World championship 2013

  • View
    239

  • Download
    3

  • Category

    Sports

Preview:

Citation preview

IAFF World Championship 2013 Moscow

On Saturday night, the 10. August 2013 the IAAF World Championships opened with a ceremony and fireworks.

Am Samstagabend, den 10. August 2013 die Leichtathletik-WM eröffnet mit einem Festakt und Feuerwerk.

Dance performance at the opening

Tanz-Performance bei der Eröffnung

Edna Ngeringwony Kiplagat of Kenya crosses the finish line to win the women's marathon during the IAAF World Athletics Championships August 10, 2013. REUTERS/Phil Noble

Edna Kiplagat Ngeringwony von Kenia überquert die Ziellinie beim Frauen-Marathon bei der Leichtathletik-Weltmeisterschaft 10. August 2013. REUTERS / Phil Edle

Edna Kiplagat Ngeringwony Geplagt of Kenya gestures after winning the women's marathon during the IAAF World Athletics Championships at the Luzhniki stadium in Moscow August 10, 2013. REUTERS/Kai Pfaffenbach

Edna Kiplagat Ngeringwony aus Kenia; Gesten nach dem Gewinn des Frauen-Marathon bei der Leichtathletik-Weltmeisterschaft im Luzhniki-Stadion in Moskau 10. August 2013. REUTERS / Kai Pfaffenbach

Third place finisher Kayoko Fukushi of Japan (R) hugs first place winner Edna Ngeringwony Kiplagat of Kenya in the women's marathon during the IAAF World Athletics Championships at

the Luzhniki stadium in Moscow August 10, 2013. REUTERS/Phil Noble

Die Drittplatzierte Kayoko Fukushi aus Japan (R) umarmt Erstplatzierte Edna Kiplagat Ngeringwony von Kenia beim Frauen-Marathon während der Leichtathletik-

Weltmeisterschaft im Luzhniki-Stadion in Moskau 10. August 2013. REUTERS / Phil Edle

The mother of two Kiplagat pushes through in the heat race at about 30 degrees after 2:25:44 hours for the 37 year old Italian Valeria Straneo (left) and the Japanese Fukushi

Kayako.

Die Mutter von zwei Kindern, Edna Kiplagat, gewinnt das Hitze Rennen bei etwa 30 Grad nach 2.25.44 Stunden vor der 37-jährigen Italienerin Valeria Straneo (links) und der Japanerin Fukushi Kayako.

10 Aug 2013: Mohamed Farah, the double Olympic champion won 10,000m world gold in Moscow in a time of 27min 21.71sec

10 Aug 2013: Mohamed Farah, the double Olympic champion won 10,000m world gold in Moscow in a time of 27min 21.71sec

Shelly-Ann Fraser-Pryce is the world's fastest woman. The 26-year-old Olympic champion from Jamaica runs in 10.71 seconds and wins in best Time of the world in this year the

100m gold.

Shelly-Ann Fraser-Pryce ist die weltweit schnellste Frau. Die 26-jährige Olympiasiegerin aus Jamaika läuft in 10,71 Sekunden und gewinnt in der besten Zeit der Welt in diesem

Jahr die 100m Gold.

The King of the athletes is an American Ashton Eaton. He ran, jumped and threw like no other and won the decathlon as expected. Silver went to Germany's Michael Schrader.

Der König der Athleten ist ein Amerikaner, Ashton Eaton. Er rannte, sprang und warf wie kein anderer und gewann den Zehnkampf wie erwartet. Silber ging an den

Deutschen Michael Schrader.

Der deutsche Zehnkämpfer Michael Schrader gewinnt die Silbermedaille.German decathlete MichaelSchrader wins the silver medal

About 3,000 feet of obstacle victory goes to the Kenyan Milcah Cheywa chemo.

Über 3.000 Meter Hindernis geht der Sieg geht an die kenianische Milka Cheywa Chemo.

Thunder and lightning over the Luzhniki Stadium. Under the dramatic sky of Moscow, the Jamaican Usain Bolt ran the gold medal in the 100 meters. He was 9.77 seconds fast.

Blitz und Donner über den Luschnikistadion. Unter dem dramatischen Himmel von Moskau, gewann der Jamaikaner Usain Bolt die Goldmedaille in 100-Meter. Er war 9,77 Sekunden schnell.

With confidence to the world championship gold: Usain Bolt

Mit Zuversicht zum WM-Gold: Usain Bolt

Usain Bolt in the rain from Moscow to celebrate his success

Im Regen von Moskau feiert Usain Bolt seinen Erfolg

Over 50 km of walking the 35-year-old Irishman Robert Heffernan prevails against the competition and secures gold.

