View
6
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Änderungen vorbehalten!Changes reserved!Sous réserve de modifications !Nos reservamos cualquier modificación!La Società si reserva il diritto di qualsiasi modifica aipropri prodotti!Wijzigingen voorbehouden!
Einbau- und Bedienungsanleitung D
Installation and operating manual GB
Instructions de montage et d'utilisation F
Instrucciones de montaje y de servicio E
Istruzioni di montaggio e di servizio I
Montage- en bedieningshandleiding NL
1 -
50
5 1
84
/8
20
2 / 6
.20
02
/ ©
BW
T W
ass
ert
ech
nik
Gm
bH
/ P
rin
ted
in G
erm
an
y
BWT L 3000Schnellentkalkungsgerät
Rapid deliming device
Détartrage rapide
Descalcificador rápido
Apparecchio per ladecalcificazione rapida
Snelontkalkingsapparaat
2
Seite 3
Page 10
Page 17
Página 24
Pagina 31
Pagina 38
GB
I
F
E
DVielen Dank für das Vertrauen,das Sie uns durch den Kauf einesBWT-Gerätes entgegengebrachthaben.
Thank you very much for the con-fidence that you have shown in usby purchasing a BWT appliance.
Nous vous remercions de laconfiance dont vous noustémoignez par l’achat d’unappareil BWT.
Muchas gracias por la confianzadepositada en nosotros alcomprar un equipo BWT.
Vi ringraziamo per la fiducia ac-cordataci acquistando un’appa-recchiatura BWT.
Hartelijk dank voor het vertrouwendat u in ons gesteld hebt door uwaankoop van een BWT-apparaat. NL
3
Sicherheitshinweise
Alle Lösemittel sind ätzend! Die ein-schlägigen Unfallverhütungsvor-schriften (Merkblatt Berufsgenos-senschaft der chemischen Indu-strie) und Sicherheitsdatenblätter,
die Technischen Daten und unsere Produkt-information „Schnellentkalkung (Schnellentkal-ker und Wirkstoffe)“ müssen beachtet werden;ebenso die Hinweise auf den Lösemittel-gebinden.
Vor dem Betrieb Netzkabel auf Beschädigung prü-fen, ggf. durch Fachmann ersetzen lassen. DasBWT L 3000 zuerst mit Wasser betreiben und alleVerbindungsstellen auf Dichtheit prüfen, dann erstLösemittel zugeben.
Das BWT L 3000 darf nicht gefüllt transportiertwerden. Zum Transport von Lösemitteln müssendie mit Prüfnummer versehenen Original-Löse-mittelgebinde benutzt werden.BWT L 3000 vor Sonneneinstrahlung schützen.
Zu entkalkendes Gerät (z.B. Boiler) auf eine Tem-peratur abkühlen lassen, die dem Arbeitsbereichdes verwendeten Lösemittels entspricht, minde-stens aber auf unter 55 °C.
Tragen Sie Schutzkleidung, Gesichtschutz, Hand-schuhe und Atemschutzmaske. BWT L 3000 nurin gut belüfteten Räumen verwenden!
Während des Entkalkungsvorgangs den Deckelder Entleerungsöffnung (8) abnehmen damit ent-stehende Gase entweichen können. Sicherheits-ventil im Deckel (8) durch Betätigen regelmäßigüberprüfen.
Während des Entkalkungsvorgangs darf nichtmit Feuer oder offenem Licht hantiert werden.Essen und Rauchen ist verboten.
Achtung: Wenn mehr Flüssigkeit(Wasser und Lösemittel) eingesetztwerden muss, als der Lösemittelbe-hälter des BWT L 3000 fasst, mussein Absperrventil in die Zulauf-
leitung eingebaut werden.Absperrventil beim Fachhandel beziehen.
BWT L 3000 nicht im Trockenlauf und nichtohne Aufsicht betreiben.
Der eingebaute Überhitzungsschutzschaltet die Pumpe bei Überschreiten derzulässigen Gebrauchstemperatur ab.Nach der Abkühlung schaltet die Pumpe
selbsttätig wieder ein.Sollte das Wiedereinschalten unerwünscht sein, somuss das BWT L 3000 nach der automatischenAbschaltung ausgeschaltet werden.Die Ursache der unzulässigen Temperaturüber-schreitung muss festgestellt und beseitigt werden(Laufradblockierung, zu entkalkendes Gerät nichtgenügend abgekühlt etc.).
Produkt
FFW/TW 10 % ja nein gast ausZN/I 10 % ja nein gast ausKalklöser 10 % ja nein gast ausKalklöser VA 10 % ja nein gast ausHNO3 5-10 % nein nein gast ausPhosphorsäure 10 % ja ja -Schwefelsäure 10 % ja ja -Amidosulfonsäure 10 % ja ja -Kalklöser P 10 % ja ja -Zitronensäure 10 % ja ja -Weinsäure 10 % ja ja -Neutra und Neutra P ja ja -Kalkmilch ja ja -Magnesiamilch ja ja -Kalilauge 10 % ja ja -Natronlauge 10 % ja ja -NAW ja ja
Die Produkte mit „ja“ können
untereinander gemischt wer-
den, wenn die Konzentration
aller Substanzen unter 10 %
ist (Zirkulation).
Diese Aussagen gelten nur
für die Beständigkeit des
BWT L 3000, nicht für die
Verträglichkeit der Mischun-
gen und Inhibitoren unterein-
ander.
Bei Einsatz anderer Che-
mikalien ist eine Rückfrage
bei der anwendungstechni-
schen Abteilung erforderlich.
Das BWT L 3000 darf nur mit Lösemittel gemäß Tabelle betrieben werden, sonst erlischt dieGarantie.
Bemer-kungen
Einsatz bismax. 60°
Einsatzbis 40°
Gefahr!
Warnung
4
D
3
8
9
7
10
Lieferumfang
BWT L 3000 bestehend aus:1 Lösemittelbehälter2 Entleerungstutzen3 Öffnung4 Umwälzpumpe5 Kabelhalterung6 Netzstecker7 Multifunktionsventil8 Verbindungsschläuche mit Überwurfmutter
und Stopfen9 Doppel-/Reduziernippel10 Einfüllöffnung mit Deckel11 Mindest-Füllstand- Testbox für Lösemittel zur Bestimmung der
Kalklösekraft- Ausgießhilfe
Zubehör und LösemittelHandpumpe zum Entleerendes Behälters Bestell-Nr.: 59004Fußpumpe Bestell-Nr.: 59003Testbox Bestell-Nr.: 60003Indikatorstäbchen pH 0-14(1000 Messungen) Bestell-Nr.: 18988FFW/TW, 20 kg-Kanister Bestell-Nr.: 60977ZN/I, 20 kg-Kanister Bestell-Nr.: 60976Kalklöser, 20 kg-Kanister Bestell-Nr.: 60999Kalklöser VA, 20 kg-Kanister Bestell-Nr.: 60980Kalklöser P, 5 x 1 kg Beutel Bestell-Nr.: 60978NAW, flüssig 20 kg-Kanister Bestell-Nr.: 60993Neutra, 25 kg-Kanister Bestell-Nr.: 60991Neutra P, 5 x 300 g Beutel Bestell-Nr.: 60979
Verwendungszweck
Das BWT L 3000 dient zur Entfernung von Kalkund anderen Ablagerungen in Warmwasserberei-tern, Boilern, Gas- und Elektro-Heißwasser-geräten, Kesselanlagen, Kühlkreisläufen u. a., mitBWT-Lösemitteln.
Funktion
Die motorgetriebene Umwälzpumpe des BWT L 3000L 3000 pumpt das Lösemittel im Kreislauf durchdas zu entkalkende Gerät und baut dabei Kalk-und Rostablagerungen ab.
1 2
4 11
10
56
37
5
D
1 2
4 11
10
56
37
EinsatzvorbedingungenBei Gas- und Elektro-Durchlauferhitzern darfdas Reglerteil nicht in den Entkalkungskreis-lauf einbezogen werden.
Schnellentkalkung von RohrleitungenDie Rohrleitung darf 10 m Höhe nicht überschrei-ten. Bei größeren Höhen muß die Leitung durchAbsperrventile in Rohrleitungssektionen getrenntwerden.
BedienungAchtung! Vor jeder Inbetriebnahme:Anschlussleitung auf Beschädigungen prüfen.Dänemark: Gehäuse vom Schalter auf Beschädi-gung kontrollieren.
Ortsveränderliche Betriebsmittel müssen nachBGV A2 alle 6 Monate durch eine Elektro-fachkraft überprüft werden.
Dichtheit prüfenVerbindungsschläuche überprüfen und mit Doppel-reduziernippel verbinden.
Deckel der Einfüllöffnung (10) abschrauben unddas BWT L 3000 mit 20 - 30 Liter Wasser befüllen(Mindestfüllstand (11) beachten).
Netzstecker (6) einstecken. Multifunktionsventil (7)auf max. stellen und die Verbindungsschläuche aufDichtheit und Sitz prüfen. Netzstecker heraus-ziehen.
EntkalkenAchtung: Wenn mehr Flüssigkeit(Wasser und Lösemittel) eingesetztwerden muss, als der Lösemittelbe-hälter des BWT L 3000 fasst,muss ein Absperrventil in die Zu-
laufleitung eingebaut werden.Absperrventil beim Fachhandel beziehen.
Elektrischen Anschluß unterbrechen bzw. Gaszu-leitung schließen. Das zu entkalkende Gerät vonder Wasserleitung trennen und entleeren.
Verbindungsschläuche (8) mit Zulauf und Rücklaufdes zu entkalkenden Gerätes verbinden.
Ausgießhilfe auf Öffnung (3) aufschrauben, einenSchlauch mit 20 mm Innendurchmesser aufste-cken und zum Entgasen ins Freie legen.
Gefahr!
6
D
1 2
4 11
10
56
37
Lösemittel in die Einfüllöffnung (10) einfüllen. Löse-mittelansatz bei stark verkalkten Geräten 1 : 20-30(1 Liter Lösemittel bzw. 1 kg Lösemittelpulver auf10-20 Liter Wasser). Einfüllöffnung schließen.Hebel des Multifunktionsventils (7) in Stellung 0bringen. Netzstecker (6) einstecken. Die Umwälz-pumpe fördert das Lösemittel innerhalb desBWT L 3000. Hebel des Multifunktionsventils sostellen, daß der Kreislauf entsprechend der Pfeil-richtung über den Zulauf erfolgt.
Der Entkalkungsvorgang ist an der Blasenbildungim Rücklaufschlauch erkennbar.Bei zu starker Blasenbildung muß das Entkal-kungsgerät kurzzeitig abgeschaltet, die Förder-menge reduziert bzw. die Lösemittelmischungweiter verdünnt werden!
Läßt die Blasenbildung nach, ist der Entkalkungs-vorgang beendet oder das Lösemittel verbraucht(mit beigefügter Testbox prüfen).
Sobald der Entkalkungsvorgang beendet ist, Multi-funktionsventil auf 0 stellen und Netzsteckerziehen.
Nach dem Abschalten der Pumpe fließt die gesam-te verbrauchte Säure in den Behälter zurück (derBehälter muss tiefer stehen; evtl. Rücklaufleitungdurch vorsichtiges Öffnen belüften).
Wenn mehr Flüssigkeit (Wasser und Lösemit-tel) eingesetzt wird, als der Behälterfüllung desEntkalkungsgerätes entspricht, Multifunktions-ventil auf 0 stellen und das Absperrventil imZulauf schließen, wenn der max. Füllstand er-reicht ist.
NeutralisierenVerbrauchte Lösemittel vor dem Ableiten in dieKanalisation mit Universal-Indikatorpapierüberprüfen und zur Neutralisation Neutra zu-geben, bis der pH-Wert zwischen 6,5 und 10,0liegt!
Multifunktionsventil auf 0 stellen und Netzsteckereinstecken.
