View
3
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Instituto Cervantes Múnich Spanisches Kulturinstitut
Mai- Juli 2019
KALENDER 24. Mai | 20:00 Uhr Lange Nacht der Musik Luis Mariano & Florian David Lucía Caramés Lautaro Tissera Favaloro Musik 8.-19. Mai DOK.fest München Verschiedene Beiträge aus Lateinamerika Veranstaltungsorte und Spanien Film 9. Mai | 19:30 Uhr Workshop Theater lesen Cecilia Bolaños Theater 10. Mai | 16:00 Uhr Bilderbuchkino Señor Aburrimiento Literatur 13. Mai | 19:30 Uhr Vergangenheitsaufarbeitungen im Vergleich: Spanien und Deutschland Walther Bernecker Geschichte 16. Mai | 19:30 Uhr DOK.fest München Está todo bien Film und Gespräch 21. Mai | 19:30 Uhr Contemporáneos Júlia Ist Film 22. Mai | 19:30 Uhr Literatur in der Bibliothek Monasterio, de Eduardo Halfon Literatur 3.-7. Juni Dichterreise XI München,Tübingen, Elena Medel Regensburg,Augsburg Literatur 5. Juni | 17:00 Uhr Bilderbuchkino En el bosque Literatur 11. Juni | 19:30 Uhr Contemporáneos No sé decir adiós Film
12
23
27
28
8
26
19
30
10
29
20
AGENDA 3
Wenn nicht anders angegeben, finden die Veranstaltungen im Instituto Cervantes Múnich statt.
18. Juni | 19:30 Uhr Comicfestival Dauer der Ausstellung: Eduardo Risso 19.-27. Juni Ausstellung 20.-23. Juni Comicfestival Künstlergespräche E. Sánchez Abulí, Kim, Max, J.L. Munuera, A. Miralles und E. Ruiz Comic 25. Juni | 19:30 Uhr Autoren aus Chimbote Braulio Muñoz y Luis Fernando Cueto Literatur 26. Juni | 19:30 Uhr Bücherdschungel Jochen Weber Literatur 29. Juni | 20:00 Uhr Winners & Masters KleinerSaal,Gasteig E. Konnov & M. Camats Musik 2. Juli | 19:30 Uhr Contemporáneos María y los demás Film 11.-14. Juli Internationales Jazz-Weekend Bürgerhaus,Unterföhring Chicuelo & Marco Mezquida Chucho Valdés u.a Musik 15. Juli | 20:00 Uhr Vom Senegal nach Tansania: Carl-OrffZentrum eine musikalische Reise Polo Vallejo Musik 16. Juli | 19:30 Uhr Contemporáneos Saura(s) Film
5
6
9
31
18
21
14
16
22
Änderungen vorbehalten. Bitte beachten Sie, dass bei unseren Veran-staltungen fotografiert oder gefilmt und ausgewähltes Bildmaterial im Internet, in der Presse oder in einer unserer Publikationen veröffent- licht werden kann.
© Vervielfältigung,Veröffentlichung und Weitergabe des Inhalts dieser Broschüre ist nicht erlaubt.
4 COMICBi
ld: x
xxxx
5CÓMIC
Ausstellung mit Werken von Eduardo Risso im Rahmen des Comicfestivals München 2019 Exposición de Eduardo Risso en el marco del Festival del Cómic de Múnich
VERNISSAGE mit Eduardo Risso und Rainer Schneider Dienstag, 18. Juni 2019, 19:30 UhrInstituto Cervantes Simultanübersetzung (Deutsch - Spanisch)Eintritt frei
AUSSTELLUNG19.-27. Juni 2019 Mo-Do 10:00-18:00 UhrAusgenommen SonderveranstaltungenInformation: 089 / 29 07 18 13
Der Argentinier Eduardo Risso ist berühmt für seine Schwarz-Weiß-Comics. Er zeichnet u.a. für amerikanische Mainstream-Serien und engagiert sich für das internationale Festival Crack Bang Boom im argentinischen Rosario. Seine Zeichnungen brachten ihm neben Fans auch viele Preise ein. El dibujante e historietista argentino Eduardo Risso es conocido tanto en su país como en Europa y en Estados Unidos, donde ha obtenido un amplio recono-cimiento por sus trabajos. Con 100 Balas ganó cuatro premios Eisner entre 2001 y 2004 (Mejor Historia en Serie, Mejor Nuevo Artista y Mejor Serie Continua). Recibió tres premios Harvey como Mejor Dibujante y otro por su obra Eduardo Risso’s Tales of Terror (2008). En 2003 fue galardonado como Mejor Artista con el premio Yellow Kid. Es el creador principal del multitudinario evento Crack Bang Boom, que se realiza anualmente en la ciudad de Rosario.
Bild
: Edu
ardo
Ris
so
COMIC6
Comicfestival München 2019 Gespräch und Signierstunde
Donnerstag, 20. Juni, 14:00 Uhr Enrique Sánchez Abulí begann seine Karriere in den 60er Jahren. Er ist besonders bekannt für seine Wortspiele und die an die Grenzen gehende Darstel-lung von Gewalt und Zynismus. Enrique Sánchez Abulí (1945) es un guionista de cómic y traductor español, creador del personaje irre-verente de Torpedo 1936. Ha trabajado para TBO y El Jueves. Freitag, 21. Juni, 14:00 Uhr Der Zeichner Kim wurde in den 70er Jahren mit seiner Figur Martínez der Faschist bekannt. Auch danach beschäftigte er sich mit der jüngeren Vergan-genheit Spaniens. Influenciado por el cómic underground americano, el dibujante Kim fue uno de los fundadores de El Jueves. En 2010 recibió el Premio Nacional del Cómic de España por El arte de volar. Samstag, 22. Juni, 14:00 Uhr Angefragt ist die Anwesenheit von Max (Francesc Capdevila), von dem auf Deutsch zuletzt Odem er- schien, ein philosophisches Gedankenspiel. Pendiente de confirmación la asistencia del recono-cido internacionalmente dibujante e ilustrador Max (Francesc Capdevila) autor de Peter Pank. Vapor es su última obra traducida al alemán.Bi
ld: C
over
gesc
hnitt
e D
ie K
unst
zu
flieg
en v
on K
IM
Samstag, 22. Juni, 15:00 Uhr José Luis Munuera (1972) machte sich vor allem durch seine Zeichnungen für Die Potamoks einen Na-men. Er war beteiligt an Spirou & Fantasio und kehrt nach zehn Jahren zu ihnen zurück, wobei nun eine ehemalige Nebenfigur im Vordergrund steht. José Luis Munuera es un dibujante que trabaja para el mercado francés. Con Joann Sfar hizo Les Potamoks y Merlin y con Jean-David Morvan, Spirou. Por Fraternity recibió el Grand Prix de l’Imaginaire al mejor cómic. Sonntag, 23. Juni, 14:00 Uhr Die Zeichnerin Ana Miralles stellte in ihren Arbeiten immer wieder Frauen und die weibliche Psyche in den Mittelpunkt. Die neue Serie Wáluk, gemeinsam mit Emilio Ruiz konzipiert, erzählt vom Aufwach-sen eines Eisbären und richtet sich nur scheinbar an Kinder. Ana Miralles (1959) es una de las ilustradoras más polifacéticas del panorama español. Se dio a conocer con la historia erótica El brillo de una mirada. El protagonista de Wáluk es un oso que sobrevive gracias a la ayuda de otro oso viejo y solitario.
Festival del Cómic de Múnich 2019 Charlas y firmas de ejemplares
7CÓMIC
Bild
: Cov
erge
schn
itte
Wál
uk v
on A
na M
iral
les
und
Em
ilio
Ruiz
Instituto CervantesEintritt frei Simultanübersetzung (Deutsch - Spanisch)Information: 089 / 29 07 18 13 In Zusammenarbeit mit dem Comicfestival München
Für die wahre Versöhnung einer Gesellschaft spielt die Aufarbeitung der Vergangenheit eine entschei-dende Rolle. Doch wie gehen Spanier mit den trauma-tischen Erlebnissen des 20. Jahrhunderts – Bürger-krieg und Franco-Diktatur – um, wie die Deutschen mit Nazi-Diktatur, Holocaust und Teilung? Der Historiker Walther Bernecker zeichnet die Ausein-andersetzung im demokratischen Spanien nach und vergleicht sie mit der in Deutschland gewachsenen Erinnerungskultur. Para que haya reconciliación tras un trauma colectivo, es imprescindible que se supere el pasado. ¿Pero cómo abordan los españoles la guerra civil y el franquismo, y cómo lo hacen los alemanes con la dictadura nazi, el holocausto y la separación nacional? En su conferen-cia, el historiador Walther Bernecker examinará el debate social y político de la España democrática para destacar similitudes y diferencias con Alemania.
8 GESCHICHTE HISTORIA
Vergangenheitsaufarbeitungen im Vergleich: Spanien und Deutschland Formas de abordar el pasado en España y Alema-nia: una comparación
Bild
: Wal
ther
Ber
neck
er
Montag, 13. Mai 2019, 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt frei Vortrag in deutscher Sprache In Kooperation mit dem Bayernforum der Friedrich-Ebert-Stiftung
9
Dienstag, 25. Juni 2019, 19:30 UhrInstituto CervantesEintritt frei Spanisch
Autoren aus Chimbote Narrativa peruana. Conversatorio con escritores chim-botanos. Braulio Muñoz y Luis Fernando Cueto
LITERATUR LITERATURA
Zwei der interessantesten peruanischen Autoren stellen sich in München vor: Braulio Muñoz, Sozio- logieprofessor in den USA, beschäftigte sich mit Ar-guedas und dem indigenismo und hat selbst mehrere Erzählwerke verfasst, u.a. Alejandro y los pesadores de Tancay (2006) und El Misha (2014). Fernando Cueto Chavarría lebt in Barcelona. Er publizierte u.a. die Romane Lancha varada (2005), Días de Fuego (2009) sowie El diluvio de Rosaura Albina (2014) und gewann 2011 den Premio Copé de Oro. Durch den Abend führt Patricia Colchado-Witzel. Braulio Muñoz (1946) y Luis Fernando Cueto (1964), dos de los escritores más representativos de la literatura peruana actual, presentarán sus libros: El Misha y El hereje, respectivamente. Temas como la violencia, el desarraigo, las diferencias sociales y la identidad son exploradas en sus obras. La moderación estará a cargo de Patricia Colchado-Witzel.
Bild
: Lui
s Fe
rnan
do C
ueto
© E
lena
Bei
er; B
raul
io M
uñoz
10
Dichterreise XI XI Viaje poético Elena Medel
LITERATUR
Seit 2008 lädt das Instituto Cervantes Múnich jähr-lich einen Lyriker oder eine Lyrikerin aus Spanien zur Reise durch süddeutsche Universitätsstädte ein. Arbeitsgruppen der Hispanistik übersetzen Gedichte, arbeiten mit ihm/ihr an den Texten und stellen Origi-nale und Übersetzungen in öffentlichen Lesungen vor. Für 2019 hat die spanische Autorin und Co-Leiterin des Lyrikverlags La Bella Varsovia Elena Medel (Córdoba 1985) ihre Teilnahme zugesagt. Ihre ersten drei in Un día negro en una casa de mentira (2015) zusammengefassten Gedichtbände verhalfen ihr zu Anerkennung. Elena Medel nació en Córdoba en 1985, aunque reside en Madrid. Es autora de tres libros de poesía, reunidos en Un día negro en una casa de mentira (Visor, 2015), y de los ensayos El mundo mago. Cómo vivir con Antonio Machado (Ariel, 2015) y Todo lo que hay que saber sobre poesía (Ariel, 2018). Su debut se ha editado en inglés (My First Bikini, 2015), desta-cando entre las versiones de sus poemas a una docena de idiomas. Coordina el proyecto Cien de cien, para la visibilización de la obra de las poetas españolas del siglo XX. Entre otros galardones, ha obtenido el XXVI Premio Loewe a la Creación Joven y el Premio Fundación Princesa de Girona 2016 en la categoría de Artes y Letras.
Bild
: Ele
na M
edel
© G
abri
ela
Cuze
pan
LITERATURA 11Dichterreise XI XI Viaje poético Elena Medel
München, Montag, 3. Juni 2019 Lesung: 19:30 Uhr Moderation: Dr. André OttoInstituto CervantesSpanisch und Deutsch, Eintritt freiInformation: 089 / 29 07 18 13In Zusammenarbeit mit der Ludwig-Maximilians-Universität
Tübingen, Dienstag, 4. Juni 2019 Workshop: Universität Tübingen, Brecht-Bau, 18:00 Uhr Eintritt frei Lesung: Stadtbibliothek Stuttgart, Mailänder Platz 1, 20:00 Uhr Präsentation: Prof. Dr. Hanno Ehrlicher und Dr. Romana Radlwimmer Spanisch und Deutsch, Eintritt: € 5,- / € 3,- (erm.)Information: 0711 216-91100/216-96527In Zusammenarbeit mit der Eberhard-Karls-Universität Tübingen und der Stadtbibliothek Stuttgart
Regensburg, Mittwoch, 5. Juni 2019 Haus der Begegnung, Hinter der Grieb 8 Workshop: 18:00 Uhr Lesung: 19:00 Uhr Moderation: Prof. Dr. Hubert PoeppelSpanisch und Deutsch, Eintritt frei Reservierung: 0941 / 943 15 56In Zusammenarbeit mit dem Deutsch-Spanischen Verein El Puente e.V. und dem Forschungszentrum Spanien am Institut für Romanistik der Universität Regensburg Augsburg, Donnerstag, 6. Juni 2019 Workshop: Universität Augsburg (Raum D-1088), 14:00 Uhr Leitung: Dr. Claudius Wiedemann Lesung: Buchhandlung Rieger & Kranzfelder, Maximiliamstr. 36, 19:00 Uhr Präsentation: Dr. Claudius Wiedemann Spanisch und Deutsch, Eintritt freiIn Zusammenarbeit mit der Universität Augsburg
12 MÚSICABi
ld: x
xxxx
xxxx
x ©
xx
13Lange Nacht der Musik La noche de la música Spanische Nächte sind lang ...
Samstag, 4. Mai 2019, ab 20:00 UhrInstituto Cervantes Eintritt: € 18,-Duo Luis Mariano & Florian David: 20:00 - 21:30 Uhr Lucía Caramés: 21:45 - 23:15 Uhr / Lautaro Tissera Favaloro: 23:30 - 01:00 Uhr
MUSIK
Das Instituto Cervantes beteiligt sich an der Langen Nacht der Musik mit drei Konzerten, die von 20 Uhr bis 1 Uhr im Kultursaal stattfinden. Im Foyer gibt es neben Infos auch Tapas und Getränke sowie das für alle Spielstätten der Langen Nacht gültige Ticket. Classic meets Flamenco. Das deutsch-spanische Gi-tarrenduo Luis Mariano & Florian David, Meister ihres Faches, präsentieren klassische Gitarrenlite-ratur und eigene Kompositionen.
Die spanische Songwriterin Lucía Caramés stellt mit den Gitarristen Antonio Toledo und Antonio de Pinto Werke mit einem eigenen Stilmix aus Fla-menco und Latin-Pop vor.
