XXVI. Nu danket alle Gott · 2012-09-03 · 2 I. O Herr, ich bin dein Knecht O Lord, I am your...

Preview:

Citation preview

SACRED MADRIGALS FOR FIVE* VOICES

ISRAELSBRUNNLEIN[FONTANA D’ISRAEL]

1623

EEEE

JOHANN HERMANN SCHEIN (1586-1630)

I. O HERR, ICH BIN DEIN KNECHT

II. FREUE DICH DES WEIBES DEINER JUGEND

III. DIE MIT TRÄNEN SÄEN

IV. ICH LASSE DICH NICHT

V. DENNOCH BLEIBE ICH STETS AN DIR

VI. WENDE DICH, HERR

VII. ZION SPRICHT

VIII. ICH BIN JUNG GEWESEN

IX. DER HERR DENKET AN UNS

X. DA JAKOB VOLLENDET HATTE

XI. LIEBLICH UND SCHÖNE SEIN IST NICHTS

XII. IST NICHT EPHRAIM MEIN TEURER SOHN

XIII. SIEHE AN DIE WERK GOTTES

………………..…..…….2...……….10

………………………….………..18………………………….….…….28

……….…..……37…………………………….…………45

…………………………………….…………57…………………….…...……70

…………………….……..79...…..………...…………91

.....……100......…108

…..………..…………121

XIV. ICH FREUE MICH IM HERREN

XV. UNSER LEBEN WÄHRET SIEBNZIG JAHR

XVI. IHR HEILIGEN, LOBSINGET DEM HERREN

XVII. HERR, LAß MEINE KLAGE

XVIII. SIEHE, NACH TROST WAR MIR SEHR BANGE

XIX. ACH HERR, ACH MEINER SCHONE

XX. DREI SCHÖNE DING SIND

XXI. WAS BETRÜBST DU DICH, MEINE SEELE

XXII. WEM EIN TUGENDSAM WEIB BESCHERET IST

XXIII. O, HERR JESU CHRISTE

XXIV. ICH BIN DIE WURZEL DES GESCHLECHTES DAVID

XXV. LEHRE UNS BEDENKEN

XXVI. NU DANKET ALLE GOTT*

…..………………………….…….134..…..………….…….142

..……….………..153……………………….……..….…….164

....…..……174……………………………186

………………………………..…………193……………...……208

..….……..219...…………...………………....………231

....239……………………………………………249

…..………………………..…………260

FOR FIVE VOICES& BASSO CONTINUO

©2009 CPDL <http://cpdl.org>. EDITED BY PETER KAPLAN <pefty@aya.yale.edu>.MAY BE FULLY DISTRIBUTED, DUPLICATED, PERFORMED, AND RECORDED.

TEXT TRANSLATIONS………………………………..…..…….270 BASSO CONTINUO...……...….…………....………………………….…….276

2

I. O Herr, ich bin dein KnechtO Lord, I am your servant

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 116: 16-17

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuuuuuu

Herr,

�dein

��

bin

�O

�Knecht,�

o

�Knecht,

� �� �

�dein

�bin

�bin

Altus

Tenor

Bassus

�dein

�bin

Cantus 1

Cantus 2

�Herr,

�bin

�ich

�ich

��ich

�Herr,

�O

�O

�O�

� ���

�8

��

� ���

� ��

���

�bin

��

��

��

�dein

�ich

�ichO

�ich

�Herr,

�Herr,�Herr,

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu �

�o

�Knecht,bin

�bin

�dein

�dein

�� Knecht,

dein

�dein

�dein

�ich

�ich

�Knecht,

�Herr,

�� �ich

�bin

�� ��

�dein

�Herr,

�ich

�Knecht,o

�Knecht,

�Knecht,

�dein

�dein

�ich

�u�u

�Knecht,

�8

Knecht,

�Knecht,

�o

�Knecht,

��

ich

� �bin

��

ich

�bin

�bin

�Herr,

�bin

�ich

�dein

�Knecht,

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

3

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

dein

Herr,

�Knecht,

�Knecht,

�ich

�bin

�ich

�bin

�o�

�ich

�bin

�dein

�ich

��

10

8

� �

�bin

�bin�

�Knecht,

�Knecht,

�Knecht,�

�o

u�dein

�dein

�dein

�o

�Knecht,

�Knecht,

u

��o

��

�bin

�Herr,

��

u

�dein

�dein

�ich

�bin

�Herr,

�o

�o�

�ich

�Herr,

�Herr,�

�dein

O Lord, I am Your servant,...

o

��

�Knecht,

�Herr,

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

�Knecht.

�dein

�dein

�dein

�Knecht.

�Knecht,

���

�Knecht,

�Knecht,

�Knecht,

�bin

�bin

�bin

�ich

�ich

�ich

�dei

�dei

�ner

����

dei

bin

�bin

ich

�ich

�ich

�bin

�Knecht,

�Knecht,

�Knecht,

�dein

�dein

�dein

��

�bin

�ich

�Herr,

�ich

�ich

�ich

�ich

�bin

�bin

�bin

�bin

15

�8

�dein

�dein

�dein

�ich

�ich

�ich

�bin

�bin

�bin

�dein

�dein

�dein Knecht,

��dein

�dein

�Knecht,

�Knecht,

�Knecht,

�Knecht,

4

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuhast

�hast

�en,

ne

�ne

mei

�mei

�Du

�du

�en,

�en,

19

8

de

�de

u�Ban

�Ban

���

zer

�zer

�zer�

Sohn;

�Sohn;

�Sohn;

�Du

�Du

...the son of Your handmaid; You have freed me from my chains.

�mei

hast

�hast

��

Magd

de

�de

Magd

�Magd

ner

�ner

��

�riss

�riss

�riss

�zer�

zer

�Ban

�Ban

ne

�ne

mei

�zer

u

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

��

mei

�de

� �ne

�hast

u

�ne

u

u

�mei

�riss

�hast�Ban

�ne

�mei

�du

�ne

�8

21

�zer� �

�Ban

�Ban

�mei�Ban

�zer

�zer

riss

�de

�de

�ne

�de

�Ban

�Ban

�ne

�ne

� �de

�de

u

�du

�du

��

�en,

�en,

�en,

�mei

�mei

�hast

�hast

�du

�du

riss

�du

�mei

riss

�hast

�hast

�hast

�riss

�riss

�riss

�zer

�zer

�zer

�du

�en,

�en,

�en,

5

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�ne

�ne

�8

��

Ban

��Ban

�mei

�mei

�Ban

��

�hast

�Ban

�du

� �mei

�hast

�hast

�mei

�hast

�ne

�ne

�mei

�ne

�ne�

mei

�ne

�de,

�de,

u

�hast

�hast

�Ban

�du

�du

�du

�hast

�du

�en,

�en,

�riss

�riss

�Ban

��

u

�de,

�de,

�mei

�du

�du�

du

�du

...You have freed me from my chains.

�mei

�ne

�ne

�hast

�hast

�mei

�zer

�rissde

�zer

�en,

�en,

�en,

�riss

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

mei

�hast

�hast

Ban

��

du

hast

du

�de,

�de,

��

mei

��hast

�hast

�Ban

��

�mei

�mei

�du

ne

�de,

�de,

�ne

�Ban

�Ban

�ne

�mei

�ne

�ne

hast

�hast

�mei

�mei

�de

�de

�de

�Ban

�Ban

�Ban

�Ban

�zer

�zer

�de

�zer

�de

�ne

�ne

u

u

�8

�en,

�en,

�en,

�en,

�du

�du

��

du�du

�riss

�riss

�riss

�riss

�riss

�zer

�zer

�en,

6

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

�will

�ich

ich

�ich

will

will

�Dir

�Dir

�ich

�pfern,

�pfern,

�pfern,

�will

�Dank

�will

�Dir

��Dir

�o

�Dank

�Dank

�Dank

�o

�o

��

hast

�hast

...You have freed me from my chains. I will offer You the sacrifice of thanksgiving,...

mei

�mei

Ban

�Ban

�Ban�Ban

�de

�de

�Ban

�ne

�ne

�8

� �du

�du

�zer

�Dir

�zer

�zer

�en.

�en.

�en.

�en.

�en.

�riss

�rissde

�zer

�zer

�de�de

�riss

�riss

�riss

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu �pfern,

�pfern,

�dir

�pfern,

�pfern,

� � �

�Dank

o

�o

�pfern,

�o

�o

�Dank

�Dank

�Dank

�Dank

�Dank

8

�dir

�will

�dir

�ich

��

ich

�ich

�will

�will

o

��

pfern,

�o

�Dank

�Dank

� �

�Dank

� �

� �

�ich

�o

�Dank

�Dank

��

u

�ich

�ich

�o

�ich

�will

�will

�will

�o

�pfern,

�dir

�pfern,

�dir

�pfern,

u

� �

7

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

�o

�o

�Dank

�Dank

�Dank

�o

�Dank

�will

�dir

��ich

�ich�

�ich

�ich

�will

�will

�will

�Dank

�Dank

�o

�Dank

��

�dir

��

�o

�pfern,

�ich

�pfern,

�pfern,

� ���

will

��

pfern,

�pfern,

�pfern,

�dir

��dir

�will

�ich

�will

�will

�8

�o

�o

�o

� u

�pfern,

��

�o

�o

�o

�pfern,

�pfern,

�pfern,

�dir

�pfern,

ich

�will

��

�ich

�ich

� �

�o

I will offer You the sacrifice of thanksgiving,...

Dank

�Dank

�Dank

�Dank

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

� � �

Dank

������ich

�Dank

�ich

�Dank�Dank

�o

�Dank

�o

�o

��o

��pfern;

�pfern;

�pfern;

�pfern;

pfern;

� �

�o

�� �� �

���

�pfern,

�pfern,

�pfern,

��� � ��dir

�8

��

�o

�o

�will

�dir

�ich�ich

�will

�will

�will

dir�dir

will

�ich,

�dir

�will

�dir

�ich

u

u

8

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

u

�gen,

��di

�Na

�ren

�di

�men

u

�Her

�pre

��pre

�des

�di

�des

�Her

uu

�des

�des

�des

�gen,

�gen,�

�men,

�und

�und

�und

� �

�und

uu

�des

�und

�und

�und

u�

�Her

�Her

�des

�des

�Her

42

�8

�ren

�ren

u

men

�des

�des

u

...and will call on the name of the Lord.

men,

�und

�Na

�pre

�Na

u�

�Her

�men

�Her

� �Na

�ren

�ren

�� �ren

u

�und

�Na

�Na

�und

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

men

�ren

�pre

�men

�ren

u

�des

Na

�men

gen,

Her

�ren

�des

�des Her

�und

Her

��men

�Her

�Her

pre

�ren

�ren

�ren

�ren

men

���� �

�men

�men,

��

Na

�Na

�Na

pre

u

pre

pre

men

�8

Na

46

u

��

di

�di

Her

�und�

gen,

gen,

�gen,

di

Na

pre

di

u

gen,

�Her

�und

�Na

�ren

des

�di

�ren

u

�und

�Her

�des�

��

�und

u

9

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu �men

�gen,

Na

men

�gen,

�des

�Her

ren

ren

�Na

�pre

Na

des

�ren

Na

und

�Her

��

�Na gen,

des

�ren

ren

Her

�di

�di

�u��di

gen,

��

�men

udi

�pre

�gen,

�pre

�di

men

�pre

�men

pre

�men

��

�pre

�men

u

�pre

�di

�pre

�gen,

50

�8

�und

�des

�Na

�pre

�Na

u�

des

�und

�Her

u

�des

...and will call on the name of the Lord.

�und

Her

und

�di

�di

�di

�und

�gen,

�gen,

�gen,

�gen,

�di

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

�di

�men

�pre

�di

�di

�Her

�Na

�des

�ren

di

�pre

u

�ren

�men

�Na

54

�8

�gen.

�gen.

�gen.

�gen.

�gen.

��

��di

��

�und

�gen,

��di

�des

�ren

Her

�Na

��

Her

�pre

��

und

u

�Na

�und�Her

�ren

�des

�des

�men,

�und

�men

�men

�und

�Her

�pre

�pre

Na

�ren

�des

�ren

�Her

�men

�Na

�pre

��

10

II. Freue dich des Weibes deiner JugendRejoice with the wife of your youth

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Proverbs 5: 18b-19

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�bes,

�bes,

��

�freu

�e

�dich,

�freu

�freu

�des

�des

�des

Wei

�Wei

�bes,

�Wei

���

� ���

����

� ���

�8

Altus

Tenor

�dich,

�freu

�dich,

�freu

�dich,

�e

�e

�e

Bassus

� ���

�e

�e

�e

�e

�dich,

dich,

�dich,

�dich,

�freu

�freu

�freu

dich,

�freu

�freu

Freu

�e

Cantus 2

Cantus 1 �

�Freu

Freu

dich,

�e

�e

Freu

�freu

�Freu

�e

�Wei�freu

�dich

�dich

�dich

u�

bes,

�dich

�Wei

�Wei

des

�des

�e

�e

�e

bes,

�freu

�bes,

�des

�dich�dich,

�e

�e

�e

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

�e

�dich,

��

freu

�freu

e

�e

�freu

�freu

�freu

��

�e

�dich,

�freu

�freu

�bes,

�bes,

�bes,

�freu

�freu

�dich,

�dich,

�e

�e

3

� �e

�e

�e

�e

�8

�e

�e

�e

dich,�dich,

u

�freu

�freu

dich,

�dich,

�dich

�freu

�freu

�dich,

�e

�e

�e

�e

�freu

�dich,

u

�e

�dich

�dich,

�freu�freu

�freu

�dich,

�freu

u

u

�freu

�dich,

�freu

des

�Wei

�des

�bes,

�des

� �bes,

�bes,

�des

�Wei

�Wei

�Wei

�Wei

�e

�des

�e

�e

�freu

�dich

�dich

�des

�dich

�Wei

��

dich © 2012 MUSÍK SPECIÁLNÍK & CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, recorded.Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2012.

11

uuuuuuuu uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu � �

dei

dei

Wei

Ju

gend,

�ner

�bes

Ju

�ner

�dei

�Ju

�ner

dei

�Ju

�des

�Wei

gend,

�gend,

�Ju�

� �

�Ju

u

��

�Ju

�ner

�bes

�ner

�nerdei

�Ju

�des

�des

�des

�des

�des

dich

�dich

�Wei

�Wei

�Wei

�Wei

�Wei

5

�8

�dich

�dich

��

�dei

�dei�dei�des

�ner

�gend,

�Ju

�gend,

�ner

�ner

bes

��bes

�bes

�bes

�bes

�ner

Rejoice with the wife of your youth.

dei

�Ju

�dei

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

bes

�dei

dei

�dei

u

�ner

�ner

dei

�dei

�des

�des

�des

�des

�des

�bes

�bes

�bes

�bes

�Wei

�Wei

�Wei

�Wei

�Wei

�Ju

u

�ner

� �

�Ju

�Ju

�ner

�ner

u �

u

�Ju

��Ju

�freu

�freu

�freu

�freu

�freu

�dich

�dich

�dich

�dich

�dich

�8

�gend,

�gend,

�gend,

�gend,

�gend,

� �e

�e

�e

�e

�e freu

� �freu

�freu

�freu

�freu

�dich

�dich

�dich

�dich

�dich

�e

�e

�e

�e

�e

�Wei

�Wei

��

�des

�des

�des

�des

�des

�bes,

�bes,

�bes,

�bes,

�bes,

Wei

�Wei

�Wei

12

uuuu uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

sie

�sie

�lich,

�lich,

�lich,

�lieb

�� �

�ist

ist

�sie

�ist

�lieb

�lieb

�Sie

�Sie

�Sie

��

��

u

10

�8

gend.

�gend.

�gend.

�gend.

�gend.

��

� �

�lieb

� � �

�ist

� �

She is as lovely as the deer,...

lieb

�ist

�ist

u

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

ne

�Hin

�Hin

�ne

Hin

�de,

�de,

�wie

�wie

�wie

u�de,

�de,

�de,

�ei

�ei

�ne

u

� �ei

�8

� �

14

��

�de,

�Sie�Sie

�sie

�ist

�ist

�wie

�wie

�wie

� �

�lich

�lich

�lich�

�ne

�ne

�ne

�ei

�ei

�ei

��� �

�lieb

��

�ne

�ne

�ne

�ei

�ei

�ei

��Hin

�Hin

�Hin�Hin�

�Hin

�Hin

�wie

�wie

�wie

�de,

�de,

�de,

13

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

ne

u �

�Hin

�ne

��ei

�ei

�ei

u�wie

�wie

�wie

�ne

��

u

� �

17

�8

�Hin

�Hin

�und�und

�und

�und

�und

ist

� u ��

� �� �

She is as lovely as the deer, and as charming as the fawn;...

�lieb

��

lich

�de,�de,

�de,

� �

�lieb

�lieb

u �u

�Hin

�Hin

�Hin

� �ne

�ne

�ne

�de,

�de,

�de,

�wie

�wie

�ei

�lich

�lich

�wie

u

u

�ei

�ei

u

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�hold

�hold

��hold

�hold

se

�se

�se

�se

�se

und

�und

�und

�und

�und�

u

��

��

�hold

��

�8

20

�lig

�lig

�lig

�lig

�lig

�ein

�ein

�ein

�ein

�ein

�wie

�wie

�wie

�wie

�wie

�lig

�lig

�lig

�lig

�lig

wie

�wie

�wie

�wie

�wie

��hold

�hold

��

�hold

�hold

�hold

��

�se

�se

�se

�se

�se

�he,

�he,

�he,

�he,

�he,

���

�� �

��Re

�Re

�Re

�Re

�Re

�ein

�ein

�ein

�ein

�ein

��

u

14

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

��

be,

�be,

�be,

�be,

�be,

�laß

�laß

�laß

�laß

� �

u

u

� � ��

� �

�� �

��

�re

23

�re

�re

�ih

�re

�8

�ih

�ih

�ih

�dich

�dich

�dich

�dich

�dich

�la�ih

�he.

�he.

�he.

�he.

�he.

� �

�u

� �

��

�Re

�Re

�Re

�Re

�Re

�re

�re

�re

�re

Lie

�Lie

�Lie

�Lie

�Liere

��

�dich

�dich

...let her love satisfy you at all times;...

Laß

�Laß

�Laß

�Laß

�Laß

�ih

�ih

�ih

�ih

�ih

dich

�dich

�dich

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

be

��

�be

� �

�be

�be

�be

�Lie

�Lie

�Lie

�re

�Lie

�Lie

��

�u

��

�8

�sät

��

sät

�sät

u

��

�u

�le

�zeit

�al

�al�al

u�al

�zeit

�zeit

��le�le

�ti

ti gen,

�al

�sät

u

sät

�sät

zeit

le

�zeit

�zeit

ti

�zeit

� �le

�ti

al

al

gen,

al

�gen,

le

��

usät

� �

�gen,

le

u

�le

� �zeit

�al

�al

u

le

�le

zeit

�sät

�ti

�ti

�u

�ti

u

u

u

gen,

�gen,

�gen,

15

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

u

sät

u

ti�

zeit,

�ti

�ti

sät

u

�le

al

�zeit

sät�

��le

��

�al

��

al

�al�al

gen,

�gen,

�gen,

29

�8

le�

sät

u

al

al

u

�sät

ti

ti

��u

u

�ti

� �zeit

�gen,

�gen,

�gen,

gen,

gen,

...at all times;...

zeit�

gen,

�ti

sät

al

sät

zeit

�le

�le

�zeit

��le

�al

�ti

�sät

�ti

u

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuti

��

ti

ti

ti

��

sät

�sät

sät

�zeit

�sät

u

u�al

al

ual

u

u

gen,

�gen,�

gen,�

gen,

�8

zeit

zeit

�zeit

31

�le

�le

le

u

al

al

� al

al

u

�al

�al

�le

�zeit,

�al

�zeit

u

zeit,

zeit,

��

le

le

le

��

le

�sät

al

u

�sät

�sät

��

le

le

�le

�zeit

zeit

zeit

gen,

zeit,

le

��

ti�

gen,�

gen,�

u

ti

ti

16

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu �

re

laß

be

�be

�Lie

Lie

�re

�laß

�re

�re

u �dich

�be

�ih

��

Lie

�Lie

�8

�ih

�dich

�33

�re

�be

�Lie

ti

��ti

�gen,

�sät

u

u

�gen,

�ti

...let her love satisfy you at all times;...

gen,�gen,

�le

�le

�zeit

�sät�

�sät

�zeit�sät

�ti

�zeit

ih

� �

�ih

�dich

�ih

u

�laß

�laß

�dich

�dich

u

� �laß

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

��

gen,

ti gen,

gen,

��sät

sät

�sät

�ti

�ti

gen,

al

�al

u

zeit

�al

zeit

zeit

zeit

�al gen,

sät

zeit

�al

�sät

zeit

3

3

3

3

3

�8

u

u

u

�sät

�35

�gen,

�sät

� �

�sät

�be

le

� u�

u

�le

�al

�al

�al

u

�le

gen,

le

�le

u

le

� �ti

ti

�ti

��

�zeit

gen,

u �

��le

�le

ti

(Р= �Р)�

u�ti

zeit

17

uuuuuuuu uuuu

uu

uuuu

uu

uuuu uuuu

uuuu

uu

uuuu

uu

uuuu

uu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

und

und

u

�ge,

�ge,

�ge,

�ge,

und

�und

��

��

we

�we

�we

�we

�we

und

�und

�und

�und

�er

u

u

u

u

ge, und

�und

tze

�tze

�tze

3

3

3

3

3

(Р= �Р)37

�tze

�8

� �al

al

�al

�al

�le

�le

dich

dich

dich

dich

dich

...and always be ravished with her love.

al

��

�we

u

uge,

�ge,

�ge,

�ge,

�ge,

u

le

�le

�le

�we

�we

�we

�we

er

�gö

�gö

��

�er

�gö

tze

�er

u

u

�gö

�gö

tze

�gö

�gö

�gö

�tze

�tze

�tze

�tze

� �er

�er

�er

�er

�er

er

�gö

le

�le

�le

�al

�al

�al�al

�al

�le

�le

�dich

dich

dich

dich

dich

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

u

ge

��

�und

und

�und

�und

�und

Lie

ge

��ge

��ge

��ge

�8

� �

41

�in

we

�we

( �Ð = Ð)

�we

�we

�in

�in

�in

�Lie

Lie

�al

�al

�al

�al

��al

ih

rer

�rerdich

u

�Lie

�Lie

rer

�rer

�rer

�ih

�ih�

��in

le

�le

�le

�er

�er

�er

�gö

�gö

we

�gö

�gö

ih

�ih

�er

�er

dich

dich

dich

�dich

tze

�tze

�tze

�le

�le

�tze

�tze

18

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuurer

� u

u

�rer

�rer

�rer

ih

�ih

�ih

�ih

�ih

��

�in

�in

�in

�in

rer

u �

�8

� u

��

�43

� �u

Lie

�Lie

�Lie

�Lie

��u � �

Lie

in

be,

�be,

�be,

�be,

�be,

u

u

��

...with her love.

uuuu uu

uuuu uu

uuuu uu

uuuu uu

uuuu uu � �

�be.

�be.

�be.

��8

rer

� �in

in

rer

rer

ih

in

�ih

�in

� �1.

be,

�be,

�be,

�be,

�be,

rer

�ih

� �Lie

Lie

rer

Lie

�Lie

�ih

�Lie

� 2.

be,

�be,�

be,

�be,

�be,

u

��

�ih

��

�be.

�be.

in��

u

18

III. Die mit Tränen säenThey who sow in tears

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 126: 5-6

����

��������

����

����

����

����

����

����

����

� �

mit�

��

�� ��

�� ���

��� �

Cantus 2

Cantus 1

�Bassus

Tenor

Altus

�� ���� �

8

��

Die

�Trä

mit

Die

��

����

����

����

���� ����

����

����

����

����

����

��� �

nen

�� ��

mit

���

Trä

��

���sä

�8

��

�3

��

��

Trä

Die

�sä

�nen

� �� �

�� ��

����

��

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

19

������������

��������

��������

����

����

����

� �sä

�nen

��

� �

����mit

�8

��

�5

Die

��

����

� �

���

� �

Trä

�en,

mit

��

� �

They who sow in tears...

en,

����

����

����

����

����

����

��������

����

����

�die

��

7

�8

�nen,

�� �� �

� � �� �

�mit

�mit

�nen,

��

�� �

� � �

�Trä

�� �

�Die

�Trä

� �

�� �

� �

� ��

� �

�mit

�nen

�Trä

�sä

20

����

��������

����

���� ��������

����

����

����

�Trä-,

� �

� � �

� �

� �

�mit

� �

�8

�mit

�nen

� � �

9

� � ��

�mit

�mit

�mit

They who sow in tears shall reap in joy and singing.

� �� �

�Trä

�Trä-,

�Trä

� �

�Trä

�nen

�en,�

� �

�sä

�en,

� �

�Trä-,

�� �� �

�mit

����

����

�������� ����

����

��������

����

����

�mit

�mit

� �

Freu

�wer

�Freu�Freumit

� �

wer

�Freu

�Freu

den

�den,

den,

�8

mit

den,

�den,

den

�den,

�11

�mit

�mit�mit

�sä

�sä

�sä

�nen

�en

�Trä

�sä

�nen

�nen

� � � �mit

�den

den,

�den

�mit

�mit

�Freu

�wer

� �

�wer

�en

�en

�en

�en,

21

����

����

��������

��������

��������

��������

den

��

ern

ern

�den

den,

den

�den,

� �

Freu

ern

�Freu

mit

mit

�8

� �

ten,

�ten,

�wer

�13

mit

�den

ten,

ern

den

�ern

den

�den

ten,

�wer

�ten,

�ten,

�ern

�ern

den

� �

�Freu

�Freu

�Freu

�Freu

mit

�mit

den

den,

�den

Freu

�mit

�Freu

�Freu

�ten,

...shall reap in joy and singing.

wer

Freu

�wer

�den

�mit

������������

���� ������������

����

����

����

Freu

Freu

�wer

� �

�den

�den,

�mit

�mit

den

wer

�ern

ern

Freu

�ten,

�wer

�ten,

�ten,

�8

�den,

den,

den

�15

� �

mit

mit

mit

mit

�mit

mit

den

�den

den,

� �

Freu

�Freu

�wer

�Freu

� �

mit

�wer

�wer

�Freu

�Freu

�den

den

�ern

�den

den,

�den,

�den

�den,

Freu

�Freu

mit

mit

�mit

22

����

��������

����

����

����

����

����

��������

�den

�ern

�den,

�den

�ten.

�ten.

�ten.

�ten.

�ten.

�mit

ern

�Freu

�ern

den

ern

�ern

� �

�8

�en

�geh

�Sie

Sie

�en

�und

hin

�und

�wer

�Freu

...shall reap in joy and singing. He who goes forth weeping...

�geh

��Sie

�geh

�Sie

�en

��mit

�mit

�mit

�mit

�den

�den

�Freu

�Freu

�Freu

�Freu

hin

�den

�den,

�den

�den,

�Freu

�wer

Freu

����

����

����

����

��������

����

��������

����

����

����

��������

����

und

� �

�wei

�nen,

�nen,

��

� �und

�und

�und

�wei

�wei

19

�8

�wei

��

�geh

�hin

�wei

�nen,

�und

� �en

�Sie

wei

��

�wei

��

und

�und

�wei

�nen,

wei

�nen,

��und

�en

� �hin

�geh

nen,

�wei

�hin

23

����

������������

���� ����

����

����

����

����

�men,

�men,

e men,

�men,

� �und

�Sa

� �

Sa

Sa

Sa

� �

dlen

� �dlen

�8

�und

und

e

gen

�tra

�22

gen

� �

tra

tra

nen

� �

und

�und

�und

�nen,

�nen

�nen

gen

�tra

�� �und

� �

� �

�gen

...and bearing seed...

e

�e

�e

�dlen

�gen

�und

�dlen

�dlen,

�tra�

�e

tra

�tra

�gen

�gen

�gen

�tra

��������

����

����

�������� ��������

����

���� �gen

�gen

�e

�e

�und

�tra

�tra

�dlen

�und

�und

�men,

�men,

� �

�tra

�tra

�und

�und

3

3

3

3

3

�8

tra

�e

�e

�Sa

�gen

�gen

� �

� �gen

24

� �

�e

�dlen,

�e

�� � �Sa

�e

(� = �� )� �

dlen

�dlen

�dlen

Sa

�Sa

�Sa

�dlen

�dlen

�Sa

�dlen

�dlen

�men,

�men,

�men,

� �

�Sa

�Sa�Sa

�tra

�tra

gen

�gen

� �

�und

�und

�Sa

�dlen

�dlen

�e

�e

�e

24

����

����

����

����

����

��������

����

���� ��������

��������

����

��������

��������

���� ����

men

den,

�den,

...shall come with rejoicing,...

��

��

3

3

3

3

3

26

�8

�den,

�den,

�den,

�Freu

�Freu

�Freu

�und

�und

�und

und

�und

�und

� �

�Freu

�kom

�kom

Freu

�mit

�mit

mit

mit

�mit

�Freu

�Freu

�Freu

�mit

�mit

�mit

�men

�men

�kom

�den,

�men

men

�kom

�kom

�kom

men

�mit

� �

men

��den,

�den, Freu

men

�und

�und

�men

��

�den,

�und

(� = �� )

men

�men

������������

���� ����

��������

����

����

������������

�������������

� �

�Freu

�Freu

��den,

� den,

�den, Freu

men

�men

�men

mit

�mit

Freu

�Freu

�Freu

��

28

�8

� �

� �

�und�und

�und

�und

�und

� �

�mit

�den,

�den,

�den,

�kom

�kom

�mit

�mit

mit

den,

�den,

�den,

�und

�und

und

�kom

�kom

�kom

men

�men�men

�mit

�kom

�Freu

mit

�mit

�Freu

�Freu

25

��������������������

��������

����

��������

����

����

������������

men

�men

mit

�mit

�mit

�mit

�mit

��men

�men

�men

�und

�und

�den,

�den,

�den,

�den,

�den,

kom

�kom

�kom

�kom

�und

�und

�und

�kom

�8

�den,

�den,

31

� �Freu

�Freu

�Freu

�Freu

�Freu

�den,

�den,

�den,

�und

�und

�und

�und

� �

�Freu

�Freu

�Freu

�Freu

�Freu

�mit

�mit

�mit

�mit

�mit

��den

��den

��den

��den

��den

( �� = �)�mit�mit

�mit�mit

�mit

�men

�men

�men

�men�men

�Freu

...shall come with rejoicing, bringing his sheaves with him.

�Freu

�Freu

�Freu

�Freu

�kom

�kom

�kom

�kom�kom

������������

��������

���� ����

���� ����

����

�bring

und

�bring

�ihr

�ihr

�ihr

�ihr

��e

�en

�en

�ihr

�e

�e� �

�en

�en

�ihr

�bring

�und

�ben,

�en

�ben,

� � �Gar

�Gar

�en

33

�8

ben,

�und

�e

�ben,

�e

�Gar

�Gar

�e

�und

�und

�und

�und

� �

bring

�Gar

�und

�bring

�ben,

�ben,

�ben,

�ben,

�ben,

Gar

�Gar

�bring�bring

�bring

�en

�en

�ihr

�ihr

�e

�e

� �

�Gar

�Gar

�ihr

��

�e

26

������������

��������

������������

��������

�ihr

�ihr

�en

�en

�e

�e

�und

�Gar

�ben,

�ihr

�und

�und

�e

�bring

�ihr

�en

bring

�Gar

�ihr

35

�8

�en

�ben,

�ben,

�ihr

�Gar

�bring

�e

�und

�und

�e

�e

e

�en

�Gar

�ihr

�en,

�en,

�en

�ihr

�und

�und�ben,

�e

�und

...bringing his sheaves with him.

�bring

�bring

��

bring

�bring

e

�e

�und

�ben,

�bring

�en

�ben,

�ben,

�Gar

�Gar

�bring

�en

�Gar

�bring

�und

�bring�bring

�en

�en

�ihr�ihr

����

����

������������ � �

bring

en

��ihr

�und

�ben,ihr

und

�und

�und

en

� �

Gar

�bring

�bring

e

��8

�bring

�bring

�Gar

en

und

e

��

e

und

��

Gar

�bring

�bring

� en

�en

Gar

�Gar

ihr

�en

�ben,

�en

�ihr

en

� �

� �

ben,

�ben,

�ben,

�ben,

� �bring

und

e

�e

�ihr

�ben,

Gar

�Gar

27

����

����

��������

����

����

����

����

����

���� ��������

����

����

����

� �

� ��

und

�und

�und

und

�und

�ben,

�ben,

�ben,

�ben,

�ben,

38

�8

�bring

�bring

�bring

�bring

�bring

� �en

�en

�en

�en

�ihr

�ihr

�e

�ben,

�en

�bring

�e

�und

�e

�Gar

�Gar

�ihr

�bring

�ihr

�Gar

��Gar

�ihr�Gar

�en

�e

Gar

� ��e

��und

�e

�en

�e

�ben,

�ben,

�ihr

...bringing his sheaves with him.

Gar

�Gar

�bring

�ihr

����

����

����

����

����

��������

����

����

����

�Gar

�e

� �ihr

�en

� �

���

8

�ben.

�ben.

�ben.

�ben.

�ben.

� �

ihr

�ihr

�en,

�ihr

�ihr

�Gar

�Gar

�e

�e

�e

�e

���

� �

� �

���

�Gar�

� �

� �

�bring

�Gar

�und

28

IV. Ich lasse dich nicht I will not let You go

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Genesis 32: 27b; and Psalm 4: 9b uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

�Ich

�nicht,

�denn,

��mich

�u�� �nest

dich

��e

�du

�Bassus

Altus

Cantus 1

Tenor

Cantus 2

ich

��dich

�e

�u

lass

��

Ich

� u

�lass

��

�� �

��� �

�� �

�� 8

�lass

�seg

�du

u

�Ich�

�nicht,

�dich

��e

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

u e

u��

nest

�seg

�seg

�denn,

du

�du

lass

8

��

�nest

����

dich

mich

�mich

�dich

seg

du

u�

mich

nest

�nest

�seg

�nicht,

e

u�

lass

nest

nest

seg

seg

mich,

mich

Ich

�nicht,

�denn,

�mich,

du

du

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2

29

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

du

lass

u�ich�

denn,

�nicht,

�ich

�mich

�du

denn,

�seg

5

8

�mich

�e

�du

�nest

���

�dich

lass

ich

du

�e

�du

I will not let You go unless You declare a blessing upon me.

�nest

�nicht,

�denn,

�denn,�

Ich

u

nest

��� �

mich

�dich

� e

seg

�nicht,

�seg

�lass

�dich

u

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

seg

u

u

nest

�nest

�nest

��

�ich

�du

�lass

�seg

��� ���

mich

��

�mich

�dich

��e

nest

��

mich

�mich

u

nest

��

���

nest

mich

dich

� e

��

u

seg

�denn,

�nicht,

�seg

�lass

8

��� ��

���

du

��denn,

�nicht,

du

�du

�mich

u

denn,

�seg

�seg

30

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

nest

�mich

�denn,

u

�nest

�e

ich�

mich

seg

�du

u

lass

��

du

nest

�du

��

�nicht,

��

dich

denn,

�e

dich

lass

ich

�nicht,

�seg

du

denn,

�denn,

�denn,

�nicht,

�denn,

u

8

8

ich

�lass

�nicht,

nicht,

nicht,

seg

dich

�e

du

lass

�lass

ich�

ich

dich

dich

I will not let You go unless You declare a blessing upon me.

ich

�e

e

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuunicht,

denn,

��

denn,

�nest

� �mich

���� �u

dich

mich

e

u�nest

�dich

�dich

lass

�lass

�ich

�ich

�ich

�du

��� �e

�e

�ich

�e

�mich

�seg

�dichu

�ich

�nest

�mich

�nest

8

�seg

�mich

10

� �nest

�denn,

�du

�lass

�seg

u

�du

�du

�ich

�dich

�nicht,

�seg

�lass

�seg

�nicht,�denn,

�denn,

�lass

�mich

�e

�denn,

31

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

lass

�e

�lass

�e

�ich

u

lass

mich

�nest

�lass

�denn,

�ich

�ich

8

12

�nicht,

�dich

�dich

�lass

�dich

��e

�ich

�e

�e

�nest

��e

�dich

�dich

�seg

I will not let You go unless You declare a blessing upon me.

nicht,

�du

�du

�mich

u

�lass

�nicht,

�nicht,

�lass

u

���

� useg

e

�nest

� �mich

mich

��

denn,

�denn,

�ich

�ich

�seg�

nicht,

�denn,

���

�seg

�du

�nest

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu uuuuuuuu

uuuu

�nicht,

dich

�dich

u

seg

�nicht,

nicht,

�dich

ich

�ich

�e

e

�e

seg

�lass

�lass

14

du

�ich

nest

du

8

� �� nicht,

nicht,

�lass

dich

��

lass

�nicht,

�dich

ich

�e

lass

�nicht,

e

�ich

���

dich

�dich

du

lass

�ich

nicht,

�nicht,

du

nicht,

dich

�e

32

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�al

��du

�du

�al

u

�lein,

�lein,

Denn

Denn

� �denn

�al

�Herr,

�lein,

�du�

lein,

u

� ��du

���Denn

�Denn

�du

�hil

��8

�denn

�fest

�du�

lein,

�mich

� �

For you alone, O Lord, will keep me safe,...

seg

�lass

�seg

�Herr,

�al

�Denn

�al

16

�al

���

�nest

�nest

�mich

�mich

�denn.

���

�denn.

�denn.

�denn.

�denn.

�nest

�nicht,

�nest

�e

�dich

mich

�du

�mich

�seg

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu�lein,

�du

�hil

�fest

�al

�denn

�Herr,

�al�

lein,

����al

�du

�lein,

�hil

�denn

�Herr,

�al

�du

�fest

�hil

�fest

�lein,

�hil

�mir,

�mir,

fest

�denn

�Herr,

��

mir,

�du

�lein,

�hil

�lein,

�hil

�du

�fest

al

�Herr,

�denn

�8

�al

�Herr,

����

���

�mir,

�19

�denn�

al

���

�fest

�denn

�mir,

�du

�du�

lein,

u

lein,

�mir,

u�fest

�al

�hil

�du

�Herr,

�denn

33

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

fest

du

�denn

du

�du

��denn

�fest

�mir,

�lein,�lein,

�hil

al

�al�

Herr,

�Herr,

�denn

�Herr,

�denn

�lein,

�lein,

���

���

�lein,

�du

�du

�mir,

�al

�denn

�denn

�al

�al

u

�hil

�du

�du

u�Herr,

�denn

�denn

�fest

��

For you alone, O Lord, will keep me safe,...

mir,

��� �al

�al

�8

�mir,

�mir,

�lein,

�hil

�lein,

����

�Herr,

�al

�al

�denn

lein,

�lein,

�lein,

�du

�du

�denn

�denn

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu uuuu

lein,

�hil

lein,

hil

���

��

u�denn

�fest,

�al

�Herr,

�Herr,

�al

�Herr,

�du

��mir,

�mir,

�mir,

�mir,

�hil

�fest

�hil

�fest

�hil

�Herr,

�Herr,

� �mir,

�fest

�fest

�fest

al

�fest

�al

�Herr,

�fest

�fest

�hil

�lein,

�mir,

�lein,

�8

�24

�hil

�du

�hil

�du

�du

�du

�hil

�du

�lein,

�lein,

Herr,

�denn

�al

�al

�du

�denn

�mir,

�mir,

�al

�denn

�lein,

�denn

34

uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�denn

daß

� �ich

�al

�denn

�ich

�du

�du

u��� �fest

��

�hil

�woh

�daß

�mir,

�ne,

�ne,

�er

�al

�fest

�fest

���

�er

�du

�hil

�hil

�lein,�lein,

�al

�sich

� �sich

�denn�Herr,

�Herr,

du

�ich

�al

�denn

�denn

���

�du

�lein,

�lein,�

�sich

u

�al�daß

��8

��

daß

u

�Herr,

�er

���

���

�mir,

�fest

�al

�fest

�sich

�lein,

�mir,

�woh

�denn

�ich

u

�du

�hil

�er

����Herr,

�Herr,

For you alone, O Lord, will keep me safe,...

hil

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�hil

u

���

�Herr,

���

�fest

�fest

�fest

�fest

hil

�hil

�hil

�lein,

�lein,

�mir,�mir,

�mir,

�al

�al

�fest

�fest

�Herr,

�Herr,

�Herr,

���

�al

�ich

�al

�du

�ich

�du

� �

�daß

�mir,

�mir,

�mir,

�mir,

���

�denn

�denn

��

�daß

�hil

� �

�Herr,

�fest

�ne,

�ne,

�mir,

8

�29

�woh

�woh

�lein,

�mir,

�mir,

u

�denn

�denn

�Herr,

�Herr,

�lein,

�du

�du

�fest�hil

�hil

�du

�du

�denn

�denn

�hil

�lein,

���

�Herr,

�al�al

35

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuu

For you alone, O Lord, will keep me safe, that I may live in peace.

al

�fest

�er

�fest

�mir,

��

�lein,

�mir,

�woh

�woh

�denn

�Herr,

�sich

�lein,

��

sich�lein,

��

du

�hil

�er

�hil

�Herr,

���

���

���

mir,

�ne,

�ne,

�mir,

�Herr,

�Herr,

� �hil

�Herr,

� �fest

�fest

�mir,

��hil

�hil

�fest

denn

��

mir,

�daß

�Herr,

�Herr,

lein,

�lein,�lein,du

�al

du

fest

�al

�denn

denn

hil

��

Herr,

�fest

�al

denn

�Herr,

�denn

��

�du

�hil

�du

hil

lein,

�mir, ich

�du

�hil

���al

�8

�denn

�al

�fest

�fest

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu�

lein,

��

du

��du

���

�hil

�al

��mir,

�ne,

�mir,

�fest

�fest

fest

�fest�

�denn

�mir,

�mir,

� �hil

�al

�fest

fest

�ich

���

���

da�lein,

��� �

hil

du

�Herr,

�denn

�Herr,

��al

�Herr,

�denn

���

�denn

�Herr,

�al

lein,

�er

hil

�du

���

34

�8

sich

lein,

mir,

�mir,

du

�Herr,

�Herr,

u ��

�hil

hil

�� �� ��

Herr,

�al

���

����hil�

lein,

�woh

36

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

���denn

� ���

u ��� �� �

�Herr,

For you alone, O Lord, will keep me safe, that I may live in peace.

��

du

�er

���

daß

�hil

�daß

��

mir,

�sich

�lein,

mir,

�Herr,

�du

ne,

�mir,

�mir,

�woh

�hil

al

�lein,

fest

�denn

�fest

����

���

�daß

�sich

�Herr,

�mir,

�hil

�sich

�fest

36

�8

fest

�lein,

�ich

�al

�ich

ich

�ne,

�daß

�er

�sich

�er

�ich

�u

�sich

�ich

�er

� �

�mir,

�ich

u�er

�woh

�daß

�sich

�daß

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�ne.

ne.

�ne.

�ne.

��

��� �

��er

u

��

�woh

���

u

����

��

�8

����

�ne.

