2
Zwei Altcatalanische Rechts-Formulare Author(s): Richard Otto Source: Modern Language Notes, Vol. 3, No. 6 (Jun., 1888), p. 175 Published by: The Johns Hopkins University Press Stable URL: http://www.jstor.org/stable/2918435 . Accessed: 16/05/2014 07:41 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. . The Johns Hopkins University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Modern Language Notes. http://www.jstor.org This content downloaded from 193.104.110.58 on Fri, 16 May 2014 07:41:38 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Zwei Altcatalanische Rechts-Formulare

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Zwei Altcatalanische Rechts-Formulare

Zwei Altcatalanische Rechts-FormulareAuthor(s): Richard OttoSource: Modern Language Notes, Vol. 3, No. 6 (Jun., 1888), p. 175Published by: The Johns Hopkins University PressStable URL: http://www.jstor.org/stable/2918435 .

Accessed: 16/05/2014 07:41

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

.

The Johns Hopkins University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access toModern Language Notes.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 193.104.110.58 on Fri, 16 May 2014 07:41:38 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 2: Zwei Altcatalanische Rechts-Formulare

349 June. MODERN LANGUAGE NOTES, i888. No. 6. 350

ZWEI AL TCA TALANISCHE RECHTS- FORMULARE.

Der Codex Ottobonianus 3058 in Folio der vaticanischen Bibliothek enthalt eine Samm- liing fast ausschliesslich lateinischer Gesetze und Verordnungen, die sammtlich fur Barce- lona giiltig waren. Die Hs. ist nicht von einem Schreiber, vielmehr bildet den altesten Theil die zweite und dritte Lage, die auch besonders paginirt ist, und auf 20 Blatteri1 einen1 am Beginn des I4ten Jahrh. geschriebenen Text des 'Liber usaticorum barchinonensium enthalt. Die iibrigen 17 Lagen sind mit um- fangreichen Documenten mancherlei Art be schrieben. Auf dem letzten Blatte befinden sich die beiden Formulare, die ich hiier ab- druckle. Sie sind von der Hand eines alten Besitzers der Handschrift, unzweifelhaft eines Juristen, wie u. A. eine Sammlung juristischer Maximen in ihr bezeugt, eingetragen, und zwar lasst sich obendrein die ungefahre Zeit ihrer Niederschrift angeben. Es befindet sich namlich auf der ersten Lage der Hs. ein Kalender, der auf der dritten Seite (Marz) folgenide Eintragung aufweist:

" Depous ora de miganit a tres de marc del an MCCC I XX tres foset gran terra tremol en la ciutat de barchinona e dtira dues ores I e quaeclh lo cap del cluqer deles esqeles de santa maria singla ou toqeni les esqeles e quech una gran pecdra del arch dela esglea de sent just qule es Denant laltar maior de sent just."

Die Schrift dieser datirten Eintragung ist der der beiden unten folgenden Formulare so alinl1iclh, dass wir ohne Schwierigkeit annelh- men k6nnen, beides sei von dernselbeni Be- sitzer des Codex niedergeschrieben. Hier der Fext:

r.-MANAMENT QUE MOSTREN COM HAN LO FEU.

Al honrat naytal de mi naytal saluts e honior I Comn io per rao de novela senyoria de avtal loclh o lochs vtilla de vos aver feeltat per rao del fetU ou fetis que per mi teniits en aytal loch- Eu per amnor de so a vos dic e maan qLie clins X dies apres dela preseintatio) dela present et contumaclament (sic) segues (sic) comparegats denant mi e quem fessats fer per quel imianera los dits feus a vos pertainyein aparalat de fer fealtat a mi laquel sots tenguts de fer per los clits fetis I e de mi rel)re inxvesti- dura axi corn iessots tenguts et devets Escrita

en aytall loch aytall dia daytall mes e daytall an.")

II.-FORMA DE EMPARA.

Al honrat naytal de mi naytal senyor daytal Castell saluts e amor I coIn novelamnent aia entes que en vos et estal alienat lo feu quels hereus den aytal o que naytal tenia en feu per mi I si e y posada la veritat del fet I e vos siats entrat en possecio de aquel feu sens fer- ma et concentiment meu. lo qual feu se tenia este sots senyoria mia alodiall e dreta I prego io ab la present letra partida per letres e sagellada ab mon segell. Contradient ala dita alienacio I vos empar lo dit feu manant vos quels fruyts rendes et esdevenimens meus del dit feu per vos ne per altre no prenats I Escrita en aytal loch aytal dia daytal mes daytal an.

Diese beiclen Stiicke bieten weit mehr In- teresse, als die sonlst so zahlreich vorlhancenen altcatalanischen Urkunden. Wahrend der Romnanist dem Texte von Urkunden gegen- iiber hinsichtlich der Syntax stets mit berech- tigter Skepsis verfahrt, cla dem Verfasser derselben stets das lateinische Fornimilar, wenn nicht vorgelegen, so doch vorgeschwebt hat, woiiach er seine Satze formte, so sielht man doch an cliesen Formularen, dass man in Catalonieni im I4ten Jahrhundert derartige Documente schon direct in der Vulgarsprache entwarf.

Das Wort oder vielmelhr die Worte nay/al (n=en, 'Herr; ' vgl. Nanfos=Don Alfonso bei Ramon Muntaner und sonst auch; -ayta/, das dem lat. talis fr. tel, un lel, it. n takle, etc., in cliesen Falleii genau entspriclht) stehen jedesmal fuir die im speciellen Falle einzu- fiihrenilen Namen.

Sachlich bietein die Texte kaum eiine Schwierigkeit; jedemn Kenner des mittelalter- licheni Lehensweseins wird die Situatiain sofort klar.

Die Worte contumadaynent und segies in der ersten Formiel entziehen siclh meinemn Verstuindniss.

Bis auf das einmal in dem i. Text sich finclende Eu, das sonst fast nur in cler Sprache der provenzalisclh schreibeni wollenclen Dichter vorkomnnit, Iisst cler Text sprachlich keine Ausstellungen zt1.

RICHARD OTTO.

Rome, Pflay.

I75

This content downloaded from 193.104.110.58 on Fri, 16 May 2014 07:41:38 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions