Jezična situacija u Bosni i Herzigojivi Die Sprachsituation in Bosnien und Herzegowina Institut...

Preview:

Citation preview

JeziJezična situacija u Bosni i Herzigojivična situacija u Bosni i Herzigojivi

Die Sprachsituation in Bosnien und Die Sprachsituation in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina

Institut für Slawistik PS zur „Synchronie des B/K/S“(Was ist Bosnisch/Bosniakisch, Kroatisch und Serbisch?)Leitung: Branko Tošović

Ewald Fauland 12. Dezember 2006

Die Ursachen für die komplexe Sprachsituation hat eine sehr lange Geschichte

Ein Grund dafür ist, dass es zwar 1631 ein bosnisch-türkisches Wörterbuch gab, allerdings wurden danach keine weiteren produziert

JeziJezična situacija u Bosni i Herzigojivična situacija u Bosni i Herzigojivi

Die Sprachsituation in Bosnien und Die Sprachsituation in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina

Bosnisch-türkisches Wörterbuch, Uskufi

www.wikipedia.org

Gründe:

Die bosniakische Elite und viele Schriftsteller bevorzugten Arabisch, Türkisch oder Persisch als Literatursprache

Die bosniakische nationale Identität wurde im Vergleich zur kroatischen oder serbischen relativ spät entwickelt, und versuchte dann auch nicht, sich über die Sprache zu differenzieren.

JeziJezična situacija u Bosni i Herzigojivična situacija u Bosni i Herzigojivi

Die Sprachsituation in Bosnien und Die Sprachsituation in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina

Dazu kam es erst in der bosnischen Renaissance

Ende 19. Jahrhundert/Anfang 20. Jahrhundert

westlich-štokavisch-ijekavische Form mit lateinischer Schrift als Regel festgelegt Nach Auflösung Jugoslawiens wurden großteils die Regeln der Renaissance wiederhergestellt

JeziJezična situacija u Bosni i Herzigojivična situacija u Bosni i Herzigojivi

Die Sprachsituation in Bosnien und Die Sprachsituation in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina

Die kulturelle SituationDie kulturelle Situation

Bosnien nach dem Dayton-Abkommen

www.bosnien-herzegowina.info/politik.htm

Bosnien wurde in 10 Kantone gegliedert

5 Kantone haben bosniakische Mehrheit3 Kantone haben serbische Mehrheit

2 Kantone haben kroatische Mehrheit

Die kulturelle SituationDie kulturelle Situation

Ethnische Gruppen in Bosnien

Bosniaken 52%

Serben 33,1%

Kroaten 14,3%

Bosnische Roma und Sinti

Die kulturelle SituationDie kulturelle Situation

Religiöse Gruppen in Bosnien

Muslime: 40%

Serbisch-orthodoxe: 31%

Katholiken: 15%

Juden und sonstige Religionen

Die kulturelle SituationDie kulturelle Situation

Die Sprachenfrage in Bosnien und Die Sprachenfrage in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina

Bis 1991 war in Jugoslawien die offizielle Sprache Serbokroatisch/Kroatoserbisch.

Hier zeigt sich nun das erste Problem der Bosniaken, die eine Sprache sprechen mussten, in der sie nicht einmal namentlich genannt wurden.

Während des Krieges ist auf dem Gebiet des ehemaligen Jugoslawien zu einer definitiven Entzweiung der serbischen und kroatischen Sprache gekommen und zur offiziellen Ausrufung einer dritten, der bosnischen Sprache gekommen. Für die sprachliche Situation im Krieg ist das Bemühen charakteristisch, alle drei Sprachen so weit als möglich von einander zu entfernen.

Die Sprachenfrage in Bosnien und Die Sprachenfrage in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina

Das Bemühen charakteristisch, alle drei Sprachen so weit als möglich von einander zu entfernen.Zu diesem Ziel ist eine sehr umfangreiche sprachliche „ethnische Säuberung“ angewendet worden.