� �

� �ne,

�ne,

�ne,

�ne,

�ne,

�daß

�daß

�da�

�daß

u

�woh

�er

�er

�er

�sich

�sich

�woh

�woh

�woh

�woh

� �

�ich

�er

�er

�er

�er

u

u�

�woh

�woh

�woh

�sich

�woh

ich

�ich

�ich

�ich

u

� �sich

�sich

�sich�daß

�sich

37

V. Dennoch bleibe ich stets an dirYet I still belong to you

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 73: 23-24

����

����

����

����

����

��������

����

����

����

����

��������

����

����

�blei

noch,

noch

�den

��

an

an

stets

��

dir,

�Den

�dir,

��

�Bassus

Tenor

Altus

Cantus 2

Cantus 1

��� ��

�� ��

be

�blei

�� �

�� �

8

����

ich

�be

Den

�Den

�dir,

�an

�stets

�blei

�noch

� ��

���

�ich

��

ich

stets

be

be

blei

�blei

noch

��������

��������

����

����

����

��������

����� blei

�den

�den

�be

��

noch

�noch

�ich

dir,

�dir,

�Den

�dir,

� �noch,

�blei

�den

�noch

�8

�den

�ich�

stets

�be

�be

� �ich

�blei

�an�an

�noch

�stets

Den

an

�dir,

�dir,

�blei

�noch

�blei �

blei

�be

�ich

�noch

�stets

�an

�den

�ich

�stets

�stets

�ich

�an

�be

an

�an

��

�dir,

�stets

�an

�ich

�ich

�blei

�blei

�be

�be

�be

�stets

�ich

�stets

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

38

����

����

����

����

����

������������

����

��������

����

����

��������

noch

an

ich

dir,

�noch

�den

�be

�den

�noch

�stets

�blei

�den

6

�8

�den

���

�blei

���

�noch

�blei

���

�be

�� �

ich

�blei

�blei�noch

�stets

�ich

�blei

�be

�stets

�dir,�dir,

�� �

�stets,

�be

�blei

�ich

�den

�an

�an

�anstets

�an

�an dir,

�dir,

�dir,

�dir,

� �dir,

��

�be

� �

�ich

Yet I still belong to You; ...

�stets

�ich

�stets

�be

����

��������

����

���� ����

���� ����

����

���� ����

��������

��������

�ich

�stets

��

�be

�be

��ich

�be

�blei

�ich, blei

�blei

���

�be

�8

��

�stets

�stets

stets

�ich

�ich

�an

�an

�an

�an

�den

�ich

�stets

�ich

�stets

�be

�be

�stets

�den

�blei

�stets

�den

� �

�ich

� �

�be

�noch

� �

��den

�noch

�be

�noch

blei

�den

�an

�an

� �

�noch

�an

�an

�dir,

�dir,

�blei

�dir,

�dir,

39

����

����

������������

����

����

����

��������

����

��������

����

����häl

�häl

�häl

�häl

��

�du

�du

�du

�du

�denn

�denn

�denn

�denn

�8

�mei

12

��

�mich

�mich

�mich

�mich

�test

�test

�test

�test

�mei

�mei

�mei

�bei

�bei

�bei

�bei

Yet I still belong to You; You hold me by my right hand.

�den

�be

��

blei

�ich

�noch

�ich

�be

�ich

�be

�be

�dir,

�dir,

�dir,

�noch

�dir,

blei

�den

�blei

�noch

�blei

�an

�an

�an

� �

�an

�stets

�dir,

�dir,

an

�dir,

�dir,

�dir,

�stets

�stets

�stets

�ich

�stets

�blei

�be

��

�ich

����

����

�������� ����

����

����

����

����

�������������������� ����

ner

ner

�ner

ner

�bei

�bei

�bei

�bei

�mich

�mich

�mich

�mich

mei

�mei

�mei

�mei

�8

�ten

15

�rech

�rech

�rech

�rech

�ten

�ten

�ten

� �

���� �

�ten

�ten

�Hand,

�Hand,

�Hand,

�Hand,

��

ten

�ten

�ner

�ner

�rech

�rech

�rech

�ner

�ner

�rech

�häl

�häl

�häl

�häl

�test

�test

�test

�test

�denn

�denn

�denn

du

�du

�du

�dudenn

40

����

����

����

��������

����

����

����

����

����

��������

����

����

����

���

���du,

du,

�du

�du,

�test

�test

�denn

�denn

�du,

�häl

�denn

�denn

���

�du,

�du,

�du,

�du,

�du,

�denn

�denn

�denn

18

�8

� �mich

�test

�test

�mich

��

bei

�bei

�bei

�bei

��mich

�mich

��häl

�denn

�denn

�du

�häl

�du

�häl

����

��

�denn

�denn

�du,

�du,

�du,

�du,

�denn

�denn

�denn

...You hold me by my right hand.

�denn

�denn

�Hand,

�Hand,

�Hand,

�Hand,

��������

����

���� ��������

����

����

����

����

����

����

����

����

����

���� ����

����

����

����

�bei

�beimich

���

�bei

�bei

� �

�mei

�mei

���

�mich

�mich

�test

�test

�test

�test

�mich

�8

�ten

21

�rech

�rech

�mei

�mei

�ner

�ner

rech

�ten

�ten

�ten

� �

�rech

�mei

�mei

häl

�häl

�ner

�ner

�ner

�ner

� �mei

�mei

ten

ner

�ner

� �

Hand,

�Hand,

�Hand,

�Hand,

� �häl

�häl

�rech

��

�rech

�ten

�ten

�ten

�rech

�rech

41

���� ���� ����

����

��������

����

���� ����

��������

����

���� ����

����

du

du

lei

lei

� �

�lei

�mich,

�test

�test

�du

�lei

���

��Du,

�Du,

�Du,

� �

�Du

Du

�8

�nach

�nach

�test

��

�mich

�test

�mich

�lei

��

mich

�lei

�nach

� ��

test

Hand,

�Hand,

�bei

�Hand,

�Hand,

� �

mich

du

�test

�Rech

�Rech

�rech

�rech

� �ten

�Hand.

�Hand.

�Hand.

�Hand.

�Hand.

�ten

�ten

�ten

�ten

�mei

�mei

�mei

�mei

�bei

�bei

�bei

...You hold me by my right hand. You guide me with Your counsel...

�ner

�Rech

�bei

�mei

�ner

�ner

�ner

�ner

����

��������

����

���� ��������

����

��������

�mich

�mich

�nach�nach

�nem

�nem

���

��nach

�dei

�dei

�test

�test

�test�test

�test

�lei�lei

���

�mich

�mich

�mich

8

���

�dei

�dei

�du

dei

�Rat,

�Rat,

���

�nem

��

�test

�testdu

����

�nem

�lei

�lei

�dei

�mich

�dei

�nach

�nach

� �

� �

�dei

�dei

�nem

�nach

�nach

�dei

���

du

�lei

du

�du,

�lei

�lei

�du�du

���

nem

�Rat,

�Rat,

�Rat,

�Rat,

�nem

�nem

�nem

�Rat,

�du

42

���� ����

����

���� ��������

����

����

���� ����

����

����

����

����

����test

�dei

test

du

�nach

�lei

lei

nach

mich

���

�dei

�mich

mich

�test

�nem

�nem

���

���

�test

�dei

�dei

�nach

�mich

�du

�mich

�Rat,

�Rat,

�8

3

3

3

3

3

(� = �� )30

�nem

�dei

�dei

� ��

�dei

�nach

�nach

�Rat

�Rat

�Rat

�Rat

�nem

�nem

�nem

�nem

� �Rat

�Rat,

�Rat,

�mich

�mich

�dei

�dei

�dei

� ��

�nach

�nach

�nach

���

���

����

���

�lei

�mich

�lei

�lei

�du

�test�test

�test

�lei

�nach

�nachmich

�Rat,

�Rat,

�Rat,

�Rat,

nem

�nem

�nem

�nem

You guide me with Your counsel, and lead me to a glorious destiny.

���

���

�du

�lei

�du

�du�du

����

����

����

����

������������

����

����

��������

����

����

����

����mest

mest

mest

mest

mest

��

nim

�nim

�nim

(� = �� )

mich

�mich

�mich

�mich

�mich

�und

�und

�an,

��

ren

���

���

�nim

�nim

�und

�und

�und

�und

�und

�8

mit

�mit

3

3

3

3

3

33

��

�end

�end

�end

�end

�end

�mit

�mit

�mit

�lich

�lich

�lich

�lich

�lich

�nim

an,

�nimund

�mest�

�nim

an,

�endmich

lich

an,

mest

���

nim

�lich

�lich

ren

und

ren

nim

�mich�mich

end�end

�lich

�lich

�endmich

�mich�

�an,

ren

mest

end

und

Eh

Eh

�Eh

Eh

Eh

�mest

ren

mest

43

����

��������

����

��������

����

����

����

��������

��������

��������

�mest

�mest

�mest

�mest

�mest

�end

�end

�mich

�mich

�mich

�mich

�mich

�an,

nim

�nim

�nim

�nim

�nim

�8

36

�end

�end

�end

���

�lich

�lich

�lich

�lich

�lich

���� �ren

�ren

�ren

�ren

�mit

�mit

Eh

�Eh

�Eh

���

�ren

mit

�mit

mit

�und

und

�und

�und

�und

�Eh

�Eh

�Eh

�Eh�Eh

�an,

�an,

�an,

�an,

�ren

�ren

�ren

�ren

�ren

...and lead me to a glorious destiny.

mit

�mit

�mit

�Eh

�Eh

mit

mit

an,

�an,

�an,

�an,

�an,

����

����

����

����

����

����

����

����

����

��������

����

��������

����

���

�Eh

���

�mit

�mit

�mit

�ren,

�mit

ren,

�ren,

�ren,

�ren,

���

�mit

�Eh

�Eh

�Eh

�Eh

�mit

�mit

�mit

�mit

�8

�mit

39�

�mit

�Eh

�Eh

�Eh

�Eh

ren,

�mit

�mit

�Eh

�Eh

�ren,

�ren,

�ren,

�nim

�nim

�nim

�nim

�nim

�und

�und

�mich

�mich

�mich

�mich

�mich

�mest

�mest

�mest

�mest

�mest

� �

�und

�und

�und

�Eh

�Eh

�Eh

�Eh�Eh

��an,

��an,

��an,

��an,

��an,

�ren

�ren

�ren

�ren

�ren

( �� = �)

�end

�end

�end

�end

�end

�mit

�mit

�mit

�mit

�mit

�lich

�lich

�lich

�lich

�lich

44

����

����

����

����

��������

����

��������

��������

����

����

���� ����

���� ����

������������

��� �

�ren,

�ren,

�an,

�Eh

�Eh

�Eh

��

�ren

�8

41

�ren

�Eh

�Eh

�ren

ren

�ren

�ren,

�mit�mit

�an,

�an,

�an,

�an,

�an,

mich

�mich

�mich

...and lead me to a glorious destiny.

�end

mest

�mich

� �end

�end

�nim

�end

und

�nim

�und

�und

�und

�ren,

�mest

�mest

�mest

�und

nim

�nim

�nim

�Eh

� � �

��Eh

�Eh

�ren

� �end

�lich

�mest

��

mich

�lich

�lich

�lich

�mit

�mit

�mit

�lich

��������

��������

����

����

����

����

����

����

��ren

�ren

�ren

�ren

�ren

�mit

�lich

�lich

�end

�end

�Eh

� �

�Eh

�Eh

�Eh

�mit

�mit

�8

� �an.

�an.

�an.

�an.

�an.

��

mest,

�nim

�nim

�und

und

�und

�und

�und

�nim

nim

� �

�lich

�mest

�mest

�lich

�nim

�end

�lich

�Eh

�end

�mit

�mich

�mich

�mit

�mest

� �end

�nim

�mich

und

�mest

�mich

�mest

�mich

45

VI. Wende dich, HerrTurn to me, Lord

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 25: 16-18

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuu

�mir

� �gnä

�und

�sei

dich,

mir

�mir

de

sei

�sei

�Herr,

�gnä

�gnä

Tenor

Cantus 1

Altus

Cantus 2

Bassus

��

��� ��

�� ��

�� ��

�� �8

���

u

�Herr,

�Herr,

�Wen

�u

u

�Wen

Wen

dich,

�dich,

�Wen

�gnäde

�de

u�

�und

�und

dig,

sei

de

und

�� �

Herr,

mir

dich,

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuHerr,

�gnä

�gnä

�sei

�sei

�dig,

��

�und

�und

�und

�de

�und

�sei

�dich,

�mir

sei

�mir

u�

�mir

�mir

�gnä

�gnä

� �

� �

�8

� �

3

� � � �sei

�dig,

�sei

�de

�und

�und

�dich,

�gnä

�mir

�mir

��

�dig,

�dig,

�dig,

�Wen

�sei

�mir

�gnä

u

�und

�dig,

�wen

�dig,

�dig,

�mir

��� �gnä

u�u�

�gnä

�Herr,

�und

�sei

��

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2

46

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

sei

������

�Herr,

�Herr,

�gnä

�gnä

�wen

�wen

�sei

�sei

�wen

�und

�und

� �dich,

�dich,

�de

�de

�mir

�mir

�8

�� �

�de

�de

�dig,

�dig,

�mir

5

� �

� �

� �

�dich,

�dich,

��

���

�sei

�und

�und

�und

Turn to me, Lord, and be gracious to me,...

mir

�mir

�mir

�sei

�sei

�und

�de

�sei

�dig,

��

dig,

�Herr,

�gnä

�dich,

�mir

�dig,

�dig,

�dig,

�dig,

�mir

��� �gnä

�wen

��

dig,

�gnä

�gnä

�dig,

�gnä

wen

�und

��� �sei

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

���

�dich,

mir

dich,

�Herr,

��

dig,

�wen

wen

u�

��

sei

�de

�de

� �und

� �

� �

� �

� �

�8

dig,

�wen

�und

�wen�wen

dich,

�dich,

7 �sei

�de

�de

�mir

�wen

� �sei

�und

�und

�wen�

�dich,

�sei

�mir

�mir

�de

�de

���

�Herr,

�Herr,

�gnä

gnä

�Herr,

���

mir

�dich,

�dich,

sei

�de

�de

� �gnä

�dig,

�Herr,

�Herr,

�dig,

Herr,

�dich,

�gnä

�gnä

�Herr,

� �und

��dig,

�wen

�wen

47

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

��� �

dig;

�dig;

�dig;

�dig;

dig;

��

��

���

�8

�� �

��

��

��9

�denn

�denn

�denn

�Herr,

�und

�dich,

Turn to me, Lord, and be gracious to me, for I am alone and afflicted.

dig,

� ���

�dich,

�de

�und

�und

�und

�gnä

�u

�wen

�de

�Herr,

�Herr,

�mir

mir

�sei

�mir

�mir

�mir

�gnä

�gnä

�gnä

�gnä

�gnä

�sei

�Herr,

�sei

�sei

�sei

�und

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

ich

�ich

�ich

� �ein

�ein

�ein�

u�bin

�bin

�bin

��

�denn

�denn

�denn

� �

� �

� �

�8

�� �

u

�und

�und

���

�und

�e

�sam

�sam

u�

ein

u

�e

�sam

�sam

�sam

� �und

�ich

�ich

�ich

�sam

��

�ein

�ein

�bin

�bin�bin

�e

�e

�lend,

�und

�und

� �

�lend,

�lend,

48

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

und

und

und

�sam�sam

e

�e

�e

�e

ein

�ein

�ein�ein

� �sam

�sam

�und

�ein

� �

15

� �

� �

� �

�8

� u

�und

�sam

� �

�e

�� �

�lend,

�lend,

��

�lend,

u

...for I am alone and afflicted. My heart is greatly troubled; bring me out of my distresses.

e

�e

u

�ich

�bin

�bin

�bin

�bin�bin

ich

�ich

�ich

�ich

���

�denn

�denn

�denn

�denn

�denn

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu uuuuuuuu

u

die

��� u �re

�re

groß;

�groß;

�groß;

�füh�füh

� �

� �

� �

�8

��

�aus

�aus

�meimich

�mich

�Angst

�nes

18

�mei

�nen

�nen

�mei

��lend.

�Die

�Die

�Die

�mei

�mei

�mei

��

�lend.

�lend.

�lend.

�lend.

��

nes

�nes

�nes

��

� ���

�ist

�ist

�ist

��zens

�zens

�zens

��Angst

�Angst

�Angst

Her

�Her

�Her

��� �

49

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

die

�Angst

�mich

�mich

���

�ten,

��

Füh

�Füh

�Nö

u

���

u

nen

�ten,

� �

�8

� �

�mei

�mei

��aus

�aus

���21

� �

� �nen

�nen

�mei

�nes

��re

�re

�füh

�füh

u

u�

aus

�aus

My heart is greatly troubled; bring me out of my distresses.

�mich

�mich

�re

��

aus

�Nö

�re

�ten,

�ten,

�Nö

�Her

�mei

��

ten,

��

groß,

���mei

�mei

�zens

�Nö

�Nö

�ist

���

�nen

�nen

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuure�re

u�

aus

�aus

mich

�mich

�Angst

�Nö

�nen

füh

�füh

�die

�ten,

�ten,

�8

� �

�mei

�mei�mei

23

� �

� �

� �

nen

�nen

�nes

re

�re

��füh

�füh

u���

uaus

�mei

�mich

�mich

�aus

u

�Nö

�Nö

�Her

�ten,

�ten,

�ten,

�aus

�mei

� �

�groß,

mei

�zens

�Nö

�Nö

�ist

�nen

�nen

50

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

mei

füh

füh

aus

�aus

re

�re

� u

u

mei

�u

u

�mich

�mich

re

�re

aus

�aus

��

mich

�mich

�8

��

��

��25

�mich

re

�re

My heart is greatly troubled; bring me out of my distresses.

� u

aus

�aus

��

mich

�Nö

�Her

u

füh

�füh

ten,

�ten,

��

ten,

�ten,

ist

�Nö

�Nö

füh

�füh

�groß,

���

�zens

�mei

�mei

nen

�nen

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

�aus�

ten,

��

nen

�nen

mei

�mei

� �

�nen

�nen

�mei

�aus

��

�8

��

��

��

u

ten,

mich

��

re

�mei

�ten,

aus�

ten,

�füh

�füh

ten,

�ten,

mich

��� � �

���

nen

nen�

ausNö

� �re

nen

� �ausNö

mei��

u�

aus

51

uuuu uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu uuuu

nen

nen

ten.

�ten.

�ten.

�ten.

�ten.

�mei

mei

�Nö

nen

nen

�aus

���

�8

��

��

��28

ten,

�ten,

�ten,

�Nö

ufüh

re

��mei

�ten,

�mei

My heart is greatly troubled; bring me out of my distresses.

Behold my affliction and my pain, and forgive all my sins.

�mei

nen

��

nen

�nen

re

�aus

aus

u

nen

�mei

�mich

�aus

�mei

mich

�Nö

mei

�füh

aus

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu�

u

u

nen���

mei

nen Jam

�Jam

�Jam

�nenmei

�mer

mei

30

� �

� �

� �

����8

� �

�Sieh

Sieh

��

Sieh�e�

an

�an

an

�e

�e

und

mir

� �

ver

�ver

�und

�al

�gib

�ne

al

mir

�mir

le

�le

�al

�mei

��le

��

gib

gib

E

�und

und

����

und

mer

�mer

� �lend,

���

ver

�und

lend,

E

�lend,

E

52

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

�lend,

und

�und

�E

�E

�E

����und

�mer

�mer

� �

�8

� �

lend,

�und

�lend,

��

Sün

mei

�mei

� �

� �

�ver

u

� �

Behold my affliction and my pain, and forgive all my sins.

Sieh

�sieh

�sieh

�e

�an

�Sün�Sün

��ne

�ne

an,

�de,

�de,

�de,

�Sieh

�e

�mer

�mei

�mei

�nen

�Jam

�Jam

�Jam

�nen

�nen

�an

�an

�e

�e

�mei

���

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuumir

�mir

le

�al

ne

� �

nen

mir

�Sün

�gib

�mei

�mei

�al

�Sün

gib

�al mei

�mei

�le

�le

�und

��

mir

��

�ver

�ver

gib

��

mei

�mir

�und

gib

�und

al

ne

�ne

���

�de,

��

mei

�Sün

�le

��� � �de,

al

Sün

ver

�e

�und

�de,

�de,

35

� �

� �

� �

�8

�le

���

��� �

Sün

de,

�mer

�ver

�an

gib

�ne

ne

�sieh

�Jam

53

uuuuuuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

�lend,

Sün

�Sün

Behold my affliction and my pain, and forgive all my sins.

�mei

�mei

��ne

�ne

de,

�ver

�ver

gib

�gib

��

und

�und

de,

� �

� �

� �

�8

� �E

�al

�mir

��le

�le

���

al

�ver

�ver

37

mir

�gib

�und

�gib

� ����ne

��

mei

�de.

Sün

��

�und

und

�de.

� �e

�sieh

�de,

��le

�le

mir

�mir

ver

al

al�

und

�al

�Sün

�Sün

��

�le

�gib

�mei

�mei

�mir

�ne

�ne

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuule

�le de,

�de,

�ne

�ne ne

ne

�mei

�mei

��

nen

��

�8

al

ver

�E�al

���

��

��

��39 �

le

�le

�an

�und

�und

ver

�ver

�al

�al

�mir

����

mirmei

�mei

�gib

�gib

undmer

�de,

�de,

�Sün

�Jam

��� �und

lend,�

Sün

�Sün

�und

�Sün

mei

gib

�gib

�mir

mir

�ver

����

54

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

ver

Behold my affliction and my pain, and forgive all my sins.

und

gib

�gib

�ver

� �

an

��

e

de.�

�Sün

e

�al

�al

��ne

mir

�mir

�8

��

��

�� �

�und

�und

u

�de.

�le

le

�le

�ver

ne

�mei

Sün

�Sün

�al

ne

�mir

mei

�Sieh

�Sieh

mei

�mei

Sieh

�nen

�e

�e

��

u

�an

de.

��gib

Sieh

uuuu uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

� ����

�Jam

�an�

an

und

�E

mei

��

�8

��

��

��42

nen

nen�

nen

und

�mei�

mei

mer

�E

�Jam�

Jam

nen

e

mei

�mer

Sieh

Jam

��

�an

��und�

und

�mer

E

�E

�E

�und

��

mer�

mer

�Jam

55

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu �al

�mei

�gib

�sieh

�und

�gib

�ver

�verde,

�mer

�de,

mir

��mir

e

�mir

�8

��

��

��

und

�und

�le

���

gib

gib

und

�ver

�ver

���

lend,

�lend,

�lend,

�lend,

�lend,

�und

�an

�und

e

� �sieh

Behold my affliction and my pain, and forgive all my sins.

�nen

�ne

mei

�mei

�mei

Sün

�Jam

�Sün

ne

���mir

mir

ver

le

le

���

�gib

�al

�al

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

�mir

de,

gib

�ver

�ne

�ne

��

�und

�mei

�mei Sün

�Sün

�und

�E

��8

� �

le

�ver

und

�al

�lend,

45

� �

� �

� �

�gib

�mei

�Sün

�Sün

�lend,

�Sün

�nen

�de,

�de,

�mei

�de,

�le

�le

�mir

�ne

�ne

�ne

�ne

�mei

�mei

�al

�mir�mir

�al

�an

�E ���

�le�le

�al�al

�Jam

�und

�und

�ver

�mer

�gib

�gib

�ver

56

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�le

�le

gib

�ver

�gib

�mei

al

��Sün

�al

�mir

�ne

�mir

��

�ne

ne

mei

�mei

8

��

��

��

Sün

Sün

al

�al

Sün

��ne

�mir

�mir

�de,

�mei

�mei

�le

�le

���

�al

�Sün

�und

�und

u

�mei

�gib

�gib

�le

�ver

�ver

�gib

�de,

�ver

�ver

�le

�mir

�und

�al

�und

...and forgive all my sins.

de,

�und

�Sün

�ne

�ne

�Sün

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu �

��

�de.

de.

�de.

ne Sün

Sün

��ne

de.

�de.

� �

�8

� �

��

48

� �

u�

���

�le

�mei

�al

�le

�lede,

�de,

�de,

�de,

� �� �

�de,

��

�al

�al

u

�al

���

�mei

�Sün

�mei

�Sün

�le

�Sün

�u�

al

�mei

�mei

�le

�ne

�ne

�ne

57

VII. Zion sprichtZion said

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Isaiah 49: 14-16 uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

��

en,

��

lass

�lass

�lass

��

�mich

�mich

�mich

���ver

�ver

�ver

Cantus 2

Altus

Cantus 1

Tenor

Bassus

��� �

�� �

en,

�en,

�� ��

�� �8

��

��

�spricht:

�spricht:

�spricht:

u

u

�Zi

on

p

p

Zi

Zi

p

on

�on

Herr

Der

�Der

�Der

hat

�hat

�hat

Herr

�Herr

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu �

�spricht:

�spricht:

�spricht:

on

�on

����

on

��

8

�� � �

hat

���

3

�Herr

�hat

�hat

�Herr

�Herr�

�hat

�hat

�hat

���

�Herr

�Herr

�Herr

�mich

�mich

�mich�

�Der

�Der

u

�der

�der

�der

Der

���

� Zi

u

Zi

Zi

ver

��ver

�ver

� �en,

�en,

�en,

� � �lass

�lass

�lass

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Edition by Musik Specialnik <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

58

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu �

�on

�on

on

on

on

� f

uZi

fZi

f

Zi

fZi

fZi

u6

8

� �

spricht,

spricht,

spricht,

spricht,

spricht,

� �en,

�en,

�en,

� � �lass

�lass

�lass

Zion said, The Lord has forsaken me,...

�mich

�mich

�ver

�ver

mich

�ver

� �ver

�ver

��ver

� �en,

�en,

�en,

� � �lass

�lass

�lass

�Herr

�Herr

�Herr

�hat

�der

�der

�der

��

mich

hat

�hat

���

�mich

�mich

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

�hat

�Herr

�Herr

�Herr

�Herr�Herr

�mich

�lass

mich

�mich

�mich

mich

�hat

�hat

��

hat

�hat

���lass

lass

�en,

�en,

� �en,

�en,

�en,lass

�der

�der

�der

�der

�der

�lass

9

8

�� �

�en,

�en,

�en,

�en,

�en,

�ver

�ver

�ver

�ver

�ver

�lass

�lass

�lass

� � � �lass

�lass

��

on

on

on

�on

�on

�spricht:

�spricht:

�spricht:

�spricht:

�spricht:

Zi

Zi

u

u

���

Zi

Zi

Zi

���

�mich

�mich

�mich

�mich

�mich

� � ��ver

�ver

�ver

�ver

�ver

�Der

�Der

�Der

�Der

�Der

� �Herr

�hat

�hat

�hat

�hat

�hat

���

�Herr

�Herr

�Herr

�Herr

59

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu �

Herr Herr

�der

Herr

���� �

der

�der

� � � en,

�ver

��� mein

� �

mein

mein

����

hat�hat

�hat

Herr

Herr Herr

���

�ver

u �p

der

8

� �

�pder

�pder

12

gess

gess

�ver

�ver

�ver

� �

�gess

en,

en,

�� � �

mein

�hat

����

hat�hat

mein

...and my Lord has forgotten me.

mein

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

�� ����ver

en,

en,�

� �

�gess

mein

���

�gess

gess

�ver

�ver

8

� �

� �

�der

�der

15

� � en,

���en,

�en,

en,

u

� � �

�gess

u

��ver

gess

� �

��

gess

�� �

Herr

mein

mein

�hat

�hat

�hat

���

�p

der

���

�p

der

�der

��� Herr

Herr

60

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�f

der

der

�f

Herr,

Herr,

Herr,

Herr,

Herr,

u

u

der

�f

der

�f

der

�f�

8

��

�der

�der

�der

�der

�der

18 �

Herr

Herr

Herr

der

Herr

���

mein

�hat

�hat

mein

...and my Lord has forgotten me.

mein

���� � �

Herr

Herr

��

gess

�en,

�en,

�ver

� � en,

� ��hat

�ver

�ver

u

���

gess

�gess

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

�p

ver

�en,

�pver

en,

� �gess

u

gess

� �

��

��

8

� �

� �

21

��p

ver

�p

ver

�pver

���� �

gess

gess

gess

���

����

�hat

�hat�hat

�hat

�hat

� �hat

mein

mein

�mein,

mein

en.

�en.

�en.

�en.

Herr

�Herr

� �

��ver

�ver

gess

�gess

en,

�en,

�gess

en,

en.

� � �

mein

mein

�gess

�gess

�ver

�ver

�ver

61

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

ein

en,

�Weib

��

gess

gess

gess

en,

en,

8

�� �

�auch

�auch

�auch

�Kann

Kann

�kann

� � �ein

�ein

� ein

��

�ihr

Weib

��

Can a woman forget her child, that she should

not have compassion on the son of her womb?

���

Kann

�Weib

�auch

�auch

ein

Kann

�Kann

��

auch

ein de

����de

�de

�ver

�ver

�ver

�leins

�leins

�leins

�es

�es

�ihr

�ihr

�es

u

Kin

�Kin

�Kin

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

de

�de

leins

leins�

leins

�de

u

Kin

gess

�ver

����

gess

gess

��ver

�ver

8

�� �

26

Kin

�Kin

es

Weib

Weib

Weib

�ihr

�es

es

�ihr

�ihr

bar

� er

�me

me

�me

��

��

ber

u

u

�den

�den

den

��

ber

�ber

ü

u�ü

�ü

daß

� �sie

����daß

� en,

en,

en,

����

er

�sie

er

nicht

bar

bar

�sich

sich

����sich

sie

daß

��

nicht

�nicht

62

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu � �

��

er

er

�sie

�sich

bar�

��ü

�es

�es

�bar

�nicht

�u

�� �

er

29

8

nicht

�nicht

daß

���den

sie

�sie

�den

sich

sich

den

� ��

Can a woman forget her child, that she should

not have compassion on the son of her womb?

bes,

es

�Lei

bes,

bes,

bar

ihr

�Sohn�

ü

ihr

�medaß

ihr

ber

��

�me

�daß

�me

�� u

uSohn

�ü

��

ber

�ber

es

�es

es

Lei

Lei

Sohn

Sohn

�Sohn

Sohn

ihr

ihr

ihr

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

� ihr

bes,

bes,

bes,

ihr

ihr

ihr

� �

bes,

bes,

bes,

bes,

��Lei

�Lei

�Lei

�Lei

��

8

� �

u

u

32

Sohn

��� Sohn

Sohn

�ü

����

u �

�ü

�den

�den

�den

���

��

ber

�ber

�den

Lei

Lei

es

es

ber

�ü

u

�den

�den

� �

u

�ü

�ü

�Sohn,

Lei

Sohn

Sohn

ü

u

���

ihr

fihr

fihr

fihr

f

ihr

f

���

�ber

�ber

�ber

es

es

�es

es

es

� es

es

63

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

� �

��� �bes,

bes,

bes,

Can a woman forget her child, that she should

not have compassion on the son of her womb?

bes,

bes,

��

�Lei

Lei

�Lei

u�8

�36

Lei

�Lei

er

�er

�er

�sich�

�nicht

�nicht

�nicht

�� �

daß

bar

�bar

�bar�

me

�me

�me,�

daß

p�

daß

p�

�daß

p�

daß

p�

daß

p

���

sich

�sich

u

u

sie

�sie

�sie

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

Sohn

Sohn

�den

�den

Lei

�Lei

���

�Lei

�Lei

u

8

� �

���

���fü

�fü

�me

�me

�me

�ber

�ber

�es

es

�es

bar

�bar

�bar

�es

�es

�sich

�sich

�sich

�sie

��ihr

�ihr

�sie

�sie

� �

� �bes?

�bes?

�bes?

�bes?

�bes?

�nicht

�nicht

�nicht

���

�er

�er

�er

ber

�ber

�ber

�fü

Lei

�ihr

� �fü

�fü

�Sohn

�Sohn

Sohn

�ihr

�ihr

���� ��den

�den

�den

���

64

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

gess

� �und

e,�

��

�gen

�sel

�gen

���

8

und

�und

��e,

�e,

��

� �

ob

ob�

des

����sie

�des

�p

Und

�ver

�bi

�ver

�p

Und

�bi

�des

�bi

���sel

�sie

�sel

ob

�sie

��

Yet even as she may forget, so I will not forget you.

sie

ob

�sie

ob

ob

�p

Und

� �

�ver

� �gess

�gen

gess

des

�des�

u�

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuugess

gess

��

ver

�gen

bi

�bi

�des

u

�ver

�bi

gen

�gen

�sel

����

��

�8

�gess

ver

�42

�e, e,

e,

doch

�doch

��ich

�ich

dein

�dein

�so

�will

��will

�will

�p

so

�pso

��

��gess

�gess

gess

�sel

�sel

�sie

�ich

�doch

�nicht

�nicht

��ver

�dein

�nicht

�ver

�ver

65

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�dein

dein

will

�so

�so

ich

�ich

will

�will

�ich

��

u

gess

��

�en,

en,

�en.

��

so

doch

�doch

���

8

�44

ich

�ich

will

�will

�so

�doch

�doch

Yet even as she may forget, so I will not forget you.

Behold, I have imprinted you on the palms of My hands.

so

�so

en,

en,

en,

nicht

�dein

gess

�gess

�ver

� �

ver

�ver

�ich

dein

�dein

�will

���

�nicht

nicht

�doch

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

gess

�gess

� �

�en,

�u

gess

nicht

�nicht

� �ich

�ich

�doch

� �

ver

�ver

�nicht

���

�dein

��

en,

en,

�8

so

f�so

f�

doch,

doch,

ich

�ich

�� �will

�will

so

f�so

f�

�ver

ich

�ich

��will

�will

���

�doch,

doch,

�ich

�ich

will

�will

��so

�so

��� �fSieh

doch,

doch,

���

�will

�will

�so

�so

66

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

will

�will

so

�so

doch

�doch

��

�ich�ich

will�

will

so�so

�doch

doch,

ich�

ich

��

�8

will

�will

so

�so

�47

�dein�dein

�dein

�doch

�doch

�nicht

�nicht

�ver

�so

�nicht

�dein

�ver

�ver

�e,

�so

�ich

�ich

doch,

doch,

�ich

�ich

�will

�will

doch, doch,

�ich

�ich

�will

�will

�so

�so

Yet even as she may forget, so I will not forget you.

Behold, I have imprinted you on the palms of My hands.

doch,

doch,

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu�

��

gess

�� u

�e,

�en.

�en,

�en,

�en,

�sieh

�gess

�nicht

�will

�will

�will

�ver

� �gess

�gess

8

� �

�ich

�ich

�ich

�dein

�dein

�dein

�doch

�doch

�doch

���

�doch

�doch

�doch

�ich

�ich

�ich

�e,

�nicht

�nicht

�nicht

�dein

�dein

�dein

pSieh

�will

�will

�will

�pso

�pso

�pso

�en,

�en,

�psieh

�so

�so

�so

�ver

�gess

���

�en,

��ver

�ver

�gess

�gess

67

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu �

gess

�gess�

de

ver

�ver

�ver

die

dein

�dein

�dein

u

nicht

�nicht

�nicht

�Hän

��

�en,

�en,

�en,�

hab

���

gess

�8

�51

en,

�en,

�en,

�in

gess

�gess

u

�Hän

die

�u

nicht

�nicht

�nicht

�e,

ich

gess

Yet even as she may forget, so I will not forget you.

Behold, I have imprinted you on the palms of My hands.

ver

�ver

�ver

���

ich

�ich

�ich

will

in

doch

�doch

�doch

�de

will

�will

���so

�so

�so

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

�ich

�ich

�will

�will

en.

�en.

�en,

net,

gess

�Sieh

��

�8

will

�so

doch

�doch

��

�ich

dein

�dein

ich

�ich

�ich

��will

�will

�will

�doch

�zeich

�doch

�doch

u

��

�dich

�so

�so

�ge

��so

�so

�so

ge

�gess

�gess

zeich

�ver

�ver

�ver

�hab

�net,

�dein

�dein

�dein nicht

�ich

�dich

�nicht

�nicht

68

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu �

���

will

�dein

�dein gess

�gess

�nicht

ver

�ver

�dein

ich�

ich

will�

will

�en,

�so

doch

�doch

��

��

�in

en,

�en,

�ver

�8

�54

die

�ue,

�nicht

�nicht

�doch

�ich

���

ver

�ver

�dein

� ���

�e,

�nicht

�nicht

�doch

��

�Sieh

�so�so

��

gess

�gess

�nicht

Yet even as she may forget, so I will not forget you.

Behold, I have imprinted you on the palms of My hands.

�gess

����

en,

�en,

�ver

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

ge

will

�will

�en,

��

so

� �ich

��

doch

�doch

�ich

dich

�gess

ich

so

8

� �

�dein

�dein

�will

��so

zeich

�ich

hab

�net,

�ich

�doch

�doch

de

�ich

�ich

�dein

�dein

�in

���

�so

�will

Hän

u

�gess

�en,

�will

�will

u

�so

�so

�nicht

�gess

�gess

de

�dein

�ver

�ver

�en,

�en,

�hab

�ver

�doch

�nicht

�nicht

Hän

�ich

�die

u

69

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

ich

���

ich

�ich

�ich

�ich

� �ge

�dich

�dich

�dich

�dich

�dich

de

de

de

de

de

��

�hab

�hab

�hab

�hab

�hab

8

� �

net,

net,

net,

���

57�

zeich

zeich

�zeich

�zeich

zeich

�ge

�ge

�ge

�ge

net,

net,

��

�fsieh

�fsieh

�f

sieh

�fsieh

u�en,

�en,

�net,

�gess

�en,

� uu����

�dein

��

�doch

�nicht

�nicht

�dich

�gess

�gess

�zeich

Yet even as she may forget, so I will not forget you.

Behold, I have imprinted you on the palms of My hands.

ver

�ver

�ver

�ge

� �nicht

�die

�die

�die

�die

�die

�in

�in

�in

�in

�in

Hän

Hän

Hän

Hän

� Hän

��� e,

e,

e,

e,

e,

� �

fsieh

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

zeich

zeich

�zeich

ge

���

ge

dich

u

��

�zeich

zeich

ge

ge

dich

ge

8

� �

60

��

���

�net.

�net.

�net.

�net.

�net.

�ge

�ge

�ge

�ge

�ge

��

zeich

zeich

�zeich

�zeich

zeich

�phab

�phab

�p

hab

�phab

�p

hab

�dich

�dich

�dich

�dich

�dich

�ich

�ich

�ich

�ich

�ich

u

�ich

���

ich

�ich

dich

dich

dich

ich

ich

net,

net,

net,

net,

net,

���

f

hab

f

hab

���

u

�fhab

fhab

f

hab

70

VIII. Ich bin jung gewesenI have been young

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 37: 25,37

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuusen,

��

�Ich bin

wor

�alt

��

�und

�Bassus

Cantus 1

Tenor

Altus

Cantus 2

�jung

�we

��

�ge

��

Ich

�� �

��

��

��

�� ��

�� ��

��8

���

��

�ge

� �we

bin

� �jung

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

wor

�bin

�we

�alt

�ge

��den,

�sen,

�Ich

�bin

�jung

�ich

�den,�

und

�und

�bin

�sen,

�ge

�ich

�jung

�we

�den

� � �

�und

�alt

��

5

�8

��

�sen,

�Ich

� �ge

�alt

�we

�wor

�� � ��

�jung

und

�wor

�bin

� �

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Edition by Musik Specialnik <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

71

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

�bin

wor

��we

�jung

alt

�und

�ge

�ich

��

9

�8

wor

we

alt

ge

�sen,

und

�den,

und

ge

wor

und

alt

wor

�we�

�den,

I have been young, and now am old;...

alt

sen,

�den,

�jung

�Ich

wor

sen,�

bin

�wor

�alt

den,

�den,

jung

�den,

�alt

und

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu �

den,�

jung

�den,

ich

bin

��

�ge

���

�den,�

sen,

und

alt

und

�11

�8

�alt

wor

�alt

�wor�

u

wor

�ich

72

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

we

�ge

�we

�sen,

��we

�sen,

�bin

u�bin

I have been young, and now am old;

yet have I not seen...

jung�

��

jung

�we

�ich

�ge

�ge

�und

�ge

�alt

� �

alt

�jung

�sen,

�sen,

�jung

�we

�ich

�bin

�ge

�und

�und

�den,

�we

jung

�wor

��

�bin

�alt

�13

8

� �ich

�ge

�ich

�bin

�ich

��

�jung,

��

�jung

�jung

�bin

�ich

�bin

�bin

�ge

�den;

�alt

�und

�sen,

�den,

�we

�wor

�sen,

�ich

uuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu �

und

ge

� �ha

ha

u

�nie

��

noch

�den;

�den;

�den;

�den;

� �

�und

�noch

�ge

�ha

be

�noch

u

�und

�be

�en,

�seh

�nie

� �u�

�und

�und

u

�alt

�sen,

�be

�und

17

�8

�sen,

�wor

�wor

� �we

u

�alt

�wor

��� � �

��und

�alt

wor

�wor

�den;

u

73

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�nie

�nie

�ha

uha

ha

�und

�und noch

noch

�und

�be

�be

8

noch

20�

�noch

�ge

�ge

�be

�seh

�und

�noch

�be�

�nie,

�ha

�seh

�nie

�ha�nie,

�noch

� �

�be

�noch

�noch

u

�ge

ha

�nie

�seh

� �be

�und

�noch

u

�seh

...yet have I not seen...

seh

�seh

�en,

�en,

�en,

�en,

��en,

�seh

�nie

�nie

�ge

�ge

�ge

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuu

�und

habe��

�noch

�noch

�nie,

�en,

�ha

en,

�en,

�seh

�en,

�nie

�noch

�und

�seh

�seh

�seh

�ge

��

nie,

�be

�noch

� �nie

�noch

�noch

�noch

�nie

�ge

�8

�22

�seh

�ge

�ge

�und

�noch

�nie

�en,

�nie,

�en,

�nie

�nie

�seh

�ge

�seh

�be

�und

�ge

� �

�ge

�be

�noch

� �

�seh

�nie

�ha

�be

�und

�ge

�ha

�nie seh

�noch

�nie

�ge

�ha

74

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

�en;

��

en,

�en;

�en;

en;lass

��

lass

�lass

ver

�ver

�lass

�ver

lass

�8

�der

�o

lass

lass

u

��

�lass

ver

ver

�ver

en

�en

�en

�en

�en

den

den

�den

�den

� �

�ten

�ten

�ten

�ten

rech

�rech

�ver

ver

ten

�Ge

�Ge

�Ge

�Ge

�Ge

...the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

den

� �rech

�rech

�rech

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�Brot

u

geh

��geh

nach

�geh

Brot

nach

uder

�o

��nen

der

�o

en.

�en.

�en,

�sei

en;�

sei

�en;

�en;

sei

�Sa

�o�

�o

�der

�nen

�26

�8

� �

�nach�Sa

men

men

�Brot

�Sa

�der

nen

��sei

�men�nen

75

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�en,�

en.

be

be

Blei

Blei

�en.

���

be

be

Blei

Blei

��

�8

�29

fromm

�fromm

� �

nen

�men

�sei

�der

�Sa

�nach

�nen

...nor his seed begging bread. Depart from evil, and do good;...

� �

�sei

�Sa

�o

�nach

geh�

�geh

�Brot

Brot

�men

�Brot

�Sa

u

�nach

�geh

�men

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

�und

�und

�dich

�dich

�halt

�halt

�blei

�blei

�blei

� �

�fromm

�fromm�fromm

�dich

�dich

�dich

32

��

�recht,

�recht,

�halt

�halt

�halt

�und

�und

�und

��halt

�halt

�dich

�dich

�und

�und

�recht,

�recht,

�be

�be

�be

�8

�fromm

��

�fromm

�blei

�Blei

� �

� �

be

�be

�fromm

�fromm

��und

�halt

�halt

�und

�recht,

�recht,

��dich

�dich

76

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

recht.

�recht.

�recht,

� �und

�und

�und

��

�halt

�halt

�und

�und

�und

dich�dich

� �

halt

�dich

�Denn

�Denn

�Denn

� �

�dich

�dich

�dich

(Р= �Р)�halt

�halt

�halt

recht.

�3recht.�3�3

� �

� �

�3recht.

�3

�halt

�halt

�halt

�und

�und

�und

� ��

Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.

recht,

�recht,

�recht,

�dich

�dich

�dich

� �

35

3

3

3

3

3recht,

�recht,

��

�8

�recht,

�blei

�blei

�be

�be

� �

�fromm

�fromm

��

blei

�blei

��

�fromm�fromm

� �be

�be

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

�denn

�denn

geh

�geh

�geh

��zu

�zu

�zu

�wirds

�wirds

�wohl

�wohl

�wohl�

�letzt

�letzt

�letzt

�letzt

�letzt�letzt

�zu

�zu

�zu

� �

u

�en,

�en,

�en,

�sol

�sol

�wirds

�wirds

� �chem

�chem

chem

�chem

�wirds

���

chem

� �zu

�zu

�letzt

�wirds

�wirds

�zu

8

3

3

3

3

3

38

�sol

�sol

�sol

u

u

�sol

�sol

�en,

�en,

�en,

��Denn

�Denn

�chem

�chem

u

�wohl

�wohl

�wohl

letzt�letzt

� �geh

�geh

�geh

77

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

wohl

�wohl

�wohl

geh

�geh

�geh

letzt

�letzt

�en,

�en,

�en,

zu

�zu

zu

�zu

�zu

��

�geh

�geh

�geh

en,

�en,

�en,

��

denn

�denn

geh

�geh

�geh�

en,

�en,

�en,�

sol

�sol

wohl

�8

�wohl

�wohl

letzt

�letzt

�letzt

zu

�zu

�wohl

�wohl

�wohl

chem

�chem

�zu

��

...and dwell for evermore.

wirds

�wirds

�wirds

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

denn

��

�denn

�denn

zu

wohl

�wohl

�sol

sol

�sol

�letzt,

��

wohl

� ��geh

�geh

�geh

�geh

�gehsol

en,

�en,

�en,

�en,

�en,

u

uzu

�letzt

letzt

�letzt

�letzt

�zu

�chem

�chem

�chem

u

zu

�zu

�wirds

�wirds

�wirds

43

denn

�sol

�geh

�chem

�chem

�chem�chem

geh

�8

letzt

�sol

denn

�denn

en,

denn

�sol

�chem

��

��denn

sol

en,

�en,

�wohl

�wohl

�wohl

�letzt

�letzt

�letzt

�letzt

� �

wohl

�wohl

wirds�

�letzt

wirds

�wirds

wirds

�wirds

geh

� �zu

letzt

zu

�zu

�zu�zu

78

uuuu uuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

wirds

�chem

wohl

�letztzu

u

letzt

�letzt

�letzt

�letzt

u

� � u

( �Ð = Ð)

geh

�geh

�wohl

�wohl�

wohl

�wohl

�geh

�geh

�geh

letzt,

��

wohl

��

geh

�geh

geh

...and dwell for evermore.

wohl

8

�46

�denn

��wohl

��

chem

zu

zu

�wirds

zu

sol

�zu

�letzt,

�en,

�en,

�en,

�zu

denn

� usol

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

wohl

�wohl

�geh

��

geh

�letzt

�zu

�wohl

�wohl

�letzt

�wohl

�geh

�geh

�geh

48

�8

en.

�en.

�en.

��

�en.

�en.

��

�denn

�letzt,

�sol

�denn�sol

�zu

�denn

�denn

u

�chem

�en,

�en,

�en,

�en,

��en,

( �Ð = Ð)

�zu

�chem

�zu

�wirds

�letzt

�letzt

letzt,

�zu

�chem�chem

�sol

�zu

�wirds

�sol

�zu

�letzt

�wirds

�wirds

79

IX. Der Herr denket an unsThe Lord has been mindful of us

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 115: 12-15

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�gnet

�Der

�uns,

�Herr

�uns,

�Der

�gnet

� ���

Tenor

Altus

Bassus

Cantus 2

Cantus 1

�der

�Herr

�denk

���

� ���

�8

��

� ���

� ���

�denk

�Herr

�et

�denk

�Herr

�Der

�Der

�se

�uns

�und

�se

� �

� �an

�uns

�und

�an

�et

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�Herr

� �

�der�

Herr

gnet

gnet

����

uns,

�uns,

�uns,

�Der

gnet

����8

��� ���

und

�denk

�5

et,��

der

�denk

an

an

�et

et

denk

�uns

�uns

� u

�Herr

�denk

und

�gnet

� u

�se

�se

�uns,

��

an

�und

�et

se

�und

�uns

�und�se

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2

80

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

der

Herr

u

u

uns,

�der�

uns,

�uns,

gnet

gnet

���gnet

�8

der

Herr

�denk

�8

an

���denk

et

�der�

�uns

The Lord has been mindful of us, He will bless us:...

�an

denk

�Herr

�denk

�et

�Herr

�der

�se

und

�et

� �

�se

�uns,

�se

�uns,

�und

�an

an

an

�und

��

�et

�Herr

�et

�uns

�gnet

��se

�uns

�denk

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

�denk

�denk

�Herr

����

der

�der

gnet

der

gnet

uns,

�Herr

�uns,

�Herr

�8

�11

���

und

�denk

�et

�und

�et

�se

an

���

et

und

��uns

������

�an

�an

denk

�Herr

�uns

�� gnet

und

u

���

�se

�uns,

an

��et

�gnet

�und�und

�uns

�uns,

�se

�se

81

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

����Haus

Haus

�Haus

Haus

u�

u

u

�Is

�Is

�Is

�Is

�gnet

u�

u

u

�das

�das

�das

�das

�gnet

�gnet

�gnet

�8

14

�ra

�ra

�ra

�ra

u�u

�er

�er

�er

�Er

�el,

�el,

�el,

�el,uns�

�an

�se

�se

��

��

und

��

uns

�se

�uns

�The Lord has been mindful of us, He will bless us: He will bless the house of Israel,...

und

�und�et

�se

� �

��

�se

�se

�se

�se

u�Er

�Er

�Er

�Er

�gnet

��se

�gnet

�uns.

�uns.

�uns.

�uns.

�uns.

�gnet

�gnet

�gnet

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu �Is

���

�Is

u�Is

�Is

u

� u

u

�gnet

�gnet

�gnet

�gnet

�Haus

�Haus

�Haus

�Haus

�das

�das

�das

�das

17

�8

ra

�el,

�ra

�ra

�ra

�er

�er

el,

�el,

�el,

�er

�Haus

�Haus

�Haus

�Haus

das

�das

�das

�das

�Is

u

u

�Is

�Is

�Is

se

�se

�se

�se

u

u

u

gnet

u

u

�gnet

�gnet

�gnet

�se

�er

�er

�er

�er

u

se

�se

�se

u

u�ra

�ra

�uu�

u

el,

�el,

�el,

�el,

ra

�ra

82

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

er

er

�er

�se

u���

u

�se

�se

����

�ron;

�ron;

���

�ron;

�ron;

�ron;

19

�8

�gnet

�gnet

�gnet

u

�den

�den

�den

�die

�die

�die

se

�das

�das

�das

u

das

�Haus

���

�gnet

�Haus

�Haus

u

u

u

�se

�se

�er

�se

gnet

�gnet

�...He will bless the house of Aaron, He will bless those who fear the Lord,...

�er

�se

�gnet

� �����

�Haus

��

���

u

�Aa

��

u

�Aa

�Aa

�Aa

�Aa

�gnet

�Haus

�das

���

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuuuuuu

�gnet

�gnet

�gnet

�gnet

u

u

u

u

�die

�die

�die

�die

�die

gnet

�er

�er

�er

�er

�se

�se

�se

�se

�se

u

�er

�22

�ren

�ren

�ren

�ren

�ren

�8

�den

�den

�den

�den

�den

�Her

�Her

�Her

�Her

�Her

�Her

�Her

�Her

� �

���

�fürch

�fürch

�fürch

u

�ren

�ren

�ren

�den

�den

�den

u

u���

u

�Her

�Her

�Her

�ren

�ren

�ren

�die

�die

�die

�ten,

�ten,

�ten,

�fürch

�fürch

�fürch

��er

�ten,

�ten,

�er

�ten,

�er

u �gnet

�gnet

�gnet

�se

�se

�se

83

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

�ne

ne

bei Klei

��de

�und�de

�ne�bei

�und

�Klei

��Gro

�de

�und

����

u

�ße.

�ße.

�ße.

�ße.

�ße.

�ne

�Gro�

Klei

�Gro

�Gro

�Gro

und

�und

fürch

�ten,

�ten,

�ten,

�ten,

�fürch

�fürch

�fürch

�fürch

ten,

�8

� �

�de

�de

�ne,

�ne,

�bei�bei

u�

�bei

�ne

�Klei

�Klei

���

�...both small and great. May the Lord increase you...

Klei

�Klei

bei

�bei

�de

�de

u

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu �

se

�se

�gne

�gne

uu

Her

��

re

�re

Her

��der

� �re

re

����

euch,

�euch,

�euch,

�der

u

�Her

�Her

Der

�Der

�gne

re

uHer

Her

�Der

�8

�27

�re

�gne

gne

���se

�euch,

�Der�

�euch,

���� u

Der

�se

�se

� �re

uHer

u

84

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

Her

May the Lord increase you more and more,...

u

gne

�gne

uHer

�se

�euch,

�euch,

re

� �re

�re

�Her

��der

u

��

�se

�se

Her

der

der

der

re

��

der

seHer

u � re

gne

der

�8

u

u

�der

�se

�se euch,

gne

u

euch,

Her

�Her

�se

���

gne euch

�� �

re

�gne,

�re

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

mehr

und

und

�je

�je

�und

�mehr

je

�mehr,

�und

�je

mehr

�mehr,

�mehr

��

���

je

�je

�und

��

mehr,

�mehr

8

�32

je

�und

�je

gne

�gne

u

gne

�se mehr,

�mehr

euch

�euch

�euch

�euch

u

se

�se

��

gne

��� �reHer

�der

u

mehr

mehr,

�und

��

je

mehr

��

�je

85

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

�mehr

�mehr

u�je

�je

je

je

mehr

mehr

�mehr,

�mehr

�mehr,

�mehr

�und

u

�8

�und

�und

�und

�und

�34 �...more and more, you and your children.

mehr,

�mehr,

�mehr,

�mehr,

�mehr,

je

je

�und

�mehr,

�mehr

mehr

�mehr je

�und

�und

�je

�je

und

�je

�und

�mehr

mehr,

�mehr

�mehr,

�mehr,

mehr,

�mehr

mehr

����

und

�je

�je

und

mehr

�mehr,

���

je

�mehr,

je

�und

und

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

mehr,

����

mehr,

�mehr,und

��

mehr

mehr

u

��

�und

�und

und

�euch

und

��euch

euch,

���eu

euch,

mehr,

�mehr,

�8

� �

36

je

u

��je

�mehr, Kin

Kin

Kin

und

�mehr,

�mehr

mehr eu

re

�Kin

�der,

und

����

euch

euch

eu

�und

�re

��

�eu

re

��

re

u

eu

���und

�und

re

���

euch

Kin

�der,

und

u���

Kin

eu

�� �

re

�re

��

euch

eu Kin

der,

und

����

86

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

und

�und

�der,

�der,

eu

�euch� und

und

eu

�8

� u

�euch

�euch

euch

��

�38

der,

�Kin

eu

u

der,

und

�re

�re

�eu

���eu

eu

re

und

eu

euch

und

�der,

�re

�re

�der,

��...you and your children.

Kin

Kin

euch

Kin

� �

der,

�Kin

�euch

�re

reeuch

��

��

der,

�Kin

Kin

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

euch

�eu

der,

�Kin

�re

euch

re

� �

��

�euch

�Kinund

der,

eu

3

3

3

3

3�

re

Kin

��

und

�8

euch

u

eu

� �Kin

�der.

�der.

�der.

eu

�re

�Kin

�Kin

�der,

� �und

�der,

der,

der.

(Р= �Р)

eu

��

re

und

��

Kin

�und

�euch

���und

u

�re

�re

�und

�eu

�eu

�der.

87

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

� �die

�die

(Р= �Р)

�Ihr

�Ihr

�Ihr

�seid

�seid

�seid

seid

�seid

se�

�Her

�se

�se

���

se

�Her�Herse

u

�Her

�Her

�8

3

3

3

3

3

�Ge

�Ge

�Ge

�Ge

�Ge

Ihr

�Ihr

�die

�die

die

�die

�die

die

�ren,

�ren,

�ren,

�ren,�ren,

u

��die

�die

�ihr

�ihr

�ihr

�ihr

�ihr

�gnet

u

u

�You are the blessed of the Lord,...

gnet

�gnet

�gnet�gnet

�Ge

�Ge

�Ge

Ge

u

�seid

�seid

�seid

�seid

�seid

�Ge

�des

�des

�des

�des

�des

�en

�en

�en

�en�en

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�Her

��

�ren,

�ren,

�ren,

�ren,�ren,

�des

�des

�des

�des

�des

en

�en

�en

�en

�Her

�Her

�Her

�Her�

44

�8

���

�se

�se

�se

�se

�se

u

u

�die

�die

�die

�die

�die

�se

�se

�se

�se

�se

�Ge

�Ge

�Ge

�Ge

�Ge

�ihr

�ihr

�ihr

�ihr

�ihr

�seid

�seid

�seid

�seid

�seid

uu

u

�gnet

des

�des

�Her

�Her

�Her

�Her�Her

�en

�en

�en

��gnet

�gnet

�gnet

�gnet

u

�gnet

�gnet

u

u

u

u

�des

�des

�des

�gnet

�gnet

�gnet

en

�en

�en

88

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

ihr

�ihr

�ihr

ihr

�ihr

�seid

�seid

��

seid

�seid

�seid

�seid

�seid

� �

�die

�die

�die

�die

�die

47

�8

� en

�en

�die

�die

�die

�die

�die

seid

�seid

�seid

�en

�en

�en

�Ge

�Ge

�Ge

�Ge

�Ge

�des

�des

�des

�des

�des

gnet

�gnet

�gnet

�gnet

�gnet

Her

�Her

�Her

�Her�Her

��se

�se

�se

�You are the blessed of the Lord,...

Ge

�Ge

�Ge

�Ge

�Ge

u

u

se

�se

u

u

u

ren,

�ren,

� �ihr

�ihr

�ihr

�ihr

�ihr

�ren,

�ren,

�ren,

�ren,�ren,

�ren,

�ren,

�ren,

uuuuuuuuuuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuuuuuu

uuuuHer�Her

� �

���

u

u�

u���

u

( �Ð = Ð)�se

�se

�se

�se�se

�des

�des

�des

�des

�des

�en

�en

�en�en

�Her

�Her

�Her

�8

��

50�

�en

�en

�en

�en�en

���u���

�gnet

�gnet

�gnet

�gnet�gnet

�die

�die

�die

�die

�die

�ren,

�ren,�ren,

�des

�des

�des

�des

�des

�Her

� �ren,

�ren,

�Her

�Her

�Her

�Her

se

u

u�

u

�se

�se

�se

�se�

�gnet

�gnet

�gnet�gnet

�en

u

u

�gnet

�seid

�seid

�seid

�seid

�ihr

�ihr

�ihr

�ihr

�ihr

�Ge

�Ge

�Ge

�Ge

�Geseid

89

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

��macht

und

Him

den

�hat,

�mel

�der

�und

Er

ge

mel

�den

�der�

hat,

��

ge

und

�8

�53

���

�Him

�Him

mel

�mel

...Who made heaven and earth.

u

ren,

�ren,

�ren,

�ren,

�ren,

der

�der

�( �Ð = Ð)

und

ge

der

�mel

den,

�den

u�

Him

�Er

�macht

��

und

�und

der

���

Him

Er

�Er

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

u

Him�der Him

�der

hat,

�hat,

�hat,

�hat,

�hat,

��

�8

�uu

���und

�und

��

�und

hat,

�ge

�den

�mel

�macht

�macht

Er

ge

Er

mel

�mel

der

Him

�der

�den

�macht

�Er

�Him

� �

macht�

�macht

��

ge

hat,

�den

�ge

u

macht

�macht

� �ge

�ge

90

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

Him

�Er

�Him

und

�der

mel

�der

��

der

���

�8

�und

und

mel

mel

den

Er

Er

���

Er

�Him

ge

�der

Er

�ge

�macht

�Him

�macht

�hat,

��

hat,

�macht

�den

�den�

�den,

...Who made heaven and earth.

ge

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuu uuuu

�mel

den

�Er

�den

und

macht

�Er

�macht

�Er

ge

ge

den

�ge

�8

�58

�Er

Er�

Er

�den,�

und

der

�mel

u

�hat,

�Him

�den,

und

und

����

mel

mel

mel

den

den

�Him

und

und

ge

�mel

�ge

u

�Him

Him

der

�der

91

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

und

und

�Er

�der�

�Ermel

mel

und

�mel

��8

�hat,

�hat,

�hat,

�hat,

...Who made heaven and earth.

���

hat,

�macht

��

macht

�macht

���

�����

Him

�der

Him

�der

���der

u

�Him

�Him

�der

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu ��� �hat.

hat.

�hat.

�hat.

�hat.

�macht

�macht

� ��

�8

ge

�der

�mel

�Him

�Er

�macht

�ge

und

�u

�mel,

�Him

�den

�Er

den

ge

�den

Er

�den

macht

ge

�den

�ge

macht

und

�mel

91

X. Da Jakob vollendet hatteWhen Jacob had finished

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Genesis 49: 33 and 50:1

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

en

��

�kob

�Ja

u

Altus

��� u ��

Cantus 2

voll

da

� 8

��

� Bassus ��

Tenor

��

��

��

��

Cantus 1

��

�Ja

Da

�Da

Da

�Da

kob

kob,

�Da

�kob,

en

�Ja

voll

Ja

�kob

�Ja

�Ja

� �

���

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�hat

�Ja

�voll

�kob

u

� �

�hat

�det

�det

8

�en

�kob

��

�te,

�te,

�det

ukob

�en

� �

�voll

� �te,

�te,

u

�Ja

�hat

�da

�hat

�det

voll

���

��

�en

�da

det

��

voll

�en

��

u

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2

92

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�Ge

Ge

��die

�die

bot,

�an�bot

�Ge

�bot

�die

���

bot,

��

u

�die

�Ge

�an

�Ge

�bot,

�bot,

�ne

�an

�bot�sei�

�die

�Ge

�die

�die

�Ge

u

en

�te

�en

u

�voll

�voll

��u�

8

�voll

8 �

��

hat

� �hat

�hat

�te

�te

�te

�te

�hat

When Jacob had finished his orders to his sons,...

�en

��

��

hat

���� �det

�det

�det

�det

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

ne

ne

� Kin

�Kin

��

Kin

�Kin

�ne

�Kin

�ne

�ne

�an

�an

�an

sei

sei

��an

��8

�der,

�der,

�der,

�der,

�der,

�die

�Ge

�bot,

��sei

�sei

�Kin

��

Kin

u

ne

�Kin

�ne

�sei

�sei

�sei

��

��bot

�der,

�der,

�der,

�bot

�an

�die

�Ge

�die

�die

�Ge

�Ge

�bot,

93

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

�u � �

�tät

�te,

�te

�te

u�

��Bet�

Bet

men

�men

�aufs

�aufs

� ��

u

�Fü

�sei

�sei

�ne

�ne

8

�sei

��

�tät

�tät

�ne

�er

�er

�ne

�er

�sei

�� �

sei

�ne

�ne

�er

...he drew his feet up into the bed and breathed his last...

�Fü

�sei

�er

�tät

15

��er

u�tät

�tät

�sam

u�zu

�zu

��

sam

�aufs

�Bet

�u

�men

u�u

��

�Fü

�sam

�ße

�ße

�ße

�zu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�und

�und

�und

�und

�und

�ver

�ver

�ver

�ver

�ver

��

� �schied,

�schied,

�schied,

�schied,

�schied,

��

�ver

�ver

�ver

�ver

�ver

8

�schied

�schied

�schied

�schied

�schied

�Bet

�men

�men

�men

�aufs

u

��aufs

�aufs

�Bet

�Bet

�ße

�ße

�zu

�zu

ße

�zu

�sam

u

�sam

�sam�

u

��

�Fü

�und

�und

�und

�und

�und

� �

u�

u�

u

�te

�te

�te

94

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

��

nem

��

��

nem

�nem

sei

�sei

�sei

zu

u�zu

u

�zu

ver

�ver

�ver

��

�Volk,

�Volk,

�Volk,

��

ward

�ward

�ward

und

�und

�und

�und

8

� uu

samm

�let

�let

�let

...and was gathered to his people.

uward

�ward

�ward

��

und

�und samm

�samm

ver

�ver

�ver

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

u

u

�Volk,

�Volk,

��Volk,

ver

�ver

�ver

�und

und

�und

�und

�und

ward

�ward

�ward

u

�samm

�samm

�samm

let

�let

�let

u

� u

25

�8

unem

�nem

nem�

zu

�zu

�zu

� u

�sei

�sei

�sei

95

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

��ver

�ver

�ver

samm

�samm

�ward

�ward

�ward

...and was gathered to his people.

��

�let

��samm

�samm

�samm

���

ver

�ver

samm

�samm

let,

�let,

samm

�samm

8

27

samm

�ward

�ward

� �

ward

�ward

ver

�ver

�und

�und

�und

�let,

�let,

�let,

und

�und

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

zu

�zu

�zu

�zu

�zu

�sei

�sei

�sei

�sei

�sei

Volk,

�Volk,

�Volk,

�Volk,

�Volk,

8

�Volk.

�nem

�nem

�nem

�nem

u �nem

�Volk.

�Volk.

�Volk.

�Volk.

�zu

�zu

let

�let

�zu

u

sei

�sei

�sei

�let

�zu

u

��let

� �nem

�sei�

�nem

�nem

nem

�nem

u

u

�Volk,

�sei

�sei

�zu

�nem

�� �

�zu

96

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu uuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

unes

��sei

�auf

�ters

�seph

u

u

�An

�Va�

�Va

u

�nes

�nes

���

�ge

�ge

ters

�ge

�sicht,

�An

�An

� �Va

�ters

�Jo

�Da

Da

�fiel

��fiel

�Jo�

31

8

�ge

�ters

�An

�auf

�seph

�auf

�fiel

�nes

�Jo

�sei�

�sei

�auf

�Va

Then Joseph fell upon his father's face...

auf

�sei�

�seph

Da

��

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

�sicht,

An

�An

�Va

ge

Va

� uVa

�u

u �

ters

���

�An

ters

nes

ge

��

�da

ters

��

u

Jo

�sicht,�

sicht,

�An

fiel

ge

�ge

��da

fiel

�da

��Va

�Jo

�fiel

Jo

�nes

34

8

sicht,�

sei

�sicht,

�sicht,

u

�ters

�sei�

���nes

�auf

�nes

�sei

�sei

auf

�seph

�seph

�auf

97

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuu

sicht,

�Jo

�sicht,

�Va

�da

u

�fiel

�ge

�nes

�ge�da seph

�auf

�auf

�ge

�auf

�ters

�fiel

�fiel

�Jo

�da

�seph

�An

�Jo

�seph

�auf

�fiel

�Jo

�Jo

u

�seph

�sei

37

8

�fiel

�sicht,

�da

�da

�nes

��

seph

�Va

u

�sei

�An

�An

�auf

�ters

�ters

�fiel

�auf

Then Joseph fell upon his father's face and wept...

�da

�seph,

�nes Va

u

�Jo

�sei�

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�ters

ters

�net

�net

Va

�ters

ters

�Va

�ters

� �

�Va

�sei

��

�sei

�nes

�nes

sei

�sicht,

�sei

�sei

u �nes

�auf

�auf

�Va

�Va

�seph

An

��

sicht

�sicht

�sichtnes

�nes

�sicht

sicht

40

8

����

ge

ge

u

ge

�ge

ge

An

wei

�wei

�wei�

�� �

An

u

An

�An

��

und

und

�und

98

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu uuuuuuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

�ü

�ü

ü

u

��

�ber

ber

u�

u

u

unet

�net

�net

� �

wei

�wei

ihn,

��ber

�ihn,

�ihn,

� �wei

�und

�und

�und

ü�

�u

u

ü

u�ü

�ber

�ber

�net

���

43

8

��

��

�wei

�wei

�wei

� �

...wept over him...

��ihn,

�ihn,�

� �

�ber�� �

ihn,

�und

�und

�und

�� �

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

ü

u

und

�ber

�ber

u

u

u

�ü

�ü

�net

�net

�net

8

�ber

�wei

�ihn,

�ihn,

�ihn,

�und

�und

�net

u

�ber

��

�ü

u

�ber

�ber

�ü

�ü

�net

�net

�ihn,

�ihn,

�ihn,

�wei

�wei

�wei

��und

�und

�und

99

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

und

�und

8

� �

50

�ber

�ber

�ber

��ü

�ü

�ber

u

u �u

�ihn

�ihn

�ihn

�ihn

und

set

���

�u

und küs

küs

��küs

set

set

küs

u

�ü

�ber

�ü

u

u

�net

�net

�ihn,

�ihn,

�net

��ber

�ber

...wept over him and kissed him.

ihn

� �

�net

�und

�wei

�wei

�ü

�wei�

�wei

�ü

�und

�net

� �net

�net

u�und

�und

�wei

�wei

�ü

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

�ihn.

� �

�küs

�set

�� �

�set

küs

ihn,

ihn,

ihn,

u

und

��

�ihn.

küs

�set

set

�set

�küs

ihn.

�ihn.

ihn.

�und

�set

�und

ihn,

��

ihn,

�ihn,

�küs

�und

�küs

�set

��

�und

�und

�und

�set

u

54

set

küs

und

�ihn,

und

set

und

8

�ihn,

� �set

�küs

küs

�ihn,

küs

100

XI. Lieblich und schöne sein ist nichtsCharm can mislead and beauty soon fades

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Proverbs 31: 30-31

uu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uu

uuuu

uu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuu

uuuu

uuuu

uu

ne

�ne

schö

�schö

��

��� �und�

lich

�lich

�und

�und

Altus

Tenor

Bassus

Cantus 1 (2)

Cantus 2 (1)

�und

�und

sein,

�sein,

�schö�

�ne

�ne

�ne

�schö

�schö

� �Lieb�

8

��� �

��

��

lich,

�lieb

�lieb

�lich�

�lieb

�lich,�

�Lieb

�Lieb

��� �lich,

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

und

�und

�sein

�sein

�sein

�schö

�ne

�ne

�ne

�ne

�ne

�schö

�schö

�sein,

�sein,

�schö

�8

� ���

7

�nichts,

�nichts,

�nichts,�nichts,

ist

�ist

�ist

�ist

�ist

�nichts,

�lieb

�Lieb

���

lich,

�schö

�sein

�sein

�sein,

���

�Lieb

���

�lich

�lich

�und

�und

�und

�lieb

�lich,

�lich,

lieb

���

lich

�lieb

© 2012 MUSÍK SPECIÁLNÍK & CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, recorded.Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2012.

101

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuden

�den

Her

das

�Her

das

�das

��

�11

ren

�ren

�8

nichts;

�nichts;

�nichts;

nichts;

�nichts;

Charm can mislead and beauty soon fades. The woman who lives in the Fear of God, she is to be praised.

u

ist

�ist

�ist

�ist

�ist

�Weib,

ein�

�ein

Weib,

�Weib,

��

ein

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

�soll

�soll

soll

�soll

�das

das

�man,

�man

�fürch�

ren�

tet,�

das

�das

�8

��

lo

�lo

man

�man

���

fürch�

ren

�Her

�tet,

�tet,

tet,�das

�das

�lo

den

�fürch

�fürch

��

�fürch

�fürch

�ren

�ren

Her

�tet,

�tet,

�den

das

�Her

�Her

��den

�den

102

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

Her

�Her

�das

�den

�den

fürch

ren

� �

tet,

�das

�das

ren

�fürch

�fürch�

�ren

�ren�

Her

�tet,

�tet,�

den

� �

Weib,

�8

das

�das

ein

�Weib,

�Weib,

ein

�ein

u

�ben,

�ben,

�ben,

�fürch

�fürch�

Her

�tet,

�tet,�

den

The woman who lives in the Fear of God, she is to be praised.

den

�den

��

�ren

�ren

�Her

�Her

�das

uu

uuuu

uu

uuuu

uu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�lo

lo

man

man

�man

u

soll

�soll

�soll

��lo

�lo

��

man

man

�8

��

��

�ben.

�ben.

�ben.

�ben.*

��ben.*

��

lo

das

�man,

�man

��soll

�soll

�soll

�soll

�das

�lo

�das

�das

�tet,

�fürch

�ben,

�ben,

�soll

�soll

�das

�das

�das

�das�dasman

�man

���� �

�ben,

�lo

�lo

* Cantus 1 and 2 switch parts at this point.

103

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

tenFrüch

�ten

� �

�Früch ihr

�ihr

�von

von

�von

den

�den

�er

��

�Bassus

Tenor

Altus

Cantus 2 �Hänten

er

�er

�Früch

�den

��

�Hän

�Hän

�ihr

wird

�wird

�wird

���

���

���

ge

�ge

�ge

�Cantus 1

�Sie

�Sie

Sie

�8

wer

�wer

��

met

�met

�met

den

�den

�den

wer

��� u

�rüh

�rüh

�rüh

Give her everything she deserves!

�u

u

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

�den

�denden

�den

�den

wer

�von

�von

ten

er

�er

�Früch�

� ten

�ten

Früch

�Früch

�den�

ihr

�ihr

�von�

Sie

�Sie

�de,

�de,

�de,

wird

�wird

�wird

��sie

�8

�18

u��� u wer

�wer

met

�met

�met

ge

�ge

�ge

u

rüh

�rüh

�rüh

104

uuuu

uuuu uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu uuuu

u

u

u �met

�met

�met

�met

��

u

�met

�wird

�ge

�ge

�ge

�sie�sie

��

�wird

�wird

Give her everything she deserves!

rüh

�rüh

�rüh

�rüh�rüh

u

�ge

�ge

�den

�den

���

�Früch

�Früch

wer

�wer

��

�wer

�wer

�wer

�von

�von�

�den

�den

�den

�den,

�den,

Hän�

� �ten

�ihr

�Hän

�8

�von

�ihr

�ihr

ten

�ten

�Früch

�er

�er

�den

�sie

�sie

�de,

�de,

�de,

�er

��

Hän

�sie

� �wird�wird

Hän

�er

Hän

�Hän

��

�ihr

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

wer

ge

ge

�ge

ihr

��

�von

�wer

� �

wer

sie

�sie

�8

de,

�de,

de,

den

���

rüh

den

22

denrüh

�den

�rüh

sie wird

�er

��

wird

�er

�er

Früch

u

�Hän

���

u

uten

wird

ihr

�Hän

Hän

�ten

�ten

�ihr de,

�de,

�met

de,

�met

� �� ��met

�von

�von

�Früch

�Früch

���

�den

den

105

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuuuuuu

u �Früch

��

���

�den

�den

den

���

�de,

���

sie

den

Give her everything she deserves! Festoon her life with praises!

�rüh

sie

de,

�rüh

sie rüh

u

rüh

de,

de,

rüh

� �er

�er

�er

�Hän

��

Hän

Hän

�ten

�ten

er

�ten

�Früch

�er

�Hän

den

�ihr

�Hän

�ihr

ihr

den

Früch

�Früchden

�von

von

ihr

�Früch

ihr

�den

���

�ten

�ten

met

met

wird

wird

den

wird

met

wird

met

met

�wird

��

von

�von

von

den

wer

�wer

�wer

�wer

sie

�de,

sie

8

wer

� u�

u

ge

� u��

ge

� �ge

�ge

� �ge �

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

�ihr

�ihr

ihr

�lo

�lo�und

����sie

�sieihr

��� ���e

�e�e

����und

�und�

�ihr

und

�8

�in

in

��ben

�ben

�27 �

�den

�den

���

�und

�und�und

�ihr

�ihr

�ihr

�e

�e

�e

Werk,

�Werk

�Werk

�ihr

wer

�den

�den

�Werk,

�Werk,

�Werk,

�und

�und

�und

���

�wer

�Werk�Werk,

�Werk,

e

�e�e

106

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

den

� ��

Festoon her life with praises!

8

�loden

�ben

�ren,

��den

�ben

e

in

�Werk

in

�in

29

��� �

�in

��ben den

To

�Toden

���

Werk

sie

�sie

�ben

�in

�lo

�ihr

ihr

��

den

�wer

�To

�To

�wer

�To

�und

�wer

lo

�sie

���

�ren,

�den

�ren, To

sie

wer

wer

�ben

lo

���den

in

�To

ren,

�den

�ren,

den

lo

To

�sie

�e

den

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

sie

und

�den

�e

wer

�To

��lo

�wer

���

�e

To

�den

�den

�in

��

den

�ben

den

���sie

�sie

�in

�ben

�ben

To

�ihr

To

�lo

�lo

sie

��

den

und

sie

�wer

wer

ren,

��

ren,

�ren,

�den

�To

�wer

wer

�den

lo

�lo�

�ihr

8

�Werk

��

�in

ren,

��ren,

�den

den

�in

�in

�in

�ben

�ren, den

�lo

31

�sie

�den

ren,

ben�ben

107

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

u u

To

���in

den

ben

� �To�

�To

To

33

To

��

sie

den

� ��

Werk

u

in

�den

�den

wer

�To

�den

�den

�lo

��

ren,

�den

�sie

ren,

��

ren,

ren,

u

�ben

��

�lo

�ben

�ren,

��

Festoon her life with praises!

ren,�

lo

�in

wer

�ren,

�wer

den

�sie

�in

�den

To

�in

�in

��

�ren,

8

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuulo

wer

�lo

To

uTo

ben�

lo

wer

ben

�in

den

lo

�lo

wer

�wer

ben

�wer

ren.

ren.

To

� �ren.

ren.

�ren.

�To

��

���

��den

�den

u

��

ben,

�in

�lo

35

den

�den

�den

�den

den

�ben

�sie

sie

�sie

den

�sie

den

�ben

sie

8

den

�sie

in�in

�To

in

� ��

�wer

108

XII. Ist nicht Ephraim mein teurer SohnIs not Ephraim my dear son

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Jeremiah 31: 20 uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

���nicht teu

�teu

mein

�mein

���

unicht

u

E

�E

�mein

�im�

im

��

phra

�phra

Cantus 1

Altus

Tenor

Bassus

Cantus 2 ��

�� ��

�teu

�� ��

��

� �

� � ��

�8

� �

phra

�phra

�phra

�uu

u �

�im

�im

�im

� ���

Ist

Ist

�Ist

�E

�E

�E

�nicht

�nicht

�nicht

�Ist

�Ist

�Sohn,

�Sohn,

�Sohn,

�rer

�rer

�rer

�mein

�mein

�mein

teu

�teu

�teu

rer

�rer

�rer

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu�u

phra

�phra

�im

�im

�ist

�ist

�ist

�ist

�ist

�Sohn,

�Sohn,

�Sohn,

nicht

�E

�E

u�nicht

� �

�8

�� �

�phra

�phra

�phra

�nicht

�nicht

�nicht

u

3

� �

� �

u

�ist

�ist

�ist

�nicht

�nicht

�nicht

�E

�E

�E

u�

u

u

u

�Sohn,

�Sohn,�

�Sohn,

mein

�mein

�mein

� �rer

�rer

�rer

�teu

�teu

�teu

u

�phra

�phra

�phra

��E

�E

�E

u�

�im

�im

�im

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Edition by Musik Specialnik <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

109

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

u

Sohn

�Sohn

rer

�rer

u���

teu

�teu

��� �

mein

p�

mein

p�

���

8

��

��

��

u

u

teu

�teu

��

ist

�ist

�ist

�Sohn,

�Sohn,

Is not Ephraim my dear son, the child in whom I delight?

rer

�rer

�im,

���

mein

�mein

���

im,

�im,

phra

uu

u

E

�E

�E

im

�im

�im

��

phra

�phra

��

� u

u

nicht

�nicht

�nicht

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuuteu

mein

�mein

��

rer

�rer

�rer

�� teu

�teu

��mein

���

8

Sohn

�Sohn

�Sohn

��

��

��

rer

�� teu

�rer

�rer

�Sohn,

�Sohn,

�Sohn,

� �

��

teu

�teu

�mein

�mein

�mein

� �rer

�rer

�rer

�teu

�teu

�teu

�Sohn,

�Sohn,

�Sohn,

�mein

�mein

�mein

��

110

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

�Kind,

� tes

�tes

u

u

�Kind,

�Kind,

u

�trau

�tes

���

� �

���

8

��

��

���

���� �

mein

mein

und

und

��

...the child in whom I delight? I still remember him...

trau

�mein

�mein

�mein

��

���trau

�trau�

u���

und

�f

und

�f

und

��

��

u

�und

�und

�und

�trau

�trau

�mein

�mein

�mein

�� �

�Kind,

�Kind,

�Kind,�

tes

�tes

�tes

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

u

��

�mein

�trau

� �tes

�tes

�tes

�tes

�mein

�mein

� �

��p

und

�p

und

�pund

��u

trau

�trau

u �

� �

�8

� �

�Kind?

�Kind?

�Kind?

�Kind?

�Kind?

��tes

13

� �

�trau

u

trau

u

�mein

�tes

�tes

�tes

�tes

� ���

und

�und

�mein

�mein

�u

u

u

u �

�und

��

�trau

�trau

�trau

�trau

u

�pund

�mein

�mein

u

� u

Kind,

�tes

�Kind,

�Kind,

�Kind,

�Kind,

�p

undtrau

111

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu �

noch

�noch

�noch

denn

�Denn

f�

Denn

f�

�denk

�denk

�denk

ich

�ich

�ich

��

��

�8

��

��

u

u

wohl

�wohl

�wohl

��16

dar

dar

�dar

denk

�denk

�denk

Though I often speak against him, I still remember him.

ich

�ich

�ich

���

Denn

f�Denn

f�

Denn

f�

an,

�an,

�an,

dar

dar

noch

�noch

�noch

dar

u

u

wohl

�wohl

�wohl

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu�

an,

���

ich

�ich

� �

�u

wohl

�wohl

�wohl

�noch

�noch

�noch

��

an,

�an,

�was

�was

dar

dar

�ha

�ha

�18�

ge

�ge

ihm

�ihm

det

�det

�re

�re

denn

�denn

�denn�

be,

�be,

�ich

�ich�

�� �

�dar

�u

ich

�ich

�ich

denn

�denn

�denn

denk

�denk

�denk

�8

���

ich

�an,�

an,

�an,

112

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

�re

�re

ge

�ge ha

det

�det

ich

�ich

� �

�� ihm

�ihm

��

ich

�ich

�ich

��

�ha

denn

�denn

�denn

�be,

�be,

��

�dar

denk

�denk

�denk

��

�8

��

��

��20

an,

�an,

�an,

�was

�was

Though I often speak against him, I still remember him.

dar

dar

noch

�noch

�noch

��

u

u

wohl

�wohl

�wohl

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

ihm

�ihm

be,

�be,

ich

���ich

ge

�ge

���

���

��

was

�was

�ha

�ha

u

� �

re

�re

�was

ge

��

det

�det

�ihm

�ich�

dar

� u

� u

wohl

�wohl

�an,

�an,

�an,

�was

�was

dar

dar

denk

�denk

�denk

�wohl

�noch

�noch

�noch

����

re

ge

�ge

ihm

�ihm

�det

�det

�re

��

ich

�ich

8

113

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

�det

det

ihm

�det

ha

�re

�ha

ge

��23

denn

be,

ha

���

8

��

be,

ha

�det

was

�be,

�be,

�was

Though I often speak against him, I still remember him.

�re

u

ha

�ha

�was

�re

�ge

ge

ich

re

ihm

ihm

ich

ich

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

was

�denn

�an,

�be,�be,

��

dar

�noch

det

�re

�re

�denk� �u���

ha

�det

was

�ich

���

8

��

��

��

ich

��

ihm

��

ha

��

�� ��re

ich

� �

det

denk

�re

wohl

�ha

u�noch

��� �

��

det

dar

ich

�ich

�� �

ge

�ge

��ihm

�ihm

�ich�

�ge

�ge

�ha

�wohl

��

was

�was

��be,

�be,

ihm

114

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�det

ha

�det

ich

ihm

�ihm

�ich

denk

�re

�re

��� �ge

ge

��

� u�wohl

ha

noch

�8

��

��

��26

�dar

ihm

�ihm

�denn�

��

ich

�ich

be,

�be,

ge

�ge

�ich��

be,

an,

Though I often speak against him, I still remember him.