Langsam und vorsichtig Neutra oder Neutra P zu-geben, mit Indikatorpapier prüfen und so langebetreiben bis der pH-Wert zwischen 6,5 und 10,0liegt.
Multifunktionsventil auf 0 stellen und Netzsteckerziehen.
7
DGewährleistung
Im Störfall während der Gewährleistungszeit wen-den Sie sich bitte unter Nennung des Gerätetypsund der Produktionsnummer (siehe technische Da-ten bzw. Typenschild des Gerätes) an IhrenVertragspartner, die Installationsfirma.
Betreiberpflichtennach deutscher Gesetzgebung
Sie haben ein langlebiges und servicefreundlichesProdukt gekauft.Jedoch benötigt jede technische Anlage regel-mäßige Servicearbeiten, um die einwandfreieFunktion zu erhalten.
Voraussetzung für Funktion und Gewährleis-tung regelmäßigen Kontrollen durch den Be-treiber. Nach DIN 1988 Teil 8 Anhang B muss dieAnlage regelmäßig, je nach Betriebsbedingungenund Einsatzbedingungen, spätestens jedoch alle2 Monate kontrolliert werden.
Eine weitere Voraussetzung für Funktion undGewährleistung ist der Austausch der Ver-schleißteile in den vorgeschriebenen War-tungsintervallen.
Ortsveränderliche Betriebsmittel müssen nachBGV A2 alle 6 Monate durch eine Elektro-fachkraft überprüft werden.
Defekte elektische Bauteile müssen durch eineElektrofachkraft oder die BWT-Reparaturab-teilung in Schriesheim ausgetauscht werden,da eine Isolationsprüfung erfolgen muss.
VerschleißteileDichtungen und O-Ringe alle 3 JahreManschette alle 3 JahreDistanzring alle 3 JahreSicherungsring alle 3 JahreVentilkörper alle 6 JahreRegulierbüchse alle 6 JahreSchlauchtülle alle 6 Jahre
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit IhremInstallateur oder dem Werkskundendienst abzu-schließen.
Die neutralisierte Flüssigkeit über die Ausgießhilfean der Entleerungöffnung (2) in die Kanalisationgießen.
Wenn mehr Flüssigkeit (Wasser und Lösemit-tel) eingesetzt wird, als der Behälterfüllung desEntkalkungsgerätes entspricht, Absperrventilim Zulauf öffnen, Multifunktionsventil öffnenund aus dem Boiler Flüssigkeit bis zur Füll-marke nachlaufen lassen. Multifunktionsventilauf 0 stellen und Absperrventil im Zulaufschließen.
Neutralisieren wie oben.
20 Liter Wasser in das BWT L 3000 einfüllen undalles gründlich mit Wasser spülen. Gas-Durchlauf-erhitzer bei Kalt- und Warmwassereinstellunggründlich spülen. Opferanode überprüfen, ggf. er-setzen.
Passivieren des entkalkten GerätesDas Passivieren der gereinigten Metalloberflächenreduziert die Korrosionsneigung.NAW-flüssig (nach Beschreibung des NAW-flüssig)in das BWT L 3000 einfüllen und durch das ent-kalkte Gerät pumpen.
Mit Indikatorpapier den pH-Wert überprüfen. Wennder pH-Wert zwischen 6,5 und 10,0 liegt kann dasPassivierungsmittel entsorgt werden. Liegt der pH-Wert über 10,0 muss Kalklöser zugegeben wer-den, bis der pH-Wert unter 10,0 liegt. Dabei dasBWT L 3000 zum Vermischen mit Multifunktions-ventil in Stellung 0 betreiben.
Die Ventile der Verbindungsschläuche vom Gerätabschrauben und Stopfen einschrauben. BWTL 3000 entleeren und gründlich mit Wasser aus-spülen.
Wasseranschlüsse des Gerätes wieder herstellenund auf Dichtheit überprüfen. Gas bzw. Strom wie-der zuschalten.
8
D
Normen und Rechtsvorschriftenin der jeweils neusten Fassung
Je nach Einsatzzweck müssen folgende Normen und Rechtsvorschriften beachtet werden:Allgemeine Rahmen-Verwaltungsvorschrift über Mindestanforderungen an das Einleiten von Abwasserin Gewässer (Rahmen-AbwasserVwV) Anhang 31-Wasseraufbereitung, Kühlsysteme, DampferzeugungBG Chemie - Merkblatt M 004, Reizende Stoffe, Ätzende StoffeBG Chemie - Merkblatt M 050, Umgang mit GefahrstoffenBG Chemie - Merkblatt M 053, Arbeitsschutzmaßnahmen für den Umgang mit GefahrstoffenGesetz zur Förderung der Kreislaufwirtschaft und Sicherung der umweltverträglichen Beseitigung vonAbfällen (Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetz)Gesetz zur Ordnung des Wasserhaushalts (Wasserhaushaltsgesetz)UVV VBG 91 Umgang mit GefahrstoffenUVV VBG 125 Sicherheits- und Gesundheitsschutzkennzeichnung am ArbeitsplatzVerordnung über Anlagen zum Umgang mit wassergefährdenden Stoffen, VAwS der LänderVerordnung über die innerstaatliche und grenzüberschreitende Beförderung gefährlicher Güter auf derStraße und mit Eisenbahn (Gefahrgutverordnung Straße und Eisenbahn)Verordnung über die Qualität von Wasser für den menschlichen Gebrauch (Trinkwasserverordnung)Verordnung zum Schutz vor gefährlichen Stoffen (Gefahrstoffverordnung)EN 806,Technische Regeln für Trinkwasser-InstallationenDIN 1988, Technische Regeln für Trinkwasser-Installationen
Schnellentkalker BWT L 3000
Netzanschluss V/Hz 230/50
Anschlussleistung W 400
Förderhöhe, max. mWS 15
Förderstrom, max. l/h 2100
Schutzart IP 54
Behältervolumen l 40
Temperatur, max. °C 60
Gewicht, leer kg 23
PNR (= Produktions-Nummer) 8-551015
Technische Daten
9
DAuswahltabelle für Lösemittel
Anwendungsbereich Lösemittel Lösemittel Passivierung
und Werkstoffe zur Entfernung von Kalk-, zur Entfernung von Kalk- Nachbehandlung
Rost- und sonstigen und anorganischen von
anorganischen Belägen Belägen (außer Rost) Metalloberflächen
ZN / I FFW / TW Kalklöser Kalklöser VA Kalklöser P NAW
Anwendungskonzentration %
bei Kalk: 10 10 10 20 10 5 %
bei Rost: 50-100 50-100 - - - -
Anwendungstemperatur °C 20-40 20-40 20-40 20-40 20-60 20-60
Gußeisen + - + - + +
Unlegierte und
niedriglegierte Eisenwerkstoffe + + + - + +
Kupfer und Kupferlegierungen
(Messing u.a. Buntmetalle) + + + - + +
Rilsan – beschichteter Stahl + + + - + +
Emaillierter Stahl (säurefest) + + + - + +
Verzinnte Werkstoffe + + + - + +
Zink, nach DIN verzinkter Stahl + + + - + +
Aluminium - - + - + -
Nichtrostender Stahl - - + + + +
Polysulfon UO-Membranen - - - - + -
UV-Anlagen - - - - + -
Trinkwasserbereich - + + + + +
+ = geeignetes Produkt (Produktauswahl) - = ungeeignetDie verbrauchten Lösemittel können mit Neutra bzw. Neutra P neutralisiert werden. In der Regel wird bei der Einleitung in öffentliche Abwasseranlagennoch ein pH-Wert von 6,5 bis 10,0 als unbedenklich angesehen.Produktdatenblätter und Sicherheitsdatenblätter beachten!
10
GBSafety Instructions
All solvents are caustic! The rel-evant accident prevention regula-tions (leaflet from chemical industryassociation), safety data sheets,technical specifications and our
“Rapid Deliming (Rapid Deliming Device andMaterials)” product information must be ob-served, as must the information on the solventpackages.
Before starting operation, check the mains cablefor damage and have it replaced by a specialist ifnecessary. Run the BWT L 3000 with only waterfirst and check all joints for leaks before adding anysolvents.
The BWT L 3000 may not be transported whenfull. When transporting solvents, the original sol-vent packages marked with test numbers must beused.Protect the BWT L 3000 from direct sunlight.
Let the device to be delimed (e.g. the boiler) cooldown to a temperature within the working range ofthe solvent used or at least to below 55°C.
Wear protective clothing, face screen, gloves andgas mask. Only use the BWT L 3000 in well venti-lated rooms!
Remove the cover of the drain opening (8) duringthe deliming process to allow developing gases toescape. Regularly check the safety valve in thecover (8) by activating it.
Do not work with open flames or candlelightduring the deliming process. Eating and smok-ing are prohibited.
Note: If more liquid is required (wa-ter and solvent) than fits in the sol-vent container of the BWT L 3000,a stop valve must be integrated intothe supply line.
Stop valves can be purchased from specializeddealers.
Never use the BWT L 3000 in a dry run or with-out supervision.
The integrated overheating protectiondevice switches off the pump whenthe maximum working temperature isexceeded. The pump restarts automati-
cally after cooling.If you do not want it to restart, the BWT L 3000must be switched off after automatic deactivation.Determine why the maximum temperature was ex-ceeded and correct the problem (wheel is jammed,device to be delimed not cool enough, etc.).
Product
FFW/TW 10% Yes No emits gasZN/I 10% Yes No emits gasDeliming agent 10% Yes No emits gasDeliming agent VA 10% Yes No emits gasHNO3 5-10% No No emits gasPhosphoric acid 10% Yes Yes -Sulphuric acid 10% Yes Yes -Sulfamic acid 10% Yes Yes -Deliming agent P 10% Yes Yes -Citric acid 10% Yes Yes -Tartaric acid 10% Yes Yes -Neutra and Neutra P Yes Yes -Milk of lime Yes Yes -Milk of magnesium Yes Yes -Caustic potash solution 10% Yes Yes -Soda lye 10% Yes Yes -NAW Yes Yes
The products labeled “Yes”can be mixed with eachother as long as theconcentration of all sub-stances is less than 10%(circulation).These statements onlyapply to the durability of theBWT L 3000 and not to thecompatibility of mixturesand inhibitors with oneanother.If other chemicals areused, the department forapplication technique mustbe consulted.
The BWT L 3000 may only be used with the solvents listed in the table. Use of other solventsinvalidates the warranty.
CommentsUse up tomax 60°
Use up tomax 40°
Danger!
Warning
11
GB
3
8
9
7
10
Scope of supply
The BWT L 3000 consists of:1 Solvent container2 Outflow connection3 Opening4 Circulation pump5 Cable holder6 Mains plug7 Multifunctional valve8 Connecting hoses with coupling nut and plug9 Double/reducing nipple10 Filling opening with cover11 Minimum fill level- Test box for solvent to determine deliming
strength.- Pouring aid
Accessories and solventsHand pump for drainingthe container Order no.: 59004Foot pump Order no.: 59003Test box Order no.: 60003pH 0-14 Indicator rods(1000 measurements) Order no.: 18988FFW/TW, 20 kg cannister Order no.: 60977ZN/I, 20 kg cannister Order no.: 60976Deliming agent,20 kg cannister Order no.: 60999Deliming agent VA,20 kg cannister Order no.: 60980Deliming agent P,5 x 1 kg bags Order no.: 60978NAW, liquid-form20 kg cannister Order no.: 60993Neutra, 25 kg cannister Order no.: 60991Neutra P, 5 x 300 g bags Order no.: 60979
Intended use
The BWT L 3000 rapid deliming device is de-signed to remove lime and other deposits in waterheaters, boilers, gas and electrical hot-water units,boiler installations, and cooling systems usingBWT solvents.
Function
The motor-driven circulation pump of the BWTL 3000 circulates the solvent through the device tobe delimed, thereby decomposing lime and rustdeposits.