Der argentinische Gitarrist Lautaro Tissera Fava-loro gehört zu einer neuen Generation von Musikern. Er verbindet den Tango mit der Milonga und argen-tinischer Folklore zu einem neuen Stil. El Instituto Cervantes participa en La noche de la música con tres conciertos que tienen lugar desde las 20:00 h a la 1:00 h en el Salón de Actos. En la recepción se ofrecerá información y la entrada para todos los locales de La noche de la música.
Bild
er: L
uis
Mar
iano
y F
lori
an D
avid
© F
lori
an D
avid
; Luc
ía C
aram
és ©
Kao
thic
Alic
e; L
auta
ro T
isse
ra F
aval
oro
14 MUSIK MÚSICA
Internationales Jazz-Weekend Unterföhring 2019
Bereits zum 17. Mal präsentiert Harald Scharf Stars der internationalen Jazzszene. Bevor am Wochenende Chicuelo & Marco Mezquida sowie Chucho Valdés auftreten, findet schon am Donnerstagnach-mittag ein Jazzkinderkonzert statt.
Bürgerhaus Unterföhring Münchner Straße 65, 85774 UnterföhringKartentelefon: 089 / 950 81 - 506Informationen und Tickets: www.buergerhaus-unterfoehring.de In Zusammenarbeit mit dem Bürgerhaus Unterföhring
Freitag, 12. Juli, 20:00 Uhr Chicuelo & Marco Mezquida (Spanien) No hay dos sin tres
Der Flamencogitarrist Chicuelo hat bereits mit Sängern wie Duquende und Mayte Martín zusam- men gearbeitet und gehört inzwischen selbst zu den ganz Großen. Gemeinsam mit dem jungen menorqui-nischen Pianisten Marco Mezquida und dem Schlagzeuger Paco de Mode lässt er die mit Jazz angereicherte Flamenco-Luft vibrieren. Um 19:30 Uhr findet ein Einführungsgespräch mit Oliver Hochkeppel (SZ) und den Künstlern statt. El guitarrista Chicuelo se alía con el pianista menorquín Marco Mezquida y el batería Paco de Mode para explorar el terreno entre flamenco y jazz, ritmo y melodía.
Bild
: Chi
cuel
o &
Mar
co M
ezqu
ida
© C
lara
Car
dona
15MUSIK MÚSICA
Internationales Jazz-Weekend Unterföhring 2019
Bild
: Chu
cho
Vald
és ©
Ale
jand
ro P
érez
Samstag, 13. Juli, 20:00 Uhr Chucho Valdés Jazz Batá (Kuba) Der Sohn des legendären Pianisten und Komponisten Bebo Valdés gründete bereits mit 15 sein erstes Jazz-Trio. Entdeckt von Dizzy Gillespie, wurde er schnell auch in den USA bekannt. Der Pianist und Komponist nennt sechs Grammy und drei Latin Grammy Awards sein Eigen und gilt als die einflussreichste Persönlich- keit des modernen afrokubanischen Jazz. Valdés‘ neues Programm Jazz Batá greift die rituelle Musik des Yoruba-Kults auf und zeichnet zugleich ihren Einfluss auf den Jazz nach. Chucho Valdés es la figura más influyente del jazz afro-cubano. Hijo del pianista y compositor Bebo Valdés, formó a los 15 años su primer trío de jazz. El fundador y principal compositor y arreglista del legendario grupo Irakere cuenta en su haber con seis Grammy y tres Latin Grammy. En su más reciente proyecto Jazz Batá presenta a un trío de jazz con tambores batá en lugar de la clásica batería. Los batá se usan en la música ritual de la religión Yoruba, más conocida como Santería. Chucho Valdés (p), Yelsy Heredia (b), Yaroldy Abreu, Dreiser Durruthy, Abraham Mansfarroll (perc)
16
Der Musikethnologe, Pädagoge und Komponist Polo Vallejo stellt zwei seiner hochinteressanten, in Afrika entstandenen musikalischen Forschungs- und Bildungsprojekte vor. Das erste, ein CD-Book mit Kinderliedern der Bassarí, Bedik und Malinké der Region Kedougou (Senegal), ist das Ergebnis der pädagogischen Arbeit mit Musiklehrern des Senegal, zu der auch die Carl-Orff-Stiftung und das Goethe-Institut in Dakar beitrugen. Das zweite Projekt wird in dem Dokumentarfilm Afrika The Beat (60‘) vorge- stellt. Er zeigt, wie Musik und Leben bei den Wagogo in Tansania eine untrennbare Einheit bilden.
MUSIK MÚSICABi
ld: P
olo
Val
lejo
© C
arm
en B
allv
é
Vom Senegal bis Tansania: eine musikalische Reise Polo Vallejo
17
Durante esta sesión se presentarán dos trabajos de edición dedicados a África y a sus músicas en los cuales investigación y educación comparten un espacio común. El primero de ellos, es un CD-book que recoge los repertorios infantiles bassari, bedik y malinke de la región de Kedougou (Senegal), resultado de la formación de profesores de música senegaleses y la estrecha colaboración entre la Fundación Carl Orff de Diessen y el Goethe Institut de Dakar. El segundo de ellos será la proyección de un documental titulado Africa The Beat (60’) donde se muestra cómo la música y la vida se encuentran en perfecta simbiosis entre los wagogo de Tanzania. La sesión la llevará a cabo el etnomusicólogo y pedagogo Polo Vallejo, responsable de ambos proyectos.