��

denk

�����

rewas

�was

�be,

re

��dar

�ich

�an,

�was

�was

ha

�det

��

noch

det

��� u

�ha

wohl

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

was

��

�was

re

�re

�ihm

�ihm

�det,

�det,

�ich

�ich

�was

�ich

�be,

�be,

�an,

�was ihm

�ihm

�ge

�ge

�ich

�ich

�� �

� �

� �

�8

� �

re

�was

re

�was

�ge

�ge

� �

�was

det,

ich

�ich

��ge

ihm

�ihm

was

�was

ich

ge

det

det

ihm

�ge

re

�re

ge

u

was

�det

was

ge

ge

�re

�re

�was

�ich

ich

det,

ihm

�ihm

det,

ge

det,

�det,

re

�re

�ihm

�ge

�ich

� �

ihm

�ihm

ich

115

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

� �be,

...though I often speak against him. Therefore my heart yearns...

ha

be,

�be,

�be,

�be,

ihm

ge

ihmwas

ich

ich

was

� �

�8

� �

det

��

ha

�det

��re

29

� �

� �

ha

ha

��ha

re

�det

det

ha

�ha

det

�ha

be;

�be;

ha

ha

be;

be;

�be;

��

u

��

was

re

re

�was

ge

ge

u

�re

re

re

ge

det

�det

ihm

ich

ich

ge

���

ihm

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu �dar

mein

mein

��

�um,

�um,

�um

dar

�dar

dar

��

dar

mein

�8

��

��

��

�dar

�mir

Herz,

�dar

�dar

�dar

�dar

bricht

bricht

bricht

�um,

um,

��

�Herz,

�um,

��um

um

�Herz,

mir

�mir

�um,

um,

116

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�bricht

��� �mir

�mir

�bricht

mir

�bricht

�� �

� �

�8

� �

�um�um�um

Therefore my heart yearns for him;...

um

�um

34

� �

�dar

dar

�dar�dar

�dar�

mein

�mein

�mein

��

�mir

�mir

mir

dar

um,

�um,

�dar

�dar

�dar

�dar um,�

um,�um,

��

u

u

�Herz,

�Herz,

�Herz,

mein

�mein

�mein

�bricht

�bricht

�bricht

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�bricht

�bricht

�bricht

ge

ge

�ge

�ge

� �

u�

�Herz,

u

Herz,

�mir

�mir

�mir

�� ihm,

�ihm,

�ihm,

�� �

�ge

� �

�8

� �gen

�gen

Herz

�Herz

37

� �

gen

�gen

��

��Herz,

ihm,

�ihm,

�gen

�gen

�gen

�gen

gen

�gen

�� �

�bricht

�mein

�mein

�mir

mir

�mir

�pgep

ge

�p

ge

�p

ge

�pge

�mein

�mein

�mein

�Herz

�Herz

�Herz

��Herz,

�Herz,

�Herz,

���

�mein

�mein

�mein

bricht

�bricht

�bricht

�bricht

�mir

�mir

��

�bricht,

��bricht,

117

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuuuuuu uuuu

uuuuuuuu

�mich

�mich

�mich

� u

sein

�sein

�sein

�sein

u

u

mich

�mich

sein

u

sein

�sein

u

u

mich

�mich

�bar

�bar

u

u

�� �men

�men

�men

�men

�men

�mich

�mich

�mich

�daß

�fdaß

��

u

40

� �

� �

� �

�8

�sein

�fdaß

�f

daß

�f

daß

�f

�ihm,

�ihm,

�ihm,

� �

er

�er

�er

�er

�muß,

�muß,

�muß,

�muß,

� u

�er

u

sein

�sein

muß,

u

u

u

��

� u

...I have great compassion for him,...

er

�er

�er

�er

�er

�per

�per

�p

er

�p�

�u

�bar

u

u

u���

u

u

��

��

�bar

�bar

�bar

�bar

muß,

�muß,

�muß,

�muß,

u�muß,

�men

�men

�men

�men

�men

��

�ich

�ich

�ich

�ich

�ich

�daß

�fdaß

�f

daß

�fdaß

�fdaß

��

�ich

�ich

�ich

�ich

�ich

�bar

�bar

�bar

� �bar

�bar

�bar

�bar

�bar

u

u

er

�per

�� u

u

uu

�men

�men

�men

�men

�men

�ihm,

�f

���

�ihm,

u

u

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

muß,

�f

daß

�f

daß

�ich

�mich

��

�er

�er

�sein

�sein

men

�men

�muß,

�bar

�bar

�ich

� �

� �

� �

�8

��

�er

�er

�mich

�sein

�sein

���

�bar

�bar

�men

�men

�bar

�bar

�bar

u

u

����

�bar

�bar men

�men

�men�men

����

�u

u

u

�men

u

u

u

�muß,

�muß,

�muß,

�muß,

�muß,

u�

u

�per

�per

��

�per

�per

�p

er

�f

daß

�f

daß

�ich

�ich

�mich

�mich

muß,

�muß,

�muß,

�muß,

�muß,

118

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

� �

mich

mich

�bar

��ersein

er�

sein er

men

...I have great compassion for him,...

daß

�er

�ich

�men

�ich

muß,

�muß,

�daß

���

� �

�8

�� �

bar

���� �

� �bar

�bar

�bar

�sein

�bar

u

�mich

�bar

�men

�men

�bar

�� u�er

�muß,

�bar

�daß

�muß,

�er

�men

�men

�er

�ich

�er

��

u

�ich

�daß

�muß,

�f

daß

�muß,

�sein

�sein

�er

�mich

�mich

�muß,

�muß,

�muß,

�muß,

�muß,

�men

�men

�men

�ich

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuu

��

�mich

�mich

��

�ich

men

�men

ich

bar

�bar

er

ich

�muß,

�muß,

�daß

�daß

���

er

�er

�sein

�sein

8

��

��

���

muß,

ich

�ich

ich

�u

��

�sein

�sein

�mich

�mich

men

�men

ich�

�bar

�bar

�mich

muß,

�daß

�daß

�sein

�daß

�daß

�daß

sein

�sein

�er

�mich

�mich

�ich

�bar

�daß

�er

�er

�men

�menbar

�er

�mich

119

uuuu uuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

��� �� mich

mich

��ich

�ich

�muß,

daß

�daß

�daß

��

�8

� �

�er

�er

�bar

�sein

�sein

��

48

� �

� �

�bar

�men

�men

�mich

�sein

�bar

�ich

u �

��

...I have great compassion for him,...

�ich

�sein

�daß

bar

� u

�daß

�sein

�muß,

�muß,

�mich

�daß

�ich

�er

� �bar

�bar

�men

� �er

�muß,

�muß,

�muß,

�muß,

�men

�men

�men

�men

���

�bar

�er

�sein

�er

�mich

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

er

er

��men

����menbar

bar

�er

mich�

ich

ich

�daß

sein

sein

mich

��

��

��50

��

�8

�mich

�mich

ich�

er

�er

sein

�sein

�� u

muß,

�da�

muß,

�ich

ich

�daß

��

��� u

�daß

�muß,

bar

�bar

�mich

�muß,

�sein

men

�men

120

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

bar

�men

men

men

�men

�men

er

sein

�er

�bar

�bar

�er

�mich

��

��

��51

��

�8

�sein

...I have great compassion for him,...

mich

mich

� �

sein

�er

�daß

daß

�muß,

�muß,

�bar

ich

ich

�daß

� �

u

muß,

�bar

bar

bar

er

er

ich

�muß,

men

men

uuuu uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

�muß,

� �

muß,

�muß,

�muß,

�muß,

bar

�men

�bar

�bar

er

men

men

�men

�men

3

3

��52 (Р= �Р)

3

3

3

��

�8

��

��

sein

�er

p�

�er

p�

daß

p�

ich

er

daß

p�

��

muß,

�muß,

�muß,

�muß,

�muß,

�mich

�ich

�daß

p�

er

sein

�er

mich

men

mich

��

bar

u

muß,

�bar

�ich

�sein

�bar

121

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

( �Ð = Ð)�

�der

�der

�der

�der

�Herr,

�Herr,

�Herr,

�Herr,

��

��

3

3

3

3

3

��

�8

��

�Herr,

�Herr,

�Herr,

�Herr,

�(Р= �Р)

�der

�der

�der

�der

f�

spricht

f�spricht

f�spricht

f�spricht

f� ��

p�

spricht

p

...declares the Lord.

�spricht

p�spricht

p�spricht

p�

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�Herr.

�Herr.

der

�der

�Herr.

�Herr.

��

�8

��

��

��

u

( �Ð = Ð)

spricht

f�

�� u

u

�� f�

spricht

f�

��

u

��

f�spricht

f�

�spricht

u

�der

�u

u �

�der

u

121

XIII. Siehe an die Werk GottesConsider what God has done

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Ecclesiastes 7: 13-14

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuue

�sieh

�Werk

die

u�

an

�tes

�Got

e

Werk

Got

Cantus 1

Bassus

Altus

Cantus 2

Tenor

��

�� ��

die

��an

� �

�� �8

��

��

��

�die

��

u

�Sieh�

�u

Sieh

��

�an

�e

an

�e

�sieh

�Sieh

��

die

�e�

Got

�Werk

�an

�tes,

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu�e

�sieh

Werk

�die

�an

�e

� �tes,

�Sieh

�Got

� ��tes,

�tes,

u

4

�8

��

an

�Got

��

�Werk

�die

�die

�an

��

�Got

�tes,

�an

�Werk

�e

�sieh

�e

sieh

�e

�Sieh

�Werk

�tes,

�Got

u

�die

�Werk

�Werk

��

�die

�Got

Got

�tes,

��

�an

� �die

�die

�Werk

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Edition by Musik Specialnik <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

122

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

Werk

die

Werk

�die

��

die

�tes,

�die

�tes,�

7

Werk

8

die

�an

�Got

�tes,

Consider what God has done: Who can straighten...

e�

e

�sieh

�tes,

�Got

sieh�

Werk

u

Werk

�e

��

Got

�die

�Got

�an

an

�Werk

�tes

�sieh

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuschlecht

schlecht

schlecht

�mach

�mach

�mach

�das

kann

�kann

�kann

u

das

�das

�denn

�denn

�en,

�en,

�en,

� ��

8

denn

�� ��

Werk

��Got

Got

��

�Got

��

Got

�die

�Got

�Werk wer

�wer

denn

�denn

�denn

u

��

��

�wer

tes,

�tes,

�tes,

�tes,

�tes,

123

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuudas

�das

�das

mach

�mach

�mach

��

kann

�kann

�kann

��

10

en,

�en,

�en,

8

kann

�kann

�kann

schlecht

�schlecht

das

�das

�das

Who can straighten what he has made crooked?

wer

schlecht

�schlecht

�schlecht

��

u

u

wer

�wer

�denn�

�wer

�wer

�wer

�mach

�mach

��

schlecht

�en,

�en,

�en,�

denn

�denn

mach

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

mach

�mach

�mach das

en,

�en,

�en,

das

�das

�das

��

��

��

schlecht

�schlecht

�schlecht

8

�er

�er

��

das

�das

�11

�� �

�er

�� �

��er

�er

�er

� �

krüm

�krüm

�krüm

�� ��

�das

�das

�das

�denn

denn

�denn

kann

�kann

�kann

��

wer

�wer

�wer

�met,

���

� �

�met,

�met,

124

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

�� �

�er

�er

�er

��

en,

�en,

�en,

�das

�das

�das

8

��

krüm

�krüm

�krüm

��

���

met,

�met,

�met,

Who can straighten what he has made crooked? When times are good,...

��wer

��

denn

�denn

��

�denn

u

krüm

�krüm

�krüm

��

schlecht

�schlecht

�schlecht

��

das

�das

��

mach

�mach

�mach

�wer

�wer

� �das

��kann

�kann

�kann

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

�ten

Am

�Am

� u

u

�gu

�gu

�Tag

��

��

met?

u

�gu

��Am

��

8

�14

ten

�ten

u

��

sei

�sei

�sei

��

Tag

�Tag

krüm

�er

�das

�das

�das

��

��

�das

�er

�er

��

�met,

�met,

�met,

��� �� �erdas

���

��

�met?

�met?

�met?

�met?

� �

u

�krüm

�er

�krüm

�krüm

�krüm

u

125

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

��

uter

� �� �ding

�ding

�ding

�ter�ter

��

��

�Tag

�Tag�Tag

��u

�ten

�ten�ten

�gu

�gu

�gu

�sei

�sei

�sei

�8

e,

�e,

16

��

�ter

�ter

�e,

�e,

�e,

��

ding

�am

�e,

�ter

� �ding

�ding

�ter�� �

When times are good, be happy; but when times are bad,...

ding

�ter

�ter

�sei

�sei

�sei

��ding

�ding

�e,

�e,

�e,

��

�gu

�gu

�gu

u

�sei

�sei

�sei

�gu

�gu

�gu

u ��

u

��Am

�ding

�e,

�e,

�e,

�Am

u

u

�am

�gu

�gu�gu

u

�gu

�gu

�gu

u

�ter

� �ding

�ding

u

�ter

�ter

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�den

den

�und

�und

�und

�bö

�bö

��

�ding

�ding

�ding

��

gu�gu

u

�und

�e,

�und

�e,

�e,

�8

�sen

�sen

�bö

�bö

�bö

�den

�den

�den

�sen

�sen

�sen

u

u

u

u�

am

�ten

� �Tag

�gu

�gu

�ten

ten

�ten

��

�Tag

�gu

�Tag

ter

�e,

�ter�ter

�u

u�

am

�am

�gu

u

ding

�ding

�sei

��

�gu

e,

�sei

��

sei

�e,

�gu

�gu

�gu

u�sei

�sei

�Tag

�sei

��

��

�ter�� �

ding

��

�ter

�ter

126

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

auch

�auch

��nimm

�nimm

�für

�für

�auch

�auch

�auch

��

�gut,

�gut,

�für

�gut,

8

21

�gut,

�gut,

u

�für

�für

�nimm

�nimm

�nimm

u

�und

�und

�und

�und

��

den

�den

�den

�den

�und

...but when times are bad, consider:

God has made the one as well as the other.

den

��Tag,

�Tag,

�Tag,

�Tag,

�Tag,

�Tag

�Tag

�Tag

�Tag

�Tag

�sen

�sen

��

�nimm

�nimm

�nimm

u

u

�bö

�bö

�bö

�bö

�sen

�sen

�sen

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

für

ben

�ben

ben

�ben

�je

�je

�je�je�je

�ben

auch

�nem,

�nem,

�nem,

�nem,

�nem,

�ne

ne

�ne

�ne

�ne

�8

�gut,

�nimm�auch

�auch

�nimm

�auch

�auch,

ufür

���nimm

�auch

�gut;

u

�auch

�für

�nimm

�für

die

�gut;

��

�sen

die

gut;

gut;

�schaf

schaf

�schaf�schaf

��

gut;

fet

die

�schaf

�denn

��

denn

�denn

�denn

denn sen

sen

���

�die

�sen

�sen

die

�ben

�ben

�ben

�ben

für

�ne

�ne

�ne

�ne

je

�je

�je

�je�

jeben

�fet

�fet

für

�ne

fet

�fet Gott

�Gott�Gott

��Gott

�Gott

��

127

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

nem,

��nem,

�nem,

�nem,

�nem,

�ne

ne

�ne

ne

�nem,

�nem,

nem,

nem,

�nem,

�ne

�ben

je

�8

�je

�je

�ben

�ben

ben

�ben

�je

�je

die

��

denn

ne

u�je

�ben

ne

une

�nem,

nem,

����

ben

denn

je

�schaf

ben

�sen

�Gott

�fet

�ben

ne

��

je

�die

denn

une

��

nem,

��schaf

je

ne

nem,

Gott

�fet

u

ben

sen

��

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

�ben

je

die

� ��

�fet

die

�nem,

sen

�denn

schaf�nem,

�je

�29 �

8

denn

�ben

je

fet

je

�die

schaf

�sen

��sen

�schaf

��

�Gott

�ne

� u �

�ben

�Gott,

je

�ne

ne

�fet

�ben

128

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

�ben

�Gott

�ben

schaf

�ne

�ne

�fet

denn

��je

�ben

je

u�

sen

8

�30

Gott

�nem,

�ne

ne

�denn

�sen,

u

��

je

�die

God has made the one as well as the other.

�ben

�nem,

�nem,

�nem,�

Gott,

ne

�die

denn

�sen

�� �schaf

�fet

fet

�die

je

nem,

��

die

�je

�schaf

denn

ben

�sen

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

Gott

�fet

�schaf

�nem,

�nem,

�die

�nem,fet

ben

u

u

ben

�ne

� �

nem,

��

sen

�schaf�ne

ne

ben

sen

denn

�je

8

��

ben

��sen

u

u

ne

�nem,

u

�Gott

ben

ben

denn

je

nem,

��je

��

�je

die

u

� �

ne

�nem,

�ne

�� �

�nem,

��

fet

�� �

��

denn

schaf

je

�ne

nem,

�Gott

je

��

ne

die

129

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�nem,

�nem,

je

ben

je

Therefore, a man cannot discover anything about his future.

�nem,

nem,

nem,

��der

der

�daß

�daß

8

ne

ben

je

�ne

ben

je

�je

��

�33 �

ne

�ben

�Gott der

�der

Mensch

�Mensch

�soll,

soll,

daß

�daß

�wiss

�en

�en

�ben

nicht

�nicht

�nicht

�nicht

��

Mensch

Mensch

der

��wiss

�daß

�daß

�wiss

�soll,

�soll,

Mensch

nicht

nicht

� �

wiss

�en

�en

der Mensch

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

wiss�daß

was

�wiss

�wiss

�nicht

nicht

� ��

�en

�wiss

daß

�soll,

Mensch

�Mensch

�en

was

�daß

der

�der

Mensch

�Mensch

�soll,

8

�nicht

nicht,

� �

Mensch

�soll,

�soll,

soll,

�soll,

Mensch

der

nicht

�was

�der

�en

�wiss

�daß

�daß

nicht

�nicht

���

soll,

�daß

�daß

wiss

�wiss

��

en

der

�der Mensch

der

�en

en

�en

130

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

Therefore, a man cannot discover anything about his future.

� ��

�Mensch

�tig

�wiss

�ist,

�ist,�

nicht

�ist,

��daß

ist,

8

�en

�soll,

der

nicht

nicht

�daß

was

soll,

�soll,

en

�en

�Mensch

�soll,

�soll,

� ��

soll,

�der

�Mensch,

�wiss

�wiss

nicht

�nicht

der

�en

�en

��

der

der

�daß

�daß

�wiss

�wiss

tig

�künf

daß

�künf

�künf

en

künf

tig�

tig

wiss

Mensch

Mensch

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

��

daß

wiss

�nicht

�daß

nicht

Mensch

der

Mensch

��

�der

Mensch

�Mensch

der

�der

der

8

�37

nicht

nicht

��nicht

nicht

daß

�daß

�daß

der

en

der

Mensch

�nicht

�soll,

�wiss

�Mensch

wiss

�daß

�Mensch,

�was

�wiss

�Mensch

�daß

�daß

� �

en

künf

�en

ist,

soll,

�der

tig

�soll,

131

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

ist,

�ist,

�ist,

daß

�daß

künf

�künf

tig

was

�was

� �soll,

�ist,

tig

�8

�38�

�Mensch

�Mensch

der

�der

� ��

tig

�tig

�en

nicht

�nicht

soll,

�soll,

soll,

�soll,

was

�daß

�daß

�was

Therefore, a man cannot discover anything about his future.

wiss

�wiss

�en

�wiss

en

�en

en

künf

� soll,

�soll,

�wiss

en

�en

nicht

�Mensch

�Mensch

der

�der

wiss

�wiss�

nicht

�künf

nicht

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu�Mensch

�tig ist,

�nicht

soll,

�soll,

wiss

�wiss

�soll,

�was

�daß

��nicht

�nicht

en

�en

künf

�der

��

Mensch

�soll,

�soll,

Mensch

� ��

daß

�wiss

�wiss

�daß

der

�en

�en

der

��

soll,

Mensch

�Mensch

�soll,

wiss

��nicht

�nicht

�daß

�wiss

nicht

nicht

��

�en

der

�der

�en

wiss

�daß

der

�der

en

Mensch

�Mensch

�en

�soll,

��

daß

�daß

�wiss

8

132

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

�tig

künf

�tig ist,

�ist,

�ist,�

ist,

�ist,

tig

tig

en

��

tig

was

� ��soll,

künf

der

der

�daß

��

daß

Mensch�

daß

der�

da�

was

�daß

�wiss

�wiss

�was

��nicht

�nicht

der

�en

�en

��

��der

�der

�en

Mensch

�Mensch

�soll,

8

��

�daß

�daß

�wiss

Mensch

�soll,

�soll,

�künf

�wiss

�künf�

was

�künf

nicht

�was

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

u

en

wiss

��

nicht

�wiss

u

�soll,

�wiss

�en

�en

�nicht

�en

�der

�Mensch

Mensch

�daß

�nicht

42

�8

�nicht

��

wiss

nicht

�Mensch

�wiss

�nicht

�Mensch

�der

��

133

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

ist,

�ist,

�ist,

�ist,

�ist,

�tig

�tig

� �

tig

tig

��

nicht

�nicht

��

was

�daß

�daß

Mensch

�Mensch

der

�der

��

en

u

soll,

�soll,

�soll,

�wiss

�was

Therefore, a man cannot discover anything about his future.

��

nicht

en

8

�43�

wiss

�soll,

�soll,

was

�künf

�was

u

tig

�künf

�künf

u

was

�künf

�was

�soll,

�künf

��

en

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu�

tig

�tig

�tig

ist.

tig

�tig

�künf

�künf

�ist.

�ist.

ist.

� ��en

�was

��soll,

�was

8

ist.

�45

�soll,

�Mensch

�Mensch

en

�der

�der

nicht

�nicht

�en

wiss

�daß

�daß

��

künf

�wiss

�was

� �� u

�künf

�wiss

�künf

soll,

�wiss

�wiss

was

�nicht

�soll,

�soll,

en

�en

134

XIV. Ich freue mich im HerrnI delight greatly in the Lord

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Isaiah 61: 10

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

�im

�im

u �im

�im

�im

���

freu

�Her

�Her

�Her�Her�Her

�u

�e

�e

uu

u

�mich

�mich

�mich

�mich

�mich

�e

�e�e

��

���� �

����

Altus

Tenor 8

��

� �

� � �

�ren,

�ren,

�ren,

�ren,�ren,

mei

�mei

�ne

�ne

�und

�und

��e

�e

�e

�e�e

��

u�u

mich

�mich

�mich

�mich

�mich

��

Ich

Cantus 2

Bassus

Cantus 1 �Ich

Ich

�Ich

�freu

�freu

Ich

u

u�

u

�freu

�freu im

�im�im

�im

�freu

�ich

�ich

�ich

�ich

�ich

�freu

�freu

�freu

�freu

�Her

�Her

�Her�Her�Her

im

��

�ren,

�ren,

�ren,

�ren,�ren,

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuu

�See

�See

��

�le

�le

�mei

�mei

�und

�und

ne

��See

�und

�mei

�ne

�ne

�und

�und

�mei

�mei

��

� �ist

�ist

�8

4

�fröh

�ist

�ist

�ne

�ne

���

�lich,

�le

�le

�fröh

�See�See

���

�ist

�ne

�ne�

�le

�mei

�mei�mei

�See

�See�Seene

�fröh

�le

��

�und

�und

�und

�See

�See

�ist

�fröh

��

�lich,

�lich,

�lich,

�lich,

�ist

�ist�ist

�le

�le�le

���

�lich,

�fröh

�fröh�

fröh

blank line

blank line

blank line

© 2011 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2011.

135

uuuu uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu uuuu

uuuuuuuu

uuuu

���

�ist

�ne

�ist�ne

fröh�See

u��

�fröh

�See

�See

��

See

�le

�mei�le

�mei

�und

�und

�ist

�fröh

�fröh

�fröh

�ist

�le

�ist

��ist

�ist

�lich,

�le�

�le

�fröh

�lich,�fröh

�le

�ist

�lich,

6

fröh

�fröh

�fröh

�fröh

�fröhist

�ist

8

See

�See

�ne

�ne

���

le,

�mei

�ne

�ne

�und

�und

�mei

lich,

I delight greatly in the Lord; my soul rejoices in my God.

lich,

�lich,

�lich,

�lich,

�und

� �mei

�mei

�und

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�mei

�in

�in

�in

�in

�in

nem

�nem

�nem

�nem

�nem

u

�Gott,

�Gott,

�Gott,

�Gott,

�Gott,

�Gott;

�Gott;

�Gott;

�Gott;

�Gott;

u

u

mei

�mei

�mei

�mei

u �nem

�nem

�nem

�nem

u

�nem

�lich,

�lich,

�lich,

�lich,

�lich,

���

�fröh

�fröh

ist

�ist

8

8

�ist

�ist

�ist

��

����

�mei

�in

�in

�in

�in

�in

��� u���

u

u

�mei

�mei

�mei

�mei

u�� �lich

�lich

�lich

��

fröh

�fröh

�fröh

�lich

�lich

136

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

�des

des

�dern

�dern�dern

�Hei

�Hei

�Hei

�des

�mit

�mit

�mit

�� �

�Klei

�Klei�Klei

�den

�den

�den

�des

�des

�den

�den

��8

�den

���

�mit

�mit

�les,

�les,

�dern

�dern

�mit

�mit

�den

�Klei

�Klei

��

�hat

�hat

�hat

�er

�er

�er

�er

�er

u

u���

�mich

�mich

�mich

�hat

�hat

u

u

u

11

u

u���

u

u

For He has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of righteousness,...

denn

�denn

�denn

�denn

�denn

u

�zo

�zo

�zo

�zo

��ge

�ge

�zo

�gen

�gen

�gen

�gen

�gen

�an

�an

�an

�an

�an

u

�mich

�mich

��

��

�ge

�ge

�ge

u

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

�mit

�mit

�und

�und

�und

�mit

u

u

u

dem

�dem

�dem

Rock

�Rock

�Rock,

13 � �

Ge

�Ge

�Ge

�Ge

�Ge

der

�der

�der

�der

�der

dem

�dem

�dem

��

���

��

�Rock

�Rock

�Rock

�des

�des

�les

�les

�les

�les

Hei

�Hei

�8

�Hei

�dern�dern

�Hei

�Klei�Klei

� �mit

�mit

���

�mit

��

���

u

les,

� �und

�und

�und

137

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

mit

�mit

�und

�und

� ����

�mit

und

���

���dem�dem

�dem

�Rock

�Rock

�dem

�dem

�dem

�Rock,

� ���

u

u

uu

�rech

�rech

�rech

�rech

�rech

� u

�tig

�tig

�tig

�tig

�tig

��

�Rock

�Rock�Rock

Ge

�Ge

�Ge

�Ge

�Ge

�der

�der

�der

�der

�der

8

�mit

�mit

���

�rech

�rech

u

u

u

u

15 �

...and arrayed me in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest,...

rech

�rech

�rech

und

�und

�und

�mit

�klei

�klei

�klei

�klei

�klei

����det,

�det,

�det,

�det,

�det,

��

��

�keit

�keit

u

�tig

�tig

�tig

�tig

�tig

�ge

�ge

�ge

�ge

�ge

keit

�keit

�keit

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

u

Bräu�Bräu

wie

�ti

��

wie

u

wie

� unen

�nen

�nen

��ei

�ei�ei

uu�

prie

�prie

u

�ster

�ster

�ster

�gam

�gam�gam

ti�ti

�prie

�mit

�mit

�mit

�ge

�keit

�keit

�keit

�keit

�keit

�klei

�klei

�ge

�ge

�ge

�ge

8

�Bräu

�det,

�det,

�det,

�det,

�det,

� �

�u

klei

�klei

�klei

����

138

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

Bräu

�Bräu

�Bräu

ti

�ti

�ti

wie

u

wie

�ei

�ei

nen

�nen

�nen

�ei

uuu

�prie

�prie

�prie

�ster

�ster

�ster

�gam

�gam

�gam mit

�mit

�mit

�em

�em

�em

�lich

�lich

�lich

�Schmuck

�Schmuck

...as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride...

�Schmuck

8

uu

21

�ret,

�ret,

�ret,

�wie

�ge

�ge

�zie�ge zie

�zie

��

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

�ei�ei

�wie�wie

�und

�und

�und

�Braut,�Braut,

�ne�ne

�ei

�ei

�ei

wie

�wie

�Braut,

�Braut,

�Braut,

�und�und

�ne

�ne

�ne

� �

� �wie

�wie

Braut

�Braut

�Braut

�und

�und

��in

�in

�in

�ne

�ne

�ei

�ei

�wie

�wie

�wie

��ei

�ei

�ei

�lich

�lich

�em

�lich Schmuck

�Schmuck

�Schmuck

�em

�em

8

25

�ne

�ne

�ne

�wie

�ret,

��

�ret,

�ret,

�und

�und

�und

�ge

�zie

�ge

�ge

�zie

��zie

139

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

�in

Ge

�in

de,

3

3

3

3

3� �

...and as a bride adorns herself with her jewels.

(Р= �Р)

de,

�det,

det,

�det,

det,

�det,

��

�Ge

em

�em

�em

�schmei

�schmei

Ge

�Ge

�8

28

Braut

�Braut

�ihr

�ihr

�ihr

�schmei

ihr

ihr

�Ge

in

schmei

�ihr

��schmei

�de

�in

�em

�em

�em

ihr

�Ge

schmei

� u

�bär

�de

de

de

de

�em

� �bär

bär

�bär

�bär

�Ge

schmei

uuuu

uuuu uuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

wie

wie

wie

�wie

wie

�30

3

3

3

3

3

�und

und

�und

�und

und

u

�Braut,

u

Braut,

�Braut,

Braut,

�Braut,

u

u

�ei

�ne

�ne

ne

�ne

�ne

���

����

ei

�ei

�ei�ei

���

u

�wie

�wie

�wie

�wie

�wie

8

�und

�und

�und

�und

�und

� u

Braut,

�Braut,

�Braut,

�Braut,

�Braut,

ne

�ne

u

u

u

u

ei

�ei

�ei

ei

ei

�ne

�ne

�ne

140

uuuu

uuuu uuuuuuuu uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu�

Braut,

und

�und

und

und

wie

�wie

�wie

�Braut,

�und

33

�ne

ne

ei

u

u

u

�8

ne

�ne

�ne

wie

�wie

� Braut,

Braut,

�Braut,

ei

�ei

ei

�ei

...and as a bride adorns herself with her jewels.

und

�und

wie

�wie

�wie

�wie

�wie

u

�und

�und

�und

u

( �Ð = Ð)

ne

�ne

�ne

�ne

�ne

ei�ei

�ei

ei

�ei

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

in

�in

�in� �

em

�em

�em

�ihr

�ihr

�ihr

det,

���

�det,

� �det,

� �

�bär

�bär

�bär

de

�de

�de

�����

�schmei

�Ge

�Ge

�Ge

�schmei

�schmei

�in

�in

�in

�ihr�

�ihr

�ihr

8

Braut

�Braut

�Braut

�Braut

��Braut

�de

����

�de

�de

���

bär

�bär

�bär�

�em

�em

�em

���

��schmei

�schmei

�schmei

�Ge

�Ge

�Ge

141

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu �

in

schmei

schmei

schmeiGe

�det,

�in

Ge

�Ge

�em

�em

�em

�em

Geihr

�ihr

��

� �

�Ge

schmei

ihr

�det,

� �det,

in

�ihr

�de,

de,

de,

schmei

ihr

�in

in

� �

�ihr

�em

�em

�em

ihr

�ihr

�Ge

�Ge

Ge

���

�de

�de

in�

det,

�det,

�det,

��

schmei

� �

38

8

em

�em

Ge

bär

�bär

�bär

�de

����

�schmei

�schmei

�schmei

�in

...adorns herself with her jewels.

�ihr

de,

�de,

�de,

�in

�in

�ihr

�ihr

�in

�in

�in

�ihr

�Ge

�Ge

�Ge

��� ��em

�em

�em

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu u

���

Ge

��Ge

�Ge

�Ge

�schmei

schmei

�schmei

�schmei

�bär

�bär

� �de

�bär

�de

de

�de

�schmei

in

�in�in

�in

�in

�em�em

�em

�em

� �Ge

emihr

�ihr�ihr

�ihr

�ihr

schmei

�bär

�bär

�de

�de

�bär

schmei

� ���

8

��

�det,

�det,

�det,

��

de

schmei

��

bär�de

������ �bär

det.

���

det.

�det.

�det.

�det.

142

XV. Unser Leben währet siebnzig JahrThe length of our days is seventy years

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 90: 10

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

ben

�Le

� �

Le

�Un

�ben

ser

�Cantus 2

wäh

ret

Bassus

Altus

Tenor

Cantus 1

ser

wäh

�Le

�ben,

�Un

��

�� �

�� �

�� �

�� �8

�Un

�Le

ser

�Un

�� �

ser

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

un

�un

�ben

��

Jahr,

�ben,

�Le

�Jahr,

�ser

un

�ben�Le�Le

�ben

�ser

�Le

�ser�ser

�un

� �

� �

�wäh

�Un

�siebn

u

�ret

�4

8

�siebn

�ben�

�zig

�ser

�zig

�zig

�Jahr,

�Le

�ret

� �

�un

�siebn

��

� �

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2

143

uuuu uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu�

ret

� �

�siebn

�zig

siebn

��siebn

��

�ret

��

�wäh

��

�� �siebn�

�zig,

�un

�zig

�zig

�zig

Jahr,

�Jahr,

�Jahr,

�Jahr,

zig

� �Jahr,

�ser

�Le�

siebn

��

wäh

��

ben

u

�ret

�ret

�wäh

�wäh

�8

8

� �

�ret

�ret

�zig

Jahr,

� �

�wäh

�siebn

�Jahr,

�siebn

u

u

The length of our days is seventy years —

ben

�zig

�siebn

�siebn

�Jahr,

��

�wäh

�zig

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

ret

�ben

wäh

� � �

� �

�wäh

�ben

�ser

�ret

�Le

�siebn

�wäh

8

� u

ret

�ret

��

12

��

�ret

un

�ser

�Le

��

�ser

�ben

�Le

�ser

��

wäh

�siebn

�siebn

� �

un�

� u

u

�un

�ser

�wäh

�Le

�ben

��Le

�un�

�un

�ben

��Le

�ben,

�ser

144

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

hoch

es

wenn

�wenn

�und

�und

�und

� �

�kömmt,

� �es

�wenn

16

es

8

�zig

zig

The length of our days is seventy years — or eighty, if we have the strength;...

�siebn

zig

zig

�zig

�u

�siebn

��

es

�wenn

�und

��

�hoch

Jahr,�

Jahr,

�Jahr,

�Jahr,

�Jahr,

� �

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuwenn

�wenn

��

und�

und

so

��

�sinds

�so

� �

��

�sinds

hoch

�hoch

�acht

es

�es

8

es

�es

wenn

�wenn

hoch

�hoch

�kömmt,

�kömmt,

�kömmt,

�hoch

�hoch

��

und

�und

� �

kömmt,

�kömmt,

�hoch

�hoch

kömmt,

kömmt,

� �

und

und

� �

�es

es

wenn

wenn

145

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�es

�wenn

�und

zig

��

zig

Jahr,

�Jahr,

�Jahr,

�Jahr,

�Jahr,

��

wenn

�und

��hoch

8

19

��

— or eighty, if we have the strength;...

��

so

�acht

�so

acht

�kömmt,

kömmt,

es

sinds

��

so

u

zig

�acht

�acht

�zig

zig

��

sinds

�sinds

���

uuuu uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuukömmt,

�hoch

��

kömmt,

�so

hoch

und

�es

��kömmt,

�wenn�

so

�sinds

�kömmt,

�so

sinds

8

21

�kömmt,

es

�es

��

und

hoch

�hoch

�hoch

�kömmt,

wenn

�wenn

und

�und

es

�wenn

�und

es

wenn

wenn

und

kömmt,

�kömmt,

�hoch

�hoch

es

146

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

köst

köst

köst

�köst

��

wenn

wenn

�wenn

�wenn

es

es

�es

�es

8

lich

�lich

�lich

und

ge

es

lich

�wenn

�sinds

�sinds

�sinds

u

— or eighty; yet their span is but trouble and sorrow,...

�acht

�acht

�acht

�zig

ge

�köst

�ge

�ge

��zig

�acht

�so

��so

�acht

��

�und

�und

�und

�und

zig

�zig

zig

� �Jahr,

�Jahr,

�Jahr,

�Jahr,

�Jahr,

uuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

so

und

�und

�ist

� �

und

Ar

�Ar

�Müh

�Ar

� �� � �es

�ist

�ist

� �

�so

�so

��

Müh�Müh

�es

�es

�und

25

8

�beit

u

beit

�ge

�und

�ge

beit

�beit

��

�sen

�we

�sen

��ge

� �

�we

�we

�we

�we

�lich

� �

�Ar

�ist

�ist

� ��so

�so

�Müh

�Müh

u�es

�es

� ��ist,

�ist,

�ist,

�ist,

�ist,

�sen

�sen

�sen

147

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuund�

Ar

und

Ar

Ar

�Ar

��

Müh

�Müh

�� �und

�und

8

�beit

�beit

27

ge

�ge

�ge

beit

�beit

ge

ge

�beit

� �

sen,

�sen,

�sen,�

sen,

�sen,

...yet their span is but trouble and sorrow,...

we

�we

Ar

�we

�ge

ist

�ist

��

we

�we

�Müh

�Müh

� �

�es

�es

��so

�so

so

�es

�es

�so

�ist

�ist

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu uuuu

uuuu

�beit

�und

�ge

und

beitund

ist

we

�we

und

�ge

�Ar

Ar

�Müh

�Ar

�es

�Ar

�beit

�ge

u

8

�29

�we

�ge

�beit

���

�we

�we

��ge

�sen,

�sen,

�sen,

�so

�es

�Müh

�we

�we

� �ist

�ge

� �

�sen,

�we

we

ist

�es

�es

�so

�so

�ist

�so

�Müh

��beit�

Müh

�es

�Müh

�so

�ist

�und

�Ar

u

148

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

beit

� �

we

�ge we

��u

�ge

�beit

�ge

�beit

�ge

uwe

�we

�Ar

�we

8

�es

�es

�sen,

�sen,

�sen,

�sen,

�sen,

�ist

�ist

�so

�so

�Müh

��

Müh

u

ist

� � �es

�es

�so

�so

�sen,

�sen,

�sen,

� �ge

�sen,

�sen,

�so

�so

� �

�ist

�Ar

�Ar

�Müh

�Ar

� �es

�Ar

�beit

�und

�beit

u

�es

�es

�Müh

�Müh

...yet their span is but trouble and sorrow,...

�ist

�ist

�und

�und

�und

�ist

und

� �

�so

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

�u

� ��

���

ge

��

�ge

�ge

�sen,

�beit

�ge

�ge

�we

�we

�we

�we

34

8

�sen,

�sen,

�sen,

�sen,

�we

� �sen,

��so

�und

�ist

�und

�Müh

�Müh

�es

�Ar�

Müh

�Ar

und

u

�Müh

�Müh

��

u

�es

�es

so

�so

�ist

�ist

�beit

�beit

und

�we

�Ar

�beit � �u

�Ar

u

u�

Ar

�ge

�und

��

�beit

149

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

�hin,

�hin,

als

�als

�als

schnell da

�da

�da

���

hin,

8

��flö

�flö

�flö

��gen

�gen

�gen

�schnell

�schnell

�schnell

�ret

�ret

�ret

...for they quickly pass, and we fly away.

�da

�da

� �

� �denn

�denn

�denn

�fäh

�fäh

�fähes

�es

�es

� �fäh

�fäh

�fäh

�es

�es

�es

�schnell

�schnell�

�ret

�ret

�ret

�hin,

�hin,

�hin,

�denn

�da

�denn

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

�flö

gen

�gen

�gen

�wir,

�wir,

�wir,

flö

�flö

�� �

als

�als

�als

8

� �

�wir

�wir

�wir

38

gen

�u

gen

��� � �

flö

� �als

���

� �wir,

wir,

gen

��

flö

�� �

wir,

�flö

� �u

�da

�� �von,

��von,

� �da

�da

� � �als

als

�als

���

��

als

von,

als

150

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

� � �als

�als

�gen

�als

gen

��

�gen

�gen

als

�gen

flö

�wir,

� �

�wir,

�wir,

8

���

�flö

flö

�wir,�flö

�gen

��

�gen

�gen

�als

�als

wir

� �

�wir

wir

��wir,

von,

�von,

�da

�da

�flö

flö

�flö

�dagen

�gen

gen

��

als

�als

� �als

�als

� �

�flö

flö

�flö

�flö

�von,

u

...and we fly away.

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu�flö

�gen

�gen

flö

�wir,

�wir,

�flö

�gen,

als

�wir,

als

��

��

�als

�als

�gen�

gen

�als

�wir,

�flö

�flö

�wir,

8

als

�gen

�als

als

�gen

als

�wir,

�wir,

wir,

�flö

flö

�als

als

von,

�von,

�von,

�von,

von,

u

� �

�als

flö

�als

�als

� �

flö

flö

flögen

gen

�gen

�gen

�wir

flö

�wir

flö

�flö

�flö

u

�da

da

�da

da

da

�wir

��wir

wir

151

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

von,

�von,

�von,

�von,

�von,

da�

wir

�wir

�wir

�wir

da

�da

�da

�da

8

als

als

als

gen

��

� � ���

�flö

gen,

���

��gen

�gen

�gen

�gen

��

��

als

wir

�flö

��

...and we fly away.

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

gen wir,

�als

gen

��

��

als

�wir,

flö

gen

�als

flö

�wir, gen

� wir,

flö

�� �

�als

�als

gen

flö

wir,

8

45

�gen,

gen

als

� �

�wir,

�flö

�wir,

gen,

�flö

� �� �gen

�als

�gen

�gen,

�wir,

�flö

�als

�gen

als

�flö

�flö

�als�flö

�flö

als�flö

flö

���

�als

�gen

�flö�

wir,

�als

� �

�flö�

wir,

�gen

152

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

� �

�wir, gen,

���gen

�flö

flö

�wir,

� ��

als

wir,

� �

�gen

�gen,

� �gen

�flö

��

� � �

8

als

gen

wir,

�flö

flö

�als

�gen

�wir,

� �

�als

��

als

��

��

��

da

�als

�als

�flö

�wir

� �

� �

� �da

�da

�da

�wir

�wir

�wir

�wir

�da

�gen

�gen

�gen

�gen

als

�als

als

u

��flö

�flö

flö

�wir,

�gen

�flö

�� �

�flö

� �

...and we fly away.

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu�als

als

flö

flö

als

als

gen

�flö

8

��

�als

��

wir,

�� �gen

�gen

��

gen

�flö

�von,

von, da

�da

�da

�wir

�da

von.

�von.

�von.

�von.

�von.

da

�als

uwir

�wir

� �flö

gen

gen

�von,

�von,

�von,

flö

�wir

�wir

153

XVI. Ihr Heiligen, lobsinget dem HerrnSing to the Lord, you saints of His

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 30: 5-6 uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuuuuuu

uuuu �Her

�sing

��

en,

��lig

Ihr

uHei

���dem

lob

�et

���

��

8

��

Cantus 1

Bassus

Tenor

Altus

Cantus 2

��

dem

lob

et

��lob

�en,

��lig

� u

u

�sing

��

�Ihr

u

�Hei

en,

��lig

�ren,

�sing

�lob

dem

�et

�Ihr

� u

�Her

�Hei

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuHer

�en,

��

dem

lig

et

�dem

dem

et

ren,

u

Her

�sing

�Her

�Hei

�4

8

ren,

�lob

�� ���

Her

�ren,

dem

Ihr

�ren,

u

���

Hei

�u

sing

� �

�Her

�ren,

Her

�dem

��et

���et

u lob

�ren,

�Her

�Ihr

dem

en,

sing

�lig

lob

sing

���

�lob

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2

154

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

Hei

�sing

�Her

u

u��lig

�sing

�lob

�dem

��

lob

�et

ihr

en,

6

�8

en,

lob

ren,

�lig

dem

lob

et

��

dem

et

�et

sing

�Her

�Her

Sing to the Lord, you saints of His;...

�dem

�lob�

ren,

�sing

lob

�sing

� u

u

ren,

��

Her

�ihr

u

�ren,

�ren,

�Hei

�ren,

dem

���et

��

��

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu �Her

�sing

�lob

lob

sing

�lob

�dem

����

�lob

�sing

�et

8

8

dem

et

lob

dem

�sing

�et ren,

�dem

�et

�Her

�sing

�et

�dem

�et

�et Her

�sing

�Her�Her

dem

�dem

�dem

sing

�sing

�Her

u

�lob

�sing

�ren,

�lob

u

u

������

�ren,

�ren,

�ren,

�ren,

�ren,

���

�Her

Her

�et

�dem

155

uuuu uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuu

sei

�Hei

�seiund

�und

set

�set

prei

�prei

�ne

et

�et

�sei

�set

lig

�lig

�lig

�Hei

�ne

�ne

u

�Hei

�Her

�Her

�10

8

dem

���

et

Her

� �

dank

�u���

�dank

�dank

�prei

��et

�und

...thank and praise His holy name.