1 2
4 11
10
56
37
12
GB
1 2
4 11
10
56
37
Use requirementsFor gas and electric flow heaters, the regulatorpiece must not be included in the delimingcirculation.
Rapid deliming of pipelinesThe pipeline must not exceed a height of 10m. Atgreater heights the line must be separated intosections using stop valves.
OperationCaution! Before start-up:Check the connecting line for damage.Denmark: Check the switch cover for damage.
Portable operating equipment must be testedevery 6 months by a qualified electrician in ac-cordance with BGV A2.
Check for leaksCheck connection hoses and attach them to thedouble reducing nipple.
Unscrew the cover of the filling opening (10) and fillthe BWT L 3000 with 20 - 30 liters of water (ob-serve minimum fill level (11)).
Insert mains plug (6). Adjust the multifunctionalvalve (7) to max. and make sure the connectionhoses are properly sealed and inserted. Removemains plug.
DelimingNote: If more liquid is required (wa-ter and solvent) than fits in the sol-vent container of the BWT L 3000,a stop valve must be integrated intothe supply line.
Stop valves can be purchased from specializeddealers.
Interrupt electrical connection or close the gas sup-ply line. Disconnect the device to be delimed fromthe water pipeline and drain it.
Attach the connection hoses (8) to the supply andreturn lines of the device to be delimed.
Screw the pouring aid onto the opening (3), attacha hose with an inside diameter of 20mm and placethe other end in the open to degas.
Danger!
13
GB
1 2
4 11
10
56
37
Pour the solvent into the filling opening (10). Sol-vent solution for heavily limed devices 1: 20-30(1 liter solvent or 1kg solvent powder in 10-20 litersof water). Close the filling opening.Set the lever of the mutlifunctional valve (7) to the0 position. Insert mains plug (6). The circulationpump moves the solvent inside the BWT L 3000.Set the lever of the multifunctional valve so that thecirculation flows through the supply line in thedirection of the arrow.
The deliming process can be identified by theformation of bubbles in the return hose.If there is too much bubbling, the delimingdevice must be deactivated briefly, the flow ratereduced or the solvent solution diluted further!
If bubble formation ceases, either the delimingprocess is complete or the solvent is spent (checkwith the provided test box).
When the deliming process if over, immediately setthe multifunctional valve to 0 and remove the mainsplug.
After switching off the pump, the spent acid flowsback into the container (the container must bebelow the device; if necessary, bleed the returnline by carefully opening it).
If the amount of liquid (water and solvent) usedis greater than the capacity of the delimingdevice’s container, set the multifunctional valveto 0 and close the stop valve in the supply linewhen the maximum fill level is reached.
NeutralisingBefore channeling used solvent down thedrain, test it with universal indicator paper andneutralise it by adding Neutra until the pH valueis between 6.5 and 10.0!
Set the multifunctional valve to 0 and insert themains plug.
Slowly and carefully add Netura or Neutra P, testwith indicator paper, and run until the pH value isbetween 6.5 and 10.0.
Set the multifunctional valve to 0 and remove themains plug.
14
GBWarranty
If the unit malfunctions during the warranty period,please contact your contract partner, the installa-tion company and quote the model type and theproduction number (see specifications or the typeplate on unit).
Responsibility of the operatorin accordance with German legislation
You have purchased a durable and service-friendlyproduct.However, all technical equipment requires regularservicing to guarantee optimal functioning.
Regular checks performed by the operator arerequired for the warranty and proper function-ing of the unit. In accordance with DIN 1988Section 8 Appendix B, the unit must be inspectedregularly or, at the latest, every 2 months depend-ing on service and operating conditions.
The replacement of wearing parts within theprescribed maintenance intervals is alsorequired for the warranty and proper function-ing of the unit.
Portable operating equipment must be testedevery 6 months by a qualified electrician inaccordance with BGV A2.
Defective electrical components must bereplaced by a qualified electrician or the BWTrepair department in Schreisheim since aninsulation test is required.
Wearing partsGaskets and O-rings every 3 yearsSleeves every 3 yearsSpacer ring every 3 yearsLocking ring every 3 yearsValve body every 6 yearsRegulating sleeve every 6 yearsHose nozzle every 6 years
We recommend that you enter into a maintenanceagreement with your fitter or the after-sales servicedepartment.
Pour the neutralised liquid down the drain using thepouring aid on the outflow opening (2).
If the amount of liquid (water and solvent) usedis greater than the capacity of the delimingdevice’s container, open the stop valve in thesupply line and the multifunctional valve and letthe liquid drain from the boiler until the fillingmark is reached. Set the multifunctional valve to0 and close the stop valve in the supply line.
Neutralise as above.
Pour 20 liters of water into the BWT L 3000 andrinse everything thoroughly with water. Rinse thegas flow heater thoroughly at the cold and warmsettings. Check the reactive anode and replace ifnecessary.
Passivating the delimed devicePassivating the cleaned metal surfaces reducessusceptibility to corrosion.Pour NAW liquid (according to description of NAWliquid) into the BWT L 3000 and pump it throughthe delimed device.
Check the pH value using indicator paper. If the pHvalue is between 6.5 and 10.0, the passivatingagent can be disposed of. If the pH value is over10.0, add deliming agent until the pH value isbelow 10.0. While doing so, use the BWT L 3000with the multifunctional valve set to 0 for mixing.
Remove the valves of the connection hoses fromthe device and insert plugs. Drain the BWT L 3000and thoroughly rinse with water.
Re-establish the water connections of the deviceand check for leaks. Reconnect gas/power.
15
GBRapid deliming device BWT L 3000
Power V/Hz 230/50
Connected rating W 400
Max. pump lift mWS 15
Max. pump output l/h 2100
Protection class IP 54
Container capacity l 40
Max. temperature °C 60
Empty weight kg 23
PNR (production number) 8-551015
Technical data
16
GB
ZN / I FFW / TW Del. agent Del. agent VA Del. agent P NAW
Application concentration %
for lime deposits: 10 10 10 20 10 5%
for rust: 50-100 50-100 - - - -
Working temperature °C 20-40 20-40 20-40 20-40 20-60 20-60
Cast iron + - + - + +
Unalloyed and
low-alloy ferrous products + + + - + +
Copper and copper alloys
(brass and other nonferrous metals) + + + - + +
Rilsan coated steel + + + - + +
Enamelled steel (acid-resistant) + + + - + +
Tin-plated materials + + + - + +
Zinc, DIN-compliant galvanized steel + + + - + +
Aluminium - - + - + -
Stainless steel - - + + + +
Polysulfonate RO membranes - - - - + -
UV units - - - - + -
Drinking water facilities - + + + + +
+ = suitable product (product selection) - = unsuitable
Spent solvents can be neutralised with Neutra or Neutra P. A pH value of 6.5 - 10.0 is generally considered harmless when disposing of substances in
public sewage systems.
Observe the product and safety data sheets!
Selection table for solventsApplication rangeand materials
Solventfor removing lime,
rust and otherinorganic deposits
Solventfor removing lime
and inorganicdeposits (except rust)
PassivationAfter-treatment
of metallic surfaces
17
F
Consignes de sécurité
Tous les solvants sont corrosifs ! Ilest impératif de respecter les régle-mentations générales (les directivesde l’organisation professionnelle del’industrie chimique), les fiches
techniques de sécurité, nos fiches d’informa-tions concernant le «détartrage rapide (détar-trage rapide et produits actifs)», ainsi que lesindications des paquets de solvants.
Avant la mise en service, vérifiez que le câble élec-trique soit intact et, le cas échéant, faites-le rem-placer par un spécialiste. Dans un premier temps,faites fonctionner l’appareil BWT L 3000 à l’eau etcontrôlez-en l’étanchéité ; ajoutez ensuite les sol-vants.
L’appareil BWT L 3000 ne doit pas être transportéune fois rempli. Les solvants doivent être transpor-tés dans leurs emballages d’origine portant le nu-méro de contrôle.Protéger l’appareil BWTL 3000 des rayons dusoleil.
Laissez refroidir les appareils à détartrer (unchauffe-eau par exemple) jusqu’à une températurecorrespondant à la capacité d’opération du solvantutilisé, mais au moins inférieure à 55 °C.
Portez une protection faciale, des gants et un pro-tection respiratoire. N’utilisez l’appareil BWTL 3000 que dans des locaux bien aérés !
Pendant le processus de détartrage, ouvrez le cou-vercle de l’orifice de purge (8), afin de laissers’échapper les gaz. Contrôlez régulièrement lasoupape de sécurité du couvercle (8) en l’action-nant.
Il est interdit de faire du feu à proximité de l’ap-pareil lors du détartrage. Il est également inter-dit de fumer ou de consommer des aliments.
Attention : Si la quantité d’eau et desolvant utilisée dépasse la conte-nance maximale du récipient desolvant, il est nécessaire de monterun dispositif d’arrêt dans la con-
duite d’eau pure.Tous les commerces spécialisés disposent desoupapes d’arrêt.
N’utilisez pas l’appareil BWT L 3000 à vide ousans surveillance.
La protection anti-surchauffe arrête auto-matiquement la pompe dès que la tempé-rature de fonctionnement admissible estdépassée. Après son refroidissement, la
pompe se remet automatiquement en marche.Au cas où vous ne désirez pas que la pompe seréenclenche, il faut débrancher l’appareil BWTL 3000 après son arrêt automatique.Il faut trouver la raison de cet arrêt intempestif etéliminer la panne (blocage d’un rouage, tempéra-ture de l’appareil à détartrer trop élevée etc.).
Produit
FFW/TW 10 % oui non dégage des gazZN/I 10 % oui non dégage des gazDétartrant 10 % oui non dégage des gazDétartrant VA 10 % oui non dégage des gazHNO3 5-10 % non non dégage des gazAcide de phosphore 10 % oui oui -Acide sulfurique 10 % oui oui -Acide amido-sulfonique 10 % oui oui -Détartrant P 10 % oui oui -Acide citrique 10 % oui oui -Acide tartrique 10 % oui oui -Neutra et Neutra P oui oui -Lait de chaux oui oui -Lait de magnésie oui oui -Potasse caustique 10 % oui oui -Soude caustique 10 % oui oui -NAW oui oui
Les produits suivis de «oui»
peuvent être mélangés lors-
que la concentration de tou-
tes les substances n’excède
pas 10 % (circulation).
Ces indications ne concer-
nent que la stabilité de l’ap-
pareil BWT L 3000 et n’im-
pliquent pas la tolérance des
différents mélanges et des
inhibiteurs entre eux.
Avant d’utiliser d’autres pro-
duits chimiques, il est néces-
saire de consulter notre dé-
partement technique.
L’appareil L 3000BWT ne doit être utilisé qu’avec des solvants en respectant les indication dutableau, sous peine d’annuler les conditions de garantie.
Remarques Utilisationà < 60°
Utilisationà < 40°
Danger !
Avertissement
18
F
3
8
9
7
10
Etendue de la livraison
L’appareil BWT L 3000 comprenant :1 Récipient de solvant2 Embout de purge3 Orifice4 Pompe de circulation5 Support de câble6 Fiche secteur7 Soupape multi-fonctionnelle8 Tuyau flexible de raccord avec écrou raccord
et bouchon9 Manchon double / réducteur10 Orifice de remplissage avec couvercle11 Niveau de remplissage minimal- Boîte de test pour solvant afin de déterminer
la puissance ce détartrage- Auxiliaire de vidage
Accessoire et solvantPompe manuelle pour viderle récipient Nº de référence : 59004Pompe à pied Nº de référence : 59003Boîte de test Nº de référence : 60003Bâtonnet indicateur pH 0-14(1000 mesures) Nº de référence : 18988FFW/TW,bidon de 20 kg Nº de référence : 60977ZN/I, bidon de 20 kg Nº de référence : 60976Détartrant,bidon de 20 kg Nº de référence : 60999Détartrant VA,bidon de 20 kg Nº de référence : 60980Détartrant P,5 sachets de 1 kg Nº de référence : 60978NAW liquide,bidon de 20 kg Nº de référence : 60993Neutra, bidon de 25 kg Nº de référence : 60991Neutra P,5 sachets de 300 g Nº de référence : 60979
Utilisation
L’appareil BWT L 3000 sert à retirer le calcaire etd’autres dépôts dans les chauffe-eau, les installa-tions de préparation d’eau chaude fonctionnant augaz ou à l’électricité, les chaudières, les systèmesde circulation de refroidissement etc., à l’aide desolvants BWT.
