73
Disc Grinder Winkelschleifer °ˆvÈ·Îfi˙ ÙÚÔ¯fi˙ ÏÂÈ¿vÛˆ˙ /ÎÔ‹˙ Szlifierka kątowa Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama Polizor unghiular Kotni brusilnik ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ÏaåËÌa Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ. Handling instructions Bedienungsanleitung √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË G12SR3 G 10SR3 G 12SR3 G 13SR3

001CoverF G10SR3 EE

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 001CoverF G10SR3 EE

Disc GrinderWinkelschleifer°ˆvÈ·Îfi˙ ÙÚÔ¯fi˙ ÏÂÈ¿vÛˆ˙ /ÎÔ‹˙Szlifierka kątowaSarokcsiszolóÚhlová bruskaTaßlamaPolizor unghiularKotni brusilnikìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ÏaåËÌa

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Hitachi Koki Co., Ltd.

G12SR3

G 10SR3 • G 12SR3 • G 13SR3

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 2. 2008

K. KatoBoard Director

802Code No. C99159893Printed in China

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobekodpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000 v souladuse směrnicemi 73/23/EEC, 2004/108/EC a 98/37/EC.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

Türkçe

AB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 73/23/EEC, 2004/108/EC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 veEN61000 sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelereuygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altındabeyan ederiz.

Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

Română

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

Declarăm pe propria răspundere că acest produs esteconform cu standardele sau documentele de standardizareEN60745, EN55014 și EN61000 și cu Directivele Consiliului73/23/CEE, 2004/108/CE și 98/37/CE.

Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care esteaplicat semnul CE.

Slovenščina

EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI

Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladus standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,EN55014 in EN61000 v skladu z direktivami Sveta 73/23/EEC, 2004/108/EC in 98/37/EC.

Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.

PyccÍËÈ

ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC

Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoeËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎËcÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN55014 ËEN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 73/23/EEC, 2004/108/EC Ë 98/37/EC.

ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 2004/108/EC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 2004/108/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ

∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τπριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή ταέγρα#α πρτύπων EN60745, EN55014 και EN61000 σεσυµ#ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ(υλίυ 73/23/EOK,2004/108/EK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000 wzgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 2004/108/ EC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000 szabványoknakilletve szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács73/23/EEC, 2004/108/EC, és 98/37/EC Tanácsi Direktíváivalösszhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.

Page 2: 001CoverF G10SR3 EE

2 71

English Deutsch Ελληνικά Polski Magyar1

2

3

4

5

6

7

Wrench

Wheel nut

Depressed centerwheel

Wheel washer

Wheel guard

SpindlePush button

SchlüsselMutter für dieSchleifscheibe

Schleifscheibe

Unterlegscheibe

Schutzhaube

SpindelDruckknopf

Κλειδί

Παιµάδι τρύ

αµηλωµένςκεντρικά τρς

Ρδέλλα τρύ

Πρυλακτήραςτρύ

Άνας

Κυµπί ώθησης

1 2

15° – 30°

A B

Klucz

Nakrętka tarczy

Obniżona tarczaśrodkowaPodkładka tarczy

Osłona tarczy

WrzecionoPrzycisk

1

3

4

6

7

2

5

Csavarkulcs

Tárcsarögzítő anya

Süllyesztett közepűtárcsaTárcsa alátét

Tárcsavódő

TengelyNyomógomb

Čeština Türkçe Română Slovenščina PyccÍËÈ

1

2

3

4

5

6

7

Klíč

Matka kotouče

Brusný kotouč

Podložka kotouče

Kryt kotouče

HřídelTlačítko

Cheie

Piuliţă pentru disc

Disc cu centrudepresat

Șaibă pentru disc

Apărătoare pentrudisc

Ax

Buton

Ključ

Pesto kolesa

Pritisnjeno osrednje kolo

Blažilec kolesa

Varovalo kolesa

GredTipka

ÉaeäÌêÈ ÍÎïä

ÉaÈÍa åÎËÙoÇaÎëÌoÖoÍpyÖa

òÎËÙoÇaÎëÌêÈÍpyÖ c yÚoÔÎeÌÌêÏáeÌÚpoÏtárcsa

òaÈÄaåÎËÙoÇaÎëÌoÖoÍpyÖa

ÂaçËÚÌoeÔpËcÔocoÄÎeÌËeåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa

òÔËÌÀeÎë

HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa

Anahtar

Disk somunu

Tek tarafı oyuktaßlama diski

Disk pulu

Disk muhafazası

MillKilit iånesi

1

Symbols WARNING

The following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.

Symbole WARNUNG

Die folgenden Symbolewerden für dieseMaschine verwendet.Achten Sie darauf, diesevor der Verwendung zuverstehen.

™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏

Τα παρακάτω δείνυν τασύµ$λα πυρησιµπιύνται στµηάνηµα. Βε$αιωθείτε τικατανείτε τη σηµασίαςτυς πριν τη ρήση.

Symbole OSTRZEŻENIE

Następujące oznaczeniato symbole używane winstrukcji obsługimaszyny. Upewnij się, żerozumiesz ich znaczeniezanim użyjesz narzędzia.

Read all safetywarnings and allinstructions.Failure to follow thewarnings andinstructions may resultin electric shock, fireand/or serious injury.

Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungenund Anweisungen nichtbefolgt werden, kann eszu Stromschlag, Brandund/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση τωνπρειδπιήσεων καιδηγιών µπρεί ναπρκαλέσειηλεκτρπληία, πυρκαγιάκαι/ή σ$αρ τραυµατισµ.

Należy dokładnie zapoznaćsię ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkamibezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeńoraz wskazówekbezpieczeństwa możespowodować porażenieprądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnychobrażeń.

Always wear eyeprotection.

Tragen Sie immereinen Augenschutz.

Φράτε πάντα τνκατάλληλ επλισµγια την πρστασίατων µατιών.

Zawsze nosić okularyochronne.

Přečtěte si všechnavarování týkající sebezpečnosti a všechnypokyny.Nedodržení těchto varovánía pokynů může mít zanásledek elektrický šok,požár a/nebo vážné zranění.

Vždy noste ochranuočí.

Tüm güvenlik uyarılarınıve tüm talimatlarıokuyun.Uyarılara ve talimatlarauyulmaması elektrikçarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmayaneden olabilir.

Daima koruyucugözlük takın.

èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎaÄeÁoÔacÌocÚË ËËÌcÚpyÍáËË.He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ ËËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚËÍ ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎËcepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚecpeÀcÚÇa ÁaçËÚêÖÎaÁ.

Symboly UPOZORNĚNÍ

Následující text obsahujesymboly, které jsou použityna zařízení. Ujistěte se, žerozumíte jejich obsahupřed tím, než začnetezařízení používat.

Simgeler DÓKKAT

Aßaåıda, bu alet için kullanılansimgeler gösterilmißtir. Aletikullanmadan önce busimgelerin ne anlama geldiåinianladıåınızdan emin olun.

CËÏÇoÎê èPEÑìèPEÜÑEHàE

HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏpaÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌoyÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo BêÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.

Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together withhousehold waste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC onwaste electrical andelectronic equipment andits implementation inaccordance with nationallaw, electric tools that havereached the end of their lifemust be collectedseparately and returned toan environmentallycompatible recyclingfacility.

Nur für EU-LänderWerfen SieElektrowerkzeuge nichtin den Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EGüber Elektro- undElektronik- Altgeräteund Umsetzung innationales Rechtmüssen verbrauchteElektrowerkzeugegetrennt gesammeltund einerumweltgerechtenWiederververtungzugeführt werden.

Mvo για τις ώρες τηςEEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµωvα µε τηvεuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώv καιηλεκτρovικώv σuσκεuώvκαι τηv εvσωµάτωσή τηςστo εθvικ δίκαιo, ταηλεκτρικά εργαλείαπρέπει vα σuλλέγovταιεωριστά και vαεπιστρέovται γιααvακύκλωση µε τρπoιλικ πρoς τoπερι$άλλov.

Dotyczy tylko państw UENie wyrzucajelektronarzędzi wraz zodpadami zgospodarstwadomowego!Zgodnie z EuropejskąDyrektywą 2002/96/WE wsprawie zużytego sprzętuelektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej doprawa krajowego, zużyteelektronarzędzia należyposegregować izutylizować w sposóbprzyjazny dla środowiska.

Jen pro státy EUElektrické nářadínevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropskésměrnice 2002/96/EG onakládání s použitýmielektrickými aelektronickýmizařízeními aodpovídajícíchustanovení právníchpředpisů jednotlivýchzemí se použitáelektrická nářadí musísbírat odděleně odostatního odpadu apodrobit ekologickyšetrnému recyklování.

Sadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerinievdeki çöp kutusunaatmayınız!Kullanılmıß elektriklialetleri, elektrik veelektronikli eskicihazlar hakkındaki2002/96/EC Avrupayönergelerine göre vebu yönergeler ulusalhukuk kurallarına göreuyarlanarak, ayrıolarak toplanmalı veçevre ßartlarına uygunbir ßekilde tekrardeåerlendirmeyegönderilmelidir.

ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ ECHe ÇêÍËÀêÇaÈÚeíÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚec oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!B cooÚÇeÚcÚÇËË ceÇpoÔeÈcÍoÈÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EGoÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêxíÎeÍÚpËäecÍËx ËíÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇË Ç cooÚÇeÚcÚÇËË cÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏËíÎeÍÚpoÔpËÄopê,ÄêÇçËe ÇíÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌêyÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓoÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀêcÔocoÄoÏ.

Jelölések FIGYELEM

Az alábbiakban a géphezalkalmazott jelölésekvannak felsorolva. A géphasználata előtt feltétlenülismerje meg ezeket ajelöléseket.

Mindig viseljenvédőszemüveget.

Csak EU-országokszámáraAz elektromoskéziszerszámokat nedobja a háztartásiszemétbe!A használt villamos éselektronikaikészülékekről szóló2002/96/EK irányelv ésannak a nemzeti jogbavaló átültetése szerintaz elhasználtelektromoskéziszerszámokatkülön kell gyűjteni, éskörnyezetbarát módonújra kell hasznosítani.

Olvasson el mindenbiztonságifigyelmeztetést ésminden utasítást.A figyelmeztetések ésutasítások be nemtartása áramütést,tüzet és/vagy súlyossérülésteredményezhet.

Preberite vas varnostnaopozorila in navodila.Z neupoštevanjem opozorilin navodil tvegate električniudar, požar in/ali resnetelesne poškodbe.

Uporaba zaščite zaoči je obvezna.

Simboli OPOZORILO

V nadaljevanju soprikazani simboli,uporabljeni pri stroju.Pred uporabo seprepričajte, da jihrazumete.

Samo za države EUElektričnih orodij nezavržite skupaj zgospodinjskimiodpadki!V skladu z evropskodirektivo 2002/96/ECo odpadni električni inelektronski opremi inizvedbi v skladu zdržavnimi zakoni, jetreba električnaorodja, ki so doseglaživljenjsko doboločeno zbirati in vrnitiv z okoljem združljivoustanovo zarecikliranje.

Citiţi toate avertismenteleprivind siguranţa și toateinstrucţiunile.Nerespectarea avertismentelorși a instrucţiunilor poate aveaca efect producerea de șocurielectrice, incendii și/sauvătămări grave.

Purtaţi întotdeaunaprotecţie pentru ochi.

Simboluri AVERTISMENT

În cele ce urmează suntprezentate simbolurilefolosite pentru mașină.Înainte de utilizare,asiguraţi-vă că înţelegeţisemnificaţia acestora.

Numai pentru ţările membreUENu aruncaţi această sculăelectrică împreună cudeșeurile menajere!În conformitate cu DirectivaEuropeană 2002/96/CEreferitoare la deșeurilereprezentând echipamenteelectrice și electronice și laimplementarea acesteia înconformitate cu legislaţiilenaţionale, sculele electricecare au ajuns la finalulduratei de folosire trebuiecolectate separat și duse la ounitate de reciclarecompatibilă cu mediulînconjurător.

Page 3: 001CoverF G10SR3 EE

2 71

English Deutsch Ελληνικά Polski Magyar1

2

3

4

5

6

7

Wrench

Wheel nut

Depressed centerwheel

Wheel washer

Wheel guard

SpindlePush button

SchlüsselMutter für dieSchleifscheibe

Schleifscheibe

Unterlegscheibe

Schutzhaube

SpindelDruckknopf

Κλειδί

Παιµάδι τρύ

αµηλωµένςκεντρικά τρς

Ρδέλλα τρύ

Πρυλακτήραςτρύ

Άνας

Κυµπί ώθησης

1 2

15° – 30°

A B

Klucz

Nakrętka tarczy

Obniżona tarczaśrodkowaPodkładka tarczy

Osłona tarczy

WrzecionoPrzycisk

1

3

4

6

7

2

5

Csavarkulcs

Tárcsarögzítő anya

Süllyesztett közepűtárcsaTárcsa alátét

Tárcsavódő

TengelyNyomógomb

Čeština Türkçe Română Slovenščina PyccÍËÈ

1

2

3

4

5

6

7

Klíč

Matka kotouče

Brusný kotouč

Podložka kotouče

Kryt kotouče

HřídelTlačítko

Cheie

Piuliţă pentru disc

Disc cu centrudepresat

Șaibă pentru disc

Apărătoare pentrudisc

Ax

Buton

Ključ

Pesto kolesa

Pritisnjeno osrednje kolo

Blažilec kolesa

Varovalo kolesa

GredTipka

ÉaeäÌêÈ ÍÎïä

ÉaÈÍa åÎËÙoÇaÎëÌoÖoÍpyÖa

òÎËÙoÇaÎëÌêÈÍpyÖ c yÚoÔÎeÌÌêÏáeÌÚpoÏtárcsa

òaÈÄaåÎËÙoÇaÎëÌoÖoÍpyÖa

ÂaçËÚÌoeÔpËcÔocoÄÎeÌËeåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa

òÔËÌÀeÎë

HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa

Anahtar

Disk somunu

Tek tarafı oyuktaßlama diski

Disk pulu

Disk muhafazası

MillKilit iånesi

1

Symbols WARNING

The following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.

Symbole WARNUNG

Die folgenden Symbolewerden für dieseMaschine verwendet.Achten Sie darauf, diesevor der Verwendung zuverstehen.

™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏

Τα παρακάτω δείνυν τασύµ$λα πυρησιµπιύνται στµηάνηµα. Βε$αιωθείτε τικατανείτε τη σηµασίαςτυς πριν τη ρήση.

Symbole OSTRZEŻENIE

Następujące oznaczeniato symbole używane winstrukcji obsługimaszyny. Upewnij się, żerozumiesz ich znaczeniezanim użyjesz narzędzia.

Read all safetywarnings and allinstructions.Failure to follow thewarnings andinstructions may resultin electric shock, fireand/or serious injury.

Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungenund Anweisungen nichtbefolgt werden, kann eszu Stromschlag, Brandund/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση τωνπρειδπιήσεων καιδηγιών µπρεί ναπρκαλέσειηλεκτρπληία, πυρκαγιάκαι/ή σ$αρ τραυµατισµ.

Należy dokładnie zapoznaćsię ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkamibezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeńoraz wskazówekbezpieczeństwa możespowodować porażenieprądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnychobrażeń.

Always wear eyeprotection.

Tragen Sie immereinen Augenschutz.

Φράτε πάντα τνκατάλληλ επλισµγια την πρστασίατων µατιών.

Zawsze nosić okularyochronne.

Přečtěte si všechnavarování týkající sebezpečnosti a všechnypokyny.Nedodržení těchto varovánía pokynů může mít zanásledek elektrický šok,požár a/nebo vážné zranění.

Vždy noste ochranuočí.

Tüm güvenlik uyarılarınıve tüm talimatlarıokuyun.Uyarılara ve talimatlarauyulmaması elektrikçarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmayaneden olabilir.

Daima koruyucugözlük takın.

èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎaÄeÁoÔacÌocÚË ËËÌcÚpyÍáËË.He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ ËËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚËÍ ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎËcepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚecpeÀcÚÇa ÁaçËÚêÖÎaÁ.

Symboly UPOZORNĚNÍ

Následující text obsahujesymboly, které jsou použityna zařízení. Ujistěte se, žerozumíte jejich obsahupřed tím, než začnetezařízení používat.

Simgeler DÓKKAT

Aßaåıda, bu alet için kullanılansimgeler gösterilmißtir. Aletikullanmadan önce busimgelerin ne anlama geldiåinianladıåınızdan emin olun.

CËÏÇoÎê èPEÑìèPEÜÑEHàE

HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏpaÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌoyÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo BêÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.

Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together withhousehold waste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC onwaste electrical andelectronic equipment andits implementation inaccordance with nationallaw, electric tools that havereached the end of their lifemust be collectedseparately and returned toan environmentallycompatible recyclingfacility.

Nur für EU-LänderWerfen SieElektrowerkzeuge nichtin den Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EGüber Elektro- undElektronik- Altgeräteund Umsetzung innationales Rechtmüssen verbrauchteElektrowerkzeugegetrennt gesammeltund einerumweltgerechtenWiederververtungzugeführt werden.

Mvo για τις ώρες τηςEEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµωvα µε τηvεuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώv καιηλεκτρovικώv σuσκεuώvκαι τηv εvσωµάτωσή τηςστo εθvικ δίκαιo, ταηλεκτρικά εργαλείαπρέπει vα σuλλέγovταιεωριστά και vαεπιστρέovται γιααvακύκλωση µε τρπoιλικ πρoς τoπερι$άλλov.

Dotyczy tylko państw UENie wyrzucajelektronarzędzi wraz zodpadami zgospodarstwadomowego!Zgodnie z EuropejskąDyrektywą 2002/96/WE wsprawie zużytego sprzętuelektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej doprawa krajowego, zużyteelektronarzędzia należyposegregować izutylizować w sposóbprzyjazny dla środowiska.

Jen pro státy EUElektrické nářadínevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropskésměrnice 2002/96/EG onakládání s použitýmielektrickými aelektronickýmizařízeními aodpovídajícíchustanovení právníchpředpisů jednotlivýchzemí se použitáelektrická nářadí musísbírat odděleně odostatního odpadu apodrobit ekologickyšetrnému recyklování.

Sadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerinievdeki çöp kutusunaatmayınız!Kullanılmıß elektriklialetleri, elektrik veelektronikli eskicihazlar hakkındaki2002/96/EC Avrupayönergelerine göre vebu yönergeler ulusalhukuk kurallarına göreuyarlanarak, ayrıolarak toplanmalı veçevre ßartlarına uygunbir ßekilde tekrardeåerlendirmeyegönderilmelidir.

ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ ECHe ÇêÍËÀêÇaÈÚeíÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚec oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!B cooÚÇeÚcÚÇËË ceÇpoÔeÈcÍoÈÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EGoÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêxíÎeÍÚpËäecÍËx ËíÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇË Ç cooÚÇeÚcÚÇËË cÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏËíÎeÍÚpoÔpËÄopê,ÄêÇçËe ÇíÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌêyÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓoÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀêcÔocoÄoÏ.

Jelölések FIGYELEM

Az alábbiakban a géphezalkalmazott jelölésekvannak felsorolva. A géphasználata előtt feltétlenülismerje meg ezeket ajelöléseket.

Mindig viseljenvédőszemüveget.

Csak EU-országokszámáraAz elektromoskéziszerszámokat nedobja a háztartásiszemétbe!A használt villamos éselektronikaikészülékekről szóló2002/96/EK irányelv ésannak a nemzeti jogbavaló átültetése szerintaz elhasználtelektromoskéziszerszámokatkülön kell gyűjteni, éskörnyezetbarát módonújra kell hasznosítani.

Olvasson el mindenbiztonságifigyelmeztetést ésminden utasítást.A figyelmeztetések ésutasítások be nemtartása áramütést,tüzet és/vagy súlyossérülésteredményezhet.

Preberite vas varnostnaopozorila in navodila.Z neupoštevanjem opozorilin navodil tvegate električniudar, požar in/ali resnetelesne poškodbe.

Uporaba zaščite zaoči je obvezna.

Simboli OPOZORILO

V nadaljevanju soprikazani simboli,uporabljeni pri stroju.Pred uporabo seprepričajte, da jihrazumete.

Samo za države EUElektričnih orodij nezavržite skupaj zgospodinjskimiodpadki!V skladu z evropskodirektivo 2002/96/ECo odpadni električni inelektronski opremi inizvedbi v skladu zdržavnimi zakoni, jetreba električnaorodja, ki so doseglaživljenjsko doboločeno zbirati in vrnitiv z okoljem združljivoustanovo zarecikliranje.

Citiţi toate avertismenteleprivind siguranţa și toateinstrucţiunile.Nerespectarea avertismentelorși a instrucţiunilor poate aveaca efect producerea de șocurielectrice, incendii și/sauvătămări grave.

Purtaţi întotdeaunaprotecţie pentru ochi.

Simboluri AVERTISMENT

În cele ce urmează suntprezentate simbolurilefolosite pentru mașină.Înainte de utilizare,asiguraţi-vă că înţelegeţisemnificaţia acestora.

Numai pentru ţările membreUENu aruncaţi această sculăelectrică împreună cudeșeurile menajere!În conformitate cu DirectivaEuropeană 2002/96/CEreferitoare la deșeurilereprezentând echipamenteelectrice și electronice și laimplementarea acesteia înconformitate cu legislaţiilenaţionale, sculele electricecare au ajuns la finalulduratei de folosire trebuiecolectate separat și duse la ounitate de reciclarecompatibilă cu mediulînconjurător.

Page 4: 001CoverF G10SR3 EE

3

English

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNINGRead all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-operated(cordless) power tool.

1) Work area safetya) Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.b) Do not operate power tools in explosive

atmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.

c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces, such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock ifyour body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp locationis unavoidable, use a residual current device(RCD) protected supply.Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always weareye protection.Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reducepersonal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switchis in the off-position before connecting to powersource and/or battery pack, picking up orcarrying the tool.Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection ofdust extraction and collection facilities, ensurethese are connected and properly used.Use of dust collection can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on and off.Any power tool that cannot be controlled withthe switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage of partsand any other condition that may affect thepower tools operation.If damaged, have the power tool repaired beforeuse.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bitsetc. in accordance with these instructions, takinginto account the working conditions and thework to be performed.Use of the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situation.

01Eng_G10SR3_EE 08/1/12, 14:323

Page 5: 001CoverF G10SR3 EE

4

English

5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.

SAFETY WARNINGS COMMON FORGRINDING OR ABRASIVE CUTTING-OFFOPERATIONS

a) This power tool is intended to function as agrinder or cut-off tool. Read all safety warnings,instructions, illustrations and specificationsprovided with this power tool.Failure to follow all instructions listed belowmay result in electric shock, fire and/or seriousinjury.

b) Operations such as sanding, wire brushing orpolishing are not recommended to be performedwith this power tool.Operations for which the power tool was notdesigned may create a hazard and cause personalinjury.

c) Do not use accessories which are not specificallydesigned and recommended by the toolmanufacturer.Just because the accessory can be attached toyour power tool, it does not assure safeoperation.

d) The rated speed of the accessory must be atleast equal to the maximum speed marked onthe power tool.Accessories running faster than their rated speedcan break and fly apart.

e) The outside diameter and the thickness of youraccessory must be within the capacity rating ofyour power tool.Incorrectly sized accessories cannot beadequately guarded or controlled.

f) The arbour size of wheels, flanges, backing padsor any other accessory must properly fit thespindle of the power tool.Accessories with arbour holes that do not matchthe mounting hardware of the power tool willrun out of balance, vibrate excessively and maycause loss of control.

g) Do not use a damaged accessory. Before eachuse inspect the accessory such as abrasivewheels for chips and cracks, backing pad forcracks, tear or excess wear, wire brush for looseor cracked wires. If power tool or accessory isdropped, inspect for damage or install anundamaged accessory. After inspecting andinstalling an accessory, position yourself andbystanders away from the plane of the rotatingaccessory and run the power tool at maximumno-load speed for one minute.Damaged accessories will normally break apartduring this test time.

h) Wear personal protective equipment. Dependingon application, use face shield, safety gogglesor safety glasses. As appropriate, wear dustmask, hearing protectors, gloves and workshopapron capable of stopping small abrasive orworkpiece fragments.The eye protection must be capable of stoppingflying debris generated by various operations.The dust mask or respirator must be capable offiltrating particles generated by your operation.Prolonged exposure to high intensity noise maycause hearing loss.

i) Keep bystanders a safe distance away fromwork area. Anyone entering the work area mustwear personal protective equipment.Fragments of workpiece or of a broken accessorymay fly away and cause injury beyond immediatearea of operation.

j) Hold power tool by insulated gripping surfacesonly, when performing an operation where thecutting accessory may contact hidden wiring orits own cord.Cutting accessory contacting a ”live” wire maymake exposed metal parts of the power tool“live” and shock the operator.

k) Position the cord clear of the spinning accessory.If you lose control, the cord may be cut orsnagged and your hand or arm may be pulledinto the spinning accessory.

l) Never lay the power tool down until theaccessory has come to a complete stop.The spinning accessory may grab the surfaceand pull the power tool out of your control.

m) Do not run the power tool while carrying it atyour side.Accidental contact with the spinning accessorycould snag your clothing, pulling the accessoryinto your body.

n) Regularly clean the power tool’s air vents.The motor’s fan will draw the dust inside thehousing and excessive accumulation of powderedmetal may cause electrical hazards.

o) Do not operate the power tool near flammablematerials.Sparks could ignite these materials.

p) Do not use accessories that require liquid coolants.Using water or other liquid coolants may resultin electrocution or shock.

KICKBACK AND RELATED WARNINGS

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snaggedrotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotatingaccessory which in turn causes the uncontrolled power toolto be forced in the direction opposite of the accessory’srotation at the point of the binding.For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched bythe workpiece, the edge of the wheel that is entering into thepinch point can dig into the surface of the material causingthe wheel to climb out or kick out. The wheel may eitherjump toward or away from the operator, depending ondirection of the wheel’s movement at the point of pinching.Abrasive wheels may also break under these conditions.Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrectoperating procedures or conditions and can be avoided bytaking proper precautions as given below.

01Eng_G10SR3_EE 08/1/12, 14:324

Page 6: 001CoverF G10SR3 EE

5

English

a) Maintain a firm grip on the power tool andposition your body and arm to allow you toresist kickback forces. Always use auxiliaryhandle, if provided, for maximum control overkickback or torque reaction during start-up.The operator can control torque reactions orkickback forces, if proper precautions are taken.

b) Never place your hand near the rotatingaccessory.Accessory may kickback over your hand.

c) Do not position your body in the area wherepower tool will move if kickback occurs.Kickback will propel the tool in direction oppositeto the wheel’s movement at the point ofsnagging.

d) Use special care when working corners, sharpedges etc. Avoid bouncing and snagging theaccessory.Corners, sharp edges or bouncing have atendency to snag the rotating accessory andcause loss of control or kickback.

e) Do not attach a saw chain woodcarving bladeor toothed saw blade.Such blades create frequent kickback and lossof control.

SAFETY WARNINGS SPECIFIC FORGRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFFOPERATIONS

a) Use only wheel types that are recommended foryour power tool and the specific guard designedfor the selected wheel.Wheels for which the power tool was notdesigned cannot be adequately guarded and areunsafe.

b) The guard must be securely attached to thepower tool and positioned for maximum safety,so the least amount of wheel is exposed towardsthe operator.The guard helps to protect operator from brokenwheel fragments and accidental contact withwheel.

c) Wheels must be used only for recommendedapplications. For example: do not grind with theside of cut-off wheel.Abrasive cut-off wheels are intended forperipheral grinding, side forces applied to thesewheels may cause them to shatter.

d) Always use undamaged wheel flanges that areof correct size and shape for your selected wheel.Proper wheel flanges support the wheel thusreducing the possibility of wheel breakage.Flanges for cut-off wheels may be different fromgrinding wheel flanges.

e) Do not use worn down wheels from largerpower tools.Wheel intended for larger power tool is notsuitable for the higher speed of a smaller tooland may burst.

ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFICFOR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS

a) Do not “jam” the cut-off wheel or applyexcessive pressure. Do not attempt to make anexcessive depth of cut.Overstressing the wheel increases the loadingand susceptibility to twisting or blinding of thewheel in the cut and the possibility of kickbackor wheel breakage.

b) Do not position your body in line with andbehind the rotating wheel.When the wheel, at the point of operation, ismoving away from your body, the possiblekickback may propel the spinning wheel and thepower tool directly at you.

c) When wheel is binding or when interrupting acut for any reason, switch off the power tooland hold the power tool motionless until thewheel comes to a complete stop. Never attemptto remove the cut-off wheel from the cut whilethe wheel is in motion otherwise kickback mayoccur.Investigate and take corrective action to eliminatethe cause of wheel binding.

d) Do not restart the cutting operation in theworkpiece. Let the wheel reach full speed andcarefully reenter the cut.The wheel may bind, walk up or kickback if thepower tool is restarted in the workpiece.

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FORGRINDERS

– Check that speed marked on the wheel is equal toor greater than the rated speed of the grinder;

– Ensure that the wheel dimensions are compatiblewith the grinder;

– Abrasive wheels shall be stored and handled withcare in accordance with manufacturer’s instructions;

– Inspect the grinding wheel before use, do not usechipped, cracked or otherwise defective products;

– Ensure that mounted wheels and points are fittedin accordance with the manufacturer’s instructions;

– Ensure that blotters are used when they are providedwith the bonded abrasive product and when theyare required;

– Ensure that the abrasive product is correctly mountedand tightened before use and run the tool at no-load for 30 s in a safe position, stop immediatelyif there is considerable vibration or if other defectsare detected. If this condition occurs, check themachine to determine the cause;

– If a guard is equipped with the tool never use thetool without such a guard;

– Do not use separate reducing bushings or adaptersto adapt large hole abrasive wheels;

– For tools intended to be fitted with threaded holewheel, ensure that the thread in the wheel is longenough to accept the spindle length;

– Check that the work piece is properly supported;– Do not use cutting off wheel for side grinding;– Ensure that sparks resulting from use do not create

a hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammablesubstances;

01Eng_G10SR3_EE 08/1/12, 14:325

Page 7: 001CoverF G10SR3 EE

6

English

SPECIFICATIONS

*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

STANDARD ACCESSORIES

(1) Wrench ........................................................................ 1(2) Side handle ................................................................ 1Standard accessories are subject to change withoutnotice.

APPLICATIONS

Removal of casting fin and finishing of various typesof steel, bronze and aluminum materials and castings.

Grinding of welded sections or sections cut bymeans of a cutting torch.

Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble, etc.

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate.

2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position.If the plug is connected to a receptacle while thepower switch is in the ON position, the power toolwill start operating immediately, which could causea serious accident.

3. Extension cordWhen the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.

4. Fitting and adjusting the wheel guardThe wheel guard is a protective device to preventinjury should the depressed center wheel shatter duringoperation. Ensure that the guard is properly fitted andfastened before commencing grinding operation.By slightly loosening the setting screw, the wheelguard can be turned and set at any desired angle formaximum operational effectiveness. Ensure that thesetting screw is thoroughly tightened after adjustingthe wheel guard.

5. Ensure that mounted wheels and points are fittedin accordance with the manufacturer’s instructions.Ensure that the depressed center wheel to be utilizedis the correct type and free of cracks or surfacedefects. Also ensure that the depressed center wheelis properly mounted and the wheel nut is securelytightened, Refer to the section on “ASSEMBLINGAND DISASSEMBLING THE DEPRESSED CENTERWHEEL”Ensure that blotters are used when they are providedwith the bonded abrasive product and when theyare required.Do not use separate reducing bushings or adaptorsto adapt large hole abrasive wheels.For tools intended to be fitted with threaded holewheel, ensure that the thread in the wheel is longenough to accept the spindle length.Do not use cutting off wheel for side grinding.

6. Conducting a trial runEnsure that the abrasive products is correctlymounted and tightened before use and run the toolat no-load for 30 seconds in a safe position, stopimmediately if there is considerable vibration or ifother defects are detected.If this condition occurs, check the machine todetermine the cause.

7. Confirm the push button.Confirm that the push button is disengaged bypushing push button two or three times beforeswitching the power tool on (See Fig. 2).

8. Fixing the side handleScrew the side handle into the gear cover.

PRACTICAL GRINDER APPLICATION

1. PressureTo prolong the life of the machine and ensure afirst class finish, it is important that the machineshould not be overloaded by applying too muchpressure. In most applications, the weight of themachine alone is sufficient for effective grinding.Too much pressure will result in reduced rotationalspeed, inferior surface finish, and overloading whichcould reduce the life of the machine.

Model G10SR3 G12SR3 G13SR3

Voltage (by areas)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)

Power Input* 730 W

No-load speed 10000 min-1

Outer dia. × hole dia. 100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mmWheel

Peripheral speed 72 m/s 80 m/s

Weight (Only main body) 1.4 kg

– Ensure that ventilation openings are kept clear whenworking in dusty conditions, if it should becomenecessary to clear dust, first disconnect the toolfrom the mains supply (use non metallic objects)and avoid damaging internal parts;

– Always use eye and ear protection. Other personalprotective equipment such as dust mask, gloves,helmet and apron should be worn;

– Pay attention to the wheel that continues to rotateafter the tool is switched off.

01Eng_G10SR3_EE 08/1/12, 14:326

Page 8: 001CoverF G10SR3 EE

7

English

2. Grinding angleDo not apply the entire surface of the depressedcenter wheel to the material to be ground. Asshown in Fig. 1, the machine should be held at anangle of 15° – 30° so that the external edge of thedepressed center wheel contacts the material at anoptimum angle.

3. To prevent a new depressed center wheel fromdigging into the workpiece, initial grinding shouldbe performed by drawing the grinder across theworkpiece toward the operator (Fig. 1 direction B).Once the leading edge of the depressed centerwheel is properly abraded, grinding may beconducted in either direction.

4. Precautions immediately after finishing operationThe wheel continues to rotate after the tool isswitched off.After switching off the machine, do not put it downuntil the depressed center wheel has come to acomplete stop. Apart from avoiding seriousaccidents, this precaution will reduce the amountof dust and swarf sucked into the machine.

CAUTIONS Check that the work piece is properly supported. Ensure that ventilation openings are kept clear when

working in dusty conditions.If it should become necessary to clear dust, firstdisconnect the tool from the mains supply (use non-metallic objects) and avoid damaging internal parts.

Ensure that sparks resulting from use do not createa hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammablesubstances.

Always use eye and ear protection.Other personal protective equipment such as dustmask, gloves, helmet and apron should be wornwhen necessary.If in doubt, wear the protective equipment.

When the machine is not use, the power sourceshould be disconnected.

ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THEDEPRESSED CENTER WHEEL (Fig. 2)

CAUTION Be sure to switch OFF and disconnect theattachment plug from the receptacle to avoida serious accident.

1. Assembling (Fig. 2)(1) Turn the disc grinder upsidedown so that the spindle

is facing upward.(2) Align the across flats of the wheel washer with the

notched part of the spindle, then attach them.(3) Fit the protuberance of the depressed center wheel

onto the wheel washer.(4) Screw the wheel nut onto the spindle.(5) While pushing the push button with one hand, lock

the spindle by turning the depressed center wheelslowly with the other hand.Tighten the wheel nut by using the supplied wrenchas shown in Fig. 2.

2. DisassemblingFollow the above procedures in reverse.

CAUTIONS Confirm that the depressed center wheel is mounted

firmly.

Confirm that the push button is disengaged bypushing push button two or three times beforeswitching the power tool on.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the depressed center wheelEnsure that the depressed center wheel is free ofcracks and surface defects.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Inspecting the carbon brushesFor your continued safety and electrical shockprotection, carbon brush inspection and replacementon this tool should ONLY be performed by a HITACHIAUTHORIZED SERVICE CENTER.

4. Replacing supply cordIf the supply cord of Tool is damaged, the Toolmust be returned to Hitachi Authorized ServiceCenter for the cord to be replaced.

5. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool. Exercise due care to ensure the windingdoes not become damaged and/or wet with oil orwater.

6. Service parts listA : Item No.B : Code No.C : No. UsedD : Remarks

CAUTIONRepair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by a Hitachi AuthorizedService Center.Especially laser device should be maintained by theauthorized agent by laser manufacturer.Always assign the repair of laser device to HitachiAuthorized Service Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribed ineach country must be observed.

MODIFICATIONSHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guarantee doesnot cover defects or damage due to misuse, abuse, ornormal wear and tear. In case of complaint, please sendthe Power Tool, undismantled, with the GUARANTEECERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,to a Hitachi Authorized Service Center.

01Eng_G10SR3_EE 08/1/12, 14:327

Page 9: 001CoverF G10SR3 EE

8

English

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 95 dB (A).Measured A-weighted sound pressure level: 84 dB (A).Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear ear protection.

Vibration total values (triax vector sum) determined ac-cording to EN60745.

Surface grinding:Vibration emission value ah, AG = 6.4 m/s2

Uncertainty K = 1.5 m/s2

WARNING The vibration emission value during actual use of

the power tool can differ from the declared valuedepending on the ways in which the tool is used.

To identify the safety measures to protect theoperator that are based on an estimation of exposurein the actual conditions of use (taking account ofall parts of the operating cycle such as the timeswhen the tool is switched off and when it is runningidle in addition to the trigger time).

01Eng_G10SR3_EE 08/1/12, 14:328

Page 10: 001CoverF G10SR3 EE

9

Deutsch

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRELEKTROGERÄTE

WARNUNGLesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise undAnweisungen durchWenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgtwerden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungenzum späteren Nachschlagen auf.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denWarnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

1) Sicherheit im Arbeitsbereicha) Sorgen Sie für einen sauberen und gut

ausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges infeuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,verwenden Sie eine Stromversorgung mitFehlerstromschutzeinrichtung (Residual CurrentDevice, RCD).

Durch den Einsatz einerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risikoeines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.Tragen Sie immer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mitder Stromversorgung und/oderBatteriestromversorgung verbinden, es aufhebenoder herumtragen.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter oder das Herstellen derStromversorgung bei betätigtem Schalter ziehtUnfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Durch Entfernen des Staubes könnenstaubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgungoder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

02Ger_G10SR3_EE 08/1/12, 14:329

Page 11: 001CoverF G10SR3 EE

10

Deutsch

d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers mussmindestens der maximalen auf demElektrowerkzeug angegebenen Drehzahlentsprechen.Schleifkörper, die mit einer höherenGeschwindigkeit als ihrer Nenndrehzahl betriebenwerden, können zerbersten und in Folge könnenBruchstücke davon weggeschleudert werden.

e) Außendurchmesser und Dicke des Schleifkörpersmüssen den Maßangaben IhresElektrowerkzeugs entsprechen.Falsch bemessene Schleifkörper können nichtausreichend abgesichert oder bei Arbeit nichtausreichend kontrolliert werden.

f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oderanderes Zubehör müssen genau auf dieSchleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf dieSchleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,laufen mit Unwucht, vibrieren sehr stark undkönnen zu einem Verlust der Kontrolle über dasWerkzeug führen.

g) Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifkörper.Überprüfen Sie vor jedem GebrauchEinsatzwerkzeuge wie Schleifkörper aufAbsplitterungen und Risse, Schleifteller aufSprünge, Risse oder starke Abnutzung,Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte.Wenn das Elektrowerkzeug oder derSchleifkörper herunter fällt, überprüfen Sie es/ihn auf Beschädigung oder montieren Sie einenunbeschädigten Schleifkörper. Lassen Sie nachPrüfung und Montage des Schleifkörpers dasElektrowerkzeug eine Minute lang mit maximalerLeerlaufdrehzahl laufen. Achten Sie dabei darauf,dass Sie und alle anderen in der Nähebefindlichen Personen sich außerhalb derRotationsebene des Schleifkörpers aufhalten.Normalerweise zerbersten schadhafteSchleifwerkzeuge bei einem solchen Probelauf.

h) Tragen Sie eine Schutzausrüstung. Benutzen Sieje nach Anwendung Gesichtsschutz oderSchutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie eineStaubmaske, einen Gehörschutz, Handschuhesowie eine Arbeitsschürze, die geeignet sind,Sie vor Schleifkörper- und Werkstückteilchen zuschützen.Die Schutzbrille muss sich eignen, die beiunterschiedlichen Arbeiten weggeschleudertenPartikel abzuwehren. Die Staub- oder dieAtemschutzmaske muss in der Lage sein, die beider Arbeit entstehenden Partikel zu filtern. Einedauerhaft hohe Lärmbelastung kann zuGehörverlust führen.

i) Halten Sie umstehende Personen von IhremArbeitsbereich fern. Jeder, der den Arbeitsbereichbetritt, muss eine Schutzausrüstung tragen.Werkstückteilchen oder Stücke geborstenerSchleifkörper können weggeschleudert werdenund auch außerhalb des unmittelbarenArbeitsbereiches Verletzungen verursachen.

j) Falls der Schleifkörper bei der Arbeit mitversteckt liegenden Leitungen oder mit derAnschlussleitung des Elektrowerkzeugs selbstin Berührung kommen kann, halten Sie dasElektrowerkzeug nur an seinen isoliertenGriffflächen.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen –beachten Sie dabei die jeweiligenArbeitsbedingungen und die Art und Weise derauszuführenden Arbeiten.Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andereals die vorgesehenen Anwendungen kann zugefährlichen Situationen führen.

5) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

FÜR SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITENGELTENDE SICHERHEITSHINWEISE

a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif- oderTrennschleifwerkzeug eingesetzt werden. Bittebeachten Sie sämtliche mit diesem Gerätgelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,Illustrationen und technischen Angaben.Wenn nicht sämtliche nachstehendenAnweisungen befolgt werden, kann es zuStromschlag, Feuergefahr und/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

b) Es wird nicht empfohlen, Arbeiten wieSandpapierschleifen, Drahtbürsten oder Polierenmit diesem Elektrowerkzeug auszuführen.Arbeiten, für die dieses Elektrowerkzeug nichtkonzipiert wurde, könnten eine Gefahr darstellen,die zu Verletzungen oder Geräteschäden führenkönnten.

c) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nichtspeziell vom Hersteller für die Verwendung mitdem Werkzeug konzipiert und empfohlen wurden.Der Umstand, dass ein Zubehörteil an demElektrowerkzeug angebracht werden kann,bedeutet nicht, dass damit ein sicherer Betriebgarantiert ist.

02Ger_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3210

Page 12: 001CoverF G10SR3 EE

11

Deutsch

Schleifkörper, die in Kontakt mit einerspannungsführenden Leitung kommen, könnendie Metallteile des Elektrowerkzeugsspannungsführend machen und dem Bedienereinen elektrischen Schlag versetzen.

k) Halten Sie die Anschlussleitung desElektrowerkzeugs stets vom drehendenSchleifkörper fern.Falls Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeugverlieren, kann die Anschlussleitung durchtrenntoder erfasst werden, und Ihre Hand oder Ihr Armin das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.

l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevorder Schleifkörper vollständig zum Stillstandgekommen ist.Der sich drehende Schleifkörper kann inBerührung mit der Ablagefläche geraten,wodurch Sie die Kontrolle über dasElektrowerkzeug verlieren können.

m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,während Sie es tragen.Der sich drehende Schleifkörper kann beiversehentlicher Berührung Ihre Kleidung erfassenund in Ihren Körper gezogen werden.

n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungendes Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse ziehtStaub in das Gehäuse.Übermäßige Ansammlungen von Metallstaubkönnten zu elektrischen Gefährdungen führen.

o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht inder Nähe entflammbarer Materialien.Funken könnten diese Materialien entzünden.

p) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die flüssigeKühlmittel erfordern.Die Verwendung von Wasser oder anderenflüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischenSchlag oder Schock führen.

RÜCKSCHLAG UND DAZU GEHÖRIGESICHERHEITSHINWEISE

Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einesVerklemmens oder Verhakens eines drehendenSchleifkörpers, eines Schleiftellers oder einer Drahtbürsteetc. Dieses Verklemmen oder Verhaken führt zu einemplötzlichen Stopp des rotierenden Schleifkörpers, wodurchein unkontrolliertes Elektrowerkzeug an der Blockierstelleruckartig gegen die Drehrichtung des Schleifkörpersbewegt wird.Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstückverklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der indie Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in dieOberfläche des Werkstücks graben, wodurch dieSchleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlagverursachen kann. Je nach Drehrichtung der Scheibe ander Blockierstelle kann sich die Schleifscheibe dabei aufdie Bedienperson zu oder von ihr weg bewegen.Schleifscheiben können unter diesen Umständen auchbrechen.Zum Rückschlag kommt es in Folge einer falschen und/oder nicht ordnungsgemäßen Verwendung desElektrowerkzeugs. Dies kann durch geeigneteVorsichtsmaßnahmen vermieden werden, die imFolgenden beschrieben werden.

a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut festund bringen Sie Ihren Körper und Ihren Arm ineine Position, in der Sie möglicheRückschlagkräfte abfangen können. VerwendenSie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, umbeim Hochlauf die größtmögliche Kontrolle überRückschlagkräfte oder Reaktionsmomente zuhaben.Der Bediener kann Rückschlagkräfte oderReaktionsmomente durch geeigneteVorsichtsmaßnahmen beherrschen.

b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe rotierendenEinsatzwerkzeuge.Das Einsatzwerkzeug könnte sich beimRückschlag über Ihre Hand bewegen.

c) Meiden Sie den Bereich, in den sich dasElektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegenwürde.Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeugruckartig entgegen der Drehrichtung derSchleifscheibe an der Blockierstelle bewegt.

d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereichvon Ecken und scharfen Kanten etc. VerhindernSie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstückzurückprallen und verklemmen.An Ecken und scharfen Kanten oder beimAbprallen neigen rotierende Einsatzwerkzeugedazu, sich zu verklemmen, was in weiterer Folgezum Verlust der Kontrolle des Werkzeugs oderzum Rückschlag führt.

e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntesSägeblatt.Solche Einsatzwerkzeuge führen häufig zuRückschlag oder zum Verlust der Kontrolle überdas Elektrowerkzeug.

BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜRSCHLEIF- BZW. TRENNSCHLEIFARBEITEN

a) Verwenden Sie lediglich die für IhrElektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper unddie für diese Schleifkörper vorgeseheneSchutzhaube.Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeugvorgesehen sind, können nicht ausreichendabgeschirmt werden und ihre Verwendung istdaher nicht sicher.

b) Die Schutzhaube muss sicher amElektrowerkzeug befestigt und so positioniertsein, dass der kleinstmögliche Teil desSchleifkörpers offen zur Bedienperson zeigt undsomit ein Höchstmaß an Sicherheit garantiertwird.Die Schutzhaube soll die Bedienperson vorBruchstücken defekter Schleifkörper undversehentlichem Kontakt mit dem Schleifkörperschützen.

c) Schleifkörper dürfen nur für die jeweilsvorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendetwerden. Schleifen Sie beispielsweise nie mit derSeitenfläche einer Trennscheibe.Trennscheiben sind zum Abtragen von Materialdurch die Scheibenkante bestimmt und könnenbei seitlicher Krafteinwirkung auf denSchleifkörper zerbrechen.

02Ger_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3211

Page 13: 001CoverF G10SR3 EE

12

Deutsch

– Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor dem Einsatz,verwenden Sie keine angeschlagenen, gebrochenenoder sonstwie defekte Produkte;

– Achten Sie darauf, dass Scheiben und Gegenstückegemäß den Anweisungen des Herstellers angebrachtwerden;

– Denken Sie daran, mit dem Verbundproduktgelieferte Papierflansche zu verwenden, wenn diesebenötigt werden;

– Achten Sie darauf, dass das Schleifmittel vor demEinsatz richtig montiert und angezogen wird, lassenSie das Werkzeug 30 Sekunden lang unbelastet ineiner sicheren Position laufen, stoppen Sie das Gerätsofort, falls Sie deutliche Vibrationen oder andereDefekte bemerken sollten. Falls dies eintritt,überprüfen Sie das Gerät und versuchen Sie, dieUrsache herauszufinden;

– Falls das Werkzeug mit einer Schutzeinrichtungausgerüstet ist, benutzen Sie das Werkzeug niemalsohne diese Schutzeinrichtung;

– Verwenden Sie keine separaten Reduzierhülsen oderAdapter, um Schleifscheiben mit großemLochdurchmesser zu montieren;

– Bei Werkzeugen, die zum Einsatz mit Gewinde-Schleifscheiben vorgesehen sind, vergewissern Siesich, dass das Gewinde in der Scheibe lang genugist, um die Welle in ganzer Länge aufzunehmen;

– Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück richtiggestützt wird;

– Verwenden Sie keine Trennscheiben für seitlicheSchleifarbeiten;

– Achten Sie darauf, dass bei der Arbeit entstehendeFunken keine Unfälle verursachen – keine Personentreffen oder entflammbare Materialien entzünden;

– Sorgen Sie dafür, dass Belüftungsöffnungen jederzeitfrei bleiben, wenn Sie unter staubigen Bedingungenarbeiten. Falls Staub beseitigt werden muss, ziehenSie zuerst den Netzstecker (verwenden Sie dafürkeine Metallgegenstände) und vermeiden SieBeschädigungen von innen liegenden Teilen;

– Tragen Sie grundsätzlich eine Schutzbrille und einenGehörschutz. Darüber hinaus sollten Sie in einepersönliche Schutzausrüstung wie Staubmaske,Handschuhe, Helm und Schürze tragen;

– Geben Sie gut auf die Scheibe acht; nach demAusschalten des Werkzeuges dreht sich diese nocheine Zeit lang weiter.

d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flanschein der für die gewählte Schleifscheibe passendenGröße und Form.Passende Flansche stützen die Schleifscheibeund verringern so die Gefahr eines Zerbrechensder Schleifscheibe. Flansche für Trennscheibenkönnen sich von Flanschen für andereSchleifscheiben unterscheiden.

e) Verwenden Sie niemals durch größereElektrowerkzeuge abgenutzte Schleifscheiben.Für größere Elektrowerkzeuge konzipierteSchleifscheiben sind nicht für die höherenDrehzahlen kleinerer Elektrowerkzeuge ausgelegtund können brechen.

WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUTRENNSCHLEIFARBEITEN

a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibeoder das Ausüben übertriebenen Drucks auf dieTrennscheibe. Versuchen Sie nicht, übermäßigtiefe Schnitte auszuführen.Durch das Überlasten der Trennscheibe erhöhtsich deren Beanspruchung und die Anfälligkeitzum Verkanten oder Blockieren und damit dieMöglichkeit eines Rückschlags oder Zerbrechensdes Schleifkörpers.

b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter derrotierenden Trennscheibe.Bewegt sich die Trennscheibe im Werkstück vonIhnen weg, so kann im Falle eines Rückschlagsdas Elektrowerkzeug mit der sich drehendenScheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.

c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie dieArbeit aus irgendeinem Grund unterbrechenmüssen, schalten Sie das Elektrowerkzeug ausund halten Sie es an derselben Stelle, bis dieScheibe völlig zum Stillstand gekommen ist.Versuchen Sie niemals, eine noch laufendeTrennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonstkann dies zu einem Rückschlag führen.Ermitteln und beheben Sie die Ursache für dasVerklemmen der Scheibe.

d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wiederein, solange es sich noch im Werkstück befindet.Warten Sie nach dem Einschalten bis dieTrennscheibe ihre volle Geschwindigkeit erreichthat, bevor Sie das Werkzeug vorsichtig wiederin den Schnitt einsetzen.Ansonsten kann die Scheibe blockieren, aus demWerkstück springen oder einen Rückschlagverursachen.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRSCHLEIFGERÄTE

– Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibeangegebene Geschwindigkeit mit derSollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmtoder diese übertrifft;

– Achten Sie darauf, dass die Abmessungen derScheibe mit dem Schleifer kompatibel sind;

– Schleifscheiben müssen sorgfältig und inÜbereinstimmung mit den Anweisungen desHerstellers gelagert und verwendet werden;

02Ger_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3212

Page 14: 001CoverF G10SR3 EE

13

Deutsch

TECHNISCHE DATEN

*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.

Modell G10SR3 G12SR3 G13SR3

Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)

Leistungsaufnahme* 730 W

Leerlaufdrehzahl 10000 min-1

Schleif- Außendurchmesser × lochdurchmesser 100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mmscheibe Umlaufgeschwindigkeit 72 m/s 80 m/s

Gewicht (Gerät selbst.) 1,4 kg

STANDARDZUBEHÖR

(1) Schlüssel ..................................................................... 1(2) Handgriff ..................................................................... 1Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGSGEBIETE

Entfernung von Gußgrat und Endbearbeitungverschiedener Stahlqualitäten, Bronze-undAluminiummaterialien und Gußteile.

Schleifen von geschweißten Stücken oder von durchBrennschneiden hergestellten Abschnitten.

Schleifen von Kunstharz, Schiefer, Ziegelstein,Marmor, usw.

VOR INBETRIEBNAHME

1. NetzspannungPrüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.

2. NetzschalterPrüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen wird,während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt dasWerkzeung sofort zu laufen, was gefährlich ist.

3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichenderNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4. Anbringen und Einstellen der SchutzhaubeDie Schutzhaube ist eine Schutzvorrichtung, durchdie Schaden verhindert werden soll, wenn dieSchleifscheibe während des Betriebs zerbrechensollte. Es ist darauf zu achten, daß die Haubeordnungsgemäß angebracht und befestigt ist, ehemit der Schleifarbeit begonnen wird.Durch geringfügiges Lockern der Arretierschraubekann die Schutzhaube gedreht und in jedemgewünschten Winkel zur Erzielung maximalerLeistung eingestellt werden. Es ist sicherzustellen,daß die Arretierschraube nach dem Einstellen derSchutzhaube ordnungsgemäß angezogen wird.

5. Stellen Sie sicher, daß die angebrachteSchleifscheibe und die anderen Teile entsprechendden Anweisungen des Herstellers angebracht sind.Es ist weiter darauf zu achten, daß die zuverwendende Schleifscheibe die richtige Ausführungund ohne Risse und Oberflächenfehler ist. Es istauch darauf zu achten, daß die Schleifscheibe richtigmontiert und die Mutter der Schleifscheibe festangezogen ist. Siehe Abschnitt “ANBRINGEN UNDABNEHMEN DER SCHLEIFSCHEIBE”.Stellen Sie sicher, daß Beilegscheiben verwendetwerden, wenn diese mit Schleifscheiben ausgebundenem Schleifmittel mitgeliefert werden underforderlich sind.Verwenden Sie keine separaten Reduzierbuchsenoder Adapter zum Anpassen von Schleifscheibenmit einem großen Loch.Stellen Sie für Werkzeuge für Verwendung mit einerSchleifscheibe mit Gewindeloch sicher, daß dasGewinde in der Schleifscheibe lang genug ist, umdie Spindellänge aufzunehmen.Verwenden Sie eine Trennscheibe nicht zumSeitenschleifen.

6. Durchführung eines ProbelaufsStellen Sie vor der Verwendung sicher, daß dasSchleiferzeugnis korrekt angebracht und festangezogen ist, und lassen Sie das Werkzeug ohneLast 30 Sekunden an einer sicheren Position laufen.Halten Sie das Werkzeug sofort an, wennbeträchtliche Vibrationen auftreten oder Defektefestgestellt werden. Wenn ein solcher Zustandeintritt, so überprüfen Sie die Maschine, um dieUrsache zu finden.

7. Überprüfen der Druckknopf:Es ist zu überprüfen, ob die Druckknopf freigegebenist, indem zwei-oder dreimal vor Einschalten desGerätes auf die Druckknopf gedrückt wird (sieheAbb. 2).

8. Anbringen des HandgriffsDen Handgriff in den Getriebedeckel einschrauben.

PRAKTISCHE SCHLEIFARBEIT

1. DruckZur Verlängerung der Lebensdauer Maschine undfür erstklassige Arbeit ist es wichtig, daß dieMaschine nicht durch zu starken Druck überbelastetwird. Bei den meisten Anwendungen reicht dasGewicht der Maschine für effektives Schleifen aus.

02Ger_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3213

Page 15: 001CoverF G10SR3 EE

14

Deutsch

Zu starker Druck führt zu verminderter Drehzahl,unbefriedigendem Oberflächenaussehen und einerÜberbelastung, die die Lebensdauer der Maschinevermindem könnte.

2. SchleifwinkelNicht die gesamte Fläche der Schleifscheibe auf daszu schleifende Material auflegen. Die Maschine sollte,wie in Abb. 1 dargestellt ist, in einem Winkel von15° – 30° gehalten werden, so dadie Außenkanteder Schleifscheibe das Werkstück in einem optimalenWinkel berührt.

3. Damit sich eine neue Schleifscheibe nicht in dasWerkstück hineingräbt, sollte zu Anfang dieSchleifarbeit so durchgeführt werden, daß derWinkelschleifer über das Werkstück zumBedienungsmann gezogen wird (Abb. 1 RichtungB). Wenn die Vorderkante der Schleifscheibeentsprechend abgeschliffen ist, kann das Schleifenin beiden Richtungen durchgeführt werden.

4. Vorsichtsmaßnahmen unmittelbar nach Beendigungder ArbeitDie Schleifscheibe dreht sich auch nach demAusschalten des Werkzeugs noch weiter.Nach dem Ausschalten darf die Maschine erstabgelegt werden, wenn die Schleifscheibe völligzum Stillstand gekommen ist. Abgesehen vomVermeiden ernsthafter Unfälle wird durch dieseVorsichtsma nahme vermieden, daß Staub undSpäne in die Maschine gesaugt werden.

ACHTUNG Überprüfen Sie, daß das Werkstück richtig unterstützt

ist. Überprüfen Sie bei Arbeit an einem staubigen Ort,

daß die Ventilationsöffnungen freigehalten werden.Wenn Beseitigung von Staub erforderlich werdensollte, so ziehen Sie zuerst den Stecker desNetzkabels aus der Steckdose (verwenden Sienichtmetallische Gegenstände) und vermeiden SieBeschädigung innerer Teile.

Stellen Sie sicher, daß bei der Verwendungauftretende Funken keine Gefährdung darstellen,d.h. daß sie keine Personen treffen und keineentflammbaren Substanzen entzünden.

Verwenden Sie immer Augen- und Ohrenschutz.Sonstige persönliche Schutzausrüstung wie eineStaubmaske, Handschuhe, ein Helm und eineSchürze sollte getragen werden, wenn sieerforderlich ist.Tragen Sie im Zweifelsfall Schutzausrüstung.

Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte derNetzstecker gezogen werden.

ANBRINGEN UND ABNEHMEN DERSCHLEIFSCHEIBE (Abb. 2)

VORSICHT Immer den Betriebsschalter auf “Aus”stellen und den Netzstecker aus derSteckdose ziehen, um Unfälle zu vermeiden.

1. Anbringen (Abb. 2)(1) Legen Sie den Winkelschleifer mit der Oberseite

nach unten hin, so dass die Spindel nach obenzeigt.

(2) Die Beilegscheibe mit den Flachseiten auf dieEinkerbungen der Spindel ausgerichtet anbringen.

(3) Den Vorsprung der Schleifscheibe in dieBeilegscheibe einpassen.

(4) Die Schleifscheibenmutter auf die Spindel schrauben.(5) Den Druckknopf mit einer Hand drücken und die

Spindel durch langsames Drehen der Schleifscheibemit der anderen Hand verriegeln.Die Schleifscheibenmutter mit dem mitgeliefertenSchlüssel wie in Abb. 2 gezeigt anziehen.

2. AbnehmenBeim Abnehmen wird in umgekehrter Reihenfolgevorgegangen.

VORSICHT Prüfen, ob die Schleifscheibe fest angezogen ist. Es ist zu überprüfen, ob die Druckknopf freigegeben

ist, indem zwei- oder dreimal vor Einschalten desGerätes auf die Druckknopf gedrückt wird.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Überprüfung der SchleifscheibeEs ist darauf zu achten, daß die Schleifscheibe ohneRisse und Fehler an der Oberfläche ist.

2. Inspektion der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß siesofort wieder angezogen werden. Geschieht dasnicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.

3. Inspektion der KohlebürstenZur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzesgegen elektrischen Schlag sollten Inspektion undAuswechseln der Kohlebürsten NUR DURCH EINAUTORISIERTES HITACHI-WARTUNGSZENTRUMdurchgeführt werden.

4. Auswechseln des NetzkabelsWenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird,muss das Werkzeug zum Auswechseln desNetzkabels an ein von Hitachi autorisiertesWartungszentrum zurückgegeben werden.

5. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das “Herz” desElektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig daraufzu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wirdund/oder mit Öl oder Wasser in BerUhrung kommt.

6. Liste der WartungsteileA : Punkt Nr.B : Code Nr.C : Verwendete AnzahlD : Bemerkungen

ACHTUNGReparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein AutorisiertesHitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.Besonders die Laservorrichtung sollte von autorisiertenAgenten des Laserherstellers gewartet werden.Wenden Sie sich für Reparatur der Laservorrichtungimmer an ein von Autorisierten HitachiWartungszentrum.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem AutorisierteHitachi-Wartungszentrum zusammen mit demWerkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigtwird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

02Ger_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3214

Page 16: 001CoverF G10SR3 EE

15

Deutsch

MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

GARANTIE

Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantieunter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichenund landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht aufSchäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigenEinsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegteElektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an einvon Hitachi autorisiertes Servicecenter.

ANMERKUNGAufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

Information über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 95 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 84 dB (A)Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),bestimmt gemäß EN60745.

Oberflächenschleifen:Vibrationsemissionswert ah, AG = 6,4 m/s2

Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

WARNUNG Der Vibrationsemissionswert während der

tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kannvon dem deklarierten Wert abweichen, abhängigdavon, wie das Werkzeug verwendet wird.

Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zumSchutz des Bedieners, die auf einerExpositionseinschätzung unter den tatsächlichenBenutzungsbedingungen beruhen (unterBerücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus,darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, indenen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder imLeerlaufbetrieb läuft).

02Ger_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3215

Page 17: 001CoverF G10SR3 EE

16

∂ÏÏËÓÈο

°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À

¶ƒ√™√Ã∏¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιών µπρείνα πρκαλέσει ηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ή σαρτραυµατισµ.

º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿. ρς "ηλεκτρικ εργαλεί" στις πρειδπιήσειςαναέρεται στ ηλεκτρικ εργαλεί (µε καλώδι) πυλειτυργεί στυς αγωγύς ή στ ηλεκτρικ εργαλείπυ λειτυργεί στη µπαταρία (ωρίς καλώδι).

1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿

ʈÙÈṲ̂ÓÔ.Σε ακατάστατες ή σκτεινές περιές µπρεί ναπρκληθύν ατυήµατα.

b) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË,fiˆ˜ ·ÚÔ˘Û›· ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ÁÚÒÓ, ·ÂÚ›ˆÓ ‹ ÛÎfiÓ˘.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρες, ιπίι µπρεί να αναλέυν τη σκνη ή τν καπν.

c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Αν απσπαστεί η πρσή σας, υπάρει κίνδυνςνα άσετε τν έλεγ.

2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂÙÚfiÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.Τα µη τρππιηµένα ις και ι κατάλληλεςπρί%ες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.Υπάρει αυηµένς κίνδυνς ηλεκτρπληίαςταν τ σώµα σας είναι γειωµέν.

c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.Τ νερ πυ εισέρεται σε ένα ηλεκτρικεργαλεί αυάνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ, Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδιααυάνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.Η ρήση ενς καλωδίυ κατάλληλυ για εωτερικώρ µειώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

f) ∞Ó Â›Ó·È ·Ó·fiÊ¢ÎÙË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓfi˜ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ¯ÒÚÔ Ì ˘ÁÚ·Û›·,¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È¿Ù·ÍË ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜‰È·ÚÚÔ‹˜ (RCD).Η ρήση της RCD µειώνει τν κίνδυνηλεκτρπληίας.

3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙÂ

Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓÔ˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.Μια στιγµή απρσείας κατά τη ρήση ενςηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσεισαρ πρσωπικ τραυµατισµ.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛˆÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfiÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. πρστατευτικς επλισµς, πως µάσκα γιατη σκνη, αντιλισθητικά παπύτσια, σκληρκαπέλ ή πρστασία για τα αυτιά, πυρησιµπιείται για ανάλγες συνθήκες µπρείνα µειώσει τυς τραυµατισµύς.

c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË.µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û ı¤ÛË·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηÈ/‹ ÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÚÈÓÛËÎÒÛÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.Η µεταρά ηλεκτρικύ εργαλείυ µε τα δάτυλάσας στ διακπτη ή η ηλεκτρδτηση ηλεκτρικύεργαλείυ µε ενεργπιηµέν τ διακπτηµπρεί να πρκαλέσυν ατυήµατα.

d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµι%µενυανίγµατς πυ είναι πρσαρτηµέν σεπεριστρεµεν εάρτηµα τυ ηλεκτρικύεργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει πρσωπικτραυµατισµ.

e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.Με αυτν τν τρπ µπρείτε να ελέγετεκαλύτερα τ ηλεκτρικ εργαλεί σε µηαναµενµενες καταστάσεις.

f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂӷ̤ÚË.Τα αρδιά ρύα, τα κσµήµατα και τα µακριάµαλλιά µπρεί να πιαστύν σε κινύµενα µέρη.

g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛËÛ˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηȯÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.Η ρήση συλλέκτη σκνης µειώνει τυςκινδύνυς πυ πρέρνται απ τη σκνη.

4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓa) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.Τ κατάλληλ ηλεκτρικ εργαλεί θα εκτελέσειτην εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερηασάλεια µε τν τρπ πυ σεδιάστηκε.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.Ένα ηλεκτρικ εργαλεί πυ δεν ελέγεται απτ διακπτη λειτυργίας είναι επικίνδυν καιπρέπει να επισκευαστεί.

c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓÚԂ›Ù Û ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‹·Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασαλείας µειώνυντν κίνδυν να εκινήσει τ ηλεκτρικ εργαλείκατά λάθς.

03Gre_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3216

Page 18: 001CoverF G10SR3 EE

17

∂ÏÏËÓÈο

e) ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ Î·È ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ùfi˜Û·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ ÙÈÌ‹˜fiÁÎÔ˘ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.¢ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë Â·Ú΋˜ ÚÔÛÙ·Û›· Î·È Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ì ϿıÔ˜ ˘ÔÏÔÁÈÛÌfi ÌÂÁ¤ıÔ˘˜.

f) ∆Ô Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ, ÙˆÓ ÊÏ·ÓÙ˙ÒÓ, ÙˆÓ ›ÛˆÂÚÈ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ‹ ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ú¤ÂÈ Ó·Ù·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ·fiÏ˘Ù· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ.∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ì Ԥ˜ Ô˘ ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔÏ·ÈÛȈ̤ÓÔ ˘ÏÈÎfi ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‰ÂÓı· ¤¯Ô˘Ó ÈÛÔÚÚÔ›·, ı· ‰ÔÓÔ‡ÓÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ηÈÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·ÒÏÂÈ· ÂϤÁ¯Ô˘.

g) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.¶ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·, fiˆ˜ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ Ï›·ÓÛ˘ ÁÈ· ıÚ·‡ÛÌ·Ù· Î·È Û¯ÈṲ̂˜‹ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÊıÔÚ¿, ÙË Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË ‚Ô‡ÚÙÛ· ÁÈ·¯·Ï·Ú¿ ‹ Û·Ṳ̂ӷ Û‡ÚÌ·Ù·. ∞Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ¤ÛÔ˘Ó, ÂϤÁ¯ÂÙ ÁÈ·˙ËÌȤ˜ ‹ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ¤Ó· ·Î¤Ú·ÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ªÂÙ¿ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜,·ÔÌ·ÎÚ˘Óı›ÙÂ, Î·È ˘Ô‰Â›ÍÙ ÙÔ ›‰ÈÔ Û fiÛÔ˘˜‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Á‡Úˆ, ·fi ÙËÓ Ù¤Ú˘Á· ÙÔ˘ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙÂÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÌËÊfiÚÙÈÛ˘ ÁÈ· ¤Ó· ÏÂÙfi.∆· ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ı· ‰È·Ï˘ıÔ‡Ó Î·Ù¿ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹ Ù˘ ‰ÔÎÈÌ‹˜.

h) ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓÂÓ¤ÚÁÂÈ·, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̿Ûη ÁÈ· ÙÔ ÚfiÛˆÔ,Ì¿Ûη Ô͢ÁÔÓÔÎfiÏÏËÛ˘ ‹ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.Ÿˆ˜ ·ÚÌfi˙ÂÈ, ÊÔÚ¿Ù ̿Ûη ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË,ÚÔÛٷ٢ÙÈο ÁÈ· Ù· ·˘ÙÈ¿, Á¿ÓÙÈ· Î·È ÛÙÔÏ‹Û˘ÓÂÚÁ›Ԣ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Û·˜ ÚÔÛٷ٤„ÂÈ ·fiÌÈÎÚ¿ ÙÚ·¯È¿ ıÚ·‡ÛÌ·Ù·.∏ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ· Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜ ÚÔÛٷهÂÈ·fi Ù· ÌÈÎÚ¿ ıÚ·‡ÛÌ·Ù·. ∏ Ì¿Ûη ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË ‹ Ô·Ó·Ó¢ÛÙ‹Ú·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÈÏÙÚ¿ÚÔ˘Ó Ù· ۈ̷ٛ‰È·Ô˘ ·Ú¿ÁÔÓÙ·È Î·Ù¿ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û·˜. ∏·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ¤ÎıÂÛË Û „ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ÌÔÚ›ӷ ÂÈʤÚÂÈ ·ÒÏÂÈ· ·ÎÔ‹˜.

i) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ˘˜ Á‡Úˆ Û·˜ Û ·ÛÊ·Ï‹ ·fiÛÙ·ÛË·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. √ÔÈÔÛ‰‹ÔÙÂÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜ Ú¤ÂÈ Ó·ÊÔÚ¿ÂÈ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi.ªÔÚ› Ó· ÂÎÙÔÍ¢ıÔ‡Ó ıÚ·‡ÛÌ·Ù· ‹ ¤Ó·¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ¤Ú· ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜.

j) ∫ڷٿ٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌfiÓÔ ·fi ÙȘÌÔӈ̤Ó˜ Ï·‚¤˜, fiÙ·Ó ÂÎÙÂϛ٠ÌÈ· ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ηٿÙËÓ ÔÔ›· ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ¤ÚıÂÈ Û·ʋ Ì ÙÔ ÎÚ˘Êfi Û‡ÚÌ· ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi ÙÔ˘.∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Ô˘ ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ ÌÂ"ÂÓÂÚÁfi" ηÏÒ‰ÈÔ ÌÔÚ› Ó· "ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ" Ù·ÂÎÙÂıÂÈ̤ӷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È Ó· ÙÈÓ¿ÍÂÈ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.

k) ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔÂÍ¿ÚÙËÌ·.∞Ó ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÎÔ›‹ Ó· ÛÎÈÛÙ› Î·È ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ Ó· ‚ÚÂı› ̤۷ ÛÙÔÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·.

l) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ôı¤ÙÂÙ οو ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÚÈÓ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜.∆Ô ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÍÂÈÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÌ·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα έριαµη εκπαιδευµένων ατµων.

e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÎ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.Πλλά ατυήµατα πρκαλύνται απ ηλεκτρικάεργαλεία πυ δεν έυν συντηρηθεί σωστά.

f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κπής µεκτερές γωνίες µπλκάρυν πι δύσκλα καιελέγνται πι εύκλα.

g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·Î·È Ù· ̤ÚË Î.Ù.Ï. Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜,Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓÂÚÁ·Û›· Ô˘ ı· ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ.Η ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ για εργασίεςπέρα απ εκείνες για τις πίες πρρί%εται,ενδέεται να δηµιυργήσει κινδύνυς.

5) ™¤Ú‚Șa) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ

ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.Με αυτν τν τρπ είστε σίγυρι για τηνασάλεια τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

¶ƒ√ºÀ§∞•∏ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫√π¡∂™ °π∞∆ƒ√Ãπ™ª∞ ∏ ∆ƒ∞ÃÀ ¶ƒπ√¡π™ª∞

a) ∞˘Ùfi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÎÔ‹˜. ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, ÙȘÂÈÎfiÓ˜ Î·È ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓٷȷڷοو ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·,˘ÚηÁÈ¿ ηÈ/‹ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.

b) ∂Ó¤ÚÁÂȘ, fiˆ˜ Ë Â›ÛÙÚˆÛË Ì ¿ÌÌÔ, Ôηı·ÚÈÛÌfi˜ ÌÂ Û˘ÚÌ·Ùfi‚Ô˘ÚÙÛ· ‹ ÙÔ Á˘¿ÏÈÛÌ· ‰ÂÓÛ˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ì ·˘Ùfi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∂Ó¤ÚÁÂȘ ÁÈ· ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ Û¯Â‰È¿ÛÙËΠÙÔËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÔÙÂϤÛÔ˘ÓΛӉ˘ÓÔ Î·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.

c) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·ÈÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ӷ Î·È ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ·fi ÙÔÓηٷÛ΢·ÛÙ‹.∆Ô ÁÂÁÔÓfi˜ fiÙÈ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔÛ·ÚÙ¿Ù·È ÛÙÔËÏÂÎÙÚÈÎfi Û·˜ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ¤ÙÛȉȷÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ·ÛÊ·Ï‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘.

d) ∏ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈÓ· ÈÛÔ‰˘Ó·Ì› ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Ì ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ··fi ÙËÓ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ÌÔÚ› Ó· Û¿ÛÔ˘ÓÎ·È Ó· ÂÎÙÔÍ¢ıÔ‡Ó Ì·ÎÚÈ¿.

03Gre_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3217

Page 19: 001CoverF G10SR3 EE

18

∂ÏÏËÓÈο

m) ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›ÂÓÒ ÙÔ ÌÂٷʤÚÂÙÂ.ªÈ· Ù˘¯·›· ·ʋ Ì ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ È¿ÛÂÈ Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔ˜ ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜.

n) ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.√ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ·ÔÚÚÔÊ¿ÂÈ ÙË ÛÎfiÓË ÛÙÔÂÚ›‚ÏËÌ· Î·È Ë ÂÚ‚ÔÏÈ΋ Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÚÈÓÈÛÌ¿ÙˆÓÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.

o) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÔÓÙ¿Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.√È ÛÈÓı‹Ú˜ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·ÊϤÍÔ˘Ó ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈο.

p) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È„˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi.∏ ¯Ú‹ÛË ÓÂÚÔ‡ ‹ ¿ÏÏˆÓ „˘ÎÙÈÎÒÓ ˘ÁÚÒÓ ÌÔÚ› Ó·ÚÔηϤÛÂÈ ı·Ó·ÙËÊfiÚ· ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.

§∞∫∆π™ª∞ ∫∞π ™Ã∂∆π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™

Λάκτισµα νµά%εται η ανική αντίδραση σε έναραγισµέν ή θαρµέν περιστρεµεν τρ µεπρεές, άση αλιαδρυ, ύρτσα ή πιδήπτεάλλ εάρτηµα Τ ράγισµα ή τ σκίσιµ πρκαλύναπτµ σταµάτηµα τυ περιστρεµενυεαρτήµατς, τ πί µε τη σειρά τυ πρκαλεί τηνώθηση τυ ανεέλεγκτυ ηλεκτρικύ εργαλείυ πρςµία διεύθυνση αντίθετη απ την περιστρή τυεαρτήµατς στ σηµεί της εµπλκής.Εάν, για παράδειγµα, ένας τρς λείανσης σκιστεί ήραγίσει απ τ τεµάι εργασίας, τ άκρ τυ τρύπυ εισάγεται στ σηµεί θραύσης µπρεί να σκάψειτην επιάνεια τυ υλικύ, πρκαλώντας τηνανεέλεγκτη έδ ή τ λάκτισµα τυ τρύ. τρςµπρεί να αναπηδήσει πρς τ ειριστή ή πρς τηναντίθετη κατεύθυνση απ αυτν, ανάλγα µε τηδιεύθυνση της κίνησης τυ τρύ τη στιγµή τηςθραύσης. ι τρί λείανσης µπρεί επίσης να σπάσυνυπ αυτές τις συνθήκες.Τ λάκτισµα είναι απτέλεσµα της εσαλµένηςµεταείρισης τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ και/ήεσαλµένων λειτυργικών διαδικασιών ή συνθηκών καιµπρεί να απευθεί µε τη λήψη των κατάλληλωνπρυλάεων, πως περιγράεται στη συνέεια.

a) ∫ڷٿ٠ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·ÈÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ· Î·È ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ¤ÙÛÈ, ÒÛÙÂÓ· ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈÛÙ·ı›Ù Û ‰˘Ó¿ÌÂȘ·Ó¿ÎÚÔ˘Û˘. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· Ì›· ‚ÔËıËÙÈ΋Ϸ‚‹, Â¿Ó ·Ú¤¯ÂÙ·È, ÁÈ· ̤ÁÈÛÙÔ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘Ï·ÎÙ›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ·ÓÙ›‰Ú·ÛË ÚÔ‹˜ ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.√ ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÂϤÁ¯ÂÈ ÙȘ ·ÓÙȉڿÛÂȘ ÚÔ‹˜‹ ÙȘ ‰˘Ó¿ÌÂȘ ·Ó¿ÎÚÔ˘Û˘, Â¿Ó ¤¯Ô˘Ó ÏËÊı› ٷηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÚÔʇϷ͢.

b) ªËÓ ¤¯ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·.∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÌÔÚ› Ó· Ï·ÎÙ›ÛÂÈ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ¯¤ÚÈÛ·˜.

c) ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ı· ÎÈÓËı› ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Â¿Ó Ï·ÎÙ›ÛÂÈ.∆Ô Ï¿ÎÙÈÛÌ· ı· ÙÈÓ¿ÍÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔ˜ ÙËÓ·ÓÙ›ıÂÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ·fi ÙËÓ Î›ÓËÛË ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ÙËÛÙÈÁÌ‹ Ù˘ ıÚ·‡Û˘.

d) ¡· ›ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÛÂÁˆÓ›Â˜, ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ· Î.Ï. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ·Ó·‹‰ËÛË Î·È ÙË ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜.

√È ÁˆÓ›Â˜, Ù· ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ· ‹ Ë ·Ó·‹‰ËÛË ¤¯Ô˘ÓÙËÓ Ù¿ÛË Ó· Êı›ÚÔ˘Ó ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·Î·È Ó· ÚÔηÏÔ‡Ó ·ÒÏÂÈ· ÂϤÁ¯Ô˘ ‹ Ï¿ÎÙÈÛÌ·.

e) ªËÓ ·Ó·Úٿ٠Ͽ̷ ÎÔ‹˜ ͇ÏÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ‹Ô‰ÔÓوً Ï¿Ì· ÚÈÔÓÈÔ‡.√È Ï¿Ì˜ ·˘Ù¤˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó Û˘¯Ó¿ Ï·ÎÙ›ÛÌ·Ù· ηÈÚÔηÏÔ‡Ó ·ÒÏÂÈ· ÂϤÁ¯Ô˘.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂π¢π∫∂™ °π∞∆ƒ√Ãπ™ª∞ ∏ ∆ƒ∞ÃÀ ¶ƒπ√¡π™ª∞

a) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ù‡Ô˘˜ ÙÚÔ¯ÒÓ Ô˘Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÁÈ· ÙÔ ‰ÈÎfi Û·˜ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÎ·È ÙÔ ÂȉÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ô˘ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔÂȉÈο ÁÈ· ÙÔÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ÙÚÔ¯fi.∆ÚÔ¯Ô› ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÔÔ›Ô˘˜ ‰ÂÓ Û¯Â‰È¿ÛÙËΠÙÔËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÏÂÁ¯ıÔ‡Ó·ÚÎÒ˜ Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï›˜.

b) ∆Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿·Ó·ÚÙË̤ÓÔ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ó·ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÁÈ· ̤ÁÈÛÙË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷÂÎÙ›ıÂÙ·È fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ÙÚÔ¯Ô‡ ÛÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.∆Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‚ÔËı¿ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ·fi ıÚ·‡ÛÌ·Ù· ÙÚÔ¯Ô‡ Î·È ·fi ÂÎÔ‡Ûȷ·ʋ Ì ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi.

c) √È ÙÚÔ¯Ô› Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÈ˜Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜. °È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ÌËÓ·ÎÔÓ›˙ÂÙ Ì ÙÔ Ï¿È ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜.√È ÏÂÈ·ÓÙÈÎÔ› ÙÚÔ¯Ô› ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó ÁÈ·ÂÚÈÌÂÙÚÈÎfi ·ÎfiÓÈÛÌ·. √È Ï¢ÚÈΤ˜ ‰˘Ó¿ÌÂȘ Ô˘·ÛÎÔ‡ÓÙ·È Û ·˘ÙÔ‡˜ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÌÔÚ› Ó·ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙË ıÚ·‡ÛË ÙÔ˘˜.

d) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ¿Êı·ÚÙ˜ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÙÚÔ¯ÒÓÔ˘ ¤¯Ô˘Ó ÙÔ ÛˆÛÙfi ̤ÁÂıÔ˜ Î·È Û¯‹Ì· ÁÈ· ÙÔÓÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ÙÚÔ¯fi.√È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ˘ÔÛÙËÚ›˙Ô˘Ó ÙÔÓ ÙÚÔ¯fiÎ·È ÂÏ·ÙÙÒÓÔ˘Ó ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ıÚ·‡Û˘. √È ÊÏ¿ÓÙ˙˜ÁÈ· ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fiÙȘ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÁÈ· ÙÚÔ¯Ô‡˜ ·ÎÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜.

e) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Êı·Ṳ́ÓÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ·fiÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.∆ÚÔ¯fi˜, ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ˜ ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚËÙ·¯‡ÙËÙ· ÂÓfi˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È ÌÔÚ› Ó·ÛοÛÂÈ.

¶ƒ√™£∂∆∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™∂π¢π∫∂™ °π∞ ∆ƒ√Ãπ™ª∞ ∏ ∆ƒ∞ÃÀ ¶ƒπ√¡π™ª∞

a) ªËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÌËÓ·ÛΛ٠˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ›ÂÛË. ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷÎfi„ÂÙ Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ‚¿ıÔ˜.∏ ¿ÛÎËÛË ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÛÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ·˘Í¿ÓÂÈÙÔ ÊÔÚÙ›Ô Î·È ÙËÓ Ù¿ÛË ÛÙÚ¤‚ψÛ˘ ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ÛÙËÓ ÙÔÌ‹ Î·È ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· Ï·ÎÙ›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ıÚ·‡Û˘ ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡.

b) ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ Û ¢ı›· Ì ÙÔÓÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÙÚÔ¯fi ‹ ›Ûˆ ·fi ·˘ÙfiÓ.ŸÙ·Ó ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ô ÙÚÔ¯fi˜·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ·È ·fi ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜, ÙÔ Èı·ÓfiÏ¿ÎÙÈÛÌ· ÌÔÚ› Ó· ÙÈÓ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔÙÚÔ¯fi Î·È Ó· ˆı‹ÛÂÈ Ì ‰‡Ó·ÌË ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.

03Gre_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3318

Page 20: 001CoverF G10SR3 EE

19

∂ÏÏËÓÈο

– Σιγυρευτείτε τι τ πρϊν λειάνσεως έειτπθετηθεί σωστά και σιτεί πριν τη ρήση καιλειτυργείστε τ εργαλεί για 30 δευτερλεπταωρίς ρτί και σε µια ασαλή θέση, σταµατήστεαµέσως αν υπάρει υπερλική δνηση ήπαρατηρήσετε άλλες δυσλειτυργίες. Σ’ αυτή τηπερίπτωση, ελέγτε τ µηάνηµα για ναδιαπιστεύστε την αιτία.

– Εάν τ εργαλεί είναι εδιασµέν µε κάπιπρστατευτικ, πτέ µη ρησιµπιήστε τεργαλεί ωρίς αυτ τ πρστατευτικ.

– Μη ρησιµπιήτε πρσθετες ρδέλες µείωσης ήπρσαρµγές για να πρσαρµσετε δίσκυς µεµεγάλη τρύπα.

– Για εργαλεία τιαγµένα να δένται τρύς µετρύπα, σιγυρευτείτε τι η τρύπα τυ δίσκυ είναιαρκετά µεγάλη για να δεθεί τ µέγεθς τυ άνα.

– Φρντίστε τ αντικείµεν εργασίας να είναι καλάστηριγµέν.

– Μη ρησιµπιήτε δίσκ κπής για πλευρικτρισµα.

– Σιγυρευτείτε τι ι σπινθήρας απ τη ρήση δενδηµιυργύν κινδύνυς, π.. δεν τυπύνανθρώπυς ή πυρδτύν εύλεκτές υσίες.

– Σιγυρευτείτε τι τα ανίγµατα αερισµύ είναιελεύθερα ταν εργά%εστε σε συνθήκες σκνισµένη,εάν ρειαστεί να ααιρέστε σκνη, πρώτααπσυνδέεστε τ εργαλεί απ τ ρεύµα (µηρησιµπιήτε µεταλλικά αντικείµενα) και πρσέτενα µη πρενήστε %ηµιά στα εσωτερικά µέρη.

– Πάντα να ρησιµπιήτε πρστασία για τα µάτιακαι τα αυτιά. Άλλι πρστατευτικί επλισµί πωςµάσκα σκνης, γάντια, κράνς και πδιά θα πρέπεινα ρησιµπιύνται.

– Πρσέτε τν δίσκ πυ συνεί%ει να περιστρέεταιµετά τ σήσιµ τυ εργαλείυ.

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

*Βεαιωθείτε να ελέγετε την πινακίδα στ πριν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εάρτηση απ την περιή.

Μντέλ G10SR3 G10SR3 G12SR3 G13SR3

Τάση (ανά περιές)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)

Ισύς εισδυ* 730 W

Ταύτητα ωρίς ρτί 10000 min-1

Εωτερική διάµετρς × διαµ. τρύπας 100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mmΤρς

Περιερειακή ταύτητα 72 m/s 80 m/s

Βάρς (Μν τυ κυρίυ µέρυς) 1,4 kg

c) ŸÙ·Ó Ô ÙÚÔ¯fi˜ "ÎÔÏÏ¿ÂÈ" ‹ fiÙ·Ó ‰È·ÎfiÙÂÙ ̛·ÙÔÌ‹ ÁÈ· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·Î›ÓËÙÔˆÛfiÙÔ˘ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÙÂÏ›ˆ˜ Ô ÙÚÔ¯fi˜. ªËÓÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔÓ ÙÚÔ¯fiÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ ÙÔÌ‹, ÂÓÒ ÎÈÓ›ٷÈ, ÁÈ·Ù›ÌÔÚ› Ó· ÚÔ·„ÂÈ Ï¿ÎÙÈÛÌ·.∂Ú¢ӋÛÙÂ Î·È Ï¿‚ÂÙ ‰ÈÔÚıˆÙÈο ̤ÙÚ· ÁÈ· Ó·ÂÍ·Ï›„ÂÙ ÙËÓ ·ÈÙ›· ÂÌÏÔ΋˜ ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡.

d) ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÙÔÌ‹ ÛÙÔ˘ÏÈÎfi Ô˘ ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi Ó·ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÙÂÏÈ΋ ÙÔ˘ Ù·¯‡ÙËÙ· ηÈÍ·Ó·‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÛÙËÓ ÙÔÌ‹.√ ÙÚÔ¯fi˜ ÌÔÚ› Ó· "ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ", Ó· ÌÂÙ·ÙÔÈÛÙ› ‹Ó· Ï·ÎÙ›ÛÂÈ, Â¿Ó ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ÏÈÎfi Ô˘ ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ.

°ENIKE™ O¢H°IE™ A¢ºA§EIA™ °IA TPOXOY™

– Ελέγτε η ένδειη ταύτητας τυ δίσκυ να είναιίση ή µεγαλύτερη απ την ένδειη ταύτητας τυτρύ.

– Σιγυρευτείτε τι ι διαστάσεις τυ δίσκυ είναισυµατές µε τν τρ.

– ι δίσκι λειάνσεως πρέπει να υλάσσνται καιειρί%νται µε πρσή σύµωνα µε τις δηγίεςτυ κατασκευαστή.

– Ελέγτε τν δίσκ πριν τη ρήση, µη ρησιµπιήτεσπασµένα, ραγισµένα ή µε άλλ τρπελαττωµατικά πρϊντα.

– Σιγυρευτείτε τι τπθετηµένι δίσκι και ισηµάνσεις έυν πρσαρµστεί σύµωνα µε τιςδηγίες τυ κατασκευαστή.

– Σιγυρευτείτε τι τα στυπαρτα έυνρησιµπιηθεί ταν παρένται µε τσυγκλληµέν λειαντικ πρϊν λειάνσεως και τανρειά%νται.

KANONIKA E•APTHMATA

(1) Κλειδί ........................................................................... 1(2) Πλευρική λαή .......................................................... 1Τα καννικά εαρτήµατα µπρύν να αλλάυν ωρίςπρειδπίηση.

∂º∞ƒª√°∂™

Ααίρεση των υλικών πυ παραµένυν στις πέςυτών αντικειµένων και τελειώµατα διάρωντύπων ατσαλιύ, αλκύ και υλικών αλυµινίυ καιυτών υλικών.

Λείανση ηλεκτρκλληµένων τµηµάτων ή τµηµάτωνπυ έυν κπεί απ λγιστρ.

Λείανση συνθετικών ρητινών, σιστλιθ, τύλ,µάρµαρ κλπ.

03Gre_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3319

Page 21: 001CoverF G10SR3 EE

20

∂ÏÏËÓÈο

¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜Βεαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατς πυ πρκειταινα ρησιµπιηθεί είναι εναρµνισµένη µε τιςαπαιτήσεις σε ρεύµα πυ αναέτεται στην πινακίδατυ εργαλείυ.

2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜Βεαιωθείτε τι διακπτης ρεύµατς ρίσκεταιστη θέση OFF. Αν τ ίσµα είναι στη µπρί%α καθώς διακπτης ρεύµατς ρίσκεται στ Ν, τεργαλεί θα αρίσει να λειτυργεί αµέσως, µεπιθαντητα πρκλησης σαρύ ατυήµατς.

3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘Hταν ώρς εργασίας ρίσκεται µακριά απ τηνπαρή ρεύµατς, ρησιµπιήστε ένα καλώδιπρέκτασης µε κατάλληλ πάς και ικαντηταµεταράς ρεύµατς. Τ καλώδι πρέκτασης πρέπεινα είναι τσ κντ σ είναι πρακτικά δυνατ.

4. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ÙÚÔ¯Ô‡ πρυλακτήρας τυ τρύ είναι µιαπρστατευτική συσκευή για την απυγήτραυµατισµύ στην περίπτωση πυ αµηλωµένςκεντρικά τρς θρυµµατιστεί κατά την λειτυργία.Βεαιωθείτε τι πρυλακτήρας είναι κατάλληλασυνδεδεµένς και στερεωµένς πριν εκτελέσετετην λειτυργία της λείανσης.Iεσίγγντας ελαρά την ρυθµιστική ίδα, πρυλακτήρας τυ τρύ µπρεί να περιστραείκαι να ρυθµιστεί στην επιθυµητή γωνία για τηνεασάλιση της µέγιστης λειτυργικής απδσης.Βεαιωθείτε τι η ρυθµιστική ίδα είναι καλάσιγµένη µετά την ρύθµιση τυ πρυλακτήρατυ τρύ.

5. Βεαιωθείτε τι ι τρί στερέωσης και τα άκραέυν συνδεθεί σύµωνα µε τις δηγίες τυκατασκευστή.Βεαιωθείτε τι αµηλωµένς κεντρικά τρς,πυ πρκειται να ρησιµπιηθεί είναι τυ σωστύτύπυ και ωρίς ραγίσµατα και ατέλειες στηνεπιάνεια. Επίσης εαιωθείτε τι αµηλωµένςκεντρικά τρς έει στερεωθεί κατάλληλα και τπαιµάδι τυ τρύ είναι σιγµέν µε ασάλεια.Ανατρέτε στ τµήµα “ΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗ ΚΑΙΑΠΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗ ΤΥ KΑΜΗΛΩΜΕΝΥΚΕΝΤΡΙΚΑ ΤΡKΥ”Βεαιωθείτε τι ι δίσκι πρστασίας τυ τρύρησιµπιύνται ταν παρένται µε τσυγκλληµέν λειαντικ πριν και πτεαπαιτύνται.Mην ρησιµπιήσετε εωριστά εαρτήµατα ήπρσαρµγείς για να πρσαρµσετε λειαντικύςτρύς µε µεγάλη τρύπα.Για εργαλεία πυ πρρί%νται να δένται τρύςµε σπείρωµα, εαιωθείτε τι τ σπείρωµα σττρ είναι αρκετά µακρύ για να δετεί τ µήκςτυ άνα.Μην ρησιµπιείτε τρύς κπής για πλευρικήλείανση.

6. ∂ÎÙ¤ÏÂÛË ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘Βεαιωθείτε τι τα πριντα λείανσης είναι σωστάσυνδεδεµένα και σιγµένα πριν απ την ρήση καιλειτυργήστε τ εργαλεί ωρίς ρτί για 30δευτερλεπτα σε µια ασαλή θέση, σταµατήστε

αµέσως αν υπάρει έντνη δνηση ή ανπαρυσιαστύν άλλες ανωµαλίες.Αν αυτή η κατάσταση συµεί, εέγτε τ µηάνηµαγια να ανακαλύψετε την αιτία.

7. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÒıËÛ˘.Βεαιωθείτε τι τ κυµπί ώθησης δεν είναιενεργπιηµέν πατώντας τ κυµπί ώθησης δυή τρεις ρές πριν εκινήσετε τ εργαλεί. (∆είτε∂ÈÎ. 2)

8. ™ÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜Βιδώστε την πλευρική λαή στ κάλυµµα τωνγρανα%ιών.

¶ƒ∞∫∆π∫∏ ∂º∞ƒª√°∏ ∆√À §∂π∞¡∆∏

1. ¶›ÂÛËΓια την επιµήκυνση τυ ρνυ %ωής τυµηανήµατς και την εασάλιση ενς τελειώµατςπρώτης πιτητας, είναι σηµαντικ τ µηάνηµανα µην υπερρτώνεται µε την άσκηση υπερλικήςπίεσης. Στις περισστερες εαρµγές µν τάρς τυ µηανήµατς είναι αρκετ για µιααπτελεσµατική λείανση. Η υπερλική πίεση θαπρκαλέσει την ελάττωση της περιστρικήςταύτητας, τελείωµα επιάνειας κατώτερηςπιτητας, και υπερρτωση η πία θα ελαττώσειτν ρν %ωής τυ µηανήµατς.

2. °ˆÓ›· Ï›·ÓÛ˘Μην ακυµπίσετε λκληρη την επιάνεια τυαµηλωµένυ κεντρικά τρύ στ υλικ τ πίπρκειται να λειανθεί. Hπως αίνεται στην ∂ÈÎ. 1τ µηάνηµα πρέπει να κρατιέται σε γωνία 150 –300 (supescript) έτσι ώστε η εωτερική άκρη τυαµηλωµένυ κεντρικά τρύ να εάπτεται στυλικ κατά την έλτιστη γωνία.

3. Για την απυγή τυ σκαψίµατς ενς καινύργιυαµηλωµένυ κεντρικά τρύ πάνω σταντικείµεν εργασίας, η αρική λείανση πρέπει ναεκτελεστεί τραώντας τν λειαντή πάνω σταντικείµεν εργασίας πρς τ ρήστη (∂ÈÎ. 1‰È‡ı˘ÓÛË µ). Ατυ τ µπστιν άκρ τυαµηλωµένυ κεντρικά τρύ έει κατάλληλατριεί, η λείανση µπρεί να πραγµατπιηθεί κατάτην πιαδήπτε κατεύθυνση.

4. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. τρς συνεί%ει να περιστρέεται ατυ τεργαλεί τεθεί εκτς λειτυργίας.Μετά τ κλείσιµ της µηανής, µην τ άλετε κάτωπριν αµηλωµένς κεντρικά τρς σταµατήσειτελείως. Εκτς απ την απυγή σαρώνατυηµάτων, αυτ τ µέτρ πρύλαης θαελαττώσει τη πστητα της σκνης και τριµµάτωνπυ πρσρώνται απ τ µηάνηµα.

¶ƒ√™√Ã∏ Ελέγτε αν τ αντικείµεν εργασίας υπστηρί%εται

κατάλληλα. Βεαιωθείτε τι τα ανίγµατα αερισµύ

διατηρύνται καθαρά κατά την διάρκεια τηςεργασίας σε σκνισµένες περιές.Αν είναι απαραίτητ να καθαρίσετε τη σκνη, πρώτααπσυνδέσετε τ εργαλεί απ την παρήρεύµατς (ρησιµπιήστε µη µεταλλικάαντικείµενα) και απύγετε να πρκαλέσετε %ηµιάστα εσωτερικά τµήµατα.

03Gre_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3320

Page 22: 001CoverF G10SR3 EE

21

∂ÏÏËÓÈο

Βεαιωθείτε τι ι σπίθες πυ πρκαλύνται απτη ρήση δεν δηµιυργύν κίνδυν π δεν κτυπύντυς ανθρώπυς, ή αναλέγυν εύλεκτα υλικά.

Πάνττε να ρησιµπιείτε πρστατευτικά µατιώνκαι αυτιών.Άλλς επλισµς πρσωπικής πρστασίας πωςµάσκα σκνης, γάντια, κράνς και πδιά πρέπει ναρησιµπιείται ταν είναι απαραίτητ.Αν ρίσκεστε σε αµιλία ρέσετε τνπρστατευτικ επλισµ.

Hταν τ µηάνηµα δεν ρησιµπιείται, η πηγήηλεκτρικύ ρεύµατς πρέπει να απσυνδέεται.

™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏∆√À Ã∞ª∏§øª∂¡√À ∫∂¡∆ƒπ∫∞ ∆ƒ√Ã√À (∂ÈÎ. 2)

¶ƒ√™√Ã∏: Βεαιωθείτε να κλείσετε και νααπσυνδέσετε τν υπδέα απ την πρί%αγια την απυγή σαρύ ατυήµατς.

1. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË (∂ÈÎ. 2)(1) Γυρίστε τ γωνιακ τρ λειάνσεως / κπής

ανάπδα έτσι ώστε άνας να λέπει πρς ταεπάνω.

(2) Ταιριάστε τ διάκεν της ρδέλας τυ τρύ µετ εντετµηµέν τµήµα τυ άνα, µετά συνδέστετα.

(3) Εαρµστε τ πρεέων τµήµα τυ αµηλωµένυκεντρικά τρύ πάνω στη ρδέλα τυ τρύ.

(4) Βιδώστε τ παιµάδι τυ τρύ πάνω στν άνα.(5) Καθώς σπρώνεται τ κυµπί ώθησης µε τ ένα

έρι, ασαλίστε τν άνα περιστρέντας τναµηλωµέν κεντρικά τρ αργά µε τ άλλ έρι.Σίετε τ παιµάδι τυ τρύ ρησιµπιώνταςτ παρεµεν κλειδί πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 2.

2. ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛËΑκλυθήστε τις παραπάνω διαδικασίες αντίστρα.

¶ƒ√™√Ã∏ Επιεαιώστε τι αµηλωµένς κεντρικά τρς

έει στερεωθεί καλά. Επιεαιώστε τι τ κυµπί ώθησης έει απεµπλακεί

σπώνωντάς τ δυ ή τρείς ρές πριν τηνεκκίνηση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™

1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ¯·ÌËψ̤ÓÔ˘ ÎÂÓÙÚÈο ÙÚÔ¯Ô‡Βεαιωθείτε τι αµηλωµένς κεντρικά τρςδεν έει ραγίσµατα ή ατέλειες στην επιάνεια.

2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Ελέγετε περιδικά λες τις ίδες στερέωσης καιεαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Στηνπερίπτωση πυ αλαρώσει πιαδήπτε ίδα σίτετην ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ µπρείνα έει ως απτέλεσµα τ σαρ τραυµατισµ.

3. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·Για την συνει%µενη ασάλεια σας και τηνπρστασία σας απ την ηλεκτρπλη¨α, έλεγςστα καρυνάκια και η αντικατάσταση αυτύ τυεργαλείυ πρέπει ΜΝ να γίνεται απ έναΕIΥΣΙ∆ΤΗΜΕΝ ΚΕΝΤΡ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣHITACHI.

4. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜Αν τ καλώδι παρής ρεύµατς τυ Εργαλείυπάθει %ηµιά, τ Εργαλεί πρέπει να επιστραεί στΕυσιδτηµέν Κέντρ Ευπηρέτησης Hitachi γιανα αντικατασταθεί.

5. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤ÚΗ περιέλιη της µνάδα τυ µτέρ είναι η καρδιάτυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε µεγάλη πρσήγια να σιγυρευτείτε τι η περιέλιη δεν θα πάθει%ηµιά και / ή θα ρεθεί µε λάδι ή νερ.

6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓA: Αρ. ΕαρτήµατςB: Αρ. ΚωδικύC: Αρ. KρήσηςD: Παρατηρήσεις

¶ƒ√™√Ã∏Η Επισκευή, τρππίηση και έλεγς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων της Hitachi πρέπει να γίνεταιαπ ένα Ευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi.Ειδικά για τη συσκευή λέι%ερ, τ σέρις της πρέπεινα γίνεται απ ένα ευσιδτηµέν αντιπρσωπτυ κατασκευαστή τυ λέι%ερ.Πάνττε να αναθέτετε την επισκευή της συσκευήςλέι%ερ στ Ευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις τηςHitachi.Αυτή η Λίστα των Εαρτηµάτων θα είναι ρήσιµηαν δθεί µε τ εργαλεί Hitachi στΕυσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi κατάτην επισκευή ή την συντήρηση.Κατά την ρήση και την συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καννισµί ασαλείας και ι καννεςπυ υπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει να τηρύνται.

∆ƒ√¶√¶√π∏™∂π™Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία της Hitachi ελτιώννταισυνεώς και τρππιύνται για να ενσωµατώσυντα τελευταία τενλγικά επιτεύγµατα.Ανάλγα, κάπια σηµεία (π κωδικί αριθµί, και/ή σεδιασµς) µπρύν να αλλάυν ωρίςπρειδπίηση.

∂°°À∏™∏

Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµωναµε τη νµθεσία και τυς καννισµύς ανά ώρα. Ηπαρύσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή %ηµιέςλγω κακής ρήσης, κακπίησης ή υσιλγικήςθράς. Σε περίπτωση παραπνων παρακαλύµεαπστείλετε τ Power Tool ωρίς να ταπσυναρµλγήσετε µα%ί µε τ ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚΕΓΓΥΗΣΗΣ τ πί ρίσκεται στ τέλς των δηγιώναυτών, σε Ευσιδτηµέν Κέντρ Επισκευής τηςHitachi.

™∏ª∂πø™∏:Εαιτίας τυ συνει%µενυ πργράµµατς έρευνας καιανάπτυης της HITACHI τα τενικά αρακτηριστικά πυεδώ αναέρνται µπρύν να αλλάυν ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.

03Gre_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3321

Page 23: 001CoverF G10SR3 EE

22

∂ÏÏËÓÈο

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·ÈÙË ‰fiÓËÛË.Oι τιµές µετρήθηκαν σύµωνα µε τ EN60745 καιρέθηκαν σύµωνες µε τ ISO 4871.

Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηητικής ισύς A: 95 dB (A)Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηητικής πίεσης A: 84 dB (A)Αεαιτητα KpA: 3 dB (A)

Φράτε πρστατευτικà αυτιών.

Συνλικές τιµές δνησης (διανυσµατικ άθρισµατριανικύ καλωδίυ) πυ καθρί%νται σύµωνα µετ πρτυπ EN60745.

Λείανση επιάνειας:Τιµή εκπµπής δνησης ah, AG = 6,4 m/s2

Αεαιτητα K = 1,5 m/s2

¶ƒ√™√Ã∏ Η τιµή εκπµπής δνησης κατά την υσιαστική

ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί ναδιαέρει απ τη δηλωµένη τιµή, ανάλγα µε τπυ και πως ρησιµπιείται τ εργαλεί.

Για να αναγνωρίσετε τα µέτρα ασαλείας για τηνπρστασία τυ ειριστή πυ ασί%νται σε µίαεκτίµηση της έκθεσης στις πραγµατικές συνθήκεςρήσης (λαµάνντας υπψη λα τα µέρη τυκύκλυ λειτυργίας πως τα διαστήµατα πυ τεργαλεί είναι απενεργπιηµέν και τανλειτυργεί στ ρελαντί µα%ί µε τ ρν διέγερσης).

03Gre_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3322

Page 24: 001CoverF G10SR3 EE

23

Polski

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWADOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH

OSTRZEŻENIENależy dokładnie zapoznać się ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówekbezpieczeństwa może spowodować porażenie prądemelektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.

Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny byćprzechowywane do użycia w przyszłości.Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzieelektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).

1) Bezpieczeństwo stanowiska pracya) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze

oświetlone.Brak porządku lub nieodpowiednie oświetleniemiejsca pracy może być przyczyną wypadku.

b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych wmiejscach zagrożonych wybuchem, na przykładw pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskrygrożące wybuchem.

c) Dzieci oraz osoby postronne powinnypozostawać w bezpiecznej odległości odpracującego urządzenia.Dekoncentracja może spowodować utratę kontrolinad urządzeniem.

2) Bezpieczeństwo elektrycznea) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda

zasilania.Nie wolno przerabiać wtyczki.Narzędzia posiadające uziemienie nie powinnybyć używane z wtyczkami przejściowymi.Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczącychwtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzykoporażenia prądem elektrycznym.

b) Należy unikać dotykania jakichkolwiekpowierzchni i elementów uziemionych, takichjak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzeniachłodnicze.Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe,gdy ciało jest uziemione.

c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych nadziałanie deszczu lub wilgoci.Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwoporażenia prądem elektrycznym.

d) Nie należy używać przewodu zasilającego wsposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolnoużywać przewodu do przenoszenia lub ciągnięciaurządzenia bądź wyłączania go z prądu.Przewód powinien znajdować się w bezpiecznejodległości od źródeł ciepła, oleju, ostrychkrawędzi lub poruszających się części.Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększaryzyko porażenia prądem elektrycznym.

e) W przypadku używania narzędzia elektrycznegona wolnym powietrzu należy korzystać zprzedłużaczy przeznaczonych do takiegozastosowania.Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejszaryzyko porażenia prądem elektrycznym.

f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscuo dużej wilgotności należy zawsze używaćwyłącznika różnicowoprądowego.Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzykoporażenia prądem elektrycznym.

3) Bezpieczeństwo osobistea) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego

należy zawsze koncentrować się nawykonywanej pracy i postępować zgodnie zzasadami zdrowego rozsądku.Narzędzia elektryczne nie powinny byćobsługiwane przez osoby zmęczone lubznajdujące się pod wpływem substancjiodurzających, alkoholu bądź lekarstw.Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędziaelektrycznego może spowodować odniesieniepoważnych obrażeń.

b) Zawsze używać odpowiedniego osobistegowyposażenia ochronnego. Zawsze nosićodpowiednie okulary ochronne.Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażeniezabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa,obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejszaryzyko odniesienia obrażeń ciała.

c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienienarzędzia. Przed podłączeniem narzędzia dogniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a takżeprzed podniesieniem lub przeniesieniem go,należy upewnić się, że wyłącznik znajduje sięw położeniu wyłączenia.Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosićnarzędzi elektrycznych, trzymając palec nawyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.

d) Przed włączeniem usunąć wszystkie kluczeregulacyjne.Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego zczęścią obrotową narzędzia może spowodowaćodniesienie obrażeń.

e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze staćstabilnie, zachowując równowagę.Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem wnieoczekiwanych sytuacjach.

f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nienosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy,odzież i rękawice w bezpiecznej odległości odruchomych części urządzenia.Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogązostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.

g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostałowyposażenie służące do odprowadzania pyłów,należy pamiętać o jego właściwym podłączeniui używaniu.Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejszazagrożenia związane z jego obecnością.

4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznycha) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą

siłą. Należy stosować narzędzie odpowiedniedla wykonywanej pracy.Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykonają lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracującz zalecaną prędkością.

b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznikjest uszkodzony.

04Pol_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3323

Page 25: 001CoverF G10SR3 EE

24

Polski

Nieprzestrzeganie zamieszczonych poniżej zaleceńmoże spowodować porażenie prądem elektrycznym,wybuch pożaru i/lub odniesienie poważnych obrażeńciała.

b) Prace takie, jak szlifowanie, czyszczenieszczotką metalową lub polerowanie nie powinnybyć wykonywane za pomocą tego urządzenia.Stosowanie elektronarzędzia do celów, do jakich niejest przeznaczone może stanowić niebezpieczeństwoi spowodować odniesienie obrażeń ciała.

c) Nie należy używać akcesoriów, które nie zostałyspecjalnie opracowane i nie są zalecane przezproducenta urządzenia.Możliwość podłączenia do elektronarzędzia nieoznacza, że wykorzystywanie danych akcesoriówjest bezpieczne.

d) Prędkość znamionowa akcesoriów musi być conajmniej równa maksymalnej prędkości roboczejelektronarzędzia.W przypadku akcesoriów pracujących z wyższąprędkością, może nastąpić ich pęknięcie i odpadnięcie.

e) Średnica zewnętrzna oraz grubość akcesoriówmuszą być zgodne z danymi znamionowymielektronarzędzia.Nieprawidłowe rozmiary akcesoriów utrudniajądziałanie elementów zabezpieczających.

f) Wymiary kół, kołnierzy, podkładek centrującychi innych akcesoriów muszą odpowiadaćrozmiarom osi elektronarzędzia.Akcesoria, których otwór montażowy nie pasuje doelementu mocującego elektronarzędzia mogąpracować nieprawidłowo, powodować silne wibracjeoraz utratę panowania nad urządzeniem.

g) Nie należy używać żadnych akcesoriów, któresą uszkodzone. Przed każdym użyciem należysprawdzić, czy akcesoria, takie jak podkładkicentrujące nie są pęknięte, wyszczerbione lubzużyte, a szczotki druciane nie mająpoluzowanych lub pękniętych drutów. Jeżelielektronarzędzie lub akcesoria zostanąupuszczone, należy sprawdzić, czy nie zostaływ żaden sposób uszkodzone. Po skontrolowaniui założeniu akcesoriów, należy pamiętać, abyoperator oraz osoby postronne znajdowały sięz dala od obracającej się tarczy. Elektronarzędziepowinno zostać uruchomione na jedną minutęprzy maksymalnych obrotach bez obciążania.Uszkodzone akcesoria powinny ulec zniszczeniu wtrakcie tej próby.

h) Nosić odpowiednie osobiste wyposażenieochronne. W zależności od wykonywanej pracy,należy nosić maskę na twarz oraz gogle lub okularyochronne. W razie potrzeby należy nosić maskęprzeciwpyłową, słuchawki ochronne, rękawice orazfartuch roboczy zabezpieczający przed odpryskaminiewielkich części obrabianego przedmiotu.Okulary ochronne muszą zabezpieczać użytkownikaprzed odpryskującymi elementami. Maskaprzeciwpyłowa lub oddechowa powinnazabezpieczać przed pyłem wytwarzanym podczasprac. Długotrwałe narażenie na wysoki poziomhałasu może spowodować uszkodzenie słuchu.

i) Osoby postronne powinny pozostawać wbezpiecznej odległości od pracującegourządzenia. Wszystkie osoby znajdujące się nastanowisku roboczym muszą nosić osobistewyposażenie ochronne.

Każde urządzenie, które nie może być właściwiewłączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musizostać naprawione.

c) Należy zawsze odłączać urządzenie z siecizasilania i/lub baterii przed przystąpieniem dojakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriówitp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używaneprzez dłuższy czas.Powyższe środki mają na celu wyeliminowanieryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.

d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny byćprzechowywane w miejscu niedostępnym dladzieci oraz osób, które nie znają zasad ichobsługi lub niniejszych zaleceń.Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,które nie zostały przeszkolone, może stanowićzagrożenie.

e) Należy dbać o odpowiednią konserwacjęnarzędzi elektrycznych. Przed rozpoczęciempracy należy sprawdzić, czy ruchome częściurządzenia nie są wygięte, uszkodzone lubpęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inneokoliczności, które mogłyby uniemożliwićbezpieczną pracę urządzenia.W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciemnarzędzie musi zostać naprawione.Wiele wypadków następuje z powodunieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.

f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre iczyste.Narzędzia tnące powinny być utrzymywane wodpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą byćodpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięciai ułatwia obsługę narzędzia.

g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jegoakcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodnyz zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc poduwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanejpracy.Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jegoprzeznaczeniem może spowodowaćniebezpieczeństwo.

5) Serwisa) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane

wyłącznie przez uprawnionych technikówserwisowych, przy zastosowaniu oryginalnychczęści zamiennych.Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługiurządzenia.

UWAGADzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać wbezpiecznej odległości od narzędzia.Nieużywane narzędzia elektryczne powinny byćprzechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci iosób niepełnosprawnych.

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWADOTYCZĄCE PRAC SZLIFIERSKICH I CIĘCIA

a) To elektronarzędzie jest przeznaczone doszlifowania lub cięcia. Należy dokładnie zapoznaćsię ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa,zaleceniami, ilustracjami oraz specyfikacjamidostarczonymi razem z urządzeniem.

04Pol_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3324

Page 26: 001CoverF G10SR3 EE

25

Polski

Części przedmiotu obrabianego lub złamanegonarzędzia mogą odpaść i spowodować obrażeniaosoby znajdującej się nawet poza miejscem pracyurządzenia.

j) Elektronarzędzia powinny być przytrzymywanewyłącznie za pomocą przeznaczonych do tegocelu izolowanych uchwytów, w szczególności,kiedy element tnący może dotknąć ukrytychprzewodów lub kabla zasilającegoelektronarzędzia.Dotknięcie znajdującego się pod napięciem przewoduelektrycznego przez pracujący element tnący możespowodować przeniesienie napięcia na urządzeniei porażenie użytkownika prądem elektrycznym.

k) Przewód zasilający powinien znajdować się wbezpiecznej odległości od obracającego sięelementu.Utrata panowania nad narzędziem może doprowadzićdo przecięcia przewodu zasilającego lub wciągnięciadłoni lub całej ręki przez obracający się element.

l) Nie należy nigdy odkładać elektronarzędzia,dopóki obracający się element nie zostaniecałkowicie zatrzymany.Dotknięcie obracającego się elementu możespowodować pochwycenie i wciągnięcie ubraniaoperatora i doprowadzić do obrażeń ciała.

m) Nie należy uruchamiać elektronarzędzia,trzymając je w pobliżu ciała.Przypadkowe dotknięcie ubrania przez obracającysię element może spowodować pochwycenie iprzyciągnięcie elektronarzędzia do operatora.

n) Należy systematycznie czyścić wszystkie otworywentylacyjne elektronarzędzia.Wentylatory silnika mogą powodować wciągnięcienagromadzonych zanieczyszczeń do środkaurządzenia i zwiększenie zagrożenia elektrycznego.

o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżumateriałów łatwopalnych.Wytwarzane iskry mogą spowodować zapalenie siętych materiałów.

p) Nie należy używać akcesoriów wymagającychstosowania cieczy chłodzących.Używanie wody lub innych cieczy chłodzących możespowodować porażenie prądem elektrycznym.

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ODRZUTU ORAZPODOBNYCH ZAGROŻEŃ

Odrzut to nagła reakcja na zakleszczenie lub zablokowanieobracającej tarczy szlifierskiej, podkładki, szczotki lubinnego akcesorium. Zakleszczenie lub zablokowanienarzędzia powoduje nagłe zatrzymanie ruchu obrotowego,które powoduje nagły odrzut urządzenia w kierunkuodwrotnym do ruchu obrotowego narzędzia.Dla przykładu: jeżeli tarcza szlifierska zostanie zablokowanalub zakleszczona przez obrabiany przedmiot, jej krawędźmoże zagłębić się w materiale, co spowoduje wyrzucenietarczy. Może ona zostać wyrzucona w kierunku operatoralub przeciwnym, w zależności od kierunku obrotów wchwili zakleszczenia. W takim przypadku tarcza szlifierskamoże również zostać złamana.Odrzut jest spowodowany nieprawidłowymwykorzystywaniem urządzenia elektrycznego i/lub pracą wniewłaściwy sposób lub w nieodpowiednich warunkachroboczych. Można temu zapobiec, przestrzegającponiższych wskazówek bezpieczeństwa.

a) Należy zawsze mocno trzymać urządzenie iutrzymywać pozycję umożliwiającązamortyzowanie odrzutu. Jeżeli urządzenieposiada uchwyt boczny, należy zawsze goużywać w celu zapewnienia maksymalnegobezpieczeństwa w razie odrzutu lub reakcjimomentu obrotowego podczas uruchamiania.Operator może kontrolować reakcję i siłę odrzutupod warunkiem przestrzegania wskazówekbezpieczeństwa.

b) Nie należy nigdy przybliżać rąk do obracającegosię narzędzia.Obracające się narzędzie może zostać odrzuconew kierunku ręki.

c) Żadne części ciała nie powinny znajdować sięw miejscu, w kierunku którego może zostaćodrzucone urządzenie.Siła odrzutu wyrzuca urządzenie w kierunkuprzeciwnym do kierunku obrotu tarczy szlifierskiejw chwili jej zakleszczenia.

d) Należy zachować szczególną ostrożność podczaspracy przy narożnikach, ostrych krawędziach itp.Należy unikać nagłych szarpnięć i uderzeń.Narożniki, ostre krawędzie lub uderzenie mogąspowodować nagłe zatrzymanie używanegonarzędzia i spowodować odrzut i utratę panowanianad urządzeniem.

e) Nie należy zakładać tarcz przeznaczonych doobróbki drewna lub tarcz zębatych.Korzystanie z tego rodzaju ostrzy może powodowaćczęste występowanie odrzutu i utratę panowanianad urządzeniem.

WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCESZLIFOWANIA I ŚCIERANIA

a) Należy używać wyłącznie tarcz szlifierskichprzeznaczonych do wykorzystania z urządzeniemoraz osłon zalecanych dla określonej tarczy.Korzystanie z tarcz, które nie są przeznaczone dlatego urządzenia, może być niebezpieczne.

b) Osłona zabezpieczająca musi być założona wsposób zapewniający maksymalnebezpieczeństwo - jak najmniejsza część tarczyszlifierskiej powinna być odsłonięta.Osłona zabezpiecza użytkownika przed odłamanymiczęściami tarcz szlifierskich oraz przedprzypadkowym dotknięciem tarczy.

c) Tarcze szlifierskie powinny być używanewyłącznie do celów, do których są przeznaczone.Dla przykładu: nie należy wykorzystywać bocznejściany tarczy szlifierskiej do ścierania.Specjalne tarcze tnące są przeznaczone do ścieraniakrawędziowego – w ich przypadku wywierana natarczę siła boczna może spowodować jej złamanie.

d) Z tarczami należy zawsze używać obsad, którenie są uszkodzone. Obsada powinna byćodpowiednia dla kształtu i rozmiarów używanejtarczy.Odpowiednia obsada zabezpiecza tarczę przedzłamaniem. Obsady przeznaczone do tarcz tnącychmogą być inne niż do tarcz szlifierskich.

e) Nie należy używać zużytych tarcz,wykorzystywanych wcześniej w większychurządzeniach.

04Pol_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3325

Page 27: 001CoverF G10SR3 EE

26

Polski

- Tarcze ścierne powinny być przechowywane iużytkowane w odpowiedni sposób, zgodnie zzaleceniami producenta;

- Przed przystąpieniem do pracy należy dokładniesprawdzić tarczę ścierną - nie używaj tarczwyszczerbionych, pękniętych lub uszkodzonych wjakikolwiek inny sposób;

- Upewnij się, że tarcza ścierna została założona zgodniez zaleceniami producenta;

- W sytuacjach tego wymagających upewnij się, że zostałyzałożone podkłady dostarczane z wiązanym materiałemściernym;

- Przed przystąpieniem do pracy upewnij się, że tarczaścierna jest właściwie zamocowana, a następnieuruchom urządzenie bez obciążenia na 30 s, utrzymującje w bezpiecznym położeniu. Natychmiast zatrzymajurządzenie, jeżeli pojawią się silne drgania lubzauważysz inne objawy nieprawidłowego działania. Wtakiej sytuacji należy dokładnie zbadać urządzenie podkątem możliwych przyczyn problemu;

- Jeżeli wraz z narzędziem dostarczana jest osłonazabezpieczająca, nigdy nie należy przystępować dopracy bez osłony;

- Nie używaj dodatkowych tulei lub łączników, abydopasować zbyt dużą średnicę otworu tarczy tnącej;

- W przypadku narzędzi przeznaczonych do pracy ztarczami gwintowanymi upewnij się, że długość gwintuotworu tarczy jest wystarczająca dla długości wrzeciona;

- Sprawdź, czy obrabiany przedmiot jest właściwiezamocowany;

- Do szlifowania nie należy używać tarcz tnących;- Upewnij się, że powstające podczas pracy iskry nie

stanowią zagrożenia (na przykład nie spadają naznajdujące się w pobliżu osoby lub materiałyłatwopalne);

- W warunkach silnego zapylenia upewnij się, że otworywentylacyjne nie zostały zatkane. Przed przystąpieniemdo usuwania nagromadzonego pyłu wyłącz urządzeniez prądu. Nie używaj przedmiotów metalowych i uważaj,aby nie uszkodzić części wewnętrznych;

- Należy zawsze nosić okulary i słuchawki ochronne.Zalecane jest również noszenie pozostałych elementówwyposażenia ochronnego, takich jak maskaprzeciwpyłowa, rękawice, kask i fartuch;

- Pamiętaj, że tarcza obraca się jeszcze przez pewienczas po wyłączeniu urządzenia.

*Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.

DANE TECHNICZNE

Model G10SR3 G12SR3 G13SR3

Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)

Moc pobierana* 730 W

Prędkość obrotowa bez obciążenia 10000 min-1

Zewnętrzna średnica x średnica otworu 100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mmTarcza

Prędkość obwodowa 72 m/s 80 m/s

Waga Sama główna część (kadłub) 1,4 kg

Tarcze przeznaczone do większych urządzeńelektrycznych nie mogą być używane w mniejszychurządzeniach o większej prędkości – grozi topęknięciem tarczy.

DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRAC ZWIĄZANYCH ZPRZECINANIEM

a) Nie blokować ani nie dociskać tarczy tnącej. Niepróbować wykonać cięcia o zbyt dużej głębokości.Przeciążenie tarczy zwiększa ryzyko jej wygięcialub zakleszczenia, co z kolei grozi odrzutemurządzenia lub złamaniem tarczy.

b) Żadne części ciała użytkownika nie mogąznajdować się na linii działania obracającej siętarczy.Jeżeli tarcza obraca się w kierunku przeciwnym doużytkownika, siła odrzutu może skierowaćurządzenie bezpośrednio w jego stronę.

c) Jeżeli tarcza uległa zakleszczeniu lub użytkownikprzerywa pracę z jakiegokolwiek powodu, należywyłączyć urządzenie, ale wciąż przytrzymywaćje mocno aż do chwili całkowitego zatrzymaniatarczy. W żadnym wypadku nie należy wyjmowaćtarczy tnącej z rzazu przed jej całkowitymzatrzymaniem, ponieważ może to spowodowaćodrzut urządzenia.Należy znaleźć i wyeliminować przyczynęblokowania się tarczy.

d) Nie należy wznawiać cięcia wewnątrzobrabianego przedmiotu. Należy zaczekać, ażurządzenie osiągnie pełną prędkość roboczą idopiero później ostrożnie rozpocząć cięcie.Tarcza tnąca może ulec zakleszczeniu, wyrzuceniulub odrzuceniu, jeżeli urządzenie zostanieuruchomione wewnątrz obrabianego przedmiotu.

OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWADOTYCZĄCE SZLIFIEREK

- Upewnij się, że prędkość zaznaczona na tarczy jestco najmniej równa prędkości znamionowej szlifierki;

- Upewnij się, że wymiary tarczy ściernej są odpowiedniedla szlifierki;

04Pol_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3326

Page 28: 001CoverF G10SR3 EE

27

Polski

WYPOSAŻENIE STANDARDOWE

(1) Klucz ............................................................................ 1(2) Boczny uchwyt ............................................................ 1Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bezuprzedzenia.

ZASTOSOWANIE

Usuwanie żebra odlewniczego i wykończenia różnegotypu stali, brązu, i aluminiowych materiałów i odlewów.

Zeszlifowywanie zespawanych części lub częścipociętych palnikiem.

Zeszlifowywanie syntetycznych żywic, łupka, cegły,marmuru itp.

PRZED UŻYCIEM

1. Żródło mocyUpewnij się, że źródło mocy jest zgodne z wymogamimocy zaznaczonymi na tabliczce znamionowej.

2. Wyłącznik sieciowyUpewnij się, że wyłącznik jest wyłączony (pozycja OFF).Jeśli wtyczka jest włączona do sieci podczas gdy wyłącznikjest włączony (pozycja ON), narzędzie zacznie działaćnatychmiast, co może spowodować poważny wypadek.

3. PrzedłużaczKiedy miejsce pracy znajduje się daleko od źródłaprądu, użyj przedłużacza o odpowiedniej grubości imocy. Przedłużacz powinien być najkrótszy jak tylkojest to możliwe.

4. Montaż i dopasowanie osłony tarczyOsłona tarczy to urządzenie zabezpieczające przedzranieniem się w przypadku, gdyby obniżone tarcześrodkowe pękły w trakcie pracy. Upewnij się, że osłonajest odpowiednio zamocowana i zaciśnięta przedrozpoczęciem szlifowania. Przez lekkie rozluźnienie śrubyregulacyjnej osłona tarczy może być obrócona i ustawionapod dowolnym kątem w celu uzyskania maksymalnejefektywności pracy. Upewnij się, że śruba regulacyjnajest całkowicie dociśnięta po dopasowaniu osłony tarczy.

5. Upewnij sie, że osadzone tarcze i dłuta są dopasowanezgodnie z instrukcjami producentaUpewnij się, że obniżona tarcza środkowa, którejzamierzasz użyć jest odpowiedniego typu i nie ma pęknięćbądź uszkodzeń. Także upewnij się, że obniżona tarczaśrodkowa jest odpowiednio zamocowana i że nakrętkatarczy jest bezpiecznie dociśnięta. Porównaj z punkteminstrukcji dotyczącym „SKŁADANIE I ROZKŁADANIEOBNIŻONYCH TARCZ ŚSRODKOWYCH”.Upewnij się że używasz suszki, jeśli jest ona dołączonado urządzenia i jeśli jest wymagana.Nie używaj oddzielnych pierścieni redukcyjnych anipośrednich, aby zamocować tarcze z większymi otworami.Jeśli zamierzasz użyć narzędzi z tarczami o otworachgwintowanych, upewnij się że gwinty tarcz sąwystarczająco długie, aby wkręcić wrzeciono narzędzia.Nie używaj tarcz szlifierskich tnących do szlifowaniabocznego.

6. Przeprowadzenie próbyUpewnij się, że urządzenie jest właściwie zamocowanei zaciśnięte zanim go użyjesz, i uruchom narzędzie nabiegu jałowym na 30 sekund w bezpiecznej pozycji (safe).Zatrzymaj niezwłocznie, jeśli wystąpi silna wibracja lubjeśli wykryjesz inne defekty. Jeśli wystąpi taka sytuacja,sprawdź urządzenie by znaleźć przyczynę.

7. Sprawdź przyciskUpewnij się, że przycisk jest rozłączony poprzezwciśnięcie go dwa lub trzy razy zanim uruchomisznarzędzie. (zobacz Rys. 2).

8. Założenie bocznego uchwytu.Przykręć boczny uchwyt do pokrywy narzędzia.

PRAKTYCZNE ZASTOSOWANIE SZLIFIERKI

1. NaciskW celu przedłużenia żywotności maszyny oraz uzyskaniawykończenia pierwszej jakości, ważne jest, by nieprzeciążyć maszyny przez wywieranie na nią zbytsilnego nacisku.Przy większości zastosowań ciężar własny maszynyjest wystarczający do skutecznego szlifowania. Zbytsilny nacisk spowoduje ograniczenie prędkościobrotowej, niedoskonałe wykończenie powierzchni iprzeciążenie, które może spowodować skrócenieżywotności maszyny.

2. Kąt szlifowaniaNie dotykaj całą powierzchnią obniżonej tarczy środkowejdo szlifowanego materiału. Jak pokazano w Rys. 1,maszyna powinna być trzymana pod kątem 15˚ – 30˚,tak aby zewnętrzny kraniec obniżonej tarczy środkowejstykał się z materiałem pod optymalnym kątem.

3. By zapobiec werżnięciu się nowej obniżonej tarczyśrodkowej w obrabiany przedmiot, początkoweszlifowanie powinno być przeprowadzone przezpociągnięcie szlifierki w poprzek obiektu w kierunkuoperatora szlifierki (Rys. 1 kierunek B). Kiedy jużkrawędź prowadząca obniżonej tarczy środkowej jestodpowiednio starta, szlifowanie może być prowadzonew dowolnym kierunku.

4. Środki ostrożności bezpośredno po skończeniupracy.Tarcza obraca się nadal po wyłączeniu narzędzia. Powyłączeniu nie odkładaj maszyny zanim obniżona tarczanie zatrzyma się całkowicie.To zabezpieczenie pomoże uniknięcia poważnychwypadków i ograniczy ilość kurzu i opiłków wciągniętychdo maszyny.

OSTRZEŻENIA Sprawdź czy obrabiany przedmiot jest odpowiednio

umocowany. Upewnij się, że otwory wentylacyjne są przepustowe

podczas pracy w kurzu.Jeśli koniecznym jest usunięcie kurzu, najpierw rozłącznarzędzie z sieci (nie używaj do tego obiektów z metalu)oraz unikaj uszkodzenia części wewnętrznych.

Upewnij się, że pojawiające się w trakcie pracy iskrynie powodują zagrożenia, tzn. nie trafiają w ludzi lubinie podpalają łatwopalnych substancji.

Zawsze używaj zabezpieczeń oczu i uszu.Inny osobisty sprzęt ochronny jak np. maskaprzeciwpyłowa, rękawice, hełm i fartuch powinny byćzakładane w razie potrzeby.Jeśli masz wątpliwości, użyj odzieży i sprzętuochronnego.

Jeśli maszyna nie jest używana, powinna być wyłączonaz kontaktu.

04Pol_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3327

Page 29: 001CoverF G10SR3 EE

28

Polski

SKŁADANIE I ROZKŁADANIE OBNIŻONYCHTARCZ ŚSRODKOWYCH (Rys. 2)

UWAGA Upewnij się, że wyłączyłeś wyłącznik (przełączna OFF) oraz wtyczkę z kontaktu aby uniknąćpoważnego wypadku.

1. Składanie (Rys. 2)(1) Przekręć szlifierkę tarczową do góry nogami tak aby

wrzeciono było skierowane w górę.(2) Ustaw poprzeczne płyty podkładek tarczy w równej linii

z naciętą częścią wrzeciona i zamocuj je.(3) Zamocuj wypukłą część obniżonej tarczy środkowej na

podkładce tarczy.(4) Wkręć nakrętkę tarczy na wrzeciono.(5) Podczas gdy wciskasz przycisk jedną ręką, drugą ręką

umocuj wrzeciono w pozycji pomału obracając tarczę.Dociśnij nakrętkę tarczy używając załączonego klucza,tak jak widać to na Rys. 2.

2. RozłożenieUżyj powyższych wskazówek tylko w odwrotnejkolejności.

UWAGA Upewnij się, że obniżona tarcza środkowa jest mocno

zamocowana. Upewnij się, że przycisk jest rozłączony wciskając go

dwa lub trzy razy zanim włączysz narzędzie (ON).

KONSERWACJA I INSPEKCJA

1. Sprawdzanie obniżonej tarczy środkowejUpewnij się, że obniżona tarcza środkowa nie mapęknięć i defektów powierzchni.

2. Sprawdzanie śrub mocującychRegularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby iupewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś znich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanietego może spowodować poważne zagrożenie.

3. Kontrola stanu szczotek węglowychW celu zapewnienia pełnego bezpieczeństwaużytkownika i ochrony przed porażeniem prądemelektrycznym, kontrola i wymiana szczotek węglowychw tym urządzeniu mogą być przeprowadzaneWYŁĄCZNIE przez Autoryzowany Punkt SerwisowyHitachi.

4. Wymiana przewodu zasilającegoJeżeli przewód zasilający urządzenia został uszkodzony,musi ono zostać przekazane do Autoryzowanego PunktuSerwisowego Hitachi w celu wymiany przewodu.

5. Konserwacja silnikaWirnik silnika jest sercem narzędzia.Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie zawilgotniałlub pokrył się olejem.

6. Lista części zamiennychA: Nr częściB: Nr koduC: Ilość użytych częściD: Uwagi

UWAGANaprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi ElektrycznychHitachi może dokonywać tylko Autoryzowane CentrumObsługi Hitachi.Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczonaAutoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdyzaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.

Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznychnależy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwadanego kraju.

MODYFIKACJENarzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane imodyfikowane w celu wprowadzania najnowszychosiągnięć nauki i techniki.W związku z tym pewne części (a także numery kodówi konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.

GWARANCJA

Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana zuwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych wwyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających znormalnego zużycia. W wypadku reklamacji należydostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanegocentrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄGWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.

UWAGA:W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badańi rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwilibez uprzedzenia.

Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracjiMierzone wartości było określone według EN60745 izadeklarowane zgodnie z ISO 4871.

Zmierzony poziom dźwięku A: 95 dB (A)Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 84 dB (A)Niepewność KpA: 3 dB (A)

Używaj ochraniacza uszu.

Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa),określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.

Szlifowanie powierzchni:wartość emisji wibracji ah, AG = 6,4 m/s2

Niepewność K = 1,5 m/s2

OSTRZEŻENIE Wartość emisji wibracji podczas pracy narzędzia

elektrycznego może różnić się od podanej wartości wzależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.

Aby określić środki bezpieczeństwa wymagane doochrony operatora zgodnie z szacowaną wartościąnarażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistychwarunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapycyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzeniaoraz praca w trybie gotowości).

04Pol_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3328

Page 30: 001CoverF G10SR3 EE

29

Magyar

SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

FIGYELEMOlvasson el minden biztonsági figyelmeztetést ésminden utasítást.A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.

Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást ajövőbeni hivatkozás érdekében.A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatrólműködő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezetéknélküli) szerszámgépre vonatkozik.

1) Munkaterületi biztonságra) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.

A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket

robbanásveszélyes atmoszférában, mint példáulgyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyekmeggyújthatják a port vagy gőzöket.

c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,miközben a szerszámgépet üzemelteti.A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.

2) Érintésvédelema) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük

az aljzatnak.Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földeltszerszámgépekkel.A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatokcsökkentik az áramütés kockázatát.

b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel,mint például csövekkel, radiátorokkal,tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a testeföldelve van.

c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagynedves körülményeknek.A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütéskockázatát.

d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használjaa vezetéket a szerszámgép szállítására, húzásáravagy kihúzására.Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, élesszegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelikaz áramütés kockázatát.

e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetéseesetén használjon szabadtéri használatraalkalmas hosszabbító kábelt.A szabadtéri használatra alkalmas kábel használatacsökkenti az áramütés kockázatát.

f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyentörténő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.

3) Személyi biztonsága) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és

használja a józan eszét a szerszámgépüzemeltetésekor.Ne használja a szerszámgépet fáradtan,kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.

A szerszámgépek üzemeltetése közben egypillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülésteredményezhet.

b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindigviseljen védőszemüveget.A megfelelő körülmények esetén használtvédőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszóbiztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédőcsökkenti a személyi sérüléseket.

c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön megarról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van,mielőtt csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagyaz akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagyszállítja a szerszámot.A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja akapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetűszerszámgépek áram alá helyezése vonzza abaleseteket.

d) Távolítson el minden állítókulcsot vagycsavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja aszerszámgépet.A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatvahagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülésteredményezhet.

e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizzemeg egyensúlyát.Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzésétváratlan helyzetekben.

f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatotvagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát éskesztyűjét a mozgó részektől.A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhata mozgó részekbe.

g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök aporelszívó és gyűjtő létesítményekcsatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezekcsatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.A porgyűjtő használata csökkentheti a porhozkapcsolódó veszélyeket.

4) A szerszámgép használata és ápolásaa) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az

alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.A megfelelő szerszámgép jobban ésbiztonságosabban végzi el a feladatot azon asebességen, amelyre azt tervezték.

b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsolónem kapcsolja azt be és ki.Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nemvezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.

c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy azakkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőttbármilyen beállítást végez, tartozékokat cserélvagy tárolja a szerszámgépeket.Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentika szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.

d) A használaton kívüli szerszámgépeket tároljaúgy, hogy gyermekek ne érhessék el, és neengedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeketaz utasításokat nem ismerő személyeküzemeltessék a szerszámgépet.Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépekveszélyesek.

e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze ahelytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,alkatrészek törése és minden olyan körülményszempontjából, amelyek befolyásolhatják aszerszám működését.

05Hun_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3329

Page 31: 001CoverF G10SR3 EE

30

Magyar

Az olyan tartozékok, amelyek furatai nem felelnekmeg pontosan az elektromos kéziszerszám rögzítőelemének, elveszítik egyensúlyukat, erősenrázkódnak, és így a kezelő elveszítheti akéziszerszám feletti uralmat.

g) Ne használjon sérült tartozékot. A használat előttmindig ellenőrizze a tartozékot, így acsiszolókorongot, hogy nincs-e rajta csorba vagyrepedés, a támasztékot, hogy nincs-e rajta repedésvagy nincs-e túlzottan elkopva, a drótkefét, hogynincs-e meglazulva vagy nincsenek-e rajta töröttdrótszálak. Ha az elektromos kéziszerszámot vagya tartozékoz leejti, nézze meg, hogy nem sérült-e meg, vagy helyezzen fel egy ép tartozékot. Atartozék ellenőrzése és felhelyezése utánhelyezkedjen Ön és a közelben állók a forgótartozék síkján kívül, és járassa egy percig azelektromos kéziszerszámot maximális sebességen,terhelés nélkül.A sérült tartozékok ezen teszt során általában eltörnek.

h) Viseljen védőfelszerelést. Alkalmazástól függően,használjon védőmaszkot, védőszemüveget vagyvédőkesztyűt. Szükség esetén viseljen maszkot,füldugót, kesztyűt és munkakötényt, amely képesmegállítani az elszálló repeszeket.A védőszemüvegnek képesnek kell lennie akülönböző műveletek során keletkező szállórepeszek megállítására. A maszknak vagygázálarcnak képesnek kell lennie a művelet soránkeletkező por kiszűrésére. A hosszú ideig tartó erőszajhatás halláskárosodást okozhat.

i) A közelben állókat tartsa biztonságos távolságbana munkaterülettől. Aki belép a munkaterületre,annak védőfelszerelst kell viselnie.A munkadarab repeszei vagy egy letört tartozékelszállhat, és végzetes kimenetelű sérülést okozhat.

j) Az elektromos kéziszerszámot kizárólag aszigetelt markolórésznél fogja, ha olyanműveletet hajt végre, ahol a vágó tartozék rejtettvezetékeket vagy a saját kábelét vághatja el.Ha a vágó tartozék elektromos áram alatt lévővezetékhez ér, akkor az elektromos kéziszerszámszabadon lévő fém részei elektromos áram alákerülnek, és megrázzák a kezelőt.

k) A forgó tartozéktól távol helyezze el a kábelt.Ha elveszti az uralmat a kéziszerszám felett, akkora kábel elvágódhat, és az Ön kezét vagy karjátberánthatja a forgó tartozék.

l) Ne tegye le addig az elektromos kéziszerszámot,amíg a tartozék teljesen meg nem állt.A forgó tartozék beleakadhat a felületbe, éskiránthatja kezéből az elektromos kéziszerszámot.

m) Ne használja az elektromos kéziszerszámot, haazt az oldalánál fogva hordozza.A forgó tartozék bekaphatja a ruhát, majd az Öntestét.

n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromoskéziszerszám szellőzőnyílásait.A motor ventilátora beszívja a port a borítás alá,és a nagy mennyiségben felhalmozódott fémporáramütést okozhat.

o) Ne használja az elektromos kéziszerszámotgyúlékony anyagok közelében.A szikrák lángra gyújthatják ezeket az anyagokat.

Ha sérült, használat előtt javíttassa meg aszerszámot.Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépekokoznak.

f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelőenkarbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűenakadnak el és könnyebben kezelhetők.

g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,figyelembe véve a munkakörülményeket és avégzendő munkát.A szerszámgép olyan műveletekre történőhasználata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,veszélyes helyzetet eredményezhet.

5) Szerviza) A szerszámgépét képesített javító személlyel

szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészekhasználatával.Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságamegmaradjon.

VIGYÁZATTartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni,hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.

BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK CSISZOLÓÉS VÁGÓ MŰVELETEKHEZ

a) Ez az elektromos kéziszerszám csiszolásra ésvágásra lett tervezve. Olvasson el mindenbiztonsági figyelmeztetést, útmutatást,illusztrációt és specifikációt, amely az elektromoskéziszerszámhoz lett mellékelve.Az alább felsorolt útmutatások be nem tartásaáramütéshez, tűz kialakulásához és/vagy súlyossérüléshez vezethet.

b) Az olyan műveletek végrehajtása, mint ahomokcsiszolás, a drótkefélés vagy a polírozásnem ajánlott ezzel az elektromos kéziszerszámmal.Az olyan műveletek végrehajtása, amelyekre azelektromos kéziszerszám nem lett felkészítve,veszélyesek lehetnek és személyi sérülést okozhatnak.

c) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket akéziszerszám gyártója nem kifejezetten ehhezaz elektromos kéziszerszámhoz tervezett.Az, hogy a tartozék csatlakoztatható az elektromoskéziszerszámhoz, még nem jelenti azt, hogy azbiztonságosan is használható.

d) A tartozék hitelesített sebességének legalábbakkorának kell lennie, mint az elektromoskéziszerszám maximális sebessége.Ha a tartozék a hitelesített sebességénél gyorsabbanüzemel, akkor az eltörhet és széjjel repülhet.

e) A tartozék külső átmérőjének és vastagságánakaz elektromos kéziszerszám hitelesítettkapacitásán belül kell lennie.A nem megfelelő méretű tartozékokat nem lehetmegfelelően levédeni és kontrollálni.

f) A tárcsáknak, a peremeknek, a támasztékoknak,és minden egyéb tartozéknak tökéletesen kellilleszkednie az elektromos kéziszerszámtengelyéhez.

05Hun_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3330

Page 32: 001CoverF G10SR3 EE

31

Magyar

p) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyekhűtőfolyadékot igényelnek.Víz vagy egyéb hűtőfolyadék használataáramütéshez vezethet.

VISSZARÚGÁS ÉS AZ ARRA VONATKOZÓFIGYELMEZTETÉSEK

A visszarúgás egy hirtelen reakció egy blokkolt, beragadtforgókorong, csiszolólemez, kefe vagy más tartozék esetén.A beszorulás, beragadás hirtelen leállást, sebességvesztéstokoz a forgó tartozékoknál, amely a nem kontrollálhatószerszámot ellentétes irányú forgásra kényszeríti.Például, ha az csiszolókorong beragad, beszorul egymunkadarab miatt, a korong szélei, amelyek a felületenérintkeznek, visszarúgást eredményeznek. A korongkiugorhat a használó felé vagy attól másik irányba, attólfüggően, hogy a korong mozgása a munkadarabon merrefele történt. A csiszolókorong el is törhet ezek miatt.A visszarúgás a szerszámgép helytelen/nemrendeltetésszerű használatából adódhat és az alábbióvintézkedésekkel megelőzhető.

a) Egy jó fogású markolat a szerszámgépre valószerelése, és a test, kéz megfelelő elhelyezéselehetővé teszi a visszarúgó erő elleni ellenállást.Minden esetben használjon kiegészítő fogantyút,hogy a visszarúgást, torzítást a beindításnálkontrollálni tudja.A használó kontrollálni tudja a torzítást ill. avisszarúgást, ha megfelelő óvintézkedéseket tesz.

b) Ne tegye a kezét a forgó tartozékok közelébe.A tartozékok visszarúghatnak a kezén túl is.

c) Ne helyezze arra a helyre a testét, ahová avisszarúgás során a szerszámgép mozdulhat.A visszarúgás során a szerszám az ellentétes iránybanmozog a korongmozgással a beszorulás helyén.

d) Legyen különös figyelemmel, ha sarkokkal, élesrészekkel stb. dolgozik. Kerülje a tartozékokbeakadását, beszorulását.A sarkok, éles részek vagy az ugrálás beszoríthatjaa forgó tartozékokat, és a kontroll szerszámgépentörténő elvesztését vagy visszarúgást eredményezhet.

e) Ne csatoljon fűrészláncot, fafaragó pengét vagyfogas fűrészpengét a készülékre.Ezek a pengék sűrű visszarúgást, a kontrollszerszámgépen történő elvesztését okozhatják.

BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEKCSISZOLÁSRA ÉS A DARABOLÁSIFOLYAMATRA VONAKOZÓAN

a) Csak olyan korongtípusokat alkalmazzon,amelyek javasoltak a szerszámgéphasználatához, valamint használja a kiválasztottkoronghoz a specifikus védőberendezést.Az olyan korongok, amelyeket nem a szerszámgéphezalakítottak ki, veszélyesek és nem biztonságosak.

b) A védőberendezést biztonságosan csatolja aszerszámgépre és helyezze el úgy, hogy azmaximális védelmet nyújtson, hogy a korongbóla legkisebb rész nézzen a használó felé.A védőberendezés segít megvédeni a használót atörött korongszilánkoktól, és a véletlen koronggalvaló érintkezéskor.

c) A korongokat csak a javasolt felhasználásimódon használjon. Például: ne dörzsölje, élesítsea vágókorong oldalát.A vágókorongokat periférikus vágásra alakították ki,az oldalsó erőkifejtés a korongra összetörheti azt.

d) Minden esetben sértetlen korongperemekethasználjon, amely megfelelő méretű és alakú akiválasztott korongnak.A megfelelő korongperem megvédi az eltöréstől,csökkenti annak valószínűségét. A daraboló korongpereme eltér a csiszolókorong peremétől.

e) Ne használjon nagyobb szerszámgépről valóhasznált korongokat.A nagyobb szerszámgéphez való korongok nemalkalmasak nagyobb sebességű, kisebbszerszámgépekhez, el is törhetnek.

KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGIFIGYELMEZTETÉSEK A DARABOLÓMŰVELETRE VONATKOZÓAN

a) Ne fejtsen ki nagy nyomást a daraboló korongra.Ne erőltesse a vágási mélységet.A korong túlterhelése megnöveli a terhelést és akorong billeghet a vágásban, visszarúgást vagy akorong eltörését okozhatja.

b) Ne helyezze a testét a forgó koronggal egyvonalba, vagy az mögé.Ha a korong a működtetés során a testtől elfeléforog, a visszarúgás közvetlenül Ön felé fog történni.

c) Ha a korong beszorul, vagy bármilyen okból avágás abbamarad, kapcsolja ki a szerszámgépet,és tartsa a szerszámgépet mozdulatlanul, amíga korong teljesen meg nem áll. Ne vegye le avágókorongot a vágásból, ha a korong mégmozgásban van, mert az visszarúgásteredményezhet.Tegyen óvintézkedéseket a kerék beszorulása ellen.

d) Ne indítsa újra a vágási folyamatot amunkadarabon. Engedje, hogy a korong elérjea teljes sebességet, tegye a gépet óvatosan avágatra.A korong beszorulhat, fel-alá járhat, vagyvisszarúghat, ha a szerszámgépet a munkadarabonindítja újra.

CSISZOLÓKRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOSBIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

- Ellenőrizze, hogy a korongon jelzett fordulatszámmegegyezik-e vagy nagyobb-e, mint a csiszoló névlegesfordulatszáma;

– Győződjön meg róla, hogy a korong méreteikompatibilisak a csiszolóval;

– A csiszolókorongokat a gyártó utasításainak megfelelőengondosan kell tárolni és kezelni;

– Használat előtt ellenőrizze a csiszolókorongot, nehasználjon csorba, repedt vagy egyéb módon hibástermékeket;

– Gondoskodjon róla, hogy a felszerelt korongok éspontok a gyártó utasításainak megfelelőenilleszkedjenek;

– Gondoskodjon róla, hogy az itatóspapírok használatrakerüljenek, ha azok mellékelve vannak a kötőanyagoscsiszoló termékekhez, és amikor szükségesek;

05Hun_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3331

Page 33: 001CoverF G10SR3 EE

32

Magyar

MŰSZAKI ADATOK

(1) Csavarkulcs ................................................................. 1(2) Oldalfogantyú ............................................................... 1A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkülváltozhatnak.

ALKALMAZÁSOK

Különböző acél-, bronz-, és alumínium anyagok valamintöntvények öntési sorjáinak eltávolítása, illetve az ilyenanyagok felületi megmunkálása.

Hegesztett, vagy lángvágással vágott profilok köszörülése. Műgyanták, pala, tégla, márvány, stb. csiszolása.

AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK

1. ÁramforrásÜgyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetettfeszültség értéke megegyezzen az alkalmazni kívánthálózati feszültséggel.

2. Hálózati kapcsolóÜgyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyenkapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja adugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsolóBE állásban van, a kéziszerszám azonnal működésbelép, ami súlyos balesetet idézhet elő.

3. Hosszabbító vezetékHa a munkaterület az áramforrástól távol található,akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményűhosszabbító vezetéket kell alkalmazni. A hosszabbítóvezetéknek a lehető legrövidebbnek kell lennie.

*Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!

4. A tárcsavédő felszerelése és beállításaA tárcsavédő egy balesetvédelmi eszköz, ami asüllyesztett közepű tárcsa üzemelés közbeniszétrobbanása esetén a személyi sérülések ellen nyújtvédelmet. A köszörülés megkezdése előtt ellenőrizze,hogy a tárcsavédő megfelelően fel legyen szerelve ésa helyére legyen rögzítve.A lehető legjobb működési hatékonyság érdekében atárcsavédő a rögzítő csavar kismértékű fellazítása utánelfordítható, és tetszés szerinti szögbe állítható. Ügyeljenrá, hogy a tárcsavédő beállítása után a rögzítőcsavarerősen meg legyen húzva.

5. Ügyeljen rá, hogy a tárcsák és rögzítőelemek a gyártóutasításainak megfelelően legyenek a helyükre szerelve.Ellenőrizze, hogy az alkalmazott süllyesztett közepű tárcsamegfelelő típusú legyen, és ne tartalmazzon repedéseketilletve felületi hibákat. Ugyancsak ellenőrizze, hogy asüllyesztett közepű tárcsa megfelelő módon legyenfelszerelve, és a tárcsarögzítő anya megfelelően meglegyen húzva. Lásd a „A SÜLLYESZTETT KÖZEPŰTÁRCSA ÖSSZESZERELÉSE ÉS SZÉTSZERELÉSE”című fejezetet.Ügyeljen rá, hogy a kötőanyaggal készített köszörűfejhezesetleg mellékelt felitató anyag szükség szerintalkalmazva legyen.Ne használjon külön szűkítő betéteket illetve adaptereketa nagyobb furatú köszörűtárcsák felszereléséhez.A menetes furatú tárcsákat alkalmazókéziszerszámoknál ügyeljen arra, hogy a tárcsábanlevő menet elég hosszú legyen a tengely hosszánakmegfelelően.

MŰSZAKI ADATOK

Modell G10SR3 G12SR3 G13SR3

Feszültség (terület szerint)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)

Névleges teljesítményfelvétel* 730 W

Üresjárati fordulatszám 10000 min-1

Külső átmérő x Furat átmérő 100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mmTárcsa

Kerületi sebesség 72 m/s 80 m/s

Súly (Csak maga a készülék) 1,4 kg

– Használat előtt győződjön meg róla, hogy a csiszolótermék helyesen van felszerelve és meghúzva, ésbiztonságos helyzetben üzemeltesse terhelés nélkül 30másodpercig a szerszámot, és azonnal állítsa le, hajelentős rezgést vagy egyéb hibát észlel. Ha ez akörülmény fordul elő, ellenőrizze a gépet az okmeghatározásához;

– Ha a szerszám védőfedéllel van felszerelve, soha nehasználja a szerszámot a védőfedél nélkül;

– Ne használjon külön szűkítő perselyeket vagyadaptereket a nagy lyukú csiszolókorongok illesztésére;

– Azoknak a szerszámoknak az esetén, amelyeketmenetes furatú koronggal történő felszerelésre szántak,győződjön meg róla, hogy a korongban a menetelegendően hosszú ahhoz, hogy befogadja az orsóhosszát;

– Ellenőrizze, hogy a munkadarab megfelelően alá van-e támasztva;

– Ne használjon vágókorongot oldalsó csiszolásra;– Gondoskodjon róla, hogy a használat közben keletkező

szikrák ne okozzanak veszélyt, pl. ne találjanak elszemélyeket, vagy ne gyújtsanak fel éghető anyagokat;

– Gondoskodjon róla, hogy a szellőzőnyílások szabadonmaradjanak, amikor poros körülmények között dolgozik,ha szükségessé válna a portól való megtisztítás, előszörcsatlakoztassa le a szerszámot a hálózatról (használjonnemfémes tárgyakat), és kerülje el a belső részekmegsértését;

– Mindig használjon szem- és fülvédőt. Viseljen egyébszemélyi védőfelszerelést is, mint például porálarcot,kesztyűt, sisakot és kötényt;

– Figyeljen rá, hogy a korong tovább forog, miután aszerszám lekapcsolásra került.

05Hun_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3332

Page 34: 001CoverF G10SR3 EE

33

Magyar

6. Próbaköszörülés végrehajtásaHasználat előtt ellenőrizze, hogy a köszörűfejmegfelelően fel van-e szerelve és rögzítve, majd abiztonságos helyzetben tartott kéziszerszámot terhelésnélkül futtassa 30 másodpercig. Azonnal állítsa le akéziszerszámot, ha nagymértékű vibrációt, vagy másrendellenességet tapasztal.Ilyen esetben ellenőrizze le a gépet annak kiderítéséhez,hogy mi okozta a rendellenességet.

7. A nyomógomb működésének ellenőrzéseA kéziszerszám bekapcsolása előtt a nyomógombkétszer-háromszor történő megnyomásával ellenőrizze,hogy a nyomógomb szabadon kikapcsol-e (lásd 2.Ábra).

8. Az oldalfogantyú felszereléseCsavarja az oldalfogantyút a hajtóműház fedelébe.

A KÉZIKÖSZÖRŰ GYAKORLATI KEZELÉSE

1. NyomásA gép élettartamának meghosszabbítása, valamint aminőségi munkavégzés érdekében fontos, hogy a gépne legyen túlterhelve a túlságosan erős nyomás kifejtésemiatt. A legtöbb esetben a gép saját súlya elegendőa hatékony köszörülés eléréséhez. A túl nagy nyomáskifejtése csökkent fordulatszámot, rosszabb minőségűfelületet, és a gép élettartamának csökkenéséhez vezetőtúlterhelést okoz.

2. Köszörülési szögA süllyesztett közepű köszörűtárcsának ne fektesse fela teljes felületét a köszörülendő munkadarabhoz. Amintaz az 1. Ábrán látható, a gépet 15˚ – 30˚ szögben kelltartani úgy, hogy a süllyesztett közepű tárcsa külsőéle optimális szögben érintkezzen a munkadarabbal.

3. Annak megakadályozására, nehogy egy új süllyesztettközepű tárcsa bemarja a munkadarabot, a köszörüléstkezdetben úgy kell végezni, hogy a köszörűt amunkadarabon keresztben a gép kezelője felé kellhúzni (1. Ábra, B irány). Ha a süllyesztett közepűtárcsa éle megfelelő mértékben lekopott, a köszörüléstbármelyik irányban lehet végezni.

4. A közvetlenül a felületi megmunkálás utánbetartandó óvintézkedésekA tárcsa a kéziszerszám kikapcsolása után még továbbforog.Kikapcsolás után ne tegye le a gépet mindaddig, amíga süllyesztett közepű tárcsa teljesen le nem állt. Asúlyos balesetek veszélyének az elkerülése mellett ilyenmódon csökken a munkahelyen a por mértéke, és agép által beszívott reszelékek mennyisége.

ÓVINTÉZKEDÉSEK Ellenőrizze, hogy a munkadarab megfelelően alá legyen

támasztva. Ügyeljen rá, hogy poros helyen történő munkavégzés

esetén szabadon maradjanak a szellőztető nyílások.Amennyiben a felgyülemlett port el kell távolítani, előszörhúzza ki a gép csatlakozódugóját a hálózatidugaszolóaljzatból (használjon valamilyen nem fémbőlkészült tárgyat), és ügyeljen rá, nehogy megsérüljeneka gép belső alkatrészei.

Ügyeljen rá, hogy a használat során keletkező szikrákne idézzenek elő veszélyes helyzetet (pl. ne repüljenekemberek közé, illetve ne gyújtsanak be valamilyengyúlékony anyagot).

Mindig viseljen valamilyen szem- illetve fülvédő eszközt.Szükség esetén más személyi munkavédelmieszközöket, pl. porvédő álarcot, kesztyűt, védősisakot,valamint kötényt is viselni kell.Ha nem biztos benne, hogy egy adott védőfelszerelésreszükség van-e, a biztonság kedvéért mégis használjaazt.

Ha a gépet nem használják, a csatlakozódugót ki kellhúzni a hálózati dugaszolóaljzatból.

A SÜLLYESZTETT KÖZEPŰ TÁRCSAÖSSZESZERELÉSE ÉS SZÉTSZERELÉSE(2. Ábra)

FIGYELEM: A súlyos sérülések elkerülése érdekébenügyeljen rá, hogy a gép KI legyen kapcsolva,és a csatlakozódugó ki legyen húzva ahálózati dugaszolóaljzatból.

1. Összeszerelés (2. Ábra)(1) Fordítsa a kézi köszörűgépet a hátoldalára, hogy a

tengely felfelé nézzen.(2) Állítsa a tárcsa alátétének lapos részét a tengely

bevágott részéhez, és illessze össze őket.(3) Illessze a süllyesztett közepű tárcsa kidudorodását a

tárcsa alátétére.(4) Csavarja a tengelyre a tárcsarögzítő anyát.(5) A nyomógomb egyik kézzel történő megnyomása mellett

reteszelje helyére a tárcsát úgy, hogy közben a másikkezével lassan elforgatja a süllyesztett közepű tárcsát.A mellékelt csavarkulccsal a 2. Ábrán látható módonhúzza meg a tárcsarögzítő anyát.

2. SzétszerelésKövesse a fenti eljárást, fordított sorrendben.

FIGYELMEZTETÉSEK Ellenőrizze, hogy a süllyesztett közepű tárcsa szilárdan

a helyére legyen szerelve. A kéziszerszám bekapcsolása előtt a nyomógomb

kétszer-háromszor történő megnyomásával ellenőrizze,hogy a nyomógomb szabadon kikapcsol-e.

ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS

1. A süllyesztett közepű tárcsa ellenőrzéseEllenőrizze, hogy a süllyesztett közepű tárcsán nelegyenek repedések vagy egyéb felületi sérülések.

2. A rögzítő csavarok ellenőrzéseRendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, ésügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenekszorítva. Minden meglazult csavart azonnal szorítsonmeg. Ennek elhanyagolása súlyos veszélyeket hordozmagában.

3. A szénkefék ellenőrzéseA tartós biztonság és a megfelelő érintésvédelemérdekében e szerszámgép szénkeféinek ellenőrzésétés cseréjét KIZÁRÓLAG a Hitachi Szerződéses SzervizKözpont végezheti.

4. A hálózati kábel cseréjeHa a szerszámgép hálózati kábele megrongálódik, akkorazt csere céljából vissza kell juttatni a HitachiSzerződéses Szerviz Központba.

5. A motor karbantartásaA motor tekercselése az elektromos szerszám „szíve”.Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.

05Hun_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3333

Page 35: 001CoverF G10SR3 EE

34

Magyar

6. Szervizelési alkatrészlistaA: Alkatrész-számB: KódszámC: Használt darabszámD: Megjegyzések

FIGYELEMHitachi kéziszerszámok javítását, módosítását ésellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezta szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk aHitachi szakszervíznek.A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása soránbe kell tartani az egyes országokban érvényben lévőbiztonsági rendelkezéseket és szabványokat.

MÓDOSÍTÁSOKA Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítésekenmennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszakifejlesztések eredményeit.Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetvekiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkülmegváltozhatnak.

GARANCIA

A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országoselőírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nemvonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerűhasználatból, továbbá a normál mértékűnek számítóelhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nemszétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén találhatóGARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachiszervizközpontba.

MEGJEGYZÉS:A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentés nélkül változhatnak.

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információkA mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültekmeghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.

Mért A hangteljesítmény-szint: 95 dB (A)Mért A hangnyomás-szint: 84 dB (A)Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)

Viseljen hallásvédelmi eszközt.

VEN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek(háromtengelyű vektorösszeg).

Felület csiszolása:Rezgési kibocsátási érték ah, AG = 6,4 m/s2

Bizonytalanság K = 1,5 m/s2

FIGYELEM A rezgési kibocsátási érték a szerszámgép tényleges

használata során különbözhet a megadott értéktől aszerszám használatának módjaitól függően.

A kezelő védelméhez szükséges biztonsági intézkedésekazonosításához, amelyek a használat ténylegeskörülményeinek való kitettség becslésén alapulnak(számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét,mint például az időket, amikor a szerszám ki van kapcsolva,és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időn túl).

05Hun_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3334

Page 36: 001CoverF G10SR3 EE

35

Čeština

OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SEBEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE

UPOZORNĚNÍPřečtěte si všechna varování týkající se bezpečnostia všechny pokyny.Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následekelektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.

Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnuse vám mohou hodit.Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje kvašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou)nebo napájenému z baterie (bez šňůry).

1) Bezpečnost na pracovištia) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.

V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném

ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,plynů či prachu.Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohlyzapálit prach anebo plyny.

c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňtepřístupu dětí a přihlížejících osob.Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontrolynad nástrojem.

2) Elektrická bezpečnosta) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat

zásuvce.Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoliupravovat.U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejtežádné rozbočovací zásuvky.Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snížínebezpečí elektrického šoku.

b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jakojsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečíelektrického šoku.

c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkýmpodmínkám.Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýšínebezpečí elektrického šoku.

d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdyšňůru nepoužívejte k přenášení, tahání neboodpojování elektrického nástroje ze zásuvky.Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečíelektrického šoku.

e) Během provozu elektrického nástroje venkupoužívejte prodlužovací šňůru vhodnou kvenkovnímu použití.Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižujenebezpečí elektrického šoku.

f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkémmístě nevyhnutelné, použijte napájení sochranným zařízením na zbytkový proud.Použití zařízení na zbytkový proud snižuje rizikoelektrického šoku.

3) Osobní bezpečnosta) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s

elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavenínebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.

Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickýmnástrojem může způsobit vážné zranění.

b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.Vždy noste ochranu očí.Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité vpříslušných podmínkách sníží možnost zranění.

c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojenímke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,zvedáním nebo přenášením elektrického nástrojese ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínačinebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnutovzniká nebezpečí úrazu.

d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňteseřizovací klíč.Klíč ponechaný připevněný k rotující částielektrického nástroje může způsobit zranění.

e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správnépostavení a stabilitu.To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojemv nepředvídaných situacích.

f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení anišperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimopohybující se části.Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou býtvtaženy do pohybujících se částí.

g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojůk odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsoupřipojena a správně používána.Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizikasouvisející s prachem.

4) Používání a péče o elektrický nástroja) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy

vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépea bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.

b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefungujejeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládatvypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.

c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, předvýměnou příslušenství nebo uskladněnímelektrických nástrojů vždy nejprve odpojtezástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojtebateriový zdroj.Taková preventivní opatření snižují nebezpečínechtěného spuštění elektrického nástroje.

d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimodosah dětí a nedovolte, aby s elektrickýmnástrojem pracovaly osoby, které nejsouseznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelůjsou nebezpečné.

e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případnávychýlení nebo sevření pohybujících se částí,poškození částí a jakékoli ostatní podmínky,které mohou mít vliv na provoz elektrickýchnástrojů.V případě poškození nechte elektrický nástrojpřed jeho dalším použitím opravit.Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržbyelektrických nástrojů.

06Cze_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3435

Page 37: 001CoverF G10SR3 EE

36

Čeština

postavte mimo oblast rotujícího příslušenství ana jednu minutu spuste elektrický nástroj namaximální rychlost bez zátěže.Poškozené příslušenství se v normálním případěběhem tohoto testování rozpadne.

h) Noste profesionální ochranné pracovní pomůcky.V závislosti na daném použití noste ochranný štíta ochranné brýle. Je-li to vhodné, noste respirátor,chrániče sluchu, rukavice a dílenskou zástěru,která dokáže zastavit malé abrazivní části neboúlomky obrobku.Ochrana očí musí být schopna zastavit odlétajícíúlomky vznikající při různých operacích. Respirátormusí být schopen filtrovat prachové částice vytvářejícíse během vaší práce. Dlouhotrvající vystavenívysokému hluku může způsobit ztrátu sluchu.

i) Udržujte přihlížející osoby v bezpečné vzdálenostiod pracovní oblasti. Kdokoli, kdo vstoupí dopracovní oblasti, musí mít na sobě osobníochranné pomůcky.Úlomky obrobku nebo zlomeného příslušenstvímohou odletět a způsobit zranění mimobezprostřední oblast provozu nástroje.

j) Provádíte-li operaci, při které by se mohlo řeznépříslušenství dostat do kontaktu se skrytýmelektrickým vedením vlastní napájecí šňůry, držteelektrický nástroj pouze za izolované svěracíplochy.Řezné příslušenství, které se dostane do kontaktus elektrickým vedením pod proudem, může "nabít"exponované kovové části elektrického nástroje azpůsobit uživateli elektrický šok.

k) Umístěte napájecí šňůru mimo rotující příslušenství.Ztratíte-li kontrolu nad nástrojem, může dojít kpřeříznutí nebo zachycení šňůry a vaše ruka nebopaže může být vtažena do rotujícího příslušenství.

l) Nikdy elektrický nástroj nepokládejte, dokud sepříslušenství zcela nezastaví.Rotující příslušenství se může zachytit o povrch astáhnout elektrický nástroj mimo vaši kontrolu.

m) Nedržte elektrický nástroj při práci po svém boku.Náhodným kontaktem s rotujícím příslušenstvím semůže příslušenství zachytit za váš oděv a způsobitvám zranění na těle.

n) Pravidelně čistěte větrací otvory elektrickéhonástroje.Větrák motoru vtahuje prach do těla nástroje anadměrné nashromáždění kovového prachu můžezpůsobit elektrická nebezpečí.

o) Neprovozujte elektrický nástroj v blízkostihořlavých materiálů.Jiskry by mohly tyto materiály zapálit.

p) Nepoužívejte příslušenství vyžadující kapalnéchladicí prostředky.Použití vody nebo jiných kapalných chladicíchprostředků může způsobit usmrcení elektrickýmproudem nebo šok.

KOPNUTÍ A S TÍM SOUVISEJÍCÍ VAROVÁNÍ

Kopnutí je náhlá reakce na zaseknutí nebo zachycenírotujícího kotouče, podložky, kartáče či jiného příslušenství.Zaseknutí nebo zachycení způsobí rapidní zastavenírotujícího příslušenství, v důsledku čehož pak dojde kvytlačení neovladatelného elektrického nástroje proti rotacipříslušenství v bodě zadření.

f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznýmihranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépese ovládají.

g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitomzřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.Použití elektrického nástroje k jinému než určenémuúčelu může způsobit nebezpečnou situaci.

5) Servisa) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte

kvalifikovanému opraváři, který použije pouzeidentické náhradní díly.Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrickéhonástroje.

PREVENTIVNÍ OPATŘENÍNedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimodosah dětí a slabomyslných osob.

BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ SPOLEČNÁ PROBROUŠENÍ A ODŘEZÁVÁNÍ

a) Tento elektrický nástroj je určen k broušení aodřezávání. Přečtěte si všechna varování, pokyny,obrázky a specifikace, které jsou k tomutoelektrickému nástroji k dispozici.Nedodržení níže uvedených pokynů může mít zanásledek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.

b) Tento elektrický nástroj se nedoporučuje používatk broušení pískem, kartáčování nebo leštění.Práce, pro které tento elektrický nástroj nebyl určen,mohou způsobit nebezpečí a zranění.

c) Nepoužívejte příslušenství, které není přímonavrženo a doporučeno výrobcem nástroje.To, že takové příslušenství lze k vašemuelektrickému nástroji připojit, ještě neznamená, žebude jeho provoz bezpečný.

d) Jmenovitá rychlost příslušenství se musí alespoňrovnat maximální rychlosti vyznačené naelektrickém nástroji.Příslušenství, které bude pracovat vyšší rychlostí, nežje jeho jmenovitá rychlost, se může zlomit a odletět.

e) Vnější průměr a tlouška vašeho příslušenství musíodpovídat kapacitě vašeho elektrického nástroje.Příslušenství s nesprávnými rozměry nemůže býtadekvátně chráněno nebo ovládáno.

f) Osová velikost kol, přírub, podložek nebojakéhokoli jiného příslušenství musí správněsedět s vřetenem elektrického nástroje.Příslušenství s osovými otvory, které nebudousouhlasit s montážní technikou elektrického nástroje,nebudou v rovnováze, budou nadměrně vibrovat amohou způsobit ztrátu kontroly nad nástrojem.

g) Nepoužívejte poškozené příslušenství. Předkaždým použitím zkontrolujte příslušenství jakobrusné kotouče, zda nejsou ulomené neboprasklé, podložku, zda nevykazuje praskliny,trhliny nebo nadměrné opotřebení, a kartáč, zdanevykazuje uvolněné nebo prasklé dráty. Pokudelektrický nástroj nebo příslušenství upustíte,zkontrolujte poškození nebo nainstalujtenepoškozené příslušenství. Po kontrole ainstalaci příslušenství se vy i přihlížející osoby

06Cze_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3436

Page 38: 001CoverF G10SR3 EE

37

Čeština

Pokud se například brusný kotouč zasekne nebo zachytío obrobek, hrana kotouče, která vstupuje do boduzaseknutí, se může zarýt do povrchu materiálu a způsobitvyhození nebo vykopnutí kotouče. Kotouč může bu skočitk uživateli nebo od něj odskočit, v závislosti na směrupohybu kotouče v bodě zaseknutí. Brusné kotouče se zatěchto podmínek mohou také zlomit.Kopnutí je důsledkem špatného použití elektrického nástrojea/nebo nesprávného postupu nebo podmínek při práci sním a lze se mu vyhnout zavedením řádnýchbezpečnostních opatření uvedených níže.

a) Udržujte pevné uchopení elektrického nástrojea umístěte své tělo a paži tak, aby bylo možnéklást odpor proti takovým silám při kopnutí.Vždy používejte pomocné držadlo, je-li kdispozici, pro maximální kontrolu nad kopnutímnebo reakčním momentem při spuštění.Uživatel může kontrolovat síly při reakčním momentunebo kopnutí, pokud jsou zavedena řádnábezpečnostní opatření.

b) Nikdy neumísujte ruku blízko rotujícíhopříslušenství.Příslušenství se může odrazit přes vaši ruku.

c) Nestavějte se do oblasti, kam se elektrickýnástroj v případě kopnutí odrazí.Kopnutí odhodí nástroj směrem proti pohybukotouče v bodě zaseknutí.

d) Při práci s rohy, ostrými hranami apod. buteobzvláště opatrní. Zabraňte odskočení a zachycenípříslušenství.Rohy, ostré hrany nebo odskakování mají tendencizachytit rotující příslušenství a způsobit ztrátukontroly nebo kopnutí.

e) Nepřipojujte k nástroji kotouč řetězové pily nadřevo ani kotouč ozubené pily.Takové čepele způsobují často kopnutí a ztrátukontroly.

BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ SPECIFICKÁ PROBROUŠENÍ A ŘEZÁNÍ

a) Používejte pouze typy kotoučů, které jsoudoporučeny pro váš elektrický nástroj, aspecifický kryt určený pro zvolený kotouč.Kotouče, pro které nebyl tento elektrický nástrojurčen, nelze adekvátně chránit a jsou nebezpečné.

b) Ochrana musí být bezpečně připevněna kelektrickému nástroji a umístěna tak, abyposkytovala maximální bezpečnost, tzn. aby byluživatel vystaven co nejmenší části kotouče.Ochrana pomáhá chránit uživatele před zlomenýmičástmi kotouče a náhodným kontaktem s kotoučem.

c) Kotouče je nutno používat pouze pro doporučenéaplikace. Například: boční částí řezného kotoučeneprovádějte broušení.Brusné řezné kotouče jsou určeny pro obvodovébroušení, boční síla aplikovaná na tyto kotoučemůže způsobit jejich roztříštění.

d) Vždy používejte nepoškozené příruby kotoučů,které mají správnou velikost a tvar pro vámizvolený kotouč.Správné příruby kotoučů podepírají kotouč a snižujítak možnost zlomení kotouče. Příruby pro řeznékotouče se mohou lišit od přírub pro brusné kotouče.

e) Nepoužívejte opotřebené kotouče z většíchelektrických nástrojů.Kotouče určené pro větší elektrické nástroje nejsouvhodné pro vyšší rychlosti používané u menšíchnástrojů a mohou prasknout.

DODATEČNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍSPECIFICKÁ PRO ŘEZÁNÍ

a) "Nezadřete" řezný kotouč a netlačte na nějnadměrnou silou. Nesnažte se o nadměrnouhloubku řezu.Nadměrné namáhání kotouče způsobí, že zátěž asklon kotouče ho stočí nebo ucpou v řezu a můžedojít ke kopnutí nebo zlomení kotouče.

b) Nestavějte se v jedné linii s rotujícím kotoučemani za něj.Když se kotouč během provozu pohybuje směremod vašeho těla, možné kopnutí může odhoditotáčející se kotouč a celý elektrický nástroj přímok vám.

c) Když se kotouč zadře nebo přerušíte-li řezáníz jakéhokoli důvodu, vypněte elektrický nástroja podržte ho nehybně, dokud se kotouč zcelanezastaví. Nikdy se nepokoušejte odstranit řeznýkotouč z řezu, zatímco je v pohybu, jinak můžedojít ke kopnutí.Prozkoumejte a zavete nápravná opatření keliminaci příčiny zadření kotouče.

d) Řezání nezačínejte znovu v obrobku. Nechejtekotouč, aby dosáhl maximálních otáček, a potéopatrně znovu vstupte do řezu.Pokud elektrický nástroj znovu spustíte v obrobku,kotouč se může zadřít, vyskočit nebo kopnout.

VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PROBRUSKY

– Zkontrolujte, zda otáčky uvedené na kotouči jsou stejnénebo vyšší než jmenovité otáčky brusky.

– Přesvědčte se, že rozměry kotouče odpovídají brusce.– Brusné kotouče je třeba skladovat a zacházet s nimi

opatrně podle pokynů výrobce.– Před použitím zkontrolujte brusný kotouč. Nepoužívejte

poškozené, prasklé nebo vadné kotouče.– Ujistěte se, že namontované kotouče a hroty jsou

upevněny podle pokynů výrobce.– Zajistěte, aby se v případě potřeby používaly podkladové

kotouče s nalepeným abrazivním materiálem.– Zajistěte, aby byl brusný kotouč před zahájením práce

správným způsobem namontován a dotažen, a nechejtenářadí v chodu bez zatížení po dobu 30 vteřin v bezpečnépoloze. Nářadí okamžitě vypněte, pokud dochází keznačným vibracím nebo zjistíte-li jiné závady. Nastane-li tato situace, zkontrolujte nářadí pro zjištění příčiny.

– Je-li součástí výbavy ochranný kryt, nikdy nepoužívejtenářadí bez tohoto krytu.

– Nepoužívejte samostatná redukční pouzdra nebo adaptérypro přizpůsobení velkého otvoru brusným kotoučům.

– Pro nářadí určené pro montáž pomocí závitového otvoruzajistěte, aby byl závit v brusném kotouči dostatečnědlouhý a odpovídal tak délce vřetena.

– Zkontrolujte, zda je zpracovávaný materiál náležitýmzpůsobem podepřený.

– Nepoužívejte řezací kotouč pro boční broušení.

06Cze_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3437

Page 39: 001CoverF G10SR3 EE

38

Čeština

– Zajistěte, aby jiskry vznikající při broušení nebyl příčinounebezpečných situací, např. nesměřujte jiskry na osobynebo na hořlavé látky.

– Zajistěte, aby byly ventilační otvory při práci v prašnémprostředí udržovány v čistotě, je-li potřebné odstranitprach, nejdříve odpojte nářadí od síového přívodu(používejte nekovové předměty) a vyvarujte se poškozenívnitřní částí.

PARAMETRY

Model G10SR3 G12SR3 G13SR3

Napětí (podle oblastí)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)

Vstupní příkon* 730 W

Rychlost bez zatížení 10000 min-1

Vnější průměr × průměr otvoru 100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mmKotouč

Obvodová rychlost 72 m/s 80 m/s

Váha (Pouze bruska) 1,4 kg

STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

(1) Klíč ............................................................................... 1(2) Vysouvací držadlo ....................................................... 1Standardní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.

POUŽITÍ

Odstranění nerovností na odlitcích a povrchová úpravarůzných ocelových, bronzových a hliníkových materiálůa odlitků.

Broušení svařenců nebo povrchů po řezání plamenem. Broušení syntetických pryskyřic, břidlice, cihel, mramoru

apod.

PŘED POUŽITÍM

1. Zdroj elektřinyUjistěte se, že elektrický zdroj odpovídá požadavkůmuvedeným na štítku výrobku.

2. SpínačUjistěte se, že spínač je v poloze VYPNUTO (OFF).Pokud je zařízení připojeno ke zdroji elektrického proudua spínač je v poloze ZAPNUTO (ON), nástroj začneokamžitě pracovat a to může vést k vážnému úrazu.

3. Prodlužovací šňůraPokud je pracoviště vzdáleno od zdroje elektrickéhoproudu, použijte prodlužovací šňůru o dostatečnétloušce a kapacitě. Dbejte na to, aby prodlužovacíšňůra byla co nejkratší.

4. Instalace a nastavení krytu kotoučeKryt kotouče je ochranný prostředek v případě, žedojde k roztržení brusného kotouče během práce.Ujistěte se, že kryt je správně nastaven a připevněnpřed tím, než začnete brousit.Kryt lze nastavit do požadované polohy uvolněnímstavěcího šroubu a natočením krytu do požadovanéhoúhlu tak, aby se dosáhlo maximální efektivnosti. Ujistětese, že stavěcí šroub je řádně utažen po nastavení krytu.

*Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.

5. Ujistěte se, že nainstalované kotouče a hroty jsounastaveny v souladu s instrukcemi výrobce.Ujistěte se, že středově vtlačený kotouč je správnéhotypu a je bez trhlin nebo povrchových vad. Také seujistěte, že brusný kotouč je správně nainstalován, aže matka kotouče je utažena - viz kapitola „MONTÁŽA DEMONTÁŽ BRUSNÉHO KOTOUČE”.Ujistěte se, že jsou použity podložky u výrobků snalepeným brusivem a kdykoliv je to požadováno.Nepoužívejte zvláštní vložky nebo redukce pro upnutíkotoučů s většími otvory.U nástrojů, které vyžadují kotouče se závitem, se ujistěte,že délka závitu v kotouči odpovídá délce závitu nahřídeli. Nepoužívejte řezací kotouče pro broušení.

6. Pokusné broušeníUjistěte se, že brusný nástroj je před použitím správněnainstalován a utažen. Zapněte brusku a nechte jivolně běžet v bezpečné poloze po dobu 30ti vteřin.Pokud cítíte silné vibrace nebo zjistíte další závady,okamžitě brusku zastavte.Pokud tato situace nastane, zjistěte příčinu.

7. Potvrzení funkce tlačítkaUjistěte se, že tlačítko je vypnuto tak, že jej dvakrátnebo třikrát stlačíte před tím, než brusku vypnete -viz Obr. 2.

8. Připevnění bočního držadlaPřišroubujte boční držadlo ke krytu převodovky.

PRAKTICKÉ POUŽITÍ BRUSKY

1. TlakZařízení nesmí být přetíženo přílišným tlakem, aby seprodloužila jeho životnost a zaručila vysoká kvalitabroušení. Pro efektivní broušení postačí ve většiněpřípadů tlak vyvozený vlastní váhou zařízení. Přílišvysoký tlak vede ke snížení otáček, podřadné kvalitěpovrchu a přetížení, které snižuje životnost zařízení.

2. Brusný úhelNeaplikujte celý povrch brusného kotouče na broušenýmateriál. Bruska má svírat úhel s povrchem 15 – 30stupňů tak, aby vnější okraj brusného kotouče byl vkontaktu s materiálem pod optimálním úhlem - Obr. 1.

– Vždy používejte ochranu zraku a sluchu. Je třebapoužívat také ostatní osobní ochranné pomůcky, jakoje protiprachová maska, rukavice, helma a štít.

– Mějte na paměti, že brusný kotouč po vypnutí nářadídobíhá.

06Cze_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3438

Page 40: 001CoverF G10SR3 EE

39

Čeština

3. Aby se zabránilo zařezávání nového brusného kotoučedo materiálu, je třeba provést počáteční broušení pohybembrusky přes broušený kus směrem k obsluze - Obr. 1,směr B. Jakmile je brusný okraj kotouče správněopotřeben, lze brousit v obou směrech.

4. Upozornění na situaci ihned po ukončení brusnéoperaceKotouč se nadále otáčí i po vypnutí zařízení.Po vypnutí brusky ji neodkládejte, dokud se brusnýkotouč úplně nezastaví. Kromě zamezení vážnémuzranění zabrání tento postup tvorbě prachu a jehonasátí do brusky.

POZOR Zajistěte, aby byl materiál správně upnut. Zajistěte, aby větrací otvory byly volné, pracujete-li v

prašném prostředí.Pokud musíte očistit prach, odpojte nejprve zařízení odzdroje elektrického proudu (použijte nekovové předměty)a dejte pozor, abyste nepoškodili vnitřní součástky.

Zajistěte, aby jiskry, které vznikají při použití,nezpůsobovaly riziko jako například kontakt s obsluhounebo vznícení hořlavých materiálů.

Vždy chraňte oči a sluch. V případě nutnosti použijtedalší osobní ochranné pomůcky jako jsou rukavice,zástěra a přilba.Pokud máte pochybnosti, vždy raději volte ochrannépomůcky.

Pokud zařízení nepoužíváte, odpojte jej od zdrojeelektrického proudu.

MONTÁŽ A DEMONTÁŽ BRUSNÉHOKOTOUČE (Obr. 2)

POZOR Ujistěte se, že spínač je v poloze VYPNUTO azařízení je odpojeno od zdroje elektrického proudu,aby se předešlo vážnému úrazu.

1. Montáž (Obr. 2)(1) Otočte brusku do opačné polohy tak, aby hřídel

směřovala nahoru.(2) Vyrovnejte plochou část podložek kotouče se zářezem

na hřídeli a nasate je.(3) Umístěte výčnělek na brusného kotouči do podložky

kotouče.(4) Našroubujte matku kotouče na hřídel.(5) Jednou rukou tlačte na tlačítko a druhou rukou

uzamkněte hřídel tak, že pomalu brusného kotoučem.Utáhněte matku kotouče přiloženým klíčem - Obr. 2.

2. DemontážAplikujte postup uvedený v části „Montáž” v opačnémpořadí.

POZOR Ujistěte se, že brusný kotouč je pevně nainstalován. Ujistěte se, že tlačítko je vypnuto tak, že jej dvakrát

nebo třikrát stlačíte před tím, než brusku zapnete.

ÚDRŽBA A KONTROLA

1. Kontrola brusného kotouče.Ujistěte se, že brusný kotouč je bez trhlin a povrchových vad.

2. Kontrola šroubůPravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se,že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šroubyuvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohouvést k vážnému riziku.

3. Kontrola uhlíkových kartáčkůZa účelem Vaší trvalé bezpečnosti a ochrany protiúrazu elektrickým proudem by mělo kontrolu uhlíkovýchkartáčků a jejich výměnu na tomto nářadí provádětPOUZE Autorizované Servisní Středisko firmy Hitachi.

4. Výměna přívodní kabeluPokud dojde k poškození přívodního kabelu nářadí, jetřeba nářadí zaslat do Autorizovaného ServisníhoStřediska firmy Hitachi pro provedení výměny kabelu.

5. Údržba motoruVinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se,že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.

6. Seznam servisních položekA: Číslo položkyB: Kód položkyC: Číslo použitíD: Poznámky

POZOROpravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musíprovádět Autorizované servisní středisko Hitachi.Tento seznam servisních položek bude užitečný,předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanémuservisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem naopravu nebo další servis.Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí býtdodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné vkaždé zemi, kde je výrobek používán.

MODIFIKACEVýrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány amodifikovány tak, aby se zavedly nejposlednějšívýsledky výzkumu a vývoje.Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)mohou být změněny bez předešlého oznámení.

ZÁRUKA

Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závadynebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případěreklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebranémstavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným nakonci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovanéhoservisního střediska firmy Hitachi.

POZNÁMKA:Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojovéhoprogramu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhatzměnám bez předchozího upozornění.

06Cze_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3439

Page 41: 001CoverF G10SR3 EE

40

Čeština

Informace o hluku a vibracíchMěřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklaroványve shodě s ISO 4871.

Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 95 dB (A)Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 84 dB (A)Neurčitost KpA: 3 dB (A)

Použijte ochranu sluchu.

Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovenédle normy EN60745.

Broušení rovinných ploch:Hodnota vibračních emisí ah, AG = 6,4 m/s2

Nejistota K = 1,5 m/s2

UPOZORNĚNÍ Hodnota vibračních emisí během vlastního používání

elektrického přístroje se může od deklarované hodnotylišit v závislosti na způsobu použití přístroje.

Pro identifikaci bezpečnostních opatření k ochraněobsluhy založených na odhadu vystavení vlivům v danýchpodmínkách použití (v úvahu bereme všechny částipracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý,a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).

06Cze_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3440

Page 42: 001CoverF G10SR3 EE

41

Türkçe

GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓKUYARILARI

DÓKKATTüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.

Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, ßebeke elektriåiyleçalıßan (kablolu) veya pille çalıßan (kablosuz) elektrikli aletinizibelirtir.

1) Çalıßma alanının güvenliåia) Çalıßma alanı temiz ve iyi aydınlatılmıß olmalıdır.

Daåınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcı

maddelerin bulunduåu ortamlarda çalıßtırmayın.Elektrikli aletlerin çıkardıåı kıvılcımlar toz veya gazhalindeki bu maddeleri ateßleyebilir.

c) Bir elektrikli aletle çalıßırken çocukları ve izleyicileriuzaklaßtırın.Dikkatinizin daåılması kontrolü kaybetmenize nedenolabilir.

2) Elektrik güvenliåia) Elektrikli aletin fißi elektrik prizine uygun olmalıdır.

Fißi herhangi bir ßekilde deåißtirmeyin.Topraklanmıß elektrikli aletlerle herhangi biradaptör kullanmayın.Fißlerde deåißiklik yapılmaması ve uygun prizlerdekullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.

b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibitopraklanmıß yüzeylerle gövde temasındankaçının.Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde elektrikçarpma riski artar.

c) Elektrikli aletleri yaåmura veya ıslak ortamlaramaruz bırakmayın.Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskiniartıracaktır.

d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aletitaßımak, çekmek veya fißini prizden çıkarmak içinkabloyu kullanmayın.Kabloyu ısıdan, yaådan, keskin kenarlardan veyahareketli parçalardan uzak tutun.Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpmariskini artırır.

e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alandakullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılmasıelektrik çarpma riskini azaltır.

f) Eåer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde kullanılmasıkaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla (RCD) korunanbir güç kaynaåı kullanın.RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.

3) Kißisel emniyeta) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;

yaptıåınız ißi izleyin ve saåduyulu davranın.Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındaykenkullanmayın.Elektrikli aletleri kullanırken göstereceåiniz bir anlıkdikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.

b) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Daimakoruyucu gözlük takın.

Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymazemniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibikoruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.

c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aletigüç kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan,kaldırmadan veya taßımadan önce, güçdüåmesinin kapalı konumda olduåundan eminolun.Elektrikli aletleri parmaåınız güç düåmesinin üzerindeolarak taßımanız veya güç düåmesi açılmıß durumdafißini takmanız kazalara davetiye çıkarır.

d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayarveya somun anahtarlarını çıkarın.Aletin dönen parçalarından birine baålı kalan bir somunanahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir.

e) Çok fazla yaklaßmayın. Uygun bir adım mesafesibırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi kontroletmeniz mümkün olur.

f) Uygun ßekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin vetakı eßyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi veeldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketliparçalara takılabilir.

g) Eåer toz çekme ve toplama baålantıları için gerekliaygıtlar saålanmıßsa, bunların baålı olduåundanve doåru ßekilde kullanıldıåından emin olun.Toz toplama kullanımı, tozla ilißkili tehlikeleri azaltabilir.

4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımıa) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iß için doåru

alet kullanın.Doåru alet, ißinizi daha iyi ve tasarlanmıß olduåu hızdeåerinde daha güvenli ßekilde yapacaktır.

b) Elektrikli alet güç düåmesinden açılıpkapanmıyorsa, aleti kullanmayın.Güç düåmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidirve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.

c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarlarıdeåißtirmeden veya aleti saklamadan önce fißigüç kaynaåından ve/veya akü ünitesinden sökün.Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazaylaçalıßma riskini azaltır.

d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocuklarınulaßamayacaåı bir yerde saklayın ve elektrikli aletve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibiolmayan kißilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.Elektrikli aletler eåitimsiz kullanıcıların elindetehlikelidir.

e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli parçalardayanlıß hizalanma veya sıkıßma olup olmadıåını,kırık parça olup olmadıåını ve elektrikli aletinçalıßmasını etkileyebilecek diåer koßulları kontroledin.Eåer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamirettirin.Kazaların çoåu elektrikli aletlere kötü bakım ißlemleriuygulanmasından kaynaklanmaktadır.

f) Aletleri keskin ve temiz tutun.Uygun ßekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahipaletlerin sıkıßma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesidaha kolaydır.

g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., butalimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını veyapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın.Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı ißlemleriçin kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.

07Tur_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3441

Page 43: 001CoverF G10SR3 EE

42

Türkçe

Koruyucu gözlük, çeßitli ißlemlerin ürettiåi fırlayan parçalarıdurdurabilmelidir. Toz maskesi veya solunum maskesi,çalıßmanızın ürettiåi parçacıkları süzme yeteneåine sahipolmalıdır. Yüksek gürültü yoåunluåuna uzun süre maruzkalmak, ißitme kayıplarına neden olabilir.

i) Çevredeki insanlarla çalıßma alanı arasında birgüvenlik mesafesi koruyun. Çalıßma alanına girenherkes, kißisel koruyucu donanım kullanmalıdır.Óß parçasından veya kırılan bir aksesuardan ayrılanparçacıklar fırlayarak, yakın çalıßma alanının ötesindeyaralanmaya neden olabilir.

j) Kesici aksesuarın gizli kablolarla veya kendikablosuyla temas edebileceåi bir ißlem yaparken,elektrikli aleti sadece yalıtılmıß kavramayüzeylerinden tutun.Bir ”aktif” kabloyla temas eden kesme aksesuarı,elektrikli aletin çıplak parçalarını "aktif" hale getirebilirve operatörü çarpabilir.

k) Kabloyu dönen aksesuardan uzaåa yerleßtirin.Eåer kontrolü kaybederseniz, kablo kesilebilir veyatakılabilir ve eliniz veya kolunuz dönen aksesuartarafından çekilebilir.

l) Kesinlikle elektrikli aleti aksesuar tamamenduruncaya kadar yere koymayın.Dönen aksesuar yüzeyi kavrayarak elektrikli aletinkontrolünüzden çıkmasına neden olabilir.

m) Elektrikli aleti yanınızda taßırken çalıßtırmayın.Kazara elbisenizin dönen aksesuarla temas etmesi,aksesuarın elbisenizi kavrayarak vücudunuzaçekilmesine neden olabilir.

n) Elektrikli aletin hava çıkıß deliklerini düzenli olaraktemizleyin.Aksi halde, motor fanı tozu muhafazanın içine çeker vefazla metal tozu birikmesi elektrik arızasına neden olabilir.

o) Elektrikli aleti yanıcı maddelerin yakınındakullanmayın.Kıvılcımlar bu malzemeleri ateßleyebilir.

p) Sıvı soåutma maddeleri gerektiren aksesuarlarkullanmayın.Su veya baßka sıvı soåutucuların kullanılması elektrikçarpmasına ve hatta ölüme yol açabilir.

GERÓ TEPME VE ÓLGÓLÓ UYARILAR

Geri tepme, dönen bir çarkın, destek yastıkçıåının, fırçanınveya herhangi bir aksesuarın sıkıßtırılmasına veya takılmasınakarßı gösterilen ani reaksiyondur. Sıkıßma veya takılma, dönenaksesuarın hızlı bir ßekilde durarak, kontrolsüz elektrikli aletinbaålanma noktasında aksesuarın dönme yönüne ters yöndezorlanmasına neden olur.Örneåin, bir taßlama diski iß parçası tarafından engellenir veyasıkıßtırılırsa, diskin sıkıßma noktasına giren kenarı malzemeninyüzeyini delerek diskin dıßarıya doåru kaymasına veya geritepmesine neden olabilir. Disk, sıkıßma noktasında diskinhareket yönüne baålı olarak operatöre doåru veya operatördenuzaklaßacak yönde ileri fırlayabilir. Aynı zamanda, taßlamadiskleri bu koßullar altında kırılabilir.Geri tepme, elektrikli aletin yanlıß kullanılmasının ve/veyayanlıß çalıßtırma ißlemlerinin veya koßullarının sonucu olußurve aßaåıda belirtildiåi gibi uygun önlemler alınarak engellenebilir.

a) Elektrikli aleti sıkı ßekilde kavrayın ve vücudunuzunve kolunuzun konumunu geri tepme kuvvetlerinedayanacak ßekilde ayarlayın. Çalıßtırmaya baßlamasırasında geri tepme veya tork reaksiyonu üzerindemaksimum kontrol için (eåer mevcutsa) daimayardımcı kolu kullanın.

5) Servisa) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek

parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciyeyaptırın.Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı saålanacaktır.

ÖNLEMÇocukları ve zayıf kißileri uzak tutun.Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıfkißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır.

TAÍLAMA VEYA AÍINDIRARAK KESMEÓÍLEMLERÓ ÓÇÓN GENEL GÜVENLÓKUYARILARI

a) Bu elektrikli alet, bir taßlama aleti veya kesme aletiolarak kullanım için tasarlanmıßtır. Bu elektrikli aletlebirlikte saålanan tüm güvenlik uyarılarını, talimatları,ßekilli açıklamaları ve teknik özellikleri okuyun.Aßaåıda belirtilen tüm talimatlara uyulmaması elektrikçarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya nedenolabilir.

b) Bu elektrikli aletle zımparalama, tel fırça ile fırçalamaveya cilalama gibi ißlemlerin yapılması tavsiyeedilmez.Aletin kullanım amacı dıßındaki ißlemlerde kullanılmasıtehlike yaratabilir ve yaralanmaya neden olabilir.

c) Alet üreticisi tarafından özel olarak tasarlanmayanve tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayın.Sadece aksesuarın elektrikli aletinize takılabiliyorolması güvenli çalıßmayı garanti etmez.

d) Aksesuarın anma hızı, en az elektrikli alet üzerindeißaretli olan maksimum hıza eßit olmalıdır.Anma hızlarından daha yüksek hızda çalıßan aksesuarlarkırılarak fırlayabilir.

e) Aksesuarınızın dıß çapı ve kalınlıåı, elektrikli aletinizinnominal kapasitesi dahilinde olmalıdır.Yanlıß boyutlu aksesuarlar uygun ßekilde korunamazve kontrol edilemez.

f) Çarkların, flanßların, destek yastıkçıklarının veyadiåer aksesuarların mil boyutu elektrikli aletinmiline uygun ßekilde oturmalıdır.Elektrikli aletin montaj donanımına uymayan mildeliklerine sahip aksesuarlar denge kaybına, aßırıtitreßime ve kontrol kaybına neden olacaktır.

g) Hasarlı aksesuarları kullanmayın. Her kullanımdanönce, taßlama disklerinde kırıklar ve çatlaklar olupolmadıåını, destek yastıkçıklarında çatlaklar,yırtılmalar veya aßırı aßınma olup olmadıåını, telfırçanın gevßeyip gevßemediåini veya tellerininhasar görüp görmediåini kontrol edin. Eåerelektrikli alet veya aksesuar düßürülürse, hasarakarßı kontrol edin veya hasar görmemiß biraksesuar takın. Bir aksesuarı kontrol ettikten vetaktıktan sonra, kendinizle birlikte çevredekiinsanları da dönen aksesuar düzlemindenuzaklaßtırın ve elektrikli aleti bir dakika içinmaksimum yüksüz hızda çalıßtırın.Hasar gören aksesuarlar normalde bu test süresiiçerisinde aletten koparak ayrılır.

h) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Yaptıåınız ißebaålı olarak, yüz siperi, koruyucu gözlük veya emniyetgözlüåü kullanın. Gerektiåinde toz maskesi, kulakkoruyucusu, eldiven ve taßlama ißleminden veya ißparçasından sıçrayan parçacıkları durdurabilen birönlük kullanın.

07Tur_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3442

Page 44: 001CoverF G10SR3 EE

43

Türkçe

Eåer uygun önlemler alınırsa, operatör tork reaksiyonlarınıveya geri tepme kuvvetlerini kontrol edebilir.

b) Kesinlikle elinizi dönen bir aksesuarın yakınındatutmayın.Aksesuar geri teperek elinize çarpabilir.

c) Vücudunuzu elektrikli aletin geri tepme durumundahareket edeceåi bölgenin dıßında tutun.Geri tepme hareketi, aleti takılma noktasında çarkınhareketine zıt yönde itecektir.

d) Kößeler, keskin kenarlar, v.b. ile çalıßırken özeldikkat gösterin. Aksesuar sıçramasından vetakılmasından kaçının.Kößeler, sert kenarlar veya sıçrama hareketi dönenaksesuarı sıkıßtırma eåilimindedir ve kontrol kaybınaveya geri tepmeye neden olur.

e) Alete testere zinciri, aåaç oyma bıçaåı veya dißlitestere bıçaåı takmayın.Bu tür bıçaklar sık sık geri tepme yaratır ve kontrolkaybına neden olur.

TAÍLAMA VE AÍINDIRARAK KESMEÓÍLEMLERÓ ÓÇÓN ÖZEL GÜVENLÓK UYARILARI

a) Sadece elektrikli aletiniz için tavsiye edilen disktiplerini ve seçilen disk için tasarlanan özelmuhafazayı kullanın.Elektrikli aletiniz için tasarlanmamıß diskler uygunßekilde korunamayabilir ve güvenli deåildir.

b) Muhafaza elektrikli alete emniyetli ßekilde takılmalıve diskin operatöre bakan açık kısmı minimum olacakßekilde maksimum güvenlik için yerleßtirilmelidir.Muhafaza, operatörü kırılan disk parçalarından vekazayla diske temas etmekten korur.

c) Diskler sadece tavsiye edilen uygulamalar içinkullanılmalıdır. Örneåin, Kesme diskinin kenarıylataßlama yapmayın.Aßındırarak kesme diskleri çevresel taßlama amaçlıdır;bu disklere uygulanan yan kuvvetler parçalanmalarınaneden olabilir.

d) Daima seçtiåiniz disk için uygun boyut ve ßeklesahip, hasar görmemiß disk flanßları kullanın.Uygun disk flanßları diski desteklemek suretiyle kırılmaolasılıåını azaltır. Kesme diskleri için flanßlar, taßlamaçarkı flanßlarından farklı olabilir.

e) Daha büyük elektrikli aletlerde kullanılıp aßınarakküçülmüß diskler kullanmayın.Daha büyük elektrikli aletler için üretilen diskler, küçükbir aletin daha yüksek hızı için uygun deåildir ve yarılabilir.

AÍINDIRARAK KESME ÓÍLEMLERÓ ÓÇÓN ÖZELÓLAVE GÜVENLÓK UYARILARI

a) Kesme diskini "sıkıßtırmayın" veya aßırı baskıuygulamayın. Kesme derinliåini artırmayaçalıßmayın.Diske aßırı baskı uygulanması, kesme ißlemi sırasındadiskin yükünü ve bükülme veya körelme hassasiyetinive geri tepme veya disk kırılma olasılıåını artırır.

b) Vücudunuzu dönen diskle aynı hizada veya diskinarkasında tutmayın.Çalıßma noktasında disk vücudunuzdan uzaklaßacakßekilde hareket ettiåinde, olası geri tepme hareketidönen diski ve elektrikli aleti doårudan üzerinize itebilir.

c) Disk sıkıßtıåında veya herhangi bir nedenle birkesme ißlemine ara verdiåinizde, elektrikli aleti güçdüåmesinden kapatın ve disk tamamen duruncayakadar elektrikli aleti hareketsiz olarak tutun.Kesinlikle kesme diski hareket etmeye devamederken diski kesme noktasından çıkarmayaçalıßmayın; aksi takdirde geri tepme olußabilir.Diskin sıkıßma nedenini araßtırın ve gidermek içingerekli ißlemi yapın.

d) Kesme ißlemine tekrar baßlarken, hemen iß parçasıüzerinde çalıßmayın. Diskin tam hıza ulaßmasınıbekledikten sonra dikkatli bir ßekilde kesmenoktasına tekrar girin.Eåer elektrikli alet iß parçası üzerinde tekrarçalıßtırılmaya baßlanırsa, disk sıkıßabilir, hareketedebilir veya geri tepebilir.

TAÍLAMA ALETÓ ÓÇÓN GENEL GÜVENLÓKTALÓMATLARI

– Taßlama diskinin üzerinde belirtilen hızın, taßlama aletininhızına eßit veya bu hızdan daha büyük olmasına özengösterin;

– Disk boyutlarının taßlama aletine uygun olduåundanemin olun;

– Taßlama diskleri, imalatçının talimatlarına uygun olarakdikkatli bir ßekilde muhafaza edilmeli ve kullanılmalıdır;

– Kullanmadan önce taßlama diskini inceleyin. Kırılmıß,çatlamıß veya baßka bir ßekilde hasar görmüß ürünlerikullanmayın;

– Kullanılan taßlama diskinin ve uçlarının imalatçınıntalimatlarına uygun olarak takılmıß olduåundan emin olun;

– Aßındırıcı ürünle birlikte saålanmıßsa, kurutmakaåıtlarının ihtiyaç olduåunda kullanıldıåından emin olun;

– Taßlama ißlemi öncesinde aßındırma ürünlerinin doårumonte edildiåinden ve iyice sabitlendiåinden emin olunve aleti güvenli bir ortamda 30 saniye kadar boßtaolarak çalıßtırın. Önemli ölçüde titreme olduåunda veyabaßka arızalar tespit ederseniz, aleti derhal durdurun.Eåer bu durum devam ederse, sorunun ne olduåunuanlamak için aleti kontrol edin;

– Eåer ürünle birlikte bir disk muhafazası saålanmıßsa,aletin muhafazası takılı olmadıåı ßekilde kesinliklekullanmayın;

– Büyük boyutlu taßlama disklerini kullanmak amacıyladeliåi küçülten bilezik veya adaptörler gibi harici parçalarkullanmayın;

– Yivli deliåe sahip disklerin kullanımı için tasarlanmıßaletlerde, diskteki yivin milin tamamını alacak kadaruzun olmasına özen gösterin;

– Üzerinde çalıßılan parçanın gerektiåi gibidesteklendiåinden emin olun;

– Yüzey taßlama ißlemlerinde kesme disklerini kullanmayın;– Aletin kullanımı sırasında olußan kıvılcımların, insanların

veya kolayca alev alabilecek maddelerin üzerine gelmesigibi tehlikeli durumlara neden olmamasına dikkat edin;

– Tozlu ortamlarda çalıßırken, havalandırma açıklıklarınıntemiz olduåundan emin olun. Tozun temizlenmesigerekirse, önce aletin elektrik baålantısını (metal olmayannesneler kullanarak) kesin ve içerisindeki parçalarazarar vermemeye özen gösterin;

– Her zaman için koruyucu gözlük ve kulak koruyucusukullanın. Toz maskesi, eldiven, baret ve önlük gibidiåer kißisel koruyucu teçhizatlar gerektiåindekullanılmalıdır;

– Alet kapatıldıktan sonra dönmeye devam edentaßlama diskine dikkat edin.

07Tur_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3443

Page 45: 001CoverF G10SR3 EE

44

Türkçe

TEKNÓK ÖZELLÓKLER

Büyük delikli taßlama disklerini kullanmak amacıyla deliåiküçülten bilezik veya adaptörler gibi ek parçalarkullanmayın.Yivli deliåe sahip disklerin kullanımı için tasarlanmıßaletlerde, diskteki yivin milin tamamını alacak kadar uzunolmasına özen gösterin.Yüzey taßlama ißlerinde kesme disklerini kullanmayın.

6. Deneme KullanımıTaßlama ißlemi öncesinde aßındırma ürünlerinin doårumonte edildiåinden ve iyice sabitlendiåinden emin olunve aleti güvenli bir yerde 30 saniye kadar boßta olarakçalıßtırın. Önemli ölçüde titreme olduåunda veya baßkaarızalar tespit ederseniz aleti derhal durdurun.Bu durum devam ederse, sorunun ne olduåunu anlamakiçin aleti kontrol edin.

7. Kilit ÓånesiAleti çalıßtırmadan önce, kilit iånesini iki veya üç kezbastırarak, iånenin devre dıßı olduåundan emin olun(Íekil 2’ye bakın).

8. Yan Kolun TakılmasıYan kolu, dißli kutusundaki yerine vidalayarak takın.

PRATÓK TAÍLAMA UYGULAMALARI

1. BasınçMakine ömrünü uzatmak ve birinci sınıf ißçilik elde etmekiçin, aletin aßırı basınç uygulanarak zorlanmamasıönemlidir. Çoåu uygulamada etkili taßlama için aletin kendiaåırlıåı yeterlidir. Aßırı basınç uygulama; aletin hızınındüßmesine, yüzeyin dengesiz ißlenmesine ve kullanımömrünü azaltacak ßekilde aßırı yüklenmeye neden olur.

2. Taßlama AçısıTek tarafı oyuk taßlama diskini yüzeyinin tamamını,taßlanacak malzemeye temas ettirmeyin. Íekil 1’degösterildiåi gibi alet, taßlama diskinin dıß kenarınıntaßlanacak malzemeye temas edeceåi ßekilde 15° – 30°açıyla tutulmalıdır.

3. Yeni bir taßlama diskinin üzerinde çalıßılan parçanıniçine ißlemesini önlemek için, taßlama aletini parçaboyunca kendinize doåru sürerek kullanın. (Íekil 1; Byönü). Taßlama diskinin kenarı gerektiåi gibi aßındıktansonra, taßlama ißlemi her iki yönde de yapılabilir.

4. Óßlemden Hemen Sonra Uygulanacak ÖnlemlerAlet kapatıldıktan sonra taßlama diski dönmeye devam eder.Alet kapatıldıktan sonra taßlama diski tamamen durmadıkçamakineyi yere bırakmayın. Bu önlem, olası ciddi kazalarınönlenmesinin yanı sıra, aletin içine toz ve kir girmesini deengeller.

UYARILAR Üzerinde çalıßılan parçanın gerektiåi gibi

desteklendiåinden emin olun.

STANDART AKSESUARLAR

(1) Anahtar ......................................................................... 1(2) Yan Kol ........................................................................ 1Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

UYGULAMALAR

Döküm çapaklarının alınması ve çeßitli çelik, bronz vealüminyum malzemelerin ve döküm ißlerininperdahlanması.

Kaynak yerlerinin veya kesme tertibatıyla kesilmißkısımların taßlanması.

Sentetik reçinelerin, arduvaz levhalarının, tuålaların,mermerlerin, vb. taßlanması.

ALETÓ KULLANIM ÖNCESÓNDE

1. Güç KaynaåıKullanacaåınız güç kaynaåının, aletin etiketinde belirtilenelektrik gereklerine uygun olduåundan emin olun.

2. Güç ÍalteriGüç ßalterinin OFF konumunda olduåundan emin olun.Íalter ON konumundayken güç kaynaåına baålanan alethemen çalıßmaya baßlayarak ciddi bir kazaya neden olabilir.

3. Uzatma KablosuÇalıßma yeri güç kaynaåına uzak olduåunda, yeterlikalınlık ve kapasiteye sahip bir uzatma kablosu kullanın.Uzatma kablosu mümkün olduåunca kısa tutulmalıdır.

4. Disk Muhafazasının Takılması ve AyarlanmasıDisk muhafazası, bir tarafı oyuk taßlama diskinin çalıßmasırasında parçalanması durumunda yaralanmayıönlemek için kullanılan bir korumadır. Taßlama ißleminebaßlamadan önce muhafazanın doåru ßekilde yerleßtirilipyerine sabitlendiåinden emin olun.Sabitleyici vidayı hafifçe gevßeterek, maksimum verimelde etmek için muhafazayı en uygun açıyaayarlayabilirsiniz. Disk muhafazasını ayarlama ißleminiyaptıktan sonra, vidanın iyice sıkıldıåından emin olun.

5. Kullanılan taßlama diskinin ve uçlarının imalatçınıntalimatlarına uygun olarak takılmıß olduåundan emin olun.Kullanılan taßlama diski doåru tip ve hasarsız olmalıdır.Ayrıca taßlama diskinin doåru ßekilde monte edilmißolduåundan ve disk somununun emniyetli bir ßekildesıkıldıåından emin olun. “TEK TARAFI OYUK TAÍLAMADÓSKÓNÓN TAKILIP ÇIKARILMASI” bölümüne bakın.Aßındırıcı ürünle birlikte saålanmıßsa, kurutma kaåıtlarınınihtiyaç olduåunda kullanıldıåından emin olun.

*Bu deåer bölgeden bölgeye deåißiklik gösterdiåi için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.

Model G10SR3 G12SR3 G13SR3

Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)

Güç girißi* 730 W

Yüksüz hız 10000 dak-1

Taßlama Dıß çap × Delik çapı 100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mmDiski Dönüß hızı 72 m/s 80 m/s

Aåırlık (Yalnızca ana gövde) 1,4 kg

07Tur_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3444

Page 46: 001CoverF G10SR3 EE

45

Türkçe

Tozlu ortamlarda çalıßırken, havalandırma açıklıklarınıntemiz olduåundan emin olun. Tozun temizlenmesigerekirse, önce aletin elektrik baålantısını kesin (metalolmayan nesneler kullanın) ve içerideki parçalara zararvermemeye özen gösterin.

Aletin kullanımı sırasında olußan kıvılcımların, insanlarınveya patlayıcı maddelerin üzerine gelmesi gibi tehlikelidurumlara neden olmamasına dikkat edin.

Her zaman koruyucu gözlük kullanın. Toz maskesi,eldiven, önlük ve baret gibi diåer kißisel koruyucuteçhizatlar gerektiåinde kullanılmalıdır.Tereddüt ediyorsanız, koruyucu teçhizatı kullanın.

Alet kullanılmadıåında güç kaynaåı baålantısı kesilmelidir.

TEK TARAFI OYUK TAÍLAMA DÓSKÓNÓNTAKILIP ÇIKARILMASI (Íekil 2)

UYARI Ciddi kazaları önlemek için ßalterin OFF konumundaolduåundan ve fißin prizden çekilmiß olduåundanemin olun.

1. Takma ißlemi (Íekil 2)(1) Mil yukarı gelecek ßekilde aleti ters çevirin.(2) Disk pulunun düz tarafını, milin çentikli kısmıyla hizalayın

ve diski mile takın.(3) Tek tarafı oyuk taßlama diskinin çıkıntısını, disk puluna

yerleßtirin.(4) Disk somununu, milin üzerine vidalayın.(5) Bir elinizle kilit iånesine bastırırken, diåer elinizle taßlama

diskini yavaßça çevirerek mili kilitleyin. Íekil 2’degösterilen anahtarı kullanarak, disk somununu sıkın.

2. Çıkarıma ißlemiYukarıdaki prosedürleri tersten uygulayın.

UYARILAR Tek tarafı oyuk taßlama diskinin sıkıca takılı olduåundan

emin olun. Aleti çalıßtırmadan önce, kilit iånesini iki veya üç kez

bastırarak, iånenin devre dıßı olduåundan emin olun.

BAKIM VE ÓNCELEME

1. Tek Tarafı Oyuk Taßlama Diskinin Kontrol EdilmesiTek tarafı oyuk taßlama diskinde çatlak veya yüzeybozuklukları olmadıåından emin olun.

2. Montaj vidalarının incelenmesiTüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålamßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidalarıderhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yolaçabilir.

3. Kömürlerin incelenmesiGüvenliåiniz ve elektrik çarpmasına karßı koruma içinbu alette kömürlerin incelenmesi ve deåißtirilmesi sadeceHitachi Yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır.

4. Elektrik kablosunun deåißtirilmesiAletin elektrik kablosu hasar görmüßse, kablonundeåißtirilmesi için alet Hitachi Yetkili Servis Merkezinegötürülmelidir.

5. Motorun incelenmesiMotor biriminin sargıları, bu aåır iß aletinin “kalbidir”.Sargının hasar görmediåinden ve/veya yaå ya da suile ıslanmadıåından emin olun.

6. Servis parçaları listesiA : Parça no.B : Kod no.C : Kullanılan sayıD : Açıklamalar

DÓKKATHitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu vegözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezitarafından yapılmalıdır.Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakımamacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ilebirlikte verilmesi faydalı olacaktır.Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılmasıesnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerineve standartlarına uyulması gerekmektedir.

DEÅÍÓKLÓKLERHitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelereuygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaralarıve/veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

GARANTÓ

Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukukidüzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadankaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayetdurumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bukullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓBELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezinegönderilmelidir.

NOT:HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programınabaålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde öncedenbildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.

Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgilerÖlçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåutespit edilmißtir.

Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi: 95 dB (A)Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: 84 dB (A)Belirsiz KpA: 3dB (A)

Kulak koruyucusu kullanın.

EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üçeksenli vektör toplamı).

Yüzey taßlama:Vibrasyon emisyon deåeri ah, AG = 6,4 m/s2

Belirsizlik K = 1,5 m/s2

DÓKKAT Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu

aletin kullanma ßekline baålı olarak belirtilen deåerdenfarklılık gösterebilir.

Gerçek kullanım koßullarında tahmini maruz kalmahesabını esas alarak (kullanım süresine ilave olarakaletin kapatıldıåı ve rölantide çalıßtıåı zamanlardaçalıßma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate almaksuretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlikönlemlerini belirlemek için.

07Tur_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3445

Page 47: 001CoverF G10SR3 EE

46

Română

AVERTISMENTE GENERALE PRIVINDSIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEIELECTRICE

AVERTISMENTCitiţi toate avertismentele privind siguranţa și toateinstrucţiunile.Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poateavea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.

Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,pentru a le putea consulta pe viitor.Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele demai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentatăla priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentatăde la acumulatori (fără cablu de alimentare).

1) Siguran˛a Ón zona de lucrua) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.

Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispunla accidente.

b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferăexplozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelorsau a prafurilor inflamabile.Sculele electrice produc scântei care pot aprindepraful sau aburii.

c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ceutilizaţi scula electrică.Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlulasupra sculei.

2) Siguranţa din punct de vedere electrica) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se

potrivească în prizele în care sunt introduse.Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel.Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecărla sculele electrice cu împământare (legate lapământ).Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc risculde șoc electric.

b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legatela pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele,cuptoarele și frigiderele.În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ existăun risc crescut de electrocutare.

c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu lelăsaţi în atmosferă umedă.Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul deelectrocutare.

d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţiniciodată cablul de alimentare pentru a transporta,a trage sau a scoate scula electrică din priză.Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcitemăresc riscul de șoc electric.

e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizareaîn exterior.Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exteriorreduce riscul de șoc electric.

f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fievitată, folosiţi o sursă de alimentare cuîntrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul produceriișocurilor electrice.

3) Siguranţa personalăa) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent,

fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conformbunului simţ.Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţiobosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, aalcoolului sau a medicamentelor.Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei sculeelectrice poate provoca vătămări personale grave.

b) Folosiţi echipament personal de protecţie.Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentrupraf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiileauditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reducvătămările personale.

c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conectascula la priză și/sau la bateria de acumulatoriși înainte de a ridica sau transporta scula,asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pepoziţia oprit.Transportarea sculelor electrice cu degetul pecomutator sau introducerea în priză a sculelorelectrice care au comutatorul pe poziţia pornit suntsituaţii ce predispun la accidente.

d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice altechei.O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate depiesa rotativă a sculei electrice poate provocavătămări personale.

e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţipermanent un contact corect al piciorului și unbun echilibru.Acest lucru permite un mai bun control al sculeielectrice în situaţii neașteptate.

f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi șinici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușiledeparte de piesele în mișcare.Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele înmișcare.

g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectarela facilităţi de extragere și colectare a prafului,asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și suntfolosite corespunzător.Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolelelegate de praf.

4) Utilizarea și îngrijirea sculei electricea) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată

pentru aplicaţia dvs.Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigurăla parametrii la care a fost proiectată.

b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în carecomutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornireși oprire.Sculele electrice care nu pot fi comandate prinintermediul comutatorului sunt periculoase și trebuiereparate.

c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de aschimba accesoriile și de a depozita sculeleelectrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau dela bateria de acumulatori.Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc risculpornirii accidentale a sculei electrice.

08Rom_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3446

Page 48: 001CoverF G10SR3 EE

47

Română

e) Diametrul exterior și grosimea accesoriului folosittrebuie să fie în domeniul nominal al sculei electrice.Accesoriile cu dimensiuni necorespunzătoare nupot fi protejate și controlate în mod corect.

f) Dimensiunea orificiilor pentru ax ale discurilor,a flanșelor, a discurilor de susţinere și a tuturorcelorlalte accesorii trebuie să se potrivească înmod corespunzător pe axul sculei electrice.Accesoriile care au orificii pentru ax care nu sepotrivesc cu echipamentul de montare al sculeielectrice își vor pierde echilibrul, vor vibra excesivși pot provoca pierderea controlului.

g) Nu folosiţi un accesoriu deteriorat. Înainte defiecare utilizare, vă rugăm să verificaţi accesoriilecum ar fi discurile abrazive, pentru a vă asiguracă acestea nu au crăpături și nu sunt ciobite,discul de susţinere pentru a vă asigura că acestanu are crăpături, nu este zgâriat și nu este uzatexcesiv, peria de sârmă pentru a vă asigura căaceasta nu are fire slăbite sau crăpate. Dacăscula electrică sau accesoriile sunt scăpate pejos, verificaţi-le pentru a identifica eventualeledeteriorări sau montaţi un accesoriu nou. Dupăverificarea și montarea unui accesoriu,poziţionaţi-vă atât dvs. cât și cei din preajmădeparte de planul de rotaţie al accesoriului șipuneţi scula în funcţiune, la viteză maximă fărăsarcină, timp de un minut.În mod normal, accesoriile deteriorate se vor spargepe durata acestui test.

h) Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţiede utilizare, folosiţi mască pentru faţă sau ochelaride protecţie. După caz, purtaţi mască pentru praf,protecţie auditivă, mănuși și șorţ pentru ateliercapabil să oprească elementele abrazive de micidimensiuni și fragmentele de element prelucrat.Protecţia pentru ochi trebuie să poată oprielementele proiectate în aer ce sunt produse îndiversele operaţiuni. Masca pentru praf sau mascarespiratorie trebuie să poată filtra particulele generateîn decursul operaţiunii. Expunerea prelungită lazgomot intens poate provoca pierderea auzului.

i) Ţineţi privitorii la o distanţă sigură de zona delucru. Toate persoanele care intră în zona delucru trebuie să poarte echipament personal deprotecţie.Fragmentele pieselor de prelucrat sau aleaccesoriilor sparte pot ajunge departe și pot provocavătămări în afara zonei imediate de lucru.

j) Atunci când efectuaţi operaţiuni în careaccesoriul pentru tăiere poate intra în contactcu cabluri ascunse sau cu propriul cablu dealimentare, ţineţi scula electrică numai desuprafeţele de prindere izolate.Un accesoriu de tăiere care intră în contact cu unfir sub tensiune poate face ca părţile metalice alesculei electrice să fie puse sub tensiune și, astfel,operatorul poate suferi șocuri electrice.

k) Plasaţi cablul de alimentare departe deaccesoriul aflat în mișcare de rotaţie.Dacă pierdeţi controlul, cablul de alimentare poatefi tăiat sau agăţat iar mâna sau braţul dvs. pot fitrase în accesoriul aflat în mișcare de rotaţie.

l) Nu lăsaţi niciodată scula electrică jos înainte deoprirea completă a accesoriului.

d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departede zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţipersoanele care nu sunt familiarizate cu sculaelectrică sau cu prezentele instrucţiuni săfolosească scula electrică.Sculele electrice sunt periculoase în mâinileutilizatorilor neinstruiţi.

e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi aliniereași prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselorprecum și toate celelalte aspecte care ar puteasă influenţeze funcţionarea sculelor electrice.Dacă scula electrică este deteriorată, înainte dea o utiliza duceţi-o la reparat.Multe accidente sunt provocate de scule electricenecorespunzător întreţinute.

f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiiletăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat șieste mai puţin probabil să se agaţe.

g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurileetc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,luând în considerare condiţiile de lucru șioperaţiunile ce urmează a fi efectuate.Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decâtcele prevăzute poate avea ca efect apariţia unorsituaţii periculoase.

5) Servicea) Scula electrică trebuie reparată de o persoană

calificată, folosind numai piese de schimb identice.Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.

PRECAUŢIEŢineţi copiii și persoanele infirme la distanţă.Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuiedepozitată departe de zona de acţiune a copiilor șia persoanelor infirme.

AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢACOMUNE OPERAŢIUNILOR DE POLIZARE ȘIDE TĂIERE PRIN ABRAZIUNE

a) Această sculă electrică a fost proiectată pentrua fi utilizată ca polizor sau ca sculă pentru tăiat.Citiţi toate avertismentele privind siguranţa, toateinstrucţiunile, toate ilustraţiile și toatespecificaţiile puse la dispoziţie pentru aceastăsculă electrică.Nerespectarea oricăreia din instrucţiunile prezentatemai jos poate avea ca efect șocuri electrice, incendiiși/sau vătămări grave.

b) Nu se recomandă folosirea acestei sculeelectrice pentru operaţiuni cum ar fi sablarea,perierea cu sârmă sau lustruirea.Operaţiunile pentru care scula electrică nu a fostproiectată pot crea riscuri și pot provoca vătămăripersonale.

c) Nu folosiţi accesorii care nu au fost specialproiectate și recomandate de producătorul sculei.Chiar dacă aceste accesorii pot fi atașate sculeielectrice, acest lucru nu înseamnă că ele pot fiutilizate în siguranţă.

d) Viteza nominală a accesoriilor trebuie să cel puţinegală cu viteza maximă indicată pe scula electrică.Accesoriile care sunt folosite la o viteză mai mare decâtviteza lor nominală se pot rupe și apoi zbura în bucăţi.

08Rom_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3447

Page 49: 001CoverF G10SR3 EE

48

Română

Accesoriul aflat în mișcare de rotaţie poate atingesuprafaţa și poate face ca scula electrică să văscape de sub control.

m) Nu utilizaţi scula electrică în timp ce otransportaţi în lateralul dvs.Contactul accidental cu accesoriului aflat în mișcarede rotaţie poate agăţa hainele dvs., trăgândaccesoriul spre corpul dvs.

n) Curăţaţi regulat orificiile de aerisire ale sculeielectrice.Ventilatorul motorului poate aspira praf în interiorulcarcasei, iar acumularea excesivă de pulberi metalicepoate provoca riscuri din punct de vedere electric.

o) Nu utilizaţi scula electrică în apropiereamaterialelor inflamabile.Scânteile pot aprinde aceste materiale.

p) Nu folosiţi accesorii care necesită răcire cuajutorul lichidelor.Folosirea apei sau a altor lichide de răcire poateprovoca electrocutare sau șoc electric.

RECULUL ȘI AVERTISMENTELECORESPUNZĂTOARE

Reculul este o reacţie rapidă provocată de un disc înrotaţie, disc de susţinere, perie sau orice alt accesoriu,care se prinde sau se împiedică. Prinderea sau împiedicareaprovoacă oprirea rapidă a accesoriului aflat în mișcare derotaţie, ceea ce provoacă deplasarea necontrolată a sculeielectrice în sensul opus sensului de rotaţie al accesoriului,în punctul de prindere.De exemplu, dacă un disc abraziv se prinde sau seîmpiedică în piesa de prelucrat, discul poate tăia piesade prelucrat în punctul de prindere și poate provocaridicarea discului pe piesă sau mișcarea de recul. Disculpoate să sară fie spre operator fie departe de operator,în funcţie de sensul de rotaţie a discului în momentulprinderii. De asemenea, în astfel de condiţii discurileabrazive se pot rupe.Reculul este rezultatul folosirii necorespunzătoare și/saual unor proceduri sau condiţii de utilizare incorecte șipoate fi evitat prin adoptarea unor precauţii adecvate,precum cele prezentate mai jos.

a) Ţineţi cu fermitate scula electrică și poziţionaţi-vă corpul și braţul în așa fel încât să puteţirezista forţelor de recul. Folosiţi întotdeaunamânerul auxiliar, dacă acesta este furnizat,pentru a avea un control maxim asupra recululuisau a reacţiunii ce produce răsucire la pornireasculei.Operatorul poate controla atât reacţiunea ce producerăsucire cât și forţele de recul, dacă au fost luateprecauţiile necesare.

b) Nu ţineţi niciodată mâna lângă accesoriul aflatîn mișcare de rotaţie.Datorită reculului, accesoriul poate veni peste mânadvs.

c) Nu vă poziţionaţi corpul în zona în care sculase va deplasa în cazul apariţiei reculului.Forţa de recul va propulsa scula în sensul opusămișcării discului în punctul de împiedicare.

d) Fiţi foarte precauţi atunci când lucraţi colţuri,muchii ascuţite etc. Evitaţi contactul brusc cupiesa și împiedicarea accesoriului.

Colţurile, muchiile ascuţite și contactul brusc cupiesa de prelucrat au tendinţa de a produceîmpiedicarea accesoriului aflat în mișcare de rotaţieși de a provoca pierderea controlului sau reculul.

e) Nu atașaţi niciodată lame de ferăstrău pentrucioplire în lemn și nici lame de ferăstrău dinţate.Aceste lame produc frecvent reculuri și pierderi alecontrolului.

AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢAPENTRU OPERAŢIUNILE DE POLIZARE ȘIDE TĂIERE PRIN ABRAZIUNE

a) Folosiţi numai discuri din tipurile recomandatepentru scula dvs. electrică, precum și apărătoareaspecifică proiectată pentru discul respectiv.Discurile care nu au fost proiectate pentru sculaelectrică respectivă nu pot fi protejate în modcorespunzător și nu prezintă siguranţă.

b) Apărătoarea trebuie atașată ferm de scula electricăși trebuie poziţionată astfel încât să asigure osiguranţă maximă, astfel încât o porţiune cât maimică a discului să fie expusă spre operator.Apărătoarea are ca scop protejarea operatorului defragmentele discului spart și de contactul accidentalcu discul.

c) Discurile trebuie folosite numai pentru aplicaţiilerecomandate. De exemplu: nu polizaţi cu partealaterală a discului pentru tăiere.Discurile abrazive pentru tăiere sunt proiectate pentrua realiza abraziunea cu zona periferică, aplicareaunor forţe laterale putând provoca spargerea discului.

d) Folosiţi întotdeauna flanșe pentru disc ce nuprezintă defecţiuni și care au dimensiunile șiforma corespunzătoare pentru discul utilizat.Flanșele adecvate pentru disc susţin discul,reducând astfel posibilitatea ca acesta să se spargă.Flanșele pentru discurile pentru tăiere pot fi diferitede cele pentru discurile de polizat.

e) Nu folosiţi discuri uzate de la scule electricemai mari.Discurile proiectate pentru sculele electrice mari nusunt adecvate pentru vitezele ridicate ale sculelorelectrice mici și se pot sparge.

AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVINDSIGURANŢA PENTRU OPERAŢIUNILE DETĂIERE PRIN ABRAZIUNE

a) Nu "blocaţi" discul pentru tăiere și nu aplicaţio presiune excesivă. Nu încercaţi să faceţicanelura excesiv de adâncă.Suprasolicitarea discului mărește solicitarea la careacesta este supus și crește posibilitatea ca acestasă se îndoaie sau să se blocheze în canelură, precumși posibilitatea de recul sau de spargere a discului.

b) Nu vă poziţionaţi corpul în linie cu discul aflatîn mișcare de rotaţie și nici nu staţi în spateleacestuia.Atunci când discul, aflat în punctul de contact, semișcă într-o direcţie ce se îndepărtează de corpuldvs., un eventual recul poate împinge discul aflatîn mișcare de rotaţie, împreună cu scula electrică,direct spre dvs.

08Rom_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3448

Page 50: 001CoverF G10SR3 EE

49

Română

c) Atunci când discul s-a blocat sau dacă întrerupeţităierea indiferent de motiv, opriţi scula electricăși ţineţi-o nemișcată până la oprirea completăa discului. Nu încercaţi niciodată să scoateţidiscul pentru tăiat din canelură atâta timp câtdiscul se află în mișcare, în caz contrar putândapărea reculul.Cercetaţi cauza blocării discului și luaţi măsuricorective pentru a elimina cauza acesteia.

d) Nu reîncepeţi operaţiunea de tăiere cu disculîn interiorul piesei de prelucrat. Așteptaţi cadiscul să atingă viteza maximă și apoireintroduceţi-l cu grijă în canelură.Discul se poate agăţa, se poate deplasa sau poateprovoca recul dacă scula electrică este pornităavând discul în interiorul piesei de prelucrat.

INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SECURITATEPENTRU POLIZOARE

– Verificaţi, pentru a vă asigura că viteza marcată pediscul de polizor este egală cu sau mai mare decâtviteza nominală a polizorului;

– Asiguraţi-vă că dimensiunile discului de polizor suntcompatibile cu polizorul;

– Discurile abrazive vor fi depozitate și manipulate cugrijă, în conformitate cu instrucţiunile producătorului;

– Verificaţi discul de polizor înainte de utilizare, nu folosiţidiscuri ciobite, crăpate sau care prezintă alte defecte;

– Asiguraţi-vă că discurile și vârfurile sunt montate înconformitate cu indicaţiile producătorului;

– Folosiţi discuri-tampon atunci când acestea suntfurnizate împreună cu produsele abrazive și atuncicând utilizarea acestora este necesară;

SPECIFICAŢII

Model G10SR3 G12SR3 G13SR3

Tensiune de alimentare (pe zone)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)

Putere instalată* 730 W

Viteză fără sarcină 10000 min-1

Diam. ext. × diam. discului 100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mmDisc

Viteză periferică 72 m/s 80 m/s

Greutate (Numai corpul principal) 1,4 kg

ACCESORII STANDARD

(1) Cheie ............................................................................ 1(2) Mâner lateral ............................................................... 1Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificareprealabilă.

UTILIZARE

Îndepărtarea nervurilor de turnare și finisarea diverselortipuri de materiale cum ar fi oţel, bronz și aluminiuși a pieselor turnate.

Polizarea porţiunilor sudate sau a porţiunilor tăiate prinintermediul unui aparat de tăiere cu flacără.

*Verificaţi plăcuţa cu specificaţii a produsului, deoarece acesta poate diferi de la o zonă la alta.

Polizarea rășinilor sintetice, a gresiei, cărămidei,marmurei etc.

ÎNAINTE DE UTILIZARE

1. Sursa de alimentare cu energie electricăAsiguraţi-vă de faptul că sursa de alimentare cu energieelectrică ce urmează a fi folosită este conformă cucerinţele indicate pe plăcuţa indicatoare a produsului.

2. Comutatorul pentru punere în funcţiuneAsiguraţi-vă că aţi poziţionat comutatorul în poziţiaOFF (OPRIT). Dacă ștecherul este conectat la priză iarcomutatorul este în poziţia ON (PORNIT), mașina vaîncepe să funcţioneze imediat, putându-se producevătămări grave.

– Înainte de utilizare asiguraţi-vă că produsul abraziv estecorect montat și bine strâns și efectuaţi un test defuncţionare de 30 s într-o poziţie sigură, opriţi imediatîn cazul în care observaţi vibraţii excesive sau altedefecte. Dacă se întâmplă așa ceva, verificaţi mașinași stabiliţi cauzele;

– Dacă scula este prevăzută cu o apărătoare, nu folosiţiniciodată scula fără respectiva apărătoare;

– Nu folosiţi bucșe reductoare separate sau adaptoarepentru a adapta discuri abrazive cu orificii mai mari;

– Pentru sculele pe care se folosesc discuri cu orificiifiletate, asiguraţi-vă că filetul discului este suficient delung pentru a accepta întreaga lungime a axului;

– Verificaţi că piesa de prelucrat este bine fixată;– Nu folosiţi discuri de debitare pentru operaţiuni de

polizare;– Asiguraţi-vă că scânteile ce apar în timpul folosirii

mașinii nu creează pericole, de exemplu nu atingpersoane și nu provoacă aprinderea unor substanţeinflamabile;

– Atunci când lucraţi în condiţii cu praf, asiguraţi-vă căorificiile de ventilaţie nu sunt obturate, dacă devinenecesar să îndepărtaţi praful, mai întâi deconectaţiscula de la sursa de alimentare cu energie electrică(nu folosiţi obiecte din metal) și evitaţi deteriorareacomponentelor interne;

– Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi și protecţieauditivă.Trebuie purtate și alte echipamente de protecţiepersonală cum ar fi masca pentru praf, mănuși, cascăși șorţ;

– Fiţi atenţi la discul de polizor, care continuă să serotească după ce mașina a fost oprită.

08Rom_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3449

Page 51: 001CoverF G10SR3 EE

50

Română

3. Cablul prelungitorAtunci când zona de lucru este departe de sursa dealimentare, folosiţi un cablu prelungitor de o grosimesuficientă și cu parametri corespunzători. Cablulprelungitor trebuie să fie cât mai scurt posibil.

4. Montarea și reglarea apărătorii disculuiApărătoarea discului este un dispozitiv de protecţie ceare ca scop prevenirea vătămărilor în cazul în carediscul cu centru depresat se distruge în timpulfuncţionării. Înainte de a începe operaţiunea de polizare,asiguraţi-vă că apărătoarea este corect fixată și strânsă.Prin slăbirea ușoară a șurubului de reglare, apărătoareadiscului poate fi rotită și fixată la orice unghi, pentruo eficienţă maximă a operaţiunii. După reglarea apărătoriidiscului asiguraţi-vă că șurubul de reglare este binestrâns.

5. Asiguraţi-vă că discurile și vârfurile sunt montate înconformitate cu indicaţiile producătorului.Asiguraţi-vă că discul cu centru depresat ce urmeazăa fi utilizat este de tipul corespunzător și nu arecrăpături și nici defecte pe suprafaţă. De asemenea,asiguraţi-vă că discul cu centru depresat este montatcorect și că piuliţa pentru disc este bine strânsă.Consultaţi secţiunea referitoare la "MONTAREA ȘIDEMONTAREA DISCULUI CU CENTRU DEPRESAT"Folosiţi discuri-tampon atunci când acestea suntfurnizate împreună cu produsele abrazive și atuncicând utilizarea acestora este necesară.Nu folosiţi bucșe reductoare separate sau adaptoarepentru a adapta discuri abrazive cu orificii mai mari.Pentru sculele pe care se folosesc discuri cu orificiifiletate, asiguraţi-vă că filetul discului este suficient delung pentru a accepta întreaga lungime a axului.Nu folosiţi discuri de debitare pentru operaţiuni depolizare.

6. Efectuarea unui test de funcţionareAsiguraţi-vă că produsele abrazive sunt corect montateși strânse și apoi porniţi mașina și testaţi-o timp de30 de secunde, fără sarcină, într-o poziţie sigură, opriţiimediat mașina dacă observaţi vibraţii excesive saualte defecte.Dacă se întâmplă așa ceva, verificaţi mașina și stabiliţicauzele.

7. Verificaţi butonul.Verificaţi pentru a vă asigura că butonul este dezactivat,apăsând butonul de două sau de trei ori înainte dea pune mașina în funcţiune (vezi Fig. 2).

8. Fixarea mânerului lateralÎnșurubaţi mânerul lateral în carcasa mașinii.

UTILIZAREA PRACTICĂ A POLIZORULUIUNGHIULAR

1. PresiuneaPentru a prelungi durata de viaţă a mașinii și pentrua asigura o finisare de prima clasă, este important camașina să nu fie supraîncărcată prin aplicarea uneipresiuni excesive. În majoritatea aplicaţiilor, greutateamașinii este suficientă pentru a asigura o polizareeficientă. O presiune excesivă va avea ca efectreducerea vitezei de rotaţie, finisarea necorespunzătoarea suprafeţei, supraîncărcarea mașinii - situaţii ce potreduce durata de funcţionare a mașinii.

2. Unghiul de polizareNu folosiţi întreaga suprafaţă a discului cu centru depresatpe piesa de polizat. Așa cum este prezentat în Fig. 1,mașina trebuie ţinută la un unghi de 15˚ - 30˚ astfelîncât faţa exterioară a discului cu centru depresat săvină în contact cu materialul la un unghi optim.

3. Pentru a preveni ca un disc cu centru depresat nou sătaie adânc în piesa de prelucrat, polizarea iniţială se vaface prin deplasarea polizorului unghiular de-a lungulpiesei de prelucrat, spre operator (Fig. 1 direcţia B).După ce faţa activă a discului cu centru depresat s-arodat suficient, polizarea se poate face în ambele direcţii.

4. Precauţii imediat după finalizarea operaţiuniiDupă ce scula este oprită discul abraziv continuă săse rotească.După oprirea mașinii, nu o puneţi jos până când disculcu centru depresat nu s-a oprit complet. Pe lângăevitarea unor accidente grave, această precauţie faceca mașina să absoarbă mai puţin praf și șpan.

PRECAUŢII Verificaţi că piesa de prelucrat este bine fixată. Atunci când lucraţi în condiţii cu praf, asiguraţi-vă că

orificiile de ventilaţie nu sunt obturate.Dacă devine necesar să îndepărtaţi praful, mai întâideconectaţi scula de la sursa de alimentare cu energieelectrică (nu folosiţi obiecte din metal) și evitaţideteriorarea componentelor interne.

Asiguraţi-vă că scânteile ce apar în timpul folosiriimașinii nu creează pericole, de exemplu nu atingpersoane și nu provoacă aprinderea unor substanţeinflamabile.

Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi și protecţieauditivă.Alte echipamente de protecţie personală cum ar fimasca pentru praf, mănuși, cască și șorţ se vor purtadacă este necesar.Dacă nu sunteţi siguri, purtaţi echipamentul de protecţiepersonală.

Atunci când mașina nu este folosită, aceasta trebuiedeconectată de la sursa de alimentare cu energieelectrică.

MONTAREA ȘI DEMONTAREA DISCULUI CUCENTRU DEPRESAT (Fig. 2)

PRECAUŢIE Asiguraţi-vă că aţi OPRIT mașina și că aţiscos ștecherul din priză, pentru a evitaproducerea unor accidente grave.

1. Montare (Fig. 2)(1) Rotiţi polizorul unghiular cu partea superioară în jos,

astfel încât axul să fie îndreptat în sus.(2) Aliniaţi marcajele transversale ale șaibei discului cu

partea canelată a axului și apoi atașaţi-le.(3) Potriviţi protuberanţa discului cu centru depresat pe

șaiba discului.(4) Înșurubaţi piuliţa discului pe ax.(5) În timp ce cu o mână împingeţi butonul, cu cealaltă

mână rotiţi ușor discul cu centru depresat pentru abloca axul.Strângeţi piuliţa discului folosind cheia furnizată, așacum este prezentat în Fig. 2.

2. DemontareAplicaţi în sens invers procedura descrisă mai sus.

PRECAUŢII Asiguraţi-vă că discul cu centru depresat este montat

ferm.

08Rom_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3450

Page 52: 001CoverF G10SR3 EE

51

Română

Înainte de a pune mașina în funcţiune, asiguraţi-vă căbutonul este dezactivat, apăsând butonul de două saude trei ori.

ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE

1. Verificarea discului cu centru depresatAsiguraţi-vă că discul cu centru depresat nu are crăpături șinici defecte pe suprafaţă.

2. Verificarea șuruburilor de montareVerificaţi regulat toate șuruburile de montare și asiguraţi-vă că acestea sunt strânse corespunzător. Dacă vreunuldin șuruburi este slăbit, strângeţi-l imediat. Nerespectareaacestei indicaţii poate duce la pericole grave.

3. Verificarea periilor de cărbunePentru siguranţa dumneavoastră și pentru protejareaîmpotriva electrocutării, verificarea și înlocuirea periilorde cărbune trebuie efectuată NUMAI de către oUNITATE SERVICE AUTORIZATĂ DE HITACHI.

4. Înlocuirea cablului de alimentareÎn cazul în care cablul de alimentare al sculei estedeteriorat, scula trebuie dusă la o unitate serviceautorizată de Hitachi pentru înlocuirea cablului.

5. Întreţinerea motoruluiBobinajul motorului este inima motorului.Fiţi foarte atenţi să nu deterioraţi bobinajul și să nuîl expuneţi la ulei sau la apă.

6. Lista pieselor de schimb pentru reparaţiiA: Articol nr.B: Cod nr.C: Nr. de piese utilizateD: Observaţii

PRECAUŢIEReparaţiile, modificările și verificarea sculelor electriceHitachi se vor efectua numai la o unitate serviceautorizată de Hitachi.În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fiefectuată de un agent autorizat de către producătoruldispozitivului laser.Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeaunade către o unitate service autorizată de Hitachi.Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fiprezentată împreună cu mașina la unitatea serviceautorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuareade reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere amașinii trebuie respectate reglementările și standardelenaţionale privind securitatea.

MODIFICĂRISculele electrice Hitachi sunt în mod constantîmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mainoi cuceriri tehnologice.De aceea, anumite piese (numărul de cod și/sau aspectulacestora) pot fi modificate fără notificare prealabilă.

GARANŢIE

Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cureglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nuacoperă defectele sau daunele provocate de utilizareanecorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorareanormale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm sătrimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cuCERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalulprezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate serviceautorizată de Hitachi.

NOTĂCa urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltarederulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificatefără notificare prealabilă.

Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aerși nivelul de vibraţiiValorile măsurate au fost determinate în conformitate cuEN 60745 și este declarată conformă cu ISO 4871.

Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 95 dB (A)Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 84 dB (A)Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)

Purtaţi echipament de protecţie auditivă.

Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele treiaxe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.

Polizarea suprafeţelor:Valoarea emisiei de vibraţii ah, AG = 6,4 m/s2

Precizie K = 1,5 m/s2

AVERTISMENT Valoarea emisiei de vibraţii în timpul folosirii efective a

sculei electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţiede modul de utilizate a sculei.

Pentru identificarea măsurilor de siguranţă ce trebuie luatepentru protejarea operatorului și care sunt bazate peestimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinândseama de toate componentele ciclului de utilizare, cum arfi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionaresuplimentar la pornirea sculei).

08Rom_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3451

Page 53: 001CoverF G10SR3 EE

52

Slovenščina

SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZAELEKTRIČNO ORODJE

OPOZORILOPreberite vas varnostna opozorila in navodila.Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar,požar in/ali resne telesne poškodbe.

Vsa opozorila in navodila shranite.Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električnoorodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico),ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskihbaterij (brez priključne vrvice).

1) Varnost na delovnem mestua) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.

V razmetanih in temačnih območjih je verjetnostnesreč večja.

b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati veksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivihtekočin, plinov ali prahu.Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahkovnamejo prah in hlape.

c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovnoobmočje vključenega električnega stroja.Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.

2) Električna varnosta) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.

Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati.Za povezavo ozemljenega električnega orodja nidovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami jetveganje električnega udara manjše.

b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot socevi, radiatorji, peči in hladilniki.Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnostelektričnega udara večja.

c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati nadež ali v mokre pogoje.Z vdorom vode v električno orodje je nevarnostelektričnega udara velika.

d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne vrviceni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenjein izklapljanje električnega orodja.Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino,olje, ostre robove in premične dele.Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnihvrvic je nevarnost električnega udara večja.

e) Za uporabo električnega orodja na prostempriključite podaljšek, ki je izdelan za takšnouporabo.Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delona prostem, je nevarnost električnega udara manjša.

f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnemokolju neizbežno, uporabite napajanje, ki jezaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjšanevarnost električnega udara.

3) Osebna varnosta) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po

pameti.Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, česte utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola alizdravil.

Trenutek nepozornosti med delom z električnimorodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.

b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delosi obvezno nadenite zaščito za oči.Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsničevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustreznouporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnosttelesnih poškodb.

c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežetena omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, predenga dvignete ali prenesete, stikalo obveznoprestavite v položaj izklopa (na "OFF").Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikaluali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalov položaju vklopa "ON", je tveganje nesreč večje.

d) Preden električno orodje vključite, odstranitevse nastavitvene ključe.Med delom z električnim orodjem, kjer je ključpritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnosttelesnih poškodb.

e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujteravnotežje.Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodjev nepričakovanih situacijah.

f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesnaoblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili inrokavicami ne posegajte med premične dele.Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahkoujamejo med premične dele.

g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnihdelov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilnouporabljajte.Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezis prahom.

4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodjaa) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za

izbrano delo uporabite ustrezno električnoorodje.Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravilibolje in varneje.

b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če sstikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.Električno orodje, ki ga ni možno upravljati sstikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.

c) Preden orodje predelate, spremenite priključkeali orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnegavira in/ali baterijski sklop z električnega orodja.S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšatenevarnost neželenega zagona orodja.

d) Električno orodje shranite izven dosega otrok inne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodjane poznajo in ki niso prebrale navodil.Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenihuporabnikov.

e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če jeneporavnano, če premični deli zavirajo, če sodeli polomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajona delovanje električnega orodja.Poškodovano električno orodje je treba preduporabo popraviti.Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električnoorodje.

f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimirobovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.

09Slo_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3552

Page 54: 001CoverF G10SR3 EE

53

Slovenščina

h) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno odizbranega dela, uporabite ščitnik za obraz, zaščitnaočala, ščitnike za ušesa, rokavice in delovnipredpasnik, ki lahko zaustavi majhne brusilne delceali koščke obdelovanca.Zaščita za oči mora imeti zmožnost zaustaviti letečeodpadke, ki nastajajo med različnimi deli. Zaščitnamaska pred prahom ali respirator mora imetizmožnost filtriranja delcev, ki nastajajo pri delu.Dolgotrajno izpostavljanje velikemu hrupu pomeninevarnost izgube sluha.

i) Preprečite dostop v nevarno delovno območje.Vsak, ki vstopi v delovno območje, mora imetina sebi osebno zaščitno opremo.Delci obdelovanca ali zlomljenega priključka lahkoodletijo iz neposrednega območja obdelave inpovzročijo telesne poškodbe.

j) Med delom, kjer rezilni priključek lahko pride vstik s skritim ožičenjem ali svojo priključno vrvico,električno orodje držite za izolirane površine ročaja.Zaradi rezilnega priključka, ki ima "živo" žico, lahkopostanejo izpostavljeni kovinski deli električnegaorodja "živi" in udarijo uporabnika.

k) Priključno vrvico namestite stran od vrtečega sepriključka.Če izgubite nadzor, lahko vrvico prereže ali odreže,in vam roko potegne v rotirajoči priključek.

l) Električnega orodja ni dovoljeno odložiti, doklerse priključek do konca ne zaustavi.Rotirajoči priključek lahko zagrabi površino, pri čemerlahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.

m) Električnega orodja ne zaženite, ko ga nositeob strani.Pri nenamernem stiku z rotirajočim priključkom selahko obleka raztrga in priključek potegne v telo.

n) Redno čistite zračne odprtine na električnemorodju.Motorni ventilator potegne prah v ohišje in sprekomernim kopičenjem kovinskega prahu seustvari nevarnost električnega udara.

o) Z električnim orodjem ni dovoljeno delati v bližinivnetljivih materialov.Iskre, ki se ustvarjajo med delom, lahko vžgejo takmaterial.

p) Ne uporabljajte priključkov na tekoča hladilnasredstva.Z uporabo vode ali drugih tekoči hladil lahko povzročiteusmrtitev z električno energijo ali električni udar.

UDAREC NAZAJ IN POVEZANA OPOZORILA

Udarec nazaj je nenadna reakcija na pritisk ali udarec obrotacijsko kolo, podporno blazinico oz. drug priključek. Spritiskom ali udarcem povzročite hitro dušenje rotacijskegapriključka, pri čemer nenadzorovano električno orodje namestu povezave na silo spremeni smer, tj. v nasprotnosmer vrtenja priključka.Na primer, če brusilno kolo udari ali pritisne obdelovanec,lahko rob kolesa, ki vstopa v točko stiska, zakoplje vpovršino materiala, pri čemer kolo izstopi oz. ga vrže ven.Kolo lahko skoči proti upravljavcu, odvisno od smeripremikanja kolesa na mestu stiskanja. Brusilna kolesa selahko v takšnih pogojih tudi zlomijo.Udarec nazaj je rezultat nepravilne uporabe in/ali nepravilnihdelovnih postopkov oz. pogojev in ga lahko preprečite zupoštevanjem naslednjih varnostnih ukrepov.

g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemerupoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.Z uporabo električnega orodja v druge namenenastopi nevarna situacija.

5) Servisa) Električno orodje lahko servisira le usposobljen

delavec, ki mora uporabljati enake nadomestnedele.Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.

VARNOSTNI UKREPPreprečite dostop otrokom in nemočnim osebam.Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrokin nemočnih oseb.

VARNOSTNA OPOZORILA, KI VELJAJO ZABRUŠENJE ALI ABRAZIVNO REZANJE

a) To električno orodje je izdelano za brušenje inrezanje. Preberite vsa opozorila, navodila, slikein specifikacije, ki so priloženi k orodju.Neupoštevanje naslednjih navodil pomeni nevarnostelektričnega udara, požara in/ali resnih telesnihpoškodb.

b) Uporabe tega električnega orodja nepriporočamo za dela, kot so peskanje, žičnobrušenje in poliranje.Z izvajanjem del, za katera električno orodje ni biloizdelano, ustvarite nevarnost telesnih poškodb.

c) Ni dovoljeno uporabljati priključkov, ki jih posebejne izdela in odobri izdelovalec orodja.Samo to, da lahko priključek pritrdite na orodje,še ne pomeni varnega obratovanja.

d) Imenska hitrost priključka mora biti enaka vsajmaks. hitrosti, ki je označena na električnemorodju.Priključki lahko med obratovanjem, ki je hitrejše odnjihove imenske hitrosti, zlomijo ali odletijo.

e) Zunanji premer in debelina priključka ne smetapresegati označene zmožnosti električnega orodja.Priključkov, nepravilne velikosti, ni možno pravilnonadzorovati in upravljati.

f) Velikost gredi koles, prirobnice, podpornihblazinic in drugih priključkov mora ustrezati zanamestitev na vreteno električnega orodja.Priključki z grednimi luknjami, ki ne ustrezajomontirani strojni opremi električnega orodja,postanejo neuravnoteženi, med obratovanjemprekomerno vibrirajo in vam lahko uidejo iz nadzora.

g) Poškodovanega priključka ni dovoljeno uporabiti.Pred vsako uporabo priključek preglejte: brusilnakolesa, če so morda razpokana ali odkrušena;podporno blazinico, če je razpokana, raztrganaali prekomerno obrabljena; preglejte, če so vžični krtači zrahljana ali počene žičke. Če vamelektrično orodje ali priključek padeta na tla,preglejte, če se je enota morda poškodovala oz.montirajte le nepoškodovan priključek. Potemko pregledate in namestite priključek, seumaknite iz neposrednega območja rotirajočegapriključka - to velja tudi za ostale prisotne; strojpustite teži na maks. hitrosti brez obremenitveeno minuto.Priključki, ki so poškodovani, običajno med temtestnim tekom razpadejo.

09Slo_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3553

Page 55: 001CoverF G10SR3 EE

54

Slovenščina

a) Ohranite trden prijem električnega orodja in sepostavite tako, da se s telesom in roko lahkouprete morebitnim udarcem nazaj. Obveznouporabljajte dodaten ročaj, in sicer za največjinadzor nad udarci nazaj oz. reakcijo vrtilnegamomenta pri zagonu.Upravljavec lahko nadzoruje reakcije vrtilnegamomenta, če ustrezno varnostno ukrepa.

b) V nobenem primeru ni dovoljeno z roko posegativ bližino rotacijskih priključkov.Priključek lahko udari nazaj čez roko.

c) Ni se dovoljeno namestiti v območje, kamor seelektrično orodje premakne ob morebitnemudarcu nazaj.Udarec nazaj zažene orodje v nasprotni smeripremikanja kolesa na mestu udarca.

d) Posebej previdno delajte okoli kotov, ostrih robovitd. Preprečite poskakovanje in udarjanjepriključka.Koti, ostri robovi ali poskakovanje lahko ovirajorotacijski priključek - nevarnost izgube nadzora oz.udarca nazaj.

e) Ni dovoljeno pritrditi lesoreznega rezila verižnežage ali nazobčanega žaginega lista.Takšna rezila sprožajo pogoste udarce nazaj inizgubo nadzora.

VARNOSTNA OPOZORILA ZA BRUŠENJE INBRUSILNO REZANJE

a) Uporabljajte le tipe koles, kot so priporočeni zaizbrano električno orodje, in posebno zaščito,oblikovano posebej za izbrano kolo.Kolesa, za katere električno orodje ni bilo izdelano,ni možno ustrezno zaščititi in zato niso varna.

b) Zaščito je treba varno pritrditi na električnoorodje in namestiti za maks. varnost, tako daje čimmanj kolesa izpostavljenega protiupravljavcu.Zaščita ščiti upravljavca pred delci zlomljenegakolesa in nenamernim stikom s kolesom.

c) Kolesa je dovoljeno uporabljati le za priporočenenamene. Na primer: ni dovoljeno brusiti sstranskim delom rezalnega kolesa.Kolesa za rezalno brušenje so za periferno brušenjein pod pritiski na stranski del se lahko ta kolesazlomijo.

d) Obvezno uporabljajte nepoškodovane prirobnice,ki po velikosti in obliki ustrezajo izbranemu kolesu.Ustrezne kolesne prirobnice podpirajo kolo in s temzmanjšajo verjetnost zloma kolesa. Prirobnice zarezalna kolesa so lahko drugačne od prirobnic zabrusilna kolesa.

e) Ni dovoljeno uporabljati obrabljenih koles zvečjega električnega orodja.Kolo, ki je izdelano za večje električno orodje, niprimerno za večjo hitrost manjšega orodja in lahkov takem primeru poči.

DODATNA VARNOSTNA NAVODILA V ZVEZIZ BRUSILNIM REZANJEM

a) Rezalnega kolesa ne "zagozdite" oz. nanj nepritiskajte prekomerno. Ne poskušajte rezatipregloboko.

S prekomernim pritiskom na kolo povečateobremenitev in verjetnost za zvijanje oz. zatikanjekolesa v rezu ter verjetnost udarca nazaj ali blokadekolesa.

b) S telesom ne stopajte ob in za rotacijsko kolo.Ko se kolo, na točki obdelave, premika stran odtelesa upravljavca, lahko morebiten udarec nazajzažene vrteče se kolo in električno orodjeneposredno v upravljavca.

c) Ko se kolo zatika ali je rez prekinjen, zaradikakršnega koli razloga že, električno orodjeugasnite in ga pridržite v mirovanju, tako da sekolo do konca zaustavi. V nobenem primeru neposkušajte odstraniti rezalnega kolesa iz reza,ko se kolo premika - nevarnost udarca nazaj.Preglejte in ustrezno ukrepajte, tako da odpraviterazlog za zatikanje kolesa.

d) Rezanja ne zaženite v obdelovancu. Pustite, dakolo vzpostavi polno hitrost in ga počasinamestite v rez.Če električno orodje zaženete v obdelovancu, selahko kolo upogne, zažene hod nazaj oz. udari nazaj.

SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZABRUSILNIKE

– Preverite, da je hitrost označena na kolesu enaka alivečja od nominalne hitrosti brusilnika.

– Zagotovite, da so dimenzije kolesa združljive z brusilnikom.– Brusilna kolesa hranite in z njimi pazljivo rokujte, v

skladu z navodili proizvajalca.– Pred uporabo preverite brusilno kolo; ne uporabljajte

zlomljenih, počenih ali drugače poškodovanih izdelkov.– Prperičajte se, da so nameščena kolesa in točke

pritrjene v skladu z navodili proizvajalca.– Zagotovite, da se uporabljajo pivniki, ko so le-ti priloženi

vezanemu brusilnemu izdelku in ko jih potrebujete.– Pred uporabo orodja se prepričajte se, da so brusilni

izdelki pravilno nameščeni in zatesnjeni. Orodje v varnempoložaju zaženite brez bremena za 30 sekund. Takojga zaustavite, če občutite močne vibracije ali opazitedruge poškodbe. Če se to zgodi preverite stroj, dadoločite vzrok.

– Če je orodje opremljeno z varovalom ga nikoli neuporabljajte brez njega.

– Ne uporabljajte ločenih ležajnih blazin ali adapterjev zapredelavo brusilnih koles z veliko luknjo.

– Za orodja na katera bodo nameščena kolesa z navojnimiluknjami se prepričajte, da je navoj v kolesu dovoljdolg, da sprejme dolžino gredi.

– Preverite ali je delovni predmet primerno podprt.– Kolesa za rezanje ne uporabljajte za kotno brušenje.– Prepričajte se, da iskre, ki nastajajo pri uporabe ne

ustvarijo nevarnosti npr. zadenejo osebe ali zažgejovnetljive substance.

– Zagotovite, da so prezračevalne odprtine čiste, kodelate v prašnih pogojih; če je potrebno očistiti prah,najprej izključite orodje iz vira napetosti (uporabitenekovinske predmete) in se s tem izognite poškodbinotranjih delov.

– Zmeraj uporabljajte zaščito za oči in ušesa. Ostaloosebno zaščitno opremo kot so maske za prah,rokavice, čelada in predpasnik uporabljajte po potrebi.

– Bodite pozorni na kolo, ki se še vedno obrača, koorodje izključite.

09Slo_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3554

Page 56: 001CoverF G10SR3 EE

55

Slovenščina

SPECIFIKACIJE

Model G10SR3 G12SR3 G13SR3

Napetost (po območjih)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)

Vhodna moč* 730 W

Hitrost brez obremenitve 10000 min-1

Zunanj premer x premer luknje 100 × 16 mm 115 × 22 mm 125 × 22 mmKolo

Hitrost periferne naprave 72 m/s 80 m/s

Teža (brez kabla) 1,4 kg

STANDARDNI DODATKIÍ

(1) Ključ ............................................................................. 1(2) Stranska ročica ........................................................... 1Standardni pripomočki se lahko spremenijo brezvnaprejšnjega obvestila.

UPORABA

Odstranjevanje zaključka odlitkov in zaključevanjerazličnih tipov jelka, brona in aluminijastih materialovter odlitkov.

Brušenje zavarjenih delov ali delov, ki so bili rezani zgorilnikom za rezanje.

Brušenje sintetične smole, skrila, opeke, marmorja itd.

PRED UPORABO

1. Vir napetostiZagotovite, da je vir napetosti, ki ga boste uporabilienak zahtevam vira napetosti, ki je določen na imenskiplošči izdelka.

2. Stikalo za napetostPrepričajte se, da je stikalo za napetost v položaju OFF(izključeno). Če je vtikač priključen na vtičnico, ko jestikalo v položaju ON (vklopljeno), bo električno orodjetakoj začelo delovati ter lahko povzroči resno nesrečo.

3. Podaljševalni kabelČe je delovno območje oddaljeno od vira napetosti,uporabite podaljševalni kabel primerne debeline inkapacitivnosti. Podaljševalni kabel naj bo čim krajši.

4. Nameščanje in nastavljanje varovala kolesaVarovalo kolesa je zaščitna naprava, ki onemogočapoškodbe, če se med delovanjem pritisnjeno srednjekolo razbije. Pred izvajanjem brušenja zagotovite, daje varovalo primerno nameščeno in pritrjeno.Če nastavljani vijak rahlo odvijete lahko varovalo kolesaobrnete in ga postavite na želen kot za maksimalnodelovno učinkovitost. Po prilagajanju varovala kolesase prepričajte, da je nastavljalni vijak dovolj pritrjen.

5. Prperičajte se, da so nameščena kolesa in točke pritrjenev skladu z navodili proizvajalca.Prepričajte se, da je pritisnjeno srednje kolo, ki ga bosteuporabljali, pravilnega tipa in nima razpok ali poškodbna površini. Prav tako se prepričajte, da je pritisnjenosrednje kolo primerno montirano in matica kolesa varnozatesnjena. Glej razdelek v poglavju "MONTAŽA INDEMONTAŽA PRITISNJENEGA SREDNJEGA KOLESA"Zagotovite, da se uporabljajo pivniki, ko so le-ti priloženivezanemu brusilnemu izdelku in ko jih potrebujete.

*Preverite imensko ploščo na izdelku, saj je vrednost odvisna od področja.

Ne uporabljajte ločenih ležajnih blazin ali adapterjev zapredelavo brusilnih koles z veliko luknjo.Za orodja na katera bodo nameščena kolesa z navojnimiluknjami se prepričajte, da je navoj v kolesu dovoljdolg, da sprejme dolžino gredi.Kolesa za rezanje ne uporabljajte za kotno brušenje.

6. Izvajanje poskusnega zagonaPred uporabo orodja se prepričajte se, da so brusilniizdelki pravilno nameščeni in zatesnjeni. Orodje v varnempoložaju zaženite brez bremena za 30 sekund. Takojga zaustavite, če občutite močne vibracije ali opazitedruge poškodbe.Če se to zgodi preverite stroj, da določite vzrok.

7. Preverite tipko.Preverite ali se tipka ni zaskočila tako, da jo dvakratali trikrat pritisnete, še preden vključite električno orodje(glej Skico 2).

8. Nameščanje stranske ročiceZavijte stransko ročico na pokrov pogona.

PRAKTIČNA UPORABA BRUSILNIKA

1. PritiskDa bi podaljšali življenjsko dobo stroja in zagotoviliizreden zaključek je pomembno, da stroja nepreobremenite s premočnim pritiskom. V večini primerovuporabe je sama teža stroja zadostna za učinkovitobrušenje. Preverik pritisk zmanjša hitrost rotacije,poslabša zaključek površine in preobremeni stroj, karlahko skrajša njegovo življenjsko dobo.

2. Kot brušenjaNe pritiskajte celotne površine pritisnjenega srednjegakolesa na material, ki ga brusite. Kot je prikazano naSkici 1 je treba stroj držati pod kotom 15˚ - 30˚, takoda zunanji rob pritisnjenega srednjega kolesa pride vstik z materialom pod optimalnim kotom.

3. Da bi preprečili, da se novo pritisnjeno srednje kolo zarinev delovni predmet, izvedite začetno brušenje tako, davlečete brusilnik preko delovnega predmeta protiuporabniku (Skica 1, smer B). Enkrat ko je vodilni robpritisnjenega srednjega kolesa primerno nabrušen, lahkobrusite v poljubni smeri.

4. Varnostni ukrepi takoj po zaključku delaKo orodje izključite se kolo še vedno obrača.Ko ste stroj izključiti ga ne odložite, dokler se pritisnjenosrednje kolo ni popolnoma ustavilo. Poleg tega, da seizognete resnim nesrečam boste s tem varnostnimukrepom zmanjšali količino prahu in odkruškov, ki sevsesajo v stroj.

09Slo_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3555

Page 57: 001CoverF G10SR3 EE

56

Slovenščina

OPOZORILA Preverite ali je delovni predmet primerno podprt. Zagotovite, da so prezračevalne odprtine čiste, ko

delate v prašnih pogojih.Če je potrebno očistiti prah, najprej izključite orodjeiz vira napetosti (uporabite nekovinske predmete) in seizognite poškodbam notranjih delov.

Prepričajte se, da iskre, ki nastajajo pri uporabe neustvarijo nevarnosti npr. zadenejo osebe ali zažgejovnetljive substance.

Zmeraj uporabljajte zaščito za oči in ušesa.Ostalo osebno zaščitno opremo kot so maske za prah,rokavice, čelada in predpasnik uporabljajte po potrebi.Če dvomite, uporabite zaščitno opremo.

Ko stroja ne uporabljajte morate izključiti vir napetosti.

MONTAŽA IN DEMONTAŽA PRITISNJENEGASREDNJEGA KOLESA (Skica 2)

POZOR Prepričajte se, da izključite napetost (OFF/IZKLOP)in izvlečete vtikač iz vtičnice, da se izogneteresnim težavam.

1. Montaža (Skica 2)(1) Obrnite kotni brusilnik na glavo tako, da gred gleda navzgor.(2) Poravnajte vodoravne ploskve blažilca kolesa z

zarezanim delom gredi in ju spojite.(3) Namestite izboklino pritisnjenega srednjega kolesa na

blažilec kolesa.(4) Zavijte matico kolesa na gred.(5) Medtem ko z eno rook pritiskate tipko, zaklenite gred tako,

da z drugo roko počasi obračate pritisnjeno srednje kolo.Matico kolesa zavijte s pomočjo priloženega ključa, kotje prikazano na Skici 2.

2. DemontažaSledite zgornjemu postopku v obratnem vrstnem redu.

OPOZORILA Prepričajte se, da je pritisnjeno srednje kolo trdno montirano. Preverite ali se tipka ni zaskočila tako, da jo dvakrat

ali trikrat pritisnete, še preden vključite električno orodje.

VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI

1. Pregled pritisnjenega srednjega kolesaZagotovite, da je pritisnjeno srednje kolo brez razpok inpoškodb na površini.

2. Pregled montažnih vijakovRedno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte, daso primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga takojzavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.

3. Preverjanje ogljikovih ščetkZa nenehno varnost in zaščito pred električnim udaromnaj pregled in zamenjavo ogljikovih ščetk izvaja LEPOOBLAŠČENI SERVISNI CENTER HITACHI.

4. Zamenjava električnega kablaČe je električni kabel orodja poškodovan, vrnite orodjena v pooblaščeni servisni center Hitachi, kjer vam gabomo zamenjali.

5. Vzdrževanje motorjaNavitje enote motorja je "srce" električnega orodja.Bodite zelo pazljivi, da navitja ne poškodujete in/alizmočite z oljem ali vodo.

6. Seznam servisnih delovA: Št. predmetaB: Št. šifreC: Št. uporabljenihD: Opombe

POZORPopravila, spremembe in pregled Hitachi električnegaorodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeniagent proizvajalca laserja.Popravilo laserske naprave zmeraj določitepooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v velikopomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachiskupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je trebaupoštevati varnostne uredbe in standarde, ki sodoločene za vsako državo.

SPREMEMBEHitach električna orodja se nenehno izboljšujejo inspreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološkenapredke.Torej se lahko nekateri deli (tj. številka šifra in/ali zgradba),spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.

GARANCIJA

Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napakali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabeali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljitenerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIMCERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil zauporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.

OPOMBA:Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav inrazvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjegaobvestila.

Informacije o hrupu in vibracijahIzmerjene vrednosti so bile določene glede na EN 60745in navedeno v skladu z ISO 4871.

Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: 95 dB (A)Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: 84 dB (A)Spremenljivost KpA: 3 dB (A)

Uporabljajte zaščito za ušesa.

Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladus standardom EN60745.

Površinsko brušenje:Emisija vibracije ah, AG = 6,4 m/s2

Negotovost K = 1,5 m/s2

OPOZORILO Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega

orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti - odvisnood načina uporabe orodja.

Za identifikacijo varnostnih ukrepov za zaščito uporabnika,ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojihuporabe (pri upoštevanju vseh delov obratovalnegaciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodjeteče v prostem teku, poleg časa sproženja).

09Slo_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3556

Page 58: 001CoverF G10SR3 EE

57

PyccÍËÈ

OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPàPAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM

èPEÑìèPEÜÑEHàEèpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎËcepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

CoxpaÌÓÈÚe Çce ÔpaÇËÎa Ë ËÌcÚpyÍáËË Ìa ÄyÀyçee.TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex ÏepÔpeÀocÚopoÊÌocÚË oÚÌocËÚcÓ Í íÍcÔÎyaÚËpyeÏoÏy BaÏËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË (cceÚeÇêÏ åÌypoÏ) ËÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏoÚ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË (ÄecÔpoÇoÀÌoÏy).

1) ÅeÁoÔacÌocÚë Ìa paÄoäeÏ ÏecÚea) èoÀÀepÊËÇaÈÚe äËcÚoÚy Ë xopoåee ocÇeçeÌËe

Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe.ÅecÔopÓÀoÍ Ë ÔÎoxoe ocÇeçeÌËe ÔpËÇoÀÓÚ ÍÌecäacÚÌêÏ cÎyäaÓÏ.

b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÇoÇÁpêÇooÔacÌêx oÍpyÊaïçËx ycÎoÇËÓx,ÌaÔpËÏep, Ç ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÈ ÄÎËÁocÚËoÖÌeoÔacÌêx ÊËÀÍocÚeÈ, ÖopïäËx ÖaÁoÇ ËÎËÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçeÈcÓ ÔêÎË.ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔopoÊÀaïÚ ËcÍpê, ÍoÚopêeÏoÖyÚ ÇocÔÎaÏeÌËÚë ÔêÎë ËÎË ËcÔapeÌËÓ.

c) ÑepÊËÚe ÀeÚeÈ Ë ÌaÄÎïÀaïçËx ÌaÄeÁoÔacÌoÏ paccÚoÓÌËË Ço ÇpeÏÓíÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.OÚÇÎeäeÌËe ÇÌËÏaÌËÓ ÏoÊeÚ cÚaÚë ÀÎÓ BacÔpËäËÌoÈ ÔoÚepË yÔpaÇÎeÌËÓ.

2) ùÎeÍÚpoÄeÁoÔacÌocÚëa) CeÚeÇêe ÇËÎÍË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ

ÀoÎÊÌê cooÚÇeÚcÚÇoÇaÚë ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe.HËÍoÖÀa Ìe ÏoÀËÙËáËpyÈÚe åÚeÔceÎëÌyïÇËÎÍy ÌËÍoËÏ oÄpaÁoÏ.He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÌËÍaÍËe aÀaÔÚepÌêeÔepexoÀÌËÍË c ÁaÁeÏÎeÌÌêÏË (ÁaÏÍÌyÚêÏËÌa ÁeÏÎï) íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚaÏË.HeÏoÀËÙËáËpoÇaÌÌêe åÚeÔceÎëÌêe ÇËÎÍË ËcooÚÇeÚcÚÇyïçËe ËÏ ceÚeÇêe poÁeÚÍË yÏeÌëåaÚoÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

b) He ÔpËÍacaÈÚecë ÚeÎoÏ Í ÁaÁeÏÎeÌÌêÏÔoÇepxÌocÚÓÏ, ÌaÔpËÏep, Í ÚpyÄoÔpoÇoÀaÏ,paÀËaÚopaÏ, ÍyxoÌÌêÏ ÔÎËÚaÏ ËxoÎoÀËÎëÌËÍaÏ.EcÎË Baåe ÚeÎo coÔpËÍocÌeÚcÓ c ÁaÁeÏÎeÌÌêÏËÔoÇepxÌocÚÓÏË, ÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

c) He ÔoÀÇepÖaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚêÀeÈcÚÇËï ÇoÀê ËÎË ÇÎaÖË.èpË ÔoÔaÀaÌËË ÇoÀê Ç íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ.

d) èpaÇËÎëÌo oÄpaçaÈÚecë co åÌypoÏ. HËÍoÖÀaÌe ÔepeÌocËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÇÁÓÇåËcëÁa åÌyp, Ìe ÚÓÌËÚe Áa åÌyp Ë Ìe ÀepÖaÈÚe ÁaåÌyp c áeÎëï oÚcoeÀËÌeÌËÓíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË.PacÔoÎaÖaÈÚe åÌyp ÔoÀaÎëåe oÚ ËcÚoäÌËÍoÇÚeÔÎa, ÌeÙÚeÔpoÀyÍÚoÇ, ÔpeÀÏeÚoÇ c ocÚpêÏËÍpoÏÍaÏË Ë ÀÇËÊyçËxcÓ ÀeÚaÎeÈ.

èoÇpeÊÀeÌÌêe ËÎË ÁaÔyÚaÌÌêe åÌypêyÇeÎËäËÇaïÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌeÔoÏeçeÌËÈ, ËcÔoÎëÁyÈÚe yÀÎËÌËÚeÎëÌêÈåÌyp, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêÈ ÀÎÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓÇÌe ÔoÏeçeÌËÓ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe åÌypa, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌoÖo ÀÎÓpaÄoÚê ÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ, yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚëÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

f) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇoÇÎaÊÌoÈ cpeÀe, ËcÔoÎëÁyÈÚe ycÚpoÈcÚÇoÁaçËÚÌoÖo oÚÍÎïäeÌËÓ (RCD) ËcÚoäÌËÍaÔËÚaÌËÓ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe RCD yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚëÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

3) ãËäÌaÓ ÄeÁoÔacÌocÚëa) ÅyÀëÚe ÖoÚoÇê Í ÌeoÊËÀaÌÌêÏ cËÚyaáËÓÏ,

ÇÌËÏaÚeÎëÌo cÎeÀËÚe Áa cÇoËÏË ÀeÈcÚÇËÓÏËË pyÍoÇoÀcÚÇyÈÚecë ÁÀpaÇêÏ cÏêcÎoÏ ÔpËíÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÖÀa BêycÚaÎË ËÎË ÌaxoÀËÚecë ÔoÀ ÇÎËÓÌËeÏÌapÍoÚËÍoÇ, aÎÍoÖoÎÓ ËÎË ÎeÍapcÚÇeÌÌêxÔpeÔapaÚoÇ.MÖÌoÇeÌÌaÓ ÔoÚepÓ ÇÌËÏaÌËÓ ÇoÇpeÏÓíÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÏoÊeÚÔpËÇecÚË Í cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

b) àcÔoÎëÁyÈÚe ËÌÀËÇËÀyaÎëÌêe cpeÀcÚÇaÁaçËÚê. BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚêÖÎaÁ.ÂaçËÚÌoe cÌapÓÊeÌËe, ÌaÔpËÏep,ÔpoÚËÇoÔêÎeÇoÈ pecÔËpaÚop, ÁaçËÚÌaÓ oÄyÇë cÌecÍoÎëÁÍoÈ ÔoÀoåÇoÈ, ÁaçËÚÌêÈ åÎeÏ-ÍacÍaËÎË cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê opÖaÌoÇ cÎyxa,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ cooÚÇeÚcÚÇyïçËx ycÎoÇËÈ,yÏeÌëåaÚ ÚpaÇÏê.

c) àÁÄeÖaÈÚe ÌeÔpeÀÌaÏepeÌÌoÖo ÇÍÎïäeÌËÓÀÇËÖaÚeÎÓ. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÇêÍÎïäaÚeÎëÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË ÇêÍÎïäeÌËÓ ÔepeÀÔoÀÌËÏaÌËeÏ, ÔepeÌocÍoÈ ËÎË ÔoÀcoeÀËÌeÌËeÏÍ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe Ë/ËÎË ÔopÚaÚËÇÌoÏyÄaÚapeÈÌoÏy ËcÚoäÌËÍy ÔËÚaÌËÓ.èepeÌocÍa íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ, ÍoÖÀa Bê ÔaÎeáÀepÊËÚe Ìa ÇêÍÎïäaÚeÎe, ËÎË ÔoÀcoeÀËÌeÌËeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ Í ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe, ÍoÖÀaÇêÍÎïäaÚeÎë ÄyÀeÚ ÌaxoÀËÚëcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËËÇÍÎïäeÌËÓ, ÔpËÇoÀËÚ Í ÌecäacÚÌêÏ cÎyäaÓÏ.

d) CÌËÏËÚe Çce peÖyÎËpoÇoäÌêe ËÎË ÖaeäÌêeÍÎïäË ÔepeÀ ÇÍÎïäeÌËeÏíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.ÉaeäÌêÈ ËÎË peÖyÎËpoÇoäÌêÈ ÍÎïä, ocÚaÇÎeÌÌêÈÔpËÍpeÔÎeÌÌêÏ Í ÇpaçaïçeÈcÓ ÀeÚaÎËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa, ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÔoÎyäeÌËï ÚpaÇÏê.

e) He ÚepÓÈÚe ycÚoÈäËÇocÚë. Bce ÇpeÏÓ ËÏeÈÚeÚoäÍy oÔopê Ë coxpaÌÓÈÚe paÇÌoÇecËe.ùÚo ÔoÏoÊeÚ Îyäåe yÔpaÇÎÓÚëíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ Ç ÌeÔpeÀÇËÀeÌÌêxcËÚyaáËÓx.

f) OÀeÇaÈÚecë ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ. HeÌaÀeÇaÈÚe ÔpocÚopÌyï oÀeÊÀy ËÎËïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ. ÑepÊËÚe ÇoÎocê,oÀeÊÀy Ë ÔepäaÚÍË ÍaÍ ÏoÊÌo ÀaÎëåe oÚÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ.

10Rus_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3557

Page 59: 001CoverF G10SR3 EE

58

PyccÍËÈ

èpocÚopÌaÓ oÀeÊÀa, ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ ËÎËÀÎËÌÌêe ÇoÎocê ÏoÖyÚ ÔoÔacÚë Ç ÀÇËÊyçËecÓ äacÚË.

g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀaË cÄopa ÔêÎË, yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÌËÔpËcoeÀËÌeÌê Ë ËcÔoÎëÁyïÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏoÄpaÁoÏ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÀaÌÌêx ycÚpoÈcÚÇ ÏoÊeÚyÏeÌëåËÚë oÔacÌocÚË, cÇÓÁaÌÌêe c ÔêÎëï.

4) ùÍcÔÎyaÚaáËÓ Ë oÄcÎyÊËÇaÌËeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇa) He ÔepeÖpyÊaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.

àcÔoÎëÁyÈÚe ÌaÀÎeÊaçËÈ ÀÎÓ BaåeÖoÔpËÏeÌeÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.HaÀÎeÊaçËÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚÇêÔoÎÌÓÚë paÄoÚy Îyäåe Ë ÌaÀeÊÌee Ç ÚoÏ peÊËÏepaÄoÚê, Ìa ÍoÚopêÈ oÌ paccäËÚaÌ.

b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ cÌeËcÔpaÇÌêÏ ÇêÍÎïäaÚeÎeÏ, ecÎË c eÖoÔoÏoçëï ÌeÎëÁÓ ÄyÀeÚ ÇÍÎïäËÚë ËÇêÍÎïäËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ.KaÊÀêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÚopêÏ ÌeÎëÁÓyÔpaÇÎÓÚë c ÔoÏoçëï ÇêÍÎïäaÚeÎÓ, ÄyÀeÚÔpeÀcÚaÇÎÓÚë oÔacÌocÚë, Ë eÖo ÄyÀeÚ ÌeoÄxoÀËÏooÚpeÏoÌÚËpoÇaÚë.

c) OÚcoeÀËÌËÚe åÚeÔceÎëÌyï ÇËÎÍy oÚËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ Ë/ËÎË ÔopÚaÚËÇÌêÈÄaÚapeÈÌêÈ ËcÚoäÌËÍ ÔËÚaÌËÓ oÚíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÔepeÀ ÌaäaÎoÏÇêÔoÎÌeÌËÓ ÍaÍoÈ-ÎËÄo ËÁ peÖyÎËpoÇoÍ,ÔepeÀ cÏeÌoÈ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ËÎËxpaÌeÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.TaÍËe ÔpoÙËÎaÍÚËäecÍËe Ïepê ÄeÁoÔacÌocÚËyÏeÌëåaÚ oÔacÌocÚë ÌeÔpeÀÌaÏepeÌÌoÖoÇÍÎïäeÌËÓ ÀÇËÖaÚeÎÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.

d) XpaÌËÚe ÌeËcÔoÎëÁyeÏêe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚêÇ ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ ÏecÚe, Ë ÌepaÁpeåaÈÚe ÎïÀÓÏ, Ìe ÁÌaïçËÏ ÍaÍoÄpaçaÚëcÓ c íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ËÎË ÌeËÁyäËÇåËÏ ÀaÌÌoe pyÍoÇoÀcÚÇo, paÄoÚaÚë cíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔpeÀcÚaÇÎÓïÚ oÔacÌocÚë ÇpyÍax ÌeÔoÀÖoÚoÇÎeÌÌêx ÔoÎëÁoÇaÚeÎeÈ.

e) CoÀepÊËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÇËcÔpaÇÌocÚË. èpoÇepëÚe, ÌeÚ ÎË ÌecoocÌocÚËËÎË ÁaeÀaÌËÓ ÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ,ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ÀeÚaÎeÈ ËÎË ÍaÍoÖo-ÎËÄo ÀpyÖoÖooÄcÚoÓÚeÎëcÚÇa, ÍoÚopoe ÏoÊeÚ ÔoÇÎËÓÚë ÌaÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.èpË ÌaÎËäËË ÔoÇpeÊÀeÌËÓ oÚpeÏoÌÚËpyÈÚeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÔepeÀ eÖo íÍcÔÎyaÚaáËeÈ.ÅoÎëåoe ÍoÎËäecÚÇo ÌecäacÚÌêx cÎyäaeÇ cÇÓÁaÌoc ÔÎoxËÏ oÄcÎyÊËÇaÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.

f) CoÀepÊËÚe peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê ocÚpoÁaÚoäeÌÌêÏË Ë äËcÚêÏË.HaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ coÀepÊaçËecÓ ÇËcÔpaÇÌocÚË peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê c ocÚpêÏËpeÊyçËÏË ÍpoÏÍaÏË ÄyÀyÚ ÏeÌëåe ÁaeÀaÚë ËÄyÀyÚ ÎeÖäe Ç yÔpaÇÎeÌËË.

g) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ,ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÌacaÀÍË Ë Ú.Ô. ÇcooÚÇeÚcÚÇËË c ÀaÌÌêÏ pyÍoÇoÀcÚÇoÏ,ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe ycÎoÇËÓ Ë oÄéeÏÇêÔoÎÌÓeÏoÈ paÄoÚê.

àcÔoÎëÁoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚ Ìe Ôo ÔpÓÏoÏy ÌaÁÌaäeÌËïÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í oÔacÌoÈ cËÚyaáËË.

5) OÄcÎyÊËÇaÌËea) OÄcÎyÊËÇaÌËe BaåeÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa

ÀoÎÊÌo ÇêÔoÎÌÓÚëcÓ ÍÇaÎËÙËáËpoÇaÌÌêÏÔpeÀcÚaÇËÚeÎeÏ peÏoÌÚÌoÈ cÎyÊÄê cËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÚoÎëÍo ËÀeÌÚËäÌêxÁaÔacÌêx äacÚeÈ.ùÚo oÄecÔeäËÚ coxpaÌÌocÚë Ë ÄeÁoÔacÌocÚëíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.

MEPA èPEÑOCTOPOÜHOCTàÑepÊËÚe ÔoÀaÎëåe oÚ ÀeÚeÈ Ë ÌeÏoçÌêx ÎïÀeÈ.EcÎË ËÌcÚpyÏeÌÚê Ìe ËcÔoÎëÁyïÚcÓ, Ëx cÎeÀyeÚxpaÌËÚë Ç ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ Ë ÌeÏoçÌêxÎïÀeÈ ÏecÚe.

OÅôàE èPEÑYèPEÜÑEHàÜ OÅOCTOPOÜHOCTà Ñãü èPOBEÑEHàüòãàîOBAãúHõX PAÅOT àãà OTPEÂAHàü

a) ùÚoÚ íÎeÍÚpoÔpËÄop ÔpeÀÌaÁÌaäeÌ ÀÎÓåÎËÙoÇaÎëÌêx paÄoÚ ËÎË oÚpeÁaÌËÓ.èpoäÚËÚe Çce ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ oÄocÚopoÊÌocÚË, ËÌcÚpyÍáËË, ËÎÎïcÚpaáËË ËcÔeáËÙËÍaáËË, ÍoÚopêe ÔpeÀcÚaÇÎeÌê ÇÍoÏÔÎeÍÚe c íÚËÏ íÎeÍÚpoÔpËÄopoÏ.HecoÄÎïÀeÌËe Çcex ËÌcÚpyÍáËÈ, ÔepeäËcÎeÌÌêxÌËÊe, ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

b) ùÚËÏ íÎeÍÚpoÔpËÄopoÏ Ìe peÍoÏeÌÀyïÚcÓÔpoËÁÇoÀËÚë ÚaÍËe paÄoÚê ÍaÍ oÄpaÄoÚÍaÔecÍocÚpyÈÍoÈ, oäËcÚÍa ÔpoÇoÎoäÌoÈ çÕÚÍoÈËÎË ÔoÎËpoÇÍa.PaÄoÚê, ÀÎÓ ÍoÚopêx íÚoÚ íÎeÍÚpoÔpËÄop ÌeÔpeÀÌaÁÌaäeÌ, ÏoÖyÚ coÁÀaÚë oÔacÌyï cËÚyaáËï ËÔpËÇecÚË Í ÌecäacÚÌoÏy cÎyäaï.

c) He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÍoÚopêe ÌeÔpeÀÌaÁÌaäeÌê ÍoÌÍpeÚÌo ÀÎÓ ÁaÀaÌÌoÈ áeÎËËÎË, ÍoÚopêe Ìe peÍoÏeÌÀyïÚcÓÔpoËÁÇoÀËÚeÎeÏ ÔpËÄopa.EcÎË ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë ÏoÊÌo ycÚaÌoÇËÚë Ìa ÇaåíÎeÍÚpoÔpËÄop, Úo íÚo eçÕ Ìe ÁÌaäËÚ, äÚo oÌaoÄecÔeäËÚ ÄeÁoÔacÌyï paÄoÚy.

d) HoÏËÌaÎëÌaÓ cÍopocÚë ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚËÀoÎÊÌa ÄêÚë, Ôo ÍpaÈÌeÈ Ïepe, paÇÌoÈÏaÍcËÏaÎëÌoÈ cÍopocÚË yÍaÁaÌÌoÈ ÌaíÎeÍÚpoÔpËÄope.èpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ËcÔoÎëÁyeÏêe Ç paÄoÚe ÔpË ÇêcåeÈcÍopocÚË, äeÏ Ëx ÌoÏËÌaÎëÌaÓ cÍopocÚë, ÏoÖyÚcÎoÏaÚëcÓ Ë paÁÇaÎËÚëcÓ Ìa äacÚË.

e) BÌeåÌËÈ ÀËaÏeÚp Ë ÚoÎçËÌa ÇaåeÈÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË ÀoÎÊÌê ÄêÚë Ç ÔpeÀeÎaxÔpoeÍÚÌoÈ ÏoçÌocÚË ÇaåeÖo íÎeÍÚpoÔpËÄopa.HeÇepÌo ÔoÀoÄpaÌÌêe Ôo paÁÏepyÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË Ìe ÏoÖyÚ ÄêÚë ÁaçËçeÌê ËÎËÍoÌÚpoÎËpyeÏêe cooÚÇeÚcÚÇyïçËÏ oÄpaÁoÏ.

f) PaÁÏep oÚÇepcÚËÓ ÍpyÖoÇ, ÙÎaÌáeÇ,ÔpËÊËÏÌêx ÔoÀÍÎaÀoÍ ËÎË ÎïÄoÈ ÀpyÖoÈÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË ÀoÎÊeÌ ÔoÎÌocÚëïcooÚÇeÚcÚÇoÇaÚë åÔËÌÀeÎï íÎeÍÚpoÔpËÄopa.

10Rus_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3558

Page 60: 001CoverF G10SR3 EE

59

PyccÍËÈ

èpËÌaÀÎeÊÌocÚË, paÁÏep oÚÇepcÚËÓ ÍoÚopêx ÌecoÇÔaÀaeÚ c ycÚaÌaÇÎËÇaeÏêÏ ËÁÀeÎËeÏíÎeÍÚpoÔpËÄopa, paÁÄaÎaÌcËpyeÚcÓ, ÄyÀeÚ cËÎëÌoÇËÄpËpoÇaÚë Ë ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ ÔoÚepËÍoÌÚpoÎÓ ÌaÀ ÌËÏ.

g) He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÔoÇpeÊÀeÌÌyïÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë. èepeÀ ÍaÊÀêÏËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ, ÔpoÇepÓÈÚeÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË: åÎËÙoÇaÎëÌêe ÍpyÖË ÌaÌaÎËäËe oÚÄËÚêx ÍycÍoÇ Ë ÚpeçËÌ,ÔpËÊËÏÌêe ÔoÀÍÎaÀÍË Ìa ÌaÎËäËe ÚpeçËÌ,paÁpêÇoÇ ËÎË ËÁÌoåeÌÌocÚë, ÔpoÇoÎoäÌêeçÕÚÍË Ìa ÇêÔaÀeÌËe ËÎË ÔoÎoÏÍy ÔpoÇoÀÍË.B cÎyäae ÔaÀeÌËÓ íÎeÍÚpoÔpËÄopa ËÎËÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÔpoÇepëÚe Ìa ÌaÎËäËeÔoÇpeÊÀeÌËÓ ËÎË ycÚaÌoÇËÚeÌeÔoÇpeÊÀeÌÌyï ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë. èocÎeÔpoÇepÍË Ë ycÚaÌoÇÍË ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË,ÌaÔpaÇëÚe ÇpaçaïçyïcÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë ÇcÚopoÌy oÚ ceÄÓ Ë cÚoÓçËx ÇÄÎËÁË Çac ËÇÍÎïäËÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop Ìa ÏaÍcËÏaÎëÌyïcÍopocÚë ÄeÁ ÌaÖpyÁÍË Ìa oÀÌy ÏËÌyÚy.Bo ÇpeÏÓ ÚaÍoÈ ÔpoÇepÍË, ÔoÇpeÊÀeÌÌêeÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË oÄêäÌo paÁÄËÇaïÚcÓ.

h) HaÀeÌëÚe cpeÀcÚÇa ËÌÀËÇËÀyaÎëÌoÈ ÁaçËÚê. BÁaÇËcËÏocÚË oÚ ÇËÀa paÄoÚê, ËcÔoÎëÁyÈÚeçËÚoÍ-ÏacÍy, ÁaçËÚÌêe ËÎËÔpeÀoxpaÌËÚeÎëÌêe oäÍË. èpË ÌeoÄxoÀËÏocÚË,ÌaÀeÌëÚe pecÔËpaÚop, cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê cÎyxa,ÔepäaÚÍË Ë paÄoäËÈ ÙapÚyÍ, ÁaçËçaïçËÈ oÚÔoÔaÀaÌËÓ ÙpaÖÏeÌÚoÇ ËÎË ÀeÚaÎeÈ ÏaÚepËaÎa.CpeÀcÚÇa ÁaçËÚê ÖÎaÁ ÀoÎÊÌê ÁaçËçaÚë ÖÎaÁaoÚ ÔoÔaÀaÌËÓ ÎeÚÓçËx oÄpeÁÍoÇ, ÍoÚopêeÇoÁÌËÍaïÚ ÔpË ÇêÔoÎÌeÌËË paÁÎËäÌêx ÇËÀoÇpaÄoÚ. ãËáeÇaÓ ÏacÍa ËÎË pecÔËpaÚop ÀoÎÊÌêoÚÙËÎëÚpoÇêÇaÚë äacÚËáê ÔêÎË, ÍoÚopêeoÄpaÁyïÚcÓ Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê. ÑÎËÚeÎëÌoe ÇÎËÓÌËecËÎëÌoÖo åyÏa ÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚë ÔoÚepï cÎyxa.

i) HaÄÎïÀaÚeÎË ÀoÎÊÌê ÌaxoÀËÚëcÓ ÌaÄeÁoÔacÌoÏ paccÚoÓÌËË oÚ paÄoäeÖo ÏecÚa.ãïÄoÈ, ÍÚo ÁaxoÀËÚ Ìa ÚeppËÚopËï paÄoäeÖoÏecÚa, ÀoÎÊeÌ ÌaÀeÚë cpeÀcÚÇaËÌÀËÇËÀyaÎëÌoÈ ÁaçËÚê.îpaÖÏeÌÚê ÏaÚepËaÎa ËÎË cÎoÏaÌÌoÈÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË ÏoÖyÚ oÚÎeÚeÚë Ë ÌaÌecÚË ÚpaÇÏyÇ ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÈ ÄÎËÁocÚË oÚ paÄoäeÖo ÏecÚa.

j) Bo ÇpeÏÓ paÄoÚê, ÀepÊËÚe íÎeÍÚpoÔpËÄopÚoÎëÍo Áa ËÁoÎËpoÇaÌÌêe ÔoÇepxÌocÚË, ecÎËcyçecÚÇyeÚ pËcÍ, äÚo peÊyçËe ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚËÏoÖyÚ coÔpËÍocÌyÚëcÓ co cÍpêÚêÏ ÔpoÇoÀoÏËÎË ÔpoÇoÀoÏ caÏoÖo íÎeÍÚpoÔpËÄopa.EcÎË peÊyçËe ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË coÔpËÍocÌyÚëcÓc «ÊËÇêÏ» ÔpoÇoÀoÏ, ÚoÖÀa ÚoÍ ÔpoÈÀÕÚ äepeÁ«ÌeÁaçËçÕÌÌêe» ÏeÚaÎÎËäecÍËe äacÚËíÎeÍÚpoÔpËÄopa Ë yÀapËÚ paÄoÚÌËÍa.

k) PacÔoÎoÊËÚe ÔpoÇoÀ ÔoÀaÎëåe oÚÇpaçaïçËxcÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ.B cÎyäae ÔoÚepË ÇaÏË ÍoÌÚpoÎÓ, íÎeÍÚpoÔpoÇoÀÏoÊeÚ ÄêÚë ÔepepeÁaÌ ËÎË oÄoÀpaÌ, a Çaåa pyÍaÏoÊeÚ ÔoÔacÚë Ço ÇpaçaïçyïcÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë.

l) HËÍoÖÀa Ìe ÍÎaÀËÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop Ào ÚexÔop, ÔoÍa ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë ocÚaÌoÇËÚcÓÔoÎÌocÚëï.BpaçaïçaÓcÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë ÏoÊeÚ ÁaáeÔËÚëcÓÁa ÔoÇepxÌocÚë Ë oÚÚoÎÍÌyÚë íÎeÍÚpoÔpËÄop oÚÇac.

m) He ÇÍÎïäaÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop, ecÎË ÇêÀepÊËÚe eÖo ÄÎËÁÍo Í ceÄe.èpË cÎyäaÈÌoÏ coÔpËÍocÌoÇeÌËË c ÇpaçaïçeÈcÓÔpËÌaÀÎeÊÌocÚëï, oÌa ÏoÊeÚ ÁaáeÔËÚëcÓ Áa ÇaåyoÀeÊÀy Ë ÔpËÚÓÌyÚë ÔpËÄop Í ÇaåeÏy ÚeÎy.

n) PeÖyÎÓpÌo ÔpoäËçaÈÚe ÇêÔycÍÌêeÇoÁÀyåÌêe oÚÇepcÚËÓ íÎeÍÚpoÔpËÄopa.BeÌÚËÎÓÚop ÏoÚopa ÇcacêÇaeÚ ÔêÎë Ç ÍopÔyc, aäpeÁÏepÌoe ÌaÍoÔÎeÌËe ÏeÚaÎÎËäecÍoÈ ÔêÎËÏoÊeÚ ÇêÁÇaÚë oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

o) He ÇÍÎïäaÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop ÇÄÎËÁËÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçËxcÓ ÏaÚepËaÎoÇ.àcÍpê ÏoÖyÚ ÇocÔÎaÏeÌËÚë íÚË ÏaÚepËaÎê.

p) He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÍoÚopêeÌeoÄxoÀËÏo oxÎaÊÀaÚë ÔpË ÔoÏoçË ÊËÀÍoÖooxÎaÀËÚeÎÓ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÇoÀê ËÎË ÀpyÖoÈ oxÎaÊÀaïçeÈÊËÀÍocÚË ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í íÎeÍÚpooÖÎyåeÌËï ËÎËÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

OTÑAóA à ÑPìÉàE èOXOÜàEèPEÑìèPEÜÑEHàü

OÚÀaäa - íÚo ÇÌeÁaÔÌaÓ peaÍáËÓ Ìa ÁaçeÏÎeÌËe ËÎËocÚaÌoÇÍy ÇpaçaïçeÖo ÍpyÖa, oÔopÌoÈ ÔpoÍÎaÀÍË, çÕÚÍËËÎË ËÌoÖo ÀpyÖoÖo ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ. ÂaçeÏÎeÌËe ËÎËocÚaÌoÇÍa ÇêÁêÇaïÚ peÁÍoe ÖÎyåeÌËe ÇpaçaïçeÖocÓÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ, ÍoÚopoe Ç cÇoï oäepeÀë ÔpËÇoÀËÚ ÍÚoÏy, äÚo ÌeÍoÌÚpoÎËpyeÏêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c cËÎoÈoÚåÇêpËÇaeÚ Ç cÚopoÌy, ÔpoÚËÇoÔoÎoÊÌyï ÇpaçeÌËïÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ Ç ÚoäÍe ÁaÊËÏa.K ÔpËÏepy, ecÎË ËÁÀeÎËe ÁaçeÏËÎo ËÎË ocÚaÌoÇËÎoåÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ, Úo ÍpaÈ ÍpyÖa, ÍoÚopêÈ ÇxoÀËÚ ÇÁoÌy ÁaçeÏÎeÌËÓ ÏoÊeÚ ÇpeÁaÚëcÓ Ç ÔoÇepxÌocÚë ÀaÌÌoÖoÏaÚepËaÎa, äÚo ÔpËÇeÀÕÚ Í ÚoÏy, äÚo ÍpyÖ ÇêÄpocËÚÇÇepx ËÎË ÇêåÇêpÌeÚ. KpyÖ ÏoÊeÚ ÎËÄo ÔoÀÔpêÖÌyÚë ÔoÌaÔpaÇÎeÌËï Í oÔepaÚopy ÎËÄo Ç cÚopoÌy oÚ ÌeÖo, ÇÁaÇËcËÏocÚË oÚ ÌaÔpaÇÎeÌËÓ ÀÇËÊeÌËÓ ÍpyÖa Ç ÚoäÍeÁaçeÏÎeÌËÓ. òÎËÙoÇaÎëÌêe ÍpyÖË ÚaÍÊe ÏoÖyÚcÎoÏaÚëcÓ ÔpË ÚaÍËx ycÎoÇËÓx.OÚÀaäa - íÚo peÁyÎëÚaÚ ÌeÔpaÇËÎëÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa Ë/ËÎË ÌecoÄÎïÀeÌËÓ ÚexÌËÍËíÍcÔÎyaÚaáËË ËÎË paÄoäeÖo peÊËÏa, ÍoÚopêÈ ÏoÊÌoËÁÄeÊaÚë, coÄÎïÀaÓ cooÚÇeÚcÚÇyïçËe ÏepêÔpeÀocÚopoÊÌocÚË, ÔpeÀcÚaÇÎeÌÌêe ÌËÊe.

a) KpeÔÍo ÀepÊËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ËÁaÈÏËÚe ÚaÍoe ÔoÎoÊeÌËe, ÔpË ÍoÚopoÏ ÇaåeÚeÎo Ë pyÍa cÏoÖyÚ oÍaÁaÚë coÔpoÚËÇÎeÌËecËÎe oÚÀaäË. BceÖÀa ÔoÎëÁyÈÚecëÇcÔoÏoÖaÚeÎëÌoÈ pyäÍoÈ, ecÎË ÚaÍoÇaÓËÏeeÚcÓ, ÀÎÓ ÏaÍcËÏaÎëÌoÖo ÍoÌÚpoÎÓ ÌaÀoÚÀaäeÈ ËÎË peaÍáËeÈ oÚ ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚaÇo ÇpeÏÓ ÁaÔycÍa.OÔepaÚop ÏoÊeÚ ÍoÌÚpoÎËpoÇaÚë peaÍáËË oÚÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa ËÎË cËÎy oÚÀaäË, ecÎËÔpeÀÔpËÌÓÚê cooÚÇeÚcÚÇyïçËe ÏepêÔpeÀocÚopoÊÌocÚË.

b) HËÍoÖÀa Ìe ÀepÊËÚe pyÍy ÇÄÎËÁËÇpaçaïçeÖocÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ.ùÚo ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ÏoÊeÚ ÄêÚë oÚÄpoåeÌo ÌaÇaåy pyÍy.

c) He cÚoÈÚe Ç ÁoÌe, ÍyÀa, Ç cÎyäae oÚÀaäË,ÏoÊeÚ oÚÄpocËÚë íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.

10Rus_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3559

Page 61: 001CoverF G10SR3 EE

60

PyccÍËÈ

OÚÀaäa ÏoÊeÚ oÚÄpocËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ ÔoÌaÔpaÇÎeÌËï, ÔpoÚËÇoÔoÎoÊÌoÏy ÇpaçeÌËï ÍpyÖaÇ ÚoäÍe ocÚaÌoÇÍË.

d) ÅyÀëÚe ocoÄo ÇÌËÏaÚeÎëÌê ÔpË paÄoÚe cyÖÎaÏË, ocÚpêÏË ÍpaÓÏË Ë Ú. À.. àÁÄeÖaÈÚeÚpÓcÍË Ë ocÚaÌoÇÍË ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ.ìÖÎê, ocÚpêe ÍpaÓ ËÎË ÚpÓcÍa oÄêäÌo ÏoÖyÚ ÔpËÇecÚËÍ ÁaçeÏÎeÌËï ÇpaçaïçeÖocÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ ËÇêÁÇaÚë ÔoÚepï ÍoÌÚpoÎÓ ËÎË oÚÀaäy.

e) He oÀeÇaÈÚe ÔËÎëÌyï áeÔë ÀÎÓ peÁëÄê ÔoÀepeÇy ËÎË ÁyÄäaÚoe peÊyçee ÔoÎoÚÌo.TaÍËe ÔoÎoÚÌa äacÚo ÔpËÇoÀÓÚ Í oÚÀaäe Ë ÔoÚepeÍoÌÚpoÎÓ.

OCOÅõE MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTàÑãü PEÜìôàX PAÅOT à AÅPAÂàBHOâOTPEÂKà

a) àcÔoÎëÁyÈÚe ÚoÎëÍo ÚoÚ ÇËÀ ÍpyÖoÇ, ÍoÚopêÈpeÍoÏeÌÀoÇaÌ ÀÎÓ ÇaåeÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa,a ÚaÍÊe cÔeáËÙËäecÍoe ÁaçËÚÌoeÔpËcÔocoÄÎeÌËe, cÔpoeÍÚËpoÇaÌÌoe ÀÎÓÇêÄpaÌÌoÖo ÍpyÖa.KpyÖË, ÍoÚopêe Ìe cooÚÇeÚcÚÇyïÚ ÀaÌÌoÏyíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy, Ìe ÏoÖyÚ ÄêÚë ÁaçËçeÌêcooÚÇeÚcÚÇyïçËÏ oÄpaÁoÏ, Ë oÌË ÌeÄeÁoÔacÌê.

b) ÂaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ÀoÎÊÌo ÄêÚëÌaÀÕÊÌo ÔpËÍpeÔÎeÌo Í íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚyË ycÚaÌoÇÎeÌo ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ, äÚoÄê ÀocÚËäëÏaÍcËÏaÎëÌoÈ ÄeÁoÔacÌocÚË, c ÚeÏ, äÚoÄêÌaËÏeÌëåaÓ äacÚë ÍpyÖa ÄêÎa oÄpaçeÌa ÍoÔepaÚopy.ÂaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ÔoÏoÖaeÚ ÁaçËÚËÚëoÔepaÚopa oÚ ÙpaÖÏeÌÚoÇ cÎoÏaÌÌoÖo ÍpyÖa ËcÎyäaÈÌoÖo coÔpËÍocÌoÇeÌËÓ c ÍpyÖoÏ.

c) KpyÖË ÀoÎÊÌê ËcÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ÚoÎëÍocoÖÎacÌo peÍoÏeÌÀoÇaÌÌêÏ paÄoÚaÏ. KÔpËÏepy: Ìe åÎËÙyÈÚe cÚopoÌoÈ oÚpeÁÌoÖoÍpyÖa.AÄpaÁËÇÌêe oÚpeÁÌêe ÍpyÖË ÔpeÀÌaÁÌaäeÌê ÀÎÓÔepËÙepËÈÌoÖo åÎËÙoÇaÌËÓ, ÄoÍoÇêe cËÎê,ÔpËÎaÖaeÏêe Í íÚËÏ ÍpyÖaÏ, ÏoÖyÚ ÇêÁÇaÚë ËxpaÁpyåeÌËe.

d) BceÖÀa ÔoÎëÁyÈÚecë ÌeÔoÇpeÊÀÕÌÌêÏËÙÎaÌáaÏË ÍpeÔÎeÌËÓ ÍpyÖa cooÚÇeÚcÚÇyïçeÖopaÁÏepa Ë ÙopÏê ÀÎÓ ÇêÄpaÌÌoÖo ÇaÏË ÍpyÖa.CooÚÇeÚcÚÇyïçËe ÙÎaÌáê ÍpyÖoÇ ÔoÀÀepÊËÇaïÚÍpyÖ Ë ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ yÏeÌëåaïÚ ÇepoÓÚÌocÚëÔoÎoÏÍË ÍpyÖa. îÎaÌáê ÀÎÓ oÚpeÁÌêx ÍpyÖoÇ ÏoÖyÚoÚÎËäaÚëcÓ oÚ ÙÎaÌáeÇ åÎËÙoÇaÎëÌêx ÍpyÖoÇ.

e) He ËcÔoÎëÁyÈÚe ËcÔoÎëÁoÇaÌÌêe ÍpyÖË cÄoÎëåËx íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.KpyÖ, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêÈ ÀÎÓ ÄoÎëåeÖoíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa, Ìe ÔoÀxoÀËÚ ÀÎÓ ÄoÎëåËxcÍopocÚeÈ ÏeÌëåeÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa Ë ÏoÊeÚcÎoÏaÚëcÓ.

ÑOèOãHàTEãúHõE OCOÅõE MEPõèPEÑOCTOPOÜHOCTà Ñãü AÅPAÂàBHOâOTPEÂKà

a) He "ÁaÍÎËÌËÇaÈÚe" oÚpeÁÌoÈ ÍpyÖ Ë Ìe ÀaÇËÚeÌa ÌeÖo cÎËåÍoÏ cËÎëÌo. He ÔêÚaÈÚecëcÀeÎaÚë cÎËåÍoÏ ÖÎyÄoÍËÈ ÌaÀpeÁ.

ópeÁÏepÌoe ÌaÔpÓÊeÌËe Ìa ÍpyÖ yÇeÎËäËÇaeÚÌaÖpyÁÍy Ë ÔoÀÇepÊeÌÌocÚë Í ÔepeÍpyäËÇaÌËïËÎË ÄÎoÍËpoÇÍe ÍpyÖa Ç ÌaÀpeÁe Ë Í ÇepoÓÚÌocÚËoÚÀaäË ËÎË ÔoÎoÏÍe ÍpyÖa.

b) He ÁaÌËÏaÈÚe ÔoÁËáËï Ìa ÎËÌËË ËÎË ÔoÁaÀËÇpaçaïçeÖocÓ ÍpyÖa.KoÖÀa ÍpyÖ Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê cÀÇËÖaeÚcÓ Ç cÚopoÌyoÚ ÇaåeÖo ÚeÎa, ÚoÖÀa ÇepoÓÚÌaÓ oÚÀaäa ÏoÊeÚÇêÄpocËÚë ÇpaçaïçËÈcÓ ÍpyÖ ËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÔpÓÏo Ìa Çac.

c) KoÖÀa ÍpyÖ ÁacÚpÓÎ ËÎË ÍoÖÀa peÁÍaÔpepêÇaeÚcÓ Ôo ÍaÍoÈ-ÎËÄo ÔpËäËÌe,ÇêÍÎïäËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ Ë ÀepÊËÚe eÖoÌeÔoÀÇËÊÌo, ÔoÍa ÍpyÖ ÔoÎÌocÚëï ocÚaÌoÇËÚcÓ.HËÍoÖÀa Ìe ÔêÚaÈÚecë ÇêÌyÚë oÚpeÁÌoÈ ÍpyÖËÁ ÌaÀpeÁa Ç Úo ÇpeÏÓ, ÍoÖÀa ÍpyÖ ÌaxoÀËÚcÓÇ ÀÇËÊeÌËË, ËÌaäe ÏoÊeÚ ÔpoËÁoÈÚË oÚcÍoÍ.ìcÚaÌoÇËÚe ÔpËäËÌy ÁacÚpeÇaÌËÓ ÍpyÖa ËycÚpaÌËÚe eÕ.

d) He ÔpoÀoÎÊaÈÚe peÁÍy, ecÎË ÍpyÖ ËÌcÚpyÏeÌÚaÌaxoÀËÚcÓ ÇÌyÚpË oÄpaÄaÚêÇaeÏoÈ ÀeÚaÎË.CÌaäaÎa ÍpyÖ ÀoÎÊeÌ ÌaÄpaÚë ÔoÎÌyïcÍopocÚë Ë ÚoÖÀa eÖo ÏoÊÌo ocÚopoÊÌoÔoÇÚopÌo ÇÇecÚË Ç ÌaÀpeÁ.KpyÖ ÏoÊeÚ ÁacÚpÓÚë, ÇêpÇaÚëcÓ ËÎË oÚcÍoäËÚë,ecÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÔoÇÚopÌo ÁaÔycÍaeÚcÓ,ÍoÖÀa ÍpyÖ ÌaxoÀËÚcÓ Ç oÄpaÄaÚêÇaeÏoÈ ÀeÚaÎË.

OÅôàE àHCTPìKñàà èO TEXHàKEÅEÂOèACHOCTà Ñãü òãàîOBAãúHõX MAòàH

– ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo cÍopocÚë, yÍaÁaÌÌaÓ ÌaåÎËÙoÇaÎëÌoÏ ÍpyÖe, ÄoÎëåe ËÎË paÇÌaÌoÏËÌaÎëÌoÈ cÍopocÚË åÎËÙoÇaÎëÌoÈ ÏaåËÌê;

– ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo paÁÏepê åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖacoÇÏecÚËÏê co åÎËÙoÇaÎëÌoÈ ÏaåËÌoÈ;

– AÄpaÁËÇÌêe åÎËÙoÇaÎëÌêe ÍpyÖË ÚpeÄyïÚÄepeÊÌoÖo xpaÌeÌËÓ Ë oÄpaçeÌËÓ Ç cooÚÇeÚcÚÇËËc ËÌcÚpyÍáËÓÏË ÔpeÀÔpËÓÚËÓ-ËÁÖoÚoÇËÚeÎÓ;

– OcÏoÚpËÚe åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ ÔepeÀËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ, Ìe ËcÔoÎëÁyÈÚe çepÄaÚêe,ÚpecÌyÇåËe ËÎË ËÏeïçËe ÀpyÖËe ÀeÙeÍÚê ÍpyÖË;

– ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ycÚaÌoÇÎeÌÌêe åÎËÙoÇaÎëÌêeÍpyÖË Ë peÊyçËe ÍpoÏÍË ÁaÍpeÔÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËËc ËÌcÚpyÍáËÓÏË ÔpeÀÔpËÓÚËÓ-ËÁÖoÚoÇËÚeÎÓ;

– ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔpoÍÎaÀÍË ËÁ ÔpoÏoÍaÚeÎëÌoÈÄyÏaÖË ËcÔoÎëÁyïÚcÓ ÚaÏ, ÖÀe oÌË ÔpeÀycÏoÚpeÌêÀÎÓ apÏËpoÇaÌÌoÖo aÄpaÁËÇÌoÖo ËÁÀeÎËÓ Ë ÖÀeÚpeÄyeÚcÓ Ëx ÔpËÏeÌeÌËe;

– èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚoaÄpaÁËÇÌêe ËÁÀeÎËÓ ÔpaÇËÎëÌo ycÚaÌoÇÎeÌê ËÁaÚÓÌyÚê, Ë oÔpoÄyÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ ÄeÁ ÌaÖpyÁÍË ÇÚeäeÌËe 30 ceÍyÌÀ Ç ÄeÁoÔacÌoÏ ÔoÎoÊeÌËË,ÌeÏeÀÎeÌÌo ÇêÍÎïäËÚe eÖo ÔpË ÔoÓÇÎeÌËË ÄoÎëåoÈÇËÄpaáËË ËÎË ÔpË oÄÌapyÊeÌËË ÀpyÖËxÌeËcÔpaÇÌocÚeÈ. EcÎË ÚaÍoe cocÚoÓÌËe ÄyÀeÚ ËÏeÚëÏecÚo, ÔpoÇepëÚe ÏaåËÌy ÀÎÓ oÔpeÀeÎeÌËÓ ÔpËäËÌêÌeËcÔpaÇÌocÚË;

– EcÎË ËÌcÚpyÏeÌÚ oÄopyÀoÇaÌ ÁaçËÚÌêÏÔpËcÔocoÄÎeÌËeÏ, ÌËÍoÖÀa Ìe ËcÔoÎëÁyÈÚeËÌcÚpyÏeÌÚ ÄeÁ íÚoÖo ÁaçËÚÌoÖo ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ;

– He ËcÔoÎëÁyÈÚe oÚÀeÎëÌêe ÔepexoÀÌêe ÇÚyÎÍË ËÎËÌacaÀÍË ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê ÔpËcÔocoÄËÚë aÄpaÁËÇÌêeåÎËÙoÇaÎëÌêe ÍpyÖË c oÚÇepcÚËÓÏË ÄoÎëåeÖoÀËaÏeÚpa;

10Rus_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3560

Page 62: 001CoverF G10SR3 EE

61

PyccÍËÈ

TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà

ËÌcÚpyÏeÌÚa ÁaÀaÌÌoÈ ÏoçÌocÚË. PaÁÏaÚêÇaÈÚeyÀÎËÌËÚeÎë ÚoÎëÍo Ìa peaÎëÌo ÌeoÄxoÀËÏyï ÀÎÓÀaÌÌoÖo ÍoÌÍpeÚÌoÖo ÔpËÏeÌeÌËÓ ÀÎËÌy.

4. ìcÚaÌoÇÍa Ë peÖyÎËpoÇÍa ÁaçËÚÌoÖoÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa.ÂaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖaÓÇÎÓeÚcÓ ÔpeÀoxpaÌËÚeÎëÌêÏ ycÚpoÈcÚÇoÏ, ÀÎÓÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ ÔoÎyäeÌËÓ ÚpaÇÏê, ÍoÚopyï ÏoÊÌoÔoÎyäËÚë Ço ÇpeÏÓ paÄoÚê oÄÎoÏÍoÏåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa c yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ. èepeÀÌaäaÎoÏ åÎËÙoÇaÌËÓ yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚoÁaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ycÚaÌoÇÎeÌo ËÁaÍpeÔÎeÌo ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ.CÎeÖÍa ocÎaÄËÇ ÁaÚÓÊÍy ycÚaÌoÇoäÌoÖo ÇËÌÚa,ÁaçËÚÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖaÏoÊÌo ÔoÇepÌyÚë Ë ycÚaÌoÇËÚë ÔoÀ ÌyÊÌêÏ yÖÎoÏÀÎÓ ÀocÚËÊeÌËÓ ÏaÍcËÏaÎëÌoÈ íÙÙeÍÚËÇÌocÚË ÔpËíÍcÔÎyaÚaáËË. èocÎe peÖyÎËpoÇÍË ÔoÎoÊeÌËÓÁaçËÚÌoÖo ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖaoÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ycÚaÌoÇoäÌêÈÇËÌÚ ÌaÀeÊÌo ÁaÚÓÌyÚ.

5. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ycÚaÌoÇÎeÌÌêe åÎËÙoÇaÎëÌêeÍpyÖË Ë peÊyçËe ÍpoÏÍË ÁaÍpeÔÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËËc ËÌcÚpyÍáËÓÏË ÔpeÀÔpËÓÚËÓ-ËÁÖoÚoÇËÚeÎÓ. ìÄeÀËÚecëÇ ÚoÏ, äÚo ËcÔoÎëÁyeÏêÈ åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ ÔoÀxoÀËÚ Ôo ÚËÔy, Ë Ìe ËÏeeÚÚpeçËÌ Ë ÀeÙeÍÚoÇ ÔoÇepxÌocÚË. OÄÓÁaÚeÎëÌoyÄeÀËÚecë ÚaÍÊe Ç ÚoÏ, äÚo åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ ycÚaÌoÇÎeÌ ÌaÀÎeÊaçËÏoÄpaÁoÏ Ë ÖaÈÍa ÍpeÔÎeÌËÓ ÍpyÖa ÌaÀeÊÌo ÁaÚÓÌyÚa.OÄpaÚËÚecë Í paÁÀeÎy "ìCTAHOBKA à CHüTàEòãàîOBAãúHOÉO KPìÉA C ìTOèãEHHõMñEHTPOM".ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔpoÍÎaÀÍË ËÁ ÔpoÏoÍaÚeÎëÌoÈÄyÏaÖË ËcÔoÎëÁyïÚcÓ ÚaÏ, ÖÀe oÌË ÔpeÀycÏoÚpeÌêÀÎÓ apÏËpoÇaÌÌoÖo aÄpaÁËÇÌoÖo ËÁÀeÎËÓ Ë ÖÀeÚpeÄyeÚcÓ Ëx ÔpËÏeÌeÌËe.