Her

dem

u

ren,

�ren,

�ren,

�ren,

�ren,

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

�et

et

�et

��dank

und

�und

�und

�lig

keit,

�dank�dank

lig

�lig

�keit,

�keit,

��

ne

�ne

�ne

�Hei

�sei�sei

���

prei

�prei�prei

�set�set

�set

�sei

�et

�und

�dank

�prei

�dank

�dank�

� u�8

u

�keit,

�keit,

�keit,�

12

�sei

�ne

�ne

�set

�set

�sei

u

�Hei

�Hei

�et

�et

�ne

�set

�sei Hei

�prei

�prei

und

�und

156

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

keit,

��

keit,

�keit,

u

dank

�dank

lig

���

u

�Hei

�Hei

�lig

�lig

�u

und

�und�und

�dank�dank

�et

���

�dank

u

�und

�et

�et

�und

�et�et

�keit,

�keit,

�keit,

�lig

�lig

�dank

�et

...thank and praise His holy name.

�und

�8

�u�

�lig

�Hei

�Hei

�Hei

�prei

�prei

ne

�und

�und

sei

�sei

�ne

�ne

�set

�set

�prei

�dank

�dank

�et

�et

��set

�sei

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

u

u

u

u

�Hei

�set

�sei

�ne

�set

�set

�set

�set

�et

�et

�et

�et

�et

�dank

�dank

�dank

�prei

�prei

�prei

�prei

�prei

�und

�und

�und

�und

�und

keit!

�keit!

�keit!

�keit!

8

17

�Hei

�Hei

�Hei

�lig

�lig

�lig

� �

�ne

�lig

�lig

�Hei

u

u

u

�set

�prei

�prei

�prei

�prei

�prei

���

u�

�Hei

�sei

�sei

�sei

�ne

�set

�set

�set

�set

� �sei

�sei

�sei

�sei

�keit!

���

ne

�ne

�ne

��lig

�lig

�keit,

�keit,

�lig

�lig

�Hei�lig

�dank

�dank

�keit,

�keit,

�keit,

�ne

�ne

�ne

�Hei

�Hei

�sei

�sei

���

� �

�ne

�Hei

157

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuret

blick,

�ei

�ei

gen

�ret

nen

�ei

�ret

�wäh

�Au

�wäh

�wäh

hat

�er

�blick,

�blick,

�Au

�Au

����

nen

�nen

gen

�gen

und

u

��� u

sein

��

u

�Zo

For His anger lasts only a moment, but His favor lasts a lifetime;...

�8

Denn

�Denn

�Denn

20

ren

�ren

ren

������Zo

����

sein

�sein

����

Zo

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu�

u

�Zo

�sein

�sein

Denn

��Denn

�denn�

���

�nen

�ren

�wäh

� � �

� �Zo

�Zo

�ren

�ren�

�u���

�und

��

Lust

�hat

�hat

�und

�er

�er

8

�ei

� �sein

22

�ret

� ���� ��zum�

�ben,�ben,

�ben,

�Le

u���

�zum

�zum

�Lust

�Lust

��Le�Le

158

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

��

���� � �Le

u �ben,

�ben,

�ben,

Le

�Le

zum

�zum

� ��zum

�hat

�und

�er

�er

�er

�und

�und

�Lust,�Lust,

�hat

�hat

�ei

�blick,

�gen

�ei

u���

unen

�nen

For His anger lasts only a moment, but His favor lasts a lifetime;...

Au

�Au

25 �ret

�ret

8

�wäh

�wäh

�Au

und

�und

�er

�er

� �Lust

�Lust

�hat

�hat

�blick,

�blick,

�er

�und

�gen

�gen

u����hat

�Lust

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

zum

���� �Lust

Le

�Le

�Le

�zum

�Lust

hat

�hat

er

�er

hat

���

�zum

�zum

�Lust

27

8

Le

�zum

��

Le

�� uu

Lust

�Lust

��

��

zum

�zum

��

und

�er

�hat

�Lust,

����

hat

�hat

er

�er

�und

�und

ben,

�ben,

�ben,

�und

�und

��

�Lust

�Le�Le

Le

����

zum

159

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuDen

�Den

����u

�bend

�bend�bend

��A

�A�A

uu

Den

��

29

�8

wäh

lang

�lang��

�lang

��wäh

...but His favor lasts a lifetime; weeping may remain for a night,...

�hat

�hat

�hat

�er

�er

�er

�Lust

u

���

�Lust,

�Lust

�ben,

�ben,

�ben,

�ben,

�ben,

und�und

�und

���

�zum

�zum

�ben.

�ben.

�ben.

�ben.

�ben.

�Le

�Le

��zum

�zum

�hat

�Lust

�hat

�zum Le�

Le

����

�Le

�Lust

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu � �� �

��

��

��

�Wei

� ��Wei

�das

���

��

� ���

�Wei

��

�das

�das

nen,

�nen,

�das

�Wei

�Wei

��� �das

�das

�das

�ret

��

�nen,

�Wei

�Wei

�Wei

���

��

�ret

�ret

8

���

wäh

��

���

nen,

�nen,

�das

���

��

��

160

uuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu�

Mor

�Mor

�des

�Mor

die

�gens

�gens

gens

u

u

�nen,

�nen,

����des

�des

ber

�ber

�ber

de,

�de,

�de,

��

�Freu

die

�die

Freu

�Freu

�u��

34 �

���

u

� ����

�a

�a

�a

8

���

nen,

��

...but rejoicing comes in the morning.

���� �

����

� �

u���

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

���des

�des

�des

u

��� u

Mor

�Mor

�Mor

�a

�a

�a

ber

�ber

�ber

� �

���

die

�die

die

�gens

�gens

gens

�Freu�Freu

�Freu

�gens

�8

gens

�die

des

���� u

des

��� ��

���

��

Freu

die

��

Freu

Freu

�gens

���

die

u

ber

�ber

�ber

�Mordes

Mor

Mor

�de,

�de,

�de,

� �

a

�a

�a

161

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

a

�wäh

�wäh

� �

�wäh

��

lang

�lang

� �

�lang

bend

bend

bend

� �

8

� a

das

�das

�ret

��ret

�ret

�Wei

�Wei

���

�das

���

�Wei

�gensdes

�gens

�die

�gens

Mor

�u

udes

u

�Freu

��die

�die

de,

��

de,

�de,

ber

Mor

...weeping may remain for a night, but rejoicing comes in the morning.

�ber

des

�a

Mor

�ber

den

de,

�A

�A

�A

u

u

�den

�den

Freu

�Freu

�de,

�de,

�� � �

uuuu uuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuunen,

�nen,

��

�das

�das

���

� �

�Wei

Wei

das

41

8

�nen,

�Wei

�nen,

nen,

��

��

Wei

����das

��

��

�Wei

�das

162

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

� u�

...but rejoicing comes in the morning.

��

����

nen,

� �

��

43�

��� �

8

u

u

�gens

gens

�gens

���

Mor

���

Mor

Mor

�die

�die

���

���

Freu

�Freu

�Freu

� �

die

� ��

�a

nen,

�a

�nen,

��

�ber

�des

�des

�des

a

��

ber

�ber

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

des

�ber

�des

�des

u

Mor

�a

�Mor

�Mor

�a

de,

�de,

�de,

�de,

�ber

�ber

�a

�a

�a

���

45

die

�gens

�die

�die

���

ber

�ber

���

���u

�gens

�Mor

�gens

�des

�des

�Mor

��ber

�ber

�ber

�ber

�ber

�gens

�Mor

�des

�des

�des

�des

�des

8

�de,

�de,

�de,

a

�a

�a

�a

�a

�die

�die

�Freu

� ��

�de,

�Freu

�Freu

�Freu

�Freu

uMor

�Mor

�Mor

�Mor

u �gens

�gens

�die

�die

�die

gens

�gens

163

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuuMor

�gens

��

Mor

�die

die

ber

�ber

�gens Freu

�Freu

�des

��

die

�die

ber

�Mor

gens

�des

Freua

Mor

�a

des

u

die

��ber

des

des

�ber

��

Mor

u

die

die

��gens

�gens

�Freu

�Freu

��8

47

�Freu

�Freu

� �

�Freu

�Freu

�gens

gens

Freu

...but rejoicing comes in the morning.

de,

�de,

�de,

�de,

�de,

a

�a

�a

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

Freu

� �de,

�� ��

die

�die

�gens

�gens

��

�die

a

Freu

�a

�a

�gens

�Mor

Freu

�die

des

�gens

�des

�die�

�die

ber

����

u

�Freu

�Mor

u

u

ber

des

des

Mor

u

Freu

��de,

de,

��

�de,

�de,

Mor�a

�des

�de,

�ber

�de.

de.

�de.

�de.

8

�Freu

�a

49

�ber

�gens�ber

�Mor

�de.

��

164

XVII. Herr, laß meine KlageMay my cry come before you, O Lord

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 119: 169-171

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuuuuuu uuuuuuuu uuuu

dich

�kom

�ne

dich

für

�ge

�laß

� �

�mei

für

��

Tenor

Bassus

Cantus 1

Cantus 2

� � ���

Altus

kom

u

�Kla

� � �

Herr,

� �laß

�� ���

��

� � ���

� ���

�8

� �

Herr,

�Kla

�ge

�ne

��

mei

Herr,

�mei

Kla

�laß

�ne

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuKla

Kla

Herr,

�mei

ge

Kla

�mei

�mei

�mei

laß

�laß

�laß

�laß

�ne

�ne

�ne

� �

� �

� �

�8

� �

�für

�Kla

�für

�ge

�ge

�laß

�ge

�dich

�für

�für

�für

�für

� �für

�ge

�men,

�men,

�ne

Herr,

�men,

�men,

�men,

� � �

u

u

dich

�kom

�dich

��

�dich

kom

kom

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2

165

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

�Kla

für

�Kla

��

�mei

kom

ne

�ge

�ne

���

Kla

mei

laß

�laß

� �

�kom

�dich

men,

ge,

�men,

ge

�dich

�mei

�kom

�� ��

ne

�kom

��

dich

�dich

� �

8

� �

� �

� �

�8

� �dich

�laß

�ne

�für

�mei

�laß

Kla

kom

kom

�ge

�men,

�laß

�men,

men,

May my cry come before you, O Lord;...

�men,

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu �

�Kla

�mei

laß

�ne

�ge,

�laß

�mei

��

la�ne

�ge,

�ne

u

�mei

�Kla

�mei

� �

�laß

�ge,�ne

�laßmei

�für

�mei

�ne

�kom

�ne

�dich

��

�8

11

� �

� �

� �

� ��

men,

ge,

�ne

�laß

�Kla

Kla

Kla

�mei

ge,

�laß

166

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu�

un

�un

�un

�wei

�wei

u

�un

�ter

�ter

�kom

u

�dich�

� �

��

men;

�men;

men;�men;

�men;

14

� �

� �

� �

�8

�� �

�se

�ter

�se

��

�ter

�se

�ter

�mich

�un

�wei

�mich

mei�

�Kla

u�laß

�ne

�mei

�Kla

��ge

�ne

�ge

�Kla

�mei

�Kla

�u�

laß

�ge

�ne

�mei

u�

May my cry come before you, O Lord; give me understanding according to Your word.

ge,

�kom

�dich

�dich

�dich

kom

��kom

komfür

u

�ne

�Kla

�für

�Kla

�für

�ge

�ge

�für

�dich

�für

u

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu uuuuuuuu

�se

�ter

�mich

�nach

�wei

�dei

�dei

�dei

�se

�nach

�mich

�nach

�mich

�wei

�mich

��

mich

�se

�ter

�se

�se

u

u

��

17

� �

� �

� �

�8

�� �

��

nach

��

nem

�nem

�nem

�nemnach

�dei

�nem

�dei

�dei

�dei

�dei

�nach

�nach

�nach

�� ��

nem

�nem

u

u��

�se

�nach

�se

�wei

�wei

�mich

mich

�dei

��

u�

�nach

�mich

�dei

u��

un

�wei

�wei

�un

�wei

�ter

�ter

�ter

�Wort,

Wort,

�Wort,

Wort,

�Wort,

�nem

�nem

�nem

�un

�un

�un

167

uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�men.

men,

Er

er

für

�men;

�men.

��

��

��20

u�8

�� �

mich

�nach

�nach

�te

�te

�mich

ret

�ret

u

u

May my supplication come before You; deliver me according to Your promise.

laß

�laß

�laß

�laß

�Fle

�Fle

�mein

�mein

�mein

�mein

�dich

dei

�dich

�dei

�Wort,

�Wort,

�Wort,

�Wort,

�Wort.

�nem

�nem

dich

�dich

�dich

�für

�für

�für

�für

�kom

�kom

�kom

�kom

�Fle

�Fle

�hen

�hen

�hen

�hen

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu �nem

�nem

mich

��

mich

�nach

nem

dei

�dei

�dei

�dei

�nach

�nach

�te,

�te,

�ret�ret

�te

�te

�nach

u

�te,

�te,

�te,

�te,

� � �

�er

�er

�Wor

�Wor

�Wor

�Wor

��

nem

u

� �

�8

�� �

� � ��

�Er

�Er

�Wor

�kom

�Wor

u

22

� �

�nach

�nach

u �nemu

u

�Wor

�er

�Er

�nem

�Wor

u �te

�te

�ret

�ret

�te,

�men.

�te,

�dei

�dei

��

�mich

�mich

168

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

�nem

�Wor

�Wor

nem

u

Wor

dei

��

Wor

�� �

te,

�er

u

ret

�ret

��

��24

��

�8

��dei

�dei

nach

nach

nach

�nem

�nem

dei

�te

te

u

u

mich

mich

�nach

May my supplication come before You; deliver me according to Your promise.

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�te

er

�te

uret

�Fle

�mich,

� u

mich,

�ret

er

te

�mein

u

ret

� �te

er

�nach

�hen

u

mich,

�mich

te

u

ret

��er

�u

te,

��

te,

�ret

er

�mich

�te

���25

u

��

�8

��

��

ret

�laß

Wor

u

u

u

er

�te,�

ret

�dei

�nach

er

mich,

�nem

te

169

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

ret

u �te

�te

uer

�te,

�er

u

men,

�ret

��

�ret

�mich,

�te,

...deliver me according to Your promise.

�te

nem

�Wor

�nem�

nem

nem

�nach

nach

mich

�nach

�mich

nach

dei

�dei

�dei

�deidei

te

�mich,

�für

�ret

u

u

u

ret

��

�mich,

�er

��

�8

��

��

��

u

te

�� u

er

�Wor

�mich,

u

te

��

�dich

�nem

�er

��� ��

�mich,

�kom

�ret

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

�er

�mich

te

u

u

�te

�ret

�ret

��

�er

�mich

�er

�te

�te

u

�ret

�mich,

�ret

�mich,

�er

�te

�er

�mich,

�nem

�nem

�nach

�nach

�nem

dei

�dei

�mich

�dei

uu

ret

u �nach

�nach

��te

�te

�ret

�te,

�te,

�te,

u�

te,

�er

mich,

�er

�ret

�te

�er

�� �

� �

�8

� �

�mich

�nach

�te

�mich

28

� � �Wor

�Wor

�Wor

�te

�te

�er

�mich,

�er

�ret

u

u

�ret

�ret

ret

u

�mich,

�er

u

ret

u

�mich,

�ret

�te

�te

�mich,

�er

�er

170

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

� �Mei

�Mei�Mei

Mei

�Lip

�Lip�Lip

�Lip

ne

�ne�ne

�ne

lo

May my lips overflow with praise,...

te.

�te.

�te.

�te.

�te.

Wor

�len�len

�len

�len

�lo

�pen

�pen

�pen�pen

�sol

�sol�sol

�sol

�lo

� �

�ne

lo

��

u

ben,

pen

mei

Lip

�Lip

mei

pen

�pen

�� �

ne

�ne

ne

Lip

Lipmei pen

Mei

��Wor

Wor

�dei

�dei

��

��

�Wor

Wor

�nem

�nem

� �

�8

� �

ben,

ben,

�ben,

30

� �

� �

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�8

�ben,

�ben,

�ben,

lo

�lo

�lo

lo

�lo

u�32

� �

� �

� �

� �� �pen

�pen

�pen

�pen

�pen

Lip

�Lip

�Lip

�Lip

�mei

�mei

�mei

�mei

�mei

��

�Lip

��ne

�ne

�ne

ne

�ne

��ben,

��

ben,

�ben,

�ben,

�mei

�ben,

�ben,

�len

�len

�len

sol

�sol

�sol

�sol len lo

u

�mei

�mei

�lo

lo

�lo

sol

sol

�sol

�sol

� �

�sol

�len

len

len

�len

�len

�ne

ne

�ne

�ne

�mei

Lip

pen

�pen

�pen

pen

�Lip

�Lip

�Lip

171

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

sol

��

sol

sol

�sol

�sol

len

�len

len

�len

�len

��

8

��

��

��34

ben,

ben,

�mei

u

lo

lo

lo

lo

lo

ben,

ben,

ben,

May my lips overflow with praise, for You teach me Your laws.

�du

�ben,

�mei

�mich

�ben,

�len,

�mich

�ne

�len

du

�wenn

���

�lo

�lo

�sol

�len

�Lip

�pen

�Lip

ne

�ne

�wenn

mei

�Lip

�dei

�pen

�ne

pen

�pen

Lip

��

mei

sol

�sol

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

ben,

rest,

ben,

�rest,

��

�sol

�len

�len

�ben,

�len

�lo

�lo

�lo

� �

�8

�� �

�ne

� �

�mei

�pen

36

� �

� �

�Lip

�wenn

�wenn

�Lip

�len

�Rech

ne

�ne

�lo

�ben,

�Rech

�pen

�sol

�ne

�mei

�sol

�dei

�pen

�mei

�sol

�lo

�Lip

�len

�ne

�ben,

�sol

�sol

leh

�Lip

�leh

�pen

�len

�te

�ne

�lo

�ben,

�mei

�te

172

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuuuuuu

�pen

leh

�ben,

�lo

� �

� �

� �

�8

��

Lip

�ben,

ne

38

�Lip

Rech

leh

� sol

�sol

len

��ne pen

� �Rech

te

�pen

te

mei

�ben,

�ne

�Lip

�mich

�len,

�mei

�mich

mei

�sol

�dei

�dei

�pen

May my lips overflow with praise, for You teach me Your laws.

�rest;

�lo

�ne

�wenn

rest;

ben,

�du

�du

��

lo

�sol

��

��

mei

� �Lip

len

len

�du

�wenn

�ne

� �sol

�lo

�ne

mei

Lip

�len

�ne

�pen

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

lo

�len

mei

ben,

ne

ne

pen

�mei

Rech

�ben,

�solne

Rech

Lip

ne Lip

len

�dei

�sol

� �

pen

�ben,�lo

dei

len

�leh

Lip

pen

ne sol

te

�mei

�len

len,

�len

��

mich

du

�sol

pen

sol

ne

mei

�sol ne

�te

Lip pen

���

8

��

��

��

Lip

�mich

mei

�lo�

173

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

� �

�8

�� �leh

�Rech

���mich

���42

ne

�wenn

�ne

�du

� �rest,

...for You teach me Your laws.

rest,

�ben,

ben,

�lo

wenn

wenn

du

dei

wenn

mich

�ben,

�du

du

mich

�dei

�mich

�te

�ne

du

te

sol

�Rech

�dei

��

lolo

leh

��

len

mich

�wenn

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

� �du

dei

�mich

wenn

�Rech

�dei

�rest,

�leh

��

�te

�te�dei

�te

ne

�ne

�ne

�mich

Rech

leh

leh

�Rech

leh

dei

�Rech

�Rech�

�Rech

u

� �

rest.

rest.

rest.

rest.

�� �

� �

� �

�8

u

rest.

� �leh

�leh

rest,�du

�dei

�mich

���

wenn

u

�du�

� �

�te

�te

�ne

�ne

� �wenn

�te

174

XVIII. Siehe, nach Trost war mir sehr bangeBehold, it was for the sake of my comfort that I was so fearful

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Isaiah 38: 17-19

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

sehr

�sehr

�� ��

bang

�bang

�war

�war

�Trost

nach

�mir

�mir

�Altus

Cantus 2

Bassus

Cantus 1

Tenor

�Sieh

�� �8

��

��

�� �

�� �

�e, war

�Trost

�nach

� �

�Sieh

��

��e,

�bang

�e,

�mir

� �sehr

uuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

Sieh

��

bang

�bang

�mir

�sehr

�war

�sehr

�sehr

�bang

� �� �

8

���

�4

e,

�e,

��

��e,

�e,

bang

�sehr

�Sieh

�e,

�sieh

e,

�e,

�mir

�Trost

�mir

war

�nach

�war

� �

� �

nach

�Trost

�Trost

��

nach

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Edition by Musik Specialnik <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

175

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

Sieh

sehr

�bangmir

�mir

�sehr

war

� �sehr

��

bang

e,

e,

�bang

8

�bang

�sehr

����e,

�sieh

Behold, it was for the sake of my comfort that I was so fearful;...

� u

�e,

�sieh

�e,

�mir

�Trost

�Trost

�war

Trost

�e,

�e,

��

nach

war

nach

�nach

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuu

e,

� �

bang

mir,

�Trost

�sehr

��

nach

mir

�mir

��

war

�war

� �

bang

�bang

� �

� �

sehr

�sehr

�bang

8

e,

��

�e,

sehr

�mir

�bang

�e,

e,

�sieh

�� �� �

war

� �

mir

� �sehr

war

Trost

�e,

�sieh

nach

�sieh

�Trost

�e,

war

nach

176

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu � �

sieh

�e,

�e,

�e,

�e,

war

war

�sehr

e,

�mir

�mir

�bang

8

sehr

��bang

�sehr

sehr

nach

� �e,

nach

Behold, it was for the sake of my comfort that I was so fearful;...

Trost

�bang

��

sehr

�bang

�sehr

��

�e,

�e,

�sieh

�e,

� �

bang

bang

��

�sehr

�war

bang

�Trost

�sehr

�Trost

�mir

nach

nach

mir

�e,

�e,

�Trost

��

war

�sieh

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuusehr

�sehr

�nach

� �

� �

bang

�Trost

�Trost

sehr

�nach

mir

�� �

� ��

� �war

�war

� �8

bang

�e,

�e,

sehr

�e,

�e,

�bang

�e,

�sieh

�war

bang

�sehr

u

� �

� �

war

nach

mir

�e,

�Trost

nach

��Trost

�e,

�sieh

177

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

war

�war

e,

Trost

�nach��

sehr

Trost

�e,

�Trost

�nach

�bang

��

nach

war

�sehr

8

�14

sehr

�sehr

�bang

��

bang

�bang

��

� �

e,

�mir

�mir

�bang

�sehr

u

�� � � �

nach

�bang

�e,�

�e,

�sieh

�e,

�e,

Behold, it was for the sake of my comfort that I was

so fearful; but You heartfully accepted my soul,...

e,

� �u

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

� � �

��

��sehr

�� �

� �

e.

�e.

�bang

�e.

��

� �

�e.

�e.

8

sehr

sehr

�war

�sehr

e,

bang

�mir

�bang

�bang

�bang

�war

sehr

mir

mir

�Trost

�mir

u

�bang

�mir

�bang

��

e,

nach

sehr

�Trost

178

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

ge

�ge

�ge

�� �

nom

�nom

�nom�

� �lich

�lich

u

u

an

�an

�an

lich

�8

�� ��

�18

men,

�men,

�men,

hast

�hast

�hast

...but You heartfully accepted my soul, that it might not perish,...

�dich

�� �

Du

�Du

�Du

ber

�ber

�ber

a

�a

�a

len

�len

�len

See

u

herz

�herz

�herz

mei

�mei

�mei

dich

�dich See

�See

ner

�ner

�ner

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

nom

� � � �

�nom

�nom

u

u

� � u

�herz

�herz

��

lich

�lich

�lich

8

daß

men,�

men,

�men,

�20

�sie

�u

a

�a

�a

hast

�hast

ber

�ber

�ber

�ge

�ge

�ge

� �du

�Du

�Du

ner

�ner

�ner

an

�an

�an

See

�See

�See

mei

�mei

herz

len

�len

�len

�hast

�mei

dich

�dich

�dich

179

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

� �

� �

be,

�be,

�be,

�be,

�be,

�dür

�dür

��

8

�22

u

ver

�nicht

�daß

�nicht

�daß

u��� � uu

� u

nicht

�daß

�daß

...but You heartfully accepted my soul, that it might not perish,...

� �

� �

sie

sie

� �ver

�nicht

�dür

�ver

sie

�dür

ver

dür

�ver

�nicht

� �sie

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu�

ge

�ge

�nom

�� �

nom

�nom

��

� � ��

lich

�lich

�lich

u

ge

� �

� �

an

�an

�an

8

men,

�men,

�men,

herz

� �� �

�24

�lich

� �

u

hast

�hast

�hast

dich

�dich

�dich

�� �

du

�du

�du

��

ber

�ber

�ber

��a

�a

�a

herz

�herz

len

�len

�len

�� � u� �

�herz

u

ner

�ner

mei

�mei

�mei

See

�See

��

ner

�See

180

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

nom

nom

an

��

an

�lich

� �an

�nom

�men,

�an

�herz

�lich

ge

men,

men,

ge

u

ge

�8

ge

�ge

��ge

�26

��

�nom

�nom

�nom

lich

ge

men,

��

herz

�an

�an

u

u

lich

...but You heartfully accepted my soul, that it might not perish,...

herz

�an

��

nom

herz

�herz

�herz

�an

�lich�lich

�nom

uu

�ge

an

�nom

�herz

�nom

��ge

�men,

�lich

��

an

u

men,

ge

�herz

u

�lich

� �an

�nom

�ge

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�ver dür

ver

�be,

�be,

�be,

�be,

�be,

�dür

�nicht

�nicht

�dür

�dür

�sie

8

daß

daß

��28

� �

sie

sie

u

u

u

�daß

�nicht,

��

nicht

sie

��

�daß

�nicht,

�daß

�ver

men,

�men,

�men,�

men,

�sie

�sie

�� �

�men,

daß

�daß

u

u

��

daß

�nicht

�ver

�sie

u

�ver

�sie

daß

uu

sie

sie

�u

u

u

�nicht

�daß

�nicht,

�dür

181

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

�sie

sie

� �u

�daß

�sie

nicht,

�daß

�ver

u

dür

�nicht

�sie

� �

�nicht,

�daß

�nicht

udaß

�sie

sie

u

�8

u

...that it might not perish,

for You have cast all my sins behind Your back.

nicht,

�daß

�nicht

�dür

�ver

�daß

u

u

�daß

�nicht

u

� u

daß

u

�daß

sie

�ver

sie

� �

be,

�be,

�be,

�be,

ver

be,�

dür

dür

� ��

ver

ver

�sie

� � �

nicht

�dür

�ver

�ver

��ver

�nicht

dür

�ver

� �

�� �sie

sie�

�� ��

�udaß

�daß

�nicht

�nicht�nicht

nicht

u

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

�ne

� �ne

�de

�de

�hin

�Sün

�Sün

�Sün

� ��de

�� �

mei

�� � �le

�le�le

� �mei

�mei

�8

�rük

u33

ter

dich

�dich

�dich

hin

�hin

rük

�rük

� �

�zu

zu

�zu

u

ne

� ��

wir

�dür

�dür

dür

�dür

� � � �

��

�ter

�ter

�denn

��

Denn

du,

�du,

� �

ke,

�ke,

ke,

�Denn

�du

�du

�du

��

fest�fest�fest

�al�al�al

�wir�wir

�be.

�be.

�be.

be.

�be.

�Denn

�Denn

Denn

182

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

�denn

denn

��

al

� �

� �

�fest

� �wir

�wir

Sün

wir

mei

�du

��

le

�ne

du

du,

�8

denn

�du,

du

...for You have cast all my sins behind Your back.

wir

�du

� �

��

� �

denn

�denn

� �

�dich,�

ter

�de

�de

�hin

de

hin

dich

�dich

�ter

zu

hin

hinter

ter

al

le

le

fest

�fest

fest

� �

al�

al

� �

ne

�ne

ne

�Sün

Sün

�Sün

�le

mei

�de

mei

�mei

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�rük

zu

�zu

�rük

�rük

ter

�hin

�dich

�zu

u8

rük

zu

ke.

ke.

�rük

�rük

�ke.

ke.

�ke.

rük

ter

�ter

� �

��hin

�hin

�hin

�dich,

�zu

�dich,

�dich

hin

�ter

�ter

hin

�ter

ke,

ke,

�ke,

dich

u

u�

�hin

dich

�zu

�dich

�dich

�zu

�rük

� �

�ter

� �

183

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu�

40

8

� �

�die

die

�die

dich

�dichDenn

�nicht,

�Denn

p

�p

Denn le

�rüh

bet

bet

le

le

�der

�so

� �

Tod

�Tod

�rüh

nicht,

dich

�dich

Tod

�met

�met

�rühnicht,

�dich

dich

lo

so

lo

� �der

�der

so

lo

�Höl

Höl

�p�

bet

� �

��Höl

met

��

For Hell cannot confess and reach out its hand to You,

death cannot praise and rejoice in You;

they who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.

��

nicht,

�nicht,

�nicht,

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

Fahr

Fahr

�Fahr

�nicht

�war

�war

�en,

�en,

�en,

� �

�war

�die

�die

�und

�und

heit.

�heit.

�heit.die

�und

Gru

�Gru

�Gru

�ben

�ben

�ben

in

�in

�in

�die

�die

die

�ne

�ne

�8

3�

�ten

42

��

Wahr

��� ��

u

Wahr

� � �ne

��

nicht auf

�auf�� �

�dei

�ten

�ten

�auf

nicht

(Р= �Р)

� ��

3

3

3

3dei

��

�Wahr

dei

184

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu �Son

�Son

u le

�le

�le

�ben,

�ben,

u� �

�die

u

3

3

3

(Р= �Р)

dern

3

8

dern

�dern

�ben,

3

Son�

�dern

�dern

�al

�al�al

��da

�da

�da

��

u

�die

�� �

��lein,�lein,

�lein,

�Son

�f

�son

�son

uu

�da

�da

� �u

udie

�da

�da

�da

�die

�die

The living, the living -- they shall thank

and praise You, as I do this day.

lein,

�lein,

�lein,�

�al

�al

die

��al

u

u

�dern

�dern

u

�Son

u

�al

�al

�lein,

�lein,

�die

�die

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu�dern

dern

�dern

�dern

�dern

�dern

lein,

�lein,

�lein,

�son

�son

al

uuu

8

u

dern

�dern

uu

ben,

�ben,

�ben,

�ben,

son

�lein,

�lein,

al

�al

��

al

�al

dern

�dern

��ben,

le

�le

�le

�le

�leu

son

�son

�son

lein,

�lein,

�lein,

�son

�son

�al

�al

u

u

u

son

�son

al

�al

��al

185

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

ben,

�ben,

�ben,

�ben,

�ben,

� �

��

da

�da

�da

le

�le

�le

�le

�le

� � �

��

( �Ð = Ð)

8

�49

lein,

�lein,

�son

�son

The living, the living -- they shall thank

and praise You, as I do this day.

al

�al

� u

u

lein,

u

u

son

�son

�son

�lein,

�lein,

al

dern

�dern

�dern

��

� �

�da

�da

� �die

�die

� �

dern

�dern

u�

die

�die

�die

�lein,

�lein,

al

�al

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

lo

wie

ben

u

u

lo

�lo

dich,

�lo

�dich,

�ich

�dich,

�wie

�dich,

�wie

wie

ben

u8

�52

� u

lo

�dich,

�lo

�dich,

�lo

ben

u

dich,

�lo

�dich,

�lo

�dich,

�( �Ð = Ð)

ben

ben

ben

ben

u

u

u

lo

�dich,

�lo

�dich,

�lo

ben

ben

ben

�wie

�lo

�dich,

�lo

�dich,

ben

ben

ben

ben

u

u

dich,

186

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

�dich,�

lo

�dich,

ben

ben

� �dich,

ben

�lo

lo

�dich,

�lo�

dich,

�lo

ben

ben

u

u�

ben

ben

u

u

8

tu,

�tu,

�tu,

�tu,

�tu,

...they shall thank and praise You, as I do this day.

�ben

�ulo

��

u

ich

�ich

�ich

�ich

� �

jetzt

jetzt

jetzt

�jetzt

�jetzt

lo

�dich,

�lo

�dich,

ben

ben

ben

u

� � u

� �

dich,

u

u

lo

�dich,

�lo�

�lo

� �

� �� �

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

jetzt

�jetzt

�jetzt

�jetzt

�jetzt

wie

dich,

�ich

�dich,

�ben

�ben

ben

�ulo

�dich,

�8

�tu.

��tu.

�tu.

�tu.

�tu.

�jetzt

�tu,

�tu,

�jetzt

�jetzt

�jetzt

�jetzt

�ben

�wie

�wie

�dich,

�wie

�ich

�ich

�ich

�ich

�wie

�ich

�ich

�ich

�ich

��lo

�dich,

�lo

�dich,

�lo

u

�ich

tu,

�tu,

�tu,

� �wie

�wie

�wie

�wie�wie

186

XIX. Ach Herr, ach meiner schoneO Lord, O my protector

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)(text attributed to J.H. Schein)

uuuuuu

uu

uuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuu

uu

uuuu

uuuu�

ach

�ner

Herr,

�mei

� ���

�Ach

�scho

��

Bassus

Tenor

Altus

Cantus 2 (1)

Cantus 1 (2)

�ner

Herr,�

mei

�ne,

�ach

��

�Ach

�Herr,

� �

8

� �� �� �Ach

� �

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

�nach

�ach

ne,

�mei

�Herr,�

Grimm,

�deim

scho

��

ach

��

�ner

� 8

�deim

ach

nach

Herr,

mei

�ne,

�Grimm,

���

���

Ach

�scho

Grimm,

�deim

ach

nach

ner

�mei

�Herr,

�ne,

Ach

�scho

�ner

�© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2

187

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

mir

nach

u

u

scho

ne,

�ne,

�Grimm

��deim

8

deim

���

7

Herr,

�ne,

�mei

�Grimm,

O Lord, O my protector, cast Your ire not upon me,...

scho

��

�ner

ach

�scho

��

deim

ach

�nach

mei

ne,

ach

scho

�nach�

��

�ner

�ner

���

�mei

��ach�

uuuu

uuuu

uu

uuuuuu

uu

uuuuuuuuuuuu

loh

�loh

���

ab

�ab

�ab

loh

�loh

�nicht

�nicht

�nicht

��mir

� ��

ne.

�ne.*

�ne.*

��� �loh

ne.

�ne,

��nach

�loh

�deim

�deim

ab

mir

�deim

�uu

Grimm

u 8

nach

��

nicht

�nach

�Grimm,

nicht

�Grimm

�mir

�Grimm

deim

deim

ab

�mir

��

u

ab

�nicht

�Grimm

�ne,

�Grimm

mir

�nach�

nach

* Cantus 1 and 2 switch parts at this point.

188

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuune

ne

�nedei

�zu

u

mal,

�Pfeil

�mal,

�Pfeil

�Pfeil

��

�zu

�dei

�dei

denn

Denn

�Denn

��

Bassus

Tenor

Altus

Cantus 2

Cantus 1

zu�

u

��

mal,

...for Your arrows cause me such great...

Denn

�Denn

�Denn

ne

��dei

�dei

�dei

8

�ne

�ne

��

���

���

�mal,

����

���

��� u

�Pfeil

�Pfeil

�Pfeil

u

�zu

uuuu

uuuu uuuuuuuu uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

mach

�en

�mir,

en

en

��� �

�mach

�mir

��

zu

�zu

�mach

�mach

�mal

�mal

u

mach

�ße

�ße

�ße

u

�gro

�mir

� �

�en

�mir

�denn

�denn

�denn

��

��

zu

�dei

�zu

�dei

�dei

�8

�gro

�gro

u

��

�mal

�mal

�Pfeil

�Pfeil

�mal�

Pfeil

�ne

�ne

�ne

�zu

�u

u

189

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuuuuuuuuuu

ße�

ße

Qual.

ße

� �Qual.

Qual.

�Qual.

gro

�gro

�ße

� ���

O

�O

�O

Qual,

�Qual.

�Qual,

�mach

u

�en

8

�18

mir

mir

gro

en

mach

�mir

�en

...cause me such great agony. O, my poor Heart is greatly afflicted. O Beloved...

�en

�gro

�mir

mach�

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

���� ���

ßen

�ßen

�Schmerz.

�Schmerz.

�Schmerz.

�Schmerz.

�Schmerz.

ßen

�ßen

�ßen

�gro

�gro

�gro

�gro

�gro

���

�det

�det

�det

u�

u

�mein

�du,

�du,

�du,

�du,

���

�O

�O

�O

�O

u

u���u���

�weh,

�weh,

�weh,

�ar

�ar

�ar

�mein

�mein

�mein

����

��

20

�8

�lie

�lie

�lie

�lie

mein

�mein

�mein

�fin

�fin

�fin

�fin

�fin

�emp

�emp

u

�det

�det

u

u�

�Herz

�Herz

�Herz

�mes

�mes

�mes

�emp

�emp

�emp

190

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuure

�re

u

�re

�re

�Gott,

�Gott,

�Gott,

�Gott,

�Gott,re

ber

�ber

���

�ber

�Her

���

�ber

�ber

� u

�Her

�Her�Her

�Her

u

8

�hilf

�in

�in

�in

���

�hilf

�hilf

�hilf

mir

�mir

�mir

��

�ber,

�ber,

�ber,

�ber,

� �o

��

23

����

u

� �o

�du,

��lie

���

u�mein

�lie

O Beloved Lord, help me in my great poverty.

du,

�du,

�du,

�du,

�o

�o

�O

��� �lie

�lie

�lie

�mein

�mein

�mein

�mein

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu �

�gro

�gro

��ner

�ner

���

�mir

�mir

�gro

����hilf

�hilf

�ner

�mei

�mei

�Not,

�in

�in

�ßen

��� u

���

��� �

�mir

�mir�

�ner

hilf

�in

�Not,

�Not,

�mei

u

ßen

�ßen�in

� �

�hilf

�hilf

u

����

��in

�ner

�ner

�hilf

�ner

�ner

�ßen

�ßen

�in

�ßen

mei

�gro

�gro

�mir�gro

8

���

mir

�mei

�mei

��

mei

���

�in

�u

�ßen

�ßen

�in

���

�hilf�

�Not,

�gro

�mir

�Not,

�Not,

�mei

�mei

�Not,

�gro

�Not,

�Not,

�ßen

�gro

�ner

191

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�mei

�mei

ber

�gro

�gro

�gro

�ner

�ner

�ner

�mir

�mir

�mir

�gro

�lie

�in

���

�mei

�in

�in

�Not,

�Not,

�Not,

�Not,

�Gott,

ußen

�Her

� �ßen

�re

�ßen

�ßen

u�ner

�in

�gro

�hilf

�ßen

�mei

�Not,

�gro

�mir�Not,

�ner

�ßen

�8

��

gro

�28 �mir

�mei

�mei

mei

�du,

�hilf

�hilf

�hilf

�ner

�mein

��

O Beloved Lord, help me in my great poverty.

ner

�gro

�ßen

��� �Not,

�Not,

�ßen�in

�o

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu���

���

�du,

du,

�du,

�du,

�lie

�lie

�lie

�lie

�mein

�mein

�mein

�mein

�ber,

�ber,

�ber,

�ber,

��o

�o

�o

�o

����

��

�lie

u�o

�du,

�mein

hilf

�mein

�mein

�mein

�in

�o

�o

�o lie

�mei

��� �lie�lie

ner

�8

hilf

�in

�in

ber

ber

�Gott,

��Not,

�ber

mir

�Her

�Her

�u

���

���hilf

��

hilf

hilf

� ���

u

ber

�in

�Gott,

�Gott,

Gott,

��

��

��

� �gro

uu

mir

�Her

�mir

�Her

re

�re

�re

re

�du,

�du,

�du,

�mir

31

ßen

192

uuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

�gro

�gro

�ßen

��

�ner

ner

���� �in

��

mir

�mir

gromir

��

mei

�mei

�Not,ßen

���

�in

in

�hilf

�� �

�mir

�mir

�in

u�

�in

��34

gro

�mir

Not,

u

ßen�hilf

�Not,

�hilf

�hilf

��u

�Not,

�ßen

nerin

�ßen

� �

ner

ßen

��

Not,

�mei

�mei

�gro

ner

�Not,

gro

�mir

�gro

ßen

hilf

mei

�8

ner

in

Not,

�mei

Not,

���

Not,

gro

ßen�in

�hilf

�hilf

�ner

mei

�mei

���ßen

hilf

...help me in my great poverty.

�mir

ner

u

�gro

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu��

mei

�mei

��

mei

�mir

�in

�hilf

�ner

u�ner

�gro

�8

� �Not,

�Not,

�mei

�hilf

hilf

ßen

ßen

�ner

ßen�in

gro

�Not,

�ßen

�Not,

�mei

��

gro

mir

���

�ner

�gro

�in

�in

�in

�gro

gro

gro

�gro

�ßen

�gro

u

mei

�mei

�mei

����

�mei

�ner

hilf

�Not.

�Not.

�Not.

�Not.

�Not.

�ner

in

ner

�ner

�mir

�mir

�mir

����

ner

ßen

�ßen

�ßen

���

��

ßen

193

XX. Drei schöne Ding sindThree beautiful things

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Ecclesiasticus 25: 1-2Three beautiful things, which are approved before God and men:

The concord of brethren, the love of neighbors,

and the commitment of husband and wife to one another.

