64
ab 16:00 Uhr Familientag 23. Juni 2018 www.festajunina.de 15 J ahre Festa Junina

15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

ab 16:00 UhrFamilientag

23. Juni 2018w w w . f e s t a j u n i n a . d e

15 Jahre

FestaJunina

Page 2: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

An den Gärten 2a 56294 Münstermaifeld

Telefon: 02605 9531440

www.powerhouse-maifeld-gym.com

Page 3: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 3

Grußwort von Landrat Dr. Alexander Saftig für die

Festschrift anlässlich des „FESTA JUNINA 2018“Liebe Leserinnen und Leser,

Brasilien ist Lebensfreude pur. Brasilien ist ein Land voller Kultur. Brasilien ist mehr als Sonne, Strand und Karneval. Die Einflüsse verschiedener Völker machten Brasilien über Jahrhunderte zu dem, was es heute ist. Die ansteckende Lebens-freude der Brasilianer bleibt niemandem verbor-gen. Brasilien ist dafür bekannt, dass seine Bevöl-kerung aus Menschen aller Hautfarben besteht. Durch die jahrhundertelange internationale Zuwanderung entwickelten sich besonders Met-ropolen wie São Paulo zu multikulturellen und multiethnischen Räumen.

Das Festa Junina ist hier in Münstermaifeld mittlerweile zu einer schönen Tradi-tion geworden. Seit 16 Jahren ist das Fest ist für mich ein hervorragendes Beispiel für einen gelungenen multikulturellen Austausch. Nicht ernst, sondern spielerisch und damit auf seine schönste Art und Weise. Ob bei der traditionellen gemein-samen Messe in der Stiftskirche oder beim anschließenden Zusammensein mit Live-Musik - man spürt, dass sich südamerikanisches und deutsches Temperament hervorragend ergänzen. So entsteht Wir-Gefühl und Lebensfreude. So funktioniert Integration.

Mayen-Koblenz sagt „Danke“ für das kontinuierliche Engagement von „Timba-lando Brasil“ und freut sich auf ein buntes Fest, das auch ganz nebenbei Geld für den guten Zweck sammelt.

Ich wünsche Ihnen eine wunderbare Zeit beim „FESTA JUNINA 2018“ im Kreise unserer südamerikanischen Freunde.

Herzlichst Ihr

Dr. Alexander SaftigLandrat des Landkreises Mayen-Koblenz

Page 4: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

4 | Festa Junina

Festa Junina - Vando Oliveira e Banda

Vando Oliveira, geboren in Rio de

Janeiro, ist einer der Vertreter des Samba

in Europa. Er kommt direkt aus der Samba-Schule „Beija-Flor“ in Nilopolis, wo er seit dem ersten Lebensjahr mit den Trommeln und den Mitgliedern der Samba-Schule aufgewachsen ist.

Vando Oliveira stammt aus einer bekann-ten Samba-Familie. Er ist der Sohn der ehemaligen Samba-Managerin „Tina-Flor“, Neffe der Interpreten des Karnevals „Neguinho da Beija-Flor“ und „Nego“ und Enkel des ehemaligen Dirigenten „Bene“.

Die Musik wurde ihm in die Wiege gelegt und schon ganz früh hat sich Vando zu einem der großen Talente der Musik in Rio de Janeiro entwickelt.

In seiner Karriere war Vando Oliveira in vielen Pagode-Bands, spielte mit etlichen Künstlern, reiste durch einen Großteil Brasiliens und der Welt .

Vando Oliveira ist ein Multi-Instrumen-talist. Es spielt mehrere Instrumente der Perkussion, zusätzlich zu einer sehr ausgeprägten Stimme. Ein Sänger, der die Stärke von Samba, dieVielseitigkeit von MPB und den Mut von Funk hat.

Heute lebt Vando Oliveira in Deutsch-land und ist einer der wichtigsten Namen der brasilianischen Szene im Land. Seit Februar 2017 lebt Vando Oliveira in Landshut/Niederbayern.

Vando Oliveira hat viele Auftritte in ganz Deutschland und Europa und hat einen starken Namen in der brasi-lianischen Gemeinschaft in Europa. Er reist ständig mit seiner Band oder Solo, tourt und bringt brasilianische Musik zu seinen Landsleuten und Fans.

Die letzte CD von Vando Oliveira wurde 2016 veröffentlicht. Im Jahr 2018 wird eine Neue erscheinen, für die er gerade die Liedauswahl trifft.

Page 5: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 5

Boas vindas do Conselheiro de Distrito Dr. Alexander

Saftig na revista da „FESTA JUNINA 2018“Prezados leitores e leitoras:

Brasil é alegria pura. Brasil é um país de grande cultura. Brasil é mais do que sol, praia e carnaval. Influências de povos diferentes, através de séculos, tornaram o Brasil no que ele é hoje. A alegria de viver contagiosa dos brasileiros não se esconde de ninguém. O Brasil é conhecido como tendo uma popu-lação formada por pessoas de as cores de pele. Através da imigração internacional ao longo dos séculos, especialmente metrópoles como São Paulo se desenvolveram em espa-ços multiculturais e multietnicos.

A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de modo dramático, mas sim de maneira brincalhona e assim do mais bonito modo. Tanto na tradicional missa bilingue na Igreja Stiftskirche quanto na festa com música ao vivo percebe-se como os temperamentos sul-americano e alemão se completam de maneira excepcional. Deste modo cria-se o “Nós” - sentimentos e alegria de viver. Assim funciona integração.

O distrito de Mayen-Koblenz diz obrigado pelo empenho contínuo do grupo “Tim-balando Brasil” e aguardamos ansiosos pela festa “colorida”, que também coleta doações para uma boa causa.

Desejo a todos algumas horas espetaculares na “FESTA JUNINA 2018” no círculo de nossos amigos sul-americanos.

Cordialmente

Dr. Alexander SaftigConselheiro do Distrito de Mayen-Koblenz

Page 6: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

6 | Festa Junina

Ihre freundliche Zahnarztpraxis in Mendig

Dr. Andreas RüthZahnarzt

Bahnstraße 40a Telefon: 02652 312456743 Mendig Telefax: 02652 4057

E-Mail: [email protected]. zahnarzt-mendig.de

Liebe Gäste,

am 23. Juni 2018 findet in Münster-maifeld zum 15. Mal das traditionelle brasilianische Junifest „FESTA JUNINA“ unter der Mitwirkung des „Aktions-kreis Pater Beda für Entwicklungsar-beit e.V.“ statt.Mit unserer Festschrift machen wir einen weiteren Schritt nach vorne. Wir möchten auf diesem Wege das brasilianische Junifest noch bekann-ter machen und mehr Interesse bei denen wecken, die unser Fest noch nicht kennen.

Die Veranstaltung, in Brasilien ein wichtiger Bestandteil des traditionel-len Jahresablaufs, hat sich zu einem zentralen kulturellen Ereignis für die Bürger im unmittelbaren Einzugsge-biet rund um Münstermaifeld und Koblenz sowie für die brasilianische Gemeinde im näheren sowie über-regionalen Umkreis entwickelt. Die Resonanz der letzten Jahre beweisen die stets steigenden Besucherzahlen. Die Organisatoren und Helfer arbei-ten ausnahmslos ehrenamtlich,

wodurch der gesamte Erlös des Festes für das Entwicklungs-projekt „Maes criancas de Vera Cruz“ (Aus Kindern werden Müt-ter) und das Projekt „Associ-acao Cidade da Crianca“ in Bra-silien verwendet wird. Wir bedanken uns bereits im Vorfeld für Ihre freundliche Unterstützung.

Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Entspannung an unserem FESTA JUNINA

Mit freundlichen Grüßeni.A Edineuza Almeida und

Rosemeire Hecken

Page 7: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 7

Getränke MülhöferInh. Rainer Esch

� Fachgroßhandel � Gastronomiebetreuung

� Festausstattung � Abholmarkt

Mörzer Konn 456294 MünstermaifeldTel. 0 26 05/33 67Fax 0 26 05/33 90

Queridos convidados,

Com a colaboração da associação “Círculo de Ação Padre Beda para trabalho de desenvolvimento” se realizará pela 15ª vez a tradicional „FESTA JUNINA“ em 23 de junho de 2018. Com a nossa publicação comemorativa damos mais um passo a frente. Através dessa revista gostaríamos de chamar ainda mais atenção para a Festa Junina e despertar maior interesse naqueles que

ainda não a conhecem.Esta festa, um acontecimento importante e parte integrante do calendário tradicional anual, se tornou um evento cultural para os cidadãos da redondeza de Münstermaifeld e Koblenz e também para a comunidade brasileira tanto da periferia próxima como até mesmo de mais distantes. O crescente número de visitantes demonstra a ressonância dos anos anteriores. Os organizadores e auxiliares trabalham, sem exceção, voluntariamente, Assim todo o lucro pode ser investido no projeto de desenvolvimento “Mães crianças de Vera Cruz” no Brasil. Da mesma maneira apoiamos o projeto Associação Cidade da Criança.

Agradecemos de antemão seu amistoso apoio.

Desejamos a vocês muito divertimento em nossa FESTA JUNINA

Saudações,Edineuza Almeida e

Rosemeire Hecken

Page 8: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

8 | Festa Junina

Schirmherren

Patrocinadores

Landrat Dr. Alexander Saftig

Conselheiro de Distrito Dr. Alexander Saftig

Dr. Alexander Saftig ist seit 2009 Landrat des Landkreises Mayen-Kob-lenz. Integration und Förderung von ehrenamtlichem Engagement sind für ihn sehr wichtig. Das FESTA JUN-INA ist für ihn ein Beweis dafür, wie auf spielerische Art und Weise Inte-gration funktioniert. Er unterstützt das brasilianische Junifest seit seinem Amtseintritt. Durch die Übernahme der Schirmherrschaft möchte er sich für das beispielhafte Engagement der vielen ehrenamtlichen Helfer und Organisatoren bedanken.

Der Landkreis Mayen-Koblenz hat rund 211.000 Einwohner, 10.000 von ihnen haben keinen deutschen Pass; weitaus mehr haben einen Migrationshinter-

grund. Der Landkreis hat ein Integrati-onskonzept erstellt und beteiligte sich als bundesweit einziger Kreis an einem Modellprojekt für Integration. Das Kon-zept bildet das Leitbild für die Einglie-derung von Zuwanderern im Landkreis und seinen Gemeinden. Die Kreisver-waltung übernimmt eine Vermittler- und Koordinatorenrolle, während die eigentliche Integrationsarbeit vor Ort in den einzelnen Gemeinden erfolgt.

Integration ist ein zentrales Zukunfts-thema im Landkreis Mayen-Koblenz. Für Landrat Dr. Saftig steht fest: „Mig-ranten müssen die gleichen Möglich-keiten zur Teilhabe in unserer Gesell-schaft angeboten werden wie den Bürgern, die hier ihre Wurzeln haben.“

Desde 2009 Doutor Alexander Saftig é conselheiro do distrito de Mayen-Kob-lenz. Integração e patrocínio de engaja-mento de voluntários são muito impor-tantes para ele. A FESTA JUNINA é, para ele, uma prova de como a integração funciona de forma divertida. Desde sua possa, ele apóia a Festa Junina brasi-leira. Assumir o patrocínio foi sua forma de agradecer o empenho exemplar dos voluntários e dos organizadores.

O Distrito de Mayen-Koblenz tem apro-ximadamente 211.000 habitantes, dos quais 10.000 não possuem a naciona-lidade alemã. Um número maior que este são de descentes de imigrantes. O distrito desenvolve um conceito de

integração e participa, como o único distrito em todo o país, de um projeto modelo de integração O conceito é o modelo para a integração dos imigran-tes no distrito e em suas comunidades. A administração municipal assume o papel de mediadora e coordenadora, enquanto o trabalho real de integ-ração é feito “in loco” em cada um dos municípios.

Integração é a questão-chave para o futuro no distrito Mayen-Koblenz. Para o Conselheiro de Distrito Dr. Saf-tig uma coisa é certa: “Os imigrantes devem ter as mesmas oportunidades de participar da nossa sociedade como os cidadãos que têm suas raízes aqui.”

Page 9: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 9

Über 60 regionale Angebote

Hier sind wir zu Hause.

Mit der evm-Vorteilskarte auch in der Freizeit sparen: Erleben Sie große Abenteuer zu kleinen Preisen. Mehr Infos unter evm.de/Vorteilskarte

evm: mehr als nur Energie

Page 10: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

10 | Festa Junina

15 Jahre FESTA JUNINA

Liebe Freunde und Spon-

soren der Zeitschrift „Festa

Junina in Münstermaifeld“.

Ich möchte mich vorstellen:

Mein Name ist Edineuza Almeida Löwe, ich bin Brasilianerin aus der Stadt Valença, Bahia. Seit 2002bin ich eine der Organisatorinnen der Festa Junina in Münstermaifeld. Mit dem Ziel einer stärkeren finanziellen Unterstützung für den Verein Associ-ação Vera Cruz habe ich 2001 die Zeit-schrift “Revista Festa Junina” ins Leben gerufen. Die mit viel Liebe und einem Gefühl großer Dankbarkeit gestaltete Ausgabe 2018 der Festa Junina 2018 halten Sie in Ihren Händen.

Bereits zum fünfzehnten Mal verwan-delte das traditionelle FESTA JUNINA das heimische Maifeld in „KleinBrasi-lien“. In den letzten Jahren hat sich die Veranstaltung zu einem zentralen

Page 11: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 11

kulturellen Ereignis in unserer Region entwickelt. Mit landestypischen Spei-sen und Getränken, aber vor allem mit flotten Rhythmen, wirbelnden Hüften und schillernden Kostümen werden hunderte begeisterte Gäste von nah und fern in die brasilianische Kultur entführt. Hier gelingt multikultureller Austausch!

Fernab von Berührungsängsten und Vorurteilen verbringt man gemein-sam ein paar schöne Stunden in der „SAMBACITY-MÜNSTERMAIFELD“. Die letzten Jahre haben es gezeigt: Wer einmal dabei war, kommt gerne wie-der! Es freut mich sehr, dass wir dieses brasilianisch-deutsche Fest zusammen feiern können. Es ist ein Fest des Mitei-nanders, des Füreinander und des Ver-ständnisses zwischen zwei Kulturen. Es ist ein Fest, das neben einem großen menschlichen auch einen finanziellen Gewinn beinhaltet, denn die gesam-melten Spenden gehen zu Gunsten zweier wertvoller Hilfsprojekte nach Brasilien. Umso mehr freue ich mich, dass diese Veranstaltung Jahr für Jahr

immer mehr Menschen begeistert und so unser schönes Maifeld für einen Tag in „Klein-Brasilien“ verwandelt. Für ihre kontinuierliche Unterstützung gilt allen Sponsoren und Helfern mein herzliches „Dankeschön“.Edineuza(Organisatorinnen: Rosemeire Hecke, Dr. Elizabeth Costa und Edineuza Almeida Löwe

Wir sehen uns am 23.06.2018. Bis dann!!!

Page 12: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

12 | Festa Junina

Schirmherren

Pater Beda ist ein Bruder der Franzis-kaner. Er engagiert sich sehr für soziale Projekte in Brasilien und pflegt inten-siv, die deutsch-bra-silianische Freund-schaft. Durch seinen großen Aktionskreis, hat er schon viele Projekte verwirk-licht. Seine Samme-laktionen leistet er konkrete Unterstüt-zung für

- Kinder -und Straßenkinder-Projekte- Pastoral- und Sozialarbeit der Franziskaner- Landlose und Kleinbauern- genossenschaften- Menschenrechtsorganisationen

Die wichtigsten Ziele sind: das Kin-der und Jugendliche eine Zukunft haben!

Seit 2012 lebt Pater Jacinto wieder in Brasilien.

Herr Weizenmann ist uns mit seiner Unterstützung bei der Organisation sehr wichtig geworden. Ohne ihn, wäre es nicht möglich, unsere hl. Messe auf brasilianische Art und Weise zu zelebrie-ren. Er macht das mit so viel Liebe und Leidenschaft, daß es auch für Deutsche ein Genuss ist, der Messe beizuwohnen.

Pater Beda und Pastor †

Jacinto Weizenmann

Padre Beda e Padre †

Jacinto Weizenmann

Padre Beda é irmão da Ordem dos Franciscanos. Ele é muito engajado em projetos sociais no Brasil e cultiva

intensivamente a amizade alemã-brasi-leira. Através de seu grande círculo de ação ele já concreti-zou muitos projetos. Com suas ações para juntar doações, ele dá apoio concreto para os projetos:

- Projeto com crianças e crianças de rua- Trabalhos sociais e pastorais dos Franciscanos- Cooperativa dos pequenos agricultores e dos sem-terra- Organizações de direitos humanos

A meta mais importante: que as crianças e os jovens tenham um futuro!

2012 Padre Jacinto retorna para o brasil.

O Senhor Weizenmann, por seu apoio na organização, se tornou muito importante para nós. Sem ele não seria possível celebrar a nossa missa ao modo brasileiro. Ele o faz com tanto conhecimento e amor, que até mesmo os alemães assistem à missa com prazer.

Page 13: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 13

Frau Dr. med.

Elizabeth Almeida Costa

Dra. Elisabeth Almeida Costa

Dr. Costa ist eine unserer der wichtigsten Paten unseresProjek-tes. Durch ihre ständige Präsenz in Brasilien und Deutschland ist ihre Aufgabe der Vermittlung in dem Projekt

„Aus Kinder werden Mütter“

für uns unentbehrlich geworden.Durch ihren Beruf als Gynägologin in Brasilien, hat sie alle Kompetenz zur Beurteilung, wie unsere Spenden einzusetzen sind. Pater Beda und Priester Jacinto hoffen auch in Zukunft auf ihre tatkräftige Mitarbeit.

Dra Costa é também uma das mais importantes madrinhas de nossa Festa. Por sua constante presença tanto no Brasil como na Alemanha a sua tarefa de mediar no projeto

„Mães crianças”

se tornou imprescindível para nós. Devido a sua profissão, gineco-logista no Brasil, ela possui toda competência para avaliar de que modo nossos donativos serão uti-lizados. Padre Beda e Padre Jacinto esperam contar com sua ajuda no futuro.

Page 14: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

14 | Festa Junina

So hat alles angefangen!

† 10. April 2007

In Brasilien feiert man die Juni-Heiligen gleich alle zusammen: Santo Antônio (13 Juni) , São João (24. Juni) und São Pedro (29. Juni) bilden zusammen die Festas Juninas. Man nimmt an, dass die Festas Juninas noch von den portugiesischen Einwanderern abstammen, die neben anderen Traditionen und Bräuchen auch das Johannisfest mit nach Brasilien gebracht haben.

Unser deutsch-brasilianisches Tref-fen geht auf eine Initiative des ver-storbenen Pfarrers Wolfgang Her-mann (Foto Nachruf) und Meire Hecken zurück.Beide waren sich im Jahr 2003 zufäl-lig in Münstermaifeld begegnet. Herr-mann, der Jahre zuvor in Brasilien wirkte, erklärte sich spontan bereit, für die am Mittelrhein lebenden Süd-amerikaner einen Gottesdienst zum Johannistag am 24. Juni zu feiern und das Zusammentreffen mit einem bunten Fest zu verbinden. Seither kommen Jahr für Jahr die brasiliani-schen und brasilianisch-deutschen Familien nach Münstermaifeld, um das „Festa Junina“ zu feiern.

2007 verstarb Pfarrer Wolfgang Her-mann auf tragische Weise. Seit dem unterstützt Pfarrer Jacinto Weizen-mann aus aus dem Kloster Maria Martental die Veranstaltung.

2009 musste dann ein neuer Ver-anstaltungsort gefunden werden. Der Rosengarten in Münstermaifeld war zu klein geworden für die vielen hundert Besucher und so wich man auf das Freizeitgelände an der Grill-hütte aus.

In diesem Jahr findet das „Festa Jun-ina“ bereits zum 15. Mal statt.

Nachruf

Zur Erinnerung an unseren Freund und Mitstreiter Pater Hermann

Wenn er auch nicht mehr unter uns weilt, ist seine Seele immer bei uns.Er ist für uns immer ein Freund geblieben und lebt in unseren Herzen weiter. Durch sein Engage-ment für unser Projekt „Aus Kinder werden Mütter“ hat er sich immer tatkräftig und offen gezeigt.Pfarrer Hermann ist am 10.April 2007 verstorben, wir werden dich nie vergessen.

Page 15: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 15

IN MEMORIAM

Em lembrança ao nosso amigo e colaborador Padre Hermann

Mesmo não estando mais fisicamente entre nós, sua alma permanece sempre conosco. Ele continua sendo um amigo e vive ainda em nossos corações. Com seu engajamento em nosso projeto “Mães crianças”, ele foi muito ativo e aberto. Padre Hermann faleceu em 10 de abril 2007.Nós nunca te esqueceremos

Tudo começou assim!No Brasil todos os Santos do mês junho são comemorados juntamente:Santo Antonio (13 de junho), São João (24 de junho) e São Pedro (29 de junho) constituem as Festas Juninas. Acredita-se que elas tenham sido introduzidas pelos imigrantes portugueses. Juntamente com tradições e costumes eles trouxeram também a Festa de João para o Brasil.

Nosso encontro alemão-brasileiro se baseia em uma iniciativa do Padre Wolfgang Herrman (foto) e de Meire Hecken.Os dois se encontraram por acaso em Münstermaifeld em 2003. Her-mann, que anos antes atuara no Brasil, ofereceu espontaneamente à sul-americana moradora no Reno a sua ajuda para celebrar a Santa Missa de São João em 24 de junho. Sugeriu também unir o encontro a uma festa. Desde então, ano a ano, as famílias brasileiras e as alemã-brasileiras vêm para Müns-termaifeld para comemorarem a Festa junina.

Em 2007 o Padre Wolfgang Her-mann faleceu de maneira trágica. Desde essa época o padre Jacinto Weizenmann do Convento Maria Martental apóia a festividade.

Em 2009 precisou-se arranjar um novo local de festas. O Rosengarten em Münstermaifeld se tornou muito pequeno para as centenas de visi-tantes; assim optou-se pela área da churrasqueira no jardim público.

