21
San Diego DJ I Windsor RCM 127 Radio / Cassette Instruções de serviço

Windsor RCM 127 San Diego DJ I - Blaupunkt...cabo de adaptação 7607 889 093). Indicações importantes O que é imprescindível ler Antes de colocar o seu auto-rádio em funcio-namento,

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • San Diego DJ IWindsor RCM 127

    Radio / Cassette

    Instruções de serviço

    S. Diego DJ-I/Winds d 25.02.2000, 16:27 Uhr1

  • 2

    2

    13

    1

    11

    3 4 5 6

    12 910 78

    S. Diego DJ-I/Winds d 25.02.2000, 16:27 Uhr2

  • 134

    Indice

    Instruções breves ...................... 135

    Indicações importantes ............. 139O que é imprescindível ler .................. 139Segurança de trânsito ........................ 139Montagem ........................................... 139Acessórios .......................................... 139Segundo KeyCard .............................. 139

    Sistema de protecção contraroubo KeyCard ........................... 140Colocar o aparelho emfuncionamento .................................... 140Retirar o KeyCard ............................... 140Programar o segundo KeyCard /substituir o KeyCard ........................... 140Indicar os dados do passaportede rádio ............................................... 140Short Additional Memory (S.A.M.) ...... 141Turn On Message (T.O.M.) ................ 141Indicação visual como protecçãocontra roubo ........................................ 141Tratamento do KeyCard ..................... 141

    Seleccionar o tipo defuncionamento ........................... 141

    Funcionamento de rádiocom RDS ..................................... 142Frequência alternativa - AF ................ 142REG - Regional ................................... 142Sintonização de emissoras ................ 142

    Pesquisa de emissoras / ........... 142Sintonização manual com > .... 143

    “Folhear” nas cadeias de emissoras .. 143Mudar os níveis de memória .............. 143Memorizar emissoras ......................... 143Memorizar automaticamente asemissoras de sinal mais forte comTravelstore .......................................... 143Chamar emissoras memorizadas....... 144Audição breve de emissorasmemorizadas com Preset Scan ......... 144Alterar a sensibilidade da pesquisa deemissoras ........................................... 144Comutação de Stereo-Mono .............. 144Loudness ............................................ 144

    Recepção de mensagens detrânsito com RDS-EON .............. 145Activar/desactivar a prioridade para asemissões de mensagens de trânsito .. 145Som de indicação ............................... 145

    Desligar o som de indicação ........... 145Accionamento automático dapesquisa.............................................. 145Ajustar o volume de som dasemissões de mensagens de trânsitoe do som de indicação........................ 146

    Introdução de cassetes ............. 146Ejecção de cassetes ........................... 146Funcionamento de cassete ................ 146Accionamento rápido .......................... 146Comutação de pista (Autoreverse) .... 147Escutar rádio com RM (Radio Monitor)durante o accionamento rápidoda fita .................................................. 147Indicações de tratamento ................... 147

    Funcionamento de Changer...... 148Ligar o funcionamento de Changer .... 148Seleccionar CD e títulos ..................... 148MIX ...................................................... 148Seleccionar o tipo de indicação ......... 148SCAN .................................................. 149

    Programação com DSC ............. 149Vista geral dos ajustes básicos defábrica com DSC................................. 151

    Dados técnicos........................... 151

    S. Diego DJ-I/Winds p 03.06.2002, 10:58 Uhr134

  • 135

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Funcionamento de Changer

    SCA (Source = fonte)Premir brevemente SCA/SRC –É possível comutar entre funciona-mento de rádio, cassete e Changer,quando uma cassete ou um CD estãointroduzidos.

    CD-ScanPremir aprox. 1 seg SCA/SRC –“CDC-SCAN” no display. Os títulos deCD são reproduzidos por instantes.

    Parar CD-Scan:Premir novamente durante aprox.1 seg. SCA/SRC.

    Ligar o aparelho com a ignição des-ligadaSe a ignição estiver desligada (Key-Card introduzido), o aparelho podecontinuar a funcionar se proceder daseguinte forma:Desligar o aparelho com o botão,aguardar aproximadamente 2 seg. eligar novamente. Após decorrido umahora, o aparelho desliga-se automati-camente para poupar a bateria do au-tomóvel.

    2 SCA / SRC

    Funcionamento de rádio

    SCA - Preset ScanPremir SCA/SRC durante aprox.1 seg.As emissoras memorizadas nas teclasde estações são reproduzidas breve-mente.Piscam as indicações para a banda deonda, nível de memória e posição dememorização.

    Parar Preset Scan:Premir novamente SCA/SRC durante1 seg.

    Instruções breves

    1 Ligar desligar Volume de som Para ligar com o botão, o KeyCarddeve estar introduzido, o aparelho re-produz com o volume de som pré-ajus-tado.

    Ligar/desligar com o KeyCard:O aparelho deve estar ligado com obotão.

    Indicação:É imprescindível ler as informaçõescontidas na secção “Sistema de pro-tecção contra roubo KeyCard”.