CTAHÑAPTHõE AKCECCìAPõ

(1) ÉaeäÌêÈ ÍÎïä ............................................................ 1(2) ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa ..................................................... 1HaÄop cÚaÌÀapÚÌêx aÍceccyapoÇ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÄeÁÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ ËÁÏeÌÕÌ.

OÅãACTú èPàMEHEHàü

ìÀaÎeÌËe oÄÎoÓ Ìa oÚÎËÇÍax, äËcÚoÇaÓ oÄpaÄoÚÍapaÁÎËäÌêx ÇËÀoÇ ËÁÀeÎËÈ Ë oÚÎËÇoÍ ËÁ cÚaÎË,ÄpoÌÁê Ë aÎïÏËÌËÓ.

òÎËÙoÇaÌËe cÇapÌêx ceäeÌËÈ ËÎË ceäeÌËÈ,ÔoÎyäeÌÌêx peÁÍoÈ ÔpË ÔoÏoçË ÖaÁoÇoÖo peÁaÍa.

òÎËÙoÇaÌËe cËÌÚeÚËäecÍËx ÔÎacÚÏacc, åËÙepa,ÍËpÔËäa, ÏpaÏopa Ë Ú.Ô.

èOÑÉOTOBKA K ùKCèãìATAñàà

1. àcÚoäÌËÍ íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓèpocÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê ËcÔoÎëÁyeÏêÈ ËcÚoäÌËÍíÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ cooÚÇeÚcÚÇoÇaÎ ÚpeÄoÇaÌËÓÏ ÍËcÚoäÌËÍy íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, yÍaÁaÌÌêÏ Ìa ÚËÔoÇoÈÚaÄÎËäÍe ËÁÀeÎËÓ.

2. èepeÍÎïäaÚeÎë ''BÍÎ./ BêÍÎ.''ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ ÇÔoÎoÊeÌËË ''BêÍÎ.''. EcÎË Çê ÇcÚaÇÎÓeÚe åÚeÔceÎëÇ poÁeÚÍy, a ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË''BÍÎ.'', ËÌcÚpyÏeÌÚ ÌeÏeÀÎeÌÌo ÁapaÄoÚaeÚ, äÚoÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ cepëÕÁÌoÈ ÚpaÇÏê.

3. ìÀÎËÌËÚeÎëKoÖÀa paÄoäaÓ ÔÎoçaÀÍa yÀaÎeÌa oÚ ËcÚoäÌËÍaíÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, ÔoÎëÁyÈÚecë yÀÎËÌËÚeÎeÏ.ìÀÎËÌËÚeÎë ÀoÎÊeÌ ËÏeÚë ÚpeÄyeÏyï ÔÎoçaÀëÔoÔepeäÌoÖo ceäeÌËÓ Ë oÄecÔeäËÇaÚë paÄoÚy

*èpoÇepëÚe ÔacÔopÚÌyï ÚaÄÎËäÍy Ìa ËÁÀeÎËË, ÚaÍ ÍaÍ oÌa ÏeÌÓeÚcÓ Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ peÖËoÌa

MoÀeÎë G10SR3 G12SR3 G13SR3

HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* (110B, 120B, 220B, 230B, 240B)

èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë* 730 BÚ

óËcÎo oÄopoÚoÇ xoÎocÚoÖo xoÀa 10000 ÏËÌ-1

òÎËÙoÇa- HapyÊÌêÈ ÀËaÏeÚp × ÀËaÏeÚp oÚÇepcÚËÓ 100 × 16 ÏÏ 115 × 22 ÏÏ 125 × 22 ÏÏÎëÌêÈ ÍpyÖ OÍpyÊÌaÓ cÍopocÚë 72 Ï/c 80 Ï/c

Bec (ToÎëÍo ocÌoÇÌoÈ ÍopÔyc) 1,4 ÍÖ

– óÚo ÍacaeÚcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÇ, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêx ÀÎÓycÚaÌoÇÍË ÔpË ÔoÏoçË peÁëÄoÇoÖo oÚÇepcÚËÓåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa, yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo peÁëÄaÇ ÍpyÖe ËÏeeÚ ÀocÚaÚoäÌyï ÀÎËÌy, äÚoÄêcooÚÇeÚcÚÇoÇaÚë ÀÎËÌe åÔËÌÀeÎÓ;

– èpoÇepëÚe Ë yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÄpaÄaÚêÇaeÏoeËÁÀeÎËe ÔoÀÀepÊËÇaeÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ;

– He ËcÔoÎëÁyÈÚe oÚpeÁÌêe ÍpyÖË ÀÎÓ ÄoÍoÇoÖoåÎËÙoÇaÌËÓ;

– ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ËcÍpê, oÄpaÁyïçËecÓ ÇÔpoáecce paÄoÚê, Ìe ÓÇÎÓïÚcÓ ËcÚoäÌËÍoÏoÔacÌocÚË, ÌaÔpËÏep, Ìe ÔoÔaÀaïÚ Ìa ÎïÀeÈ ËÎËÌe ÇocÔÎaÏeÌÓïÚ oÖÌeoÔacÌêe ÇeçecÚÇa;

– ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÇeÌÚËÎÓáËoÌÌêe oÚÇepcÚËÓoäËçeÌê ÔpË paÄoÚe Ç ÁaÔêÎeÌÌêx ycÎoÇËÓx, ecÎËÇoÁÌËÍÌeÚ ÌeoÄxoÀËÏocÚë oäËcÚËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ oÚÔêÎË, ÔpeÊÀe ÇceÖo, oÚcoeÀËÌËÚe eÖo oÚ ceÚËÔËÚaÌËÓ (ËcÔoÎëÁyÈÚe ÌeÏeÚaÎÎËäecÍËe ÔpeÀÏeÚê)Ë ÔocÚapaÈÚecë Ìe ÔoÇpeÀËÚë ÇÌyÚpeÌÌËe äacÚË;

– BceÖÀa ËcÔoÎëÁyÈÚe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê ÖÎaÁ Ë opÖaÌoÇcÎyxa. TaÍÊe cÎeÀyeÚ ÌaÀeÇaÚë ÀpyÖËeËÌÀËÇËÀyaÎëÌêe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê, ÌaÔpËÏep,ÔpoÚËÇoÔêÎeÇoÈ pecÔËpaÚop, ÔepäaÚÍË, ÁaçËÚÌêÈåÎeÏ Ë ÙapÚyÍ;

– OÄpaÚËÚe ÇÌËÏaÌËe Ìa Úo, äÚo åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖÔpoÀoÎÊaeÚ ÇpaçaÚëcÓ ÔocÎe ÇêÍÎïäeÌËÓËÌcÚpyÏeÌÚa.

10Rus_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3561

Page 63: 001CoverF G10SR3 EE

62

PyccÍËÈ

He ËcÔoÎëÁyÈÚe oÚÀeÎëÌêe ÔepexoÀÌêe ÇÚyÎÍË ËÎËÌacaÀÍË ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê ÔpËcÔocoÄËÚë aÄpaÁËÇÌêeåÎËÙoÇaÎëÌêe ÍpyÖË c oÚÇepcÚËÓÏË ÄoÎëåeÖoÀËaÏeÚpa.óÚo ÍacaeÚcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÇ, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêx ÀÎÓycÚaÌoÇÍË ÔpË ÔoÏoçË peÁëÄoÇoÖo oÚÇepcÚËÓåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa, yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo peÁëÄaÇ ÍpyÖe ËÏeeÚ ÀocÚaÚoäÌyï ÀÎËÌy, äÚoÄêcooÚÇeÚcÚÇoÇaÚë ÀÎËÌe åÔËÌÀeÎÓ.He ËcÔoÎëÁyÈÚe oÚpeÁÌêe ÍpyÖË ÀÎÓ ÄoÍoÇoÖoåÎËÙoÇaÌËÓ.

6. èpoÇeÀeÌËe ËcÔêÚaÚeÎëÌoÖo ÔpoÖoÌaèepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚoaÄpaÁËÇÌêe ËÁÀeÎËÓ ÔpaÇËÎëÌo ycÚaÌoÇÎeÌê ËÁaÚÓÌyÚê, Ë oÔpoÄyÈÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ ÄeÁ ÌaÖpyÁÍË ÇÚeäeÌËe 30 ceÍyÌÀ Ç ÄeÁoÔacÌoÏ ÔoÎoÊeÌËË,ÌeÏeÀÎeÌÌo ÇêÍÎïäËÚe eÖo ÔpË ÔoÓÇÎeÌËË ÄoÎëåoÈÇËÄpaáËË ËÎË ÔpË oÄÌapyÊeÌËË ÀpyÖËx ÌeËcÔpaÇÌocÚeÈ.EcÎË ÚaÍoe cocÚoÓÌËe ÄyÀeÚ ËÏeÚë ÏecÚo, ÔpoÇepëÚeÏaåËÌy ÀÎÓ oÔpeÀeÎeÌËÓ ÔpËäËÌê ÌeËcÔpaÇÌocÚË.

7. èpoÇepëÚe ÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe ÌaÊËÏÌoÈ ÍÌoÔÍË.èepeÀ ÇÍÎïäeÌËeÏ íÎeÍÚpËäecÍoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚaÔpoÇepëÚe ÌaÊËÏÌyï ÍÌoÔÍy Ë yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚoÌaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa ocÇoÄoÊÀeÌa, ÔyÚeÏ ÀÇyx- ËÎËÚpexpaÁoÇoÖo ÌaÊaÚËÓ. (CÏ. PËc. 2).

8. èpËÍpeÔÎeÌËe ÄoÍoÇoÈ pyÍoÓÚÍËBÇËÌÚËÚe ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy Ç ÍpêåÍy peÀyÍÚopa.

èPAKTàóECKOE èPàMEHEHàEòãàîOBAãúHOâ MAòàHõ

1. HaÊaÚËeÑÎÓ ÔpoÀÎeÌËÓ cpoÍa cÎyÊÄê ÏaåËÌê ËoÄecÔeäeÌËÓ ÇêcoÍoÍaäecÚÇeÌÌoÈ äËcÚoÇoÈoÄpaÄoÚÍË, ÇaÊÌo ËÁÄeÖaÚë ÔepeÖpyÁÍË,ÇoÁÌËÍaïçeÈ ÔpË cÎËåÍoÏ cËÎëÌoÏ ÌaÊaÚËË ÌaÏaåËÌy. B ÄoÎëåËÌcÚÇe cÎyäaeÇ ÔpËÏeÌeÌËÓ, ÇeccaÏoÈ ÏaåËÌê ÓÇÎÓeÚcÓ ÀocÚaÚoäÌêÏ ÀÎÓíÙÙeÍÚËÇÌoÖo åÎËÙoÇaÌËÓ. CÎËåÍoÏ cËÎëÌoeÌaÊaÚËe Ìa ÏaåËÌy ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Ç peÁyÎëÚaÚeÍ cÌËÊeÌËï cÍopocÚË ÇpaçeÌËÓ, paÁpyåeÌËïÇÌyÚpeÌÌeÈ ÔoÇepxÌocÚË Ë ÔepeÖpyÁÍe, ÍoÚopaÓÏoÊeÚ coÍpaÚËÚë cpoÍ cÎyÊÄê ÏaåËÌê.

2. ìÖoÎ åÎËÙoÇaÌËÓHe ÔpËÍÎaÀêÇaÈÚe Çcï ÔoÇepxÌocÚë åÎËÙoÇaÎëÌoÖoÍpyÖa c yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ Í oÄpaÄaÚêÇaeÏoÏyÏaÚepËaÎy. KaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 1, ÏaåËÌa ÀoÎÊÌayÀepÊËÇaÚëcÓ ÔoÀ yÖÎoÏ 15° – 30° ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ,äÚoÄê ÌapyÊÌaÓ ÍpoÏÍa åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ coÔpËÍacaÎacë c ÏaÚepËaÎoÏÔoÀ oÔÚËÏaÎëÌêÏ yÖÎoÏ.

3. ÑÎÓ ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ ÇpeÁaÌËÓ ÌoÇoÖoåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa c yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ ÇoÄpaÄaÚêÇaeÏoe ËÁÀeÎËe, ÔepÇoÌaäaÎëÌoeåÎËÙoÇaÌËe ÌoÇêÏ ÍpyÖoÏ ÀoÎÊÌo ÇêÔoÎÌÓÚëcÓÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ, äÚoÄê ÀÇËÊeÌËe åÎËÙoÇaÎëÌoÈÏaåËÌê ÄêÎo ÌaÔpaÇÎeÌo ÔoÔepeÍ oÄpaÄaÚêÇaeÏoÖoËÁÀeÎËÓ Ç cÚopoÌy oÔepaÚopa (PËc. 1 ÌaÔpaÇÎeÌËeB). KoÖÀa ÔepeÀÌÓÓ ÍpoÏÍa åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖac yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ ÄyÀeÚ ÀoÎÊÌêÏ oÄpaÁoÏËcÚepÚa, åÎËÙoÇaÌËe ÏoÊÌo ÄyÀeÚ ÇêÔoÎÌÓÚë ÇÎïÄoÏ ÌaÔpaÇÎeÌËË.

4. Mepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌo ÔocÎeoÍoÌäaÌËÓ paÄoÚêòÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ ÔpoÀoÎÊaeÚ ÇpaçaÚëcÓ ÔocÎeÇêÍÎïäeÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa.èocÎe ÇêÍÎïäeÌËÓ ÏaåËÌê Ìe ÍÎaÀËÚe eÖo Ào ÚexÔop, ÔoÍa åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c yÚoÔÎeÌÌêÏáeÌÚpoÏ ÔoÎÌocÚëï Ìe ocÚaÌoÇËÚcÓ. He cäËÚaÓ ÚoÖo,äÚo íÚa Ïepa ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÔoÏoÊeÚ ËÁÄeÊaÚëÌecäacÚÌoÖo cÎyäaÓ c ÚÓÊeÎêÏË ÔocÎeÀcÚÇËÓÏË,oÌa yÏeÌëåËÚ ÍoÎËäecÚÇo ÔêÎË Ë ÏeÎÍoÈåÎËÙoÇaÎëÌoÈ cÚpyÊÍË, ÍoÚopaÓ ÏoÊeÚ ÁacocaÚëcÓÇÌyÚpë ÏaåËÌê.

OCTOPOÜHO: èpoÇepëÚe Ë yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÄpaÄaÚêÇaeÏoe

ËÁÀeÎËe ÔoÀÀepÊËÇaeÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÇeÌÚËÎÓáËoÌÌêe oÚÇepcÚËÓ

oäËçeÌê ÔpË paÄoÚe Ç ÁaÔêÎeÌÌêx ycÎoÇËÓx.EcÎË ÇoÁÌËÍÌeÚ ÌeoÄxoÀËÏocÚë oäËcÚËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚoÚ ÔêÎË, ÔpeÊÀe ÇceÖo, oÚcoeÀËÌËÚe eÖo oÚ ceÚËÔËÚaÌËÓ (ËcÔoÎëÁyÈÚe ÌeÏeÚaÎÎËäecÍËe ÔpeÀÏeÚê)Ë ÔocÚapaÈÚecë Ìe ÔoÇpeÀËÚë ÇÌyÚpeÌÌËe äacÚË.

ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ËcÍpê, oÄpaÁyïçËecÓ ÇÔpoáecce paÄoÚê, Ìe ÓÇÎÓïÚcÓ ËcÚoäÌËÍoÏoÔacÌocÚË, ÌaÔpËÏep, Ìe ÔoÔaÀaïÚ Ìa ÎïÀeÈ ËÎËÌe ÇocÔÎaÏeÌÓïÚ oÖÌeoÔacÌêe ÇeçecÚÇa.

BceÖÀa ËcÔoÎëÁyÈÚe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê ÖÎaÁ Ë opÖaÌoÇcÎyxa.ÑpyÖËe ËÌÀËÇËÀyaÎëÌêe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê, ÌaÔpËÏep,ÔpoÚËÇoÔêÎeÇoÈ pecÔËpaÚop, ÔepäaÚÍË, ÁaçËÚÌêÈåÎeÏ Ë ÙapÚyÍ cÎeÀyeÚ ÌaÀeÇaÚë ÔpË ÌeoÄxoÀËÏocÚË.B coÏÌËÚeÎëÌoÈ cËÚyaáËË ÌaÀeÌëÚe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê.

EcÎË ÏaåËÌa Ìe ËcÔoÎëÁyeÚcÓ, oÌa ÀoÎÊÌo ÄêÚëoÚÍÎïäeÌa oÚ ËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ.

ìCTAHOBKA à CHüTàE òãàîOBAãúHOÉOKPìÉA C ìTOèãEHHõM ñEHTPOM (PËc. 2)

OCTOPOÜHO OÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÇêÍÎïäeÌËËÏaåËÌê Ë oÚcoeÀËÌeÌËË ÔaÚpoÌÌoÖooÚÇeÚÇËÚeÎëÌoÖo åÚeÔceÎÓ oÚ ceÚeÇoÈpoÁeÚÍË ÀÎÓ ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓÌecäacÚÌoÖo cÎyäaÓ c ÚÓÊeÎêÏËÔocÎeÀcÚÇËÓÏË.

1. ìcÚaÌoÇÍa (PËc. 2)(1) èoÇepÌËÚe åÎËÙoÇaÎëÌyï ÏaåËÌy ÇepxÌeÈ

cÚopoÌoÈ ÇÌËÁ ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ, äÚoÄê åÔËÌÀeÎë ÄêÎÌaÔpaÇÎeÌ ÇÇepx.

(2) CoÇÏecÚËÚe ÔapaÎÎeÎëÌêe ÖpaÌË åaÈÄêåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa c ÔpoÙËÎËpoÇaÌÌoÈ äacÚëïåÔËÌÀeÎÓ, ÁaÚeÏ ÔpËÍpeÔËÚe Ëx.

(3) ìcÚaÌoÇËÚe ÇêcÚyÔ åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ Ìa åaÈÄy åÎËÙoÇaÎëÌoÖoÍpyÖa.

(4) ÂaÇËÌÚËÚe ÖaÈÍy ÍpeÔÎeÌËÓ åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖaÌa åÔËÌÀeÎë.

(5) B Úo ÇpeÏÓ, ÍoÖÀa ÌaÊËÏaeÚe Ìa ÌaÊËÏÌyï ÍÌoÔÍyoÀÌoÈ pyÍoÈ, ÁaÙËÍcËpyÈÚe åÔËÌÀeÎë, ÏeÀÎeÌÌoÔoÇopaäËÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c yÚoÔÎeÌÌêÏáeÌÚpoÏ ÀpyÖoÈ pyÍoÈ.ÂaÚÓÌËÚe ÖaÈÍy ÍpeÔÎeÌËÓ åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖaÔpË ÔoÏoçË ÔpËÎaÖaeÏoÖo ÖaeäÌoÖo ÍÎïäa, ÍaÍÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 2.

2. CÌÓÚËeBêÔoÎÌËÚe ÀeÈcÚÇËÓ ÇêåeoÔËcaÌÌoÈ ÔpoáeÀypê ÇoÄpaÚÌoÏ ÔopÓÀÍe.

10Rus_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3562

Page 64: 001CoverF G10SR3 EE

63

PyccÍËÈ

OCTOPOÜHO ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c

yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ ycÚaÌoÇÎeÌ ÔÎoÚÌo. èepeÀ ÇÍÎïäeÌËeÏ íÎeÍÚpËäecÍoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa

ÔpoÇepëÚe ÌaÊËÏÌyï ÍÌoÔÍy Ë yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚoÌaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa ocÇoÄoÊÀeÌa, ÔyÚeÏ ÀÇyx- ËÎËÚpexpaÁoÇoÖo ÌaÊaÚËÓ.

TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE àèPOBEPKA

1. OÄcÎeÀoÇaÌËe åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ cyÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ Ìe ËÏeeÚ ÚpeçËÌ Ë ÀeÙeÍÚoÇÔoÇepxÌocÚË.

2. èpoÇepÍa ycÚaÌoÇÎeÌÌêx ÇËÌÚoÇ.PeÖyÎÓpÌo ÔpoÇepÓÈÚe Çce ycÚaÌoÇÎeÌÌêe ÌaËÌcÚpyÏeÌÚe ÇËÌÚê, cÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê oÌË ÄêÎËÍaÍ cÎeÀyeÚ ÁaÚÓÌyÚê. HeÏeÀÎeÌÌo ÁaÚÓÌËÚe ÇËÌÚ,ÍoÚopêÈ oÍaÊeÚcÓ ocÎaÄÎeÌÌêÏ. HeÇêÔoÎÌeÌËeíÚoÖo ÔpaÇËÎa ÖpoÁËÚ cepëÕÁÌoÈ oÔacÌocÚëï.

3. OcÏoÚp yÖoÎëÌêx çeÚoÍC áeÎëï oÄecÔeäeÌËÓ BaåeÈ ÔocÚoÓÌÌoÈÄeÁoÔacÌocÚË Ë ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ ÔopaÊeÌËÓíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ocÏoÚp Ë ÁaÏeÌy yÖoÎëÌoÈçeÚÍË Ìa ÀaÌÌoÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚe ÀoÎÊÌêÇêÔoÎÌÓÚë TOãúKO cÔeáËaÎËcÚê aÇÚopËÁoÇaÌÌoÖocepÇËcÌoÖo áeÌÚpa Hitachi.

4. ÂaÏeÌa ceÚeÇoÖo åÌypaB cÎyäae ecÎË ÄyÀeÚ ÔoÇpeÊÀeÌ ceÚeÇoÈ åÌypÀaÌÌoÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa, íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚÌeoÄxoÀËÏo ÇoÁÇpaÚËÚë Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêÈcepÇËcÌêÈ áeÌÚp Hitachi ÀÎÓ ÁaÏeÌê åÌypa.

5. TexÌËäecÍoe oÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓ.OÄÏoÚÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ - ''cepÀáe'' íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.èpoÓÇÎÓÈÚe ÀoÎÊÌoe ÇÌËÏaÌËe, cÎeÀÓ Áa ÚeÏ, äÚoÄêoÄÏoÚÍa Ìe ÄêÎa ÔoÇpeÊÀeÌa Ë/ ËÎË ÁaÎËÚa ÏacÎoÏËÎË ÇoÀoÈ.

6. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËïA: ÔyÌÍÚ £B: ÍoÀ £C: ÍoÎËäecÚÇo ÔpËÏeÌeÌËÈD: ÁaÏeäaÌËÓ

OCTOPOÜHOPeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËï Ë ocÏoÚp ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌoÖoËÌcÚpyÏeÌÚa ÙËpÏê Hitachi cÎeÀyeÚ ÔpoÇoÀËÚë ÇaÇÚopËÁoÇaÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe Hitachi.ùÚoÚ ÔepeäeÌë ÁaÔacÌêx äacÚeÈ ÔpËÖoÀËÚcÓ ÔpËÔpeÀcÚaÇÎeÌËË eÖo ÇÏecÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÇaÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ cepÇËcÌêÈ áeÌÚp Hitachi c ÁaÔpocoÏÌa peÏoÌÚ ËÎË Ôpoäee oÄcÎyÊËÇaÌËe.èpË paÄoÚe Ë oÄcÎyÊËÇaÌËË ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌêxËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÌyÊÌo coÄÎïÀaÚë ÔpaÇËÎa Ë cÚaÌÀapÚêÄeÁoÔacÌocÚË, ÀeÈcÚÇyïçËe Ç ÍaÊÀoÈ ÀaÌÌoÈ cÚpaÌe.

ÂAMEóAHàEîËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy ÏêcoxpaÌÓeÏ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇÌeceÌËe ËÁÏeÌeÌËÈ ÇÚexÌËäecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË, yÔoÏÓÌyÚêe Ç ÀaÌÌoÈËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË, ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ oÄíÚoÏ.

ÉAPAHTàü

Mê ÖapaÌÚËpyeÏ cooÚÇeÚcÚÇËe aÇÚoÏaÚËäecÍËxËÌcÚpyÏeÌÚoÇ Hitachi ÌopÏaÚËÇÌêÏ/ÌaáËoÌaÎëÌêÏÔoÎoÊeÌËÓÏ. ÑaÌÌaÓ ÖapaÌÚËÓ Ìe pacÔpocÚpaÌÓeÚcÓ ÌaÀeÙeÍÚê ËÎË yçepÄ, ÇoÁÌËÍåËÈ ÇcÎeÀcÚÇËe ÌeÔpaÇËÎëÌoÖoËcÔoÎëÁoÇaÌËe ËÎË ÌeÌaÀÎeÊaçeÖo oÄpaçeÌËÓ, a ÚaÍÊeÌopÏaÎëÌoÖo ËÁÌoca. B cÎyäae ÔoÀaäË ÊaÎoÄê oÚÔpaÇÎÓÈÚeaÇÚoÏaÚËäecÍËÈ ËÌcÚpyÏeÌÚ Ç ÌepaÁoÄpaÌÌoÏ cocÚoÓÌËËÇÏecÚe c ÉAPAHTàâHõM CEPTàîàKATOM, ÍoÚopêÈÌaxoÀËÚëcÓ Ç ÍoÌáe ËÌcÚpyÍáËË Ôo oÄpaçeÌËï, ÇaÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ áeÌÚp oÄcÎyÊËÇaÌËÓ Hitachi.

èPàMEóAHàEHa ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ ËpaÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo ÌaËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.

àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa ËÇËÄpaáËËàÁÏepÓeÏêe ÇeÎËäËÌê ÄêÎË oÔpeÀeÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËËc EN60745 Ë ÁaÓÇÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ISO 4871.

àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÈÏoçÌocÚË: 95 ÀÅ(A)àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÖoÀaÇÎeÌËÓ: 84 ÀÅ(A)èoÖpeåÌocÚë KpA: 3 ÀÅ (A)

HaÀeÇaÈÚe ÌayåÌËÍË.

OÄçËe ÁÌaäeÌËÓ ÇËÄpaáËË (cyÏÏa ÇeÍÚopoÇ ÚpËaÍcËaÎëÌoÖoÍaÄeÎÓ) oÔpeÀeÎÓïÚcÓ Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c EN60745.

òÎËÙoÇaÌËe ÔoÇepxÌocÚË:BeÎËäËÌa ÇËÄpaáËË ah, AG = 6,4 Ï/c2

èoÖpeåÌocÚë K = 1,5 Ï/c2

èPEÑìèPEÜÑEHàE BeÎËäËÌa ÇËÄpaáËË Ço ÇpeÏÓ ÙaÍÚËäecÍoÖo

ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa ÏoÊeÚ oÚÎËäaÚëcÓ oÚyÍaÁaÌÌoÖo ÁÌaäeÌËÓ, Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ cÔocoÄaËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa.

OÔpeÀeÎËÚë Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË, äÚoÄêÁaçËÚËÚë oÔepaÚopa, ÍoÚopêe ocÌoÇaÌê Ìa pacäeÚeÇoÁÀeÈcÚÇËÓ ÔpË ÙaÍÚËäecÍËx ycÎoÇËÓxËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ (ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe Çce ÔepËoÀêáËÍÎa íÍcÔÎyaÚaáËË ÍpoÏe ÇpeÏeÌË ÁaÔycÍa, ÚoecÚë ÍoÖÀa ËÌcÚpyÏeÌÚ ÇêÍÎïäeÌ, paÄoÚaeÚ ÌaxoÎocÚoÏ xoÀy).

10Rus_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3563

Page 65: 001CoverF G10SR3 EE

64

G10

SR

3

AB

C D

AB

C D

130

7-02

84

D4×

252

301-

944

13

327-

891

1 “

2, 1

5”4

309-

191

1 M

65

327-

889

16

628-

VV

C1

628

VV

C2P

S2-

L7

327-

887

18-

136

0-79

9C1

110

V8-

236

0-79

9U1

120

V8-

336

0-79

9E1

220

V-2

40V

932

7-88

61

1096

3-71

22

D4×

6511

-134

0-70

2C1

110

V11

-234

0-70

2C1

110

V “

TP

E”

11-3

340-

702D

1 1

20V

11-4

340-

702E

1 2

20V

-230

V11

-534

0-70

2F1

240

V12

321-

722

113

626-

VV

M1

626

VV

C2P

S2L

1430

9-92

91

1530

1-94

31

1631

6-48

71

1731

6-48

61

1832

7-89

01

1998

7-20

12

M4×

1020

327-

892

121

620-

1VV

1 6

201V

VC

MP

S2L

2230

1-94

61

2331

6-48

91

2498

7-20

34

M4×

1225

302-

047

126

327-

903

127

308-

386

2 M

5×16

2830

1-94

91

2930

1-94

81

“27

, 28

”30

320-

497

131

——

——

1 1

00M

M A

36Q

3232

1-79

51

M14

3332

7-88

81

“5,

18”

3432

7-89

31

3531

4-42

91

3631

4-42

81

3732

7-88

51

“14

”38

327-

895

239

999-

091

240

——

——

4 D

3×8

4193

8-30

71

4231

4-60

31

4330

5-49

92

M3.

5×6

4431

4-85

41

4598

0-06

31

46-1

317-

491

146

-299

4-27

31

“T

PE

”47

——

——

148

327-

894

149

——

——

150

307-

811

1 D

4×16

51—

——

—1

5298

0-06

31

5395

3-32

71

5493

7-63

11

5598

4-75

02

D4×

1650

131

3-93

31

502

318-

312

1

11Back_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3564

Page 66: 001CoverF G10SR3 EE

65

G12

SR

3

AB

C D

130

7-02

84

D4×

252

301-

944

13

327-

891

1 “

2, 1

5”4

309-

191

1 M

65

327-

889

16

628-

VV

C1

628

VV

C2P

S2-

L7

327-

887

18-

136

0-79

9C1

110

V8-

236

0-79

9U1

120

V8-

336

0-79

9E1

220

V-2

40V

932

7-88

61

1096

3-71

22

D4×

6511

-134

0-70

2C1

110

V11

-234

0-70

2D1

120

V11

-334

0-70

2E1

220

V-2

30V

11-4

340-

702F

1 2

40V

1232

1-72

21

1362

6-V

VM

1 6

26V

VC

2PS

1430

9-92

91

1530

1-94

31

1631

6-48

71

1731

6-48

61

1832

7-89

01

1998

7-20

12

M4×

1020

327-

892

121

620-

1DD

1 6

201D

DC

MP

S2L

2230

1-94

61

2331

6-48

91

2498

7-20

34

M4×

1225

302-

047

126

327-

896

127

308-

386

2 M

5×16

2830

1-94

91

2931

5-49

21

“27

, 28

”30

937-

817Z

131

——

——

1 1

15M

M A

36Q

3299

4-32

41

M14

3332

7-88

81

“5,

18”

3432

7-89

31

3531

4-42

91

3631

4-42

81

AB

C D

3732

7-88

51

“14

”38

327-

895

239

999-

091

240

——

——

4 D

3×8

4193

8-30

71

4231

4-60

31

4330

5-49

92

M3.

5×6

4431

4-85

41

4598

0-06

31

4631

7-49

11

47—

——

—1

4832

7-89

41

49—

——

—1

5030

7-81

11

D4×

1651

——

——

152

980-

063

153

953-

327

154

937-

631

155

984-

750

2 D

4×16

501

938-

332Z

150

231

8-31

21

11Back_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3565

Page 67: 001CoverF G10SR3 EE

66

G13

SR

3

AB

C D

130

7-02

84

D4×

252

301-

944

13

327-

891

1 “

2, 1

5”4

309-

191

1 M

65

327-

889

16

628-

VV

C1

628

VV

C2P

S2-

L7

327-

887

18

360-

799E

1 2

20V

-240

V9

327-

886

110

963-

712

2 D

4×65

1232

1-72

21

1362

6-V

VM

1 6

26V

VC

2PS

2L14

309-

929

115

301-

943

116

316-

487

117

316-

486

118

327-

890

119

987-

201

2 M

4×10

2032

7-89

21

2162

0-1V

V1

620

1VV

CM

PS

2L22

301-

946

123

316-

489

124

987-

203

4 M

4×12

2530

2-04

71

2632

7-89

61

2730

8-38

62

M5×

1628

301-

949

129

319-

116

1 “

27,

28”

3093

7-81

7Z1

31—

——

—1

125

MM

A24

Q32

994-

324

1 M

1433

327-

888

1 “

5, 1

8”34

327-

893

135

314-

329

136

314-

428

137

327-

885

1 “

14”

3832

7-89

52

3999

9-09

12

40—

——

—4

D3×

841

938-

307

142

314-

603

1

AB

C D

4330

5-49

92

M3.

5×6

47—

——

—1

4832

7-89

41

49—

——

—1

5030

7-81

11

D4×

1651

——

——

152

980-

063

153

953-

327

154

937-

631

155

984-

750

2 D

4×16

11-1

340-

702E

1 2

20V

-230

V11

-234

0-70

2F1

240

V50

193

8-33

2Z1

502

318-

312

1

11Back_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3566

Page 68: 001CoverF G10SR3 EE

67

English Čeština

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Polski Slovenščina

Ελληνικά Română

Deutsch Türkçe

ZÁRUČNÍ LIST

1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce

(Prosíme o razítko se jménem a adresouprodejce)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

GARANTÓ SERTÓFÓKASI

1 Model No.2 Seri No.3 Satın Alma Tarihi4 Müßteri Adı ve Adresi5 Bayi Adı ve Adresi

(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarakbasın)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μντέλυ2 Αύων Αρ.3 Ηµερµηνία αγράς4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθείσ"ραγίδα)

CERTIFICAT DE GARANŢIE

1 Model nr.2 Nr. de serie3 Data cumpărării4 Numele și adresa clientului5 Numele și adresa distribuitorului

(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele șiadresa distribuitorului)

GWARANCJA

1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres

(Pieczęć punktu sprzedaży)

GARANCIJSKO POTRDILO

1 Št. modela2 Serijska št.3 Datum nakupa4 Ime in naslov kupca5 Ime in naslov prodajalca

(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovomprodajalca)

Magyar

GARANCIA BIZONYLAT

1 Típusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe

(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevénekés címének pecsétjét)

PyccÍËÈ

ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT

1 MoÀeÎë £2 CepËÈÌêÈ £3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa

(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpecÀËÎepa)

11Back_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3567

Page 69: 001CoverF G10SR3 EE

68

1

2

3

4

5

11Back_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3568

Page 70: 001CoverF G10SR3 EE

69

11Back_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3569

Page 71: 001CoverF G10SR3 EE

70

11Back_G10SR3_EE 08/1/12, 14:3570

Page 72: 001CoverF G10SR3 EE

2 71

English Deutsch Ελληνικά Polski Magyar1

2

3

4

5

6

7

Wrench

Wheel nut

Depressed centerwheel

Wheel washer

Wheel guard

SpindlePush button

SchlüsselMutter für dieSchleifscheibe

Schleifscheibe

Unterlegscheibe

Schutzhaube

SpindelDruckknopf

Κλειδί

Παιµάδι τρύ

αµηλωµένςκεντρικά τρς

Ρδέλλα τρύ

Πρυλακτήραςτρύ

Άνας

Κυµπί ώθησης

1 2

15° – 30°

A B

Klucz

Nakrętka tarczy

Obniżona tarczaśrodkowaPodkładka tarczy

Osłona tarczy

WrzecionoPrzycisk

1

3

4

6

7

2

5

Csavarkulcs

Tárcsarögzítő anya

Süllyesztett közepűtárcsaTárcsa alátét

Tárcsavódő

TengelyNyomógomb

Čeština Türkçe Română Slovenščina PyccÍËÈ

1

2

3

4

5

6

7

Klíč

Matka kotouče

Brusný kotouč

Podložka kotouče

Kryt kotouče

HřídelTlačítko

Cheie

Piuliţă pentru disc

Disc cu centrudepresat

Șaibă pentru disc

Apărătoare pentrudisc

Ax

Buton

Ključ

Pesto kolesa

Pritisnjeno osrednje kolo

Blažilec kolesa

Varovalo kolesa

GredTipka

ÉaeäÌêÈ ÍÎïä

ÉaÈÍa åÎËÙoÇaÎëÌoÖoÍpyÖa

òÎËÙoÇaÎëÌêÈÍpyÖ c yÚoÔÎeÌÌêÏáeÌÚpoÏtárcsa

òaÈÄaåÎËÙoÇaÎëÌoÖoÍpyÖa

ÂaçËÚÌoeÔpËcÔocoÄÎeÌËeåÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa

òÔËÌÀeÎë

HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa

Anahtar

Disk somunu

Tek tarafı oyuktaßlama diski

Disk pulu

Disk muhafazası

MillKilit iånesi

1

Symbols WARNING

The following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.

Symbole WARNUNG

Die folgenden Symbolewerden für dieseMaschine verwendet.Achten Sie darauf, diesevor der Verwendung zuverstehen.

™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏

Τα παρακάτω δείνυν τασύµ$λα πυρησιµπιύνται στµηάνηµα. Βε$αιωθείτε τικατανείτε τη σηµασίαςτυς πριν τη ρήση.

Symbole OSTRZEŻENIE

Następujące oznaczeniato symbole używane winstrukcji obsługimaszyny. Upewnij się, żerozumiesz ich znaczeniezanim użyjesz narzędzia.

Read all safetywarnings and allinstructions.Failure to follow thewarnings andinstructions may resultin electric shock, fireand/or serious injury.

Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungenund Anweisungen nichtbefolgt werden, kann eszu Stromschlag, Brandund/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση τωνπρειδπιήσεων καιδηγιών µπρεί ναπρκαλέσειηλεκτρπληία, πυρκαγιάκαι/ή σ$αρ τραυµατισµ.

Należy dokładnie zapoznaćsię ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkamibezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeńoraz wskazówekbezpieczeństwa możespowodować porażenieprądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnychobrażeń.

Always wear eyeprotection.

Tragen Sie immereinen Augenschutz.

Φράτε πάντα τνκατάλληλ επλισµγια την πρστασίατων µατιών.

Zawsze nosić okularyochronne.

Přečtěte si všechnavarování týkající sebezpečnosti a všechnypokyny.Nedodržení těchto varovánía pokynů může mít zanásledek elektrický šok,požár a/nebo vážné zranění.

Vždy noste ochranuočí.

Tüm güvenlik uyarılarınıve tüm talimatlarıokuyun.Uyarılara ve talimatlarauyulmaması elektrikçarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmayaneden olabilir.

Daima koruyucugözlük takın.

èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎaÄeÁoÔacÌocÚË ËËÌcÚpyÍáËË.He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ ËËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚËÍ ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎËcepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚecpeÀcÚÇa ÁaçËÚêÖÎaÁ.

Symboly UPOZORNĚNÍ

Následující text obsahujesymboly, které jsou použityna zařízení. Ujistěte se, žerozumíte jejich obsahupřed tím, než začnetezařízení používat.

Simgeler DÓKKAT

Aßaåıda, bu alet için kullanılansimgeler gösterilmißtir. Aletikullanmadan önce busimgelerin ne anlama geldiåinianladıåınızdan emin olun.

CËÏÇoÎê èPEÑìèPEÜÑEHàE

HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏpaÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌoyÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo BêÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.

Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together withhousehold waste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC onwaste electrical andelectronic equipment andits implementation inaccordance with nationallaw, electric tools that havereached the end of their lifemust be collectedseparately and returned toan environmentallycompatible recyclingfacility.

Nur für EU-LänderWerfen SieElektrowerkzeuge nichtin den Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EGüber Elektro- undElektronik- Altgeräteund Umsetzung innationales Rechtmüssen verbrauchteElektrowerkzeugegetrennt gesammeltund einerumweltgerechtenWiederververtungzugeführt werden.

Mvo για τις ώρες τηςEEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµωvα µε τηvεuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώv καιηλεκτρovικώv σuσκεuώvκαι τηv εvσωµάτωσή τηςστo εθvικ δίκαιo, ταηλεκτρικά εργαλείαπρέπει vα σuλλέγovταιεωριστά και vαεπιστρέovται γιααvακύκλωση µε τρπoιλικ πρoς τoπερι$άλλov.

Dotyczy tylko państw UENie wyrzucajelektronarzędzi wraz zodpadami zgospodarstwadomowego!Zgodnie z EuropejskąDyrektywą 2002/96/WE wsprawie zużytego sprzętuelektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej doprawa krajowego, zużyteelektronarzędzia należyposegregować izutylizować w sposóbprzyjazny dla środowiska.

Jen pro státy EUElektrické nářadínevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropskésměrnice 2002/96/EG onakládání s použitýmielektrickými aelektronickýmizařízeními aodpovídajícíchustanovení právníchpředpisů jednotlivýchzemí se použitáelektrická nářadí musísbírat odděleně odostatního odpadu apodrobit ekologickyšetrnému recyklování.

Sadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerinievdeki çöp kutusunaatmayınız!Kullanılmıß elektriklialetleri, elektrik veelektronikli eskicihazlar hakkındaki2002/96/EC Avrupayönergelerine göre vebu yönergeler ulusalhukuk kurallarına göreuyarlanarak, ayrıolarak toplanmalı veçevre ßartlarına uygunbir ßekilde tekrardeåerlendirmeyegönderilmelidir.

ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ ECHe ÇêÍËÀêÇaÈÚeíÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚec oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!B cooÚÇeÚcÚÇËË ceÇpoÔeÈcÍoÈÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EGoÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêxíÎeÍÚpËäecÍËx ËíÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇË Ç cooÚÇeÚcÚÇËË cÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏËíÎeÍÚpoÔpËÄopê,ÄêÇçËe ÇíÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌêyÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓoÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀêcÔocoÄoÏ.

Jelölések FIGYELEM

Az alábbiakban a géphezalkalmazott jelölésekvannak felsorolva. A géphasználata előtt feltétlenülismerje meg ezeket ajelöléseket.

Mindig viseljenvédőszemüveget.

Csak EU-országokszámáraAz elektromoskéziszerszámokat nedobja a háztartásiszemétbe!A használt villamos éselektronikaikészülékekről szóló2002/96/EK irányelv ésannak a nemzeti jogbavaló átültetése szerintaz elhasználtelektromoskéziszerszámokatkülön kell gyűjteni, éskörnyezetbarát módonújra kell hasznosítani.

Olvasson el mindenbiztonságifigyelmeztetést ésminden utasítást.A figyelmeztetések ésutasítások be nemtartása áramütést,tüzet és/vagy súlyossérülésteredményezhet.

Preberite vas varnostnaopozorila in navodila.Z neupoštevanjem opozorilin navodil tvegate električniudar, požar in/ali resnetelesne poškodbe.

Uporaba zaščite zaoči je obvezna.

Simboli OPOZORILO

V nadaljevanju soprikazani simboli,uporabljeni pri stroju.Pred uporabo seprepričajte, da jihrazumete.

Samo za države EUElektričnih orodij nezavržite skupaj zgospodinjskimiodpadki!V skladu z evropskodirektivo 2002/96/ECo odpadni električni inelektronski opremi inizvedbi v skladu zdržavnimi zakoni, jetreba električnaorodja, ki so doseglaživljenjsko doboločeno zbirati in vrnitiv z okoljem združljivoustanovo zarecikliranje.

Citiţi toate avertismenteleprivind siguranţa și toateinstrucţiunile.Nerespectarea avertismentelorși a instrucţiunilor poate aveaca efect producerea de șocurielectrice, incendii și/sauvătămări grave.

Purtaţi întotdeaunaprotecţie pentru ochi.

Simboluri AVERTISMENT

În cele ce urmează suntprezentate simbolurilefolosite pentru mașină.Înainte de utilizare,asiguraţi-vă că înţelegeţisemnificaţia acestora.

Numai pentru ţările membreUENu aruncaţi această sculăelectrică împreună cudeșeurile menajere!În conformitate cu DirectivaEuropeană 2002/96/CEreferitoare la deșeurilereprezentând echipamenteelectrice și electronice și laimplementarea acesteia înconformitate cu legislaţiilenaţionale, sculele electricecare au ajuns la finalulduratei de folosire trebuiecolectate separat și duse la ounitate de reciclarecompatibilă cu mediulînconjurător.

Page 73: 001CoverF G10SR3 EE

Disc GrinderWinkelschleifer°ˆvÈ·Îfi˙ ÙÚÔ¯fi˙ ÏÂÈ¿vÛˆ˙ /ÎÔ‹˙Szlifierka kątowaSarokcsiszolóÚhlová bruskaTaßlamaPolizor unghiularKotni brusilnikìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ÏaåËÌa

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Hitachi Koki Co., Ltd.

G12SR3

G 10SR3 • G 12SR3 • G 13SR3

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 2. 2008

K. KatoBoard Director

802Code No. C99159893Printed in China

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobekodpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000 v souladuse směrnicemi 73/23/EEC, 2004/108/EC a 98/37/EC.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

Türkçe

AB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 73/23/EEC, 2004/108/EC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 veEN61000 sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelereuygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altındabeyan ederiz.

Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

Română

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

Declarăm pe propria răspundere că acest produs esteconform cu standardele sau documentele de standardizareEN60745, EN55014 și EN61000 și cu Directivele Consiliului73/23/CEE, 2004/108/CE și 98/37/CE.

Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care esteaplicat semnul CE.

Slovenščina

EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI

Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladus standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,EN55014 in EN61000 v skladu z direktivami Sveta 73/23/EEC, 2004/108/EC in 98/37/EC.

Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.

PyccÍËÈ

ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC

Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoeËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎËcÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN55014 ËEN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 73/23/EEC, 2004/108/EC Ë 98/37/EC.

ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 2004/108/EC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 2004/108/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ

∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τπριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή ταέγρα#α πρτύπων EN60745, EN55014 και EN61000 σεσυµ#ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ(υλίυ 73/23/EOK,2004/108/EK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000 wzgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 2004/108/ EC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000 szabványoknakilletve szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács73/23/EEC, 2004/108/EC, és 98/37/EC Tanácsi Direktíváivalösszhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.