Fonctionnement
La pompe de circulation à moteur de l’appareilBWT L 3000 pompe le solvant dans le système decirculation à travers l’appareil à détartrer et décom-pose le calcaire et les dépôts de rouille.
1 2
4 11
10
56
37
19
F
1 2
4 11
10
56
37
Conditions préalables demontageDans le cas de chauffe-eau à gaz ou à électri-cité, le composant régulateur ne doit pas êtreinclus dans le circuit de détartrage.
Détartrage rapide de conduites.La hauteur de la conduite ne doit pas dépasser10 m. Pour des hauteurs supérieures, la conduitedoit être divisée en segments à l’aide de soupapesd’arrêt.
ManipulationAttention ! Avant chaque mise en service :Contrôler l’état du câble de raccordement.Danemark : Contrôler l'état du boîtier du commu-tateur.
Selon les normes BGV A2, les moyens d’exploi-tation mobiles doivent être inspectés par unspécialiste en électricité tous les 6 mois.
Vérifiez l’étanchéité de l’installationContrôlez les tuyaux de raccord et raccordez-lesau double mamelon réducteur.
Dévissez le couvercle de l’orifice de remplissage(10) et remplissez l’appareil BWT L 3000 avec20-30 litres d’eau (respectez le niveau de remplis-sage minimal (11)).
Branchez la fiche secteur (6). Positionnez la sou-pape multi-fonctionnelle (7) sur maxi. et contrôlezl’étanchéité et le bon positionnement des tuyauxde raccord. Débranchez la fiche secteur.
DétartrageAttention : Si la quantité d’eau et desolvant utilisée dépasse la conte-nance maximale du récipient de sol-vant, il est nécessaire de monter undispositif d’arrêt dans la conduite
d’arrivée d’eau.Tous les commerces spécialisés disposent desoupapes d’arrêt.
Interrompez le raccord électrique ou fermez la con-duite d’arrivée de gaz. Fermez l’arrivée de l’eau del’appareil à détartrer et purgez-le.
Raccordez les tuyaux de raccord (8) avec l’alimen-tation et le retour de l’appareil à détartrer.
Danger !
20
F 1 2
4 11
10
56
37
Remplir le solvant par l’orifice de remplissage (10).Quantité de solvant pour des appareils très entar-trés 1 : 20-30 (1 litre de solvant ou 1 kg de solvanten poudre pour 10-20 litre d’eau). Fermez le cou-vercle de l’orifice de remplissage.Placez le levier de la soupape multi-fonctionnelle(7) en position 0. Branchez la fiche secteur (6). Lapompe de circulation transporte le solvant à l’inté-rieur de l’appareil BWT L 3000. Placez le levier dela soupape multi-fonctionnelle de telle sorte que lesystème de circulation de l’alimentation corres-ponde au sens de la flèche.
On reconnaît le processus de détartrage à la for-mation de bulles dans le tuyau de retour.Si la formation de bulles est trop importante, ilfaut arrêter temporairement l’appareil de détar-trage, réduire le débit ou diluer davantage lemélange de solvant.
Dès que la formation de bulles diminue, le proces-sus de détartrage est terminé ou le solvant épuisé(contrôler à l’aide de la boîte de test fournie).
Aussitôt que le processus de détartrage est ter-miné, placez le levier de la soupape multi-fonction-nelle sur 0 et retirez la fiche secteur.
Après que la pompe est arrêtée, les acides usagésretournent entièrement dans le récipient (le réci-pient doit être placé plus bas que la pompe ; laconduite de retour doit éventuellement être purgéeen l’ouvrant prudemment).
Si la quantité d’eau et de solvant utilisée dé-passe la contenance maximale du récipient del’appareil de détartrage, placez la soupapemulti-fonctionnelle sur 0 et fermez la soupaped’arrêt de l’alimentation dès que le niveau deremplissage maximale est atteint.
NeutralisationContrôlez les solvants usagés avent de les dé-verser dans la canalisation à l’aide de papierindicateur universel et ajouter du Neutra afin deneutraliser la solution jusqu’à ce que la valeurpH soit située entre 6,5 et 10,0 !
Placez le levier de la soupape multi-fonctionnellesur 0 et retirez la fiche secteur.
Versez lentement et prudemment du Neutre ou duNeutra P, contrôlez à l’aide de papier indicateurcontinuez jusqu’à ce que la valeur pH soit situéeentre 6,5 et 10,0 !
Placez le levier de la soupape multi-fonctionnellesur 0 et retirez la fiche secteur.
21
F
Garantie
Si une panne survient en cours de garantie,contactez votre concessionnaire, votre entreprised’installation en précisant le type et le PRN (numérode fabrication) de l’appareil (voir les données tech-niques ou la plaque signalétique de l’appareil).
Devoirs de l’exploitantselon la législation allemande
Vous avez fait l’acquisition d’un produit robuste età facile à entretenir.Chaque installation technique nécessite toutefoisune maintenance régulière afin d’en assurer unfonctionnement impeccable.
Les contrôles réguliers effectués par l’exploi-tant sont une condition préalable à un bonfonctionnement et à l’application des condi-tions de garantie. Selon les normes DIN 1988,section 8, annexe B, l’installation doit être contrô-lée régulièrement, en tenant compte des condi-tions de fonctionnement et d’exploitation, mais auplus tard tous les deux mois.
Une autre condition préalable pour un bonfonctionnement ainsi que pour l’applicationdes conditions de la garantie est le remplace-ment des pièces d’usure dans les intervallesprescrits.
Selon les normes BGV A2, les moyens d’exploi-tation mobiles doivent être inspectés par unspécialiste en électricité tous les 6 mois.
Les parties électriques défectueuses doiventêtre remplacées par un électricien spécialisé oule service de réparation de BWT à Schriesheim,car un contrôle d’isolation doit être effectué.
Pièces d’usureGarnitures d’étanchéité etjoints toriques tous les 3 ansManchon tous les 3 ansBague d’espacement tous les 3 ansBague de protection tous les 3 ansCorps de soupape tous les 6 ansBoîtier de réglage tous les 6 ansEmbout à olive tous les 6 ans
Nous vous recommandons de conclure un contratd’entretien avec votre plombier ou le service après-vente.
Versez le liquide neutralisé dans la canalisation parl’auxiliaire de vidage de l’orifice de purge (2).
Si la quantité d’eau et de solvant utiliséedépasse la contenance maximale du récipientde l’appareil de détartrage, ouvrez la soupaped’arrêt de l’alimentation, ouvrez la soupapemulti-fonctionnelle et remplissez de liquideprovenant du chauffe-eau jusqu’à la marque deremplissage. Placez la soupape multi-fonction-nelle sur 0 et fermez la soupape d’arrêt de l’ali-mentation.
Neutralisation comme plus haut.
Remplissez l’appareil BWT L 3000 avec 20 litresd’eau et rincez à fond. Rincez à fond le chauffe-eauà gaz en position Eau froide et eau chaude Véri-fier l’anode protectrice, la remplacer si nécessaire.
Passivation de l’appareil détartré.La passivation des surfaces métalliques nettoyéesamoindrit la tendance à la corrosion.Versez du liquide NAW (en suivant les indications)dans l’appareil BWT L 3000 et pompez-le à tra-vers l’appareil détartré.
Contrôlez la valeur pH à l’aide de papier indicateur.Si le pH se situe entre 6,5 et 10,0, le liquide depassivation peut être jeté. Si le pH est supérieur à10,0, il faut ajouter du détartrant jusqu’à ce que lepH soit inférieur à 10,0. Pour cette manipulation,faites fonctionner l’appareil BWT L 3000 avec lasoupape multi-fonctionnelle sur 0.
Dévissez les soupapes et les tuyaux de raccord del’appareil et vissez les bouchons.Purgez l’appareilBWT L 3000 et rincez-le à fond.
Rebranchez les raccords d’eau de l’appareil etcontrôlez-en l’étanchéité. Ouvrez les arrivées degaz ou d’électricité.
22
F
Détartrage rapide BWT L 3000
Branchement secteur V/Hz 230/50
Puissance connectée W 400
Hauteur de refoulement, maxi. mCE 15
Débit de sortie, maxi. l/h 2100
Classe de protection PI 54
Volume du récipient l 40
Température, maxi. °C 60
Poids, à vide kg 23
PNR (= référence = numéro de fabrication) 8-551015
Données techniques
23
F
ZN / I FFW / TW Détartrant Détartrant VA Détartrant P NAW
Concentration de fonctionnement %
pour le calcaire : 10 10 10 20 10 5 %
pour la rouille : 50-100 50-100 - - - -
Température de fonctionnement °C 20-40 20-40 20-40 20-40 20-60 20-60
Fonte + - + - + +
Produits ferreux non alliés et
faiblement alliés + + + - + +
Cuivre et alliages cuivreux
(laiton et autres métaux non ferreux) + + + - + +
Rilsan – acier revêtu + + + - + +
Acier émaillé (résistant aux acides) + + + - + +
Matériaux étamés + + + - + +
Zinc, acier galvanisé selon DIN + + + - + +
Aluminium - - + - + -
Acier inoxydable - - + + + +
Membranes d’inv. d’osmose en polysulfone - - - - + -
Installations UV - - - - + -
Zone d’eau potable - + + + + +
+ = produit approprié (sélection de produit) - = inapproprié
Les solvants usagés peuvent être neutralisés avec Neutra ou Neutra P. En règle générale, un pH compris entre 6,5 et 10,0 est considéré comme
négligeable à l’arrivée dans les installations publiques de traitement des eaux.
Tenez compte des fiches techniques de sécurité et des fiches techniques des produits !
Tableau de sélection pour solvantsType d’utilisationet matériaux
Solvantspour éliminer les dépôts
calcaires,de rouille et
autres dépôts inorganiques
Solvantspour éliminer les dépôts
calcaires,et inorganiques
(rouille exceptée)
PassivationPost-traitement
desurfaces métalliques
24
E
Advertencias de seguridad
¡Todos los disolventes son cáusti-cos! Se deben observar las pres-cripciones para prevención de acci-dentes correspondientes (Hoja in-
formativa de la asociación de accidentes profe-sionales de la industria química), al igual quelas fichas de datos de seguridad, los datos téc-nicos y nuestra información sobre «Descalcifi-cación rápida (descalcificador rápido y sustan-cias activas», así como las indicaciones de losrecipientes de disolventes.
Antes de empezar el funcionamiento, controlar elcable de alimentación de red y, si fuese preciso,mandar a cambiarlo a un especialista. Poner enmarcha el BWT L 3000 primero con agua y com-probar la hermeticidad de todos los puntos deunión, sólo después agregar el disolvente.
El BWT L 3000 no puede ser transportado lleno. Eltransporte de disolventes debe ser realizado en losenvases originales provistos de número de control.Proteger el BWT L 3000 de la radiación solar.
Dejar enfriar el aparato que será sometido a des-calcificación (por ejemplo, un calentador) a la tem-peratura requerida por el disolvente que será utili-zado, pero mínimo bajo 55° C.
Utilice ropa protectora, máscara facial, guantes yequipo respirador. ¡El BWT L 3000 se ha de utili-zar sólo en locales bien ventilados!
Durante el proceso de descalcificación destapar laabertura de vaciado (8) para que puedan escaparlos gases. Activar regularmente la válvula de segu-ridad en la tapa (8) para comprobar el funciona-miento.