Este ano haverá pela 15ª vez Festa Junina

Page 16: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

16 | Festa Junina

Page 17: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 17

Page 18: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

18 | Festa Junina

KRIEGERRonald

MontagebauService

rund ums Haus

Beratung Planung Lieferung MontageFenster, Türen, Tore, Rollläden, Markiesen, Bäder,

Insektenschutz, Sajade-Wand-Beschichtungen, Trokenbau,Vordächer und vieles mehr.

Schweiz 10 56294 MünstermaifeldTel.: 02605 - 84 72 88 2 Fax: 02605 84 72 88 5 Mobil: 0163 4 39 56 69 www.krieger-service.de

Festa Junina 2003/04

Leider können wir nur auf wenige Bilder aus den Anfangsjahren zurückgreifen.Deshalb hier ein paar Impressionen aus den Jahren 2003/04

Gäste und Akteure hatten viel Spaß.Tanto visitantes como atores se divertiram muito.

Infelizmente temos algumas poucas fotos dos anos iniciais.Assim aqui se pode ter uma noção dos anos 2003 /04

www.hoergeraete-polch.de

Page 19: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 19

JETZT NEU IN ANDERNACH

Page 20: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

20 | Festa Junina

Festa Junina 2006Samba-Rhythmen im Rosengarten

Bereits zum vierten Mal feierten brasi-lianische Landsleute aus dem Mittel-rheingebiet ihr „Festa Junina“ in Müns-termaifeld. Der schöne Rosengarten in Münstermaifelds alter Propstei führt das ganze Jahr über eher ein Schat-tendasein. Doch wenn in Deutschland lebende Brasilianer dort ihr „Festa Jun-ina“ feiern, erwacht der Garten zum

Leben. N a c h e i n e m festlichen G o t t e s -dienst in der Stifts-kirche mit

Pfarrer Wolfgang Hermann spielte die brasilianische Band „Rio Tropical“ zum Tanz auf. Der ganze Garten war vol-ler Besucher, und auf der Tanzfläche bewegten sich die Südamerikaner im Samba-Rhythmus. Auch die Maifelder Besucher wurden von deren Fröhlich-keit mitgerissen. Warum kommen die brasilianischen Landsleute ausgerech-net nach Münstermaifeld?

Meire Hecken aus Linz, die Initiatorin des Treffens, nennt den Gottesdienst als das Ereignis, was die Brasilianer hier zusammenführt. „Der Glaube ist den Menschen wichtig, und sie können nur ganz selten eine brasilianische Messe in ihren Wohnorten erleben“, so Meire Hecken. „Wir erleben diesen Gottes-dienst viel intensiver“, schwärmt sie.Münstermaifelds Pfarrer Wolfgang Hermann ist ein wahrer Kenner und Freund Brasiliens. Er hatte zusammen mit Pater Jacinto Weizenmann, einem aus Brasilien stammenden Priester aus dem Kloster Maria Martental, die Messe in der Stiftskirche gefeiert.Nach der Messe stand zu erst ein-mal die WM auf dem Programm. Zu etwas vorge-rückter Stunde gab es ein Wie-dersehen mit der Showtanz-gruppe Timba-lando-Brasil

St Georgenstraße 5956751 Polch

Tel: 02654 / 2011Mobil: 0173 / 8740315

Termine nach Vereinbarung

Page 21: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 21

Page 22: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

22 | Festa Junina

Festa Junina 2006

Brasilianische Produkte Inh. O. Peter SommerKönigsberger Str. 2 42929 – WERMESLIRCHEN

TEL: 02196 886787 FAX: 02196 886786

[email protected] www. remmos.biz

Ritmo de samba no “Jardim das Rosas” (Rosengarten)

Pela quarta vez os brasileiros da região do Reno Central comemoraram sua “Festa Junina” em Münstermaifeld. Durante o ano o lindo Jardim das Rosas (Rosengarten) da antiga Prioria passa solitário. Mas quando os brasileiros moradores da Alemanha comemoram

lá a sua “Festa Jun-ina”, ele t a m b é m desper ta para a vida.

Depois da Santa Missa celebrada pelo o Padre Wolfgang Hermann, a banda “Rio Tropical” chamou para a dança. O jardim estava repleto de visitantes e na pista de dança os sul-americanos se movimentavam ao som do ritmo de samba. Até mesmo os visitantes de Maifeld foram “contaminados” por essa alegria. Por que os brasileiros vêm para Maifeld?

A iniciadora do encontro, Meire Blotzki, de Linz, diz que a Missa é o evento que une os brasileiros. “A fé é muito impor-tante para as pessoas e elas raramente podem assistir a uma Missa em português onde moram”. “Nós vivenciamos intensa-mente essa Missa“, diz ela entusiasmada.

O Padre Wolfgang Hermann, de Müns-termaifeld, é um profundo conhecedor e amigo do Brasil. Ele celebrou a Missa na Stiftskirche juntamente com o Padre do Convento Maria Martental, Jacinto Weizenman, que também é de origem brasileira.Após a Missa assistimos à Copa do Mundo. E mais tarde houve um reen-contro com o grupo de dança “ T i m b a l a n d o Brasil”.

Page 23: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 23

Obermarkstraße 8656330 Kobern-Gondorf

Telefon: 02607 6755

[email protected]

Brasilianische Produkte Inh. O. Peter SommerKönigsberger Str. 2 42929 – WERMESLIRCHEN

TEL: 02196 886787 FAX: 02196 886786

[email protected] www. remmos.biz

Page 24: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

24 | Festa Junina

Die Eltern von Pfarrer Hermann mit der organisatorin Meire Hecken

Feiern auf Brasilianisch

In diesem Jahr lag ein spürbarer Schatten auf der Veranstaltung: Der Tod von Pfarrer Wolfgang Hermann, der das jährliche Treffen in Münstermaifeld erst möglich machte, war immer noch Thema in den Gesprächen. Pater Jacinto Weizenmann vom Kloster Maria Martental stand in diesem Jahr allein am Altar der Stiftskirche. Noch vor einem Jahr hatte der in Brasilien geborene Priester hier den Gottesdienst zum Junifest zusammen mit Pfarrer Hermann gefeiert, der im April in Brasilien zu Tode gekommen war.

Hermann war es, der vor sechs Jahren in Münstermaifeld die Idee hatte, Geld für die Hilfsorganisation „Maes criancas de Vera Cruz“ („Aus Kindern werden Mütter“) zu sammeln. Bei der Tanzgruppe „Timbalando Brasil“, deren Mitglieder auf dem Maifeld heimisch wurden, fand er bereitwillige Unterstützung. So wurde das Junifest in Münstermaifeld geboren.Für die Brasilianerinnen und ihre Lebenspartner war es wichtig, dass das Fest mit einem Gottesdienst beginnen konnte. Weil Pfarrer Hermann

Portugiesisch, die Amtssprache Brasiliens, sprach, wurde eine Messe nach brasilianischem Ritus gefeiert. Das führte Gäste aus einem Umkreis von mehr als 100 Kilometern nach Münstermaifeld.

Festa Junina 2007

ZENTRUM FÜR GUTES SEHEN

Der AugenoptikerRoman Wagner + Hennerici GmbHVormaystraße 2-856751 PolchTel 0 26 54 / 88 02 17Fax 0 26 54 / 88 13 95www.optiker-wagner.de

Page 25: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 25

Bei einem solchen Gottesdienst geht es recht farbenprächtig zu. Besonders Frauen und Kinder kleiden sich in typischer Landestracht, einige bringen einen Blumenkranz zum Altar, andere tragen ihre Sorgen als Fürbitte vor. Pater Weizenmann beherrscht Deutsch und Portugiesisch und kann daher deutsche und brasilianische Gäste an Liturgie und Predigt teilhaben lassen. Sein besonderer Gruß galt diesmal den Eltern von Pfarrer Hermann, die an der Messe teilnahmen und danach das Fest im Rosengarten besuchten.Trotz der fehlenden Sonne stellte sich am Nachmittag rasch brasilianische Lebensfreude ein. Sie übertrug sich auch auf die deutschen Besucher. Maifelder Gäste waren diesmal deutlich in der Minderheit.Höhepunkt des Tages war der Auftritt der bekannten Gruppe „Timbalando Brasil“ in den Abendstunden. Während die meisten Zuschauer voller Respekt die rhythmischen Bewegungen der Tänzer bewunderten, reihten sich Mutige in die Samba tanzende Gruppe ein, um sich vom Schwung und Temperament mitreißen zu lassen. Livemusik der Band „Rio Tropical“ und Köstlichkeiten der „Delicias Brasil“, wie Feijoada und Caipirinha, sorgten für brasilianisches Flair.

Pater Weizenmann hatte zusammen mit den Timbalando-Mitgliedern Meire Hecken und Edineuza Almeida Unternehmen und Gewerbetreibende in der Region aufgesucht, um Spenden für die Veranstaltung und ihren guten Zweck zu sammeln. Der Erlös des südamerikanischen Festes kommt dem Projekt „Vera Cruz“ zugute, das

sich in Brasilien um Kinder im Alter von 13 bis 16 Jahren kümmert, die mit einer frühen Schwangerschaft konfrontiert sind. Es geht dabei um Prävention sowie ärztliche Beratung und Betreuung.

Page 26: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

26 | Festa Junina

Die Eltern von Pfarrer Hermann mit der orga-nisatorin Meire Hecken

Festa Junina 2007

Neste ano havia uma grande sombra sobre o evento: a morte do Padre Wolfgang Hermann, que possibilitava o encontro anual em Münstermaifeld, era o tema central de todas as conversas. Padre Jacinto Weizenmann do Convento Maria Martental estava sozinho no Altar da igreja Stiftskirche. No ano anterior o padre, nascido no Brasil, havia celebrado a Santa Missa junto com o Padre Hermann, que faleceu no Brasil em abril.

O Padre Hermann foi quem, há seis anos em Münstermaifeld, teve a idéia de arrecadar dinheiro para a organização “Mães crianças de Vera Cruz”. Ele encontrou de pronto apoio do grupo de dança “Timbalando Brasil”, cujos membros moram em Maifeld. Assim “nasceu” a “Festa Junina” em Münstermaifeld.

Para as brasileiras e seus esposos era importante que a festa pudesse ser iniciada com a celebração da Santa Missa. Uma vez que o Padre Hermann falava português, idioma oficial do Brasil, a missa foi celebrada conforme o rito brasileiro. Isso trouxe visitantes de mais de 100 quilometros de distância para Münstermaifeld.

A celebração de uma missa assim é muito colorida. Principalmente as mulheres e crianças se vestem com trajes típicos, algumas levam uma coroa de flores até o Altar, outras apresentam suas preocupações

Page 27: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 27

Die Eltern von Pfarrer Hermann mit der orga-nisatorin Meire Hecken

em forma de preces. Padre Weizenmann domina tanto o idioma alemão quanto o português e deixa os visitantes brasileiros e alemães participarem da Liturgia e do Sermão.Seu cumprimento especial foi dado aos pais do Padre Hermann, que estavam presentes na Missa e depois visitaram as comemorações no Jardim das Rosas (Rosengarten).Mesmo com a falta do sol a alegria brasileira logo apareceu na parte da tarde. E novamente “contagiou” os alemães. Desta vez os visitantes de Maifeld eram minoria.

Ponto culminante foi a apresentação do conhecido grupo “Timbalando Brasil” no final da tarde. Enquanto a maioria dos espectadores admirava os movimentos rítmicos das dançarinas, alguns mais corajosos se aproximavam do grupo para dançar samba e se deixar levar pelo ímpeto e temperamento.

A música ao vivo da banda “Rio Tropical” e a comida típica do “Delícias Brasil”, bem como feijoada e caipirinha faziam o ambiente brasileiro.

Padre Weizenmann, juntamente com as sócias do grupo “Timbalando Brasil”, Meire Hecken e Edineuza Almeida, procurou por empreendedores e comerciantes da região, a fim de organizar doações para o evento e para a boa causa. O lucro da festa sul-americana beneficia o projeto “Vera Cruz”, que cuida de crianças brasileiras de 13 a 16 anos que são confrontadas com uma gravidez. O projeto se ocupa

da prevenção e de aconselhamento e acompanhamento médicos.

Page 28: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

28 | Festa Junina

Festa Junina 2008Brasilianische Ärztin zu Gast

Die Gründerin des Vereins Vera Cruz, Dr. Elisabeth Pinto Almeida Costa (auf dem Foto 2. v.l. ), war in diesem Jahr als Gast beim brasilianischen Junifest. Costa ist als Ärztin für die medizinische Versorgung und Organisation von 14 Bezirken im Süden Bahias verantwortlich. Die Ärztin kümmert sich im Süden des brasilianischen Staates Bahia um Vorsorge, Aufklärung und Begleitung von Mädchen, die schon jung schwanger werden. Wie in den vergangenen Jahren begann das Fest mit einer deutsch-brasilianischen Messe. Pfarrer Jacinto Weizmann und Pater Beda hielten gemeinsam die Messe zu Ehren des heiligen Johannes. Danach hatten die Besucher die Gelegenheit, sich mit der brasilianischen Kultur und Lebensfreude vertraut zu machen. Neben Aufführungen der Live-Band „Rio Tropical“ sowie der Show-Tanzgruppe Timbalando-Brasil“ gab es für die Fußballbegeisterten eine Großbildleinwand auf der das EM-Viertelfinale verfolgt werden konnte.. Die kleinen Gäste konnten sich währenddessen auf der Hüpfburg austoben, oder sich beim Kinderschminken verzaubern lassen. Der Erlös des Festes,

wurde wie bereits in den vergangenen Jahren, der Organisation „Aus Kindern werden Mütter“ in Brasilien gespendet. Veranstalter und Gäste waren, wie auch nicht anders zu erwarten, zufrieden und freuen sich auf 2009.

A visita da médica brasileiraNeste ano, a fundadora da associação “Vera Cruz”, Dra. Elisabeth Pinto Almeida Costa (na foto a 2ª da esquerda) esteve presente na “Festa Junina”. Como médica, ela é responsável pelo abastecimento e organização de 14 distritos no sul da Bahia. ela cuida, no sul do Estado da Bahia, da prevenção, do esclarecimento e do acompanhamento das meninas que ficam grávidas muito novas.Como nos anos anteriores, a festa começou com uma missa alemã-brasileira. Padre Weizenmann e Padre Beda celebraram em conjunto a Missa em homenagem a São João. Após o término da mesma, os visitantes tiveram a oportunidade de conhecer a cultura e alegria brasileiras. Além da apresentação ao vivo da banda “Rio Tropical” e do show de dança do grupo “Timbalando Brasil”, havia um telão para que os fãs de futebol pudessem acompanhar as quartas de finais do Campeonato Europeu. Enquanto isso, os pequenos visitantes podiam se divertir no trampolim ou se encantar com a maquiagem infantil. O lucro da festa, como nos anos anteriores, foi destinado à organização “Mães crianças de Vera Cruz”. Como era de se esperar, tanto os organizadores quanto os visitantes ficaram satisfeitos e aguardam com ansiedade a festa de 2009.

Page 29: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 29

Page 30: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

30 | Festa Junina

Festa Junina 2009Brasilianisches und deutsches Temper-ament mischte sich beim „Festa Junina“

In Münstermaifeld haben sich nun-mehr zum siebten Mal in Deutschland lebende Brasilianer mit ihren Fami-lien und Freunden am Johannisfest zur „Festa Junina“ getroffen. Das Fest begann mit einer Messe in der Stifts-kirche, die von Pater Beda, einem Franziskaner aus Bad Bentheim, und Pater Jacinto Weizenmann, einem Herz-Jesu-Priester aus Maria Martental, gestaltet wurde. „Brasilianer brauchen

Bewegung im Gottesdienst“, erklärte Pater Weizenmann nach der Messe, die in deut-scher und portugiesischer Sprache gehalten wurde. Mit seiner Gitarre hatte der bra-silianischstämmige Geistliche rhythmische Kirchengesänge begleitet, bei denen die Teil-nehmer ihr südamerikanisches Temperament zeigten. Wegen der Baustelle am Münsterplatz hatten die Organisatoren das Junifest auf die Spielwiese an der Grillhütte verlegt. Der son-

nig gelegene Platz bot auch viel Raum für die Kinder. Der Getränkelieferant musste immer wieder zusätzliche Bänke und Tische heranschaffen, um den unerwartet vielen Gästen Platz zu bieten. Zur Stärkung gab es typische brasilianische Getränke und Speisen. Erstmals wurde auch Acarajé serviert, kleine Knödel, die in Brasilien am Stra-ßenrand verkauft werden.

An dieser Stelle möchten wir allen,

die uns in den vergangenen Jahren

beim Festa Junina unterstützt haben,

einmal Danke sagen!

Page 31: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 31

Die passende Untermalung lieferte die Band „Rio Tropical“ aus Attendorn, die das bunte Geschehen bereits seit sechs Jahren begleitet. Höhepunkt des Festes war der Auftritt der Show-

tanzgruppe „Timbalando Brasil“. Dazu g e h ö r t e n zunächst die J ü n g s t e n , die sich noch in der Tan-zausbildung b e f i n d e n , und zwei ath-letische junge Männer, die den brasilianischen Kampf-tanz Capoeira vorführten. Die Aufmerk-samkeit gehörte dann den Damen der Tanzgruppe, die in ihren fantastischen Kostümen für Furore und Begeisterung beim Publikum sorgten.

Der Erlös der Veranstaltung, die aus-schließlich mit ehrenamtlichen Helfern bestritten wird, kommt zwei Hilfspro-jekten zugute. Das Projekt „Vera Cruz“ hilft jungen brasilianischen Müttern und wird von einer Schwester Meire Heckens, einer Ärztin und Gynäkolo-gin, betreut. Das zweite Projekt, ein Kinderdorf im ärmsten brasilianischen Bundesland Piauí, begleitet Pater Beda, der den Maifeldern vom Projekt Leprahilfe bekannt ist

Dipl. Finanzwirt

Telefon (0 26 54) 93 98-0Telefax (0 26 54) 93 98 90

Email: [email protected]

Karl-Heinz Neeb

Ostergasse 4a56751 Polch

Page 32: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

32 | Festa Junina

Festa Junina 2009O temperamento alemão e o brasileiro se misturam na “Festa Junina”

Pela sétima vez, em Münstermai-feld, os brasileiros moradores na Alemanha com suas famílias e ami-gos se encontraram para comemo-rar a “Festa Junina” . Ela começou com uma Missa na igreja Stiftskirche, que foi celebrada pelo Padre Beda, padre franciscano de Bad Bentheim, e pelo Padre Jacinto Weizenmann, padre da Ordem Sagrado Coração de Maria Martental.

“ Os brasileiros precisam de movi-mento na Santa Missa”, explicou Padre Weizenmann após a missa, realizada em alemão e em portu-guês. Com sua guitarra o padre, de origem brasileira, acompanhou os cantos religiosos, nos quais os par-ticipantes mostravam seu tempera-mento sul-americano. Devido às

reformas na praça da igreja, os organizado-res transferiram a festa junina para a área da churrasqueira no jardim público. O local enso-larado oferecia muito espaço para as crianças. O fornecedor de bebi-das teve que colocar mais mesas e bancos, a fim de oferecer lugar para os muitos inespe-rados visitantes. Como reforço havia bebidas e

comidas típicas brasileiras. Pela pri-meira vez serviu-se também acarajé, pequenos bolinhos, que são vendi-dos nas ruas do Brasil.

A animação adequada foi feita pela Banda “Rio Tropical” de Attendorn.

Page 33: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 33

Já faz seis anos que essa banda já participa da Festa. O ponto alto da festa foi a apresentação de dança do Grupo “Timbalando Brasil”.

Primeiramente se apresentaram as mais jovens, que fazem ainda curso de dança, e dois jovens atletas que mostraram a capoeira, uma dança-luta brasileira. As atenções se volta-ram então às mulheres do grupo de dança que, com suas fantasias mara-vilhosas, causaram furor e entusias-maram o público.

O lucro da Festa, que conta somente com ajudantes e organizadores voluntários, irá ajudar dois projetos. O projeto “Vera Cruz” auxilia jovens mães brasileiras. Ele é coordenado por uma irmã de Meire Heckens, uma ginecologista. O segundo pro-jeto, uma aldeia de crianças, no estado paupérrimo de Piauí, é coor-denado pelo Padre Beda. O Padre é bem conhecido dos habitantes de Maifeld por seu projeto de ajuda a leprosos.

Page 34: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

34 | Festa Junina

Foto Seite 35: Landrat Dr. Alexander Saf-tig, Denise Müller, Neuza Almeda-Müller (beide Timbalando-Brasil) und Jacinto Weizenmann, Pfarrer aus Martental

Festa Junina 2010Festa Junina brachte Münstermaifeld wieder viel brasilianische Lebensfreude

Zum achten Mal hat die aus Brasilien stammende Meire Hecken zusam-men mit ihrem Mann und ihren zwei in Deutschland lebenden Schwestern Neuza und Rosangela sowie vielen weiteren Helferinnen und Helfern ein

Festa Junina ausgerichtet, das damit in Münstermaifeld bereits zum festen Bestandteil des Sommerprogramms gehört. Das Fest begann mit einem zweisprachigen Gottesdienst, der von den brasilianischen Geistlichen Tarciso Feldhaus und Jacinto Weizenmann gehalten wurde, die beide im Kloster Maria Martental tätig sind. Pater Beda aus Bad Bentheim, der bereits seit 1964 Hilfsleistungen für Brasilien orga-nisiert, fehlte leider krankheitsbedingt. Nach dem Gottesdienst ging das Fest zu den Klängen von „Rio Tropical“, einer Musikgruppe aus dem Sauerland, richtig los. Dabei war die Lebens- und Tanzfreude vieler sofort auf die Tanz-fläche stürmender Brasilianer(innen) deutlich zu spüren.

Viviane Marx ERMÄCHTIGTE ÜSERSETZERIN - TRADUTORA JURAMENTADA Hauptstr. 6, 56829 Pommern, Tel.: 02672/1331, E-Mail: [email protected]

Ermächtigte Überzetzerin – Deutsch, Portugiesisch: Urkunden, Zeugnisse, Recht, Marketing, Tourismus. Dolmetscherin bei Notaren und Ämter. Allgemeine und wirtschaftliche Texte auch aud dem Englisch in die portugiesische Sprache.

Tradutora e intérprete pública juramentada – alemão, português: certidões, históricos escola-res, documentos jurídicos, marketing e turismo. Intérprete em cartórios, repartições públicas, etc. Textos de linguagem geral e financeira também do inglês para o português.

www.de.brasil-uebersetzungen.de/

Page 35: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 35

Chefe do Conselho Dr. Alexandre Saftig, Denise Müller, Neuza Almeida- Müller (ambas do Timbalando-Brasil) e Jacinto Weizenmann, padre de Martental.

Festa Junina traz novamente muita alegria brasileira à MünstermaifeldPela oitava vez a brasileira Meire Hecken juntamente com seu marido e duas irmãs residentes na Alemanha - Neuza e Rosangela - e com muitos voluntários organizaram a Festa Junina. Esta já faz parte do programa oficial de verão. A festa começou com uma missa bilíngue, realizada pelos padres brasilei-ros Tarcisio Feldhaus e Jacinto Weizen-mann. Ambos são ativos no Convento Maria Martental. Padre Beda de Bad Bentheim, que desde 1964 organiza ajuda comunitária para o Brasil, não pôde comparecer por estar doente.

Após a missa, ao som da Banda “Rio Tropical” (um grupo de músicos de Sauerland) a festa realmente começou.

Pôde-se sentir claramente a alegria de vida e vontade de dançar dos brasilei-

ros e das brasileiras que “avançaram” na pista de dança.

Elektromeister, Radio-FernsehtechnikermeisterKehrstr. 47· 56751 Poleh · Tel. 02654/960757 oder 7826 · Fax 6520www. elektro-albertkraemer.de · E-Mail: [email protected]

Page 36: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

36 | Festa Junina

Bäckerei - Café Martin Marx

Unsere Warefrische Qualitätaus Meisterhand!

Hauptstr. 656829 Pommern/MoselTelefon 026 72/13 31Website:

Bäckerei - Café Martin MarxUnsere Ware

frische Qualitätaus Meisterhand!

Hauptstr. 6 - 56829 Pommern/Mosel

Telefon: 02672 1331

Gemäß Artikel 105 Absatz I der brasilianischen Verfassung wird ein ausländi-sches Scheidungurteil erst rechtsgültig, wenn es vom Superior Tribunal de Justiça (2. Höchste Bundesinstanz) anerkannt wurde. Das bedeutet, dass Brasilianer, die im Ausland heiraten und sich später scheiden lassen, die Scheidung in Brasilien anerkennen (homologieren) lassen müssen.

Ohne ein abgeschlossenes Anerkennungsverfahren ist es nicht möglich, eine neue Ehe bei einem brasilianischen Standes-amt vollziehen zu lassen. Sogar die Ausstellung neuer Ausweise wird nicht möglich sein.

Es ist also notwendig, dass diejenigen, die sich in solch einer Lage befinden, einen Anwalt aufsuchen. So kann diese Situation richtig gelöst werden.

Falls Sie noch Fragen haben, stehen Ihnen die Anwälte Emily Costa und Caio Almeida unter der E-Mail-Adresse [email protected] zur Verfügung. Es ist immer besser, wenn Brasilia-ner anderen Brasilianern helfen!

Anerkennung von Scheidungsurteils in BrasilienEine Information für Brasilianer und Deutsche

Page 37: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 37

Dirk Peiter | Ringstraße 14 | 56218 Mülheim-Kärlich | Tel: 0171 4737050

Segundo o artigo 105, inciso I, da Constituição Federal, a sentença estrangeira, apenas produz efeitos no Brasil caso venha a ser homologada pelo Superior Tribu-nal de Justiça. Isto quer dizer que, caso brasileiros venham a casar-se no exterior e,

posteriormente queiram divorciar-se, a sentença estrangeira que determinar o divórcio somente produzirá efeitos no Brasil após homologada pelo STJ.

Não realizar tal procedimento poderá acarretar impedimentos acerca de registro de novo casamento em Cartório Brasileiro e, até mesmo, impossibilidade de expedir documentos.

Portanto, é necessário que aqueles enquadrados nesta situação procurem advogados para que esta situação seja devida-

mente resolvida.

Para maiores dúvidas, os Doutores Emilly Costa e Caio Almeida se disponibilizam ao esclarecimento de dúvidas através do e-mail [email protected], pois nada é melhor do que brasileiros unindo-se para ajudar brasileiros!

Homologação de divórcio no Brasil. Informações para brasileiras (os) e alemães.

Page 38: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

38 | Festa Junina

Festa Junina 2011Festa Junina michte brasilianisches und deutsches Temperament

Zum neunten Mal hat die aus Brasilien stam-mende Meire Hecken zusam-men mit ihrem Mann, ihren zwei ebenfalls in Deutsch-land lebenden S c h w e s t e r n Edineuza und Rosangela und vielen Helfe-rinnen und Helfern ein

Festa Junina in Münstermaifeld aus-gerichtet. Das „Junifest“ ist im katho-lisch geprägten Brasilien einer der höchsten kirchlichen Feiertage. Den Kinderschuhen im Rosengarten ist das mittlerweile weit bekannte Fest lange entwachsen.

In diesem Jahr konnte sogar Landrat Dr. Saftig dazugewonnen werden, an dem Gottesdienst teilzunehmen, der jedem Fest vorausgeht und die eigentliche Eröffnung vorzunehmen.In diesem Jahr hielt den Gottes-dienst der brasilianische Geistliche Roni Fendel zusammen mit Pater Beda aus Bad Bentheim, der bereits seit 1964 Hilfsleistungen für Brasi-lien organisiert. Vor Jahren wurde die Predigt noch zweisprachig von

dem in Brasilien ermordeten ehe-maligen Münstermaifelder Pfarrer Wolfgang Hermann mitgestaltet. Er war es, der Meire Hecken seinerzeit dazu anregte, eine „Finanzquelle“ zu erschließen, um ein Projekt ihrer in Brasilien lebenden Schwester, der Gynäkologin Dr. Elizabeth Pinto Almeida Costa zu unterstützen.

Die Frauenärztin hat im Jahr 2002 das Hilfeprojekt „Maes criancas de Vera Cruz“ - Aus Kindern werden Mütter - initiiert. Hierdurch wer-den neun bis 16-jährige Schwan-gere oder „Mütter“ unterstützt und gleichzeitig wertvolle Präventions-arbeit geleistet. Frau Dr. Costa hatte zusammen mit ihren Töchtern Emily und Laila in diesem Jahr erneut ihren Erholung urlaub dazu verwandt, ihre drei in Deutschland lebenden

Page 39: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 39

Schwestern zu besuchen. Dabei hat Frau Costa den Termin dann natür-lich so gelegt, dass sie beim dies-jährigen „deutschen“ Junifest dabei sein konnte. Die Ärztin Dr. Costa ist für 14 Bezirke verantwortlich im bra-silianischen Bundesstaat Bahia, der in 417 Bezirke aufgeteilt ist. Um die Größenordnung zu verdeutlichen: Der Bezirk Valença, aus dem die vier Schwestern stammen, umfasst ca. 60.000 Einwohner.

Richtig los ging das Fest sofort zu den Klängen von „Rio Tropical“, einer Musikgruppe aus dem Sauerland.Dabei war die Lebensund Tanz-freude vieler sofort auf die Tanzflä-che stürmender Brasilianer (innen) deutlich zu spüren. Brasilianische Köstlichkeiten und Getränke sorgten für vergnügliche Gaumenfreuden.

Hatte man noch am Vormittag teil-weise ängstliche Blicke zum Him-mel gerichtet, wegen eines jeder-zeit möglichen Regenschauers, so gestaltete sich der Nachmittag und der Abend doch recht annehmbar. So konnte wieder bis weit nach Mit-ternacht gefeiert werden, wobei die Auftritte der Tanzformation „Timbalando-Brasil“ sicherlich zu den Höhepunkten gehörte. Diese

Gruppe mit ihren farbenprächtigen mit Pailletten besetzten oder ande-rem erheblichem Aufwand gestalte-ten Kostümen existiert bereits im 18 Jahr. Treibende Motoren sind auch hier Meire Hecken und ihre Schwes-tern Edineuza und Rosangela. Alles in allem wieder ein gelungenes und erfolgreiches Fest zugunsten der Arbeit von Frau Dr. Costa.

Quelle: Blick Aktuell, Maifeld 25/2011

Page 40: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

40 | Festa Junina

Festa Junina 2011FESTA JUNINA MISTURA TEMPERA-MENTOS BRASILEIRO E ALEMÃO

Pela nona vez a brasi-leira Meire Hecken e seu marido, juntamente com suas duas irmãs, Edineuza e Rosangela, que tam-bém vivem na Ale-manha e vários cola-boradores o r g a n i z a -ram a Festa

Junina em Münstermaifeld. Festa Junina é uma das maiores festas religiosas no Brasil que é marcante-mente católico. Superou-se a infân-cia no Jardim das Rosas e a festa se transformou em um evento muito conhecido.

Neste ano até mesmo o prefeito Dr. Saftigparticipou da Santa Missa, que é celebrada antes do início da festa, e fez a abertura oficial da mesma.

A celebração da missa foi realizada elo padre brasileiro Roni Fendel juntamente com o padre Beda de BadBentheim, que organiza obras humanitárias para o Brasil desde

1964. Há alguns anos atrás o sermão ainda era bilíngue, feito pelo padre de Münstermaifeld, Wolfgang Her-mann, que foi assassinado no Bra-sil. Foi ele incentivouMeire Hecken a abrir uma “fonte financeira”, a fim de auxiliar um projeto de sua irmã, a médica ginecológica Dra. Elizabeth Pinto Almeida Costa, no Brasil.

A médica iniciou, em 2002, o pro-jeto de auxílio “Mães crianças de Vera Cruz – crianças que se tornam mães”. Este projeto cuida de crian-ças brasileiras de 9 a 16 anos que se veemconfrontadas com uma gra-videz ou que já se tornaram mães e, além disso, oferece trabalho de aconselhamento. A Dra. Costa e suas filhas Emily e Laila aproveita-ram as férias e vieram visitar as três irmãs que moram na Alemanha. Elas planejaram a viagem de tal modo,

Page 41: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 41

que puderam participar da Festa Junina alemã. A médica Dra. Costa é responsável por 14 distritos no Estado da Bahia, que é dividido em 417 distritos. Para explicar melhor o tamanho: o distrito de Valença, de onde as quatro irmãs vêm, tem apro-ximadamente 60.000 habitantes.

A Festa começou aos primeiros acor-des da banda Rio Tropical, um grupo musical de Sauerland.

Pôde-se sentir claramente a alegria de vida e vontade de dançar dos bra-sileiros e das brasileiras que “avança-ram” na pista de dança. Bebidas e comidas típicas brasileiras fizeram a “festa” do paladar.

Na parte da manhã ainda se olhava para o céu com certo receio de uma possível pancada de chuva. Mas a tarde e a noite foram muitoagradáveis. Assim se pôde festejar até depois da meia-noite. A apresentação do grupo de dança Timbalando-Brasil foi nova-mente o auge da festa.Esse grupo, que se apresenta com fantasias coloridas e cheias de paetês e outros adornos de

considerável luxo, já existe há 18 anos. As condutoras dele são também Meire Hecken e suas irmãs Edineuza e Ros-angela. Em resumo, novamente uma festa bonita e de sucesso em benefício da Dra. Costa..

Fonte: BlickAktulell, Maifeld25/2011

www.timbalando-brasil.de

Page 42: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

42 | Festa Junina

Festa Junina 2012

Berti Hahn betreibt seit über 30 Jahren das Cafe Hahn in Koblenz-Güls, das zu einer festen kulturellen Größe zwi-schen Köln und Frankfurt geworden ist. Das Programm reicht von Rock, Pop, Blues und Jazz über Comedy, politi-sches Kabarett, Lesungen bis hin zu Varietes.

Mit seinem Know-How beeinflusst Berti Hahn auch das Pro-gramm des seit 10 Jahren stattfindenden Weltmusikfesti-vals HORIZONTE, welches auch in diesem Jahr am 20. und 21. Juli mit hochkarätigen Künstlern aus aller Welt auffährt!

Seit 10 Jahren genießt auch das Junifest in Münstermai-feld die Unterstützung Berti Hahns.

10. BRASILIANISCHES FESTA JUNINA IN MÜNSTERMAIFELD

Am 23. Juni 2012 ist es nun wieder soweit. Das FESTA JUNINA findet in Münstermaifeld unter der Mitwir-kung des „Aktionskreis Pater Beda für Entwicklungsarbeit e.v.“ statt.

Als Auftakt des Festes zu Ehren des Heiligen Johannes wird um 15:00 Uhr im Münster eine Messfeier auf portugiesisch und deutsch, geleitet von pfarrer Jacinto Weizmann, Pater Christoph Kipper und Pater Beda, gefeiert. Anschließend haben Besu-cher Gelegenheit, sich mit brasilia-nischer Kultur vertraut zu machen: es gibt nicht nur kulinarische Köst-lichkeiten wie brasilianische Cock-tails und Spezialitäten, sondern auch musikalische Aufführungen der Gruppe „Rio Tropical“ sowie die Show der brasilianischen Tanz-gruppe „TImbalando Brasil“.

Für Kinder sind eine Hüpfburg, Kin-derschminken und ein Ballonkünst-ler Teil des Programms.

Die Veransaltung findet an der Grill-hütte auf der Festwiese hinter dem Schwimmbad statt. Die Organisato-ren und Helfer des Festes arbeiten ausnahmslos ehrenamtlich.Der gesamte Erlös wird ausschließ-lich für die Entwicklungsprojekte „Maes criancas de Vera Cruz“ (Aus Kindern werden Mütter) und das Kinderdorf „Cidade da Crianca“ in Brasilien verwendet.

Für Kuchenspenden zur Durchfüh-rung des alljährlichen Kuchenver-kaufs bedanken sich die Veranstalter im Voraus.

Page 43: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 43

PROJEKT: AUS KINDER WERDEN MÜTTERDer Grundstein in gelegt in Vera Cruz

Fotos: Clériston SoaresAlogoas, 268-Centro Valença-Bahia-Brazilwww.facebook.com/cleriston.soare

Page 44: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

44 | Festa Junina

Seit 25 Jahren profitieren unsere zufriedenen Kunden auf Baustellen in ganz Deutschland von unseren Fähigkeiten.

Wir sind Ihre erste Wahl bei:

Treppen für Industrie und Privat Geländer für alle Erfordernisse Vordächer nach Ihren

Bedürfnissen Stahlkonstruktionen aller Art

Unsere Leistungen umfassen: Eigene Produktion und Montage Zeichnungen und Statik

inklusive Schweißfachbetrieb

Wolfgang Müller GmbHAm Bahnhof 15

56294 MünstermaifeldTel.: 02605-8495473

Festa Junina 2012

Há mais de 30 anos Berti Hahn dirige o Café Hahn em Koblenz-Güls, que já é um dos grandes centros culturais entre Colônia e Frankfurt. O programa oferece desde Rock, Pop, Blues e Jazz, passando por comédias, cabaré político, saraus, até teatro de variedades.

Com sua experiência Berti Hahn também influen-cia, há 10 anos, o programa do Festival mundial de música HORIZONTE. Este festival também aconte-cerá nos dias 20 e 21 de julho com artistas de alta qualidade do mundo inteiro!

10. BRASILEIRA FESTA JUNINA em MÜNSTERMAIFELD

Em 23 de junho de 2012 é o aconte-cimento A FESTA JUNINA acontece em Münstermaifeld, sob a organi-zação do „Aktionskreis Pater Beda für Entwicklungsarbeit e.V.“ (Círculo de Ação Padre Beda para trabalhos de desenvolvimento e.V.)

Como ponto de partida para honrar São João, às 15 horas será celebrada uma missa em português e alemão pelo Padre Jacinto Weizmann, pelo capelão Christoph Kipper e pelo Padre Beda. Depois da missa os visitantes têm a oportunidade de se familiarizar com a cultura brasileira: não somente com as delícias culiná-rias e coquetéis brasileiros, mas tam-bém com a apresentação musical do Grupo “Rio Tropical”, bem como do show do grupo brasileiro de dança “Timbalando Brasil”.

Parte do programa inclui atrações para crianças como trampolim, maquiagem infantil e um artista de bexigas.O evento acontece na Cabana de Churrasco, no campo de festas atrás da piscina pública.Os organizadores e ajudantes da festa trabalham, sem exceção, como voluntários.O lucro da festa é dado para os proje-tos de desenvolvimento “Mães crian-ças de Vera Cruz” (Quando crianças são mães) e para a aldeia das crian-ças “Cidade da Criança” no Brasil.

Os organizadores agradecem de antemão a doação de bolos para a venda.

Info: timbalando-brasil.com

Page 45: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 45

Seit 25 Jahren profitieren unsere zufriedenen Kunden auf Baustellen in ganz Deutschland von unseren Fähigkeiten.

Wir sind Ihre erste Wahl bei:

Treppen für Industrie und Privat Geländer für alle Erfordernisse Vordächer nach Ihren

Bedürfnissen Stahlkonstruktionen aller Art

Unsere Leistungen umfassen: Eigene Produktion und Montage Zeichnungen und Statik

inklusive Schweißfachbetrieb

Wolfgang Müller GmbHAm Bahnhof 15

56294 MünstermaifeldTel.: 02605-8495473

Page 46: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

46 | Festa Junina

DAS PROJEKT VERA CRUZEs handelt sich um ein Projekt mit minderjährigen Müttern. Vera Cruz ist eine Ver-einigung, die die Unterstützung im Gesundheitswesen zum inhaltlichen Ziel hat, mit besonderem Fokus auf der Förderung von minderjährigen Müttern. Die Orga-nisation wurde am 22.Dezember 2002 von Dra.Elizabeth Pinto Almeida Costa( Gynäkologin )gegründet, die schon lange davon träumte mit ihren in Deutschland lebenden Schwestern Rosemeire Hecken, Neuza Almeida und den Freunden in Brasilien etwas für diejenigen Mädchen auszurichten, die schon sehr früh schwan-ger werden.

BILDER/PICTURES „VERA CRUZ“

Page 47: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 47

Fotos: Clériston SoaresAlogoas, 268-Centro Valença-Bahia-Brazilwww.facebook.com/cleriston.soare

UM POUCO DA HISTÓRIA EM PORTUGUES!A Associação Vera Cruz de Assistência á Saúde e Educação temos como objetivo principal a prevenção de gravidez precoce na adolescência, fundada em 22 de dezembro de 2002 por uma médica EIlizabeth Pinto Almeida Costa que sonhou junto a suas irmãs na Alemanha e inúmeros amigos prevenir este grande problema, temos no Brasil meninas engravidando e parindo aos 12 anos, com a fundação eu iniciei um ciclo de palestras em igrejas, escolas, para a comunidade, no sentido de informar as meninas e envolvendo a família neste processo para que pudessemos conscientizar a necessidade de prevenção

Page 48: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

48 | Festa Junina

Festa Junina 201311. FESTA JUNINA MACHTE AREAL AN DER GRILLHÜTTE ZUM FESTPLATZ

Eingeleitet durch einen Gottesdienst im

Maifeldmünster, der Stiftskirche St. Martin und St. Severus, star-tete am 22. Juni 2013 bereits

zum elften Mal das aus Münster-

maifelds Sommer-programm nicht mehr

weg zu denkende Festa Junina. In Brasilien feiert man die Juni- Heili-gen, den Hl. Antonius (13. Juni), den Hl. Johannes (24. Juni) und den Hl. Petrus (29. Juni) gleich alle zusam-men, eben im Festa Junina. Organi-siert wurde das „deutsche Junifest“ in Münstermaifeld von der gebürti-gen Brasilianerin Rosemeire Hecken, ihrem deutschen Ehemann, den auch in Deutschland lebenden Schwes-tern Edineuza und Rosangela sowie

vielen Freunden. Das Fest ist bei den Münstermaifeldern und den im Groß-raum lebenden Brasilianern sowie ihren deutschen Lebenspartnern und Freunden sehr beliebt.

Den Gottesdienst hielt in diesem Jahr wieder Pater Beda aus Bad Bentheim, der leider beim runden Geburtstag krankheitsbedingt fehlen musste, und bereits seit 1964 mit seinem Aktions-kreis für Entwicklungsarbeit Hilfsleis-tungen für Brasilien organisiert. Vor Jahren wurde die Predigt noch von dem in Brasilien ermordeten ehema-ligen Münstermaifelder Pfarrer Wolf-gang Hermann mitgestaltet.

Page 49: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 49

Er war es auch, der die elfmalige Organisatorin Meire Hecken seinerzeit dazu anregte, eine regelmäßige „Finanzquelle“ zu erschließen, um ein Pro-jekt ihrer in Brasilien lebenden Schwester, der Gynäkologin Dr. Elizabeth Pinto Almeida Costa, zu unterstützen.

Frau Dr. Costa hatte in die-sem Jahr ihren Erholungs-urlaub dazu verwandt, ihre drei in Deutschland lebenden Schwestern Edineuza, Rosan-gela und Meire zu besuchen. Dabei hat Frau Costa den Termin dann natürlich gerne so gelegt, dass sie beim dies-jährigen „deutschen“ Junifest dabei sein konnte, um sich damit auch bei den vielen, vie-len Spendern für ihre Projekt-arbeit zu bedanken. Mit einer Art Schweigeminute, jedoch ohne eigene spezielle Aktion, gedachten die Besucher den derzeit in Brasilien demonst-rierenden Landsleuten. Viel Live-Musik mit der Band „Trio Bonn Brasil“, verführerischen brasilianischen Cocktails alias Caipi & Co und kulinarische Spezialitäten, einem Capo-eira Workshop, der Hüpfburg und Kinderschminken sowie als Höhepunkt dem Auftritt der Showtanzgruppe „Timba-lando-Brasil“ begeisterte das fest wieder mehrere hundert Besucher, die bis in die späten Abendstunden feierten und vor allem tanzten.

Quelle: Blick Aktuell

Page 50: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

50 | Festa Junina

Festa Junina 201311. FESTA JUNINA TRANSFORMA A ÁREA DA CHURRASQUEIRA EM LOCAL DE FESTA

Em 22 de junho de 2013 introduzida

por uma missa na Igreja de Maifeld, S t i f t s k i r c h e St. Martin e St. Severus, foi realizada

pela 11ª vez a Festa Junina,

que não pode faltar no Calendário

de programas de verão em Münstermaifeld. No Brasil, comemoram-se os Santos do mês de Junho: Santo Antonio (13 de junho), São João (24 de junho) e São Pedro (29 de junho) em uma única festa: A Festa Junina.

A “Festa Junina alemã” em Münstermaifeld foi organizada pela brasileira Rosemeire Hecken, seu marido alemão e por suas irmãs,

também residentes na Alemanha, Edineuza e Rosangela e ainda por muitos amigos. A festa é muito bem aceita pelos moradores de Münstermaifeld e pelos brasileiros residentes nos arredores, bem como por seus companheiros alemães e amigos.

Neste ano a missa foi realizada novamente pelo Padre Beda de Bad Bentheim, que faltou na 10ª Festa, devido à. Desde 1964 ele organiza projetos de ajuda para o Brasil, com seu Círculo de Ação para trabalhos de desenvolvimento no Brasil. Há alguns anos atrás o sermão ainda era bilíngue, feito pelo padre de Münstermaifeld,

Page 51: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 51

Wolfgang Hermann, que foi assassinado no Brasil. Foi ele incentivou a organizadora (pela 11ª vez) Meire Hecken a abrir uma “fonte financeira”, a fim de auxiliar um projeto de sua irmã residente no Brasil, a médica ginecológica Dra. Elizabeth Pinto Almeida Costa.

A Dra. Costa aproveitou neste ano suas férias para visitar suas três irmãs residentes na Alemanha: Edineuza, Rosangela e Meire. A Dra. Costa planeja a viagem de tal modo, para que possa participar da Festa Junina alemã. Deste modo, ela pode agradecer pessoalmente todos os inúmeros doadores que a apoiam no seu projeto de trabalho. Com uma espécie de minuto de silêncio, mas sem uma ação específica, os participantes pensaram em seus compatriotas que estavam fazendo demonstrações no Brasil. Muita música ao vivo, com a banda “Trio Bonn Brasil”, coquetéis brasileiros convidativos, aliás, Caipi & Cia e especialidades culinárias, um workshop de capoeira, o trampolim e a maquiagem para crianças. Tudo isso e mais o ponto alto da festa, a apresentação do grupo de dança “Timbalando-Brasil” entusiasmou as centenas de visitantes, que comemoram e dançaram até tarde da noite.

Quelle: Blick Aktuell

Page 52: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

52 | Festa Junina

„BRASILIANISCHE LEBENSFREUDE ZOG EIN“ Das „Junifest“ wird im katholisch geprägten Brasilien für alle Juni-Hei-ligen, besonders aber den Schutzpat-ron der Verliebten, dem Hl. Antonius gefeiert. Für Meire Hecken, ihren Ehemann sowie ihren in Deutsch-land lebenden Schwestern Edineuza und Rosangela ist das Festa Junina aber auch gleichzeitig eine Möglich-keit, um ein Projekt ihrer in Brasilien lebenden Schwester, der Gynäko-login Dr. Elizabeth Pinto Almeida Costa zu unterstützen.

Die Frauenärztin hat im Jahr 2002 das Hilfeprojekt „Maes criancas de Vera Cruz“ - Aus Kindern werden Mütter - initiiert. Hierdurch werden neun bis 16-jährige Schwangere oder „Mütter“ unterstützt und gleich-zeitig wertvolle Präventionsarbeit geleistet. Frau Dr. Costa nutzte auch in diesem Jahr ihren Urlaub um das Fest und ihre Schwestern zu besu-chen und um sich so auch bei den vielen Spendern für ihre Projektar-beit zu bedanken.

Wie immer begann das Fest mit einem Gottesdienst, der in diesem Jahr, von Padre Antonio aus Schön-statt, erstmals auf dem Festgelände gehalten wurde.Die Live-Musik der Band Trio Bonn Brasil fand großen Anklang so dass die Tanzfläsche lediglich zu Auftrit-ten, u.a. von „Timbalando-Brasil“, freigegeben wurde. Diese Gruppe existiert bereits mehr als 19 Jahren.

Federführend sind auch hier Meire Hecken und ihre Schwestern. Brasi-lianische Cocktails alias Caipi & Co und kulinarische Spezialitäten, eine Tombola, die Hüpfburg und Kinder-schminken sowie die Auftritte der Showtanzgruppe begeisterten die mehreren hundert Besucher, die bis in die späten A b e n d s t u n -den feierten und vor allem tanzten.

Ein CapoeiraWorkshop fandviel Anklang,bei dem zwei Mestres des brasilianischen Kampftanzes die Jugend-lichen in die Geheimnisse und akrobatischen Künste einweihten. Landrat Dr. Saftig hatte, wie schon in den vergangenen Jahren, die Schirmherrschaft übernommen. Die neue Stadtbürgermeisterin Claudia Schneider lies es sich nicht nehmen anwesend zu sein und mitzufeiern. Für das neue Stadtoberhaupt ist das Festa Junina ein Beweis dafür, wie auf eine gute Art und Weise Integ-ration funktioniert. Es war alles in allem wieder ein gelungenes Event zugunsten der Arbeit von Frau Dr. Costa.

Festa Junina 2014

Page 53: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 53

A ALEGRIA DE VIVER BRASILEIRA SE MUDOU PARA CÁ No Brasil católico, a “Festa Junina” comemora todos os santos de junho, principalmente o patrono do amor, Santo Antonio. Para Meire Hecken, seu marido e suas irmãs, Edineuza e Ros-angela, que também moram na Ale-manha a Festa Junina é uma oportu-nidade para ajudar um projeto de sua

irmã, a médica ginecológica Dra. Elizabeth Pinto Almeida Costa, que vive no Brasil.

Em 2002 a g i n e c o l o -gista iniciou o projeto de ajuda “Mães crianças de Vera Cruz” -

Quando crianças se tornam mães. Este projeto cuida de crianças brasileiras de 9 a 16 anos grávidas ou que já se tor-naram mães e, além disso, oferece um valioso trabalho de aconselhamento. A Dra. Costa aproveitou novamente para tirar férias e visitar suas irmãs e assim agradecer também as várias doações para seu projeto.

Como sempre a festa começou com uma missa, que foi celebrada este ano pelo Padre Antonio de Schönstatt, pela primeira vez no próprio local da festa.

Os músicos da Banda Trio Bonn Brasil foi tão bem aceito, que a pista de dança

reservada para as apresentações do grupo “Timbalando Brasil” foi liberada para todos. Este grupo já existe há mais de 19 anos. A força condutora deste grupo também é Meire Hecken e suas irmãs. Coquetéis brasileiros, aliás, Caipi & Cia e especialidades culinárias, uma tombola, o trampolim e a maquiagem para crianças, bem como o show do grupo de dança entusiasmou centenas de visitantes, que comemoram e, princi-palmente, dançaram até tarde da noite.

Um Workshop de Capoeira foi muito bem recebido: dois mestres da dança-luta brasileira mostraram aos jovens seus segredos e as acrobacias. Consel-heiro de Distrito Dr. Saftig foi patrono da festa, como nos anos anteriores. A nova prefeita, Claudia Schneider, não deixou de comparecer e festejar junto. Para a Sra. Schneider, a Festa Junina é uma prova de como a integração fun-ciona de forma boa. Em resumo, nova-mente uma festa bonita e de sucesso em benefício da Dra. Costa.

Page 54: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

54 | Festa Junina

Wir für die Kinder der EINEN Welt

amigosWir dürfen uns vorstellen:

wir sind die AmiGOs!

Wir sind ein Verein, der 2006 von Kat-rin Feldermann gegründet wurde. Damals als ein Verein, der aus Freun-den bestand, setzen wir uns heute aus Menschen zusammen, die dasselbe Ziel haben: Neue Projekte für benachteiligte Kinder und Jugendlichen planen und durchführen. Der Schwerpunkt liegt hier auf unserer ehrenamtlichen Arbeit in Sal-vador Bahia, Brasilien. Dort arbeiten wir in Kooperation mit zwei Organisationen, die wir hier genauer vorstellen möch-ten. Zurzeit sind jedoch auch Projekte in Frankfurt geplant, die die deutsche und die brasilianische Kultur zu Gunsten von den Kindern vereinen.

Projekt in Salvador mit Vera CruzUnser erstes Projekt in Salvador ist noch in der Entstehung. Es handelt sich um ein Projekt mit minderjährigen Müt-tern, das wir zusammen mit der NGO „Vera Cruz“ durchführen. Die Projekt-verantwortlichen von VERA CRUZ in Deutschland sind Meire Hecken und Edineuza Almeida Müller die bereits im 12 Jahr das Festa Junina organisieren und mit dem Erlös des Juni Festes das Projekt Vera Cruz unterstützen.

Was ihr tun könntFür unsere Arbeit brauchen wir natür-lich immer Unterstützung‚ durch aktive

Helfer, aber auch durch Sach- und Geldspenden. Weitere Informationen zu Spendenaktionen sowie die Kon-todaten findet ihr auf unserer Home-page www.amigos-eine-welt.de.

Über Vera CruzVera Cruz ist eine Vereinigung, die die Unterstützung im Gesundheitswesen und Bildungswesen zum inhaltlichen Ziel hat, mit besonderem Fokus auf der Förderung von minderjährigen Müttern. Die Organisation wurde am 22. Dezember 2002 von Elizabeth Pinto Almeida Costa gegründet, die schon lange davon träumte mit ihren in Deutschland lebenden Schwes-tern und den Freunden in Brasilien etwas für diejenigen Mädchen auszu-richten, die schon sehr früh schwan-ger werden. Zu der Arbeit gehört vor allem auch die präventive Arbeit an Schulen und Gemeinden, um zu verhindern, dass die Mädchen schon sehr früh schwanger werden. Seit 2012 besteht die Partnerschaft mit den AmiGOs.

Die Projektverantwortlichen von VERA CRUZ in Deutschland: Meire (re.) und Edineuza Almeida (li.), zusammen mit Katrin (Mitte), der Vorstands-vorsitzenden der AmiGOs.

Page 55: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 55

Page 56: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

56 | Festa Junina

Wir für die Kinder der EINEN Welt

amigosAmigos.Gostaríamos de

nos apresentar:

Somos AmiGOs!

Somos uma organização fundada em 2006 por Katrin Felderman. De um clube, naquela época formada por amigos, nos tornamos uma organi-zação que hoje é composta por pes-soas com a mesma meta: Planejar e realizar novos projetos para crianças e jovens desfavorecidos. O foco aqui é nosso trabalho voluntário em Salvador, Bahia no Brasil. Lá trabalhamos em cooperação com duas organizações, que gostaríamos de apresentar aqui: No momento também há projetos pla-nejados em Frankfurt, que unem as culturas alemã e brasileira para bene-ficiar crianças.

Projeto com Vera Cruz na Bahia

Nosso primeiro projeto em Salvador está ainda em fase de desenvolvi-mento. Trata-se de um projeto com mães crianças que conduzimos jun-tamente com a ONG “Vera Cruz”. As responsáveis pelo projeto VERA CRUZ na Alemanha são Meire Hecken e Edi-neuza Almeida Müller, que organizam pela 12ª vez a Festa Junina. O lucro da Festa é usado para apoiar o Projeto Vera Cruz.

O que vocês podem fazerPrecisamos sempre de apoio para nosso trabalho, através de ajudantes ativos e, também, através de doações em espécie e em dinheiro. Para maio-res informações sobre doações e os dados bancários, visite nossa home-page www.amigos-eine-welt.de.