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

ne

�ne

�� �� �

Ding

�Ding

�Ding

schö

schö

� �

Altus

Cantus 1

Cantus 2

Tenor

Bassus

8

��

��

�� ��

�� �

�� �

�Ding

Ding

schö

�Drei

Drei

Drei

ne

ne

schö

�schö

drei

��ne

drei

drei

schö

Ding

ne

�sind,�

sind,

sind,

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2

194

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

wohl

fal

schen

��fal

��

ge

��

u

�Men

�wohl

�fal

ge

u

��

8

�3

�u

�Gott

Three beautiful things, which are approved before God and men:

��de

�bei

� � �

de

�und

bei

�die

�sind,

�sind,

u

udie

�sind, Gott

�Men

�wohl

de

�und

�schen

und

�schen

�ge

��

u

u

�Gott

�Men

bei

� ��die

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

die�

Men

�wohl

��

de

�und

�schen

bei

�Gott,

�Gott

�Men

��

de

� �� u

u

8

Men

�schen

�ge

und

�Gott

��

�5

schen

�Gott,

��de

�bei

�die

bei

�bei

die

�die

�len,

�len,

�len,

�die

u

�Gott

�de

de

�und

bei

�bei

die

�Gott,

de

�de

��

�bei

�die

�Gott,

195

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

drei

� �drei

schö

��

� ��

Ding

�schö

�schö

ne

�sind,

�sind,

�sind,

�drei

��

8

Ding

�Ding

ne

�ne

fal

Three beautiful things, which are approved before God and men:

��

�len,

�len,

�len,

�wohl

�wohl

�fal

� ��

ge

�fal

ge

��

Ding

�Ding

�schö

Ding

��

ne

schö

��

Drei

�Drei

ne

�ne

�drei

schö

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

Gott,

bei

� �

bei

� u

Gott,

��

Gott

de

de

��

Gott,

�Gott,

de

�bei

�die

und

bei

�die

� ��

8

�9

de

�die�

sind,

�sind,

�sind,�

��

Gott,

��de

�bei

� ��

die

die

die

die

��

de

de

��bei

bei

�de

�bei

�die

��

Gott,

196

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

u

�Gott

�Gott

� ��

bei

bei

��

die

die

udie

die

��

de

de

bei

bei

��

de

�und

de

�und

��

8

�Men

Gott

Men

�schen

�ge

und

�wohl

�wohl

�fal

schen

bei

�die

u

Gott

�Men

�wohl

Three beautiful things, which are approved before God and men:

de

�und

�schen

��

fal

��

len,

�len,

�len,

u

ge

�fal

��

ge

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

die

�die

�de

�und

�de

�bei

�schen,

�bei

�schen,

�und

�de

�und

�schen,

�bei

�schen,

u ��

�Men

�Gott

�Men

�8

12

u

�die

�Gott

�Men�Gott

u �und

�de

�und�de

�die

�bei

�schen,

�bei

�Men

�Gott

�Men

�und

�de

�und

�die

�bei

�schen,

�bei

u

�die

�Men

�Gott

�Men�Gott

u u

�schen,

�bei

�schen,

��

u

�die

�und

�de

�und�de

��

bei

�schen,

�bei

u

�die

�Men

�Gott

��

Men�Gott

und

�de

�Gott

�schen,

�de

�die

�die

��

�Men

�Gott

u

u

197

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu u

�schen,

�de

�und

�de

�die

�die

�bei

�schen,

�bei

�schen,

�bei

�schen,

Gott

u

die

�Men

�Gott

��

Men

�und

�de

�und

�8

�Gott,

u

u

�Gott

�Men�

�bei

�und

�de

�schen

�de

�die

�die

�bei

Three beautiful things, which are approved before God and men:

�Men

�Gott

�Men

�und

�de

�und

��

�die

�bei

�schen,

�bei

��

u

�die

�Men

�Gott

�Men�Gott

u

u

u

�schen,

�bei

�schen,

��

�die

�bei

�schen,

�bei

�die

�die

�Men

�Gott

��

Men�

�und

�de

�und�de

��

��de

�schen,

�de

�und

u

�Gott

�Men

�Gott

u

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu�fal

fal

�len,

�len,

�len,

fal

�schen

�und

ge

�ge

Men

�schen

�fal

len,

�len,8

�15

u

Gott

��

wohl

�Gott,

�Men

ge

�wohl

�bei

und

�die

die

fal

�wohl

wohl

schen

��

und

und

wohl

�Gott

��

ge

�Men

�len,

�Men

�ge

de

de

�schen

Men

�bei

�ge

��

fal

�Gott

�wohl

schen

198

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

�wohl

�wohl

��

schen

�schen

�schen

und

�und

�und

��

Gott

�Gott

�Gott

��Men

�Men

�Men

8

ge

ge

wohl

� �

fal

�ge

�fal

schö

�schö

�schö

Three beautiful things, which are approved before God and men:

The concord of brethren,...

�Ding

ne

�ne

�ne

��fal

drei

�drei

�drei

bei

�bei

�bei

die

�die

�die

de

�de

�de

Ding

�Ding

� �

sind,

�sind,

�sind,

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

�sind,

sind,

drei�

drei

�drei

der

�der

� ��

eins

�eins

8

schö

�schö

�schö

��

�18

ne�

ne

�ne

u

��

�� u

u

��

len,

�len,

�len,

� � u

Brü

�u

�wenn

�Brü�

wenn

u�

�� u

��

��

� u

u

�� u

199

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

wenn

wenn

�len,

�len,

�len,

���

u

�ge

ge

�ge

wohl�

wohl

fal

�� �

fal

�fal

8

�20�

�die

��

die

�Nach

bei

Three beautiful things,

which are approved before God and men:

...the love of neighbors,...

die

�die

�die

de

�de

�de

bei

�bei

�Ding

�Ding

�Ding

� �

sind,

�sind,

�sind,

��

�Men

�Men

� �wohl

schen

�schen

�schen

��

Gott

�Gott

�Gott

��

��Men

und

�und

�und

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

de

bei

� �� �de�

bei

�bei de

Ding

�Ding

�Ding

die

�die

�die

��

sind,

�sind,

�sind,

8

Gott

�Gott

�Gott

��

und

�und

�und

sich

barn

�sich

� �lieb

�barn

� ��

Nach

schö

�schö

�schö

��

drei

�drei

ne

�ne

�ne

��

��

ha

�lieb

�ha

�drei

ben;

�ben;

200

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

wenn

�wenn

�wenn

len,

�len,

��

� u

Mann

�Mann

�Mann�

...the commitment of husband and wife to one another.

8

Men

�Men

u

�schen

Men

�und

�und

und

� �

fal

�ge

�fal

�len,

��fal

�wohl

�wohl

��

schen

�schen

ge

ge

wohl

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

� u

� u

�wohl

an

� ��ein

�ein

en,

mit

�mit

sich

�sich

�8

der

�der

u

��

be

uan

�25

��

��

u

mit

u

�mit

�mit

� �� �

ein

an

� ��

ein

�ein

��

sich

sich

�sich

�Weib

�Weib

Weib

�� �

geh

�geh

be

�be

der

der

der

en,

�� uu

an

an

�wohl

�wohl

201

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

� �be

��der

�der

��

u

geh

wohl

�27

�geh

�geh

8

� �geh

�geh

wohl

en,�

en,

�en,

Three beautiful things, which are approved before God and men:

The concord of brethren,...

...the commitment of husband and wife to one another.

�geh

�wohl

wohl

ube

�wohl

be

�be

u

u

be

� an

�an

ein

�ein

��mit

mit

sich

sich

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuuuuuu

uuuu

wohl

der

der

u

an

�wohl

�wohl

�u

be

an

�ein

ein

�� u

�mit

�mit

�be

sich

sich

�8

�an

�en,�

�en,

en,

�mit

uu�

ein�ein

��sich�sich

�mit

drei

drei

�drei

Ding

Ding

uDing

��

u ��schö

schö

schö

�ne

�ne

ne

��

geh

�wohl

�geh

geh

�wohl

u

���

�an

u

be

der

der

�uen;

en;

�en;

�en;

en,

be

be

�geh

geh

202

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�und

und

��Gott

�de

de

�und

Gott

Three beautiful things, which are approved before God and men:

...the love of neighbors,...

...and the commitment of husband and wife to one another.

Gott

�wohl

wohl

wohl

schen

� �

�Men

Men

�Men

�schen

�schen

sind,

31

�8

�bei

�die

�de

bei

bei

�sind,

�sind,�

die

die

sind,

�sind,

der

eins

�schö

schö

�schö

ne

�ne

�nedrei

drei

�drei

��len,

�len,

�len,ge

ge

�fal

fal

fal

�ge

Brü

Brü

einsder

�� ��

wenn

�wenn

uuuu uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

Gott

sind, Gott

�de

�de

��

�Gott

�de

u

�und

�und

�und

die

�bei

bei

�sind,

8

�33 ��

�die

die

sind,

u

u ���

�fal

Ding

�Ding

Ding

�u

�len,

� �die

len,�

und

len,

und

�schen

schen

� �

bei

��Men

�Men

�Men

�ge

�ge

�ge

die

fal

�fal

wohl

wohl

�schen

wohl

203

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

die�

�sind,

�sind,

�sind,

ne

�ne

��

�de

�de

��

de

die

�die

bei

�bei

�bei

8

Ding

�Ding

Ding

ha

� ne

��drei

�drei

Nach

u� ��

ha

� �

�schö

lieb

� �ben,

��

lieb

...the commitment of husband and wife to one another.

�sichNach � u

ben,

Men

�Men

�Men

��

Gott

�Gott

�Gott

�und

�und

�und

��

sichbarn

schö

�schö

�barn

�drei

�schen�

schen

�schen

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu �wenn

fal

�fal

fal

�len,

�len,

und

�und

und Weib,

und

wenn

Mann

�Mann

�Mann

��

�len,

��

�wohl

wohl

��

ge

�ge

8

�36

�wohl

�mit

�mit

und

��

ge

� �sich

sich an

�an

der

�der

��

ein

ein

��

��

�wenn

u

und

��

��

Mann

�Mann

�Weib

�Weib

�und

��

Weib,

�Weib

�Weib

�Mann

� �� �

und

und

�und

204

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

��ein

��

der

be

��

ein

�der

�der

sich

� ��

��

ein

�Weib

mit

�mit

�mit

8

�38

und

geh

be

�geh

�be

�an

�an

��

�en,

�en,

Three beautiful things, which are approved before God and men:

The concord of brethren,...

...the commitment of husband and wife to one another.

�be

an wohl be

�gehsich

�sich

�wohl

�wohl

�wohl

Mann

�wohl

geh

geh

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�ein

ein

ein

u

en,

�en,

�en,

�sich

an

an

an

mitsich

sich

�sich

�mit

8

�schö

�schö

�schö

drei

�drei

�drei

ne

�ne

�ne

� ��

u

en,

�en,

�en,

�en,

���

be

be

�an

wohl

�wohl

�wohl

��ein

�geh

�geh

der

der�

der

� �mit

�mit be

�be

geh

geh

�wohl

�der

��

205

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

sind,

�die

sind,

�u

�Ding

�Ding

die

die

sind,

�len,

�len,

�len,

����

Ding

wenn

�wenn

8

u ��

u

Three beautiful things, which are approved before God and men:

The concord of brethren,...

�41

��Men

�Men

�und

�und

�und

de

�de

�de

bei

�bei

�bei

Gott

�Gott

�Gott

�fal

�fal

ge

�ge

�ge�

u

u

fal

schen

�schen

�schen

Men

wohl

�wohl

�wohl

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

de

�de

�de

�und

�und

Gott

�Gott

�Gott

die

bei

�bei

�bei

die

�die

�8

��

�Men

�Men

�Men

�und

schen

�schen

�schen

�sind,

�sind,

schö

der

��

�Brü

�Brü

�eins

� ��

eins

�der

�� u

u

Ding

�Ding

sind,

�sind,

�sind,

��

drei

�drei

�drei

schö

�schö

� �Ding

ne

�ne

�ne

� ��

206

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

�Ding

�Ding

�Ding

sind,

�sind,

�sind,

� ��� �schö

�drei

�drei

�drei

ne�ne

�ne

���

schö

�schö

8

44

�die

��

�die

�die

�de�de

�de

�bei

�bei

�bei

Three beautiful things, which are approved before God and men:

...the love of neighbors,...

...and the commitment of husband and wife to one another.

�len,

�fal

�fal

�fal

��

len,

�len,

��ge

�ge

�ge

�wohl

�wohl

�wohl

�lieb

�� �ha

�sich

�sich

�lieb

�ben,

�ben,

�ha

�die

�die

�Nach

�Nach

�und

�und

�barn

�barn

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

�� �sich

�und

��

��

und

�Weib

�Mann

�mit

Mann

�Mann

�und

�Weib

und

und

8

��

�mit

�Weib

�an

��

��

sich

�und

�ein

46

ein

�sich

�der

��

Men

�Men

�Men

ge

�ge

��

wohl

�wohl

�wohlGott

�Gott

�Gott

schen

�schen

�schen

�und

�und

��

��

�und�

len,�

len,

�len,

�� �

�� �

�Mann

wenn

�und

�fal

�fal

�fal

�ge

� �

u

u

207

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu ��ein

�der

�be

be

�an

�wohl

der

�sich

��

��

wohl

�mit

���

8

��

�be

geh

��� ��

mit

�an

�be

der,

�ein

�an

�wohl

�geh

...the commitment of husband and wife to one another.

ein

�der

geh

�wohl

�geh

Weib

�an

�mit

�wohl

mit

�geh

an

�en,

�en,

ein

��wohl

�der

��u

geh

be

�be

sich

uuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuein

�be

�be

u

u

der

�an

�geh

�geh

wohl

�wohl

der

�der

an

�Weib,

�mit

8

�und

�der�

�49

u

Mann

�Mann

��

sich

�und

mit

�Mann

�Mann

u

en,

�en,

�en,

�en,

�und

�und

�und

��

ein

�und

�Weib

�mit

�mit

sich

�an

�an

ein

�ein

Weib

�Weib

��und

�und

� ��

sich

�sich

��

und

208

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�sich�

�mit

�und

�und

be

� u

en,

�geh

�en,

�ein

u8

�Weib

�be

...the commitment of husband and wife to one another.

��

be

�mit

�geh

sich

wohl

�Mann

�wohl

�en,

�en,

und

u

geh

�wohl

u

ein

�der

an

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

en.

�en.

�en.

�geh

�geh

�be

geh

� �en.

�en.

��

be

8

� �

��

sich

�sich

Weib

�Weib

be

�der

�mit

�mit

wohl

�en,

�an

�Mann

�Mann

��und

�und

geh

�geh

�be

�wohl

�wohl

�wohl

�an

�an

ein

�ein

�be

der

�der

wohl

208

XXI. Was betrübst du dich, meine SeeleWhy are you downcast, O my soul

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalms 42: 12 and 43: 5

uuuuuu

uu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu uuuu

ne

ne

ne

ne

�ne

See

�See

�See

�See

�See

mei

�mei

�mei

�mei

��

� �mei

�Bassus

Tenor

Cantus 1

Cantus 2

Altus

le,�le,

�le,

�le,

�le,

�� Was

�� Was

�� Was

�8

Was

� Was

��

��

�du

�du

�du

�du

���

�dich,

�dich,

�dich,

�dich,

�dich,

�du

be

�be

�be

�be

�be

�trübst

�trübst

�trübst

�trübst

�trübst

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu� �

le

�le

�le

�le

�le

��

ne

�ne

�ne

�ne

�ne

See

�See

�See

�See

�See

��

� �

8

�trübst

�trübst

�trübst

���

���

trübst

�trübst

was

�was

�was

�was

�was

be

�be

�be

�be

�be

mei

�mei

�mei

�mei

�mei

du

�du

�du

�du

�du

� �

dich,

�dich,

�dich,

�dich,

�dich,

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Edition by Musik Specialnik <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

209

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

�ruh

�so,

so

�ruh

��und �so

ig,

bist

���so

�ig,

so

bist

bist

un

un

��

7

un

����

ig,

8

un

un

Why are you downcast, O my soul? And why such disquiet within me?

bist

bist

bist

�ruh

�und

�und

�ruh

���so

so

�� �

und

�und

�und

�und

�ruh

�bist

�und

�bist

���

un

����

ig,

�so

ig,

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuso

�so

�ig,

�un

�bist

�bist

bist

�ig,

�so

�und

�ruh

�ig

u

�un

�und

�8

�ruh

�ig

�ruh

�und

�un

���

����

un

8

�bist

�so

�und�und�

un

�un

�un

�ruh

�ruh

�ig,

�ig,

�so�so

��

bist�bist

�und

�ruh

��

�und

�ig,

���

��bist

�bist

�so

�so

�so

�so

��

ig,

�bist

�bist

�ruh

�ruh

�ig,

�und

�ruh

���

�un

�un

�un

�und

�und

��un ��� ruh�

ruh�

���

210

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu �bist

�ruh

ruh

�ruh

�und

ig,

bist

��

so

so

�so

���

���

un

un

�un

�un

ig,

�so

�ig,�

8

in

�ruh

u

�in

ig

Why are you downcast, O my soul? And why such disquiet within me?

�ig

�und

bist

bist

�bist

und

�und

�und

��

in

in

ig

in

mir,

�mir,

�mir,

�mir,

�mir,

uuuu

uu

uuuu

uu

uuuu

uuuu

uu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

in

� �

in

u

�ig

so un

� ��bist ruh

��

�ig

��ig,

�so

�un

� �bist

�ruh

��

und

�ruh

�ig

u

�8

11

�in

�in

�in

�ig

�ig

�mir?

�mir?

�mir?

�mir?

�mir?

�so

�ruh

�ruh

�und

�ruh

�un

�un

�un

�bist

�ig,

�ig,

�so

�und

�und

�ruh

�und

�so

�ig,�so

�bist

�bist

�bist

�so

�un

�so

�so

�ig,

�so

�ruh

�und

�ruh

���

un

�un

�un

�ruh

�un

�und

�und

�ruh

�und

�ig,

�bist

�bist

�bist

211

uuuu

uu

uu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uu

uuuu

uuuuuu

uuuu

uuuuGott,

Gott,

� �har auf�

re

u ��re

re

u

auf

auf

u �

har

�aufGott,

�auf

�har

uGott,Gott, ich

� � �auf

auf

har

� �Gott,

u

Gott,

���ich

u �Gott,

Har

19

8

Place your hope in God, for I shall yet praise Him,...

auf

� �ich

u

wer

Har

�har

Har

u

�de

��re

re

de

de

�wer

re wer

�re

u

Gott,

�denn�Gott,

u�

�Har

u

Har

re

u

u

auf

�denn

�denn

��re

�re

�auf

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

de

dank

dank

�dank

en,

� �

noch

noch

�noch

wer

wer

de

����

de

nochich

ich

�ich

��denn

�ihm

ihm

��

��danken,

� �

denn

� ��� en,

�denn

8

�denn

u

en,

�en,

�en,

�denn

� �

udanknoch

�ihm

�ihm

�ihm

ich

�noch

� �

� �ihm

u

�wer

���

dank

�u

ich

ich

denn

� �

de

�de

de

wer

wer

wer

212

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

���

dank

�dank

dank

�ihm

�ihm

�ihm

�noch

noch

noch

���

udenn

�en,

�en,

�en,

8

Place your hope in God, for I shall yet praise Him,

Who is the Help of my countenance, and my God.

ich

�ich

�ich

�noch

en,

�en,

�en,

�dank

ihm

�ihm

�ihm

dank

dank

denn

�denn

wer

�wer

�wer

�de

�de

�de

noch

�noch

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

mein

�mein�mein

�ist,

ge

�gemei

�mei

mei

daß

�ist,

ist,

� �daß ge

�8

�sich

�nes

nes

�Gott

er

�sich

Gott

�er sich

Gott

nes

�An

�An

�An

�nes

�nes

�nes

���

�sich

�sich

���

�ge

�ge

�ge

tes

�er

�er

�daß

�daß

�daß

� �mei

�mei

�mei

���

�er

� �fe

�fe�fe

�und

An

An��

�tes

�und

tes

und

An

� �Hil

�sich

�tes

�tes�tes

�Hil�Hil

� �

213

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuu

uuuu�Hil

���

�Hil

���

An

�� AnHil

27

���

ge

�ge

Gott

nes

�nes

nes

�Gott

fe

�fe�

er

�Gott

er

�fe

�mein

mein

mein

und

Gott

...Who is the Help of my countenance, and my God.

�fe und

�und

�und

�tes

tes

�sich

sich

�sich

�Gott

�Gott

��� �tes Hil

ist,

mei

daß

�ist,

Hil

�ist,

�daß

�mei

mein

An

mein

mein

�Hil

�mei

8

fe

fe

�ge

� �und

�und

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuAn

An

��

An

���

sich

�ge

ge

�mei

�nes

und

�und

�und

�nes

�nes

�8

�sich

�sich

�sich

�daß

�ist,

�sich

�sich

�ist,

�ist,

fe

�tes

�tes

mei

�mei

�ge

�tes

�tes

�Gott

���

An� �

Gott

�An

�tes

Hil

�daß

�Gott

�An

�tes

fe

�nes

�nes

�nes

fe

�mein

�mein

�mein

�daß

�Hil

�ge

�ge

�ge

er

�er

mei

�mei

��

mei

�ist,

ist,

ist,

�daß

�er

�er Hil

214

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�8

mein

�30

daß

daß

�ist,

���fe

�fe

�er

nes

mein

�mein

�fe

nes

�nes

�nes

Hil �tes

�ist,

�daß

ist,

�mei

�Gott

��� ���tes

...Who is the Help of my countenance, and my God.

Gott

�tes

�Gott

�ge

��

�ge

��

�Gott

� �ge

und

�und

mei

�mei

fe

�Hil

�mei

�und

Hil

��

Hil

ist,

���

Gott

�Gott

�daß

�und

�und

�und

���

���

An

mein

Hil

sich

�sich

�mein

�mein

�sich

�fe

An

�An Hil

�fe

���

����er

er

er

uu

uuuu

uu

uuuuuuuuuu

uu

uuuu

uuuu uu

� �

�tes

8

mei

An

sich

mei

ist,�

ge

�mein

mein

�mein

�tes

An

�Hil

Gott

�Gott

�ist.

tes

�Aner

� �und

ist.

�ist.

�Gott

��Hil

� ���

fe

ge

fe

�fe

ist.

�ist.

nes

�nes

���

��

ist, mein

�und

�und

� �

mein

�und

daß

� �

Gott

Gott

und

sich

�sich

ge

�Hil

215

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�47

be

�See

�See

See

�See

See

�dich,

trübst

dich,

�dich,

trübst

�trübst

��

mei

�mei

be

8

be

be

�trübst

�mei

be

�trübst

Why are you downcast, O my soul? And why such disquiet within me?

�ne

Was

�Was

�Was

� �Was

�Was

�ne

le,

dich,

�dich,

���

�mei

mei

���

�le,

�le,

�le,

�du

du

�du

�du

�du

le,

ne

�ne

�ne

��

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

�so

�so

mei

�be

�be

�be

�be

�be

�Seemei

See

�See

mir,

�See

mei

������ �

und

�und

�See

�8

�bist

und

�und

���

�ruh

�ruh

le

�le

�so

�so

�bist

�bist

ruh

�ruh

�ruh

�un

�un

�und

le

�bist

�bist

�so

le

�le

� �

ne�ne

�un in

ne

�ne

�in

�in

�un

�trübst

ne un

�trübst

�trübst

du

du

�du

�was

�was

was

�was�

�in

�in

du

�du

��ig

�ig

�ig

�ig

�ig

mei

mir,

�mir,

�dich,

�dich,

�dich,

�dich,

�dich,

�was

�mir,

�mir,

��

trübst

�trübst

mei

216

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuauf

�auf

� u

Gott,

u

�auf

�auf

�Har

� u

��in

��

ig

�har

in

Gott,

auf

har

�har

�Gott,

�har

�har

auf

�in

�auf

��

auf

�auf

�aufin

�in

�u

un

bist

�und

�so

�so

re

�un

�re

�re

�re

�un

Why are you downcast, O my soul? And why such disquiet within me?

Place your hope in God, for I shall yet praise Him,...

un

�un

��

re

�und

� ����Har

�Har

�ruh

�ruh

���u

ig

�ig

�ruh

u

und

�und

�und

mir?

51

ruh

�Har

�ruh Har

ig

�ig

���

u

mir?

� �

u

bist mir?

� �

mir?

��bist

�bist

�bist

u

mir?

�8

re

�so

�so Gott,

�re

�re

Gott,

�u

�Gott,

Gott,

Gott,

Gott,

so

� �Gott,

�re

�re

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

de

�de

�de

�ihm

dank

�dank

�dank

54

�en,

�en,

�ihm

�ihm

�ihm�ihm

���

�denn

���

�de

�de

�dank

�dank

�denn

�denn

�denn

�denn

denn

�denn

�en,

�en,

�en,

�en,

�en,

�denn

�denn

�8

en,

�en,

�en,

wer

�wer

�wer

wer

�wer

ihm

�ihm

�ihm� �

noch

�noch

�noch

�noch

�noch

�noch

�noch

�wer

�wer

�nochwer

�wer

�wer

�dank

�de

�de�de

�de

�ich

�ich

�dank

�dank

�de

�dank

�dank

dennihm

ich

�ich

�ich

noch

�nochihm

ich

�ich

�ich

�ich

�ich

217

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu ���

���ihm

�ihm

�ihm

���

Place your hope in God, for I shall yet praise Him,

Who is the Help of my countenance, and my God.

ihm

�ihm

���dank

�dank

�dank

�dank

�en,

�en,

�en,

�en,

noch

�noch

�noch

�noch

�noch

�dank

����

�8

�ich

�ich

�ich

57

�wer

� �ich

�de

�de

�de

�de

de

�denn

�denn

�wer

�wer

�wer

ich

��denn

�denn

�denn

wer

noch

�noch

�noch

�noch

dank

dank

�dank

�dank

ihm

�ihm

�noch

�wer

�wer

dank

�ich

en,

�en,

�en,

�en,

�en,

denn

�denn

�denn

ich

�en,

�denn

denn

��� �de

de

�de

�de

�de

�ihm

�ihm

�ihm

�ich

�ich

�ich

�wer

�wer

�wer

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

mei

�sich

nes

��

�60 u

tes

u

8

sich

�und

nes

�ge

�fe

��

�ge

�mei

�daß

u

Hil

�Gott

nes

u

er

sich

�An

mei

� �

�ist,

�nes

� �

daß

�An

tes

daß er

��

er

tes

�mein

er

��

�ge

�sich

�mei

mei

�er,

�er,

u

u er

��

ge

� u

u

An

und

u

daß

�daß

�daß

�fe

��Hil

�tes

mein

nes

�daß

�An

u

218

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuusich

u

�daß

�An

�und

�Gott

u

Gott

�Gott

Gott

�ist,

�und

u

ge

�fe

uge

�tes

�mein

�mein

� �

�ist,

�sich

�und

u

��

u u

�Gott

fe

�tes

�mein

u

u

fe

�er

�Gott

�Gott

�mein

nes

u

Hil

�Hil

ge�fe

�An� u

�nes

� u

Hil

daß

�Hil

�mei

�ist,

sich

Gott

u

� �und

�und

�mein

61

�mein

�und

�mein

u

�8

�tesmei

�Hil

�fe

�und

�An

...Who is the Help of my countenance, and my God.

er

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

und

�und

�und

�und

� �Gott

�Gott

�Gott

�Gott

�Gott

u

�mein

uu

u

�und

�8

�ist.

�ist.

�ist.

�ist.

�ist.

�ist,

�ist,

�ist,

� �

�ist,

�mein

�mein

�mein

�mein

�ist,

�ist,

�ist,

�ist,

�ist,�ist,

�mein

u

�Gott

u ��

mein

�mein

�mein

�mein

�und

�und

u

�und�und

�und

�Gott

�Gott

�Gott

�Gott

� � u

219

XXII. Wem ein tugendsam Weib bescheret istHe who is 'beschert'* of a virtuous and capable wife

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Proverbs 31: 10-13

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuutu

�Weib,

�ein�

gend

gend

ein

�wem

sam

Tenor

Cantus 2

Cantus 1

Altus

Bassus

�ein

tu

�Weib,

�sam

�� ��

�� �

��

� ���

8

tu

�Wem�

��

Wem��

� ���

� �

� �

�ein�

tu

�scher

�be

� �ist,

��

Wem�

�et

sam

�gend

�wem

�Weib

�ein�

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

�gend

wem

�gend

sam

��

tu

�ein

�ist,

�ist,

��

4

ein

sam

wem

��

8

�tu

sam�

ein

be�

gend

sam

�Weibtu

gend

�gend

�wem

Wem

scher

be

�et

�be

et

et

�tu

�scher

�ist,

ein

�Weib

�scher

�Weib

sam

* 'beschert': 'Given' in the sense of 'fated', as a particular man is 'given' to a particular woman.

© 2012 MUSÍK SPECIÁLNÍK & CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, recorded.Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2012.

220

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuusam

�tu

�Weib,

be

�be

gend

� �

sam

�ein�

gend

�wem�

�Weib,�tu

�ein

��

et

�et

�wem�

scher

�scher

�8

ein

� ��

sam

�ein

gend

�wem�

ein

�sam

�ein

Weib,

�tu

He who is 'beschert'* of a virtuous and capable wife --

wem

�gend

�wem

� ��

Weib

�tu

�Weib,

sam

�ein

�sam

gend

�wem�

gend

Weib

�tu

�Weib,

�tu

�Weib,�tu

�Wem

��

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

�et

�et

�et

ist,

�ist,

�ist,

�ist,

�ist,

u

� �

et

�et

��

�8

�die

�die

7

�die

�die

�sam

�tu

�Weib

�be

ein

�Weib

�Weibgend

�be

�wem

�sam

�ist,

��

�tu

�ist,

�ein

�sam

�gend

�wem

�gend

�be

�be

�be

�be

�ist,

�Weib

��

�scher

�scher

�scher

�scher

� ��

�scher

�tu

�scher

u

et

�gend

�sam

��

��

221

uuuu

uuuu uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuudie

��

die

die

�viel�

�die� �

ist

�ist

�ist

�ist

Per

�Per

�Per

�Per

��

�len,

�len,

�len,

�len,

8

�e�e

�e

�e

viel

�viel

�viel

�9 � �del

�del

�del

�del

���

�del

�del

�e

�e

�e

�e

� �

�del

�del

...she is more valuable than precious pearls;...

er,

�er,

�er,

�er,

�ist

�ist

�ist

�ist

��

��

viel

�viel

�viel

��

�viel

�lich

�lich

�lich

�lich

� ��

��

�e

�e

�e

�e

�die

�die

�die

�die

denn

�denn

�denn

�denn

�köst

�� �köst

�köst�köst

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu �

del

del

��

er,

�er,

�denn

�er,

�er,

del

�del

��

�viel

�e

�e

�e

�e

�viel

�viel

�viel

8

denn

�die

�denn

�denn

�denn

� �die

�die

�die

�die

�köst�köst

�köst

�köst

die

�die

�die

�die

��

�lich

�lich

�lich

�lich

�er,

�er,

�denn

�denn

�er,

�er,

� �denn

�denn

�die

�die

�die

�die

�len,

�len,

�len,

�len,

�ist

�ist

�ist

�ist

�Per

�Per

�Per

�e

�e

�e

�e

u

�Per

222

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

e

�e

�er,

�köst

�er,

��

�del

�die

�del

u

��

ist

�er,

�er,

��

viel

denn

�viel

u8

�denn

�lich

�die

�denn

12

die

�e

�die

�e

�e

�e

�e

�e

� �Per

�Per

�Per

�Per

�Per

�ist

�köst

�köst

��

u

�viel

�lich

�lich

�lich

�lich

�lich

köst

�köst

�köst

�ist

�e

�die

�viel

�del

�del

�die

�e

�die

...she is more valuable than precious pearls;...

�len,

�len,

�len,

�len,

�len,

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu ��

�denn

�die

�die

�denn

�denn

��

�del

�del

�e

�e

�e

�er,

�er,

�er,

�del

�len,

�köst

�köst�

die

�köst

8

�lich

�lich

�lich

�e

�del

�viel

�lich

�e

�lich

Per

�len,

�er,

�Per

�e

�e�e

�e

�denn

�köst

�Per

�ist�

köst

�e

�Per

�ist

�ist

�die

��

�viel

�viel

�vielist

�len,

�köst

�len,

� �die

� �lich

�die

�die

223

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu u

� �

��

�lich

u

� u�Per

�köst�

köst

�Per

u � �

�Per

�Per�

�e

�e

15

8

��

�len.

�len.

�len.

e

� �

�Per

�len.

�len.

�die

�viel

� �die

�del

�� �denn

�köst

�e

�die

�� �lich

��

len,�len,

�len,

�Per

�Per

�Per

�lich

...she is more valuable than precious pearls; his heart may rely on her,...

�denn

�ist

�denn

u

�die

��

len,

u�e

�die

�die

�lich

�denn

�denn�

e

�viel

�denn

�lich

�e

köst

�er,

�köst

��

�köst

�Per

�er,

�lich

�die

�e

�del

��

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuu

u

u

nes

�nes

nes

Herz

�Herz

� ��

�Herz

��Ihr�Ihr

u

u

�sie

�sie

�Ihr

�Man

�Man�Man

u

��

�es

�es

�es

��

8

�darf

�darf

�darf

�auf

�auf

�auf

ver

�es

�esihr

��

� �

Ihr

� u

��nes

lass

ver

�en,

�en,

�en,

Ihr

�lass

ues

lass

�ver

Herz

�Herz

�Herz

nes

nes

�� �

�sich

�sich

�sich

sie

u

�Man

�Man

�Man�

u

u

u�

�u

224

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuuuuuu

�Herz

darf

�darf

�darf

��

�Man

Man

�Man

u�

�es

es

�es

���

��

�Herz

�Herz

uu

nes

�nes

nes

8

� �

�auf

sich

�sich

�sich

20

��

sie

�sie

sie�

auf

�auf

auf

�sich

�sich

�sich

�ver

ver

ver

��sie

�sie

�sie

ver�ver

�lass

lass�

lass

�ver

�darf

�darf

�darf

�ihr

�ihr

�ihr

en,

uu

u

...his heart may rely on her,...

lass

�auf

�auflass

�lass

��

� �en,

�en,

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

lass

lass

lass

ver

ver

�ver

��

�darf

auf

�sich

�sich

auf

�darf

�en,

�en,

en,

8

� �

�auf

�sich

�auf

�sie

�sie

sie

�auf

darf

en,

en,�

darf

�en,

sich

�sie

sie

�sie

ver

�ver

�sich

�auf

auf

auf

�sich

�en,

en,

�en,

�lass

lass

�lass

ver

�� �

ver

�ver

ver

auf

� �sie

�sie

�sie

darf

�darf

en,

�en,lass

��

� �

�en,

�lass

lass

225

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

8

�auf

� �

��lass

�sie�

sie

sie

sie

�darf

darf��

25

darf

ver

auf

auf

�ver

...his heart may rely on her,...

lasssich

�sich

�sich

��

lass

�Man

�Man

�Man

u

�auf

��

�nes

��

� ��

u

u

�nes

�nes

�en,

�sich

��sich

�en,

�darf

�darf

�en,

sie

�sie

auf

�auf

ver

�ver

��

ver

ver

�es

�es

�es

� �Herz

�Herz

�Herz

ihr

ihr

u

u

u

ihr

uuuuuuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

lass

darf

�darf

en,

�en,

�en,�

sie

�sie

�sie

��

�auf

�sich

�sich

�auf

�auf

�sie

sie

sie

�lass

�lass

�ver

�ver

�ver

�� �lass

�lass

�lass

8

�lass

�lass

27

darf

�darf

�en,

�en,

�en,

auf

lass

auf

�sich

�sich

�auf

en,�darf

�darf

�en,

�en,

�ver

ver

�ver

�auf

auf�� �aufsich

�sich

226

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

en,

�en,

�en,

�darf

�darf

��

sie

�sie�

sie

�ver

ver

sich

�sich

...his heart may rely on her,...

auf

auf

auf

�sie

� �

�� �lass

�lass�lass

�sie

sie ver

�ver

�ver

�sie

�sie

8

sie�

29

� �lass

lass

�lass

�ver

�ver

�ver

��

��

� ��

�ver

�lass

�lass

�lass

�auf

�sich

�sich

�auf

�auf

�en,

�en,

�en,

�darf

�darf

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

�aufsich

�ver

�auf

�ver

��

�sich

�sie �

darf

�sie

�lass

�sich

�ver

��

darf

�en,�

lass

sie

�darf

8

�darf

�en,

�en,

�en,

�auf

�ver

�31

�ver

�auf

�sich

�en,

�darf�

�auf

�lass

�sie

�lassdarf

�ver

�sie

���

�auf

�ver

sie

��

�auf

sich�sie

�lass

lass

auf

�ver

�versie

�lass

��

auf

�sich

en,

�sie

�auf

��en,

�sich

lass

�en,

�sie

�lass

�darf

227

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

nicht

nicht

��en,

�en,

�ver und

wird

�en,

�en,

mang

�mang

��und

�und

�lass Nah

� ��

� �

�en,

�ihm

u

wird

eln,

�eln,

�wird�eln,

�wird

8

�33

�nicht

�nicht

�nicht

�wird

�wird

�lass

wird

�wird

�mang

�mang

�mang

��� � ��ihm

�en,�

...his heart may rely on her, and will not lack for sustenance.

eln,

�rung

�wird

ihm

��Nah

�Nah

eln,

�� ��u

�rung

�rung

�ver

u�

ihm

�ihm

u

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�wird

eln,

�wird

�eln,

eln,

�eln,

eln,

��

nicht

�nicht�nicht mang

�mang

�nicht�

�mang

��

�wird

�8

�wird

�eln,

�eln,

�eln,

ihm

�ihm

35

�nicht

�nicht

�nicht

�nicht�

ihm

��

ihm

�ihm

�ihm

�wird

�wird�wird

�Nah�Nah

���

Nah

�rung

�rung�rung

�und

�und�undnicht

�mang

�mang

mang

�mang

�mang

�nicht

�nicht

�nicht

��ihm

�ihm�ihm

�ihm

u�

�ihm

� �

228

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu�

eln,

�eln,

�eln,

�eln,

�wird

tut

�tut

�tut

� �

ihm�

ihm

�ihm

��

�mang

�mang

�mang

�mang

...and will not lack for sustenance. She brings him love, and no suffering, his whole life long.

��

8

�37

nicht

�nicht

�nicht�

nicht

�nicht

mang

�mang

�mang�

mang

�mang

wird

�wird

�wird�

wird

ihm

�ihm

�ihm

�ihm

�ihm

�Sie

�Sie

�Sie

�eln.

�eln.

� ��

eln.

�eln.

�eln.�

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu�

�sie

�Sie

�Sie

�kein

�kein

�kein

und

�� �Leid,

�Leid,

�Leid,�

und

und

� �

8

� �

�tut

� �ihm

�ihm

�tut

�tut

�ihm

�sie

�sie

�Leid,

�kein

�kein

�kein

Leid,

�Leid,

Liebs

�Liebs

�Liebs

�tut

�tut

�tut

� �und

�und

�und

�und

�und

�und

��

�Liebs

�Liebs

�Liebs�

���

kein

�kein

�kein

���ihm

�ihm

�ihm

��

�sie

�Liebs

�Liebs

�Liebs�

229

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�und

��

le

�kein

und

�und

�kein

�kein

She brings him love, and no suffering, his whole life long.

��sie

�tut

�tut

�tut

�Liebs

�Liebs

�Liebs le

ihm

�ihm

�ihm

�sein

�sein

�sein

� �

�Leid

�Leid

�Leid

le

8

�le

�tut

�tut

�tut

�tut�tut

�sie

�sie

�sie

�ihm

�ihm

�ihm

�ihm

���

�ihm

�sie

�sie

�lang,

�lang,

�lang,

�be

�be

�be

�lang,

�lang,

�lang,

�sie

�sie

�be

�be

�be

��

��

�Leid

�Leid

�Leid

�le

�le

�sein

�sein

�sein

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

�be

be

be

��be

le

�le

�le�le

�le

lang,

�lang,�lang,

�lang,

�be

�lang,

�Leid

Leid

�Leid

�Leid

�Leid

��sein

�sein

�sein

�sein

�sein

8

� �

44

��

�sie

�sie

�sie�sie�sie

�ihm

�ihm

�ihm�ihm

�ihm

tut

�tut

�tut�tut�tut

�und

�und

�und

�und

�und

��

�kein

�kein

�kein

��

� �kein

�kein

�und�und

�und

�und

�und

���Liebs

�Liebs

�Liebs

�Liebs�Liebs

sein

�sein�sein

�sein

�Liebs

�Liebs

�Liebs�Liebs�Liebs

� �sein

�lang,

�lang,

�lang,�lang,

�lang,

�be

�be

�be�be

�be

�kein�kein

�kein

�kein

�kein

��

��

�Leid

�Leid

�Leid

�Leid

�Leid

�le

�le�le

�le

�le

230

uuuu uuuuuuuu uuuuuuuu uuuu

uuuu uuuuuuuu uuuu

��

u

��

��

u �

� �

be

�8

�47

�u

le

�le

�le

�le

�le

u

� �

��

��

sein

�sein

�sein

�sein

�sein

u

...his whole life long.

� �� �

� �

��

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

�lang.be

be

lang.

��

be

be

lang.

be

��

lang.

�lang.

��

8

�49

�sein

�lang,

�lang,

� �

�be

��

�le

u

���le

�sein�

��

��

231

XXIII. O Herr Jesu ChristeO Lord Jesus Christ

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)(text attributed to J.H. Schein)

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuChri

�ste,

su

�Je

�Herr

����

su

�Je

�Herr

�Bassus

Tenor

Altus

Cantus 2

Cantus 1

�� �

��� �

�� �

�� �8

��

Herr

�Chri

�su

��Je

O,

�O,

��

Herr

Chri

�su

O,

��

�ste,

�Chri

�su

�Je

��

�O,

��

ste,

Je

�Herr

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

�Je

���

�Herr

�o,

��

�su

���

�Chri

�o,

o,

�Chrisu

ste,

�ste,

3

8

�Je

�ste,

�Je

�Je

�Herr

�Herr

�Herr

���su

�su

�su

�Herr

�Je

ste,

�Chri

��su

��

�O,

�Chri

�ste,

�Chri

�ste,

��

� �su

o,

�Herr

�Je

su

�ste,�o,

��

�Chri

�o,

�Je

�Herr

�Herr

� �Je

�Herr

�Je

su

�Chri

�ste,

�© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2

232

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu �

ü

�ber

�ber

�ber

ü

�ber�

nicht

u

u

�vor

�ü

�geh,

�ü

�vor

�vor

�vor

8

���

�geh,

�geh,

��

geh,

�ber

�doch

5

�su

�su

�Chri

�Je

�Je

�ste,

�ste,

�ste,

�ste,

Chri

O Lord Jesus Christ, do not go Your way, but remain with Your...

�ste,

�Chri

���

�Herr

�Herr

�Chri

�Chri

� �nicht

���

�vor

u

���

�nicht

�ü�

doch

�nicht

� �

udoch

�doch

�doch

�nicht�

�doch

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

���u �

ber

ber

��

� u�ü

�ü

�ü�

vor

�vor

�vor

8

� �geh,

�bleib

�geh,

�geh,

��ber

8

deim

bleib

�mit

�bleib

ü

vor

�nicht

�doch

�doch

u

��

nicht

�nicht

�u

�doch

�nicht

�geh,

u�

doch

�ber

�ber

�ber

���

�geh,

�geh,

�geh,

u�

���

�nicht

��

�vor

�vor

�vor

�ber

�ü

�geh,

��ü

�ü

233

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

die

��u

die

�die

��

�����

�an

���

�die

�die

�an

�an

�an

�an

���

8

���

11

u

���

�sem

�sem

��

sem

�sem

�sem

����

�deim

�bleib

�deim

Wort,

�mit

�mit

�Wort,

� ���

�Wort,

�mit

�Wort,

�mit

�deim

�Wort,

�mit

� �deim

�bleib

�bleib

�Wort

�mit

�Wort

�mit

�Wort

� �

�Wort

�Wort

�deim

�deim

�mit

�deim

�mit

...remain in this place with Your word.

bleib

�bleib

bleib

�bleib

�deim

��� �deim

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuu �Wort

bleib

�deim

bleib

�deim

��

bleib

�bleib�

bleib

� ���

mit

�mit�

mit

���

mit�

Wort,

�deim�

mit

8

14

deim�

deim

mit

�mit�

mit

bleib

bleib

�deim�

bleib

�deim

��

bleib

�Ort,

�Ort,

�Ort,

�Ort,

�Ort,

u

�bleib

deim�

deim

Wort,�

Wort,

deim

mit�

Wort,

�Wort,�

mit

�Wort,

234

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

� �

�Ort.

�Ort.

�Ort.

�Ort.

Ort.