    Ligar/desligar através da ignição:Se o aparelho estiver ligado de formacorrespondente, poderá ser ligado edesligado através da ignição do seuautomóvel.Após desligar a ignição, um “beep” du-plo lembra que o KeyCard deve ser re-tirado antes de sair do automóvel.

    S. Diego DJ-I/Winds p 03.06.2002, 10:58 Uhr135

  • 136

    3 TS / FMComutador para níveis de memóriaFM I, II e T.Comutar:Premir TS/FM (event. mais vêzes).

    TravelstoreMemorizar e chamar automaticamentecom Travelstore as cinco emissoras derecepção mais forte.Memorizar: Premir a tecla duranteaprox. 1 seg, até soar um Beep ou atéaparecer “T-STORE” no display.Chamar: Seleccionar o nível dememória “T” e premir brevemente a te-cla de estação (1 a 5).

    4 Ejecção de cassetesPremir .

    5 Compartimento de cassetesIntroduzir a cassete (lado A ou 1 paracima; abertura para a direita).

    6 Comutação de pista/avanço rápido da fita

    Comutação de pistapremir simultaneamenteTR1 ou TR2 no display

    Accionamento rápido da fitaFR : Retrocesso rápido; parar com FFFF : Avanço rápido; para com FR

    7 AF / TAAF - Frequência alternativaFrequência alternativa durante ofuncionamento RDS:Quando “AF” é indicado no display, orádio procura automaticamente comRDS uma frequência de melhor re-cepção para o mesmo programa.Ligar/desligar AF: Premir por aprox.1 seg. a tecla.

    TA (Traffic Announcement = Priorida-de para mensagens de trânsito)Quando “TA” aparece no display,serão apenas reproduzidas as emisso-ras de mensagens de trânsito.Ligar/desligar a prioridade: Premir bre-vemente a tecla.

    8 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Teclas de estaçõesNo nível de memória Pro (I, II e “T”) épossível memorizar 5 emissoras emFM.Memorizar emissoras - Premir umatecla de estação no funcionamento derádio, até que o programa possa serouvido novamente (Beep).Chamar emissoras - Seleccionar onível de memorização e premir breve-mente a respectiva tecla de estação.

    9 Sistema de protecção contra RouboKeyCardPara operar o aparelho, é necessárioque o KeyCard esteja introduzido.

    KeyCard

    Introduzir o KeyCardCom a lingueta KeyCard para foraIntroduzir o KeyCard na fenda com asuperfície de contacto para cima. Senecessário premir a lingueta KeyCardpara destravar.É imprescindível ler as informaçõesem “Sistema de protecção contra rou-bo KeyCard”.

    S. Diego DJ-I/Winds p 03.06.2002, 10:58 Uhr136

  • 137

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Lingueta KeyCard intermitenteSe os seguintes ajustes forem efectua-dos, a lingueta KeyCard piscará comoaviso visual de protecção contra rou-bo, mesmo que o auto-rádio estiverdesligado e o KeyCard não estiver in-troduzido.Outras informações: “Programaçãocom DSC”.É possível desligar o piscar com alingueta KeyCard, premindo-a até tra-var. O aparelho indica brevemente“WRONG KC”, e desliga-se automati-camente.

    : Display

    e f g i h

    a

    d j

    b

    c

    a) NDR1 NDS - Nome da emissorab) TR 1 - Track (pista) 1 da cassetec) 1 : 52 - Time (tempo reproduzido)

    e Number (Número de CDe título) no funcionamentode Changer

    d) FM - Banda de ondae) I, II, T - Nível de memória I, II ou

    Travelstoref) 5 - Tecla de estação (1 - 5)g) AF - Frequência alternativa

    durante RDSh) TP - Emissora de mensagens

    de trânsito (é recebida)i) TA - Prioridade para emissoras

    de mensagens de trânsitoj) LD - Loudness ligado

    ; Tecla basculante

    Funcionamento de rádio

    / Pesquisa de emissoraPara cimaPara baixo

    Gradualmente para cima/baixo(em FM apenas, quando AF estiverdesactivado)

    apenas em FM: “Folhear” numa cadeia de emisso-

    ras, quando AF estiver activadop. ex.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,ANTENNE... .

    S. Diego DJ-I/Winds p 03.06.2002, 10:58 Uhr137

  • 138

    Função adicional AUDLoudness - Elevação agradável ao ou-vido de graves, com um volume desom baixo.Ligar/desligar Loudness: PremirAUD durante aprox. 1 seg.Quando Loudness está ligado, ilumina-se “LD” no display.Sob “Programação com DSC” poderáajustar a elevação de Loudness.

    = DSC (Direct Software Control)Com DSC podem ser alterados osajustes básicos programáveis.Outras informações: “Programaçãocom DSC”.

    < AUDPara ajustar Treble (agudos), graves,Balance e Fader. Se o display indicar“TRE” ou “BAS”, o ajuste de graves eagudos pode ser alterado com a teclabasculante.Se o display indicar “BAL” ou “FAD”, épossível alterar o Balance (esquerda/direita) e Fader (frente/atrás).Premir brevemente AUD quantas vê-zes forem necessárias, e efectuar aalteração.

    Treble + / Fader frenteTreble – / Fader atrás

    Bass – / Balance esquerdaBass + / Balance direita

    O último ajuste é memorizado automa-ticamente.Desligar AUD: Premir brevemente no-vamente a tecla.Se dentro de 8 seg. não fôr efectuadanenhuma alteração, o display comutaautomaticamente para a situação an-terior.

    Funcionamento de Changer

    Seleccionar CD

    para cima

    para baixo

    Seleccionar títulos

    para cima: Premir brevemente.CUE - avanço rápido (audível):Manter premido.

    para baixo: Premir brevementeuma ou várias vêzes.Repetir do título: Premir breve-mente.REVIEW - retrocesso rápido(audível): Manter premido.

    Funções adicionais da tecla bascu-lante:Outras possibilidades de ajustes comAUD <DSC-Mode =Condição é que a respectiva funçãoestá ajustada.

    S. Diego DJ-I/Winds p 03.06.2002, 10:58 Uhr138

  • 139

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    MontagemCaso desejar montar o aparelho pesso-almente ou ampliá-lo, torna-se indispensá-vel a leitura prévia das instruções de mon-tagem e de ligação.Para um funcionamento correcto do seuauto-rádio, o pólo positivo tem de estar li-gado através da ignição e do positivo per-manente.Não ligue as saídas dos altifalantes à mas-sa!

    AcessóriosUtilize apenas os acessórios e peçassobressalentes autorizados pela Blaupunkt.

    Changer

    San Diego DJ I:O Changer está incluído no fornecimento.

    Windsor RCM 127:CDC A06 ou A 072 (directo)CDC A 05, CDC F 05 ou A 071 (apenas comcabo de adaptação 7607 889 093).

    Indicações importantes

    O que é imprescindível lerAntes de colocar o seu auto-rádio em funcio-namento, leia por favor atentamente as se-guintes indicações.

    Segurança de trânsito

    A segurança de trânsito é o primeiro man-damento do condutor. Para tal, utilize o seuauto-rádio de modo a poder estar sempreatento à situação actual do trânsito.Lembre-se de que a uma velocidade de 50km/h são percorridos aprox. 14 km no perío-do de 1 segundo.Desaconselhamos a sua utilização em si-tuações críticas.Os sinais de aviso provenientes do exteriortais como, por exemplo, da polícia ou dosbombeiros, devem ser ouvidos imediata-mente e de forma perceptível no interior doveículo. Por isso, durante a sua conduçãodeve ouvir o seu programa com um volumede som adequado.

    Segundo KeyCardO aparelho pode ser operado com um se-gundo KeyCard.Outras informações encontram-se em “Sis-tema de protecção contra roubo KeyCard”.É possível adquirir um KeyCard através doseu revendedor especializado.

    S. Diego DJ-I/Winds p 03.06.2002, 10:58 Uhr139

  • 140

    Sistema de protecção contra roubo KeyCard

    O auto-rádio está pronto para funcionar.Caso for introduzido um KeyCard alheio,aparece “CARD ERR” e em seguida“WAIT”no display. O aparelho não deve seroperado agora.Após aprox. 10 seg. o aparelho desligar-seáautomaticamente.Caso for introduzido um cartão de outro tipo(p. ex. cartão de telefone ou de crédito),aparece durante aprox. 2 seg. “WRONGKC”.Retire o cartão errado e introduza no apa-relho o KeyCard conhecido.• Premir o botão para ligar.

    Retirar o KeyCard

    Jamais puxar o KeyCard!

    • Primeiro premir o KeyCard.O KeyCard vai para a posição de remoção.• Retirar o KeyCard.

    Programar o segundo KeyCard /substituir o KeyCardÉ possível programar um KeyCard adicio-nal, quando o aparelho já está em funcio-namento com o primeiro KeyCard.Se desejar programar o segundo KeyCard,• introduza o primeiro KeyCard e ligue o

    aparelho.

    • Premir DSC e seleccionar com /“LEARN KC”

    • Premir >.O display comuta para “CHANGE”.• Premir o KeyCard para que vá para a

    posição de remoção.

    • Retirar o primeiro KeyCard e introduziro novo KeyCard.

    Após “READY” ou “LEARN KC”• premir DSC.O aparelho agora pode ser operado com onovo KeyCard.Para cada aparelho podem ser programa-dos no máximo dois KeyCards.Ao programar um terceiro KeyCard, a auto-rização do cartão que não foi utilizado paraa programação do terceiro é automatica-mente anulada.

    Indicar os dados do passaportede rádioCom o KeyCard fornecido é possível indi-car no display os dados do passaporte derádio (nome do aparelho, número de mo-delo (7 6 ...) e número do aparelho.A operação de comando encontra-se em“Programação com DSC - READ KC”.

