485 288 53 69 „Kiel-Kanal 3” UKW-Kanal 3/VHF channel 3

    Lotsenstation Kiel Leuchtturm +49 431 360 34 36 „Kiel-Pilot” UKW-Kanal 14/VHF channel 14

    Lotsenstation Kiel-Holtenau +49 431 36 28 58 „Holtenau Pilot” UKW-Kanal 12/VHF channel 12

    Hauptzollamt Kiel +49 431 66 390 –

    Bundespolizeiinspektion Kiel +49 431 98 26 18 70 –

    Hörnbrücke, Leitstelle SFK +49 431 594 12 63 –

    Verkehrszentrale Travemünde, Kiel Traffic – UKW-Kanal 67/VHF channel 67

    4. Verschiedenes Miscellaneous

    1. LiegeplätzeLiegeplätze sind zugewiesen am Sartorikai, im Germaniahafen, am Willy-Brandt-Ufer, am Bahn-hofskai, am ZTS (Seefischmarkt) sowie an der Blücherbrücke und am Tiessenkai. Liegeplatz-änderungen werden durch die Hafenbehörde bekannt gegeben.

    2. Seekarten und HandbücherSeekarten und/oder nautische Handbücher sind zu erhalten bei:Nautischer Dienst KielMaklerstraße 824159 KielTel.: +49 431 33 17 72www.naudi.de

    1. BerthsBerths have been allocated at the Sartorikai, Germaniahafen, Willy-Brandt-Ufer, Bahnhofskai, ZTS (Seefischmarkt) and Blücherbrücke and at Tiessenkai. All changes will be announced by port authority.

    2. Charts and handbooksCharts and/or nautical handbooks may be obtained from:Nautischer Dienst KielMaklerstraße 824159 KielTel.: +49 431 33 17 72www.naudi.de

    3. Adressen und Telefonnumern 3. Addresses and telephone numbers

    Ansprechpartner Kieler Hafen Contacts at the port of Kiel

    K I E L E R W O C H E 2 0 1 9

    © T

    hom

    as E

    isen

    krät

    zer

  • 12

    Dänemark Tel.: +49 431 592 10 50 Kiel, Lorentzendamm 28-30 Denmark

    Finnland Tel.: +49 431 68 99 102 Kiel, Rendsburger Landstraße 187 Finland

    Großbritannien Tel.: +49 431 33 19 71 Kiel, Maklerstr. 11-14 Great Britain

    Niederlande Tel.: +49 431 980 2100 Kiel, Europaplatz 5 The Netherlands

    Polen Tel.: +49 40 61 18 70 Hamburg, Gründgensstr. 20 Poland

    Russland Tel.: +49 40 22 95 201 Hamburg, Am Feenteich 20 Russia

    Polizei Tel.: 110 Police

    Wasserschutzpolizeirevier Kiel Tel.: +49 431 160 16 10 Wasserschutzpolizeirevier Kiel

    Küstenstreifenboot „Falshöft” Tel.: +49 151 12 23 32 09 Küstenstreifenboot „Falshöft”

    Feuerwehr Tel.: 112 Fire brigade

    Krankenwagen Tel.: 112 Ambulance

    Städtisches Krankenhaus Kiel Tel.: +49 431 16 970, Chemnitzstr. 33

    Städtisches Krankenhaus Kiel (hospital)

    Universitätsklinikum Schleswig-Holstein

    Tel.: +49 431 59 70, Campus Kiel, Arnold-Heller-Straße 3

    Universitätsklinikum Schleswig-Holstein (hospital)

    Maritime Rescue Coordination Centre Bremen Tel.: +49 421 53 68 70 (24/7)

    Maritime Rescue Coordination Centre Bremen

    Seenotrettungskreuzer „Berlin“ der DGzRS (Standort Laboe) Tel.: +49 171 211 10 33

    Seenotrettungskreuzer „Berlin“ der DGzRS (Standort Laboe)

    Gebr. Friedrich Schiffswerft Prieser Strand 15 a 24159 Kiel Tel.: +49 431 39 42 70

    Lindenau GmbH – Schiffswerft und Maschinenfabrik Christianspries 30 24159 Kiel Tel.: +49 431 39 930

    Rathje –Yacht- und Bootswerft Prieser Strand 14 a 24159 Kiel Tel.: +49 431 220 920

    Konsulate

    Notdienste

    Reparaturen und Bootswerften

    Werften

    Consulates

    Emergency services

    Repairs and shipyards

    Shipyards

    In Kiel gibt es Reparaturmöglichkeiten jeglicher Art.

    In Kiel you can find all kinds of repair facilities.