Über 50 km Gehen setzt sich der 35-jährige Ire Robert Heffernan gegen die Konkurrenz durch und sichert sich Gold.

Won on 11.08.2013 evening her third world championship gold Streak: U.S. long jumper Brittney Reese jumped 7.01 meters at the widest

Gewann am 11.08.2013 Abends ihr drittes WM-Gold in Serie: US-Weitspringer Brittney Reese sprang mit 7,01 Meter am weitesten.

The small and the great Alexander Ivanov: In the 20-kilometer walk, the Russian public could celebrate the first victory of a compatriot.

Der kleine und der große Alexander Ivanov: Im 20-Kilometer-Gehen konnte das russische Publikum den ersten Sieg eines Landsmanns feiern.

Gold for Croatia: Sandra Perkovic threw the discus out into the Moscow night. After throwing 67.99 meters landed the object.

Gold für Kroatien: Sandra Perkovic warf den Diskus in die Moskauer Nacht. Nach einem Wurf von 67,99 Meter landete das Objekt.

Tirunesh Dibaba of Ethiopia broke the dominance of Kenyan runners. After last two Kenyan victories Dibaba wins 10,000 m was the fastest.

Tirunesh Dibaba aus Äthiopien brach die Dominanz der kenianischen Läufer. Nach zuletzt zwei kenianischen Siegen gewinnt Dibaba die 10.000 m als schnellste.

The jump to happiness: In the first experiment succeeded Raphael Holzdeppe to cope with the height of 5.89 meters.

Der Sprung zum Glück: Im ersten Versuch gelang Raphael Holzdeppe die Höhe von 5,89 Metern zu bewältigen.

The defending champion prevailed again: The New Zealander Valerie Adams triumphed in the women's shot put. After 2007, 2009 and 2011, she won superior to their fourth World Cup title with 20.88

meters. Thus, the Olympic champion outplayed the German Astrid Kumbernuss that had become world champion three times from 1995 to 1999.

Die Titelverteidigerin setzte sich wieder durch: Die Neuseeländerin Valerie Adams siegte im Frauen-Kugelstoßen. Nach 2007, 2009 und 2011 gewann sie überlegen ihren vierten WM-Titel mit 20,88 Metern. So übertraf die Olympiasiegerin die deutschen Astrid Kumbernuss, die dreimal Weltmeisterin geworden war 1995 bis 1999.

The German, Christina Schwanitz pleased with theirSilver medal.

Die Deutsche, Christina Schwanitz, ist zufrieden mit ihrer Silbermedaille.

Dramatically's it, but the British Christine Ohuruogu has become the second time in her career world champion in the 400 meters. The 29-year-old caught the last few centimeters of the race as of yet for a long time leading Amantle Montsho from Botswana. Only the evaluation of the target pictures showed: Ohuruogu won with the

minuteness of four thousandths of a second before the defending champion, both came to 49.41 seconds to finish.

Dramatisch war es, aber die Britin Christine Ohuruogu wurde zum zweiten Mal in ihrer Karriere Weltmeisterin in den 400 Meter. Die 29-Jährige fing auf den letzten Zentimetern des Rennens, die noch für eine lange Zeit

führenden Amantle Montsho aus Botswana ab. Nur die Auswertung der Ziel-Bilder zeigten: Ohuruogu gewann mit dem Winzigkeit von vier Tausendstel einer Sekunde vor der Titelverteidigerin. Beide beendeten das

Rennen mit 49,41 Sekunden.

David Oliver secures with best Time of the world in this year of 13.00 seconds in the 110m hurdles the top spot on the podium.

David Oliver sichert sich mit Weltjahresbestzeit von 13,00 Sekunden im 110m Hürden den Spitzenplatz auf dem Podium.

The American David Oliver caused a big surprise and brought the age of 31

years, his first major title over 110 meters hurdles. In the World-best-time of 13.00 seconds, the former football player won ahead of his

countryman Ryan Wilson (13.13). Defending champion Jason Richardson (13.27) and world record holder Aries Merritt of the United States (13,31)

were in fourth and sixth from surprisingly empty.