Bild
: Dos
sier
Ked
ougo
u
MUSIK MÚSICA
Un viaje musical desde Senegal a Tanzania Polo Vallejo
Montag, 15. Juli 2019, 20:00 Uhr Orff Zentrum München Kaulbachstr. 16, München Spanisch / DeutschInformation: 089/ 288 1050 www.orff-zentrum.de In Zusammenarbeit mit dem Orff-Zentrum München
18
Samstag, 29. Juni 2019, 20:00 UhrKleiner Konzertsaal, Gasteig Rosenheimer Str. 5, 81667 München Eintritt: € 15,- im Abo / € 25,- im Einzelverkauf / € 10,- erm. Kartenverkauf u.a. München Ticket: www.muenchenticket.deVeranstalter: Kulturkreis Gasteig e.V., In Zusammenarbeit mit dem Spanischen Generalkonsulat in München, dem Instituto Cervantes München und dem Maria Canals Wettbewerb Barce-lona. Gefördert von: Flughafen München, LfA Förderbank Bayern und Holiday Inn Munich – City Centre.
Winners and Masters Evgeny Konnov (Klavier) & Mariona Camats (Violoncello)
MUSIK MÚSICA
Seit 1954 findet in Barcelona der Klavierwettbe-werb María Canals statt, der junge Interpreten aus der ganzen Welt fördert. Sieger 2018 war Evgeny Konnov (Usbekistan 1992), der im Soloprogramm Beethoven, List, Ruiz und Horowitz interpretiert. Den zweiten Teil des Abends bestreitet er mit der Cellistin Mariona Camats, die 2016 das Internationale Pau Casals Cello-Stipendium gewann. Auf dem Duo-Pro-gramm stehen Werke von Granados, Cassadó, Casals, Piazzolla und de Falla. Desde 1954, el Concurso de Piano María Canals se celebra en Barcelona. El ganador de la última edición fue Evgeny Konnov, que estudió en el Conservatorio Superior Chaikovski de Moscú. Mariona Camats, (Barcelona, 1997) becaria del Pau Casals Cello en 2018, es actualmente alumna del Conservatorio Leopold Mozart de Augsburgo.
Bild
: Mar
iona
Cam
ats
© F
unda
ció
Pau
Cas
als;
Evg
eny
Kon
nov
© V
eran
stal
ter
FILM CINE
Bild
: Jul
ia Is
t (El
ena
Mar
tín, 2
017)
© P
ol R
ebaq
ue /
Last
or M
edia
Die junge spanische Architekturstudentin Júlia hat eines der begehrten Erasmus-Stipendien ergattert, das sie nach Berlin führen wird. Doch der Empfang in der kalten und grauen Stadt ist ganz anders, als sie sich in ihren Tagträumen erhofft hat – das neue Leben, auf das sie spekuliert hat, will sich nicht so ohne weiteres einstellen. (Kino-Zeit) Antes de irse a Berlín de Erasmus, el futuro parecía muy claro para Júlia, una estudiante de arquitectura de 21 años. Una vez allí, completamente sola por primera vez, se da cuenta de que no se conoce tan bien a sí misma como pensaba. Tendrá que asumir el reto de construirse una nueva vida en una ciudad enorme y llena de gente.
Dienstag, 21. Mai 2019, 19:30 UhrInstituto Cervantes Eintritt freiIn Zusammenarbeit mit der Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo
Spanien 2017, R.: Elena Martín, 91 Min., OmengU
Filmreihe Contemporáneos Júlia Ist
19
20 FILM CINE
Filmreihe Contemporáneos No sé decir adiós
Bild
: No
sé d
ecir
adi
ós (L
ino
Esc
aler
a, 2
016)
© L
olita
PC
, SL
Carla erhält einen Anruf: Ihr Vater, mit dem sie schon länger keinen Kontakt mehr hat, ist krank. Noch am selben Tag fliegt sie nach Almería, in das Haus ihrer Kindheit. Laut den Ärzten bleiben ihrem Vater nur noch wenige Monate. Aber sie weigert sich, das zu akzeptieren und nimmt ihn, entgegen der Meinung aller, mit nach Barcelona, um ihn dort behandeln zu lassen. Beide unternehmen eine Reise, um einer Realität zu entfliehen, die sich keiner ein-zugestehen traut. Carla recibe una llamada de su hermana: su padre, con el que hace tiempo que no se habla, está enfermo. Ese mismo día, coge un vuelo a Almería, a la casa de su infancia. Allí, los médicos le dan a su padre pocos meses de vida. Pero ella se niega a aceptarlo y contra la opinión de todos, decide llevárselo a Barcelona para tratarle. Ambos emprenden un viaje para escapar de una realidad que ninguno se atreve a afrontar.
Dienstag, 11. Juni 2019, 19:30 UhrInstituto Cervantes Eintritt freiIn Zusammenarbeit mit der Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo
Spanien 2017, R.: Lino Escalera, 97 Min., OmengU
21FILM CINE
Bild
: Mar
ía (y
los
dem
ás) (
Nel
y Re
guer
a, 2
016)
© 2
016
Frid
a Fi
lms.
