Upload
trannhu
View
226
Download
2
Embed Size (px)
Citation preview
Alexander Agricola
Chansons
ediert von
Clemens Goldberg
alle Rechte verbleiben beim Autor und der Goldberg Stiftung
Verwendung für wissenschaftliche Arbeiten und zu Aufführungszwecken gestattet und erwünscht
Inhaltsverzeichnis
Titel Quelle Seite
A la mignonne de fortune London A XVI 4Riccardiana I 7
Allez mon cueur dela la mer 10Amor che sospirar mi fai Basevi 2440 12Ay ie rien fait Riccardiana II 14Cest mal cherchie vostre avantage Sevilla 16Cest trop sur amours entrepriz London A XVI 18
Sevilla 20Cest ung bon bruit (par dieu madame) Florenz 229 22Come fame Casanatense 24En attendant Laborde 27En effait se ne reprenez London A XVI 29En men venant (de Monlouy) Casanatense 31Et qui la dira dira Florenz 229 33Fortuna desperata a 6 Augsburg Ms 142a 35Gentil galans Florenz 229 39Guarde vostre visage Florenz 229 42Il me fauldra maudire Casanatense 43Il nest vivant tant fort savant London A XVI 45In minen sin Casanatense 48Le second jour davril <In mihnen zyn> Riccardiana I 50Jay beau huer avant que bien avoir Riccardiana I 52Je nay dueil que de vous ne viegne Riccardiana I 54
London A XVI 58Je ne plus plus haver Florenz 178 62Je ne suis point de ces gens la Florenz 229 63Leure est venue – Circumdederunt me Riccardiana I 65
Riccardiana II 69Mauldicte soit envie Florenz 229 73Mijn alderliefste moeschkin Segovia 75O venus bant Casanatense 77Oblier veult douleur et tristesse Casanatense 79Par ung jour de matinee London A XVI 81Pour faire larlkymie damours London A XVI 83Pour voz plaisirs et solas Riccardiana I 85
Laborde 87Princesse de toute baulte Segovia 89Revenz tous regretz Brüssel 11239 91Royne des flours London A XVI 94Se je fais bien ou mal aussi Riccardiana I 97Se je vous eslongne de loeil Riccardiana I 99Se mieulx ne vient damours Basevi 102Se vous voulez mestre loyale et bonne London A XVI 104
Riccardiana I 107Serviteur soye de par vous retenu Riccardiana I 110Si congie prens de mes belles amours 113Si dedero somnum oculis meis Riccardiana I 116
Riccardiana II 118
Soit loing ou pres tousiours me souviendra Riccardiana I 120Soit pres ou loing London A XVI 122Sonnes muses melodieusement Basevi 124Vostre bouche dit baisiez moy Florenz 229 126Vostre haute bruit Casanatense 128
Quellenverzeichnis
Augsburg Augsburg, Stadtbibliothek, Ms 142aBasevi Firenze, Biblioteca del Conservatorio di Musica Luigi Cherubini, MS Basevi
2439Basevi 2440 Firenze, Biblioteca del Conservatorio di Musica Luigi Cherubini, MS Basevi
2440Bologna Q 16 Bologna, Civico Museo Bibliografico Musicale, MS Q16Canti C Petrucci, Canti C numero cento cinquantaCasanatense Rom, Biblioteca Casanatense, Ms 2856Florenz 229 Firenze, Biblioteca Nazionale Centrale, MS Banco rari 229Laborde Wahsington, Library of Congress, MS m².1 L25CaseLondon A XVI London, British Library, MS Royal 20 A.XVIMellon New Haven, Yale University, Beineke Library for Rare Books and
Manuscripts, MS 91 (Mellon Chansonnier)Odhecaton Petrucci, Harmonice musices odhecaton AParis 1719 Paris, BN, f. fr. 1719 (nur Texte)Paris 1597 Paris, BN, f. fr. 1597Pixérécourt Paris, BM, f. fr. 15123Riccardiana I Firenze, Biblioteca Riccardiana, MS 2794Riccardiana II Firenze, Biblioteca Riccardiana MS 2356 Rohan Berlin, Staatl. Museen der Stiftung Preussischer Kulturbesitz,
Kupferstichkabinett, MS 78.B.17 (Liederbuch des Kardinals Rohan)Segovia Segovia, Archivo Capitular de la Catedral Ms s. s.Sevilla Sevilla, Biblioteca Capitular y Colombina MS 5-1-43; der 2. Teil befindet
sich heute in Paris, Bibliothèque Nationale, nouv. acq. 437 (Sevilla Chansonnier)
A la mignonne de fortuneLondon A XVI, f. 3v-5r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im µµµµ K A
Í MMM5A la
MMAmig -
A A A5 Anon -
Í
Tenor & 1im ´́ KÍ MMMA MMA A A @ AÍ MM A A
Contratenor ' 1im UÍ WWWA WWA A ÏA @ A ± A WMA A ± A U A
9
% MMA ne
A de
A Kfor -
A tu -
MM K A MM ÏK A K J ne
³ Aquon
Adoit
Alou -
A
& 1 A A AÍ MM K A MM ÏK K K A MMA @ ² A A A A K UÍ WMMA
' 1± A U @ ± A WW U U K A WMA AÍ K A ± K U5 A WW A @ A
19
% K KÍ MMM A ÏA er
² A de -
Avant
A Achas -
A A cu -
Í K A ne
A ASans
Í MM A K Acraindre
MMK ÏA
& 1 A ² A KÍ M K K A Ï@ A A AÍ K A A AÍ MM A ± KÍ MMMK U
' 1A A A U A U U U6 ÏA ± ÏU U UÍ WU U C MK A A AA K U U KÍ MWWU A
29
% A K A au -
Í A cu -
MMA ne
² AJay
AÍ MM Adon -
Í A MÏMÏA ne
ÏA² A
donc
A sa -
KÍ MMMK ge
Í
& 1 U U A @ ² AÍ A MM A ² A A A A AÍ A MMKÍ M K K U A
' 1 U A KÍ MU A WMA A A A A A K A MMA KA A WWA A K A
(Agricola): A la mignonne de fortune (London A XVI, f. 3v-5r) 2
39
% MMÏMA me
Ï@tien
² A Le
@cueur
² Aqui
Asou -
Aloit
A es -
Í ÏMÏM ÏÏAtre
± ÏAmien
A K ÏK KÍ MMÏM
& 1 A K6
T ² A @ ² A A A A A A A A @
' 1 K A AÍ WW WWWM@ A K K A @ @ A K A A K K KÍ MMM
49
% A ÏAQui
Ï@5
se -
ÏÏA ra
± Asien
ÏK A ± APour
A la
Aser -
K Avir
² Aplus
A A AÍ MMAque
& 1 @ A A A A ± A U U K U U A J ² A A A
' 1A A A A ± A U A A A K A WMA ² A A A A AÍ WWU U
59
% ² Anes -
A5 su -
A A A5 AÍ MM A ne
± A(nes -
ÏKÍ MMM A ± A su -
KÍ MMM A ± A ne
& 1 AÍ MM A A AÍ MM A A ÏKÍ MMMK K A MM KÍ MMMK K A MM KÍ MM6
WU
' 1U A WW A A @ ² A U KÍ MWW U A WM K UÍ WU U A WW U A A
68
% KÍ MMW U UÍ MK K K K K K A A K J @Car
Aqui
A @ A en
Í K
& 1 K6 A WW K
6U U C MK K A K A A J & @ A A @ AÍ U
' 1 A MM K K ± KÍ MMMK KU K A A J
@ UÍ WU WM A A @Í
On ne pour-
(Agricola): A la mignonne de fortune (London A XVI, f. 3v-5r) 3
78
% Avou -
Adroit
Aune
Í MM ÏA es -
Í K @ li -
@ Ï@ re
²ÏA Ou
A il
A ny
Aeust
Í K Arien
A
& A A @ AÍ U U MMK A MMA A K UÍ MMMA @ A ² A A
' 1 A A A @Í A AA K UÍ WUÍ WWWA ± K A AÍ MM A A
88
% A Kque
U re -
Í MMMA @ di -
@ re
² Achas -
Acun
A de
A ti -
A re
K A Y
K K Acou -
K K A K
& A A A AÍ WWA A ² A A A A A5 A A A KA U U U A
' 1A A²
A @ AÍ U AÍ WM K U K U U U AÍ ÏA U6 U U ÏA U U A
98
% @roit
Í A5comme
A a
Í M la
M Jplus
Ö ´́ ± ÏKbel -
Í MMM MMMWK A
& AÍ K A A @ @Ö ± ÏKÍ MMM MMMWK A A K A A A K MM
' 1KÍ MK K A A @ AÖ ± KÍ MWWUÍ W U K K K K K A A² A U A
107
% A K J le
& MWK A J' 1 U A J
2. Strophe:
Sa valeur croit comme la lune
Sa leaulte nest point commune
On dit cest lune
De ce monde ou plus a de bien
Car il ny a faulte de rien
Tout va si bien
Que de tellez pas nen est une
A la mignonne de fortune...