Der Amerikaner David Oliver sorgte für die große Überraschung und holte im Alter von 31 Jahren seinen ersten großen Titel über 110 Meter Hürden. In der Jahresweltbestzeit von 13,00 Sekunden gewann der ehemalige Football-Spieler vor seinem Landsmann Ryan Wilson (13,13). Der Titelverteidiger Jason Richardson (13,27) und Weltrekordhalter Widder Merritt der Vereinigten Staaten (13,31) kamen auf dem vierten und sechsten Platz und gingen überraschend leer aus.

Olympic champion Shelly-Ann Fraser-Pryce of Jamaica has finally crowned sprint queen of athletics. The 26-year-old won her second world title after 2009, over 100 meters. In the World best time of 10.71 seconds, the favorite won with the biggest lead in World Cup history against Murielle Ahoure (10,93). The sprint final of the women had but just as the race of men stood strong on the day before in the wake of recent doping scandals. On Monday morning confirmed the association of Trinidad and Tobago, that the departure of Kelly-Ann Baptiste, after the third world's top list and third parties “related to doping matters” at the World Cup 2011.

The Pole Pawel Fajdek has completely surprisingly won the hammer throw title. The 24-year-old won with the World Lead of 81.97 meters before the clear favorite Olympic champion Krisztian Pars of Hungary (80,30).

Der Pole Pawel Fajdek hat völlig überraschend den Hammerwurf- Titel gewonnen. Der 24-Jährige gewann mit der Weltbestweite von 81,97 Meter vor dem klaren Favoriten Olympiasieger Krisztian Pars aus Ungarn (80,30).

The Russian Elena Laschmanowa won the women's 20 km Walk. Die Russin Elena Lashmanova den Frauen gewann das 20km –Gehen.

In Moscow, presented the Berlin 69.11 meters to win.

In Moskau präsentierte der Berliner 69,11 Meter, was ihm zum Sieg reichte.

Despite several injuries Robert Harting is the third time in a row world champion in discus throwing. His jersey had to believe in it again.

Trotz mehrerer Verletzungen wurde Robert Harting das dritte Mal in Folge Weltmeister im Diskuswerfen. Sein Trikot musste wieder daran glauben.

After the 800-meter final in both world champion Mohammed Aman of Ethiopia (left) and bronze medalist Ayanleh Suleiman (Djibouti) knew exactly with whom they had to thank

first.

Nach dem 800-Meter-Finale wussten beide, Weltmeister Mohammed Aman von Äthiopien (links) ,und Bronzemedaillengewinner Ayanleh Suleiman (Djibouti), wem sie

erstmal danken mussten.

It was the last competition of her career? It is not yet certain, but it certainly was one of their best events. For the third time was world champion Yelena Isinbayeva in the pole vault, and the first time was in the Luzhniki Stadium right mood

War es der letzte Wettkampf ihrer Karriere? Es ist noch nicht sicher, aber es war sicherlich einer ihrer besten Veranstaltungen. Zum dritten Mal wurde Weltmeisterin Jelena Issinbajewa im Stabhochsprung, und das erste Mal war im Luschnikistadion richtige Stimmung

Verletzlich zeigt sich auch Stabhochsprung-Königin Jelena Issinbajewa bei der Siegerehrung: Gold für die Russin. Der sonst so souveräne Star kann seine

Emotionen vor heimischer Kulisse nicht verbergen.

Is also vulnerable to pole vault queen Yelena Isinbayeva at the awards ceremony: Gold for the Russian. The otherwise sovereign star can not hide his emotions in front of their

home crowd.

Yelena Isinbayeva during met the Russian state job with bravura, Spiegelburg left disappointed the interior of the Luzhniki stadium. For the fourth year in a row Germany's

best pole vaulter landed at a major championship only to fourth place.

Während Jelena Issinbajewatraf den russischen Staatsjob mit Bravour bewältigte , verließ Spiegelburg enttäuscht das Innere des Luzhniki Stadions. Im vierten Jahr in Folge

erreichte Deutschlands beste Stabhochspringerin bei einer großen Meisterschaft nur den vierten Platz.

To run the annual highlight best Time in the year of the world, what more could you want? 3000-meter steeplechase runner-chemo Milcah Cheywa (right) ensured Kenya in

Moscow the second gold medal.

Jahresweltbestzeit, was will man mehr? 3000-Meter-Hindernislauf Läuferin Chemo Milka Cheywa (rechts) aus Kenia gewann in Moskau die zweite Goldmedaille.

As someone shines with the precious metal to the bet: In Heptathlon Hanna Melnichenko was the best of Moscow. The number of top stars had previously injured canceled their World Cup finals? Well, that was the Ukrainian care less.