    Com o aparelho é fornecido um KeyCard.O auto-rádio também pode ser operado comum segundo KeyCard.Caso perder ou danificar um KeyCard, épossível comprar um segundo KeyCard, ouum sobressalente no seu revendedor auto-rizado.Ao utilizar dois KeyCards, os ajustes do pri-meiro KeyCard são assumidos. Mas tam-bém há a possibilidade de memorizar asseguintes funções individualmente:Ocupação das teclas de estações, ajustesde graves, de agudos (Treble), de balançoe de Fader, Loudness, TA (volume de somdas emissões intercaladas), volume de somdo Beep, Io ou dx.Além disto os últimos ajustes, como ajustede emissoras, prioridade TA, AF, AM ON/OFF, RM ON/OFF permanecem memoriza-dos.Assim sempre terá o ajuste seleccionadoao introduzir o seu KeyCard.

    Colocar o aparelho em funciona-mento

    • Ligar o aparelho.Introduzir o KeyCard com a superfí-cie de contacto para cima quando alingueta KeyCard estiver do lado defora.

    S. Diego DJ-I/Winds p 03.06.2002, 10:58 Uhr140

  • 141

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Indicação visual como pro-tecção contra roubo

    A lingueta KeyCard pisca

    Quando o automóvel está estacionado e oKeyCard removido, é possível que a lingue-ta KeyCard permaneça a piscar como pro-tecção contra roubo.Para tanto é necessário:Positivo e positivo permanente devem estarligados correctamente, como descrito nainstrução de montagem.No modo DSC deve estar ajustado “LEDON”.Se necessário leia “Programação com DSC- LED”.

    Desactivar o piscar

    É possível desligar o piscar, premindo oKeyCard até que trave.Se desejar desligar o piscar em geral, colo-que no menu DSC “LED OFF”.

    Tratamento do KeyCard

    É assegurado um funcionamento perfeito doKeyCard, quando os contactos estão livrede partículas estranhas. Evitar o contactodirecto com os contactos.Limpar os contactos no KeyCard sempreque necessário com um cotonete embebi-do em álcool.

    Seleccionar o tipo defuncionamento

    Com SRC (Source = fonte) é possível se-leccionar entre o funcionamento de rádio,de cassete e de Changer.

    O funcionamento de cassete/de Changer sópode ser seleccionado, quando uma cas-sete ou CD está introduzido.

    Comutar para um outro tipo de funciona-mento:• Premir brevemente SCA/SRC.

    Short Additional Memory(S.A.M.)

    = curta memória adicional

    O segundo KeyCard, que pode ser adquirí-do no seu revendedor especializado, ofere-ce a possibilidade, de transmitir uma curtainformação em forma de letras correntes,sob o ponto de menu DSC “READ KC”; p.ex. o número de telefone da oficina de au-tomóveis, telefone de emergência do clubeautomobilístico.Um revendedor especializado devidamen-te equipado pode memorizar um texto desua livre escolha com até 162 caracteres.

    Turn On Message (T.O.M.)

    = mensagem de ligar

    O segundo KeyCard, que pode ser adquirí-do no seu revendedor especializado, ofere-ce a possibilidade, de indicar uma “Turn OnMessage” (mensagem de ligar) a cada vezque ligar o aparelho.Um revendedor especializado devidamen-te equipado pode memorizar um texto desua livre escolha com até 48 caracteres.Sempre que ligar o aparelho com o segun-do KeyCard, aparecerá este texto.

    S. Diego DJ-I/Winds p 03.06.2002, 10:58 Uhr141

  • 142

    No menu DSC é possível comutar REG ON/REG OFF. Leia “Programção com DSC -REG ON/OFF”.

    Sintonização de emissoras

    Pesquisa de emissoras /

    • Premir / , o auto-rádio procura auto-maticamente a próxima emissora.

    Mantendo premido / em cima ou embaixo, a pesquisa avança ou retrocede ra-pidamente.

    Pesquisa de emissorasPara cimaPara baixo

    > Gradualmente para baixo/para cima(em FM apenas quando AF estádesactivado)

    Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)

    Com Radio Data System tem mais confortoao ouvir rádio em FM.Sempre mais estações de rádio emitemadicionalmente ao programa, informaçõesRDS.Logo que puderem ser identificados progra-mas de emissoras, aparece também aabreviação da emissora e se existente o in-dicativo regional no display, p. ex. NDR 1NDS (Niedersachsen).Com RDS as teclas de estações trans-formam-se em teclas de programa. Agorasaberá exactamente qual o programa queestá a receber, e poderá portanto seleccio-nar precisamente o programa desejado.RDS oferece ainda mais vantagens:

    Frequência alternativa - AF

    A função AF (frequência alternativa) permi-te que seja ajustada automaticamente amelhor frequência de recepção do progra-ma seleccionado.Esta função está ligada, quando “AF” esti-ver iluminado no display.

    Ligar/desligar AF:• Premir AF/TA durante aprox. 1 seg.A reprodução de rádio pode ser comutadabrevemente para a função muda durante apesquisa do programa de melhor recepção.

    Quando no display aparece “SEARCH” aoligar o aparelho ou ao chamar uma frequên-cia memorizada, o aparelho procura auto-maticamente uma frequência alternativa.“SEARCH” apaga-se, ao ser encontradauma frequência alternativa ou ao ser termi-nada a pesquisa por toda a banda de fre-quência.Quando este programa já não puder serrecebido de forma satisfatória,• seleccione outro programa.