    K I E L E R W O C H E 2 0 1 9

  • 13

    4. Concierge-ServiceKSK Kai Service Kiel Ostufer GmbHOstuferhafen 15, 24149 KielAnsprechpartnerin: Tanja Schindelmeiser Tel.: +49 160 99827747E-Mail: [email protected]

    5. Schlepper und LotsenSchlepper sind auf Anforderung verfügbar.Die Führungsschiffe der Gruppen A–G haben einen Lotsen an Bord.

    6. TreibstoffBunker One Germany GmbHDalwitzhofer Weg 22a, 18055 RostockTel.: +49 381 779 98684E-Mail: [email protected]• Stationiert in Kiel und allen anderen

    deutschen Häfen• Öffnungszeiten: täglich• Belieferung per Barge und Tankkraftwagen

    team energie GmbH & Co. KGWittland 12, 24109 KielTel.: +49 431 64856E-Mail: [email protected]• Öffnungszeiten: täglich 7.00-17.00 Uhr• Belieferung per Tankkraftwagen

    7. Abfall, Abwasser und ÖlrückständeAbfallcontainer befinden sich in unmittelbarer Nähe der Schiffe.Das Pumpen und Lenzen der Bilge ist untersagt.Abwasser und Ölrückstände müssen in den Auffangeinrichtungen des Hafens abgegeben werden.

    Informationen durch die Hafenbehörde: Tel.: +49 431 901 11 73 oder +49 171 64 97 373

    4. Concierge-ServiceKSK Kai Service Kiel Ostufer GmbHOstuferhafen 15, 24149 KielContact person: Tanja Schindelmeiser Tel.: +49 160 99827747E-Mail: [email protected]

    5. Tugs and pilotsTugs are available on demand.The leading ships (guides) of the divisions A–G have a pilot on board.

    6. FuelBunker One Germany GmbHDalwitzhofer Weg 22a, 18055 RostockTel.: +49 381 779 98684E-Mail: [email protected]• Stationed in Kiel and all other

    german harbours• Opening times: daily• Delivery will be made by barge or fuel tanker

    team energie GmbH & Co. KGWittland 12, 24109 KielTel.: +49 431 64856E-Mail: [email protected]• Opening times: daily 07.00 am - 05.00 pm• Delivery will be made by fuel tanker

    7. Garbage, sewage and oil residuesGarbage containers are situated ashore, close to the vessels.Pumping the bilges is strictly forbidden.The port’s collecting devices must be used to hand in sewage and oil residues.

    Information can be obtained from the Port Autho-rity: Tel.: +49 431 901 11 73 or +49 171 64 97 373

    K I E L E R W O C H E 2 0 1 9

  • 14

    Anhang A | Annex AWartepositionen | Waiting areas

    K I E L E R W O C H E 2 0 1 9

    A

    Mönkeberg

    Wik

    Innenstadt

    Ki

    el

    er

    F

    ör

    de

    Mölten-ort

    B

    CD

    E

    F

    G

    HJ

  • 15

    Anhang B | Annex BParadekurs | Course of the parade

    K I E L E R W O C H E 2 0 1 9

    Mönkeberg

    Möltenort

    Wik

    Friedrichsort

    Strande

    Schilksee

    Laboe

    Innenstadt

  • 16

    Anhang C | Annex CFormation

    175 m 175 m

    175 m

    175 m

    175 m

    175 m

    250 m

    250 m

    175 m175 m

    175 m 175 m

    175 m

    175 m175 m

    175 m 175 m

    175 m

    ATTENTION: Distances are recommendations. Masters are respon-sible for their ship’s navigational safety.

    ACHTUNG:Die Abstände sind Empfehlungen. Kapitän*innen sind für die Navigations-sicherheit ihrer Schiffe verant-wortlich.

    A4A3

    A1

    B1

    C1

    Guide (leading ship)

    Bravo Division

    Charlie Division

    A2

    A7A6A5

    B3B2

    B6B5B4

    C3C2

    C6C5C4

    K I E L E R W O C H E 2 0 1 9

  • 17

    Anhang D | Annex DParadeaufstellung | Order of the parade

    Windjammerparade 2019

    A 0 GS Scharhörn (DEU)

    Einsatzleitung: Schifffahrtspolizei - Wasserschutzpolizei - Hafenbehörde

    A 1 Mir (RUS)

    A 02 Twister (NLD) A 03 Atalanta (DEU) A 04 Stortemelk (NLD)

    A 05 Ryvar (DEU) A 06 Freddy (DEU) A 07 Bonawentura (POL)

    A 08 Elegant (NLD) A 09 Björn (DEU) A 10 Abel Tasman (NLD)

    A 11 Catherina (NLD)

    B 1 Thor Heyerdahl (DEU)