Die Sprachenfrage in Bosnien und Die Sprachenfrage in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina

Das Hinauswerfen von Elementen der Sprache des zweiten oder dritten Volke, oder beider Völker was man als Deserbisierung, Dekroatisierung, Deislamisierung bezeichnen kann war charakteristischStattdessen wurden reine ethnischer Elemente importiert(kroatisierung, islamisierung, serbisierung)

Die Sprachenfrage in Bosnien und Die Sprachenfrage in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina

Die Richtlinien der bosnischen Ortographie wurde von der Komission für Rechtschreibung der bosniakischen Kulturgesellschaft „Preporod“ (Wiedergeburt, Erneuerung, Renaissance) ausgearbeitet.Es kam zu einer Re-Orientalisierung der Sprache durch Wiederbelebung und Neueinführung türkischer, arabischer sowie persischer Lehnwörter.

Die Sprachenfrage in Bosnien und Die Sprachenfrage in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina

Dadurch soll der Unterschied zu anderen Sprachen hervorgehoben werden.

Beispiele dafür sind:aždaha = Drachemehlem = Balsampehliva = Artistrahatluk = Zufriedenheit

Die Sprachenfrage in Bosnien und Die Sprachenfrage in Bosnien und HerzegowinaHerzegowina

Probleme der Bosnischen Probleme der Bosnischen SpracheSprache

Für das problemlose Funktionieren einer Sprache benötigt man eine kodifizierte Norm in Form von Rechtschreibung, Wörterbuch und Grammatik .

Die bosnische Sprache besitzt derzeit nur ersteres.

Am kompliziertesten wird jedenfalls die Ausarbeitung einer grammatikalischen Norm, wenn man die Tatsache bedenkt, dass die Ausarbeitung einer Grammatik erstklassige Grammatiker erfordert, die schon in der bosnisch-herzigowinischen Vorkriegslinguistik abgegangen sind

Probleme der Bosnischen Probleme der Bosnischen SpracheSprache

Derzeit kann man von einer einheitlichen Sprache in Bosnien-Herzegowina nicht sprechen, es besteht eine kroatische, bosnischen und serbische Sprache, und dies nicht nur faktisch, sondern ganz offiziell.

Probleme der Bosnischen Probleme der Bosnischen SpracheSprache

Unterschiede zu Kroatisch und Unterschiede zu Kroatisch und SerbischSerbisch

Ortographie

Die Futurform wird anders gebildet:

Uradit ću to. (Bosnisch/Kroatisch) Uradiću to. (Serbisch)

Unterschiede zu Kroatisch und SerbischUnterschiede zu Kroatisch und Serbisch

Morphologie

Wind: vjetar (Bosnisch/Kroatisch/ijekavisch Serbisch) - vetar (ekavisch Serbisch)

Milch: mlijeko (Bosnisch/Kroatisch/ijekavisch Serbisch) - mleko (ekavisch Serbisch)

wollen: htjeti (Bosnisch/Kroatisch/ijekavisch Serbisch) - hteti (ekavisch Serbisch)

Unterschiede zu Kroatisch und SerbischUnterschiede zu Kroatisch und Serbisch

Vokabeln

Geschichte: historija (Bosnisch) - povijest, historija (Kroatisch) - istorija (Serbisch)

Uhrmacher: sajdžija (Bosnisch/Serbisch) - urar (Kroatisch) - časovničar (Serbisch)

Tisch: sto oder hastal (Bosnisch) - stol oder trpeza (

LiteraturverzeichnisLiteraturverzeichnis

Boris Neusius – Die Sprachenfrage in Bosnien und Herzegowina

Werner Lehfeldt – Zur gegenwärtigen Situation des Bosnischen

Branko Tošović – Linguistik des Krieges – Krieg der Linguisten

www.wikipedia.org

www.bosnien-herzegowina.info/politik.htm

Recommended