-roit del- le trop di- re Il nest bou- che qui
sceust souf- fi- re Lo- er le pi- re des par- faiz
biens qui soit en el-
le
A la mignonne de fortuneRiccardiana I, f. 71v-72r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1im µµµµ K A
Í MMMA la
MMAmig -
A A A Anon -
Í MMA ne
& 1im ´́ KÍ MMMA MMA A A @ AÍ MM A A A A
' 1im UÍ WWWA WWA A ÏA @ A ± A WMA A ± A U A ± A U
10
% 1 A de
A Kfor -
A tu -
MM K A MM ÏK A K J ne
³ Aquon
Adoit
Alou -
A K C MMM
& 1 AÍ MM K A MM ÏK K K A MMA @ ² A A A A K C WMMA A ²
' 1@ ± A WW U U K A WMA AÍ K A ± K U5 A WW A @ A A A
20
% 1 A ÏA er
² A de -
Avant
A Achas -
A A cu -
Í K A ne
A ASans
Í MM A K Acraindre
MMK ÏAA K
6
& 1 A KÍ M K K A Ï@ A A AÍ K A A AÍ MM A ± KÍ MMMK U U U A
' 1A U A U U U6 ÏA ± ÏU U C WU U C MK A A AA K U U KÍ MWWU A WWA
30
% 1 A au -
Í A cu -
MMA ne
² AJay
AÍ MM Adon -
Í A MÏMÏA6
ne
ÏA² A
donc
A sa -
C MMMK ge
Í MMÏMA me
& 1 @ ² AÍ A MM A ² A @Í AÍ A MMA K K U A A K6
' 1KÍ MU A WMA A A @ AÍ A MMA KA A WWA A K A K A
(Agricola): A la mignonne de fortune (Riccardiana I, f. 71v-72r) 2
40
% 1 Ï@tien
² A Le
@cueur
² Aqui
Asou -
Aloit
A es -
Í ÏMÏM ÏÏAtre
± ÏAmien
A K ÏK C MMÏM A ÏAQui
& 1 T ² A @ ² A A A A A A A A @ @
' 1AÍ WW WWWM@Í K K A @ @ A K A A K K C MMM A A
50
% 1 Ï@ se -
ÏÏA ra
± Asien
ÏK7
A ± APour
A la
Aser -
K Avir
² Aplus
A A AÍ MMAque
² Anes -
& 1 A A A A ± A U U K U U A J ² A A A AÍ MM
' 1A A ± A U A A A K A WMA ² A A A A AÍ WWU U U A WW
60
% 1 A su -
A A A AÍ MM A ne
± A(nes -
ÏC MMM A ± A su -
C MMM A ± A ne
C MMW
& 1 A A AÍ MM A A ÏKÍ MMMK K A MM KÍ MMMK K A MM KÍ MMWU K A5 WW
' 1A A @ ² A U KÍ MWW U A WM K UÍ WU U A WW U A A A MM
69
% 1 U UÍ MK K K K K K A A K J @Car
Aqui
A @ A en
Í K Avou -
Adroit
& 1 K U U C MK K A K A A J @ A A @ AÍ U A A
' 1K K ± KÍ MMMK KU K A A T
J@ UÍ WU WM A A @Í A
On ne pour- roit del- le
Gegenstrophe nach Florenz 229
(Agricola): A la mignonne de fortune (Riccardiana I, f. 71v-72r) 3
79
% 1 Aune
Í MM ÏA es -
Í K @ li -
@ Ï@ re
²ÏA Ou
A il
A ny
Aeust
Í K Arien
A A Kque
U re -
Í
& 1 @ AÍ U U MMK A M6MA6 A K UÍ MMMA @ A ² A A A A
' 1A A @Í A AA K UÍ WUÍ WWWA ± K A AÍ MM A A A A
89
% 1 MMMA @ di -
@ re
² Achas -
Acun
A de
A ti -
A re
K A Y
K K Acou -
K K A K6
@roit
Í
& 1 A AÍ WWA A ² A A A A A A A A KA U U U A AÍ K
' 1²A @ AÍ U AÍ WM K U K U U U AÍ ÏA U6 U U ÏA U U A KÍ MK K
99
% 1 Acomme
A a
Í M la
M Jplus
´́ ± ÏKbel -
Í MMM MMMWK KÍ MA K
& 1 A A @ @ ± ÏKÍ MMM MMMWK A A K A A A K MM MWK A
' 1A A @ A ± KÍ MWWUÍ W U K K K K K A A² A U A U A
108
% 1 J le
& 1 J' 1J
trop di- re Il nest bou- che qui peust souf-
fi- re Lo- er le pi- re des par- biensfaiz
qui sont en el-
le
Der Text dieser Bergerette bezieht sich wieder direkt auf die
vorangehende Chanson "Des troys la plus". Die Gegenstrophe fehlt in
Riccardiana I, wir ergänzen nach Florenz 229. Von dort übernehmen
wir auch die 2. Strophe:
Sa valeur croit comme la lune
Sa leaulte nest point commune
On dit ceset lune
De ce monde ou plus a de bien
Car il ny a faulte de rien
Tout va si bien
Que de tellez pas nen est une
A la mignonne de fortune...
Allez mon cueur dela la merAgricolaEdited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im ´́ ³ A Al -
@lez
Amon
Acueur
A AÍ MM U U K A MMA
Tenor & im A @ A A A AÍ MM U U K A MMA AÍ MM K K K K A A
Contra ' im A AÍ WMU A MMA A K
UÍ WK U K A A ± A A K K KÍ MMMA
10
% M de -
MWWU la
K K K la
Í MK K Amer
K7
A ± K A
Atra -
Avers
K Ales
MM K Avoy -
ÏMÏM ÏK A MM K ÏÏA ÏK& M MMM
5K K WWWWU U U U A A ± U U A MM AÍ MM K A5 MM K A ÏMÏM ÏK A MM
' ± UÍ WU U U K K U K A ± A A WMK K @ A A UÍ WU U5 U U A
19
% ÏKÍ MK K ÏK A K K MÏMA ÏA es
Asaint
Í K ACle -
@ment
Ö ³ AVeoir
K A MMA @cel -
& K ÏÏA ÏK ÏKÍ MK K ÏKA K AÍ K K K A AÍ ÏK A @Ö ³ A K A MM
' AÍ K UÍ WU WW ÏUK A @ ² A UÍ WU ÏA WW@Ö AÍ WWU U ÏU UÍ WÏU
29
% A le
K A K A A ± Ksoubz
A le
A Afir -
K A MMK A A K7
@ ma -
@ment
³
& A @ A K A K A ± K K U U A WWU U A A @ ² A A A' A UÍ W U U A U UÍ WU K U A A ± KÍ WWWU K A A K A MM K K K KÍ MA K
Agricola: Allez mon cueur dela la mer 2
39
% @Qui
Amoins
A KÍ MÏK A ÏK ÏA ÏÏM en
ÏMÏMMK KÍ MAriens
K7
A ± Ksait
K A MM K A MM
& MMMMK UÍ MA U U UÍ MKÍ MA K7
KÍ MU U K U A @ ² ± K K A MM
' UÍ WU AÍ K K K A A K A A ² ± K K U U WMK U U A WW U K A
48
% A A a
Abla -
K MM K K ÏK K K K K KÍ MA K Jmer
& K A MM A A A K MM K K K K K K A J' A A A ± K K1K K K K U U K U K A K KÍ MK K KÍ MK ÏJDurch die Mittenkadenz ist eine Verschiebung eingetreten, die ich durch entsprechende Längung
der Noten bzw. Pausen vermieden habe.
Et si je meurs par trop laymer
Je vous charge mon testament
Allez mon cueur dela la mer
A travers les voyes Saint Clement
Elle vous peult sien reclamer
Car je vous laisse expressement
Pour la servir bien loyaulment
Quant vous maurez mort veu paumer
Allez mon cueur dela la mer...
Amor che sospirar mi faiFlorenz Basevi 2440, S. 74-77
Alex. AgricolaEdited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im @ A -
@mor
² Ache
A so -
Aspi -
Arar
Í K A @ A A A mi
Í M7M7A7
@fai
² A La
& im @ A -
@mor
² Ache
A so -
Aspi -
@rar
A A A A A mi
A @ @fai
² A La
' im @
A -
@mor
² Ache
A so -
Aspi -
Arar
Í K A @ A AÍ K @ mi
@fai
² A La
12
% Anot -
A te
± K el
K K Agior -
A A no
Kquan -
Í M K K do
@ re -
A Aste -
Í MM K A A K7
Jrai
& Anot -
A te
± U el
K K Agior -
A A A no
Uquan -
U do
C re -
M A K Uste -
Í WA WW U U K K A Jrai
' Anot -
A te
± K el
Agior -
A A no
Aquan -
UÍ W U U do
U A re -
WWA U Kste -
Í WWW U U U U A Jrai
22
% @ Ma
A fi -
A Ane'ha -
Í K Avan -
A no
@que -
Agli
² AFin -
Kche
K A ma -
@don -
A na
@sen -
@ ta
² A Et
& @ Ma
A fi -
A Ane'ha -
@van -
A no
Aque -
A Agli
² AFin -
Uche
U A ma -
Adon -
A na
@sen -
A7 @ ta
² A Et
' @ Ma
A fi -
A Ane'ha -
Í U Avan -
A no
@que -
Agli
² AFin -
Kche
K A ma -
@don -
A na
@sen -
@ ta
² A Et
34
% @ di -
@ ca
² @ o
A me -
Aschi -
Anel -
Í K @ A7
@ li
² A In -
A di -
Atio
@ di
@chi
& @ di -
@ ca
² @ o
A me -
Aschi -
A A A @nel -
@ li
² A In -
A di -
Atio
A di
Í WW Achi
A
' @ di -
@ ca
² @ o
A me -
Aschi -
Anel -
A A @ @ li
² A In -
A di -
Atio
A di
Í K @chi
Alex. Agricola: Amor che sospirar mi fai (Florenz Basevi 2440, S. 74-77) 2
46
% A Asten -
Í K @ ÏA7
@ ta
@ ² @ Un
A @gior -
A no
A fi -
A ne
A ha -
Í K A
& A Asten -
A A @ @ @ ta
² A Un
@gior -
@ no
A A fi -
A A ne
K ha -
Í MU U
' A A Asten -
A @@ @
ta
² U Un
Í M K K Agior -
@ no
A A fi -
A K ne
KA ha -
Í K
57
% Avan -
Í MM A A A K KÍ MMÏMA ÏA no
A e
K A no -
MM K K U KÍ MAstri
K7
Jguai
& Avan -
A no
² A e
K no -
K U UÍ WMMA @stri
A Aguai
Í U UÍ W U U A J
' Avan -
A A A A no
K A5
e
K A no -
U UÍ WU U Astri
WM K K K U U K A Jguai
Der erste Teil wird als Refrain gesungen. Weitere Strophen:
Dunque tornare a lei Dunque madonna insieme
Convienni al fine amore Amor meco che vi preme
Soletto i non potrei Ha la dolore chi mi pregna
Mitigare el suo core Et sempre piu mi lega
Ma certo si se meco sarai Un dolce su penscate voi hormai
Con teco insieme posso
Pregarla et son contento
Ma da me e rimosso
Potere el mio tormento
Farli sentir ch'il crederria giamai
Ay ie rien faitRiccardiana II, f. 36v-37r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1h A Ay
A ye
Arien
Afait
Í U K MM A7Ü Ý ² A
con -
A Atre
Avous
Amon
K K A a -
Tenor &1h ³ A A A AÍ U K MM @7Ü Ý
A U U U A U7
Contra ' 1h A A A AÍ U UÍ W @ A5 @ K
U UÍ WK K A
6
% 1 A my
± A ay
U ie
Krien
Í MK Afait
K7
@ ² Apour
Í K Kquoy
Í M A K me
K K K
& 1 A A A KÍ MK K A @ ³ AÍ K C M' 1A K K A A K U A A ² A
AÍ K U U UÍ WU U U U
11
% 1 K Cblas -
WKÍ MK Ames
K Ktant
Í MK K A A ÏK7
KA U MMMM @ ± K
Ay
& 1 A @ K A K A K K A A A @ A ± K K K' 1A @ A K AÍ K K A A
A C WUÍ W A KÍ MK K
16
% 1 K K ie
Krien
Í MAfait
A ± Aque
U Avous
K Afait
K Ades -
Í Kplai -
Asir
² ² A Ay
& 1 K K A A ± K KÍ MÒMÒK K ± A U A A @ A A A
' 1K K ± AÍ A @ A A A @ A K K A A
(Agricola): Ay ie rien fait (Riccardiana II, f. 36v-37r) 2
21
% 1 A ye
Asur
K Amoy
U7 A Urien
K K Aque
K7Ü Ý
Kvous
K K Afas -
A si
K K Acom
A mi
K7
& 1 K A K U U A UÍ WK K K K A KÍ M K K @ K K K K A
' 1A A A A A ² A A A ² @ K K U U A
26
% 1 J
& 1 J
' 1J
Das Incipit ("Sayvienes") sowie der restliche text sind
stark verderbt. Wir verbessern nach der nur etwas besseren
Quelle Pixérécourt.