    B 02 Avatar (NLD) B 03 Seute Deern (DEU) B 04 SCK 01 (DEU)

    B 05 Oosterschelde (NLD) B 06 Amphitrite (DEU) B 07 Eye of the Wind (DEU)

    B 08 Karoline of Kirkwall (DEU) B 09 J.R. Tolkien (NLD) B 10 Ubena von Bremen (DEU)

    B 11 Mercedes (NLD) B 12 CT 2 (NLD)

    C 1 Großherzogin Elisabeth (DEU)

    C 02 Gorm (DEU) C 03 Galatea (DEU) C 04 Pegasus (NLD)

    C 05 Hanne Marie (DEU) C 06 Thalassa (NLD) C 07 Amazone (DEU)

    C 08 Anna (DEU) C 09 Mildred (DEU) C 10 Albert Johannes (NLD)

    C 11 Minerva (NLD) C 12 Seestern (DEU)

    D 1 Mare Frisium (NLD)

    D 02 De Albertha (NLD) D 03 Sigandor (DEU) D 04 Hendrika Bartelds (NLD)

    D 05 Jan Huygen (NLD) D 06 Banjaard (NLD) D 07 Hansekogge (DEU)

    D 08 Luciana (NLD) D 09 Zuiderzee (NLD) D 10 Zuversicht (DEU)

    D 11 Mirounge (DEU) D 12 Concordia (DEU)

    E 1 Roald Amundsen (DEU)

    E 02 Regina Maris (NLD) E 03 Samyrah (DEU) E 04 Loth Lorien (NLD)

    E 05 Franzius (DEU) E 06 Stella Maris (NLD) E 07 Providentia (DEU)

    E 08 Rigmor v. Glückstadt (DEU) E 09 Oban (DEU) E 10 Jantje (NLD)

    E 11 Ebba Aaen (DNK) E 12 Ethel von Brixham (DEU)

    F 1 Santa Barbara Anna (DEU)

    F 02 Saelör (DEU) F 03 Libertad (DEU) F 04 Jane (DEU)

    F 05 Freja (DEU) F 06 Elida (DEU) F 07 Meander (NLD)

    F 08 Gulden Leeuw (NLD) F 09 Atyla (VUT) F 10 Sampo (DEU)

    F 11 Clara (DEU) F 12 Vegesack Logger BV (DEU)

    G 1 Atlantis (NLD)

    G 02 Ella (DEU) G 03 Sawa (DEU) G 04 Swaensborgh (NLD)

    G 05 Verandering (DEU) G 06 Johanne (DEU) G 07 Ana (DEU)

    G 08 Artemis (NLD) G 09 Zephyr (NLD) G 10 Amazone (FIN)

    G 11 Henriette (DEU) G 12 Anny (DEU)

    Stand: 06. Juni 2019 | Date of issue: 06 June 2019

    K I E L E R W O C H E 2 0 1 9

  • 18

    Anhang D | Annex DDampfschiffe und Begleitfahrzeuge | Steamers and accompanying ships

    Im Interesse ihrer Gäste/Passagiere können Schiffe dieser Gruppe der Parade folgen, die Parade au-ßerhalb der Formation begleiten oder die Parade auf einer sicheren und erlaubten Position vorbei-fahren lassen. Sicherheit geht vor!

    In the interest of their guests/passengers, ships in this division can follow the parade, accompany the parade outside of the formation or allow the parade to pass from a safe, permitted position. Safety first!

    H 1 Stettin (DEU)

    H 02 Bussard (DEU) H 03 Adler Princess (DEU) H 04 Elch (DEU)

    H 05 Koi (DEU) H 06 Stadt Kiel (DEU) H 07 Kieler Sprotte (DEU)

    H 08 Freya (DEU) H 09 Sprott (DEU) H 10 Seebiene (DEU)

    K I E L E R W O C H E 2 0 1 9

    © M

    icha

    el D

    ietr

    ich

  • 19

    Impressum | Imprint

    Herausgeberin | Editor Landeshauptstadt KielReferat Kieler WochePostfach 115224099 Kielwww.kiel.de

    Stand | Date of issueKiel, Juni 2019Kiel, June 2019

    Gestaltung | Layout New Communication GmbH & Co. KG

    Text | TextHafenamtPort Authority

    Druck | Printed byKieldruck GmbH

    K I E L E R W O C H E 2 0 1 9

    © M

    icha

    el D

    ietr

    ich

    © B

    odo

    Qua

    nte

    © T

    hom

    as E

    isen

    krät

    zer

    © T

    hom

    as E

    isen

    krät

    zer

  • © V

    ideo

    med

    ia

    kieler-woche.de | twitter.com/KiWoOnline | facebook.com/KielerWoche