Durante el proceso de descalcificación no sepuede manipular fuego o llamas abiertas. Estáprohibido fumar e ingerir alimentos.
Atención: Cuando se debe emplearmás líquido (agua y disolvente) delque cabe en el depósito de disol-vente del BWT L 3000, es necesa-rio instalar una válvula de cierre en
la tubería de entrada.La válvula de cierre se ha de adquirir en el co-mercio especializado.
No operar el BWT L 3000 en marcha en seco osin supervisión.
La protección de sobrecalentamiento inte-grada desconecta la bomba al exceder latemperatura de uso permitida. La bombavuelve a conectarse automáticamente
una vez que esté enfriada.En caso de no desear la reconección, el BWTL 3000 se debe desconectar manualmente despuésde la desconexión automática.Determinar la causa del sobrecalentamiento inad-misible y eliminarla (bloqueo de rodete, aparato pordescalcificar no está suficientemente enfriado, etc.)
Producto
FFW/TW 10 % sí no gasificaZN/I 10 % sí no gasificaDisolvente de cal 10 % sí no gasificaDisolvente de cal VA 10 % sí no gasificaHNO3 5-10 % no no gasificaÁcido fosfórico 10 % sí sí -Ácido sulfúrico 10 % sí sí -Ácido sulfamínico 10 % sí sí -Disolvente de cal P 10 % sí sí -Ácido cítrico 10 % sí sí -Ácido tartárico 10 % sí sí -Neutra y Neutra P sí sí -Lechada de cal sí sí -Lechada de magnesia sí sí -Lejía de potasa 10 % sí sí -Sosa cáustica 10 % sí sí -NAW sí sí
Los productos con el enun-
ciado sí pueden ser mezcla-
dos cuando la concentración
de todas las substancias es
inferior al 10 % (circulación).
Estas informaciones son
válidas sólo para la inalter-
abilidad del BWT L 3000,
no para la compatibilidad
de las mezclas y pasiva-
dores entre sí.
Antes de usar otras substan-
cias químicas es necesario
consultar a la sección de
aplicación técnica.
El BWT L 3000 se debe operar sólo con disolventes estipulados en la tabla, en caso contrario,se pierde la garantía.
Anota-ciones
Uso hastamáx. 60°
Uso hasta40°
¡Peligro!
Aviso
25
E
3
8
9
7
10
Componentes
BWT L 3000 compueso de:1 Depósito de disolvente2 Tubuladora de vaciado3 Abertura4 Bomba de circulación5 Soporte de cable6 Enchufe de red7 Válvula multifunción8 Mangueras de unión con tuercas de racor y
tapones9 Boquilla reductora doble10 Boca de llenado con tapa11 Nivel mínimo de llenado- Caja de prueba para el disolvente destinado a
determinar la capacidad disolvente de cal- Ayuda para el desagüe
Accesorios y disolventesBomba de mano para vaciarel depósito nº de pedido: 59004Bomba de pedal nº de pedido: 59003Caja de prueba nº de pedido: 60003Varilla indicadora de pH 0-14(1000 mediciones) nº de pedido: 18988FFW/TW, bidón de 20 kg nº de pedido: 60977ZN/I, bidón de 20 kg nº de pedido: 60976Disolvente de cal,bidón de 20 kg nº de pedido: 60999Disolvente de cal VA,bidón de 20 kg nº de pedido: 60980Disolvente de cal P,5 bolsas de 1 kg c.u. nº de pedido: 60978NAW, líquido,bidón de 20 kg nº de pedido: 60993Neutra, bidón de 25 kg nº de pedido: 60991Neutra P,5 bolsas de 300 grs. c.u. nº de pedido: 60979
Aplicación
El BWT L 3000 sirve para eliminar incrustacionesde cal y otras substancias en calentadores deagua, termosifones, aparatos eléctricos o de gasde agua caliente, calderas de vapor, circuitos derefrigerante, y otros con disolventes BWT.
Funcionamiento
La bomba de circulación del BWT L 3000, accio-nada a motor, bombea el disolvente en forma cir-cular a través del aparato destinado a la descalci-ficación, eliminando así las incrustaciones de cal yóxido.
1 2
4 11
10
56
37
26
E
1 2
4 11
10
56
37
Condiciones previas parael usoEn el caso de calentadores continuos de gas oeléctricos, la parte del regulador no se debeincluir en el circuito de descalcificación.
Descalcificación rápida de tuberíasLa altura de la tubería no puede superar los 10 m.Si la altura es mayor, la tubería debe dividirse ensecciones con ayuda de válvulas de cierre.
Servicio¡Atención! Antes de cada puesta en servicio:Comprobar si el cable de conexión presenta dete-rioros.Dinamarca: Controlar si la carcasa del interruptorpresenta deterioros.
Según BGV A2, los materiales de servicio quecambian de lugar deben ser revisados cada6 meses por un electricista.
Verificar la hermeticidadControlar las mangueras de conexión y unirlas conla boquilla reductora doble.
Desenroscar la tapa de la abertura de llenado (10)y llenar el BWT L 3000 con 20 - 30 litros de agua(observar el nivel de relleno mínimo (11)).
Insertar el enchufe de red (6). Poner la válvulamultifunción (7) en posición máx. y comprobar lahermeticidad y el alojamiento de las mangueras deunión. Extraer el enchufe de red.
DescalcificarAtención: Cuando se debe emplearmás líquido (agua y disolvente) delque cabe en el depósito de disol-vente del BWT L 3000, es necesa-rio instalar una válvula de cierre enla tubería de entrada.
La válvula de cierre se ha de adquirir en el co-mercio especializado.
Interrumpir la conexión eléctrica o cerrar el con-ducto de gas. Desconectar el aparato por descal-cificar de la tubería de agua y vaciarlo.
Empalmar las mangueras de unión (8) a la alimen-tación y al desagüe del aparato a descalcificar.
Enroscar la ayuda para el desagüe en la abertura(3), encajar una manguera con un diámetro interiorde 20 mm y tenderla al aire libre para desgasificar.
¡Peligro!
27
E
1 2
4 11
10
56
37
Rellenar disolvente por la abertura de llenado (10).Cantidad de disolvente en aparatos muyencalquecidos 1 : 20-30 (1 litro de disolvente ó 1 kgde polvo disolvente en 10-20 litro de agua). Cerrarla boca de llenado.Colocar la palanca de la válvula multifunción (7) enla posición 0. Insertar el enchufe de red (6). Labomba de circulación transporta el disolventedentro del BWT L 3000. Colocar la válvulamultifunción de modo que la circulación tenga lu-gar en el sentido indicado por la flecha a través dela alimentación.
El proceso de descalcificación se identifica por laformación de burbujas en la manguera de retorno.Si se forman demasiadas burbujas es necesa-rio apagar brevemente el aparato descalci-ficador, reducir el caudal o bien diluir más lamezcla de disolvente.
Si cesa la formación de burbujas es porque el pro-ceso de desclacificación ha terminado o porque seacabó el disolvente (compruébelo con la caja deprueba adjunta).
En cuanto esté terminado el proceso de descalci-ficación, colocar la válvula multifunción en 0 y ex-traer el enchufe de la red.
Después de la desconexión de la bomba, todo elácido utilizado regresa al depósito (el depósitodebe estar posicionado más abajo; en caso nece-sario, ventilar la tubería de retorno abriéndola cui-dadosamente).
Si se utiliza una cantidad mayor de líquido(agua y disolvente) al llenado del depósito delaparato descalcificador, colocar la válvulamultifunción en 0 y cerrar la válvula de cierreen la alimentación cuando se haya alcanzado elnivel máximo de relleno.
NeutralizarControlar los disolventes utilizados con papelindicador universal antes de verterlos al alcan-tarillado y añadir Neutra para la neutralizaciónhasta que el valor de pH quede entre 6,5 y 10,0.
Colocar la válvula multifunción en posición 0 e in-sertar el enchufe de red.
Agregar cuidadosa y lentamente Neutra o Neutra Py controlar con papel indicador hasta que el pH estéentre 6,5 y 10,0.
28
E
Garantías
En caso de un fallo durante el plazo de garantía(6 meses), diríjase a su concesionario, la empresainstaladora, indicando el modelo de equipo y elnúmero de producción (véanse los datos técnicoso bien la placa de características del equipo).
Obligaciones del usuariosegún la ley alemana
El producto que ha comprado tiene larga duracióny fácil manejo.Sin embargo, como en todo equipo técnico, es ne-cesario realizar trabajos de servicio para que el fun-cionamiento continúe siendo libre de problemas.
Requisito para el buen funcionamiento y la ga-rantía son los controles regulares por parte delusuario. Según DIN 1988 Parte 8 Apéndice B,debe controlar el equipo regularmente en funciónde las condiciones de servicio y de uso, pero amás tardar cada 2 meses.
Otro requisito para el buen funcionamiento ylas prestaciones de garantía es el cambio delas piezas sometidas a desgaste dentro de losintervalos prescritos.
Según BGV A2, los materiales de servicio quecambian de lugar deben ser revisados cada6 meses por un electricista.
Los componentes eléctricos defectuososdeben ser reemplazados por un electricista opor la sección de reparaciones de BWT enSchriesheim, ya que se deben someter a unaprueba de aislamiento.
Piezas sometidas al desgasteJuntas y anillos tóricos cada 3 añosManguito cada 3 añosAnillo distanciador cada 3 añosAro de seguridad cada 3 añosCuerpo de válvula cada 6 añosCasquillo de regulación cada 6 añosBoquilla cada 6 años
Recomendamos concluir un contrato de manteni-miento con su instalador o con el serviciopostventa.
Colocar la válvula multifunción en posición 0 y sa-car el enchufe de red.
Verter el líquido neutralizado mediante la ayudapara el desagüe de la abertura de vaciado (2) enel alcantarillado.
Si se utiliza una cantidad mayor de líquido(agua y disolvente) al llenado del depósito delaparato descalcificador, abrir la válvula decierre en la alimentación, abrir la válvulamultifunción y dejar salir agua del calentadorhasta la marca de llenado. Colocar la válvulamultifunción en 0 y cerrar la válvula de cierreen la alimentación.
Neutralizar como se ha descrito arriba.
Verter 20 litros de agua en el BWT L 3000 y lavartodo minuciosamente con agua. Lavar detenida-mente los calentadores continuos a gas en lasposiciones de agua fría y caliente. Controlar elánodo sacrificial y sustituirlo, si fuese preciso.
Pasivación del aparato descalcificadoLa pasivación de las superficies metálicas limpia-das reduce la tendencia a la corrosión.Verter NAW líquido (según la descripción del NAWlíquido) en el BWT L 3000 y bombearlo a travésdel aparato descalcificado.
Controlar el pH con papel indicador. Si el valor pHestá entre 6,5 y 10,0, se puede desechar el agen-te pasivador. Si el valor pH es superior a 10,0 sedebe agregar disolvente de cal hasta que el valorpH sea inferior a 10,0. Operar el BWT L 3000 paramezclar con la válvula multifunción en posición 0.
Desenroscar las válvulas de las mangueras deunión del aparato y atornillar tapones. Vaciar elBWT L 3000 y lavarlo minuciosamente con agua.
Restablecer las conexiones de agua del aparato ycomprobar la hermeticidad. Volver a conectar elgas o bien la corriente eléctrica.