����

sem�

sem

8

16

an

�Wort

�an

deim

an

���

Wort�

Wort�

Wort

� �

mit

...remain in this place with Your word. Your blessed sacraments--

bleib

die

u

u

�sem

�sem

�sem

die

�die

an

an

die

�die

uuuu

uuuu

uuuu

uu

uu

uu

uuuuuu

uu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

�Sa

�Sa

�Sa

u

u

Sa

�heil

�heil

�heil

�heil

ge

�ge

�ge

�ge

8

� ��� u

u���

kra

�kra

�kra

�kra

�Sa

�Sa

ge

�ge

�ge

�ge

���

u

� u

�Sa

�Sa

����

�Dein

�Dein

�Dein

�Dein

heil

�heil

�heil

�heil

Dein

�dein

�dein

�dein

��

kra�

� u�

ment,

�ment,

�ment,

�ment

kra

kra

�kra

235

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

die

�die

�die

�die

u

u

�die

�an

an

� u

21

sem

�sem

sem

8

ment

�ment

�ment

�ment

�er

usem

sem

an

�an

�an

u

halt

�halt

�halt

Keep here Your blessed sacraments; otherwise we would become lost sheep.

er

er

�er

halt

�halt

��

er

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

�sein

�sein���

�die

�sein

�irrt,

�irrt,

�wir

�u

�sonst

�wie

�sonst

�sonst

�sonst�wie

�sein

�wir

23

8

�Schaf

�wie

�wie

�wie�die

�wir

�wir

�wir

�ver

�die

�die�diewir

�wie

�sonst

�sein

�sein

�sein

�wir

��wie

�sonst

�End,�End,

�End,

u

�End,

�End,

�sonst

�sonst

� �

�sonst

�Schaf

�Schaf

�irrt,

�sein

�irrt,

�ver

�ver

��wir

�die

�sein

�wir

�die

�ver

�die

�die

�ver

�Schaf

�wie

�wie�

Schaf

236

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

ver

ver

� �

ver

�ver

Schaf

�die

�die

�die

u

ver

Schaf

�Schaf

�Schaf

8

�irrt,

�irrt,

�irrt,

�irrt.

�irrt.

25

ver

ver

irrt,

�sonst

�irrt,

�sonst

Keep here Your blessed sacraments; otherwise we would become lost sheep.

Schaf

�Schaf

�Schaf,

�Schaf

�irrt,

�die

�wie

�wie

wie

�sein

�wie

�sein

wir

wir

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

��

halt

halt

halt

er

�er

�er

��kra

�kra

��

Sa

�Sa

�Sa

ment

�ment

�kra

�ment

��

End,

�End,

�End,

�sem

�sem

�sem

�die

�die

�die

�an

�an

�an

����

�ge

�ge

�heil

�heil

�heil

�Sa

�Sage

�Sa

�dein

�dein

�dein

8

�heil

�heil

�heildein

����

���

�ge

�ge

�ge

kra

�kra

�kra

�� �

�dein

�dein

�ment,

�ment,

�ment,

237

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu �

���

ach,

�ach,

Schaf

u�Schaf

u

wie

�wie

�wie

�Hirt,

���

die

die

du

�du

selbst,

�selbst,

��

��

ach

�ach

���

uns

�uns

weid

�weid

���Ach,

�Ach,

���

sein

�sein

�sein

�weid

�weid

��ach

�ach

29

8

�sonst

�sonst

�sonst

wir

��� �gu

�gu

�Hirt,

��ter

�ter

�wir

�wir

u

selbst,

�selbst,

�du

�du

O lead us to the pastures, You, our good Shepherd.

uns

�uns

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuuuuuu

du

�du

wir

gu

�gu

wir

�wir

�ter

�ter

u

�weid

�weid

�sein

�sein

�sein

�selbst,

�selbst,

����

�ach,�ach,

����

�Hirt,

�Hirt,

�wie

�wie

�wie

�die

�die

u�die

�ver

�ter

�ter

�ver

�ach,

�irrt,

Schaf

�ver

�uns

�uns

�Hirt,

�Hirt,

8

31

�gu

�gu

��

�sonst

�sonst

�sonst

�ach

�ach

�ach,

�irrt,

�irrt,

ach,

�ach,

�ach,

�ach,

238

uuuu uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

Ach

�Ach

Ach

ach

ach,

� ach,

�ach,

ach,

�ach,

�uns

��u

weid

�weid

�weid

�weid

�ach

�weid

�uns

�uns

�uns

weid

�uns

�ach

�ach

��

�weid

�du

�duuns

O lead us to the pastures, You, our good Shepherd.

selbst,

�selbst,

8

u

�Schaf

��Schaf

�ver

�Hirt,

�ver

�Schaf

�ver

�ach,

�irrt.

�irrt.

�irrt,

�gu

�gu

��

��

die

�Hirt,

�ter

�ter

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuuuu

uuuuuu

uu

uuuu

Hirt.

�Hirt.

�Hirt.

�Hirt.

�Hirt.

ter

ter

ter�

ter

�ter

�1.

Hirt.

�Hirt.

�Hirt.

�Hirt.

�Hirt.

� 2.�

��

uns

u

du

��

du

�selbst,

�du

8

36

selbst,

�selbst,

�selbst,

� u

�gu

��

u

���

gu

�selbst,

�gu

�du

�gu

du

gu

239

XXIV. Ich bin die Wurzel des Geschlechtes DavidI am the Root and the Offspring of David

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Revelation 22: 16b, 20-21

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu�

zel

�des

�schlech

�Ge

��zel

�tes

u

Da

����die

�Wur

�vid,

��

Cantus 1

Altus

Cantus 2

�Bassus

Tenor

des

�Da

�Ge

�tes

��

8

��

�die

�Wur

�bin

�zel

�die

u

�bin

�Ich

�Ich

�u

�des

�Wur

�bin

�Da

�schlech

tes

�die

�Ge

���Ich

�Wur

�bin

�Ich

�schlech

u

�des

�zel

�Ge

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

vid,

ich,

�tes

��

Da

�u

���

bin

�vid,

�ich

ich

�schlech

�ich,

�Da

Ge

zel,

8

Wur

�ich

die

��bin

5

die

��bin

�dievid,

�ich

�vid,�

vid,

��

�die

�Wur

�zel

�bin

�Ich

�schlech

�bin

�Da

�tes

�schlech

�Wur

��

�Ge

�die

�des

�tes

�Wur

��

die

�ich

�des

�bin

�zel

���

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2

240

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

ich

��

bin

ich

�Wur

�bin

�Ich

die

�ich

�vid,

�vid,

vid,

8

die

8

die

die

bin

�zel

�Wur

bin

��

des

���des

Ge

�des

zel

�zel

��Wur

�zel�

�Wur tes

�tes

� � �

�Da

��

�Da

schlech

I am the Root and the Offspring of David,...

�schlech

�Ge

�tes

�Ge

�Da�

�schlech

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�des

��des

Ge

Ge

�schlech

� �Ge

�des

u

��

�Da

�Da

�Da

u � �vid,�vid,

�vid,

�vid,

�vid,

Ge

11

�tes

�des

8

���

�schlech

�schlech

�tes,

�Ge

des

�tes,

�schlech

u���

�des

�zel

�des

�zel

zel

�Wur

�schlech�schlech

�Ge�Ge

�des

�Wur

�des

�Da�Da�

schlech

u

�tes

�tes

�tes

��

Ge

� �schlech

�des

�des

���

�Ge

�Ge

�schlech

���

�tes�tes

241

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuutes

�schlech

��tes

�des

�Ge

��Ge

�Ge

�schlech

Ge

�schlech

�des

�des

�tes,

�schlech

u

�tes,

�schlech

�Ge

���

��� �

��

�tes

���

� �tes

�Da

�tes

�schlech

�des

�Ge

schlech�Da

� �Ge

�Da

�Ge

�Da

�tes

�des�schlech

�tes

� �

�Da

�Da

�schlech

14

8

�schlech

�Ge

�vid,

�vid,

�vid,

�vid,

�vid,

� �

�des

�des

�des

��

���

��

tes

�tes

the Offspring of David, the brilliant morning star.

� � u

�Da

�Da

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�ein�Mor

�ein

�ler

�ler

�hel

�ler

��

hel

�stern,

�Mor

�ein

�Mor

�gen

�gen

�gen

�gen

�hel

�gen

�hel�

stern,

ein

�Mor

Mor

��ler

�ler

��vid,

�vid,

�vid,

���

�ein

18

8

�� �vid,

�vid,

�Da

�Da

�Mor

�Mor

�Mor�ein

�ler

���

�stern,

�stern,

�stern,

�gen

�gen

�gen

�hel�hel

�hel

�hel

�ein

�ein

�ein

���

�ler

�ler

242

uuuuuuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

�hel

�ein

�stern,ler

�ler

gen

�hel

ein

�Mor

stern,

�hel

gen

�Mor

ein

hel

�8

�ein

�Mor

Mor

20

gen

gen

ler

stern,

�hel

��

gen

gen

ein

�Mor

�ein

stern,

�hel

�stern,

�stern,

ler

ler

Mor

ein

ler

stern,

gen

gen

ein

�Mor

ler

�hel

�stern,

ein

��

hel

�stern,

�hel

...the brilliant morning star.

�Mor

ler

ler

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

�gen

gen

�gen

stern.

�stern,

gen

�Mor

�Mor

�Mor

�Mor

ler

gen

�hel

�stern.

�stern.

�stern.

8

Mor

�hel

�stern,

�stern,

uler

�ler

�ler

ein

hel

�ein

ein

�Mor

�ein

ler

u

�hel

�stern,

�hel

gen

Mor

ein

ler

�stern,

�hel

gen

243

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

�ja,

���

�kom

���

�ja,

�ja,

��

ja,

�Ja,

�Ja,

��

ja,

�ja,

���

8

�me

�me

23

�me

�bald,

�bald,

��

�kom

�kom

�me

�me

��

ich

�kom

�kom

bald,

�ich

spricht,

u�

u

The one who has spoken these things says: Yes, I am coming soon. Amen,...

spricht,

�spricht,

�spricht,

�spricht,

�der

�der

�der

���

�ich

�ich

�ich

Es

�Es

�Es

�Es

�Es

���

get:

�get:

�get:

�zeu

�zeu

�get:

�get:

�Ja,

�Ja,

�Ja,

�sol

�sol

�sol

�der

�der

��

�sol

�sol

�zeu

�zeu

�zeu

�ches

�ches

�ches

�ches

�ches

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

���

u

�ich

�ich

�me

�me

�kom

�A

�kom

�me

�me

�me

kom

�kom

�kom

�bald.

�bald.

��

bald.

u

26

8

�A

�A

�men,

�A

�bald.

��bald.

� �

��

��

�bald,

�bald,

��

bald,

�me

�me

�ich

�ich

�kom

�kom

�ich

�ich

�bald,

��

bald,

�kom

�me

�me

�meich

�kom

�kom

�bald,

�bald,

�bald,

�me

�me

�me

�ich

�ich

� �

���

�ich

�bald,

��

bald,

�kom

�kom

�kom

�ich

�ich

�ich

244

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

�Herr

�Herr

�Herr

�Je

�Je�Je

�komm,

�komm,

�komm,

��ja

�ja

�ja

8

A

�su,

�men,

�su,

u

A

�A

A

su,

� �

� �

u ��

Amen, so come, Lord Jesus!

men,

�men,

�men,

�men,

�men,

�A

���

� �� �

� �

�A

����

�A

�men,

�men,

�men,

�men,

� �men,

�men,

�men,

�men,�

�A

�A

�A

�A

�A�

�A

�A

���

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�su,

�su,

�men,

�su,

A

men,

�A

�men,

�men,

�men,

�A

�A

�Herr

�Herr

�Herr

�komm,

�komm,

�komm,

�Je

�A

�Je

�Je

8

���

30

�ja

�ja

��

��� �Herr

�Herr

�Herrja

��� �komm,

�komm,

�komm,

�Je

A

A

�su,

su,

� �

�men,

su,

� �

men,

�A

�men,

A

men,A

�A

�A

�men,

�A

�A

�men,

men,

men,

men, men,

����

�ja

�ja

�ja

men,

�men,

�men,

Je

�A

��

�men,

�men,

�men,

�men,

�men,

A

�A

A

�A

�A

�A

Je

A

� �A

�A

�ja

245

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�un sers

�un

sers

sers

�sers

un

�un

sers

�un

Gna

�Gna

�Gna

�Gna

�Gna

u���

���

���

�de

de

�de

u

u

u

u

8

�Je

Je

Je

�Je

33�

Her

�Her

�Her

�Her

�Her

���

ren

�Je

ren

ren

�komm,

�men,

�men,

Die

�Die

�Die

�Die

su

�su

�su

su

ja

�men,

�men,

komm,

�Herr

komm,

komm,

�komm,

de

�de

�ja

ja

�ja

�su

��

����

���

�Chri

Chri

Chri

Chri

u

su.

�su.

su.

su.

�su.

� � �

�Die

Herr

�Herr

�Herr

�Herr

�ren

Amen, so come, Lord Jesus! The grace of the Lord Jesus Christ...

u

�ren

�Je

�Je

�Je

�Je

�Je

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu�

�die

u

�sti,

�de

�de

�de

u

� u

uGna

�Gna

u

Gna

��die

die

�die

Gna

�Gna

die

��

37

8

�sti,

�sti,

sti,

�sti,

�u

�Chri

�Je

�Je

u �

�Chri

�su

�su

�su

�Her

�Her

�Her

�Her

�Her

�Je

�Je

�Je

�ren

�ren

�ren

�ren

�ren

�sers

sers

sers

�sers

de

de

�un

�un

un

un

�un

u

��

�Chri

�Chri

u

����

sers

�su

�su

� �

246

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

len,

len,

�sei

sei

sei

sei

sei

�euch

euch

�euch

����al

sei

len,

��

len,

mit

sei

mit

�mit

sei

�euch

��

8

al

al

��

�41

� � u��� �euch

euch

�al

al

mit

��

mit

len,

mit

�alu

mit� �

�sti

�sti

� �

�sti

�sti

�sti

�mit

euch

al

�len,

�len,

�len,

�len,

�sei

�len,

�al

�Chri

�Chri

� �mit

�sei

�len,

�len,�len,

mit

����

�al

�al

�al

�euch

�al

al

�euch

�euch

��sei

��

�sei,

�sei,

mit

...be with all of you. Amen.

euch

�euch

�euch

���

sei

�sei

�mit

�mit

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

sei

�sei

sei

�sei,

�al

� �euch

�euch

�al

�al

��

�al

�mit

euch

mit

�len,

�mit

A

�A

8

�sei

men,

�euch

�mit��

�men,

�men,

�men,

�men,

��

sei

�sei�sei

�A

�euch

�euch

al

�al

��

A

�euch

�euch

�euch

�mit

�len,

�len,

��mit

�mit

�len,

�euch

�euch

�sei

len,

�mit

�mit

�len,

sei

A

� �sei

�sei

mit

�len,

�len,

�mit

al

�al

247

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

A

len,

len,

�len,

len,

mit

�mit

�al

The grace of the Lord Jesus Christ be with all of you. Amen.

��

�A

A

��

���

men,

�8

45�

��

mit

�mit

�mit

�al

�len,

�die

�die

�����

men, die

�die

�die

�sei

�euch

�euch

�euch

u

�A

�A

�men,

�men,

��

�sei

��al

�al

�men,

���

�len,

�len,

�len,

�euch

�euch

�men,

�al

��al

�al

�sei

�A

al

��sei

�sei

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuude

de

�de

de

�de

uGna

�Gna

�Gna

u

uu

un

�un

�un

�euch

�euch

�un

�un

sers

47

8

�euch

���

�Gna

u�Gna

� �

ren

�ren

ren

�ren

�ren

Her

�Her

�Her

�Her

�Her

�Je

su

sti

�sti

�sti

�sti

�sti

����len,

�mit

�len,

�sei

�Chri

�Chri

�Chri

�Chri

�Je

�Chri

�sers

�sers

�sers

�sers

�su

�su

�su

�su

�sei

�mit

�mit

�sei

�al

�sei

��al

�Je

�Je

�Je

248

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�euch

�euch

�sei

�sei

�mit

��al

sei

�sei

� �

��sei

��

mit

�len,

�al

�al

�al

len,

�len,

��

...be with all of you. Amen.

A

�al

50

8

�A�al

�A

sei

�sei

� �al

�mit

�al

�mit

�mit

�euch

�sei

�euch

��

�men,

�men,

�men,

�men,

�men,

�sei

�sei

�mit

�mit

euch

���

�euch

�euch

�A

��A

�len,

�mit

�len,

�len,

�euch

�mit

�euch,

�mit�len,

�mit

�len,�euch

�euch

���

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

�A

�A

�A

8

u

��� u

A

�A

� u���

men.�

men.

�men.

�men.

�men.

al

�A

�u

al

�A

� �

A

�men,

�men,

�men,

�men,

�men,

�������

al

�A

��A

len,

�len,

len,

XXV. Lehre uns bedenkenTeach us to number our days aright

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 90: 12-14 uuuu uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

��

��be

�be

u

denk

�denk

�denk

be

�� ���

Altus

Cantus 2

Cantus 1

Bassus

Tenor

��

��

��

en,

�en,

�en,

�en,

�en,

���

uLeh

Leh

�uns

�Leh�

Leh

��Leh

�re

uns

��

��

�� ���

���

�8

� ���

denk

re

re

�re

�be

�uns

�uns

�denk

u

u

be

uns

u

�re

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

� ��

denk

�denk

u

�en,

�en,

�en,

�en,

en,

leh

re

�re

leh

u

leh

�uns

�uns

u���

8

��

��

��

u

u

leh

�leh

�u

uns

�denk

�denk

be

be

�uns

�be

�be

re

denk

�uns

re

�be

re

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2

2

uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

ster

wir

�daß

�wir

��

daß

ster

�daß

��

wir

wir

u

� �

�ben

�wir

� �

� �

� �

�8

�� �

6

�denk

�denk

�denk

u

�denk

�denk

� �

u

�be

�be

�be

�be

�be

�daß

�daß

� � � �

� �

Teach us to number our days aright,...

�en,

�en,

�en,

�en,

�en,

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu�

�daß

wir

wir

�wir

daß

��daß

�daß

��8

�� �

9

� �

� �

� �

� �wir

��

�ster

�ster

�ster

�ster

�daß

uu

u

�ster

�ster

�ster

�ben

�ben

�müss

u

��

u � �en,

�en,

�en,

�en,

�en,

� � �� �

� �

�müss

�müss

�müss

müss

�ben

�ben

3

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

�daß

�daß

�wir

�wir

�wir

�auf

�auf

�auf

�daß

� �daß

�daß

�auf

�auf

�klug

�klug,

�wir

�wir

�wer

�wer

�auf

�klug

�klug

��

klug

wer

�wer

��

klug

�wer

�� �daß

�wir

��ben

�ben

�wir

��

ben

müss

�müss

�ster

��müss

� �

12

� �

� �

� �

�8

��

�� �en;

�en;

�en;

�en;

�en;

� �

u

�müss

�müss

...that we may gain a heart of wisdom. Relent, O Lord!...

�ben

�ben

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

��

��

�Herr,

�Herr,

�Herr,

��

�Herr,

�Herr,

��

�kehr

�e

�e

�e

�kehr

�kehr

�e

�e

�e

�kehr

�kehr

�kehr

�dich,

�dich,

�dich,

�auf

�auf

�den,

�klug

�klug

�klug

�daß

�daß

�wir

�wir

� �

15

� �

� �

� �

�8

�den,

�den,

�den,

�den,

�wer

�wer

den.

�den.

�den.

�den.

�den.

��

auf

��

�klug

�daß

��

wer

�klug

�wer

��

�wir

�wer

4

uuuu

uuuu uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

e

�e

�e

� �dich

�dich

�dich,

�dich,

�dich,

kehr

�kehr

�e

�e

�e

��

�kehr

�kehr

�kehr

��

zu

�der

�der

�zu

�zu

�wie

�wie

�doch

�doch

�doch

�der

�wie

�doch

�doch

�doch

� �

Relent, O Lord! How long will it be? Have compassion on Your servants.

wie

�wie

�wie

18

� �

� �

� �

�8

�dich

�dich

�dich

�dich

�kehr

�zu

�zu

�zu

�der

�der

�der

�Herr,

�Herr,

�Herr,

�Herr,

�Herr,

�uns,

�uns,

�uns,

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu �

sei

sei

��sei

�und

��

�und

�und

�und

�und

�ge

� �nä

�ten

�dig,

�dig,

�dig,

�dig,

�dig,

� �

22

� �

� �

� �

�8

�dei

�dei

�dei

�dei

�dei

�sei

�sei

�nen

�nen

�nen

�nen

�nen

�sei

�sei

�sei

�sei

�sei

�und

�und

�und

dei

�dei

�dei

�dei

�dei

�nen

�nen

�nen

�nen

�nen

�und

�und

�uns

�uns

�uns

�ten

�ge

� �

�ten

�ten

�ten

�nä

�nä

�nä

u�ge

�ge

�ge

Knech

u�

u

�Knech

�Knech

�Knech

�Knech

� � uu�u

5

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�früh,

u

�früh

früh

� �

�Fül

u

��Fül

�Fül

�Fül

u

u

uns

�uns

�uns

�le

�le

�le

� �

� �

�8

� �

�le

�mit

u

�fül

u

�� �ner

24

� � �le

�ten

��

� � u � ��

�nä

�nä

�nä

�nä

�ge

�ge

�ge

�ten

�ten

�ten

�ge

u �nä

�uns

�uns

�dei�

u

u

...Have compassion on Your servants. Satisfy us in the morning with Your unfailing love,...

Knech

�Knech

�Knech�

Knech�Knech

u �dig.

�dig.

�dig.

�dig.

�dig.

�u

u

� �

��

�ten

�ge

uuuu

uuuu

uuuuuuuu uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

�ner

�ner

�dei

��

�ner

�dei

�de,

�de,

�de,

�Gna

�Gna

�Gna

�dei

�de,

�ner

��

�Gna

�mit

�mit

26

� �

� �

� �

�8

�� �

�de,

�uns

�uns

�fül

�fül

�� �le

�le

�fül

�Gna

�früh

ner

�uns

��

�Gna

le

�de,

�ner

�mit

�de,

�dei

Fül

� �früh

�früh

�Gna

�dei

�le

�ner

��

�mit

�mit

�dei

�de,

ner

�Gna

dei

�ner

�uns

�mit

�de,

�dei

�mit

früh

�Gna

���uns

�Gna

�früh

�fül

�mit

�mit

�dei

�de,

�le

� ��

6

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�mit

u

le

�dei

�de,�

le

���

de,

dei

�de,

fül

�Gna�

fül

�Gna

ner

ner

28

uns

�ner

uns

��

�8

��

��

��

�fül

�früh

�früh

�uns

uns

mit

mit

früh

�fül

�früh

�fül

...Have compassion on Your servants. Satisfy us in the morning with Your unfailing love,...

le

le

��

��

dei

mit

mit

��

ner

dei

�le

dei

Gna

�früh

��

Gna

ner

�uns

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

de,

�fül

�fül

mit

�ner

�dei

� �de,

�de,

�de,

�ner

�Gna

�Gna

� �

� �

�8

� �

�dei

�dei

�le

�le

��mit

�mit

��

29

� � �ner

�ner

�uns

�uns

�le

�dei

�le

�dei

�mit

�mit

�früh

�Gna

�uns

�ner

�uns

�ner

�dei

�de,

�früh

�Gna�

�mit

�mit

�mit

�dei

�dei

�de,

�fül

�fül

�früh

��

ner

Gna

�ner

�Gna

�fül

�früh

�Gna

�uns

�früh

�de,

�le

�de,

7

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

Gna

uns

ner

�fül

uns

�uns

�mit

�mit

�früh

�früh

�de,

�le

fül

�fül

�früh,

uns

le

�le

dei

�mit

�8

� �

�uns

��le

�le

�dei

�dei

31

� �

� �

� �uns

�ner

�ner

��

��

...Have compassion on Your servants. Satisfy us in the morning with Your unfailing love,...

Gna

�Gna

�fül�

früh

�früh,

�uns

�früh,

�de,

�de,

�le

�fül

�fül

�früh

�früh,

�Gna

�fül

�Gna

�de,

�le

�de,

�mit

�mit

�fül

�ner

�ner

�uns

�dei

�dei

�le

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

de,

�fül

�de,

�fül

��ner

�ner

�uns

�uns

�dei

�dei

�le

�le

de,

�Gna

�Gna

�früh�früh,

� �

�8

� �

�mit

�le

�dei

�le

� �

� �

�uns

�ner

�uns

fül

�Gna

��de,

�ner

�de,

�dei

�dei

�mit

�mit

�le

�mit

�früh

�früh,

�mit

�dei

�de,

�Gna

�Gna

uns

�Gna

�früh

�ner

�mit

�mit

fül

�fül

�früh

�fül

�Gna

�uns

�ner

�ner

�dei

�le

�de,

�de,Gna

8

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

Gna

�ner

�ner

�� �Gna

� �wir

�wir

�rüh

�len

�len

Gna

� ��

dei

�dei

�mit

�mit

�8

� �

�men

�men

�wir

��

rüh

�len

��

34

� �

� �

� � �und

�und

�wol

�wol

�So

�So

�So

��

wol

de.

�de.

� �de.

�de.

�de.

�mit

�mit

� �

�Gna

dei

�dei

�ner

�ner

Satisfy us in the morning with Your unfailing love, that we may sing for joy and be glad...

früh�fül

�fül

�Gna

�früh

�uns

��

früh

�früh

�le

�le

�uns

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

len

�len�

�rüh

�men

�men

So

�wir

�wir

�rüh

wol

�wol�

und

�so

�so�

ufröh

���

und

�und

lich

� �

8

��

��

��

fröh

�fröh

�sein,

u36

�len

�rüh

�sein,

�rüh

�und

�und

��

�men

�men

�wir

wol�

wol

�wol

��

�wir

wir

sein,

u

so

�fröh

�fröh

uu�

sein,

�sein,

�men

�rüh

���

�lich�u

So

lich

len

�len

u�

lich

�lich

9

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuwir

�wir

wir

�wir

wir

rüh

�rüh

�rüh

�rüh

�men

�rüh

��wol

wol

�wol

wol

so

�so

�wol

�len

len

�len

� �

� �

�8

� �

�men

men

�men

men

38

��

und

�und

�und

�und

�und

�wol

�fröh

�wol

so

�und

�len

�len

u

�u

�fröh

u

fröh

�rüh

sein,

�so

�lich

�lich

lich

�men

�sein,

uu

u

��

u

u

�sein,

�sein,

so

�so

�so

lich

��

wir

�rüh

�rüh

...that we may sing for joy and be glad...

len

�len

�wir

�und

�fröh

sein,

fröh

�men

�men

�lich

und

uuuuuuuu

uuuu uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

sein,

�sein,

sein,

�sein,

�men

so

�men

menrüh

�lich

�fröh

�fröh

so

�so

�so

rüh

�rüh

rüh

lich

�men

�sein,

fröh

fröh

�fröh

u

u

u

40

� �

� �

� �

�8

� �

len

�len

�len

�len

�len

�wol

�wol

�wol

�wol

�wol

men

�rüh

�wir

�wir

�wir

wir

�wir

�len

�len

�len

�len

len

wir

�wir

wir

�wir

�wir

wol

wol

�wol

wol

�wol

��

men

�men

�men

�men

��

und

�und

und

�und

�und

�rüh

rüh

rüh

men

rüh

rüh

u

fröh

fröh

u

�fröh

��

lich

lich

lich

u�

und

und

�und

und

�und

�lich

�lich

�lich

�so

fröh

�fröh

�lich

��

� �so

�so

�so

so

�so

sein,

�sein,

�sein,

sein,

�sein,

lich

10

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

u

fröh

fröh

u�

u

fröh

fröh

sein

�sein

�sein

fröh

lich

�so

so

�so

so

...that we may sing for joy and be glad all our days.

�solich

�lich

lich

lich

sein,

�sein,

sein,

�sein,

�sein,

�� �

� �

� �

� �

�8

�sein

ser

�un

ser

un

un

�sein

��fröh

�fröh

�fröh

�fröh

u�fröh

u

��

��rüh

�rüh

�rüh

�rüh

�rüh

�und

�und

�und

�und

�und

men

�men

�men

�men

�menlen

len

�len

len

�len

wol

�wol

wol

�wol

�wol

�lich

�lich

�lich

�lich

�lich

�wir

�wir

wir

�wir

�wir

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

u�

��

� �

� �

� �

�8

�� �

��

45

��

�le

�le

ser

��

�ser

u

u�

ule

� ��

��

u

��

un

u

user

le

un

le

11

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu�

���

�un

��be

� �

��

u�

�� �

u

�un

�u

48

� �

� �

� �

�8

� �

�un

�be

�be

u

�be

�be

ser

�ser

�ser

��le

...all our days.

�lang,

�lang,

�lang,

�lang,

u

�be

un

� �

�le

�le

lang,

��

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

le

��

��be

u

u

��un

�un

� �

� �

�8

�� �

�ser

��be

�u�

�lang,

51

� �

le

��

u

u

�le

��

lang.

lang,

u

lang.

��

ser

��

�le

�un

�ser

��

�be

�lang,

�be

�be

�lang.

�lang.

�lang.

�ser

�le

be

be

un

�ser

260

XXVI. Nu danket alle GottNow we all thank God

from Israelsbrünnlein (1623)

Johann Hermann Schein (1586–1630)Ecclesiasticus 50: 24-26Now we all thank God, Who accomplishes all ends,

Who from birth keeps us alive and does us every good.

Warm our heart, and lend peace to our time in Israel.

May He grant that His grace remain always with us as long as we live.

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�le

�Gott,

�Gott,

le

Nu

� �et

�le

�dank

��et

�dank

�et

�le

�al

�le

al

�al

�Nu

�Nu

Tenor 1

�Cantus 1

Altus

Tenor 2

�� ���

� ��

Bassus

dank

Cantus 2

� ���

��

���

�8

���

�8

� u

al

�al

u

Gott,

�Gott,

�Gott,

�Gott,

�et

�dank

�dank

u

�Nu

�dank

�Nu

�al

��et

�et

u�nu

�le

� ��

�nu

�dank

le,

�Nu

�le,

�et

�al

�et

�al

�dank

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2

261

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

al

�le

al

dank

le

�le

�al

�le

et

dank

�nu

���

et

��dank

�et

8

�8

Gott,

�Gott,

�Gott,

�Gott,

�Gott,

�Gott,

le

�3�

�dank

et

�dank

uu

�nu

�et

�dank

�et

u

�nu�nu

��

�nu

et

�dank

nu

�le,

u

�al

��

�nu

�le

�nu

�al

�al

�al

�et

�al

�le,

�dank

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

nu

�nu,

�al

et

� �al

�nu

���dank

�le

�et

�dank

�le,

�nu

�al

�Gott,

�et

8

5

�8

�et

�al

�dank�

nu

u

�le,

�dank

�et

�u�

dank

�al

�nu

�al�

�dank

�et

�et

�le,

�dank

�le

�nu

�nu

�nu,

u

�dank

�dank

�nu

�nu

�al

�nu

�le,

le,

�dank

�et,

�et

�nu�

�al

�dank

�et

��

�al

�Gott,�nu

��

�et

dank

���

262 uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

Ding

u

u�

�tut,

�tut,

�tut,

�tut,

�tut,

� �

Ding

ße

�ße

�ße

�Ding

�Ding

�Ding

� � �

�u

�8

�8

7

��

tut,

der

�der

�der

�der

�der

�der

��

al

�le

�al

�le

dank

�et

�Gott,

�Gott,

�Gott,

�Gott,

�Gott,

le

�le

�le

�Gott,

�Ding

�al

�et

��

�al�nu

�le

uu

�gro

�gro

�gro

�gro

�gro

u

��

�gro

�ße

�ße

�ße�

u

u

�der

�der

�der

�der

�der

�der

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

�den,

�den,

�den,En

�den,

� �an

�an

�an

�al

�al

�an

�an

�an

�den,

�En

�En

�den,

�al

�len

�len

�len

�8

�8

�al

�len

�len

�len

�len

�len

�len

�En

�al

�al

�al

�an

�an

�an

�al

�al�

En

�En

ße

�ße�ße

�ße

�ße

��

u � �

�ße

uu

Ding

�Ding

�Ding

�Ding

�Ding

��

�gro

�gro

�gro

�� uu�� ���

�gro

�gro

�gro

u��

u��

u

�an

�an

�an

�al

�al

�En

�En

�En

��al

�len

�len

�len

uu

��

�Ding

�tut

�tut

�tut

�tut

�tut

�tut

u� �

263

uuuuuuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

�den,

�den,

��

den,

�al

�an

��an

�an

�an

���

�al

�an

�an

�al

�al

�al

�al

�len

�len

�len

��

�an

�an

�an

��

��

��

�den,

�En

�En

�den,

�den,�En

al

12

�an

�len

�8

�8

En

�En�al

u

u

u

len

�len

�len

�En

�al

�al

�den,

u

u

u

�an

�an

�an

� �al

�al

�al

�den,

�den,

��

den,

��

En

�En

�len

�len

�len

�En

�len

u

�den,

�En

�den,

�den,�En

�len

�len

�an

�den,

�En

�an

�an

�an

�den,

�En

��

En

�En

al

�al

�al

�len

�len

�len�

�al

�al

�al

�len

�len

�an

�an

�an

�� ��

�den,

�den,

��

len

�den,

�En

�En

�den,

�den,�En

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

�der

�uns

�der

�der

���

���

� �

�den,

�den,

�den,

�den,

�den,�den,

�Mut

u�

von

�Mut

�Mut

�an,

�an,

�8

�8

uns

�uns

u

u

�von

�von

�be

�der

be

�Mut

von

Mut

�lei

lei

�lei

Mut

�ter

�an,

von

� �

be

ter

von

� �terder

der

���

uns

uns

�unsEn

�En

u

�ter

ter

�En

�En

�al

��

�len

�der

�der

�be�

�be

der�be

lei

��

�En

ter

lei

�lei

264

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu uuuu

uuuu

�lei

�lei

lei

�lei

�lei

�lei

an

an

an�an

�be

�be

be

�be

�be

�be

�Mut

dig,

an

�an

�von

�von

�von

�von

�von�von

�ter

�ter

�ter

�ter�ter

�ter

��

�dig,

�le

le

�dig,

dig

�8

�8

�ben

�le

�ben

�ben

ben

�ben

�ben

��le

le

�le

� �

ben�

benle

�er

le

le

le

hält,

dig,

�dig,

ben

le

�hält,

hält,

�hält,

dig

��

u

le

�dig,

le

le

dig

�le

�� ben

ben

ben

��

dig,

ben

�ben

le

le

�dig,

�er

dig,

ben

le

�ben

��

�Mut

�Mut

Mut

�Mut

��

Mut

�uns

�uns

�an,

uns

�an,

�an,

le

u

er

���

dig

�ben

er

er

dig

ben

�hält,

dig

uuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

tut

uns

�uns

Guts,

�al

uns

les

uns

uns

�Guts,

und

al

�uns

�al

��

�uns

uns

� ��al

�al

�al

u

les

�8

�8

les

�les

�les

�les

und

�les

les

und

uns

��tut

Guts,

Guts,

��

�tut

�tut

�tut

�tut

les

les

�les

les�

�Guts,

��

�� �

�al

Guts,

��

�Guts,

und�

u

u

�uns

uns

���

und

�und

�al�al

�al�al

�les

�und

�les

al

�und

�tut

�les

�al

al

�tut

��

tut

Guts,

�er

�dig

er

er

er

er

�er

dig

u

dig

�dig

le

ben

�und

�Guts,�

ben al

dig

u �und

tut

und

tut

uns

tut

und

hält

uhält

hält

�hält

hält

�hält

u�

265

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

tut

��

�und

�tut

u

�les

�les

(Р= �Р)

� �

tut

uns,

�tut

�und

al

��

u

�8

�8

�Guts,

�al

Guts,

u

� 6

6

6

6

6

6

�tut

�und

��� �

und

��

u

Guts,

�Guts,

�Guts,

�Guts,

�und

u

�uns

� �uns

u

al

�les

��

�� al

�les

les

�uns

��

��

�al

unsund

�tut

��al

��

u�

�uns

u

��

� �

�und

u�

�� �

�tut

� �

�Guts.

�les

u

�uns

��

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

u

�Herz,

�Er

�Er

�Er es

ufröh

Herz,

�Herz,

u

�es

��ge

u

�� u

u

�ge

�ge

�Guts.

��

uns�uns

�Guts.

�Guts.

�Guts.

�8

6

6

6

6

6

6

26

�8

u

u

��

fröh

�lich

�lich

�es

uu

�lich er

�er

�er�er

�er

�u

�ein

�ein

�ein

u

�fröh

�fröh

u

��

Herz,�Herz,

� �es�

ein�ein

�lich�lich�

�es

�ge

�ge�

u

�be

�be

�uns

u

u

�be�be

�u

�be �

Er�Er

u

u

u

u u

�uns

�uns

u

u

�fröh

266

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu uuuu

uuuu

�lich

�lich

�lich

�lich

�lich

�ge

�ge

�ge

��

uns

ge

�ge

�8

�8

��

�fröh

�fröh

�fröh

�fröh

�fröh

�Herz,

�Herz,

�Herz,

�Herz,

�Herz,

�be

�be

�be

�ein

�ein

�ein

�ein

�ein

�uns

�uns

�uns

�uns

�uns

be

�be

�fröh

�fröh

�fröh

�fröh

es

�es

�es

�es

�es

( �Ð = Ð)

uns

�uns

�be

�be

�be

�be

�be

�fröh

�uns

�uns

�er

�er

�er

�er

�er

�ge

�ge

�ge

�ge

�ge

�ein

�ein

�ein

�ein

�ein

� �es

�es

�es

�es

�es�

lich

�lich

�lich

�lich

�lich

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuuuuuuuuuu uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

�im

�dar,

�dar,

�dar,�dar,

�dar,

�dar,

�mer

�mer

�mer

�mer�mer

�mer

��leih

�leih

�leih

�leih

�leih�leih

�ver

�ver

�ver

�ver

�ver�ver

�im

�im

�im�im

�im

�e

�e

�e�e

�e

�e

34

�8

�8

�im

�im

�im�

�im�im

�im�

�im

�im

�im

�dar,

�dar,

�dar,

�dar,

�mer

�mer

�mer

�mer

��

��

��

mer

�mer

�mer�mer

�� ��

�mer

�Herz

�Herz

�Herz

�Herz

�Herz

�Herz

und

�und

�und�und

��

�und

�und

� u�� uu

�Frie�

�Frie

�Frie

�Frie�Frie

u

��

��

�� ��

� u

�im

�im

�im

�im�

�dar,

�dar,

�dar,

�dar,

�dar,

�mer

�dar

�dar

�dar

�dar

�mer

�mer

�mer

267 uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu uuuuuuuuuuuu

uuuu uuuuuuuu

uuuuuuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

�ser

�ser

�un

���

un

�Zeit,

�Zeit,

�zu

� �

�zu

un

�un

� �ser

�ser

�zu

�zu

un

�ser

u ��

Zeit,

�Zeit,

�Zeit,

�un

�un

�Zeit,

�ser

38

�8

�8

�ser�ser

�zu

�ser�ser

�zu

�zu

�ser

�zu

��

��

��

�un�un

�zu

�un�un

�Zeit

u

� � �

�Frie

�de�

Frie

�� ��

�de,

u

u

Frie

�de,

�Frie�Frie

�de,

� ��

de,

�Frie

�de,

�Frie

�de,�

u

� ��

�de,

� �

u

� ��de

�de

�de

�de

�zu

�zu

�zu

u

�de

u

�Frie

� � �

��� �

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu�

�zu

�un

�un

�Zeit

�un�un

ser

�ser

�zu

�ser�ser

�un

�Zeit,

�Zeit,

��

�zu

�zu

�ser

�zu

��

��

��

�zu

�ra

��

�el,

�el,

�el,

�el,

�el,

�el,

�8

�8

�in

�in

� �Is

�Is

ser

��in

�in

�Zeit

�in

�in

�ra

�ra

�ra

�ra

�ra

�Is

�Is

�Is

�Is

uu

��Is

�Is

�Is

�Is

�Is

�Isin

�in

�in

�ra

�ra

�ra

��

uuu

�ra

�ra

�ra

�Zeit

�Zeit

u

�Zeit

�Zeit

�un

�ser

�in

�in

�Zeit

�in

�Zeit�Zeit

�un

�Zeit

�Zeit

�ser

�ser

�zu

�zu

�ser

�u ���

�ser

�ser

�ser

��

Zeit,�Zeit,

�Zeit,

�un

�un

�Zeit,

�el,

�el,

�el,

�el,

�el,

�el,

�un

�un

�un

��

un

�zu

�zu

�zu

�zu

268

uu

uuuu

uu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuuuu

uuuu

uuuu

uu

uu

uu

uuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

und

und

�er

�u

�er

�er

�se

�er

��lö

��

uuns

�bleib;

�bleib;

�bleib;

�bleib;

�bleib;

�bleib;

� �und

�und

�und

�und

��

� �und

�und

�se�er

�se

�er�

und

�uns,

�und

�lö

�8

�8

�lö

�se

�er

�se

�und

er

���

�lö

�lö

�uns,

�lö

se

�se

�daß

�daß

�daß

��

�sei

�sei

�sei

�sei

�sei

�sei

�daß

�daß

�daß

�uns,

�lö

�uns,

�uns,

�uns,

uns�

uns

�uns

�uns

uns

�und

�und

�und

�und

und

�und

� �stets

�stets

�bei

�bei

�bei

�bei

stets

�stets

�stets

�stets

�bei

�bei

�Gna

�Gna

�Gna

�Gna

�Gna

�Gna

�ne

�ne

�ne

�ne

ne

�ne

�de

�de

�de

�de

u

u

de

�de

uuuu

uuuuuuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuuuuuu

uuuu

uuuuuuuuuuuu

uuuu

�e

�so

u

u �

�e,

��e,

�lang

��� ��

�e,

�e,

u

��

�lang

u

u

� � � u

u

���

�8

��

u

u

��

8

u�lang

�so

�wir

�so

u

� � u

lang

�le

��so

u

u

�se

�er

�se

�se

�se

�se

�er

�lö

�lö

�lö

�lö

�lö

uns

�uns

�u

�uns

�lö

�uns,

�uns

���� �

u��

u

er

�er

�se,

�er

���

uns,

�lö

�er

�und

�e,

��

� �

��

��

�� �

�so

�lang

u

��

�so

u

�so

�uns

�lö

�so

�so

�� �se

�er

�lang

�lang

�uns

�lang

�lang

�lang

u

��

��

�so

�se

�so

��

269

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uu

uu

uu

uu

uu

uu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

uuuu

�le

le

���

�ben;

�ben;

�ben;

�ben;

� �

le

�wir

�le

�le

u

�e

��

��

��

u

�8

�8

52

2.�

ben;

�ben;

1. �ben.

�ben.

�ben.

�ben.

�ben.

�ben.

� � u

u

��

�so

u

u

��� �

��

u

�lang

u

u

u

ben,

�� �

�e

�e

u

��

�e

�e

�wir

e

�wir

�wir

�wir

�le

�lang

u

u �

�wir

u

��� � u

270

COMPLETE TEXT of ISRAELSBRÜNNLEIN, with TRANSLATIONS

I. O Herr, ich bin dein Knecht (Psalm 116: 16-17) O Herr, ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du

hast meine Bande zerrissen.

Dir will ich Dank opfern und des Herren Namen

predigen.