Hier glänzt jemand mit dem Edelmetall um die Wette: Im Siebenkampf war Hanna Melnitschenko die beste von Moskau. Top-Stars hatte zuvor verletzt ihre WM-

Teilnahme abgesagt. Nun, das war die Ukrainerin wurscht.

About 400 meters U.S. star LaShawn Merritt ran (right) the rest of the finalists in the ground. The goal stood for him 43.74 seconds – World best time in the year. He had nearly

seven tenths of a second ahead of second place. So clear victory.

Über 400 Meter lief der US-Star LaShawn Merritt (rechts) den Rest der Finalisten in den Boden. Der Sieg stand für ihn nach 43,74 Sekunden fest

„Weltbestzeit“. Er hatte fast sieben Zehntelsekunden vor dem Zweitplatzierten einen klaren Sieg.

Über 400 m Hürden läuft die Tschechin Zuzana Hejnová in Weltjahresbestzeit (52,83 Sekunden) als Erste ins Ziel und gewinnt

Gold.

The 400m hurdles, the Czech Zuzana Hejnová runs in best time in the world of this year (52.83 seconds) and the finish line first and win the gold medal.

Im Finale der Männer über 400 m Hürden liefert Jehue Gordon aus Trinidad und Tobago (2.v.l.) einen grandiosen Endspurt ab und gewinnt Gold.

In the men's final in the 400m hurdles Jehue Gordon of Trinidad and Tobago (2nd from left) delivers a fantastic final sprint and wins gold.

Das Hochsprung-Finale der Männer gewinnt der Ukrainer Bogdan Bondarenko in einem packenden Wettbewerb mit WM-Rekord von 2,41 Meter.

The High Jump Final of the men win the Ukrainian Bogdan Bondarenko in an exciting competition with championship record of 2.41 meters.

Beim Dreisprung-Finale der Frauen liefert die Kolumbianerin Catherine Ibargüen mit der Weltjahresbestleistung von 14,85 Meter eine starke Leistung ab und gewinnt.At the triple jump final of the women's Columbian Catherine Ibargüen supplies with the World Lead of 14.85 meters from a strong performance and win.

Über 1.500 Meter der Frauen setzt sich überraschend die Schwedin Abeba Aregawi (r.) durch und sichert sich den WM-Titel.

About 1,500 feet of women is surprisingly the Swedish Ababa Aregawi (right) and by securing the world title.

Weniger überraschend heißt die Siegerin beim Hammerwerfen der Frauen Tatyana Lysenko. Bei der Heim-WM glückt der Russin die

Titelverteidigung.

Less surprising is the winner of the women's hammer throw Tatyana Lysenko. At the World Championships of the Russian succeeds to defend the title.

Mo Farah schafft wie schon bei Olympia den Doppelsieg: Nach seinem Triumph über 10.000 Meter holt sich der Brite auch über 5.000 Meter die Goldmedaille.

Mo Farah just as with the double Olympic victory: After his triumph in the 10,000 meters, the Briton also brings about 5,000 meters gold medal.

Auch Alexander Menkow feiert den WM-Triumph bei seinem Heimspiel. Mit großer Begeisterung reagiert das Moskauer Publikum auf die Goldmedaille des russischen Weitspringers.Alexander Menkow also celebrates the World Cup triumph at his home. With great enthusiasm, the Moscow audience reacts to the Gold Medal of the Russian long jumper.

Nach einem spannenden Wettkampf feiert Kugelstoßer David Storl die Titelverteidigung. In einem dramatischen Finale wird der beste Versuch des Olympia-Zweiten fälschlicherweise zunächst für ungültig erklärt. Erst der „Fotobeweis“ sorgt dafür, dass Storl erneut Weltmeister wird.

After an exciting contest shot putter David Storl celebrates the title defense. In a dramatic finale the best attempt of the Olympic silver medalist is incorrectly initially declared invalid. Only the “photo evidence” ensures that Storl world champion again.

Shelly-Ann Fraser-Pryse aus Jamaika profitiert von der Verletzung der Top-Favoritin Allyson Felix und sprintet nach Gold über 100 Meter auch über 200

Meter zum WM-Titel.

Shelly-Ann Fraser of Jamaica Pryse benefited from the infringement of the top favorite Allyson Felix and sprints to gold in the 100 meters and 200m to the world title.

Die Staffel der US-Amerikaner holt über 4 x 400 Meter souverän die Goldmedaille.

The Squadron of Americans brings about 4 x 400 sovereign gold medal.