29
E
Descalcificador rápido BWT L 3000
Conexión a la red eléctrica V/Hz 230/50
Potencia conectada W 400
Altura de elevación, máx. mCA 15
Caudal, máx. l/h 2100
Tipo de protección IP 54
Volumen del depósito l 40
Temperatura, máx. °C 60
Peso en vacío kg 23
PNR (= número de producción) 8-551015
Datos técnicos
30
E
ZN / I FFW / TW Disolv. de cal Disolv. de cal VA Disolv. de cal P NAW
Concentración de aplicación %
para cal: 10 10 10 20 10 5 %
para óxido: 50-100 50-100 - - - -
Temperatura de aplicación °C 20-40 20-40 20-40 20-40 20-60 20-60
Hierro fundido + - + - + +
Materiales ferrosos no aleados y
de baja aleación + + + - + +
Cobre y aleaciones de cobre
(bronce, entre otros, metales no ferrosos) + + + - + +
Acero recubierto de Rilsan + + + - + +
Acero esmaltado (resistente a los ácidos) + + + - + +
Materiales estañados + + + - + +
Zinc, acero galvanizado según DIN + + + - + +
Aluminio - - + - + -
Acero inoxidable - - + + + +
Membranas de polisulfono p. osmosis inv. - - - - + -
Equipos UV - - - - + -
Gama de agua potable - + + + + +
+ = producto apto (selección del producto) - = no apto
Los disolventes utilizados pueden ser neutralizados con Neutra o con Neutra P. Para la descarga a instalaciones de depuración de aguas residuales,
por regla general, se considera inofensivo un pH de 6,5 a 10,0.
Observar las fichas de datos del producto y las fichas de datos de seguridad.
Tabla de selección para los disolventesCampo de aplicacióny materiales
Disolventepara la eliminación deincrustaciones de cal,óxido y otras de tipo
inorgánico
Disolventepara la eliminación de
incrustaciones de cal y otras detipo inorgánico(excepto óxido)
PasivaciónTratamiento posterior
desuperficies metálicas
31
I
Indicazioni di sicurezza
Tutti i solventi sono corrosivi! Oc-corre osservare le relative prescri-zioni antinfortunistiche (prospettodell’istituto tedesco di assicurazio-ne antinfortuni per il settore dell’in-
dustria chimica), i fogli dei dati di sicurezza, idati tecnici e il nostro prospetto informativo«La decalcificazione rapida (decalcificatori eprincipi attivi)», così come le avvertenze ripor-tate sulle confezioni dei solventi.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, verifica-re se il cavo di collegamento non presenti dei puntidanneggiati, e in tal caso farlo sostituire da unesperto. Far funzionare la BWT L 3000 innanzituttosolo con acqua, e controllare la tenuta di tutte legiunture; soltanto dopo aggiungere il solvente.
Ia BWT L 3000 non deve essere trasportata a pieno.Per il trasporto dei solventi si devono impiegare leconfezioni originali provviste di numero di lotto.Tenere l’apparecchio al riparo dai raggi solari.
Lasciar raffreddare l’apparecchio su cui deve esse-re eseguita la decalcificazione (ad es. il boiler) finoa raggiungere una temperatura che corrisponda alcampo di lavoro del solvente impiegato, ma che siaalmeno inferiore ai 55 °C.
Indossare abiti protettivi, protezione per il viso,guanti e maschera antigas. Impiegare la BWT-L 3000 solo in ambienti ben ventilati!
Durante il processo di decalcificazione rimuovere ilcoperchio dell’apertura di svuotamento (8), in mododa far fuoriuscire i gas che si formano durante taleprocedimento. Eseguire regolarmente dei controlliazionando la valvola di sicurezza sul coperchio (8).
Durante il procedimento di decalcificazionenon si deve maneggiare fuoco o luce intensa. Èproibito mangiare e fumare.
Attenzione: Quando occorre impie-gare una maggiore quantità di liqui-do (acqua e solvente) di quanta pos-sa essere contenuta nel serbatoiodei solventi della L 3000, occor-
re montare una valvola di intercettazione nellaconduttura di alimentazione.Procurarsi la valvola di intercettazione pressoun rivenditore specializzato.
Non far funzionare la BWT L 3000 a secco.
La protezione contro il surriscaldamentoincorporata arresta la pompa quando sisupera la temperatura d’uso massimaconsentita. A raffreddamento avvenuto, la
pompa si riavvia da sé.Se si vuole evitare il riavvio, occorre disinserirela BWT L 3000 dopo lo spegnimento automatico.Occorre accertare e rimuovere la causa del supe-ramento della temperatura massima consentita (puòtrattarsi di blocco della girante, insufficiente raffred-damento dell’apparecchio da decalcificare, ecc...).
Prodotto
FFW/TW 10 % sì no emette gasZN/I 10 % sì no emette gasScioglicalcare 10 % sì no emette gasScioglicalcare VA 10 % sì no emette gasHNO3 5-10 % no no emette gasAcido fosforico 10 % sì sì -Acido solforico 10 % sì sì -Acido sulfamico 10 % sì sì -Scioglicalcare P 10 % sì sì -Acido citrico 10 % sì sì -Acido tartarico 10 % sì sì -Neutra e Neutra P sì sì -Latte di calce sì sì -Idrossido di magnesio sì sì -Potassa caustica 10 % sì sì -Soda caustica 10 % sì sì -NAW sì sì
I prodotti con «sì» possono
essere mescolati tra di loro,
se la concentrazione di tutte
le sostanze rimane inferiore
al 10 % (circolazione)
Queste indicazioni riguarda-
no esclusivamente la resi-
stenza della BWT L3000,
non la reciproca compatibili-
tà delle miscele e degli
inibitori.
Se si impiegano altre so-
stanze chimiche occorre ri-
volgersi alla divisione appli-
cazioni tecniche.
La BWT L 3000 può essere impiegato solo con i solventi indicati nella tabella, in caso contrariodecade la garanzia.
Osserva-zioni
Impiego finoa max. 60°
Impiegofino a 40°
Pericolo!
Avviso
32
I
3
8
9
7
10
Volume di fornitura
BWT L 3000 composto da:1 Serbatoio dei solventi2 Bocchettone di svuotamento3 Apertura4 Pompa di circolazione5 Supporto per il cavo6 Spina elettrica7 Valvola multifunzionale8 Tubo flessibile di collegamento con dado di
raccordo e tappo9 Nipplo doppio/Nipplo di riduzione10 Foro di riempimento con coperchio11 Indicatore di livello minimo- Scatola con test per determinare il potere
decalcificante dei solventi- Bocchettone di travaso
Accessori e solventiPompa a mano per lo svuotamentodel serbatoio N.º d’ordine: 59004Pompa a pedale N.º d’ordine: 59003Scatola di test N.º d’ordine: 60003Bastoncino per la misurazione pH 0-14(per 1000 misurazioni) N.º d’ordine: 18988FFW/TW, bidone da 20 kg N.º d’ordine: 60977ZN/I, bidone da 20 kg N.º d’ordine: 60976Scioglicalcare,bidone da 20 kg N.º d’ordine: 60999Scioglicalcare VA,bidone da 20 kg N.º d’ordine: 60980Scioglicalcare P,5 buste da 1 kg N.º d’ordine: 60978NAW liquido, bidone da 20 kg N.º d’ordine: 60993Neutra, bidone da 25 kg N.º d’ordine: 60991Neutra P, 5 buste da 300 kg N.º d’ordine: 60979
Settore di applicazione
La BWT L3000 serve alla rimozione di calcare edaltri depositi in scaldabagno, boiler, scaldacqua agas ed elettrici, caldaie, circuiti di raffreddamento,ecc., per mezzo di solventi BWT.
Funzionamento
La pompa di circolazione a motore del BWTL 3000 immette in circolazione il solvente all’internodelll’apparecchio da decalcificare, rimuovendo intal modo i depositi di calcare e di ruggine.
1 2
4 11
10
56
37
33
I
1 2
4 11
10
56
37
Condizioni minime difunzionamentoNegli scaldacqua istantanei a gas ed elettrici, ilregolatore non deve essere incluso nel circuitodi decalcificazione.
Decalcificazione rapida delle tubatureLa tubatura non deve superare i 10 m d’altezza. Adaltezze più elevate è necessario dividere la tubatu-ra in sezioni mediante valvole di intercettazione.
GestioneAttenzione! Prima di ogni messa in funzione:controllare che la tubazione di allacciamento nonpresenti danni.Per la Danimarca: controllare che l’alloggiamentodell’interruttore non sia danneggiato.
Secondo la direttiva A2 dell’istituto tedesco diassicurazione contro gli infortuni sul lavoro(BGV), mezzi di servizio differenti a livello loca-le devono essere controllati ogni 6 mesi da unelettricista.
Verificare la tenutaControllare i tubi flessibili di collegamento e colle-garli con nippli di riduzione doppi.
Svitare il coperchio del foro di riempimento (10), eriempire la BWTL 3000 con 20 - 30 litri d’acqua(rispettare l’indicazione del livello minimo di riem-pimento (11)).
Inserire la spina di alimentazione (6). Posizionaresul max. la valvola multifunzionale (7), e controlla-re l’impermeabilità e la posizione del tubo flessibi-le di collegamento. Staccare la spina.
DecalcificareAttenzione: quando occorre impie-gare una maggiore quantità di liqui-do (acqua e solvente) di quanta pos-sa esserne contenuta nel serbatoiodella BWT L 3000, occor-re montare una valvola di intercetta-
zione nella conduttura di alimentazione.Procurarsi la valvola di intercettazione pressoun rivenditore specializzato.
Staccare il collegamento elettrico oppure chiuderela conduttura di alimentazione del gas. Separarel’apparecchio da decalcificare dallla condutturad’acqua e svuotarlo.
Collegare i tubi flessibili (8) con la conduttura dialimentazione e di ritorno dell’apparecchio dadecalcificare.
Pericolo!
34
I
1 2
4 11
10
56
37
Avvitare il bocchettone di travaso sull’apertura (3),innestare un tubo flessibile dal diametro interno di20 mm e collocare all’aperto per espellere il gas.
Introdurre il solvente nell’apertura di riempimento(10). Miscela di solvente per apparecchi fortemen-te incrostati di calcare 1: 20-30 (1 litro di solventeo 1 kg di solvente in polvere per 10-20 litri d’acqua).Chiudere il foro di riempimento.Portare la leva della valvola multifunzione (7) inposizione 0. Inserire la spina di alimentazione (6).La pompa di circolazione trasporta il solvente all’in-terno della BWT L 3000. Posizionare la leva dellavalvola multifunzione in modo che la circolazioneavvenga nel senso indicato dalla freccia sopra allaconduttura di alimentazione.
Il processo di decalcificazione è riconoscibile dal-la formazione di bolle nel tubo flessibile di ritorno.Se si formano troppe bolle, è necessariodisinserire per un momento l’apparecchio didecalcificazione, ridurre la portata oppure dilu-ire ancora la miscela di solvente.
Se la formazione di bolle diminuisce, il procedi-mento di decalcificazione è terminato, oppure ilsolvente si è esaurito (controllare con la scatola ditest allegata alla confezione).
Non appena il procedimento di decalcificazione èterminato, porre la valvola multifunzione sullo 0 estaccare la spina.
Dopo lo spegnimento della pompa, tutto l’acidoconsumato rifluisce nel serbatoio (il serbatoio deveessere collocato più in basso; se necessario, are-are la tubazione di ritorno aprendo leggermente).
Se viene impiegata una quantitá di liquido(acqua e solvente) superiore al livello di pienodel serbatoio dell’apparecchio decalcificatore,porre la valvola multifunzione su 0 e chiudere lavalvola di intercettazione nella tubatura di ali-mentazione, non appena si è raggiunto il livellomassimo.
NeutralizzazionePrima di versare i solventi usati nello scarico,controllarli con carta reattiva Universal eaggiungere Neutra per la neutralizzazione,finché il valore di Ph non si trovi tra 6,5 e 10,0.
Porre la valvola multifunzionale sullo 0 e inserire laspina.
35
I
Garanzia
In caso di guasto durante il periodo di garanzia, Lapreghiamo di rivolgersi alla ditta di installazione,Sua controparte nel contratto, indicando il tipo diapparecchio e il numero di produzione (vedi Datitecnici oppure targhetta dell’apparecchio).
Doveri dell’operatoresecondo la legislazione tedesca
Il prodotto da Lei acquistato è durevole e di facilemanutenzione.Tuttavia ogni impianto ha bisogno ad intervalli re-golari di lavori di manutenzione, per mantenere unfunzionamento senza inconvenienti.