    REG - Regional

    Alguns programas de emissoras de rádiosão divididos em programas regionais du-rante certos períodos do dia. Por Exemploo 1° programa da NDR transmite para osestados do norte Schleswig-Holstein, Ham-burg e Niedersachsen e emite temporaria-mente programas regionais de diferentesconteúdos.

    Se receber um programa regional, poderáseleccionar entre REG ON e REG OFF:REG ON - Um certo programa regional érecebido, mesmo que a recepção seja umpouco pior.REG OFF - é sempre ajustado o programade melhor recepção (eventualmente tam-bém um outro programa regional).

    S. Diego DJ-I/Winds p 03.06.2002, 10:58 Uhr142

  • 143

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Para isto deverá accionar uma pesquisa defrequência, p. ex. com Travelstore:• Premir TS/FM durante 1 seg.; segue a

    pesquisa de frequência. O display indi-ca “T-STORE”.

    Caso “AF” não estiver no display,• premir AF/TA durante 1 seg..A condição para a selecção de emissorascom > está satisfeita.

    Mudar os níveis de memóriaPoderá mudar os níveis de memória I, II e Tpara memorizar e chamar as emissorasmemorizadas.No display é indicado o nível de memóriaseleccionado.• Premir TS/FM repetidamente, até que

    seja indicado o nível de memóriadesejado no display.

    Memorizar emissorasNa banda de FM, em cada nível de memória(I, II, T), pode memorizar cinco emissorascom as teclas de estação 1, 2, 3, 4, 5.• Seleccionar o nível de memória.

    • Sintonizar uma emissora com a teclabasculante (pesquisa automática oumanual).

    • Premir a tecla de estação desejada atéouvir de novo o programa após acomutação em mute (aprox. 1 segun-do) ou até ouvir um Beep.

    A emissora está memorizada.O display indica a tecla que está premida.

    Indicação:Se sintonizar uma emissora já memoriza-da, piscará por instantes a posição dememória.

    Memorizar automaticamente asemissoras de sinal mais fortecom Travelstore

    É possível memorizar automaticamente ascinco emissoras de FM mais fortes, classi-ficadas por intensidade de campo, a partirda sua zona de recepção respectiva.Esta função é especialmente útil em via-gens.• Premir a tecla TS/FM du-rante 1 se-

    gundo.O display indica “T-STORE”.O aparelho procura as cinco emissoras deFM com melhor qualidade de recepção ememoriza-as no nível de memória “T” (Tra-velstore). Quando o processo estiver con-cluído, a emissora mais forte é recebidaatravés da tecla de estação 1.

    Sintonização manual com >

    É possível sintonizar manualmente.

    Condição:AF está desligado (os símbolos não estãoiluminados no display).

    Se necessário desligue AF:• Premir AF/TA durante aprox. 1 seg.

    Efectuar a sintonização manual:

    • Premir >, a frequência é alteradagradualmente para cima/para baixo.

    Mantendo a tecla basculante premida nolado direito ou esquerdo, a alteração de fre-quência é efectuada rapidamente.

    “Folhear” nas cadeias de emis-sorasCom > é possível chamar emissorasda área de recepção.Caso puderem ser recebidos vários progra-mas de uma cadeia de emissoras, poderáfolhear com >> (para frente) ou com

  • 144

    Se necessário, as emissoras podem tam-bém ser memorizadas manualmente no ní-vel Travelstore (ver: “Memorizar emisso-ras”).

    Chamar emissoras memorizadas

    Se necessário, é possível chamar novamen-te emissoras memorizadas premindo umatecla.• Seleccionar bandas de onda com as

    teclas TS/FM.

    • Premir por instantes a tecla de estaçãocorrespondente.

    Audição breve de emissoras me-morizadas com Preset Scan

    As emissoras memorizadas podem ser re-produzidas brevemente.

    Accionar Preset Scan:• Premir SCA/SRC durante aprox.

    1 seg, até aparecer “SCAN” no dis-play.

    São reproduzidas brevemente todas asemissoras memorizadas receptíveis da ban-da de ondas. Em FM são tocadas breve-mente as emissoras memorizadas do nívelI e II ou T.

    Comutação de Stereo-Mono

    Condição básica para a reprodução Stereo-Mono, é que seja recebida uma emissorade mensagens de trânsito em qualidadeStereo suficiente.No caso de fraca recepção Stereo, o apa-relho comuta para a recepção Mono.No menu DSC é possível comutar o apa-relho entre a comutação Stereo e Mono.Se necessário leia “Programação com DSC- STEREO/MONO”.Sempre que ligar o aparelho, é automatica-mente comutado para Stereo.

    LoudnessElevação agradável ao ouvido de graves,com um volume de som baixo.

    Ligar/desligar Loudness:• Premir AUD durante aprox. 1 seg.Quando Loudness está ligado, ilumina-se“LD” no display.Sob “Programação com DSC” poderá obteroutras informações.