Olympiasieger Stephen Kiprotich gewinnt auch in Moskau den Marathon der Männer. In 2:09:51 Stunden setzt sich der 24-Jährige vor den Äthiopiern Lelisa Desisa (2:10:12) und Tadese Tola (2:10:23) durch.

Olympic champion Stephen Kiprotich wins in Moscow to the men's marathon. In 2:09:51 hours, the 24-year-old is due before the Ethiopians Lelisa Desisa (2:10:12) and Tadese Tola (2:10:23).

Olympiasiegerin Meseret Defar aus Äthiopien gewinnt Gold über 5.000 m und sichert sich nach 2007 ihren zweiten Titel über diese Strecke.

Olympic champion Meseret Defar of Ethiopia wins gold in the 5,000 m and has secured her second title after 2007 on this route.

Nach Silber bei den Olympischen Spielen in London gewinnt die russische 4x400m-Staffel mit Julia Guschtschina (v.l.), Antonina Kriwoschapka, Tatjana Firowa und Xenia Ryschowa in 3:20,19 Minuten Gold.

After silver at the Olympic Games in London, the Russian 4x400m relay team wins with Julia Guschtschina (left), Antonina Kriwoschapka, Tatiana Firowa and Xenia Ryschowa in 3:20,19 minutes Gold.

Swetlana Schkolina siegt im Hochsprung mit übersprungenen 2,03 m vor der Amerikanerin Brigetta Barrett sowie Olympiasiegerin Anna Tschitscherowa und

Ruth Beitia aus Spanien, die sich den dritten Platz teilen.

Svetlana Schkolina wins in the high jump with 2.03m skipped before the American Brigetta Barrett and Olympic champion Anna Tschitscherowa and Ruth Beitia from

Spain, who share third place.

Einen Tag vor ihrem 22. Geburtstag holt Brianna Rollins (l.) aus den USA Gold über 100 m Hürden.

One day before her 22nd Birthday brings Brianna Rollins (left) from the United States gold in the 100 meters hurdles.

Bereits in seinem ersten Versuch wirft Vitezslav Vesely den Speer auf 87,17 m und steht damit am Ende ganz oben auf dem Treppchen.

Already in his first attempt Vitezslav Vesely throws the javelin at 87.17 meters and is therefore at the end at the top of the podium.

Die Usain-Bolt-Show geht weiter: Der Jamaikaner gewinnt locker in 19,66 Sekunden über 200 m seine zweite Goldmedaille in Moskau.

The Usain Bolt show goes on: The Jamaican wins hands down in 19.66 seconds over 200 meters his second gold medal in Moscow.

Christina Obergföll wirft beim Speerwurf das Gerät 69,05 Meter weit und gewinnt endlich das langersehnte Gold in einem internationalen Wettbewerb.

Christina Obergföll throws the javelin 69.05 meters and the unit is now finally the long awaited gold in an international competition.

Über 1.500 Meter gibt sich der kenianische Favorit Asbel Kiprop keine Blöße und gewinnt Gold.

Over 1,500 meters, the Kenyan Asbel Kiprop favorite, does not drop and wins gold.

Über die 800 Meter der Frauen gewinnt die Kenianerin Eunice Jepkoech Sum (r.) durch einen beherzten Schluss-Sprint.

About 800 meters of the Kenyan women Jepkoech Eunice Sum (right) wins by a spirited final sprint.

Beim Dreisprung der Männer fliegt der Franzose Teddy Tamgho 18,04 Meter weit und holt verdient Gold. Er ist damit erst der dritte Springer überhaupt, der über

18 Meter weit gesprungen ist.

When the triple jump men of the flying Frenchman Teddy Tamgho 18.04 meters wide and gets earned gold. It is thus only the third jumper ever, far jump over 18

meters.

Die jamaikanische 4x100-Meter-Staffel der Frauen um Shelly-Ann Fraser-Pryce (r.) läuft in 41,20 Sekunden souverän zu Gold.

The Jamaican 4x100-meter relay team of women to Shelly-Ann Fraser-Pryce (right) runs in 41.20 seconds for gold sovereign.

Bei den Männern über 4x100 Meter ist ebenfalls die jamaikanische Staffel erfolgreich: Usain Bolt (r.) und Co. holen Gold in 37,36 Sekunden.

For men over the Jamaican 4x100 meters relay is also successful: Usain Bolt (right) and Co. take gold in 37.36 seconds.

Photos: wz-newsline welt.de sportschau.deMusic: Pharao „There is a star“

Recommended