Il ruolo del greco nel vocabolario latino volgare e protoromanzo Francesco Crifò (Saarbrücken)

Preview:

Citation preview

Il ruolo del greco nel vocabolario latino volgare e protoromanzo

Francesco Crifò (Saarbrücken)

•«[...] quello ch’è stato veramente il lievito nella formazione e nello svolgimento del latino della conversazione, l’influsso greco»

(Pasquali 1927, 245)

«Es darf [...] die Hoffnung ausgesprochen werden, daß die Romanisten in Zukunft diesem Problem weit mehr Aufmerksamkeit als bisher schenken»

(Coseriu 1971, 15)

Olla di Gabi(VIII sec. a.C.)“Eulin[os]?”

»

Lamina di Lavinio (VI-V sec. a.C.)“Castorei Podlouqueique qurois” (= gr. koúrois)

•168 a.C. – Sconfitta del re Perseo a Pidna; conquista della Macedonia

•146 a.C. – Sconfitta della Lega Achea a Leucopetra; annessione della Grecia e distruzione di Corinto

«Graecia capta ferum victorem cepit et artes intulit agresti Latio»

(Hor., Epist. II, 1,156s.)

Petronio Arbitro,

Satyricon (I sec. d.C.)

[Plocamus] nescio quid taetrum exsibilavit, quod postea Graecum esse affirmabat (64,7)

•ydreuma ‘fonte d’acqua, pozzoʼ (< gr. hýdreuma)

•chiloma ‘scatola, bagaglioʼ (< gr. cheílōma)

•amaxe pl. ‘carriʼ (< gr. hámaxa)

•330 - Rifondazione di Costantinopoli

•395 - Istituzione dell’Impero d’Oriente

•610-641 - Politiche ellenizzanti di Eraclio I

•1204 - Quarta crociata

•1453 - conquista turca di Costantinopoli

•REW: voci greche (di trafila antica, medievale o moderna) o contemplano un’interferenza con il greco: 780 su 9721 lemmi (> 8%)

•Calchi: lat. medietas < gr. mesôtēs, lat. casus < gr. ptôsis, lat. individuum < gr. átomos

Prestiti adattati di trafila popolare:

- lat. bracchium < gr. brakhíōn ‘più cortoʼ

- lat. lepra(m), < gr. lépra

- lat. balneum --protorom. */´bani-u/ (?) < gr. balaneîon

L’elemento greco nella lessicografia storica

•Le statut du grec est particulier, puisqu’il apparaît, dans un contexte marqué par l’humanisme, en tant que langue de culture à côté du latin; il s’y ajoute l’interêt de Wartburg pour le substrat grec. (Buchi 1996, 27) •Una terza sezione [del LEI], dedicata ai grecismi, è in avanzata fase di progettazione e sarà coordinata da Johannes Kramer e da Franco Fanciullo. (Aprile 2004, 36)•Das LEI erwähnt griechische Vorbilder nicht nur bei Entlehnungen, sondern auch bei Lehnübersetzungen und Lehnbedeutungen. (Bork 2012, 29)

«Nec quaerant grammatici quam sit latinum, sed christiani quam verum. “Salus” enim latinum nomen est. “Salvare” et “salvator” non fuerunt haec latine antequam veniret salvator. Quando ad latinos venit, et haec latina fecit»

(Ag. Serm., 299,6)

•lat. cimitērĭum / coemetērĭum < gr. koimētḗrion ‘cimitero’ < ‘dormitorioʼ•lat. martyr < gr. mártys ‘martireʼ < ‘testimoneʼ•lat. parabola < gr. parabolḗ ‘proverbio, discorsoʼ < ‘allegoriaʼ •lat. presbўter < gr. presbýteros ‘sacerdote’ < ‘più anzianoʼ

FEW 25,60LEI 3,370

Kramer,BA 9,110

REW (7479)

sabbatum / sambatum

DÉRom

*/'sabbat-u/*/'sabbat a/‑*/'die 'sabat i/‑*/'die 'sambat u/‑*/'sabatu 'di e/‑ */'sambatu 'di e/‑

Dai documenti di XI-XIII sec. provenienti dal monastero di S. Giovanni Terista (Calabria meridionale):

- Andréas toû Sambatíkei

- Roumbertou (cf. it. merid. [robbɛrtə])

- enklēsía (cf. gr. ekklēsía)

Recommended