    Continuar a ouvir a emissora tocadabrevemente/terminar Preset Scan:• Premir SCA/SRC durante aprox.

    1 seg.

    Indicação:Quando é indicado “TA” no display, só serãoindicadas emissoras de trânsito memoriza-das.

    Alterar a sensibilidade da pes-quisa de emissoras

    É possível alterar a sensibilidade da pes-quisa automática de emissoras.Quando “Io” é indicado, só são procuradasemissoras de boa recepção.Quando “Io” não é indicado, também sãoprocuradas emissoras de recepção fraca.O grau de sensibilidade pode ser variadoem qualquer escalonamento. Se necessárioleia “Programação com DSC - LO/DX”.

    S. Diego DJ-I/Winds p 03.06.2002, 10:58 Uhr144

  • 145

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Activar/desactivar a prioridadepara as emissões de mensagensde trânsito

    No display está iluminado “TA”, quando aprioridade para mensagens de trânsito estáligada.

    Ligar/desligar a prioridade:• Premir AF/TA.Premindo AF/TA durante uma mensagemde trânsito, é interrompida a prioridade paraesta mensagem. O aparelho comuta para asituação inicial. A prioridade para as demaismensagens de trânsito permanece.Diversas teclas não tem função durante umamensagem de trânsito.

    Som de indicação

    Se sair da área de transmissão do progra-ma de mensagens de trânsito sintonizado,escutará um som de indicação após decor-ridos 30 segundos.Premindo a tecla de estação na qual estámemorizada uma emissora sem sinal TP,também escutará o sinal de indicação.

    Desligar o som de indicação

    a) Ajustar uma outra emissora com men-sagem de trânsito:

    • Premir a tecla basculante ou

    Recepção de mensagens de trânsito com RDS-EON

    EON é a troca de informações de emisso-ras dentro de uma cadeia de emissoras.Muitos programas em FM emitem regular-mente, para a sua área, mensagens de trân-sito actuais.Programas com mensagens de trânsitoemitem um sinal, que é avaliado pelo seuauto-rádio. Quando um destes sinais é re-conhecido, aparece “TP” (Traffic Program -programa de mensagens de trânsito) no dis-play. Além destes programas, existemoutros que não transmitem notícias de trân-sito, mas que com RDS-EON oferecem apossibilidade de receber as mensagens detrânsito de outro programa de mensagensde trânsito da mesma cadeia de emissoras.Se desejar que a prioridade para mensa-gens de trânsito esteja activada ao receberuma destas emissoras (p. ex. NDR 3), “TA”deve estar iluminado no display.No caso de uma mensagem de trânsito, écomutado automaticamente para o progra-ma de mensagem de trânsito (aqui NDR 2).Segue a mensagem de trânsito, em segui-da é comutado de volta para o programasintonizado por último (NDR 3).

    • premir uma teclas de estação naqual está memorizado um progra-ma de mensagens de trânsito.

    oub) Desligar a prioridade das mensagens

    de trânsito:

    • Premir AF/TA.No display apaga-se a indicação“TA”.

    Accionamento automático dapesquisa(Funcionamento de cassete e de Chan-ger)

    Se estiver escutando cassete ou CD e sairda área de recepção do programa de men-sagens de trânsito sintonizado, o auto-rá-dio procurará automaticamente um novoprograma de mensagens de trânsito.Se após aprox. 30 seg. não for encontradonenhum programa de mensagens de trân-sito, a reprodução de cassete ou de CD éinterrompida e escuta-se um som de indi-cação a cada 30 seg. Desligar o som deindicação como descrito acima.

    S. Diego DJ-I/Winds p 03.06.2002, 10:58 Uhr145

  • 146

    Funcionamento de cassete

    Accionamento rápidoAvanço rápido• premir FF (Fast forward).

    No fim da fita o aparelho comuta parao outro lado e é iniciada a reprodução.

    Terminar o avanço rápido• Premir FR.

    Retrocesso rápido• Premir FR (Fast rewind).

    No fim da fita o aparelho comuta paraa reprodução.

    Terminar o retrocesso rápido• Premir FF.

    Comutação de pistapremir ao simultaneamenteTR1 ou TR2 no display

    Accionamento rápido da fitaFR : Retrocesso rápido; parar com FFFF : Avanço rápido; para com FR

    Ajustar o volume de som dasemissões de mensagens detrânsito e do som de indicação

    Este volume é ajustado a partir de fábrica.Poderá no entanto efectuar uma alteraçãocom DSC (veja “Programação com DSC -TA VOL”).

    O volume de som e do som de indicação eda mensagem de trânsito actual ...... deve ser diminuida:• Premir brevemente AF/TA.O volume de som não é mais elevado epode ser ajustado como desejar. A priori-dade é interrompida para esta mensagemde trânsito.

    ... deve ser aumentada:• Girar o botão 1.

    O equipamento deve estar ligado.

    Logo que for introduzida uma cassete, écomutado a partir de qualquer tipo de funcio-namento para a reprodução de cassete.

    Introdução de cassetes

    • Ligar o aparelho.

    • Introduzir a cassete.O lado A ou 1 é reproduzido.

    Durante a reprodução de cassetes perma-nece iluminado TR1 ou TR2 no display(TRACK = pista).

    Introduzir a cassete com o lado A ou 1 paracima, lado aberto para a direita.

    Ejecção de cassetes

    • Premir .A cassete é ejectada.

    S. Diego DJ-I/Winds p 03.06.2002, 10:58 Uhr146

  • 147

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Comutação de pista(Autoreverse)

    Comutar o sentido de accionamento duran-te a reprodução• Premir simultaneamente FR e FF.No fim da fita o aparelhocomuta automati-camente para a outra pista. No display apa-rece “TR1” para a pista 1 ou A ou “TR2”para a pista 2 ou B.

    Indicação:No caso de cassetes de rolamento pesado,é possível que o aparelho comute automa-ticamente para a outra pista. Neste casocontrole o rolamento da fita. Por vêzes évantajoso bobinar a fita.

    Escutar rádio com RM(Radio Monitor) durante oaccionamento rápido da fita

    Poderá escutar rádio durante o accionamen-to rápido da fita, ao invés da comutaçãomuda.Se necessário leia “Programação com DSC- RM ON ou RM OFF”.

    Indicações de tratamentoSó se deveria utilizar no automóvel casse-tes C60/C90. Proteja suas cassetes contrasujidade, poeira e calor acima de 50° Celsi-us. Para evitar irregularidades na repro-dução, permita que as cassetes frias es-quentem um pouco antes de tocá-las. Épossível que surjam perturbações de rola-mento e som devido a poeira no rolo pres-sor de borracha após 100 horas de uso.Sujidade normal pode ser eliminada comuma cassete de limpeza, sujidade mais for-te deve ser limpa com um cotonete embe-bido em álcool.Nunca utilize ferramentas rijas.

    S. Diego DJ-I/Winds p 03.06.2002, 10:58 Uhr147

  • 148

    reproduzidos em sequênciaaleatória. Em seguida é se-leccionado o próximo CD emsequência aleatória.Com são seleccionadostítulos do CD em sequênciaaleatória.

    MIX OFF – MIX está desligado:Os títulos dos CDs são re-produzidos em sequêncianumérica.

    Comutar MIX:• Premir DSC.

    Seleccionar MIX com a tecla basculan-te / e comutar com >.

    Quando MIX está ligado, aparece breve-mente “CDC MIX” após a comutação parao funcionamento de Changer.

    Seleccionar o tipo de indicaçãoDurante a reprodução de CD é possívelseleccionar o tipo de indicação.

    “CDC NUMBER” – É indicado o númerodo disco, p. ex.“CD 8 T2”.

    “TIME” – O tempo de repro-dução do título, p. ex.“2:32” é indicado emminutos.

    Seleccionar CD e títulos

    Seleccionar CD

    Para cima

    Para baixo

    Seleccionar títulos

    Para cima: Premir brevemente.CUE - Avanço rápido (audível):Manter premido.

    Para baixo: Premir brevemente duasou várias vêzes repetidamenteRepetir um título: Premir brevemente.REVIEW - Retrocesso rápido (audí-vel): Manter premido.

    MIXPodem ser reproduzidos títulos de CD emsequência aleatória.

    Se necessário poderá comutar as funçõesMIX no menu DSC.

    MIX CDC – MIX está ligado:CDs são seleccionados emsequência aleatória. Os títu-los do CD seleccionado são

    Funcionamento de Changer

    San Diego DJ I:O Changer está incluído no fornecimento.

    Windsor RCM 127:CDC A06 ou A 072 (directo)CDC A 05, CDC F 05 ou A 071 (apenas comcabo de adaptação 7607 889 093).Estes Changers não são fornecidos comeste aparelho mas podem ser adquirídos emrevendedores especializados.

    Indicação:Utilize apenas CDs completamente redon-dos!CDs com contornos em forma de borboletaou de copos de cerveja não são apropria-dos para a reprodução.Há grande risco de destruição dos CDs edo accionamento.Não podemos assumir a responsabilidadepor danos provocados por CDs inadequa-dos.

    Ligar o funcionamento de Chan-gerDeve ser introduzido um Magazine com nomínimo um CD.

    Comuta-se as fontes de som com SRC:• Premir repetidamente SRC/SCA até

    serem indicadas as funções de CD nodisplay.

    S. Diego DJ-I/Winds p 03.06.2002, 10:58 Uhr148

  • 149

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Programação com DSC

    O auto-rádio oferece a possibilidade de comDSC (Direct Software Control), adaptar al-guns ajustes e funções às suas necessida-des e memorizar estas alterações.Os aparelhos foram ajustados na fábrica.A vista geral encontra-se nas páginas se-guintes, de modo que poderá compreenderperfeitamente estes ajustes básicos.

    Para alterar uma programação,• seleccionar o respectivo tipo de funcio-

    namento de rádio, de cassete ou deChanger com SCA/SRC (a cassete/CD deve estar introduzida).

    • Premir DSC.Com a tecla basculante poderá efectuar aselecção e os ajustes das seguintes fun-ções. No display é indicada a situação ajus-tada.