(Agricola): Cest mal cherchie vostre avantageSevilla, f. q3v-q4r
%)im ACest
Amal
Acher -
A Achie
Í MM @Ö Avostre
A a -
A Avan -
Í MMA ta -
A ge
Adal -
K le -
Aguer
MM
Tenor &)im @ A A A A @Ö A AÍ WMKÍ M A @ A U A MM
Contra ' )im A U UÍ WU A @ @Ö A A A A A A A A U U A
10
%) A ± Kches -
Acun
± K et
Kson
A pa -
A A K7
J ge
² A et
Avous
Amons -
Atrez
Abien
Apeu
Í MM
&) A A ± U A ± A U K MMA @ ² A A A A A @ A @
') A ± K A ± K) U5 A U U U5 A ² A A A A KU WWWWA A A A A
20
%) A A ru -
J se
²ACar
Atrop
Í K A es -
Ates
Aviel
Í MM A et
A A u -
A se
Í K Apour
Í
&) A7 @ ²A AÍ K A A @ @ A @ A A A
') @ ² A A A AÍ U A A ² A A A A @ A @
30
%) MMA Apar -
Aler
A A Adun -
Í MM A ± A sy
Kfol
Klan -
K ga -
Í MA K7
A A ge
± A(dun
U sy
Í MAfol
Klan -
Í
&) @ A ± A U K A WMA ± A U U A UÍ MK A @ ± A U U A C
') @ @ A ± A WWA ± A K K A A U A A A ± A K U U U K
(Agricola): Cest mal cherchie vostre avantage (Sevilla, f. q3v-q4r) 2
40
%) MA ga -
K7
Jge)
&) WK A J
') A A JIn T. 5 ist in allen Quellen außer in Florenz 229 eine Sb zu viel notiert (der Akkord wird in
allen Stimmen wiederholt, wodurch eine Verschiebung eintritt), die Lösung in Florenz scheint
mir jedoch die bessere zu sein, so dass sie hier übernommen wurde. Sevilla bringt nur das
Incipit, wir bringen den vollständigen Text nach Paris 1719:
Il convient dont cest grant dommage
Qua viellesse facez hommage
Sans que plus soiez abuse
Cest mal cherchie vostre avantage
Dalleguer chescun et son page
Et vous monstrez bien peu ruse
Nayez plus le cueur sy volage
Soyez doresnavant plus sage
Vous estes damer excuse
Car par tout serez refuse
Veu que portez sy gris plumage
Cest mal cherhie vostre avantage...
Cest trop sur amours entreprizLondon A XVI, f. 14v-15r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1im ² ACest
Atrop
Í MM AÍ K @ Asur
A a -
Í K A Amours
A A en -
Í MM A AÍ
Tenor &1im ² A @ @ A AÍ K A A A AÍ WM @ A A
Contratenor ' 1im ² A @ AÍ U A A A ² A A A AÍ U A A @
10
% 1 Ktre -
@priz
A7
@ ³ A de
Í K Avoul -
Aloir
Afai -
A re
Alarl -
Í MM KÍ MA A ky -
Í MM
& 1 A A @ J ² A A A AÍ MM A @ A AÍ WM
' 1 A @ A5Í K A5 A AÍ K @ A ± K KÍ M@ A AÍ U
20
% 1 ÏAÍ ÏK ÏA @ my -
ÏA7
@ e
² A En
Abour -
Abon
A ne
Í MM A ± Atrou -
MMA ÏA ve -
ÏK Arez
& 1 AÍ MM A A @ @² A A A Q MM @ A K A
' 1AÍ WM A A A A AÍ K KÍ WU A MMA AÍ K A A @ A ± A
30
% 1 K5
ÏA ÏA A my -
KÍ MK A A K @ e
² AQue
Aqui
Í MM A ÏK Alen -
ÏMÏMÏÏA ÏÏAtre -
Aprent
& 1 MMA A ± K K A K A A B C @ @ ³ AÍ MM A A
' 1 WWA KÍ MMWU ± A U A A AÍ WW A A 1A5Í MM A K A K A @
(Agricola): Cest trop sur amours entrepriz (London A XVI, f. 14v-15r) 2
40
% 1 ² A ny
Asoit
A K A MM K Apris
MM K A K K A K7
J
& 1 AÍ MM A K K K A MM K KÍ MMM U U K UÍ MMMA J
' 1@ A A ± A U U5 U A K A U5 U U5 A A5Í MM K A MM JDiese Chanson bezieht sich in ihrer Erwähnung der Alchimie und einiger technischer Vokabeln
direkt auf die vorangehende Chanson.
Im Superius ist kein B vorgezeichnet, es ist aber durchgehend erforderlich und wird hier einge-
fügt. Die Passage T. 24,3 im Superius weist eine Sb zu viel auf. Die Quelle bietet eine
affektische Lösung an: Sb-Pause-Sb-f'-Sb-Pause, dann weitere drei Sb f'. Will man diese
Lösung mit ihrem parodistischen Effekt wählen, so muss eine Sb der drei folgenden gekürzt
werden. Wir bieten die Lösung der parallelen Quellen an. T. 39,1 fehlen in Superius und Tenor
jeweils eine Sb, sie werden nach den parallelen Quellen ergänzt. Der Text ist in allen Quellen
nicht ganz überzeugend, er scheint unsicher überliefert.
Len a pour fours alambicz priz
Car qui a veu agre sa mye
Cest trop sur amours entrepriz
De vouloir faire larlkymye
Sans nature vient art de priz
Quand la vertu est endormye
Il ny demeure que la mye
Sie ceux qui le font sont repriz
Cest trop sur amours entrepriz...
(Agricola): Cest trop sus amours entreprisSevilla, f. r6v-r7r
%)im ² ACest
Atrop
Í MM AÍ K @ Asus
A a -
Í K A Amours
A A en -
Í MM A AÍ
Tenor & )im ² A @ @ A AÍ K A A A AÍ WM @ A A
Contra ' )im ² A @ AÍ U A A A ² A A A AÍ U A A @
10
%) Ktre -
@pris
A7
@ ³ A de
Í K Avoul -
Aloir
Afai -
A re
Alarl -
Í MM KÍ MA Agui -
Í MM
&) A A @ J ² A A A AÍ MM A @ A AÍ WM
') A @ A5Í K A5 A AÍ K @ A ± K KÍ M@ A AÍ U
20
%) ÏA ÏK my -
Í ÏM6
ÏA @ ÏA7
@ e
² A En
Abour -
Abon
A ne
Í MM Atrou -
Í A ve -
MMA ÏArez
ÏK A
&) AÍ MM A A @ @² A A A @ B MM @ A K A
') AÍ WM A A A A AÍ K KÍ WU A MMA AÍ K A A @ A ± A
30
%) K5
ÏA ÏA my -
A K KÍ MA A K @ e
² Aqui
Alen -
Í MM A ÏK Atre -
ÏMÏMÏÏA ÏÏApren -
A ne
&) MMA A ± K K A K A A AÍ U @ @ ³ AÍ MM A A
') WWA KÍ MMWU ± A U A A AÍ WW A A ) A5Í MM A K A K A @
(Agricola): Cest trop sus amours entrepris (Sevilla, f. r6v-r7r) 2
40
%) ² A ny
Asoit
A K A MM K Apris
MM K A K K A K7
J
&) AÍ MM A K K K A MM K KÍ MMM U U K UÍ MMMA J
') @ A A ± AÍ U5 U A K A U U U A A5Í MM K A MM JDer in Sevilla bis auf das Incipit fehlende Text wird aus Paris 1719 ergänzt. Einige der Aus-
drücke stammen aus dem Bereich der Alchimie, die die Liebe befördern soll.
On a pour fours alembics pris
Car qui ne sert a gre samye
Cest trop sus amours entrepris
Qui lentreprenne ny soit pris
Sens naturel vient a despris
Quant la vertu est endormye
Il ny demeure que la lye
Si ceulx qui le font sont repris
Cest trop sus amours entrepris...