Condizione necessaria per il funzionamento eper il mantenimento della garanzia è un con-trollo regolare da parte dell’operatore. Secondola norma DIN 1988, parte 8 appendice B, l’impian-to deve essere controllato a seconda delle condi-zioni di funzionamento e di impiego ad intervalliregolari, al più tardi ogni 2 mesi.
Un altro presupposto per un buon funziona-mento e il mantenimento della garanzia è lasostituzione delle parti usurate negli intervallidi manutenzione consigliati.
Secondo BGV A2, mezzi di servizio differenti alivello locale devono essere controllati ogni6 mesi da un elettricista.
Parti elettriche guaste devono essere sostitui-te a cura di un elettricista o del servizio ripara-zioni BWT, con sede a Schriesheim (Germania),dato che deve essere eseguita una prova del-l ’ iso lamento .
Parti usurateGuarnizioni e O-ring ogni 3 anniAnello di tenuta ogni 3 anniAnello distanziatore ogni 3 anniAnello di sicurezza ogni 3 anniCorpo della valvola ogni 6 anniBoccola di regolazione ogni 6 anniBocchetta ogni 6 anni
Le consigliamo di sottoscrivere un contratto dimanutenzione con il Suo installatore o con il servi-zio di assistenza clienti.
Aggiungere lentamente e con cautela Neutra oNeutra P, eseguire un controllo con carta reattivaUniversal e far funzionare finché il valore di pH nonsi trovi tra 6,5 e 10,0.
Porre la valvola multifunzionale sullo 0 e staccarela spina.
Versare nello scarico il liquido neutralizzato me-diante il bocchettone di travaso sull’apertura disvuotamento (2).
Se viene impiegata una quantitá di liquido (ac-qua e solvente) superiore al livello di pieno delserbatoio dell’apparecchio decalcificatore,aprire la valvola di intercettazione nella tubatu-ra di alimentazione, aprire la valvola multifun-zione e far scorrere liquido dal boiler fino alcontrassegno di pieno. Porre la valvola multi-funzionale sullo 0 e chiudere la valvola di inter-cettazione nella conduttura di alimentazione.
Neutralizzare come sopra.
Riempire la BWT L 3000 con 20 litri d’acqua, esciacquare accuratamente il tutto con acqua.Sciacquare accuratamente lo scaldacqua istanta-neo a gas al momento di impostare l’acqua fred-da e l’acqua calda. Controllare e sostituire se ne-cessario gli anodi antiocorrosione.
Passivazione dell’apparecchio decal-cificatoLa passivazione delle superfici metalliche pulite ri-duce la tendenza alla corrosione.Riempire la BWT L3000 con NAW liquido (secondole indicazioni della descrizione del NAW liquido) epomparlo nell’apparecchio decalcificato.
Verificare con carta regente il valore di pH. Se ilvalore di pH è tra 6,5 e 10,0, si può eliminare ilmezzo di passivazione. Se il valore di pH è supe-riore a 10,0, occorre aggiungere scioglicalcare, fin-ché il valore non scende sotto a 10,0. In questaoperazione, far funzionare la BWT L3000 con la val-vola multifunzione in posizione 0.
Svitare dall’apparecchio le valvole dei tubi flessibi-li di collegamento, e avvitare al loro posto dei tap-pi. Svuotare la BWT L3000 e sciacquarlo accurata-mente con acqua.
Ristabilire i collegamenti dell’apparecchio alla reteidrica, e controllarne la tenuta. Disinserire nuova-mente il gas o la corrente elettrica.
36
I
Apparecchio per la decalcificazione rapida BWT L 3000
Allacciamento alla rete V/Hz 230/50
Potenza allacciata W 400
Prevalenza, max. mca 15
Mandata, max. l/h 2100
Tipo di protezione IP 54
Volume del serbatoio l 40
Temperatura max. °C 60
Peso a vuoto kg 23
Numero di produzione (PNR) 8-551015
Dati tecnici
37
IZN / I FFW / TW Scioglicalcare Scioglicalcare VA Scioglicalcare P NAW
Concentrazione d’uso in %
su calcare: 10 10 10 20 10 5 %
su ruggine: 50-100 50-100 - - - -
Temperatura d’uso in °C 20-40 20-40 20-40 20-40 20-60 20-60
Ghisa + - + - + +
Materiali ferrosi non legati e
a bassa lega + + + - + +
Rame e leghe di rame
(ottone e altri metalli non ferrosi) + + + - + +
Rilsan – acciaio rivestito + + + - + +
Acciaio smaltato (resistente agli acidi) + + + - + +
Materiali zincati + + + - + +
Zinco, acciaio zincato a norma DIN + + + - + +
Alluminio - - + - + -
Acciaio inossidabile - - + + + +
Membrane polisulfone per osmosi inversa - - - - + -
Impianti a raggi ultravioletti - - - - + -
Ambito dell’acqua potabile - + + + + +
+ = prodotto idoneo (selezione dei prodotti) - = non idoneo
I solventi impiegati possono essere neutralizzati con Neutra o con Neutra P. Di norma, un valore pH compreso tra 6,5 e 10,0 viene considerato ancora
innocuo per lo scarico nella rete di canalizzazione pubblica.
Osservare i fogli con i dati del prodotto e i dati di sicurezza.
Tabella di selezione per solventiCampo di applicazione emateriali
Solventiper la rimozione di calcare,
ruggine e altri depositiinorganici
Solventiper la rimozione di calcare,
ruggine e depositiinorganici (ruggine esclusa)
PassivazionePost-trattamento
disuperfici metalliche
38
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Alle oplosmiddelen bijten! Alle gel-dende voorschriften ter preventievan ongevallen (blad „Berufsgenos-senschaft der chemischen Indus-trie”, beroepsvereniging van de che-
mische industrie) en veiligheidsbladen, detechnische specificaties en onze product-informatie „Snelontkalking (snelontkalkings-apparaat en chemische stoffen)” dienen opge-volgd te worden. De veiligheidsaanwijzingenop de verpakkingen van de oplosmiddelen die-nen eveneens te worden nageleefd.
Vóór inbedrijfstelling de stroomtoevoerkabel op be-schadigingen controleren en indien nodig door eeninstallateur laten vervangen. De BWT L 3000 eerst metwater laten lopen en alle koppelingen op lekkage con-troleren en pas daarna oplosmiddel toevoegen.
De BWT L 3000 mag alleen leeg getransporteerdworden. Voor het transport van de oplosmiddelendienen de originele verpakkingen met keurings-nummers te worden gebruikt.Bescherm de BWT L 3000 tegen direct zonlicht.
Het toestel dat u wilt ontkalken (bijv. boiler) laten afkoe-len tot een temperatuur die geschikt is voor het te ge-bruiken oplosmiddel, maar in elk geval onder de 55 °C.
Draag beschermende kleding, veiligheidsmasker,handschoenen en ademhalingsbescherming. DeBWT L 3000 uitsluitend in goed geventileerderuimten gebruiken!
Tijdens het ontkalkingsproces de deksel van deaftapopening (8) verwijderen, zodat gassen kun-nen ontsnappen. Veiligheidsklep in de deksel (8)regelmatig controleren door deze te activeren.
Tijdens het ontkalken zijn roken en open vuurverboden. Eten en drinken is ook verboden.
Let op: als er meer vloeistof (wateren oplosmiddel) moet worden toe-gepast dan het oplosmiddel-reservoir van de BWT L 3000 kanbevatten, dient er een afsluitklep in
de aanvoerleiding gemonteerd te worden.Deze afsluitklep is verkrijgbaar in speciaal-zaken.
De BWT L 3000 niet zonder vloeistof en uit-sluitend onder toezicht gebruiken.
De pomp wordt door de geïntegreerdeoververhittingsbeveiliging uitgeschakeldals de toegestane gebruikstemperatuurwordt overschreden. Als de temperatuur
voldoende gezakt is, wordt de pomp automatischweer ingeschakeld.Als opnieuw inschakelen niet gewenst is, dient ude BWT L 3000 uit te zetten nadat deze automa-tisch is afgeslagen.De oorzaak van de ongeoorloofde overschrijdingvan de temperatuur dient te worden opgespoorden de storing moet worden verholpen (blokkeringvan het loopwiel, te ontkalken toestel is nog teheet, enz.).
Product
FFW/TW 10 % ja nee gasvormingZN/I 10 % ja nee gasvormingKalkoplosser 10 % ja nee gasvormingKalkoplosser VA 10 % ja nee gasvormingHNO3 5-10 % nee nee gasvormingFosforzuur 10 % ja ja -Zwavelzuur 10 % ja ja -Amidosulfonzuur 10 % ja ja -Kalkoplosser P 10 % ja ja -Citroenzuur 10 % ja ja -Wijnzuur 10 % ja ja -Neutra en Neutra P ja ja -Kalkmelk ja ja -Magnesiummelk ja ja -Kaliloog 10 % ja ja -Natronloog 10 % ja ja -NAW ja ja
De producten met „ja” kun-
nen met elkaar worden ver-
mengd, als de concentratie
van alle stoffen lager dan
10 % is (circulatie).
Deze gegevens gelden uit-
sluitend voor de bestendig-
heid van de BWT L 3000
en niet voor de onderlinge
reacties van de mengsels en
inhibitoren.
Bij toepassing van andere
chemicaliën dient u eerst te
overleggen met de techni-
sche afdeling.
Voor de BWT L 3000 mogen uitsluitend oplosmiddelen conform de tabel worden gebruikt, an-ders vervalt de garantie.
Opmer-kingen
Gebruik totmax. 60°
Gebruik totmax. 40°
Gevaar!
Waarschuwing
39
NL
3
8
9
7
10
Leveringspakket
De BWT L 3000 bestaat uit:1 Reservoir voor oplosmiddel2 Aftappunt3 Opening4 Circulatiepomp5 Kabelhouder6 Netstekker7 Multifunctioneel ventiel8 Verbindingsslang met wartelmoer en stop9 Dubbele nippel/verloopnippel10 Vulopening met deksel11 Minimale vulstand- Testbox voor oplosmiddel ter bepaling van
het kalkoplossende vermogen.- Giethulpstuk
Toebehoren en oplosmiddelenHandpomp voor aftappenvan reservoir Artikelnr.: 59004Voetpomp Artikelnr.: 59003Testbox Artikelnr.: 60003Indicatiestaafje pH 0-14(1000 metingen) Artikelnr.: 18988FFW/TW, bus van 20 kg Artikelnr.: 60977ZN/I, bus van 20 kg Artikelnr.: 60976Kalkoplosser, bus van 20 kg Artikelnr.: 60999Kalkoplosser VA, bus van 20 kg Artikelnr.: 60980Kalkoplosser P, 5 zakken à 1 kg Artikelnr.: 60978NAW vloeibaar, bus van 20 kg Artikelnr.: 60993Neutra, bus van 25 kg Artikelnr.: 60991Neutra P, 5 zakken à 300 g Artikelnr.: 60979
Toepassing
Met de BWT L 3000 kunnen kalk en andereafzettingen worden verwijderd uit warmwater-apparaten zoals boilers, gas- en elektrogeisers,ketelinstallaties, koelcircuits, enz., door gebruik temaken van BWT-oplosmiddelen.
Functie
De circulatiepomp van de BWT L 3000 wordt dooreen motor aangedreven en pompt het oplosmiddelin een kringloop door het te ontkalken toestel enverwijdert daarbij kalk- en roestafzettingen.
1 2
4 11
10
56
37
40
NL
1 2
4 11
10
56
37
GebruiksvoorwaardenBij gas- en elektrogeisers mag het regelelementniet in de ontkalkingskringloop worden opge-nomen.
Snelle ontkalking van buisleidingenDe buisleiding mag zich maximaal op 10 m hoogtebevinden. Bij grotere hoogten moet de leiding metafsluitkleppen in segmenten worden onderverdeeld.