    / Seleccionar a função> Ajustar/chamar o valor

    Comutar o tipo de indicação:• Premir DSC.

    Seleccionar “CDC DISP” com a teclabasculante / .

    • Seleccionar “NUMBER” ou “TIME”com >.

    SCANPara tocar brevemente os títulos de todosos CDs.

    Accionar SCAN:• Premir SCA/SRC durante aprox.

    1 seg.Os títulos são tocados brevemente um apóso outro em sequência crescente.

    Terminar SCAN:• Premir SCA/SRC durante aprox.

    1 seg.O título brevemente tocado por último con-tinua a ser tocado.

    SCAN também é terminado,• Premindo AUD, GEO, DSC,

    SCA/SRC, > ou / .

    MIX apenas no funcionamentode Changer

    MIX CDC -Selecção de CD em se-quência aleatória. Seleccio-nar a completa reproduçãode títulos deste CD em se-quência aleatória.

    MIX OFF -MIX está desligado.

    REG ON/OFF REG ON - Função regionalestá ligada.REG OFF - Função regionalestá desligada. Leia“Funcionamento de rádiocom RDS - REG - Regio-nal”.

    RM ON/OFF (Radio Monitor)Possibilita escutar rádio du-rante o accionamento rápidoda fita de cassete.RM ON - Transmissão derádio durante o acciona-mento rápido da fita.RM OFF - Função desliga-da.

    S. Diego DJ-I/Winds p 03.06.2002, 10:58 Uhr149

  • 150

    READ KC Podem ser lidos os dadosde um KeyCard.Com o KeyCard fornecidopodem ser indicados dadosde aparelho como nome,número de modelo (76...) enúmero de aparelho.Com o segundo KeyCard,que pode ser adquirido pos-teriormente, podem ser indi-cados os dados introduzidospelo revendedor especiali-zado (v. “Short AdditionalMemory S.A.M.”).

    LEARN KC É possível programar umsegundo KeyCard.Para tal leia as indicaçõesem “Sistema de protecçãocontra roubo KeyCard” -“Programar um segundoKeyCard”.

    LED ON/OFF Pode seleccionar entre LEDON ou LED OFF. Com LEDON activado, a lingueta parao KeyCard pisca em LEDON, como segurança suple-mentar quando o aparelhoestá desligado e sem Key-Card.

    BEEP Som de confirmação parafunções para as quais é ne-cessário que uma tecla sejapremida durante mais de 2segundos.O volume pode ser reguladoentre 0 e 9 (0 = desligado).

    TA VOL Ajustar o volume de sompara mensagens de trânsitoe som de alarme de 0 - 63.As mensagens de trânsitosão emitidas neste volume,quando o volume padroniza-do é mais baixo.Se o volume padronizadofor mais alto do que TAVOL, a mensagem de trân-sito é emitida em volumemais alto do que o volumepadronizado.

    LOUDNESS Elevação de graves agradá-vel ao ouvido humano, a re-produção com som baixo.LOUD 1 - pequena elevaçãoLOUD 6 - maior elevação

    STEREO/MONOÉ possível seleccionar entreSTEREO e MONO.

    LO/DX Seleccionar a sensibilidadede pesquisa para recepçãolocal e distante

    LO - Recepção localLO 1 - hiper sensívelLO 3 - sensibilidade normal

    DX - Recepção distanteDX 1 - hiper sensívelDX 3 - sensibilidade normal

    AUX ON/OFF O ponto de de menu nãoaparece quando um Chan-ger está conectado. Foiefectuado o ajuste de fábri-ca AUX OFF. Se fôr conec-tado um aparelho externoatravés de AUX, deve sercomutado para AUX ON.

    Terminar a programação DSC / memori-zar ajustes:• Premir DSC.A programação DSC é automaticamenteterminada, 8 segundos após o último ajus-te.

    S. Diego DJ-I/Winds p 03.06.2002, 10:58 Uhr150

  • 151

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Vista geral dos ajustes básicosde fábrica com DSC

    MIX OFFREG OFFRM OFFREAD KC -LEARN KC -LED ONBEEP 4TA VOL 35LOUDNESS 3STEREO/MONO STEREODX 1

    Dados técnicos

    Amplificador

    Potência de saída: 4 x 23 Watt sinusoidalsegundo DIN 45 324a 14,4 V4 x 35 Watt de potên-cia máx.

    Sintonizador

    Bandas de onda:FM: 87,5 – 108 MHz

    Sensibilidade FM: 1,0 µV com 26 dBrelação sinal/ruído

    Banda passante FM:35 - 16 000 Hz

    Cassete

    Banda passante: 40 - 15 000 Hz

    Changer

    Banda passante: 5 - 20 000 Hz

    Sob reserva de alterações!

    S. Diego DJ-I/Winds p 03.06.2002, 10:58 Uhr151

  • Blaupunkt-Werke GmbHBosch Gruppe

    6/97 Ts K7/VKD 8 622 401 293

    S. Diego DJ-I/Winds d 25.02.2000, 16:28 Uhr21