Ava
lon
PC. T
odos
los
dere
chos
res
erva
dos
Dienstag, 2. Juli 2019, 19:30 UhrInstituto Cervantes Eintritt freiIn Zusammenarbeit mit der Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo
Spanien 2016, R.: Nely Reguera, 92 Min., OmengU
Filmreihe Contemporáneos María y los demás
Als María 15 Jahre alt war, starb ihre Mutter. Seitdem kümmert sie sich um den Vater und die Geschwister. Sie ist stolz darauf, die Familie zusam-men zu halten und zu stützen. Als ihr Vater sich in seine Krankenschwester verliebt und die sofortige Verlobung bekannt gibt, glaubt sie, ihr Leben fällt auseinander. Mit 35 Jahren und ohne die Aussicht auf einen festen Freund muss sie ihr Schicksal in die eigene Hand nehmen. Desde que murió su madre cuando ella tenía 15 años, María ha cuidado de su padre y de sus hermanos. Responsable y controladora, siempre ha sido el pilar de la familia, y se siente orgullosa de ello. Por eso, cuando su padre se enamora repentinamente de su enfermera y anuncia su inminente compromiso, María siente que su vida se desmorona.
22
Spanien 2017, R.: Félix Viscarret, 86 Min., OmengU
Dienstag, 16. Juli 2019, 19:30 UhrInstituto Cervantes Eintritt freiIn Zusammenarbeit mit der Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo
Filmreihe Contemporáneos Saura(s)
Félix Viscarret will ein filmisches Porträt des großen Filmregisseurs Carlos Saura drehen und setzt, um den privaten Saura zu erfassen, auf Gespräche zwischen dem aragonesischen Meister und seinen sie-ben Kindern. Alle willigen ein, doch Saura mag nicht über die Vergangenheit sprechen. Viscarret insistiert. Saura malt gern. Und er fotografiert. Félix Viscarret ha querido realizar un retrato fílmico del gran maestro Carlos Saura, y nos muestra al Sau-ra más íntimo a través de conversaciones del cineasta aragonés con sus siete hijos. Todos aceptan. Pero a Saura no le gusta mucho hablar del pasado. Visca-rret insiste. A Saura le gusta pintar. Y la fotografía. Viscarret no se rinde. Lo intenta.
FILM CINEBi
ld: S
aura
(s) (
Félix
Vis
carr
et, 2
017)
© Im
val P
rodu
ccio
nes,
Pan
talla
Par
tida
23FILM CINE
DOK.fest München 34. Internationales Dokumentarfilmfestival München Filme aus Spanien und Lateinamerika
Elf Tage lang präsentiert das DOK.fest München die 150 besten internationalen Dokumentarfilme des Jahres an 21 Spielorten. Die Retrospektive ist dieses Mal der peruanisch-niederländischen Filmemacherin Heddy Honigmann gewidmet, zu sehen sind aber auch viele andere interessante Titel aus Spanien und Lateinamerika. Das Festivalprogramm finden Sie ab Mitte April unter www.dokfest-muenchen.de. Gleichzeitig startet auch der Vorverkauf über München Ticket. 11 días, 21 cines y 150 películas. A lo largo de los últimos años, el DOK.fest München se ha convertido en uno de los principales festivales de documentales de Europa, siempre con la ambición de llevar a la gran pantalla la mejor producción de última hora. Esta edición de 2019 dedica la retrospectiva a la cineasta peruano-neerlandesa Heddy Honigmann, y como siempre se podrán ver las más interesantes cintas españolas e hispanoamericanas. Para consultar el programa, ver www.dokfest-muenchen.de a partir de mediados de abril.
Bild
: Edu
ardo
Gal
eano
Vag
amun
do
FILM CINE
DOK.fest München 34. Internationales Dokumentarfilmfestival München Filme aus Spanien und Lateinamerika
Eduardo Galeano Vagamundo Brasilien, 2018, R.: F. Nepomuceno, 70 Min, OmengU
Aus Rückblicken, Interviews und essayistischen Impressionen entsteht das Porträt des Autors von Die offenen Adern Lateinamerikas. Amigos y profesionales del mundo artístico cuentan sus recuerdos del escritor y periodista uruguayo fallecido en 2015. Los viejos / The Oldies Kuba, Venezuela, UK, 2018, R.: R. Matecki, 93 Min, OmengU
Trotz ihres Alters und verschiedener Gebrechen ist die Leidenschaft von Zaida, Cándido und Bringuez für die Musik ungebrochen. In der Küche wie auf der Bühne erklingen Sons und Boleros. Tres ancianos relatan su pasión por la música. Zaida canta su corazón hasta el cansancio, Bringuez se esfuerza por tocar el saxofón de nuevo, y Cándido usa recortes de revistas para transmitir su amor por la vida.