Cest ung bon bruit (par dieu madame)Florenz 229, f. 31v-32r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1im µµµµ ÏA ÏMMMM K A K A A ÏA ÏATenor & 1im ´́ A MMMW U A K
6A A A A AÍ A MMA
Contratenor ' 1im A MWWW U A U7 A A A A J A A @
9
% 1 ÏKÍ ÏMK K K A K K KÍ ÏMÏK ÏÏK ÏÏKÍ ÏÏMÏMÏM K ÏA ÏK6
ÏJ²
ÏA AÍ MM
& 1 AÍ MM A A AÍ K K K ÏK A K A Ï@ ÏA AÍ MMAÍ MMAÍ
' 1AÍ WW K K A ± KÍ MK K A K K K A ² AÍ WW@ WWWW A MMMM18
% 1 AÍ MM AÍ MM A A K MMÏKÍ M MMK K KÍ MA K J ´́
& 1 MMA WMMMK MM ÏKA K K MMK A K K A K A @ ² A K KÍ MMM
' 1K KÍ MWM A A A A A ± A U U U A A ± KÍ MK K KÍ MMM K KÍ MMM27
% 1 A K KÍ MMMK A K7
C M K UÍ MMM @7Ö ² @ A A MMMM
& 1 K A K7
KÍ MK UÍ MMMK K A A ± ÏK 1A5
AÖ ± KÍ MMMK K K A MM K MMÏK K' 1A A A ² ³ A U C WWMKÍ M AÖ MWWW A @ A5 A ± WW
(Agricola): Cest ung bon bruit (par dieu madame) (Florenz 229, f. 31v-32r) 2
36
% 1 K ÏMÏMÏA ÏA ÏMÏMMM A MMMM U A K @ ² A A K A K K A K K MM A K A
& 1 ÏKA K A A @ @ J ² A A K A5 U U A U U WM
' 1U K U5 U AÍ WW5 A A @ AÍ MM U5 KÍ MMM A ± U U5 U U A K A K K K U
46
% 1 K K MM K ÏMÏMÏÏK ÏÏKÍ ÏÏMÏMÏMMMMM K A K7
J
& 1 A AÍ MMU K KÍ MMWA K A J
' 1A ± AÍ U A WWKÍ W U U A J
Come fameCasanatense, f. 126v-128r
AgricolaEdited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im @ ÏKÍ MK ÏK K K A ÏK ÏÏA ÏÏMÏÏÏM ÏÏK ÏÏKÍ ÏMÏA ÏMÏÏMÏA ÏK K A ÏKÍ ÏMÏÏA ÏÏMÏÏMÏMÏMKÍ M
Tenor &h A K A K @ A U K A A
Bassus 'im AÍ WW U K ± A MMK K ± A WM U K ± A WWA K
ÏUÍ WWW ÏUKÍ MK K
UÍ WU
10
% KÍ MÒMÒKÍ M KÍ MMMA M
7MA
7KÍ MK K MÏMÏA ÏK ÏA
² ± KÍ MMM ÏA K A MMÏK K
& K K A A @ ÏAÍ A @' K U U K A ± K A ± K K K K K K K A ± UÍ WWM A ² A K A U UÍ W
ÓWÓ
19
% K A ÏÏAA ÏÏA ÏÏA ÏKÍ ÏMÏÏMÏÏMÏÏK ÏÏÏK ÏÏK ÏKÍ ÏMÏÏA ÏÏK ÏÏK ÏK ÏK ÏÏÏMÏÏÏMÏÏMÏÏMÏMÏM MMMM
ÒMÒK K MMMÏMÏKÍ ÏÏM
& A @ KÍ M ÏA K ÏK A K K A' U U A ± U UÍ W
ÓWÓÏU
K A ± K KÍ MÒMÒU K A A A K KÍ MMM MMK K U U U
A28
% ÏKÍ MK K K KÍ MÏK K A K K A MM K ÏK A ² A ÏK KÍ MKÍ MA K7
KÍ MK A K AÍ
& Ï@² A UÍ M A KÍ M K K K K K A
' UÍ WU U U ÏUÍ WWW U U A AÍ WM K K KA WMA A ± U A U WW U K U U A U KÍ
Agricola: Come fame (Casanatense, f. 126v-128r) 2
38
% MÏMA² AÍ K @ A A ± A MMKÍ M
ÒMÒA5Í K A A KÍ MK A
ÏKÍ ÏMÏK
& K A K A K K U @ ² @
' MWWK K KÍ MA @ ² A A A @ ² A A A @ ² A
48
% K A K KÍ MK K KÍ MK K KÍ MMMA MMA ² ± A MMA KÍ MK A K ÏKÍ M K A K
& UÍ W A @ A K U A AÍ A K
' A A @ ² A5Í U A UÍ WA U A MM KÍ MA KÍ MK A K KÍ M K A U
58
% K ÏA ÏMÏÏM ÏÏA ÏÏA ÏÏÏAA A AÍ ÏK ÏAÍ ÏMÏÏMÏA ÏA ± ÏÏK ÏÏK ÏKÍ ÏMÏK ÏÏK KÍ MK K ÏKÍ ÏÏMÏÏMÏÏÏM
& @ A K A K A Ï@ ÏA K K' KÍ MU A U A ± KÍ MMM K K MWWW U U AÍ WWAÍ WMA J ³
68
% ÏÏÏAAÍ MÏMA K K KÍ M A ± K KÍ MA ± K KÍ M A ± K ÏKÍ MA ± ÏK ÏÏKÍ ÏM ÏKÍ MMMKÍ
& A A J KÍ M Ï@' ² A A A A ± U UÍ WA ± U UÍ W A ± U KÍ MU K KÍ MA ² A UÍ WWWA
Agricola: Come fame (Casanatense, f. 126v-128r) 3
78
% MA MM MMMÏMÏK ÏÏK± K K MM K A MM ÏA A ± KÍ MK K A K AÍ K K K ± ÏK
& AÍ K K K K K A A A K K' WWWWMM MMMMA AÍ MW A K A
K A K KÍ MU K U A UÍ WWWA WWU ÏA
87
% MMMMMÏMA K U
ÏKÍ MK MMMÏM ÏK ÏA ÏK ÏJ
& K ÏK K K ÏA A ÏJ' U ÏU
K A K KÍ MK K K K K A@ @ T
Dieses Stück ist eine Tenorbearbeitung von Binchois' Chanson "Comme femme desconfortee".
Man kann an ihr sehr schön eine sicher gängige Improvisationspraxis der Zeit studieren.
(Agricola): En attendantLaborde, f. 111v-112r
Superius %im @ En
A at -
Aten -
Bdant
MM @Ö @ la
Agra -
A ce
A de
Í MM
Tenor & im @ A A A A @Ö @ AÍ MM A @
Contra ' im B C A A A A @Ö @ A A K A WM
8
% A ma
@ da -
@ A @ me
³ Ï@ Lo -
Aial
A se -
Aray
A de
& A A A @ J ² A A A A A
' A AÍ MMA ) @ ² A A A @ A A @
16
% Acorps
Í MM ÏA A et
A da -
A @ Ï@ me
² ATant
Í K K K Aque
Í K
& A AÍ K A A AÍ MMA @ @ ² AÍ K K K
') AÍ MM A A ² A @ @ @ @ AÍ U
24
% Aviv -
A Aray
Í MM Ï@Ö² A
Ja
Anul -
A le
Aaul -
Atre
A ne
Í K Aser -
A
& @ @ @ ² A A A A A A B MMA
') A A A A @ ² A A A A A @ ³
(Agricola): En attendant (Laborde, f. 111v-112r) 2
32
% A vi -
Í MM A @ray
A @ ² AAin -
Acoys
Asoys
Amys
Í MM A Asoubz
& A A @ @ T ² A AÍ M5M A A
') @ A A @ AÍ K A A A A AÍ K A A
40
% A A A la
A la -
Í K5
K MM K K K ÏA A K J me
& C5 MA ² AÍ K U MM K K K U A A J') ²
@ AA A K U U K A A J
In anderen Quellen hat der Superius T. 5 e', was den leeren Klang verhindern würde, der in
Laborde durch g' entsteht. Das Signum congruentiae fehlt in Laborde.
Ne pense personne ne ame
Que ie change cele que jame
Mais tel seray
En attendant la grace de ma dame
Loial seray de corps et dame
Tant que vivray
Si privement je dis je lame
<Car> jentends bien que sans diffame
Ce soustiendray
Jusques a mourir et maintiendray
Que mon cueur souvent la reclame
En attendant la grace de ma dame...
En effait se ne reprenezLondon A XVI, f. 11v-12r
(Agricola?)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im @ En
A ef -
KÍ M U Ufet
Í WMM JÖ @ se
A ne
A re -
Apre -
AÍ WWA
Tenor & im AÍ U A AÍ WWA TÖ @ A A A @ A
Contratenor & im A K K A A A A AÍ ÏK Ï@Ö@ A A A A ² A
10
% U A WW A @ A @nes
² Avos -
Atre
Acueur
Í U K K @ ²Ades -
Atre
A si
&AÍ WW A A @ A ² A A AÍ U K K A ² A A A A A
& K C MU A A A A K A MM ÏA @ A AÍ K K K ÏA @ ³
20
% Kvol -
Í MMWUÍ WMMK KÍ MA K7
A la -
A B MM @ ge
Ö ² AQuoy
Aquil
@soit
A7
@
& A KÍ M MWUÍ WMM K K A A A A A @Ö @ A A @ ² AÍ
& @ AÍ K K MMA A ÏA @ Ï@Ö Ï1Ï@5
ÏA A A A J30
% ² @ de
A @gaing
A ou
Adom -
Í KÍ MMM ÏA A @ ma -
ÏA ge
APlus
Anen
Aveuil
± A et
MM
& K U WW A @ A A @ A KÍ M@ A @ ² A A A
& ³ ²A ÏA A A A C MÏA @ ²
ÏA A @ A
(Agricola?): En effait se ne reprenez (London A XVI, f. 11v-12r) 2
40
% K le
K K ÏA re -
K K K C WKÍ W U Upre -
Í WWM K K K K K A K Tnez
& A ± UÍ WWMU U U U A U UÍ WWW U U U U A A T
& A ÏAAÍ K A A ± ÏA ÏK K K K K K K A ÏJ
Im Kontext der vorangehenden Chansons von Agricola scheint mir Littericks Zuschreibung
an diesen Komponisten überzeugend.
Die Breves in Superius und Tenor T. 4 müssen zu Longae verlängert werden. Die Sb-a im
Tenor T. 20,1 wurde zu Sb-g korrigiert.
Car par trop vous entretenes
Messire chascun et son page
En effait se ne reprenes
Vostre cueur destre si vollage
Ne scay quel plaisir y prenez
Maiz ce nest pas vostre avantage
Et pour ce sans perdre langage
Se maymez a moy vous tenez
En effait se ne reprenes...
En men venant <de Monlouy>Casanatense, f. 53v-54r
AgricolaEdited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1im ´́ ² A En
Amen
A ve -
A K A MMA Anant
A ²ÏA de
Í K Amon
Tenor & 1im A A A A U A5Ü Ý WW AÍ U A A5 ± A5 WW K U A A K A MMKÍ M
Bassus ' 1im A A A A U ÏA WW A A A ² AÍ K A5 A A U A WMA
10
% 1 A Alou -
K A y
MM ÏA ÏA± ÏK
Je
ÏK Aren -
ÏMÏMÏÏA ÏÏAAcon -
MMMMK A K7
Atray
² A u -
& 1 AÍ MM MMMMK A K7
A C MAÍ K A A A U A WM A A A K KÍ
' 1A ± K K A MM A AA WWWW K A U7 @ ² A A U A U7 @
19
% 1 A ne
K Aber -
K7
@ ge -
ÏA A ÏA re
± ÏÏK (u -
ÏÏK ÏA ne
ÏK6
ÏAber -
A K ÏK A ge -
Ï@re)
Ö ² AQui
A me
Í
& 1 MK A A ± A K A @Í ± A K7
A ± K K A K6
UÖ
Í W U A WW A6 KÍ M
' 1 A A A ± K K A K6
A A U K A @ ² A AÍ WW@ AÍ
29
% 1 MM@sem -
Abla
Í MMÏ@² A
as -
Í K A @sez
@ @ le -
A A @ ge -
& 1 U A MM A KÍ M K KÍ MMM A A AÍ WM A A A U A A WM A KÍ M K KÍ MMM' 1 WM@ ² AÍ U A @ @ @ A A @ KÍ W U UÍ WWM
Agricola: En men venant <de Monlouy> (Casanatense, f. 53v-54r) 2
39
% 1 KÍ M K KÍ MMM ÏA A ÏA Ï@ ÏA@ A @
re
² A Da -
A A Amours
Í
& 1 A A @ A A A A A A A @ A ± K KÍ M A @ T
' 1A AÍ MM@ A@ A @ ² A A A AÍ WWUÍ M A ± A
49
% 1 MMKÍ M A ± Aquant
MMÏKpar -
Í M A Aler
Í ÏMÏMÏÏA ÏÏK je
Alou -
M7M K
7A K
7J y
& 1 A ± K K K KÍ MK MM K K A KÍ MMMM6W U K A J
' 1 WMKÍ M A AÍ MMA KA W7W U7 A U7 A A K U A J
Die Signa congruentiae fehlen in der Quelle. Sie sind zudem nicht leicht zu setzen,
genausowenig wie der Text aus Paris 1719 ganz überzeugt, er sei hier aber trotzdem
wiedergegeben.
Elle me fist tout resjouy
De me faire sy bonne chere
En men venant de mon louy
Je rencontray une bergere
A ma demande dist ouy
De la ne fut men rugere
Car soubz lombre dune feugere
Gracieusement jen jouy
En men venant de mon louy...
Et qui la dira diraFlorenz 229, f. 66v-67r
Alexander AgricolaEdited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1im A Et
Kqui
K K la
A di -
MM A ra
A di -
K A ra
M M K A La
MM K K do -
Kleur
MÏM K Kque
Í MMW Kmon
Acuer
K7
Tenor &1im A Et
Aqui
A la
A di -
A ra
A di -
@ ra
³ A La
A do -
Aleur
Aque
Umon
K Acuer
Contratenor ' 1im A
Et
Aqui
A la
A di -
A ra
± U di -
A ra
U La
U do -
Uleur
Aque
WM A Amon
Acuer
Í WW U U A
9
% 1 @ a
³ AJai -
A me
A u -
A ne
Abel -
A le
K Ufil -
Í MA MMMMMM ÏK le
K Ne
K ÏAscay
ÏMÏÏMÏAsel -
ÏÏM le
ÏMÏMMK K ma -
Í
& 1 J a
´́ AJai -
A me
A u -
A ne
Abel -
A le
Afil -
A le
A Ne
Ascay
Ksel -
Í MU U le
' 1A a
² AJai -
K me
Í M A u -
A ne
Abel -
A le
U U5
fil -
Í WU A K UÍ WA MM A le
² ³ A Ne
U Ascay
19
% 1 MA me -
K A ra
² A Il
A me
Afaul -
Asist
K Aung
K Kver -
Í MA K A K7
Alet
² AQui
A a
& 1 K U K ma -
K me -
@ ra
´́ A Il
A me
Afaul -
Asist
Uung
WMK Kver -
@let
³
' 1 Ksel -
K U5
le
A ma -
Í WM K me -
ÏA
ra
U ÏC ÏWA U Il
A me
Ufaul -
U K Asist
K U5 Kung
K Kver -
Klet
Í MU U U A
28
% 1 U el -
MMK le
K Apar -
K Aler
A al -
K @lat
A Et
Kqui
K la
K di -
A ra
MM A A di -
K A ra
MM K K La
M do -
MMM
& 1 AQui
A a
U el -
Í MMMA le
Kpar -
Kler
K al -
@lat
A Et
Aqui
A la
A5
di -
A ra
A di -
@ ra
A La
A do -
' 1AQui
1U5
a
K A el -
U le
A5
par -
U Aler
K al -
MMAlat
A Et
Aqui
A la
A di -
A ra
± U di -
A ra
A La
U do -
Uleur
Í WU
Alexander Agricola: Et qui la dira dira (Florenz 229, f. 66v-67r) 2
37
% 1 Aleur
A A Aque
Amon
A A Acuer
A a
² A La
A do -
Aleur
Í MM K K K A A K7
Kque
K K Umon
Í
& 1 Aleur
Aque
Amon
Acuer
A a
A La
A do -
Aleur
Aque
Amon
A Acuer
A a
² A La
A do -
Aleur
Aque
Amon
Acuer
' 1Aque
Amon
Acuer
A a
A La
A do -
Aleur
Aque
Amon
A A Acuer
A a
Í WW U U K U A A U U A
47
% 1 WMMK Acuer
A K7
J a
& 1 MMMWU A K A J a
' 1± Aque
Umon
U U Acuer
J a
Fortuna desperata a 6Stadbibliothek Augsburg, Ms 142a, f. 46v-47r
AgricolaEdited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1im @For -
A tu -
A Ï@ na
² Ades -
@ A pe -
A ra -
@ ta
Contratenor &1im @ A @ B WWWWWM @ C MAÍ U A
Tenor &1im @ A A @ @ @ ² A @
Bassus 1 ' im @ A A @ @
Ï@ UÍ WU U @
Bassus 2 ' 1im @ A A @ ² A UÍ WUÍ W ÏA AÍ WÏWÏA
Bassus 3 ' 1im AÍ MM A A @
² A J@
8
% 1 @ @Í A @des -
A pe -
A ÏA @ ra -
A @ ta
& 1 U UÍ WU U UÍ WÏU U ÏU UÍ WÓWÓ A ³ ± K A A UÍ WA ÏAÍ UÍ
& 1 A6 A @Í A @ A A A A @ JÍ' @ @Í A @ A A A A @
Ï@
' 1UÍ WU U A ² A U C MU A ² ± U U U UÍ W Ï@ A WWWW
' 1³ KÍ MMWAK A K KÍ MMM K K A ´́ ² A
Agricola: Fortuna desperata a 6 (Stadbibliothek Augsburg, Ms 142a, f. 46v-47r) 2
16
% 1 ³ @ in -
Í A @ i -
A A @qua
² A e
A ma -
Í K le -
& 1 WWWA @ ³ @ A A @ @ J
& 1 ³ ´́ @Í A @
' ÏB ÏC @ @ @ A5 A T @Í
' 1@ J ´́ B MM A A @
' 1@ @ A A @ ²A B MM A A ³
24
% 1 @det -
@ A A @Í A ta
Aque
A @ A de
Í Ktal
& 1 ´́ ³ ² ± A WMK U KÍ MÒMÒA J
& 1 A U U @ A A @Í A AÍ WW @ @
' A @ A A 1@5Í A @ Ï@ AÍ U
' 1³ ± ÏUÍ ÏWWW A A ± UÍ WWÏW U U U U K A WW AÍ MMÏA ÏWWWW
' 1² A @ A A ² @ A @ @ ³
Agricola: Fortuna desperata a 6 (Stadbibliothek Augsburg, Ms 142a, f. 46v-47r) 3
32
% 1 Adon -
A na
A e -
U A K @let -
A @ ta
³ B la
MM @ fa -
& 1 ² ± UÍ WU A U5Í WÓWÓK K A UÍ W @ A A A U C
& 1 ² A A U A U A @ @ @ @ AÍ U
' A A A5 ÏU A U A 1@5 A A U U U U @ @
' 1U C WWW K U K A U WWWW @ A A @ ´́
' 1± C WMM K K K ± K K A ² A J ³ ² A
40
% 1 Ï@ ma
²ÏAhay
A de -
A @ ne -
A AÍ K K K @gra -
A AÍ
& 1 WWMA ² ± K KÍ MKÍ M A ± KÍ MMM@ A ² A J
& 1 @ ² A A A @ A AÍ U U K @ @
' B WW @ @ ² A A @ A @ J
' 1B WW A A AÍ K @ ´́ ³ T
' 1@ KÍ MA ² A @ ³ ² A @ J
Agricola: Fortuna desperata a 6 (Stadbibliothek Augsburg, Ms 142a, f. 46v-47r) 4
48
% 1 K K ÏK Ï@ ta
@ @ ² AFor -
A tu -
A na
Ades -
Í K K pe -
K @ ra -
& 1 ² A @ @Í @Í A A UÍ WÓWÓA
& 1 C WA @ @ @ @ A A AÍ U A A
' @ 1@5
@ A A A A AÍ U A A
' 1 @ A A @ AÍ MM A ² KÍ MMWWM A A
' 1 A A @ ³ A MMMM A A KÍ MK K A ³
56
% 1 A J ta
& 1 T
& 1 @ J' @
ÏT
' 1@ T
' 1 A AÍ K JAgricola komponierte zu drei Stimmen der "Urversion" von Busnois/Felice drei weitere Stimmen
hinzu, den Contratenor altus und die Stimmen Bassus 2+3. Die Textierung des Superius folgt der
Vorlage.
Gentil galans Florenz 229, f. 132v-133r
Alexander AgricolaEdited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im KÍ MK U K MMA @ @ A A K A K7
@ ³ ² A
Tenor &im @ A A @ C MMMÏK KA U7 U WMA J ´́
Contratenor ' im UÍ WWMK K ÏA ÏU ÏU ÏWW5A UÍ WU ÏU U U U U K U K K A A A A A A
10
% A A A A AÍ MM KÍ MK A M7M7A7
B C A A AÍ MM K K MMÏMÏM ÏÏA ÏA& ³ ² A A A A A @ ² A5 AÍ MM A A A
7A
' KÍ MA AAÍ WWU WM KÍ MU A WMA A
KÍ M K K5Í MK A KÍ M K K MMMM A A
20
% ÏÏMÏMÏMMMMMM MMA ÏK7
A² A A A A A K A M
7MA
7AÍ K @ ² A
& AÍ A K A @² A B MM A A A A @ @ ² A
' K MMK K K K A ² A A A A A A A @ AÍ K @ ´́30
% AÍ MM @ ² A AÍ K ÏK ÏMÏÏMÏA ÏÏK ÏA ÏK ÏA A ÏA A A A AÍ MÏM
& B WM @ ² A AÍ K A A C MU A A K @ A A B M5M
' ³ ² A @ A A C WK U U U A @ µµµµ
Alexander Agricola: Gentil galans (Florenz 229, f. 132v-133r) 2
40
% K ÏK K MM ÏM7ÏMÏK
7K ÏK K K A @ A A A K KÍ MA K
7@ ² A A A
& K5
K K MM MMK K K K A U7 @ A A C WMMK K U A J ³
' ´́ A A A C W U K A AÍ U C WWWWM A A
50
% C MMMMM ÏAÍ K KÍ MA C MA A ÏA A A A A K ÏKÍ MMM K KÍ MK
& ² A A A C MMMMM ÏA A A K A MMÏAA K C MA MM K A K
' A A ´́ÏA A A AÍ U ÏA U ÏC WWW A U ÏC WWWU U
59
% MMA K @ ² A A A ÏA² A A A A ² A A A K A K
7
& A A J ² A A A ÏA² A A A A ² A A A
' U ÏUA AÍ MM
5K K
5K A A K K
ÏA U ÏA ÏA A A U U U K A A A A
69
% K MMA A AÍ K K K A A K K K K K A K7
K UÍ MKÍ MA K7
J
& K A K B MM K K K K K A U7 U U A A A A A A A J
' C WA @ ³ A A K K K K K U K U U UÍ WU A A ± UÍ MK K A MM
Alexander Agricola: Gentil galans (Florenz 229, f. 132v-133r) 3
79
%
&
' J
Guarde vostre visageFlorenz 229, f. 32v-33r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im ´́ KÍ MK K K MMA KÍ MK K K A K7
A ± K K K K A A K
Tenor &im µµµµ KÍ WU U U MMA A A U U U K UÍ MÒMÒA
Contratenor '1im KÍ WU U U MMA KÍ MU U K ÏA ÏU7 ÏA ² A A A A U A U U U A
10
% A ± ÏK K A A K K K A A² A 1A5 K A K
7A ²
A A K ÏA ÏK ÏA
& A A ± K K5
A A U U U A K A K7
A ² A A U A K A K U A A
' 1C MK K K A C MK K K K K K C MK A MMMMK U5 A K UÍ WU A A U U A AÍ
20
% ² AÍ AÍ A A A A K A MÏM ÏA ÏÏAC M
ÒMÒ1K
5A K
7A ± K A A ± K
& A ³ A U A U K K A K A MM A7
K UÍ MU U K A @ ± U A C M
' 1 WWA A A @ A MMWW U A K A AÍ U U U A @ A ² A
30
% K KÍ MMM ÏA A A A A AÍ AÍ K A A ÏK7
K ÏMÏM ÏÏK ÏÏA ÏA ÏK ÏJ
& K K A ± K K KÍ MMMÏA ÏA MMMM MM WWWMMM K KÍ MK A KÍ M K K K ÏK A ÏJ' 1K UÍ MMM K K C M A @
UÍ W WWÓM
ÒA K K C MK A KÍ M K U K MM A
T
Il me fauldra maudireCasanatense, f. 20v-21r
AgricolaEdited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1h A K A MM KÍ MA A A U A MM @ A K K K KÍ ÏMÏKTenor &1h ² ² A K A MMKÍ M K K K A U AÍ WMA A A K K
Bassus '1h A U A WW A K K A K
U U K A5 A K K AÍ @ ²
6
% 1 K ÏÏA A ÏMÏM ÏK A ÏMÏMÏÏA ÏÏ@² @ @ A
& 1 KÍ WA A U KÍ MA K7
K A WMA AÍ A U @ A
' 1@ A K AÍ A @ A 1@5 @ A
11
% 1 A K A K7
K A K A @Ö ³ AÍ MMA
& 1 A K K A A A K U @Ö A AÍ MMA KÍ MK U A
' 1U U U U5Ü Ý A KC WK A5 @Ö A AÍ MMA UÍ WU K A
16
% 1 K A ÏMÏMÏÏA ÏÏK ÏK ÏK A K5
K K K A MM KÍ MK KÍ MK K K K5
A ÏK
& 1 K KÍ MA K7
KÍ MK K A A K A U UÍ WK KÍ WU K K K K A5
' 1@ KÍ M K K K K AA A A5 @Í ± K K K A
Agricola: Il me fauldra maudire (Casanatense, f. 20v-21r) 2
21
% 1 @² A K A MM KÍ MA A @ A K K K KÍ MMM
& 1 KÍ MK A K7
A ² A K A MMA A A U A K K K K UÍ
' 1KÍ MK K A KU U AÍ A K K A A
A U K A U UÍ WA
26
% 1 K KÍ MA K7
J
& 1 WU K U A J
' 1 A K A U5 A MMJ
Il nest vivant tant fort savantLondon A XVI, f. 8v-10r
(Agricola/Compere)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%Ï)im µµµµ ´́ A
Il
Í K Knest
Í MK A vi -
MMA
Tenor & ) im ´́ ³ AÍ K KÍ MK A MMA AÍ U @ @
Contratenor ' )) im AÍ K KÍ MU6 A W6 MA6 AÍ U6 AÍ MM @ J @
10
%Ï)@vant
@ @tant
Afort
Í MM A sa -
@vant
@ ou
@ sa -
A7
A ge
² A ou
A ha -
Abon -
Adant
&) @ ² A A A AÍ WM A A A A @ @ @ ² A A A
')) @ A A @ @ A A A A @ @ T B C
21
%Ï) AÍ MM A A en
A e -
A lo -
ÏK Kquant
Í ÏMÏMÏÏM ÏK ÏÏK Alan -
Ï@gai -
Ï@ ge
² Aqui
Avoz
Í MM A Aver -
@tuz
&) A5Í WW AÍ MM A A K KÍ MMM K K @ A @ @ @² AÍ K @
')) @ AÍ U A A ± KÍ MKÍ MA K UÍ WA @ A AÍ K A B C J32
%Ï)² @
sceusse
A7
A a
A de -
A my
Í MM @ A lo -
A A A @ J er
³
&) A @ @ ² @ A7 A A A @ A7 A ± UÍ WMMA K A K7
')) @ ² A AÍ U @ @ A A @ A K KÍ MA K K K A
(Agricola/Compere): Il nest vivant tant fort savant (London A XVI, f. 8v-10r) 2
43
%Ï) @Dieu
A a
Avou -
A lu
A A A en
Atout
Í MM A Atant
Í Avous
MM K A do -
K A er
² @qui
Asur
K Atou -
&) A AÍ K A AÍ MM A A² AÍ WMKÍ M AÍ MM K K A @ @ ´́
')) @ ² A A A A A AÍ WW K A WM A A ± K A AÍ MM AA A U U
54
%Ï) A K7
@tes
Í ± A de -
K A A A A K Apor -
A K Ktes
MMA K la -
K K Kvan -
Í MMMK C ta -
MA K7
&) @ A U A A U7 @ ² ± A U A A A A U UÍ WWWU C MK A
')) U U A U ÏA WW U WW6K A K A ² A A U U K U A UÍ W6A KÍ MK AC WU U U A
65
%Ï) J ge
@Vos -
Atre
A @beaul -
AÍ MM A ÏA @ te
ÏA a
Afait
Í K @ A de
&) J ´́ ³ @ A A @ AÍ MM A A @
')) J ' ) AÍ U A A AÍ WW AÍ MM A A @ @ A A @
76
%Ï) Amon
Í K ÏAcueur
ÏK A K ÏA ÏA Apri -
A A AÍ MM @ se
²APar
Kquoy
Acha -
K7chun
Aseu -
Í MM5
&) A AÍ K AÍ MMA @ ² A A A AÍ WW U UÍ WMM K K A @
') AÍ U A AÍ WWA A ± K A A K A WW A ± K U5 K A K K K K A5Í MM
Tant que jen voy em- pres vous
je des- pri- se Car vous es- tes
(Agricola/Compere): Il nest vivant tant fort savant (London A XVI, f. 8v-10r) 3
86
%Ï) A le
Avous
Í K Aame
ÏK et
Kpri -
Í ÏMÏMÏÏM ÏÏK ÏK ÏÏA se
² A Et
Aser -
A vi -
@ray
A le
Asour -
Aplus
K de
A ma
MMA vi -
A e
ÖÍ MM
&) ²AÍ K AÍ K @ A
7A ± A A MM A A A A A A @ AÖÍ WM
') J ² @ A A A A A [ C K U U A WWA AÖ A
97
%Ï) K A ÏK ÏK ÏÏA A ÏMÏMÏÏKÍ ÏÏM ÏÏA ÏÏA ÏÏMÏMÏMMK KÍ MMÏMÏK ÏÏKÍ ÏÏMA K
7J
&) U K K K K C WA MM@ A A U UÍ WMMK K A A J
') K A U U C WU U U A ± A A WMK C MK U U A A T
Der Text der Gegenstrophe dieser Bergerette ist im ersten Teil sehr gedrängt, so dass durchaus
zu erwägen wäre, beide Male bis zum Schluss zu singen.
2. Strophe:
Pour ce vous faiz de quant que jay hommage
Sans requerir ung bien proffit ne gage
Fors que vueilliez vostre amy mavoer
A autre sainct ne vueil mon cueur voer
Car qui a veu ung sy plaisant ymage
Il nest vivant tant soit savant ou sage...
en tout art si es- pri Que plus quaul- tres va- les es-
tre ser- vi- e
In minen sinCasanatense, f. 125v-126r
AgricolaEdited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im A K K AÍ MM MMMMÏA K K KÍ M K K5Í MMM K A A K
7A ² A UÍ WK K
Tenor &im ³ A K K @ K U @ A AÍ K A @ ² A UÍ W
Bassus ' im A K K AÍ WM WMMMA K K MMMW U UÍ WU U A U A ² ÏA ÏUÍ ÏW U U U U
10
% K K U A A K7
A ²A K K AÍ MM MMMMÏA K K KÍ M K K
5Í MMM K A A K
7A
& A K K K U A @ ³ A K K @ K U @ A AÍ K A @
' U A U U U A ± UÍ WU A5Í WW AÍ WM WMMMA K K MMMW U AÍ U A U A ²
20
% ² A UÍ WK K K K U A A K7
A ± K K K AÍ K KÍ M A AÍ MMK A MMÏA
& ² A UÍ W KÍ MK K K U A A ± K K K AÍ U A A A ² AÍ MMA' ÏA ÏUÍ ÏW U U U U U A U U U A ± A U A @ A A AÍ WMK K @
30
% A KÍ M K A A K7
A K K A ÏA² A K K KÍ MK K K ÏA ÏK ÏA ± K K K AÍ
& A KÍ M K A K A A ² A K K @ A AÍ K K K A ÏA A K K AÍ
' A KÍ M K KU U A ± U U ÏA U ÏUÍ WUÍ W
ÓWÓ U AÍ KÍ MK U U UA ± A AÍ A
Agricola: In minen sin (Casanatense, f. 125v-126r) 2
40
% MMK K K A A ÏK7
@ ± K KÍ MA ± K MMMM ÏA ± K KÍ MA KÍ MK K
& MMK K K KÍ MMM A A ± K KÍ M A ± K MMMMÏA ± K KÍ M A KÍ M K K K ÏK' A K U U A K A ± U ÏUÍ ÏWA ± U WWWM A ± U U UÍ WWM AÍ AÍ K K
49
% K ÏK A K A A ÏK7
J
& K K A5 A K K A J' K K A A K
5K A J
Das Stück basiert auf der Liedvorlage "In mijnen zyn", allerdings halte ich es in diesem wie
auch in den vielen anderen Bearbeitungen dieses Liedes nicht für sinnvoll, dieses Lied in seiner
stark verzierten Form tatsächlich zu singen. Hier ist zudem ja eine Erweiterung des
Assoziationsraumes durch einen neuen Text gegeben, der sich als Incipit übrigens auch in
CantiC in der Busnois-Bearbeitung findet.
In der Quelle ist der Superius T. 12/13 mit einem ein Wiederholungszeichen versehen, die
anderen Stimmen variieren in dieser Wiederholung und sind daher ausnotiert. Beim Übergang in
den 2. Teil kam es allerdings in Casanatense zu einer Verschiebung, ungleich z. B. der aber
sowieso abweichenden Quelle Riccardiana I.
Le second jour davril <In mijnen zyn>Riccardiana I, f. 61v-62r
AgricolaEdited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im A Le
K se -
Kcond
Ajour
Í MM MMMMÏA K da -
K KÍ M K K5
vril
Í MMM K Kcour -
Í MA K7
Atoys
A Je
Uche -
Í W
& im ³ A K K @ KÍ W@ A AÍ K A A A ± U
' 1im A K K AÍ WM WMMMA K K MMMW U UÍ WU U A U A ÏA ÏUÍ ÏWUÍ W
9
% K5
vau -
K Kchoye
Kpar
U la
Kmon -
Í MAtai -
K7
Agne
²A Le
K se -
Kcond
Ajour
Í MMMMMM ÏA K da -
K KÍ MK K5
vril
Í
& UÍ WK A K K U A A A ³ A K K @ KÍ W @
' 1U U U A U U U A ± UÍ WU U A W WAÍ WMWMMM A K K MMMWU UÍ
17
% MMMK Kcour -
Í MA K7
Atoys
A Je
Uche -
Í WK5
vau -
K Kchoye
Kpar
U la
Kmon -
Í MAtai -
K7
Agne
² ± KHel -
Klas
Kjay
Aper -
Í K du
& A AÍ K A A A ± U UÍ W K5
A K K U A A A ± K K K AÍ U
' 1 WU U A U A ÏA ÏUÍ ÏW UÍ WU U U A U U U A A ± A U A A K K
26
% K ma
Í MAcom -
Apai -
Í MM K Agne
MM ÏA A Je
K ne
Í M K Ascay
A K7
ou
A re -
K K Acou -
ÏAvray
² ALas
& U U A A ² AÍ MM A A KÍ M K UÍ MMMA A ² ± K K K A AÍ
' 1KÍ MA AÍ WM K K A K K K6
K6
KÍ MÒ6MÒK K
U U A ± U U ÏA U6 ÏUÍ W6 UÍ WÓWÓWMA
Agricola: Le second jour davril <In mijnen zyn> (Riccardiana I, f. 61v-62r) 2
35
% Kelle
Kest
Kper -
Í M K K K ÏA du -
ÏK ÏA e
± Kdes
K K Amoys
Í MM K K K A A ÏK7
@ ± KTou -
Ksiours
Í M
& K AÍ K K K A ÏA A K K A AÍ K K KÍ MMMA A ± K KÍ MA' 1 K KÍ M K K MMK A
A A K K A K A U U A K A ± U ÏUÍ ÏW A6 ± U
44
% A ± Kpour
M el -
MMMÏA le
± K je
Kcher -
Í M K Kche -
KÍ M K K K ÏK A K KÍ MA ÏK7
Jrai
& ± K MMM M ÏA ± K KÍ MK K KÍ MK K K ÏK K K1A A K K A J' 1WWWMA ± U U UÍ WWMM MA A K K K K K A A K K A J
Das Stück basiert auf der Liedvorlage "In mijnen zyn", allerdings halte ich es in diesem wie
auch in den vielen anderen Bearbeitungen dieses Liedes nicht für sinnvoll, dieses Lied in seiner
stark verzierten Form tatsächlich zu singen. Hier ist zudem ja eine Erweiterung des
Assoziationsraumes durch einen neuen Text gegeben, der sich als Incipit übrigens auch in
CantiC in der Busnois-Bearbeitung findet.
In der Quelle arbeiten Superius und Tenor mit Wiederholungszeichen, der Contratenor ist aber
wegen seines jeweils verschiedenen Übergangs in den B-Teil ausnotiert. Wir notieren Superius
und Tenor ebenfalls aus.
Jay beau huer avant que bien avoirRiccardiana I, f. 41v-42r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1im µµµµ AJay
Mbeau
MMM K A K hu -
A er
A
Tenor &1im ´́ A MMMM K A K A A A A K A MM
Contra ' 1im A MWWW U A U A
A A A A M MMW A A A A
8
% 1 A A a -
K Avant
MM A ± Kque
Kbien
MMKÍ M MMK K K a -
MMA K7
Avoir
²A De
Acel -
& 1 A ± K B MM KÍ MMMK K MMKUÍ WWWU U U K A @ ³
' 1UÍ WÏU WW ÏA U ÏU ÏU ÏWWA A ± KÍ WU K WM U U A ² A A A
16
% 1 A le
K A la
A K7
Aqui
Í MM Aplus
ÏK KÍ MA K K K A a
A K Kmon
Í MA K7
& 1 ² A A A K A A K6
B MMA K UÍ MA K K U A A
' 1A ± KÍ MMMA ± KÍ MWW A KÍ M U U A K K K K A K U U WWA
24
% 1 K K K K A A7
vault
Ö´́ ³ ± A
Jay
Kpour
K K el -
Í MM7M A
7A le
& 1 AÍ A MMK KÍ MMMK A K K KÍ MMMA KÍ MMWU K UÍ MMM A KÍ M' 1± K K K A5 KÍ W WWWWÏU ÏA ÏU U ÏUÍ WWWA A A ³ A K KÍ
(Agricola): Jay beau huer avant que bien avoir (Riccardiana I, f. 41v-42r) 2
32
% 1 ³ Amaint
A K K do -
Í MK Aleu -
Areulx
ÏKÍ MK K as -
Í MAsault
ÏK7
J
& 1 MMA K7
A A ³ ² A A K KÍ MK A @² A
' 1 MMMA A ± K U U A A U K A U K A A A U UÍ WA U7
40
% 1 ³ AQui
K Kpoint
Í MA ne
K7
Acroit
A A je
A le
Ascay
A Ktout
Í MMMMM U KÍ MKÍ
& 1 K KÍ MA K7
K K7
A A A ± A A A A A KÍ MMM MMU KÍ M
' 1U U7 A A U K A A ± C WU KÍ WUÍ W KÍ MUÍ M KÍ MA KÍ MWWUÍ
48
% 1 MMMKÍ M MMA de
K7
Jvoir
& 1 KÍ MMMK K U A J
' 1 WUÍ WWW U K A ÏT
Von dieser Chanson existieren stark unterschiedliche
Versionen, vor allem im zweiten Teil. So ziert Bologna
Q 16 den Superius erheblich mehr aus. Auch die
Mittenkadenz, die in unserer Quelle nicht bezeichnet
ist, weist unterschiedliche Versionen auf. Der Text der
Strophen wird aus Turin I.27 übernommen:
Je ne luy puys pour or ne pour avoyr
Fayre entendant car sy fayre le fault
Jay beau huer avant que bien avoir
De celle la qui plus a mon gre vault
Son dur courage je ne puys desmouvoyr
Plus ni voy tout que de cryer bien hault
Car je conoys que peu de moy luy chault
Elle le fet pour mieulx moy decepvoyr
Jay beau huer avant que bien avoyr...
Je nay dueil que de vous ne viegneRiccardiana I, f. 28v-30r
AgricolaEdited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im ´́ A Je
Í MM Anay
Adueil
K A MM ÏA ÏAque
A de
Avous
A ne
A Avie -
Í ÏMÏMContra
' im AÍ WW A A K A WM A AÍ K A @AÍ U ÏA A A A
Tenor & im µµµµ AÍ MM A A K A MM ÏA AÍ ÏK A
Bassus ' im ´́ ´́ ´́ AÍ MM A A A A
10
% ÏA AÍ K @ ÏA7
@gne
³ ² Amais
Aquel -
Aque
Kmal
Í MMMUÍ MMMAÍ
' A A @5 @ A UÍ W WWÏUÍ WWW A A @ÏA A ÏA ÏU ÏWW
& A A A A @ A² A A A KÍ M MMUÍ MMM @ A AÍ
' A A A5
A @ @5
@ AÍ MM KÍ M@AÍ U @
19
% MMA Aque
A je
Ksous -
Ktien -
Í MMM Ï@gne
²ÏAJay
Í K K K Atrop
A Aplus
A K Achier
MM' U U ÏA ± U A U UÍ WWW A UÍ W UÍ WÏU WW A ÏA U ÏU ÏA ³ ÏAÍ ÏWÏW
& MMA A UÍ M K K A A A AÍ MM @ ² A A A ± KÍ MMM
' A A A ² A A AÍ K K K AÍ K A K U U U UÍ W U KÍ WU
Agricola: Je nay dueil que de vous ne viegne (Riccardiana I, f. 28v-30r) 2
28
% K Kvivre
Í MMÏM K ÏA en
Adou -
A K @leur
³ ²AQue
ÏAsouf -
Í A K K A MMA A ÏAfrir
' ÏÏU ÏA ÏC ÏÏWÏÏA ÏÏUÍ ÏWÏWWÏA UÍ WU WM KÍ MU UÍ WMMA A ² ÏA ÏU ÏA WWU A U A
& U UÍ WMM K U K KÍ MMMA @ AÍ A A K7
J ³ A A' K K
5Í MK U U U U U U A AÍ MM KÍ MK KÍ MMMA @ ² AÍ K A A A
38
% ± Aque
MM Kmon
Í MMMA po -
M7M7A7
KÍ MMMA MMÏK A ÏK ÏAvre
ÏÏK ÏA K Acueur
ÏÏA²
ÏÏA a
' AÍ U U ÏU ÏA ÏÏ@ ÏA ÏC ÏW UÍ WÏU WW U U A A U WM A ± ÏC WA WW
& ÏA @ A @ @ ± A MM K A K7
AÍ K AÍ KÍ MK MMMM' AÍ U A A @ UÍ WMMA MMK A K A JÍ
47
% ÏAune
Í K Aaul -
Atre
Aque
Í MM ÏAvous
A ÏA A se
ÏCtie -
MK K A K A A ÏK7
Jgne
' A A ² ÏA A UÍ W ÏA ± A WWA A ÏA ÏA ÏA A5 A C WU A5 WWU K
& A ± A MMA A ± KÍ MA A A K7
@ A5 A K K A J' ² A A A AÍ MM A A A A A ± K A A K
5K A J
Agricola: Je nay dueil que de vous ne viegne (Riccardiana I, f. 28v-30r) 3
57
% @Car
Adieu
Avou -
A5lut
Í MM A Atant
@pour
Avous
A5
' @ @5 T @ A A U U U5 ÏU Ï[ ÏWW5 ÏU ÏA ÏÏU
& @ A U MM A A A A A5Í MM A A
' @ A A A5 A5 @ @ ² A
67
% A A Afai -
A @ @ re
² Aquil
Anest
Acuer
Aqui
Í MÏM ÏA ÏÏAneust
² Abien
A A
' ÏÏU U C W @ @ A5 A UÍ WU KÍ WWWUÍ W ÏUÍ ÏWÏÏA ± ÏÏU ÏU ÏA ÏWW@ A
& A A5 A @ A7 A ² @ AÍ MM K A A K7
A A A A A
' A A5Ü Ý A A @ ² @ A A A AÍ K A A A A A A
77
% A K af -
Í M K K K1A5fai -
A K @ re
³ @ de
ÏAvos
Í K A @grans
A A ÏK Kbiens
Í' U A WM K A A U A AÍ U A U A W7W7A7 A Ï@ A ÏA ÏA @
& K A K K K U UÍ WMMA5 J ³ @ A A @ @' K A MM K K ± A K A AÍ U A A @ AÍ K A A A
5Ü ÝA J
Son plai- sir fut de vous par-
fai- re et plus en que d dau-
tres fai- re dont ung cha- cun
Agricola: Je nay dueil que de vous ne viegne (Riccardiana I, f. 28v-30r) 4
87
% MMMU A a -
MMAdroit
Alou -
A @ er
Ö ÏÏJÖ
' A ± UÍ WWWÏAÍ WWA Ï@Ö ³ ² ÏA AÍ U ÏT7
& KÍ MMMA MMA @ @Ö @ A A @ J' A A @ @Ö @ A AC @ J
Im Tenor T. 86 fehlt Br-f. Die anderen Quellen haben einen entscheidenden Unterschied im
letzten Vers des Refrains, nämlich "ung" anstatt "une". Die 2. Strophe wird nur in Paris 1719
überliefert, ihre Zugehörigkeit ist nicht ganz sicher.