BedieningAttentie! Vóór elke ingebruikname:Controleer de aansluitleiding op beschadigingen.Denemarken: controleer de behuizing van deschakelaar op beschadigingen.
Verplaatsbaar materieel moet conform BGV A2om de zes maanden door een elektrotechnicusworden gecontroleerd.
Op lekkages controlerenControleer de verbindingsslangen en sluit ze aanop de dubbele verloopnippel.
Schroef de deksel van de vulopening (10) los envul de BWT L 3000 met 20 - 30 liter water (houdhet minimumpeil (11) in de gaten).
Steek de netstekker (6) in de contactdoos. Stel hetmultifunctionele ventiel (7) in op max. en controleerde bevestiging en de dichtheid van de verbindings-slangen. Haal de netstekker uit de contactdoos.
OntkalkenLet op: als er meer vloeistof (wateren oplosmiddel) moet wordentoegepast dan het oplosmiddelreservoir van de BWT L 3000 kanbevatten, dient er een afsluitklep in
de aanvoerleiding gemonteerd te worden.Deze afsluitklep is verkrijgbaar in speciaal-zaken.
Verbreek de stroomaansluiting of sluit de gas-toevoer. Koppel het te ontkalken toestel los van dewaterleiding en tap het af.
Sluit de verbindingsslangen (8) aan op de aan- enafvoer van het te ontkalken toestel.
Schroef het giethulpstuk op de opening (3) enbreng een slang met een binnendiameter van20 mm aan. Laat deze slang in verband met degasafvoer naar buiten lopen.
Gevaar!
41
NL
1 2
4 11
10
56
37
Giet het oplosmiddel in de vulopening (10). Bijsterk verkalkte toestellen mag het oplosmiddel eenverdunning van 1 : 20-30 (1 liter oplosmiddel of1 kg oplosmiddelpoeder op 10-20 liter water)hebben. Sluit de vulopening.Beweeg de hendel van het multifunctionele ventiel(7) naar stand 0. Steek de netstekker (6) in decontactdoos. De circulatiepomp verplaatst het op-losmiddel door de BWT L 3000. Stel de hendelvan het multifunctionele ventiel zo in dat de kring-loop in de richting van de pijl via de toevoer loopt.
Aan de luchtbellen in de retourslang is te zien dathet ontkalkingsproces actief is.Als er te veel luchtbellen worden gevormd,dient het ontkalkingsapparaat kort te wordenuitgeschakeld, de systeeminhoud te wordenverminderd en/of het oplosmengsel verder teworden verdund!
Als er minder luchtbellen ontstaan, is hetontkalkingsproces voltooid of het oplosmiddel uit-gewerkt (te controleren met bijgeleverde testbox).
Stel het multifunctionele ventiel zodra deontkalking voltooid is in op 0 en haal de netstekkeruit de contactdoos.
Nadat de pomp is uitgeschakeld, loopt al het afge-werkte zuur terug in het reservoir (het reservoirdient lager te staan; indien nodig de retourleidingventileren door deze voorzichtig te openen).
Als er meer vloeistof (water en oplosmiddel)wordt toegepast dan het reservoir van hetontkalkingsapparaat kan bevatten, moet hetmultifunctionele ventiel op 0 worden ingestelden de afsluitklep in de toevoer worden geslotenzodra de maximale vulstand wordt bereikt.
NeutraliserenTest het afgewerkte oplosmiddel voordat u hetnaar de riolering afvoert met universeelindicatorpapier en voeg ter neutralisatie Neutratoe tot de pH-waarde tussen 6,5 en 10,0 ligt!
Stel het multifunctionele ventiel in op 0 en steek denetstekker in de contactdoos.
Voeg langzaam en voorzichtig Neutra of Neutra Ptoe en test met indicatorpapier tot de pH-waardetussen 6,5 en 10,0 ligt.
Stel het multifunctionele ventiel in op 0 en haal denetstekker uit de contactdoos.
42
NL
Waarborg
Neem in geval van een storing tijdens de garantie-periode contact op met uw contractpartner (hetinstallatiebedrijf) onder vermelding van het typevan de installatie en van het productienummer (zietechnische specificaties of typeplaatje op de instal-latie).
Plichten van de exploitantConform de Duitse wetgeving
U hebt een degelijk en servicevriendelijk productaangeschaft.Elke technische installatie heeft echter regelmatigeservicebeurten nodig, om een storingsvrije werkingte garanderen.
Voorwaarde voor de werking en de waarborg isdat de exploitant de installatie regelmatig con-troleert. De installatie dient conform DIN 1988,deel 8, bijlage B te worden gecontroleerd met eenregelmaat die afhangt van de bedrijfs- entoepassingsomstandigheden, maar uiterlijk om detwee maanden.
Voorwaarde voor werking en waarborg is te-vens dat de onderdelen die aan slijtage onder-hevig zijn met de voorgeschreven onderhouds-intervallen worden vervangen.
Verplaatsbaar materieel moet conform BGV A2om de zes maanden door een elektrotechnicusworden gecontroleerd.
Defecte elektrische onderdelen moeten dooreen elektrotechnicus of door de reparatie-afdeling van BWT in Schriesheim worden ver-vangen, aangezien er een isolatieproef moetworden uitgevoerd.
SlijtdelenAfdichtingen en O-ringen om de 3 jaarManchet om de 3 jaarAfstandsring om de 3 jaarBorgring om de 3 jaarKleplichaam om de 6 jaarRegelbus om de 6 jaarAansluitstuk slang om de 6 jaar
Wij raden u aan om een onderhoudscontract af tesluiten met uw installateur of onze klantenservice.
Giet de geneutraliseerde vloeistof via het giethulp-stuk op de aftapopening (2) in de riolering.
Als er meer vloeistof (water en oplosmiddel)wordt toegepast dan het reservoir van hetontkalkingsapparaat kan bevatten, moet deafsluitklep in de toevoer worden geopend, hetmultifunctionele ventiel worden geopend envloeistof uit de boiler worden afgevoerd tot devulmarkering wordt bereikt. Stel het multifunc-tionele ventiel vervolgens in op 0 en sluit deafsluitklep in de toevoer.
Neutraliseer op de hierboven aangegevenmanier.
Vul de BWT L 3000 met 20 liter water en spoel al-les grondig met water. Spoel gasgeisers grondigdoor met koud en warm water. Controleer deopofferingsanode en vervang deze eventueel.
Passiveren van het ontkalkte toestelDoor het passiveren van de gereinigde metaal-oppervlakken vindt er minder snel corrosie plaats.Vul de BWT L 3000 met vloeibare NAW (conformde beschrijving van de vloeibare NAW) en pomp devloeistof door het ontkalkte toestel.
Test de pH-waarde met indicatorpapier. Als depH-waarde tussen 6,5 en 10,0 ligt, kan hetpassiveringsmiddel worden afgevoerd. Als depH-waarde meer dan 10,0 bedraagt, dient erkalkoplosser te worden toegevoegd totdat depH-waarde onder 10,0 is gedaald. Het multifunctio-nele ventiel van de BWT L 3000 moet daarbij inverband met de menging in stand 0 staan.
Schroef de ventielen van de verbindingsslangenvan het toestel en schroef de stoppen erop. Tap deBWT L 3000 af en spoel het apparaat grondig metwater.
Breng de wateraansluitingen weer tot stand encontroleer ze op lekkages. Schakel de gas- ofstroomtoevoer weer in.
43
NL
Snelontkalkingsapparaat BWT L 3000
Aansluiting op het stroomnet V/Hz 230/50
Aansluitvermogen W 400
Pomphoogte, max. mWK 15
Pompcapaciteit, max. l/u 2100
Beschermingsgraad IP 54
Reservoirvolume l 40
Temperatuur, max. °C 60
Gewicht, leeg kg 23
PNR (= productienummer) 8-551015
Technische specificaties
44
NL
Kalk- Kalk- Kalk-
ZN / I FFW / TW oplosser oplosser VA oplosser P NAW
Toepassingsconcentratie %
bij kalk: 10 10 10 20 10 5 %
bij roest: 50-100 50-100 - - - -
Toepassingstemperatuur °C 20-40 20-40 20-40 20-40 20-60 20-60
Gietijzer + - + - + +
Ongelegeerde en
laaggelegeerde ijzersoorten + + + - + +
Koper en koperlegeringen
(messing, non-ferrometalen) + + + - + +
Rilsan – gecoat staal + + + - + +
Geëmailleerd staal (zuurvast) + + + - + +
Vertinde materialen + + + - + +
Zink, conform DIN verzinkt staal + + + - + +
Aluminium - - + - + -
Roestvrij staal - - + + + +
Polysulfon UO-membranen - - - - + -
UV-installaties - - - - + -
Drinkwatertoepassingen - + + + + +
+ = geschikt product (productselectie) - = ongeschikt
De afgewerkte oplosmiddelen kunnen worden geneutraliseerd met Neutra of Neutra P. Over het algemeen wordt voor het lozen van vloeistoffen in de
riolering nog een pH-waarde van 6,5 tot 10,0 toegestaan.
Productgegevensbladen en veiligheidsbladen opvolgen!
Keuzetabel voor oplosmiddelenToepassingsgebieden chemische stoffen
OplosmiddelenTer verwijdering van kalk,
roest en overigeanorganische afzettingen
OplosmiddelenTer verwijdering van kalk
en anorganischeafzettingen (behalve roest)
PassiveringNabehandeling van
metalen oppervlakken
Via Plinio, 59 20129 Milano Tel. (+39) 02 29.40.6348 - Telefax (+39) 02 20.10.58
E_mail: bwt@cibemi.it - Internet: www.bwt.it
Dichiarazione di Conformità
Le apparecchiature indicate nel presente manuale di installazione uso e manutenzione della serie:
BWT L 3000
sono conformi alle Leggi di seguito indicate:
73/23/CEE Conformità direttiva bassa tensione
89/336/CEE
Conformità direttiva compatibilità elettromagnetica
La BWT divisone della Cillichemie Italiana S.r.l. azienda che opera con Sistema Qualità certificato in ottemperanza a quanto prescritto dalla Normativa UNI-EN ISO 9001:2000, con Certificato n. 677 emesso dall’ente CERTIQUALITY.
BWT - Best Water Technology
. . . b e s u ch e n S i e u n s i m I n t e r n e t
www.bwt .a t
BWT Wassertechnik GmbH
Industriestraße
D-69198 Schriesheim
Tel. 06203-73-0
Fax 06203-73102
BWT AG
Walter-Simmer-Str. 4
A-5310 Mondsee
Tel. 06232-5011-0
Fax 06232-4058
BWT Belgium N.V./S.A.
Leuvensesteenweg 633
B-1930 Zaventem
Tel. 02-758 03 10
Fax 02-757 11 85
Cillichemie Italiana SRL
Via Plinio 59
I-20129 Milano
Tel. 02-2046343
Fax 02-201058
BWT France S.A.
103, Rue Charles Michels
F-93200 Saint Denis
Tel. 01-49224500
Fax 01-49224567
Cilit S.A.
Silici, 71 - 73
Poligono Industrial del Este
E-08940 Cornella de LIobregat
Tel. 093-4740494
Fax 093-4744730
BWT Polska Sp. zo.o.
ul. Polczynska 116
PL-01-304 Warszawa
Tel. 0048-22-6652609
Fax 0048-22-6660195
BWT Ceská Republika
spol.s.r.o.
Masarykovo nábrezí 10
CZ-12000 Praha 2
Tel. 02-294397
Fax 02-290421
BWT Hungária Kft
Kamaraerdei út 5
H-2040 Budaörs
Tel. 0036-23-430480
Fax 0036-23-430482
Kennicott Water Systems Ltd.
Kennicott House, Well Lane
Wednesfield
Wolverhampton WV11 1XR
Tel. 0044-1902-867324
Fax 0044-1902-867374
Recommended