8.–19. Mai 2019Informationen zu Spieldaten und -orten wie auch das gesamte DOK.fest-Programm finden Sie unter www.dokfest-muenchen.de
24Bi
ld: L
os v
iejo
s
Bild
: Niñ
a so
la
DOK.fest München 34. Internationales Dokumentarfilmfestival München Filme aus Spanien und Lateinamerika
Niña sola Mexico, 2019, R.: J. Ávila, 92 Min, OmengU
Die 19-jährige Cintia wird ermordet. Auf der Suche nach Antworten und dem Täter reflektieren Mutter und Schwester ihre eigenen Erfahrungen in gewalttätigen Beziehungen. Eine mexikanische Gesellschaftsstudie als intimer und poetischer Kriminalfilm. Tras el asesinato de la joven Cintia, su madre y su hermana mayor comienzan a explorar sus propias vidas, marcadas por relaciones de pareja abusivas. (Filmaffinity) Shooting (Disparos) Mexico, Spanien, 2018, R.: E. Nikou, R. Hernández, 70 Min, OmengU
Der Gewalt Bilder entgegensetzen! Das will der junge mexikanische Fotograf Jair Cabrera, dessen Arbeit vom Time Magazine ausgezeichnet wird. Die Zeichen stehen auf Erfolg, bis Cabrera sein Land aus politischen Gründen verlassen muss. (Anja Klauck) En uno de los barrios más peligrosos de Ciudad de México, un joven fotógrafo observa y retrata las consecuencias de un sistema corrupto y una guerra todavía no asimilada. (Filmaffinity)
FILM CINE 25
26
Donnerstag, 16. Mai 2019, 19:30 UhrInstituto Cervantes Film und Gespräch mit Tuki JencquelEintritt frei In Zusammenarbeit mit dem DOK.fest München
Im Rahmen des DOK.fest München Está todo bien Mit Tuki Jencquel
FILM CINE
Die Staatskrise ist längst eine humanitäre Katastro-phe. Das Gesundheitssystem ist kollabiert, es fehlt an Ärzten, Pflegern und Medikamenten. Está todo bien nimmt Menschen in den Fokus, bei denen es ums Überleben geht: einen Arzt, der das Land verlassen will, eine Krebspatientin, deren lebenserhaltende Medikamente nicht mehr erhältlich sind, einen selbst- losen Medikamentenschmuggler und eine Apotheke- rin vor leeren Schränken. Hace mucho que la crisis venezolana afecta grave-mente al sistema sanitario del país. Faltan médicos, personal sanitario y medicamentos. Muchos luchan por la supervivencia: Un médico decidido a dejar el país, una paciente de cáncer que ya no consigue la medicación necesaria, un abnegado traficante de medicamentos y una farmacéutica sin existencias.
Deutschland, Venezuela 2018, R.: Tuki Jencquel, 70 Min., OmengU
Bild
: Est
á to
do b
ien
27BIBLIOTHEK BIBLIOTECA
Theater lesen: Workshop Szenisch lesen auf Spanisch Leyendo teatro: taller de lectura dramatizada
Einen Theatertext laut zu lesen fördert die Kreativi- tät, künstlerische Sensibilität und Sprachbewusst-sein. Unser Angebot richtet sich an Lektüre- und Theaterinteressierte, die lernen möchten, einen spanischsprachigen dramatischen Text mit Ausdruck zu lesen. Geübt werden Aspekte der Interpretation wie Aussprache, Betonung und Präsenz. Die Leitung des Programms übernimmt Cecilia Bolaños, Regis-seurin, Schauspielerin und Gründerin der Münchner Theatergruppe Subversum. Leer en voz alta un texto teatral es una experiencia muy enriquecedora para el desarrollo de la sensibi-lidad artística, la creatividad y la posición crítica. Nuestra propuesta se dirige a personas interesadas en la lectura, el teatro y la literatura que quieran aprender a leer de forma dramatizada un texto teatral. Se practicarán la entonación, la pronuncia- ción, la presencia y otros aspectos relacionados con la interpretación. Cecilia Bolaños, licenciada en Arte Dramático y fundadora del grupo de teatro muniqués Subversum, dirigirá el programa.
Bild
: Tal
ler
de T
eatr
o ©
Tan
ia V
icto
ria
Secr
etar
ía d
e C
ultu
ra C
DM
X
Donnerstag, 9. Mai, 6. Juni und 4. Juli 2019, 19:30 UhrInstituto Cervantes, BibliothekAuf Spanisch (ab Stufe B2) Eintritt: € 30,- (3 Termine)Anmeldung und Information: bibmun@cervantes.es
28 BIBLIOTECA
Freitag, 10. Mai 2019, 16:00 UhrInstituto Cervantes, BibliothekMit Ana Vargas Ab 3 Jahren, in spanischer Sprache Eintritt frei In Zusammenarbeit mit dem Verlag Libre AlbedríoUm Anmeldung wird gebeten: bibmun@cervantes.es (ab 22. April)
Wir alle kennen Herrn Langeweile. Er taucht immer dann auf, wenn wir es am wenigsten erwarten. Was kann man da machen? Der kleine Held unserer Ge-schichte erlebt unglaubliche Abenteuer. Er entkommt aber dem Monster und entdeckt dabei unglaubliche Welten (ab 3 Jahre). Todos conocemos al Sr. Aburrimiento. Aparece en el momento que menos lo esperamos. ¿Qué podemos hacer? El niño de nuestra historia vive increíbles aventuras huyendo de este monstruo y descubre mun-dos extraordinarios (a partir de 3 años).