Vera CruzVera Cruz é uma associação que tem como objetivo apoiar as áreas da saúde e da educação, com foco especial na ajuda à mães crianças. A organização foi fundada em 22 de dezembro de 2002 por Elizabeth Pinto Almeida Costa, que já sonhava há muito tempo, junto com suas irmãs residentes na Alemanha e ami-gos no Brasil, com um projeto para ajudar meninas que ficam grávidas muito cedo. Este projeto visa princi-palmente o trabalho preventivo em escolas e comunidades, para evi-tar que as meninas fiquem grávidas muito cedo. Desde 2012 há uma par-ceria com AmiGOs.

As responsáveis pelo projeto VERA CRUZ na Alemanha: Meire (direita) e Edineuza Almeida (esq.) junto com Katrin (no meio), a diretora-presidente de AmiGOs.

Page 57: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 57

Samba-City-MünstermaifeldFesta Junina 2015

Bereits zum dreizehnten Mal verwan-delte das traditionelle FESTA JUNINA am das heimische Maifeld in „Klein-Brasilien“. In den letzten Jahren hat sich die Veranstaltung zu einem zen-tralen kulturellen Ereignis in unserer Region entwickelt. Mit landestypi-schen Speisen und Getränken, aber vor allem mit flotten Rhythmen, wir-belnden Hüften und schillernden Kos-tümen werden hunderte begeisterte Gäste von nah und fern in die brasili-anische Kultur entführt. Hier gelingt multikultureller Austausch! Ob bei der traditionellen und zweisprachigen Messe auf der Festwiese oder beim anschließenden Zusammensein mit Live-Musik an der Grillhütte. Fernab von Berührungsängsten und Vorur-teilen verbringt man gemeinsam ein paar schöne Stunden in der „SAMBA- CITY-MÜNSTERMAIFELD“. Die letzten Jahre haben es gezeigt: Wer einmal dabei war, kommt gerne wieder!

Es freut mich sehr, dass wir dieses brasilianisch-deutsche Fest zusam-men feiern. Es ist ein Fest des Mitei-nander, des Füreinander und des Verständnisses zwischen zwei Kultu-ren. Es ist ein Fest, das neben einem großen menschlichen Gewinn auch einen finanziellen Gewinn beinhal-tet, denn die gesammelten Spenden gehen zu Gunsten zweier wertvoller Hilfsprojekte nach Brasilien. Umso mehr freue ich mich, dass diese Veranstaltung Jahr für Jahr immer mehr Menschen begeistert und so unser schönes Maifeld für einen Tag in „Klein-Brasilien“ verwandelt. Für ihr kontinuierliches Engagement gilt „Timbalando Brasil“ und dem „Aktionskreis für Entwicklungsarbeit e.V.“ mein herzliches „Danke“.

Ich freue mich auf ein schönes gemein-sames Fest! Ihre Claudia Schneider

Neuza Müller und Meire Hecken mit Stadtbürgermeiste-rin Claudia Schnei-der im Rathaus in Münstermaifeld.

Page 58: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

58 | Festa Junina

hannelore geisen

MAIFELDSTRASSE 44 · 56753 NAUNHEIM

02654 / 9648630www.hairdesigngeisen.de

„Wir bringen Schwung ins Haar...“„Wir bringen Schwung ins Haar...“„Wir bringen Schwung ins Haar...“

hannelore geisen

Da wird der Friseurbesuch zum

Highlight im Terminkalender. Neben

dem exklusiven Ambiente, welches

alle Besucher in der Maifeldstraße 44

in 56573 Naunheim erwartet, sind es

vor allem das außerordentliche Trend-

und Wohlfühlerlebnis, die fachliche

Perfektion sowie die professionelle

Beratungskompetenz, die HAIRDE-

SIGN GEISEN zur ersten Wahl in

Punkto Haar in Naunheim machen.

Page 59: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 59

Wir brauchen Ihre Hilfe.Schenken Sie Zukunft

Precisamos de sua ajuda.Ofereça um futuro.

Bitte helfen Sie uns dabei, insbeson-dere Kindern eine Zukunftschance zu geben.

Uns ist es ein Anliegen, eine Brücke zwi-

Ajude-nos a dar, principalmente para as crianças, uma chance de um futuro melhor.

O nosso interesse é que a ponte entre schen Deutschland und Brasilien leben-dig werden zu lassen durch persönliche Begegnung, durch Besuche aus Brasi-lien und durch Projekbesuche. Kultu-reller und religiöser Austausch führt zu gegenseitiger Bereicherung und zu soli-darischem Engagement.

Überzeugen Sie sich von unserer Arbeit – online oder per Post. Fordern Sie Infomaterial an oder melden Sie sich einfach direkt bei uns:

a Alemanha e o Brasil se torne intensa através de encontros pessoais, de visitas do Brasil e através do acom-panhamento de projetos. Intercâm-bios culturais e religiosos levam a um enriquecimento para ambas as partes e para o engajamento solidário.

Venha se convencer de nosso trabalho – Solicite informações online ou por carta, ou ainda entre em contato direto conosco:

Aktionskreis Pater Beda e.V.Klosterstr. 11 • 48455 Bad Bentheim

Tel.: 05924 7855555 www.pater-beda.de

Page 60: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

60 | Festa Junina

Kein

e V

illa.

Kei

n Po

rsch

e. K

ein

Pool

. A

ber

ein

supe

rbeq

uem

es S

ofa

aus

Polc

h.

Im

Rot

enta

l 6–

8

5675

1 P

olch

T

el. 0

2654

-881

7970

w

ww

.mai

feld

-pol

ster

möb

el.d

e

Page 61: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

Festa Junina | 61

Autohaus Loch, Münstermaifeld Autohaus Sürth, Mayen L&W Werbedruck GmbH, Großmaischeid Richard Linsel GmbH - Fleisch-und Wurstwarenfabrikation,56753 WellingVR Bank Rhein-Mosel eG, Münstermaifeld Pizzeria Restaurante Vulkana, Münstermaifeld Hoellen Franz Michael ,Kath.Pfarramt MünstermaifeldDelicias do Brasil, Köln WMK Maschinenbau R. Wagner, KelbergDeko Markt Blotzki, PolchRewe Markt, PolchMetzkerei Kecken, Münstermaifeld Clever Markt, PolchDirk Janotta Rechtsanwalt, Kobern-GondorfCafé Hahn, Koblenz-GülsFriseur Hairdesign - H. Geisen, Münstermaifeld Praxis für Krankengymnastik Monika Martin, PolchRoman Wagner der Augenoptiker, PolchFam. Alois Loch, Die Bauernschmause, Polch BM.TV, Polch Getränke Mülhöfer, Münstermaifeld Kreissparkasse Mayen Manfred Doetsch Karl-Heinz Neeb Steuerberater, Polch Klimperkiste, Polch Villa Provence, Kobern-GondorfRastal GmbH & Co.KG, Höhr-GrenzhausenRöhrig Bauzentrum, Treis-KardenParty on Tour, RüberReisebüro Bell, Mayen Lotto Stiftung Rheinland-Pfalz, KoblenzHans Tibens Schlosserei, PolchMaifeld Polstermöbel , PolchApotheke am Markt, PolchTIMBALANDO BRASIL , PolchElektro Krämer, PolchImbiss Restaurant C24 centro, PolchDächer von Weiler, PolchÜbersetzerin VivianeMarx, Pommern Elektro Röttländer, MünstermaifeldDie Kleine Töpferei, Münstermaifeld-MörzHotel Lellmannpdesign-media, Mülheim-Kärlich

Festa Junina 2016

Danke,

Remmos Import Export, Wermelskirchenworld of nails-design, PolchFESTARTIKEL SCHLAUDT MAGAZINE 56WOCHEN SPIEGEL, MayenSYBAC Blue Planet Energy, PolchHaarkunst Bei Guido Friseurmeister, KruftJASTO Baustoffwerke, Ochtendung Gummi-Transportbandtechnik e.K, Ochtendung Allianz Versicherungsbüro, Blotzki u. Barthel, Plaidt Picture der KulturspiegelBlick Aktuell MaifeldTomTom PR AgenturMetzgerei Schlegel, MünstermaifeldWolber das Möbelhaus, KerbenNeukauf PolchDas MaifeldmagazinRhein Zeitung, Rhein-EifelKulturInfo KoblenzDaniele Rothauer, MünstermaifeldSteakhaus-Pizzeria EL TORO, PolchGutshofhotel Arosa, OchtendungHörgeräte Schumacher & Wirts, PolchKapiva-Ayurveda, MünstermaifeldDeutsches Haus Am Untertor, MünstermaifeldWolfgang Müller GmbH, MünstermaifeldBadstudio Schmitt, MayenGebäudesystemtechnik Wagner GmbH, WeilerZahnarzpraxis Dr. Andreas Ruth, MendigÄnderungsschneiderei Dana, MünstermaifeldPaul Wirges Garten- u. Friedhofsgestaltung, OchtendungAllianz Generalvertretung Thomas Niessen, EttringenGoldene Zeiten, OchtendungAutohaus WagnerShirley Fink Beauty & WellneesBikuinezona Koblenz Imbiss Restaurant C24 Centro,Polch Pizzaria Etna, Polch Toms Wood Depot, PolchUlli’s Beautysalon, BassenheimJülidress , KoblenzJudo und JuJutsu Club MendigNikla Seiwert - Hauptvertretung der Allianz, Mendig

Impressum

Herausgeber: Aktionskreis Pater Beda für Entwicklungsarbeit e.V., Klosterstr. 11,

48455 Bad Bentheim, Tel: 05459 9720137 in Zusammenarbeit mit Timbalando-Brasil.

Fotos: Timbalando-Brasil, Privat

Satz/Layout: pdesign-media, Ringstraße 14, 56218 Mülheim-Kärlich

an alle, die uns in den vergangenen 13 Jahren begleitet und unterstützt haben.

Page 62: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de

62 | Festa Junina

JA! ICH HELFE MIT!

Frau Herr

Name, Vorname

Straße, Hausnummer PLZ, Ort

Telefon Email

ZAHLUNGSWUNSCH

Ich zahle per Bankeinzug Ich zahle per Dauerauftrag

Abbuchung von EUR: monatlich halbjährlich jährlich

Kreditinstitut

BLZ Kontonummer

Kontoinhaber (falls abweichend)

Verwendungszweck: Festa Junina

Ort, Datum Unterschrift

Ich bin damit einverstanden, dass der Aktionskreis Pater Beda für Entwicklungsarbeit e.V., Klosterstr. 11, 48455 Bad Bentheim, den Beitrag bis auf Widerruf abbucht.

Bitte senden Sie die Anmeldung an:Aktionskreis Pater Beda für Entwicklungsarbeit e.V., Klosterstr. 11, 48455 Bad Bentheim, Tel: 05924 7855555 oder per Fax an: 05924 7855556

Spendenkonto:DKM - Darlehenskasse Münster

IBAN: DE51400602650022444200

BIC: GENODEM1DKM

Page 63: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de
Page 64: 15 Jahre Festa Junina · A Festa Junina aqui em Münstermaifeldjá tornou tradição. Há 16 anos a festa é para mim o perfeito exemplo de uma troca multicultural correta. Não de