II. Freue dich des Weibes deiner Jugend (Sprüche Salomos 5: 18b-19) Freue dich des Weibes deiner Jugend.

Sie ist lieblich wie eine Hinde und holdselig wie ein

Rehe;

Laß dich ihre Liebe allezeit sätigen und ergetze

dich alleweg in ihrer Liebe.

III. Die mit Tränen säen (Psalm 126: 5-6) Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.

Sie gehen hin und weinen, und tragen edlen

Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre

Garben.

IV. Ich lasse dich nicht (Mose 32: 27b; und Psalm 4: 9b) Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn.

Denn du allein, Herr, hilfest mir, daß ich sicher

wohne.

V. Dennoch bleibe ich stets an dir (Psalm 73: 23-24) Dennoch bleibe ich stets an dir, denn du hältest

mich bei meiner rechten Hand,

Du leitest mich nach deinem Rat und nimmest

mich endlich mit Ehren an.

I. O Lord, truly I am Your servant (Psalm 116: 16-17) O Lord, truly I am Your servant; I am Your servant,

the son of Your handmaid; You have freed me

from my chains.

I will offer You the sacrifice of thanksgiving, and

will call on the name of the Lord.

II. Rejoice with the wife of your youth (Proverbs 5: 18b-19) Rejoice with the wife of your youth.

She is as lovely as the deer, and as charming as the

fawn; let her love satisfy you at all times; and

always be ravished with her love.

III. They who sow in tears (Psalm 126: 5-6) They who sow in tears shall reap in joy and

singing.

He who goes forth bearing seed and weeping shall

doubtless come again with rejoicing, bringing his

sheaves with him.

IV. I will not let You go (Genesis 32: 27b; and Psalm 4: 9b) I will not let You go unless You declare a blessing

upon me.

For you alone, O Lord, will keep me safe,

that I may lie down and sleep In peace.

V. Yet I still belong to you (Psalm 73: 23-24) Yet I still belong to You; You hold me by my right

hand.

You guide me with Your counsel, and lead me to a

glorious destiny.

I. O Seigneur, je suis ton serviteur (Psaume 116: 16-17) O Seigneur, je suis ton serviteur, le fils de ta

servante. Tu as brisé mes liens.

Aussi je t’offrirai un sacrifice d’action de grace en

proclamant le nom du Seigneur.

II. Fais ta joie de la femme de ta jeunesse (Proverbes 5: 18b-19) Fais ta joie de la femme de ta jeunesse,

biche charmante, gracieuse gazelle, que ses

charmes t'enivrent toujours et que tu sois sans

cesse épris de son amour!

III. Que ceux qui sèment dans les larmes (Psaume 126: 5-6) Que ceux qui sèment dans les larmes récoltent

enfin dans l’allégresse ;

Il va et vient en pleurant, celui qui porte et répand

la semence, mais il revient avec allégresse, quand

il porte ses gerbes !

IV. Je ne te laisserai pas (Genèse 32: 27b; et Psaume 4: 9b)

Je ne te laisserai pas aller que tu ne m’aies béni.

Car toi seul, ô Seigneur, me fais reposer en

sécurité !

V. Mais je suis toujours avec toi (Psaume 73: 23-24) Mais je suis toujours avec toi,

et tu m'as saisi la main droite,

selon ton plan, tu me conduis,

puis tu me prendras dans la gloire.

271

VI. Wende dich, Herr (Psalm 25: 16-18) Wende dich, Herr, und sei mir gnädig ; den ich bin

einsam und elend.

Die Angst meines Herzens ist gross; führe mich aus

meinen Nöten.

Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib

mir alle meine Sünde.

VII. Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen (Jesaja 49: 14-16) Zion spricht : Der Herr hat mich verlassen, der

Herr hat mein vergessen.

Kann auch ein Weib ihres Kindeleins vergessen,

daß sie sich nicht erbarme über den Sohn ihres

Leibes? Und ob sie desselbigen vergesse, so will

ich doch dein nicht vergessen.

Siehe, in die Hände hab ich dich gezeichnet.

VIII. Ich bin jung gewesen (Psalm 37: 25,37) Ich bin jung gewesen, und alt worden; und habe

noch nie gesehen, den Gerechten verlassen; oder

seinen Samen nach Brot gehen.

Bleibe fromm und halt dich recht. Denn solchem

wirds zuletzt wohl gehen.

IX. Der Herr denket an uns (Psalm 115: 12-15) Der Herr denket an uns und segnet uns; er segnet

das Haus Israel, er segnet das Haus Aaron; er

segnet, die den Herrn fürchten, beide Kleine und

Große.

Der herr segne euch je mehr und mehr, euch und

eure Kinder.

Ihr seid die Gesegneten des Herrn, der Himmel

und Erde gemacht hat.

VI. Turn to me, Lord (Psalm 25: 16-18) Turn to me, Lord, and be gracious to me, for I am

alone and afflicted.

My heart is greatly troubled; bring me out of my

distresses.

Behold my affliction and my pain, and forgive all

my sins.

VII. Zion said, The Lord has forsaken me (Isaiah 49: 14-16) Zion said, The Lord has forsaken me, and my Lord

has forgotten me.

Can a woman forget her child, that she should not

have compassion on the son of her womb? Yet

even as she may forget, so I will not forget you.

Behold, I have imprinted you on the palms of My

hands.

VIII. I have been young (Psalm 37: 25,37) I have been young, and now am old; yet have I not

seen the righteous forsaken, nor his seed begging

bread.

Depart from evil, and do good; and dwell for

evermore.

IX. The Lord has been mindful of us (Psalm 115: 12-15) The Lord has been mindful of us, He will bless us:

He will bless the house of Israel, He will bless the

house of Aaron, He will bless those who fear the

Lord, both small and great.

May the Lord increase you more and more, you

and your children.

You are the blessed of the Lord, Who made

heaven and earth.

VI. Tourne tes regards vers moi (Psaume 25: 16-18) Tourne tes regards vers moi, et prends pitié de

moi, car je suis abandonné et malheureux.

Eloigne les angoisses de mon coeur, délivre-moi

de mes tribulations:

Vois ma misère et ma douleur, et fais disparaître

toutes mes iniquités.

VII. Sion disait: L’Eternel m’a abandonée (Ésaïe 49: 14-16) Sion disait: L’Eternel m’a abandonée et mon

Seigneur m’a oubliée.

Est-ce qu’une femme oublie son nourrisson, de

sorte qu’elle n’ait point pitié du fils de ses

entrailles ? Quand même elle oublierait, moi, je ne

t’oublierais pas.

Voici, je t’ai gravée sur mes mains.

VIII. J'étais un enfant (Psaume 37: 25,37) J'étais un enfant et me voilà vieux, jamais je n'ai

vu celui qui est juste être abandonné, ni ses

descendants mendier leur pain.

Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui

est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de

paix.

IX. L'Eternel pense à nous (Psaume 115: 12-15) L'Eternel pense à nous: il bénira; il bénira le

peuple d'Israël. Il bénira les descendants d'Aaron.

Il bénira ceux qui révèrent l'Eternel, du plus petit

jusqu'au plus grand.

Que l'Eternel vous fasse prospérer, et vous et vos

enfants!

Soyez bénis par l'Eternel qui a fait le ciel et la

terre!

272

X. Da Jakob vollendet hatte (Mose 49: 33 und 50:1) Da Jakob vollendet hatte die Gebot an seine

Kinder, tät er seine Füsse zusammen aufs Bette

und verschied und ward versammlet zu seinem

Volk.

Da fiel Joseph auf seines Vaters Angesicht und

weinet über ihn und küsset ihn.

XI. Lieblich und schöne sein ist nichts (Sprüche Salomos 31:30-31) Lieblich und schöne sein ist nichts; ein Weib,das

Herrn fürchtet, das soll man loben.

Sie wird gerühmet warden von den Früchten ihrer

Hände, und ihre Werk warden sie loben in den

Toren.

XII. Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn (Jeremia 31: 20) Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn und mein

trautes Kind? Denn ich denk noch wohl daran, was

ich ihm geredet habe; darum bricht mir mein Herz

gegen ihn, daß ich mich sein erbarmen muss,

spricht der Herr.

XIII. Siehe an die Werk Gottes (Prediger 7: 13-14) Siehe an die Werk Gottes, den wer kann das

schlecht machen das erkrümmet?

Am guten Tag sei gutter Dinge,und den bösen Tag

nimm auch für gut; den diesen schaffet Gott

neben jenem, daß der Mensch nicht wissen soll,

was künftig ist.

XIV. Ich freue mich im Herren (Jesaja 61: 10) Ich freue mich im Herren, und meine Seele ist

fröhlich in meinem Gott,

X. When Jacob had finished (Genesis 49: 33 and 50:1) When Jacob had finished his orders to his sons, he

drew his feet up into the bed and breathed his last

and was gathered to his people.

Then Joseph fell upon his father's face and wept

over him and kissed him.

XI. Charm can mislead and beauty soon fades (Proverbs 31:30-31) Charm can mislead and beauty soon fades. The

woman who lives in the Fear of God, she is to be

praised.

Give her everything she deserves! Festoon her life

with praises!

XII. Is not Ephraim my dear son (Jeremiah 31: 20) Is not Ephraim my dear son, the child in whom I

delight? Though I often speak against him, I still

remember him. Therefore my heart yearns for

him; I have great compassion for him, declares the

Lord.

XIII. Consider what God has done (Ecclesiastes 7: 13-14) Consider what God has done: Who can straighten

what he has made crooked?

When times are good, be happy; but when times

are bad, consider: God has made the one as well

as the other. Therefore, a man cannot discover

anything about his future.

XIV. I delight greatly in the Lord (Isaiah 61: 10) I delight greatly in the Lord; my soul rejoices in my

God.

X. Quand Jacob eut fini (Genèse 49: 33 et 50:1) Quand Jacob eut fini de donner ses orders à ses

fils, il retira ses pieds dans le lit, rendit l’âme et fut

réuni aux siens.

Joseph tomba sur le visage de son père, pleurant

sur lui et le baisant.

XI. La grâce est décevante et la beauté fugace (Proverbes 31:30-31) La grâce est décevante et la beauté fugace; la

femme qui révère l'Eternel est digne de louanges.

Donnez-lui donc le fruit de son travail! Qu'on dise

ses louanges aux portes de la ville pour tout ce

qu'elle fait!

XII. Ephraïm est pour moi un fils que je chéris (Jérémie 31: 20) Ephraïm est pour moi un fils que je chéris, et un

enfant que j'affectionne. Chaque fois que j'en

parle, je me souviens encore plus vivement de lui.

Mon coeur est en émoi, j'aurai pour lui beaucoup

de compassion, l'Eternel le déclare.

XIII. Considère l'oeuvre de Dieu (Ecclésiaste 7: 13-14) Considère l'oeuvre de Dieu: qui donc pourra

redresser ce qu'il a tordu?

Au jour du bonheur, jouis du bonheur, et au jour

du malheur, réfléchis, car Dieu a fait l'un et l'autre,

si bien que l'homme ne peut rien découvrir de ce

qui doit lui arriver

XIV. Je me réjouis en l’Eternel (Isaïe 61: 10) Je me réjouis en l’Eternel et mon âme tressaille en

mon Dieu ;

273

denn er hat mich angezogen mit den Kleidern des

Heiles und mit dem Rock der Gerechtigkeit

gekleidet.

Wie einen Bräutigam mit priesterlichem Schmuck

gezieret und wie eine Braut in ihrem Geschmeide

bärdet.

XV. Unser Leben währet siebnzig Jahr (Psalm 90: 10) Unser Leben währet siebenzig Jahr, und wenn's

hoch kömmt so sind's achtzig Jahr, und wenn es

köstlich gewesen ist, so ist es Müh' und Arbeit

gewesen.

XVI. Ihr Heiligen, lobsinget dem Herren (Psalm 30: 5-6) Ihr Heiligen, lobsinget dem Herren, danket und

preiset seine Heiligkeit!

Denn sein Zoren währet einen Augenblick, und er

hat Lust zum Leben.

Den Abend lang währet das Weinen, aber des

Morgens die Freude.

XVII. Herr, laß meine Klage (Psalm 119: 169-171) Herr, lass meine Klage für dich kommen;

unterweise mich nach deinem Wort.

Lass mein Flehen für dich kommen; errette mich

nach deinem Worte.

Meine Lippen sollen loben, wenn du mich Deine

Rechte lehrest.

XVIII. Siehe, nach Trost war mir sehr bange (Jesaja 38: 17-19) Siehe, nach Trost war mir sehr bange.

Du aber hast dich meiner Seelen herzlich

angenommen, daß sie nicht verdürbe.

For He has clothed me with garments of salvation

and arrayed me in a robe of righteousness, as a

bridegroom adorns his head like a priest, and as a

bride adorns herself with her jewels.

XV. The length of our days is seventy years (Psalm 90: 10) The length of our days is seventy years— or

eighty, if we have the strength; yet their span is

but trouble and sorrow, for they quickly pass, and

we fly away.

XVI. Sing to the Lord, you saints of His (Psalm 30: 5-6) Sing to the Lord, you saints of His; praise His holy

name.

For His anger lasts only a moment, but His favor

lasts a lifetime; weeping may remain for a night,

but rejoicing comes in the morning.

XVII. May my cry come before you, O Lord (Psalm 119: 169-171) May my cry come before you, O Lord; give me

understanding according to Your word.

May my supplication come before You; deliver me

according to Your promise.

May my lips overflow with praise, for You teach

me Your laws.

XVIII. Behold, it was for my peace that I had intense bitterness (Isaiah 38: 17-19) Behold, it was for the sake of my comfort that I

was so fearful; but You heartfully accepted my

soul, that it might not perish,

car il m’a revêtu des vêtements du salut, il m’a

couvert du manteau de la justice,

comme le fiancé s’orne d’un diadème, comme la

fiancée se pare de ses bijoux.

XV. Le temps de notre vie, c'est soixante-dix ans (Psaume 90: 10) Le temps de notre vie, c'est soixante-dix ans, au

mieux: quatre-vingts ans pour les plus vigoureux;

et leur agitation n'est que peine et misère. Car le

temps passe vite et nous nous envolons.

XVI. Chantez l’Eternel, vous qui êtes ses fidèles (Psaume 30: 5-6) Chantez l’Eternel, vous qui êtes ses fidèles,

célébrez son saint nom,

car sa colère ne dure qu’un instant, tandis que sa

bienveillance se prolonge toute la vie ;

le soir, on se couche dans les larmes, et le matin,

c’est la jubilation !

XVII. Puisse ma voix parvenir (Psaume 119: 169-171) Puisse ma voix parvenir jusque devant ta face, ô

Seigneur, donne-moi la sagesse selon ta parole ;

puisse ma prière monter jusque devant ta face ;

délivre-moi, selon ta promesse ;

que mes lèvres redisent ta louange, car tu m’as

fait connaître tes lois

XVIII. Voici, mes souffrances mêmes sont devenues mon salut (Ésaïe 38: 17-19) Voici, mes souffrances mêmes sont devenues mon

salut; Tu as pris plaisir à retirer mon âme de la

fosse du néant,

274

Denn du wirfest alle meine Sünde hinter dich

zurücke.

Denn die Hölle lobet dich nicht.

So rühmet dich der Tod nicht, und die in die

Gruben fahren, warten nicht auf deine Wahrheit.

Sondern allein, die da leben, loben dich, wie ich

jetzt tu.

XIX. Ach Herr, ach meiner schone (der Text wird J.H.Schein zugeschrieben) Ach Herr, ach meiner schone, nach deim Grimm

mir nicht ablohne.

Denn deine Pfeil zumal machen mir grosse Qual.

O weh, mein armes Herz empfindet grossen

Schmerz.

O du mein lieber Herre Gott, hilf mir in meiner

grossen Not.

XX. Drei schöne Ding sind (Jesus Sirach 25:1-2) Drei schöne ding sind, die beide Gott und

Menschen wohlgefallen,

wenn Brüder eins sind; wenn die Nachbarn sich

lieb haben; wenn Mann und Weib sich

miteinander wohl begehen.

XXI. Was betrübst du dich, meine Seele (Psalmen 42, 12 und 43, 5) Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so

unruhig in mir?

Harre auf Gott, denn ich werde ihm noch danken,

daß er meines Angesichtes Hülfe und mein Gott

ist.

XXII. Wem ein tugendsam Weib bescheret ist (Sprüche Salomos 31:10-13) Wem ein tugendsam Weib bescheret ist,

die ist viel edler, dann die köstlichen Perlen.

Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen,

for You have cast all my sins behind Your back.

For Hell cannot confess and reach out its hand to

You, death cannot praise and rejoice in You; they

who go down to the pit cannot hope for Your

faithfulness.

The living, the living -- they shall thank and praise

You, as I do this day.

XIX. O Lord, O my protector (text attributed to J.H. Schein) O Lord, O my protector, cast Your ire not upon

me,

For Your arrows cause me such great agony.

O, my poor Heart is greatly afflicted.

O Beloved Lord, help me in my great poverty.

XX. Three beautiful things (Ecclesiasticus 25:1-2) Three beautiful things, which are approved before

God and men:

The concord of brethren, the love of neighbors,

and the commitment of husband and wife to one

another.

XXI. Why are you cast down, O my soul (Psalms 42: 12 and 43: 5) Why are you downcast, O my soul? And why such

disquiet within me?

Place your hope in God, for I shall yet praise Him,

Who is the Help of my countenance, and my God.

XXII. He who is 'beshert'* of a virtuous and capable wife (Proverbs 31:10-13) He who is 'beshert'* of a virtuous and capable

wife -- she is more valuable than precious pearls;

his heart may rely on her, and will not lack for

sustenance.

Car tu as jeté derrière toi tous mes péchés.

Ce n'est pas le séjour des morts qui te loue, Ce

n'est pas la mort qui te célèbre; Ceux qui sont

descendus dans la fosse n'espèrent plus en ta

fidélité.

Le vivant, le vivant, c'est celui-là qui te loue,

Comme moi aujourd'hui; Le père fait connaître à

ses enfants ta fidélité.

XIX. O Seigneur, épargne-moi (texte attribué à J.H. Schein) O Seigneur, épargne-moi, N’abats pas sur moi ton

courroux.

Car tes rayons me blessent parfois

douloureusement.

O tristesse, mon pauvre coeur est dans l’affliction.

O Seigneur bien-aimé, aide-moi dans ma grande

pauvreté.

XX. Trois belles choses (Sirach 25:1-2) Trois belles choses, qui sont approuvées avant

Dieu et des hommes:

L'accord des frères, l'amour des voisins, et

l'engagement du mari et de l'épouse l’un à l’autre.

XXI. Pourquoi donc, ô mon âme (Psaumes 42: 12 et 43: 5) Pourquoi donc, ô mon âme, es-tu si abattue et

gémis-tu sur moi?

Mets ton espoir en Dieu! Je le louerai encore, mon

Sauveur et mon Dieu.

XXII. Qui trouve une femme vaillante (Proverbes 31:10-13) Il qui est «beshert»* d’une femme vaillante --

Elle a bien plus de prix que des perles précieuses;

Son coeur peut se fonder sur elle, et ne manquera

pas de la sustentation.

275

und Nahrung wird ihm nicht mangeln.

Sie tut ihm Liebs und kein Leid sein lebelang.

XXIII. O, Herr Jesu Christe (der Text wird J.H.Schein zugeschrieben) O, Herr Jesu Christe, doch nicht vorübergeh, bleib

mit deim Wort an diesem Ort.

Dein heilge Sakrament erhalt an diesem End, sonst

sein wir wie die Schaf verirrt.

Ach weid’ uns selbst, du guter Hirt.

XXIV. Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David (Offenbarung des Johannes 22: 16b & 20-21) Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David, ein

heller Morgenstern.

Es spricht, der solches zeuget: Ja, ich komme bald.

Amen, ja komm, Herr Jesu.

Die Gnade unsers Herren Jesu Christi sei mit euch

allen.

XXV. Lehre uns bedenken (Psalm 90: 12-14) Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf

daß wir klug werden.

Herr, kehre Dich doch wieder zu uns und sei

deinen Knechten genädig!

Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir

rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.

XXVI. Nu danket alle Gott (Jesus Sirach 50: 24-26) Nu danket alle Gott, der große Ding tut an allen

Enden, der uns von Mutterleibe an lebendig erhält

und tut uns alles Guts.

Er gebe uns ein fröhliches Herz und verleihe

immerdar Friede zu unser Zeit in Israel,

und daß seine Gnade stets bei uns bleib;

Und erlöse uns so lange wir leben.

She brings him love, and no suffering, his whole

life long.

XXIII. O Lord Jesus Christ (text attributed to J.H. Schein) O Lord Jesus Christ, do not go Your way, but

remain in this place with Your word.

Keep here Your blessed sacraments; otherwise we

would become lost sheep.

O lead us to the pastures, You, our good

Shepherd.

XXIV. I am the Root and the Offspring of David (Revelation 22: 16b, 20-21) I am the Root and the Offspring of David, the

brilliant morning star.

The one who has spoken these things says: Yes, I

am coming soon. Amen, so come, Lord Jesus!

The grace of the Lord Jesus be with all of you.

XXV. Teach us to number our days aright (Psalm 90: 12-14) Teach us to number our days aright, that we may

gain a heart of wisdom.

Relent, O Lord! How long will it be? Have

compassion on Your servants.

Satisfy us in the morning with Your unfailing love,

that we may sing for joy and be glad all our days.

XXVI. Now we all thank God (Ecclesiasticus 50: 24-26) Now we all thank God, Who accomplishes all ends,

Who keeps us alive from birth, and does us every

good. He warms our heart and lends peace from

now until our time in Israel. May He grant that His

grace remain always with us, as long as we live.

Elle lui apporte l'amour, et à aucune douleur, sa

vie entière.

XXIII. O Seigneur Jésus-Christ (texte attribué à J.H. Schein) O Seigneur Jésus-Christ, ne passe pas ton chemin,

que ta parole demeure en ces lieux. Garde ici tes

saints sacrements sinon nous deviendrions des

brebis égarées. Ah, mène-nous aux pâturages, toi,

notre bon pasteur.

XXIV. Je suis le rejeton et la postérité de David (Apocalypse 22: 16b, 20-21) Je suis le rejeton et la postérité de David, l'étoile

brillante du matin. Celui qui atteste ces choses dit:

Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus!

Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous!

XXV. Apprends-nous donc à bien compter nos jours (Psaume 90: 12-14) Apprends-nous donc à bien compter nos jours,

afin que notre coeur acquière la sagesse! Tourne-

toi de nouveau vers nous, ô Eternel! Jusques à

quand tarderas-tu encore? Aie pitié de tes

serviteurs! Rassasie-nous tous les matins de ton

amour, et nous crierons de joie, pleins

d'allégresse, tout au long de nos jours.

XXVI. Maintenant nous remercions Dieu (Sirach 50: 24-26) Maintenant nous remercions Dieu, qui accomplit

toutes les choses, qui nous maintient vivants de la

naissance, et nous faisons chaque avantage. Il

chauffe notre coeur et prête la paix dès

maintenant jusqu'à notre temps en Israël.

Peut il accorder que sa grace demeurent toujours

avec nous, tant que nous vivons.

ISRAELSBRÜNNLEIN (1623)(Fontana d'Israel)

Johann Hermann Schein (1586–1630)

I. O Herr, ich bin dein Knecht

����� ��Basso Continuo

� �� � � �� � �� � �

� ��� �6 � �� � �� �� � � � ��� �

13 � �� � �� � �� � � � �

� � � � �19 � � � � � � � � �

� � � � 24 � � � �

� � � � � �28 � � � � � � � � � �

� � �� � � � 34

� �� � � � � � � �� � �

� �� � � � 40 � � � � � � � � � � �

� � � �� � �46 � �� � ��

� � � � � � � � �

� ��� � � �52 � � � � � � �

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

II. Freue dich des Weibes deiner Jugend

��Basso Continuo � � � �

�� �4 � � � � � �

�� �� � �8

� ��� � � � � � �

� �13 � � � � � �� � �

� 17 � � � � � � � � � �

� � �� �21 �� � � �

�� �

25 � � �� � � �

� � � � � 29

� � � � � � �

3

� �33 � � � � � � �

������ ���� ���� � �� 3

37 � (� = �� )

� � �

���� �������� �� � �� ( �� = �)40 � � � � � �

� � �42 � ����� ���

�� �� � �2.45 �� 3

1.

�© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

III. Die mit Tränen säen

�� � � �� � � � � � � �� � � Basso Continuo

� � � � � � � �� �� � �

� �� �� � 6 � � � �� � �� � � � � � � ��

� � � 11 � � � �

� � � 16 � � � � � �

� � � � (� = �� )21 3 �� � � � � � �

�������� ���� � �� � �3

26 � � ��� � �� �� � � �� � �

���� �������� � �� � �29 � �� � � �� � � �� �

���� �������� � �� � �32 ��� �( �� = �)� � �� � � � �� �

� � �34 � �� � � � � � �� � � �

� �� � �39 � � � � � �� � � �

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

IV. Ich lasse dich nicht

� � �� � �� � � ��Basso Continuo � �

� � �

� � �� 5 � � � � � � �� �

�� �

9 � �� � � � � � � � �

� � �13 � � � � � ��� � � �� ��

�19 � � � � � � � � � � � �

� �� � � �23

� � � � � � �

��� � 27 � � � � � �

��� � 31 � � � � � � ���

��� �34 � � �� � � �

��� ��

38

� � � � � �� �© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

V. Dennoch bleibe ich stets an dir

� �� � �� � � Basso Continuo � �

� �4 � � � � � � �

� � �� 8 � �� � � �� � � � �� �

� �13 � �� � � � � � � � � � �

� ��� �� � �18 � � � � ��� � � � � �� � � �

� �� � 24 � � � �� � � �� � �

� � � �(� = �� )29 3� � �

���������������� �� �� �3

33 � � ��� �� � � � �� � �

���������������� � � � � � 37 ��( �� = �)�� �� � � � � � � � ��

� � � � ��40 � � � ��

� � ��44

���� ��© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

VI. Wende dich, Herr

� � � � � � � � � �Basso Continuo

� � � � �

� �� �5 � �� � � �� � � � � �

�� � ��10 � � �� � � � � � � �

� 15 � � � �� �� �� � � � � �

� �� ��20 � ��

� � � �� � �

� � �25 � ��� �� � � �� � � � � �

� � 29 � �� � � �� � � � � � � � � ��

�� � � 34 � � � ��

� � �� �� � � �

�� 38 � � � �� � �� � � � � � �

� �� 42 � � � � � � � � �

�� �� � � �46 � �� � � �� � �� �

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

VII. Zion spricht � �� � � � � �� Basso Continuo �p

� � � �

� � �� � �f5 � � � � � � � �

� � p � 10 � �� � � �� � ��� � � � �14 �

� � � �� �� � � � ��� � � � �

� p

�� � 20 � � � � � � � �� � � �

� � � �25 � � � � � � � � � � � �

� �� �30 � � � � � � � � � �

�� � � �35 � � � � � � f� �

f

� � � p

� �� �40 �

� � �� �

f

� �� � �45 � � � p

� �� � � �

� � �50 � � � � ��

�f

��� �54 � � � �� � � � � � � �� �� � �

� �� � �59 � � �f

� �� � p

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

VIII. Ich bin jung gewesen

� ������ �

�� �� � �� �Basso Continuo ��� � � � � �� � �

� �� �� �7 � � �� ��� ��� � �

�� � �13 � � �� � � � � � ��� � � �

�� � � �19 � �� � � � � � �� � � �

� ��� � �24 �� �� � � � � �

� � � � �� � �28 � �� � �� � ��

���� � (� = �� )� �33 �3 �� ���� � � � � �� �

�������� ���37 ���� ���

�������� ���� � �� ��39 � �� � �� � � � ��

�������� �������� ����� � � �� �� �42 � �� ��� � � �� � �� ( �� = �) �� ��

� �� � � �47 � �� � � � �© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

IX. Der Herr denket an uns

� �� �Basso Continuo � � ��� �

� � � �� � � � � � ��

� � �

� �� � �� � �� �6 � �� �

�� � �� �� �

�� ��� �

12 �� � � �� � � �� � � � � � � �� � �

� � �� � � �� � � � �18

� � �� � � � � � ��� � �

�� �� � �23 � � �

� � � � ��� � � ��� � � � �

���� �

�� � �� �

�� �� � � � 28 � � � � � �� �� � � � � �� � � � ��� � � ��� � �

� � �� � �33 � � � � �� � �� � � � � � � �� � �

����(� = �� )

�3� � � � ��

3� �38 � � � � � �� � � � � �

� �

��������

���� � � �� �� � �3

41 � � � � �� � � � � �� �

��������

���� � � �� �� � �44

� � �� � � � � �� � �

��������

����� ��� � �� � �47 � �� � � � � � �� � �

��������

( �� = �)

�� �� � ��

50 � � � ��� �� � � � �� � �

� � � �� � � �� � �� � � � � ��53 � � � � ��� � �

��� � �� �� � �57

� � �� � � �� � �� � �© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

X. Da Jakob vollendet hatte

��� ��� �Basso Continuo �� � ���

�� �

�� � �

� �6 � � � �� �� � � � �� � � �

� � � �� � �12 � � � � �� � �� � � �

�� � � �

� � � 17 � � � �

� � � � �� �� � �� � �

� � �� � � ��

22 � � � � � � � �� � �

�� � � �

���� � �

27 � � � �� � �� � � � �� �

� �

� � �� � � � �32 � � � �� � � ��� �� � �� � �

�� �

� � ��

38 �� � � �

� ��

� � � �� � � � � � �� � �

�� � �� � � �43 � � � �� �

�� � � ���

� � � � � � �� � � � �

� � � �� �48 � � � � �� � �� ��� � � � � �� � �

��� � �

53 � � �� � � �� � � � �� �� � � �

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

XI. Lieblich und schöne sein ist nichts

�� �� ��� �����Basso Continuo

����

� � ��� � �6 � � � � �� ��� � � � � �� �

� ��� � �10 � � � � � �� � � �� � � � � � � ��

� �

��� � �� ��� ��

13

� � ��� � � �� ��

� � �� � ���16 � �� � �

� � ���� � � � �� �� � �

� �� � � �19 � � � � ��� ��� � � � � � ��� �

�� � �� � � �22

� � � � � �� �� � � �

� � ��

25 � �� � �

� � ��� � � � � �� �� �

� � �� � �28 � � � � �� � � �� � � � �� �

� � �� � �32 � �� � � ��� � � � � ���

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

XII. Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn �� � � � �� � � �� � �

� � �Basso Continuo � � � � � ��

�� � �� �5 � � � � �

� � �� � � � �

�� �� � � �

� � �� � � ��� � � �

10 � � � �� � � � �� � �� �� � � �

� �14 � �

� �� � � ��� � � �� �

p

� �f � �� �

� �� � � �� �

18 � �� �� � �� �

��� � � �� �

� � � � � � �� � �

� � � � �� � � � �22 � � �� �� �� �� � � � �

�� � � �� � � � �� � �

� � � � �� � �26 � � � � � � �� � � �� � � �� � � � � �� �

�� � �

29 � � � � � �� � � �� � � � � � �� � �

� � � � � �34 � � � �� � � � � � � � �

� � �p

�� � �

�� � �

� �38 � � � � �

� ��f � �

� � ��� � � �f � ��

� � �p � �

� � ��f��� �

� � � �� � ���� � � �

� � ���

���� �42 � � �p�� � �

� �

� �� � � � � � � �� � � �� � � � ��

45 � � � � � �� � � �

������� � � �� � �p50 � � 3� �

� �(� = �� )� � �

�� � � ��

� � � �� � � � � �� � �

��

���� ��( �� = �)

�f

�� �3� � � ��

f�� �

p

�© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

XIII. Siehe an die Werk Gottes

� �� � � �� � � � � �� � �

� �Basso Continuo � � � � �� �� � �

� � �� ��5 � � � �� � �� � � � �� � ���

�� � �� � �� ��

10 � �� � ��� � ���� �

� � � �� � ��� � � �

� ��� � � �13 � � � �

�� �� � ��� � �

� � �� �� � �

� �� � � �

16 � � � � � ��

� ��� � ��� � � �

�� � �� � � �

� �� �� �19 � � �� ��� � �� � � � ��

��� �

� �� � � �23 � � � � �� � �� ��

�� �� � � �

��� �

� � ��27 � � � �� � � �

� �� � �

� �� � ��� � �

�� � �

��� �� � � �31 � � � �

� � ��� � � ��� �

� � � �� � �

�� � �� � � �� � � � �

�35 � � �

� � � �� � �� � �

� � �� � � � �38 � � �

� �� � � � �� � � � ��� � �

� �

�����42

�� � �� � � � �� �© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

XIV. Ich freue mich im Herren

� � ���

Basso Continuo �� ��������� ����� �

� � �� � �4 � �� � � �� � �� ��� �� � � � � � �� � �

� ��

� � �8 � � �

� � �� � � �� � � � �� � � �

� � �� � � ��12

� � � � ��� �

�� �� �����

� � �� �

� �� � �16 � � � � �� �

� � � � � � � ��

� �

� �� � �20 � � � � �� �� � � � � �� � � �

� � ��� � �25 �

3� � �(� = �� )

� � �� �� � � � ���� � � �

�����30

3���� ����

������� ��33 ( �� = �)����� ����

� � � ���

� � ��� � � � �� � ��

��

��� � � � � �

��

� �

� � � �� � �38 � � ���� � � � � �� �

� �� �� ��

�� �

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

XV. Unser Leben währet siebnzig Jahr

� ��� � � �Basso Continuo �� � � �

�� � �� � �

��� �6 � � � ��� � �� � � � ��� � �

�� � �� � ��11 � � �

� ��

� �� �

� �� � � � �16 � � � �

� � �� � �� � � �

� � � �� � �21 � � �

� � �� � � � � �� ��

� �� ��� �

26 � � � � � �� � ��� � � � � �� �� � � �� �

� �� � � �� � � ��

31

� � � � �� � � �� � � �

� � � � �� �� ���36

�� ��

� � � �� � ��� � � �

� � �� � � � �39 � � � � � � � � � � � �� �

��� � �� �

�� �

42 �� � �� �

� �� ��� �

� �� � � �46 � � ��

�� �� � � � � � �

��� � �

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

XVI. Ihr Heiligen, lobsinget dem Herren

� � ���Basso Continuo

�������� �����

�� �

�� � � � �� ��

� � ��� � � ��4 � � ���� � �

� � ��� �

�� � � � �

�� �� � �

8 � � � � � ��� �

�� �� � � � �

�� �� �� � � � �13 � �

� � � �� � �

� � �� � ��17 � �� � � �� � �� � � �

�� � � �

�� �

� � �� � �

�� � �

� � � �� �

�21 � � �� � � �

� � � ��� � � � � ����

��� �

� � � ��25 �� � ��

�� � ��

� �� � � � � �� �� ��� � � � ��29

�� � � �

���

�� �

� ��� �� � �

� � �� ��� � � �

34 � ��� �� � �

�� ���� � � � � �� �� �

� � � � �38 �

�� � �

� �� � � �

� � � �� � � � � � � �� � �

�� � � ��43 �

� � � ��

� �

�� � ���� �� � � � � � ��47 � � � �� �

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

XVII. Herr, laß meine Klage

�� �Basso Continuo � �� � � � � �� � � � � �� �� �

�� �6 � ��

�� � �� � �� �� ��� � �

�� �� � � �11 � � �� � � � � �� �

� � �� � � �� � � � �16

� � � �� � �� � � � �

� �� �20 � � � � � �� � � �

�� � � � � � � �

� �� � �

� � �� � � � �24 � � � � � � �� � � � �� �� �� � � � � �� � � �

��� �� � � �

28 � � � � �� � �

�� � � � � � � �

� �� � � � � � � � � �� � � �

�� � �

� � � � �32

� � � ��

�� � � � � ��� � � �

�� �� � � � �36

� � ��� � � �

� � � �� �

� �� �

41 � � �� � ��� � � � � � �� � �

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

XVIII. Siehe, nach Trost war mir sehr bange

�� �� �Basso Continuo ��� � � �� �� � �� �� � � �

� �� � ��� �� ��5

�� � ��� �� � � �� � �� �� �� ��� ��

9 � � � �� �� � �� �� � � � �� � �� �� � �� � � � � � �14 � � � �� � � � � �� �

�� ��� �� �� � �

19 � �� �� � �

� � � � � � � �

� � �� � �� � �23 � � � �� � � � � �� � � �

� �� � �28 � � � � �� � �� � � � ��� � �� � �

� � �� � � �33 � �� � � �� � � � � �� � � � � � � � � � � �

p

� � �� �� � �� �37 � � �� � � � � � ��� �

� � �� � ��3

� �(� = �� )41 � � � ���� � � � �� �� � �

� � � � �3� � �� � �

� � �� ��� � � �� � �47 � � � � �( �� = �)� � � �� �

�����51 � ���� � �� � ���� � � � �� �54 � � �� ��� � � � �� �

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

XIX. Ach Herr, ach meiner schone

�� � �Basso Continuo �� � � �� � � �� � � ��� �� �

� � � � � 1. �� � � �4 � � � ��� �

� � �2. � � � �� � �� � � � � �� � � �

� � � � � � � �� � �� � � ��11 �� � �� �

� � � �� � � � �� � �� �� ��15 � � � � ��� �

� � �� �19 � � � ��� � � � � � � �� � � �� � �� � � �� �

�� �� �23 � � �� � � � � �� � ���� � � �

� � �� � � � � � � �� �� � ��� 27 � � � � �� � � �

� ������ ���30 � ����© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

XX. Drei schöne Ding sind ����� �Basso Continuo ��� � � �� �� ����

�� ��� � �4 � � � �� �� � � �� � �� �� � � ��� �

�� � � � � � ��8 � � �� �� � � ��� � � � � � � � �� �� � �� � � � � ��12 � �� � � � � � � � ��� � �� � � � � �� � � � �

�� � �� � � � ��15 � � � ��� � � �� � � �� � � �� � � ��� ��� � �19 � � � � � �� � �� � ��� � � � � �� � � �

� � ��

� � �23 � �� � �� �� � � � �� � � � �� � � �

� � �� �� � �27 � � � � �� �� � � � � � � �� �

� � �� � � � � �

32 � � �� � �� �� � � � � � � �� � �� � �

� � �� � �35 � � � �� � � �� � � � � � �� �� � �

�� �� � �38 � � ��� �� � � � � � � �� � � �� � �

� �� � �� � � � � �41 � � �� � ��� � �� �� � � � � �� � � �

� � �� ��� � �� � � �� � � �� � �� � �44 � � � � �� � � � �� � � �

� � ��� �� �48 � � � �� � � � �� � � �� � �� � �

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

XXI. Was betrübst du dich, meine Seele

�� � �� � ���

Basso Continuo �� � ������ � � �

�� �� � �� �

��� ��� � � �5 �� �� �� �� � �� ���� �� � ��� �

�� ��

����10 � ���� � � � � �

�� � �

�� � ��

� � �

���� � ��14

���� � �� ��� � �

� ��

� ��� � � ����

� �17

� � �� ����� �

�� � �

� ��� � �

�� � �

�� �

�� �

���

�� ��� � ��

�� �� � �� ��� �� ��� � � �20 � �� � �

��

� �

�� ��� � ��� �24

� �� � �� �� ����

�� � �����

� ��27

��� � � � � ���

� �� � � � �31

�� � ��� � � � �

� ��� � ���� � ���� � ��34

����37 �

�� � ���� ��� ���

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

XXII. Wem ein tugendsam Weib bescheret ist

�� � � Basso Continuo

�� � � �� � ���� ����� � �

�� �� ��

�� ��

� � ���6 ��� �� � �

� �� � �� � ��11 � ��

�� ���

�� �� � �����������

� � ��� �

� � ���15

� ���� ����� � ���� �

� � � � �����

19 � ��� � ��� � � � �� �� ���� ���� ��

��

��

� ���

� � �� ���� � � ���

23� ��

����

�� � ��� � ��

� ��� � ���� �

27 � � ���

� �� � �� �� ����� �

����

� ����31

�� � � � ����� ��� ��� �

� �� � ���� � �� � ��

��35 ����� ������ � �� ��

���� �

�� ��� �� �39 ���

� �� � � � �� � �

��43

� � ��� �� ��� ��� �� � ��� � �� � ��

� �

�� ���47

��� � � ��� �� �

� � �� ��� � �

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

XXIII. O Herr Jesu Christe

� � �Basso Continuo �� � � �� � � �� �� ��

� ���� �� � ��� � �5

��� ���

� �� � �10 ��� ���

��

�� �� �

��� �

����14 �� �����

� ��

�� �� ���� �� � � � ���� ��� �

� ���� �21

���� �� ��� ���

���� � ���26 � ���� �� ��� � ��� ��

� ��� ��30 � ��� � ��

�� � �� �1.34 � 2.

�� � � � � �� �

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

XXIV. Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David

���� � ��� ��Basso Continuo ��� � � �� �

�� �� �� � � � ��� � �6 � � � ��� � �

�� �������

������ � ����

11

�17 � ����

�� �� �� � ��� ��

�� �� �� � ���� � ���� �

23

� ��� � ��

��� ���� �� �

�� �

27 ���� �� �� �

����

�� �� ��

31

� �� �����

��� �

� �

� � ��35 �

�� � ���� ���� � ��� ����

��40

�� � � �� �

�� �

�� �� � �

� ��

��� ��� � �� ��

� �� ����� �� �� ���45 � � � ��

� � ��� � � ���

� ����

50 ��� �� ���� � �� ��

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

XXV. Lehre uns bedenken

� �� � � � ���

��� �� � ��� �Basso Continuo

� � ��� �� � �5

� ���� ��

���� ����� � � � � � �11 �� �

� � � ��

� � �� ��16

�� �� ��

�� ���� �� ���

��

� ���� � ���

� ���

� �� � �21

���� � �

�� �� � � �25

��� ���� ��� � ����� �

�� �� ���� �

� ��

�29

� ��� ��

���� ��� ����� � � � �

��� ���

����

�� ��� � � � � ���33

� �� � ���

��� � �� � ��� �� �

� � ��� � � �� �

�� ����37 �� �� �

��� � �

� �� ��� � �� � �� � � � �� ��41 � �� � � �� �

������ ��45 � � � �� �� �� � �� � �� �� �

�� ���� � �

���49

� �� �� �� ��

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

XXVI. Nu danket alle Gott

� �� ��� � �� � �Basso Continuo � ���

� ��

���� � ��6

� ��� ���

�� � �� �� �

�� � ���� �� ��11 �� �� �� � �� �

����� � �

�� �

�� � �

���

� �� �� �� ��

��16 �� �� � �� �

����

�� � � � � � ��

�� � �� ��� ���21 �

� � ��6� ��� �

�(� = �� )

���

� ��

� �� � �26

6

�� � ���� �� �

�� ����� �� � � �

30 � � ��� � ��( �� = �)

�� �34 �� �� � ��� ����

� � �� �� � ���� �

����� ��������� ��� � �39 � �� �� � ��� � ��

�� � � ��

�� � �� � �� �� ��� � � ���� ���� �� ��

� � �

��� �� �1.

��50 2.

�� �� ����� �

© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.

Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <pefty@aya.yale.edu>, 2009.

©2009 CPDL <http://cpdl.org>. EDITED BY PETER KAPLAN <pefty@aya.yale.edu>.

MAY BE FULLY DISTRIBUTED, DUPLICATED, PERFORMED, AND RECORDED.

Recommended