Bilderbuchkino in der Bibliothek Cuentacuentos de cine en la biblioteca Señor Aburrimiento, de Pedro Mañas
Bild
: Ins
titut
o C
erva
ntes
Mún
ich
29BIBLIOTHEK
Bilderbuchkino in der Bibliothek Cuentacuentos de cine en la biblioteca En el bosque, de Ana María Matute
Inspiriert von einem Vortrag von Ana María Matute, erlaubt es dieses Buch, das aus neun illustrierten Karten ohne Text besteht, unzählige Geschichten zu erfinden. Wir werden mit ihnen spielen und dir einige Geschichten erzählen (ab 6 Jahre). En el bosque (Libros del Zorro Rojo). Inspirado en un discurso pronunciado por Ana María Matute, este libro sin texto, compuesto por tarjetas ilustradas, permite infinitos relatos. Nosotros vamos a jugar con ellas y te vamos a contar algunos (a partir de 6 años).
MIttwoch, 5. Juni 2019, 17:00 UhrInstituto Cervantes, BibliothekMit Ana Vargas Ab 6 Jahren, in spanischer Sprache Eintritt frei In Zusammenarbeit mit dem Verlag Libros del Zorro Rojo Um Anmeldung wird gebeten: bibmun@cervantes.es (ab 15. Mai)
30
Der Roman von Eduardo Halfon (Guatemala 1971) handelt von zwei jungen Guakemalteken, die zur Hochzeit ihrer Schwester nach Jerusalem reisen. Sie heiratet einen orthodoxen Juden. Die Journalistin Begoña Quesada stellt mit Halfon eine der interes- santesten lateinamerikanischen Stimmen der Stunde vor. Ein gutes Spanischniveau (B2) wird vorausge-setzt, die Lektüre des Buches nicht. Monasterio del escritor guatemalteco Eduardo Halfon (1971) trata del viaje a Jerusalén que realizan dos jóvenes para asistir a la boda de su hermana con un judío ortodoxo. La periodista Begoña Quesada pre-sentará esta novela de una de las voces literarias más sólidas de la actual narrativa latinoamericana. Para asistir no es necesario haber leído el libro. Solo hay que inscribirse previamente y tener un nivel alto de español (mínimo B2).
Mittwoch, 22. Mai 2019, 19:30 UhrInstituto Cervantes, Bibliothek Mit Begoña Quesada Spanisch Eintritt freiUm Anmeldung wird gebeten: bibmun@cervantes.es
Literatur in der Bibliothek Literatura en la biblioteca Monasterio, de Eduardo Halfon
BIBLIOTECABi
ld: S
OU
TH F
RO
M G
RAN
AD
A (2
003)
. Pho
togr
aphy
. Enc
yclo
pædi
a Br
itann
ica
Imag
eQue
st. W
eb. 2
4 Fe
b 20
16.
31
Um Kindern Lust aufs Lesen zu machen, braucht man gute Bücher. Aber die sind nicht immer leicht zu finden, auch angesichts des vielfältigen Angebots und der veränderten Freizeitgewohnheiten. Jochen Weber, Experte für Literatur aus dem hispanischen Raum in der Internationalen Jugendbibliothek, erläutert mögliche Auswahlkriterien, nennt Beispiele und Orientierungsmöglichkeiten und beantwortet Fragen aller Art. Encontrar buenos libros es fundamental para fomen-tar la lectura en los niños, aunque no siempre resulta fácil. Ayudar a formar un criterio propio, basado en premisas sencillas, es el objetivo del encuentro con Jochen Weber, especialista en literatura infantil y juvenil del ámbito hispano en la Internationale Jugendbibliothek, que compartirá con los asistentes su experiencia y sus reflexiones, tomando como base ejemplos concretos de su trabajo.
Der Bücherdschungel oder Wie orientiere ich mich in der Kinder- und Jugendliteratur? ¿Cómo orientarse en la literatura infantil y juvenil? Jochen Weber
BIBLIOTHEK
Mittwoch, 26. Juni 2019, 19:30 UhrInstituto Cervantes, Bibliothek Mit Jocher Weber In spanischer Sprache Eintritt frei, um Anmeldung wird gebeten unter: bibmun@cervantes.es Eine Veranstaltung in Zusammenarbeit mit der Stiftung Interna-tionale Jugendbibliothek Bi
ld: R
eadi
ng b
y Fl
ashl
ight
. Bri
tann
ica
Imag
eQue
st, E
ncyc
lopæ
dia
Brita
nnic
a, 2
5 M
ay 2
016.
Instituto Cervantes MúnichSpanisches Kulturinstitut München
Alfons-Goppel-Str. 780539 München
Telefon 089/ 29 07 18 0cultmun@cervantes.es
Unter munich.cervantes.es finden Sie neben aktuellen Informationen auch Näheres
zu unseren Spanischkursen und unserer Bibliothek.
Wir sind auch in Berlin, Frankfurt, Bremen und Hamburg für Sie da.
Instituto Cervantes weltweit:
www.cervantes.es institutocervantes.munichTi
tels
eite
: Ele
na M
edel
© G
abrie
la C
uzep
an
Recommended