Et pour ce quoy quil en adviengne
Je vous supply quil vous souviengne
De moy vostre humble serviteur
Car pour amer vostre douleur
Quelque chose quil me surviengne
vous doit a- mer
Je nay dueil que de vous ne viengeLondon A XVI, f. 24v-26r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im ´́ A Je
Í MM Anay
Adueil
K A MM ÏA ÏAque
A de
Avous
A ne
A Avien -
Í ÏMÏMTenor & im A
Je
Í MM A Anay
K A MM ÏA Adueil
Í ÏK A ÏÏ@Aque
Í K A de
A Avous
A
Tenor & im µµµµ A Je
Í MM Anay
Adueil
K A MM ÏA Aque
Í ÏK A de
Bassus ' im ´́ ´́ ´́ A
Je
Í MM Anay
A Adueil
Aque
10
% ÏA AÍ K @ ÏA7
@ ge
³ ² Amais
Aquel -
Aque
Cmal
MMMUÍ MMMAÍ
& A A ne
@5
vien -
@ A ge
KMais
Í M MMUquel -
Í MMM Aque
A Ï@mal
A A A Uque
WM
& Avous
A ne
Avien -
A @ A ge
² AMais
Aquel -
Aque
Kmal
Í M MMUÍ MMM @ Aque
A je
Í' A
de
A A5
vous
A @ @5
ne
@ Avien -
Í MM KÍ M@ ge
AMais
Í U @quel -
19
% MMA Aque
A je
Ksous -
Ktien -
Í MMM Ï@ ge
²ÏAJay
Í K K K Atrop
A Aplus
A K Acher
MM
& K K A je
± Ksous -
Atien -
K KÍ MMM A KÍ M K K U MM A A K U A ge
³ AJay
Í WW
& MMA A Usous -
Í M K K A A Atien -
A ge
Í MM @ ² AJay
Atrop
Aplus
± Kcher
Í MMM
' Aque
A Amal
² Aque
A je
Asous -
Í K K K Atien -
Í K A ge
K UJay
U U Utrop
Í W U Kplus
Í WU
(Agricola): Je nay dueil que de vous ne vienge (London A XVI, f. 24v-26r) 2
28
% K Kvivre
Í MMÏM K ÏA en
Adou -
A K @leur
³ ²AQue
ÏAsouf -
Í A K K A MMA
& U Atrop
Uplus
Í WA Ucher
Í WWMA Cvivre
MK MM ÏK en
Í MK Kdou -
Í MMÏMA Aleur
² Aque
Usouf -
Afrir
MMK A
& U UÍ WMM Kvivre
U K KÍ MMMA @ en
Adou -
Í A A K7
Jleur
³
' K K5
cher
Í MK Uvivre
U U U U U A en
Adou -
Í MM KÍ MK KÍ MMMA @leur
² Aque
Í K Asouf -
37
% A ÏAfrir
± Aque
MM Kmon
Í MMMA po -
M7M7A7
KÍ MMMA MMÏK A ÏK ÏAvre
ÏÏK ÏA K Acueur
ÏÏA& K A
que
Amon
Í K K U A @ po -
A Cvre
W KÍ MU MM K K A Acueur
K MM ÏA ± Cung
& Aque
Asouf -
ÏA @frir
Aque
@ @mon
± A po -
MM K Avre
K7
Acueur
Í K Aung
Í Kaul -
Í
' A A Afrir
Í U A Aque
@mon
C po -
WMMA MMK Avre
K A Jcueur
Í
46
% ²ÏÏA a
ÏAung
Í K Aaul -
Atre
Aque
Í MM ÏAvous
A ÏA A se
ÏCtie -
MK K A K A A ÏK7
J ge
& MAaul -
MM A ÏAtre
² Aque
A Kvous
Í M A ± A se
MMA A Atien -
A A A5 A KÍ MK A5
& MK MMMM Atre
± Aque
MMAvous
A ± C se
MAtien -
A A K7
@ A5 A K K A J ge
' ² Aung
Aaul -
Atre
Aque
Í MM Avous
A A A A ± K se
Atien -
A K5
K A J ge
(Agricola): Je nay dueil que de vous ne vienge (London A XVI, f. 24v-26r) 3
56
% @Car
Adieu
Avou -
A5
lut
Í MM A Atant
@pour
Avous
A5
& MMK K A A5 J ge
@Car
Adieu
A K K K5
U [vou -
WM5
U A U
& @Car
A Udieu
MM A Avou -
A Alut
A5
tant
Í MM Avous
A
' @Car
Adieu
Avou -
A5
lut
A5
tant
@vous
@ ² Apar -
66
% A A Afai -
A @ @ re
² AQuil
Anest
A a
Afai -
Í MÏM ÏA ÏÏA re
² A(quil
Anest
A
& UKlut
KÍ M @tant
@ A5
vous
A Kpar -
Í MK Kfai -
Í MMMK K UÍ WA re
± UQuil
U Anest
WM@ A a
& Apar -
A5 A @fai -
A7 A re
² @(par -
Afai -
Í MM K A A K7
Are)
AQuil
Anest
A A a
' Afai -
A5Ü Ý A A @ re
² @Quil
Anest
A a
Afai -
AÍ K A A A re
A A(quil
Anest
76
% A K af -
Í M K K K1A5
fai -
A K @ re
³ @Qui
ÏAsceust
Í K A @voz
Abiens
A ÏK Ktrop
Í
& K A MM ÏK Afai -
A K A A re
Í K A K A M7M7A7
AQui
@sceust
Avoz
Abiens
A @
& K Afai -
K K K U UÍ WMMA5 J re
³ @Qui
Asceust
Avoz
@biens
@trop
' K af -
Afai -
MM K Kre)
± AQui
K Asceust
Avoz
Í U A A @biens
Atrop
Í K A re -
A A5Ü Ý
cla -
A Jmer
(Agricola): Je nay dueil que de vous ne vienge (London A XVI, f. 24v-26r) 4
86
% MMMU A re -
MMA Acla -
A @mer
Ö ÏÏJ& A
trop
± K re -
Í MMMAcla -
Í MMA @mer
Ö ³ ² A AÍ K T7
& K re -
Í MMMAcla -
MMA @ @mer
Ö @ A A @ J' A
(re -
A @cla -
@mer)
Ö @ A A @ J
Diese Bergerette Agricolas greift den Anfang des Bassus der vorangehenden vierstimmigen
Version von Ockeghems Chanson auf. Die Textierung in allen Stimmen in unserer Quelle ist
nicht einfach, zumal in der Gegenstrophe eine layé-Version verwendet wird, die sich so nur in
Paris 1719 findet. Die anderen Quellen haben eine andere, reguläre Version mit vollen Versen,
die nicht zu Textwiederholungen zwingt. Keine musikalische Quelle hat eine 2. Strophe, sie
findet sich nur in Paris 1719 und ist, wie Brown bemerkt, nicht von gleicher Qualität. Die
Textversionen sind sich auch uneins, ob der Text an einen Mann oder eine Frau gerichtet ist, die
Ambiguität ist aber vermutlich gewollt, es könnte auch ein homoerotischer Kontext gegeben
sein.
Wir geben hier den Text für die Wiederholung der Gegenstrophe und die 2. Strophe aus Paris
1719 wieder:
Son plaisir fut tel de vous faire
Si debonnaire
Que chascun tent a vous aimer
Et pour ce quoy quil en adviengne
Je vous supply quil vous souviengne
De moy vostre humble serviteur
Car pour amer vostre douleur
Quelque chose quil me surviengne
Je nay dueil que de vous ne vienge...
Je ne plus (plus) haverFlorenz 178, f. 54v
Alexander (Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1im A K K AÍ U U A WM A ² AÍ K A A A K A MMK A A K7
Tenor & 1im ³ A K K AÍ U U A WM A ² AÍ K A K KÍ MK U K A A
Contra ' 1im ´́ ³ A K K A U A WWA U K U UÍ WK K K U U A
10
% 1 J ² A AÍ U A A B WM AÍ A K K KÍ MMMA @
& 1 @ ² A AÍ U A A B C K A U B WW U U U C WMMA K C WA
' 1U5 MMK A K AÍ K A A ± U K UÍ WU U A WW U A A U U A U A5 A K C
20
% 1 ² A A A A A AÍ K K KÍ MMM A @² ² A AÍ U A A
& 1 WWC M U WMK A C MMM K KÍ MU U C WA U7 T ³ A AÍ U
' 1 WU A AÍ K A A AÍ U K A K A ± A WWU A U AÍ WWK C WUÍ WA
30
% 1 A A K K K U K A WM K A MM K A K7
J
& 1 A A A A K K C M U A WM K K A J
' 1 U U K A ± U U U C W U U K U U U A U UÍ WWM K K A T
Je ne suis point de ces gens laFlorenz 229, f. 274v-275r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1im ² A Je
A ne
Í U Ksuis
MMA K Apoint
K7
A ± K de
Aces
Ugens
Í M K K la
Í MK Kqui
Í MK Afont
Tenor & 1im ³ ² A AÍ U K MMA K A K7
A ± K K KÍ MMW A U A
Contratenor ' 1im ² A A A A K U U U A MMMMA A A A
U U KÍ WU UÍ
9
% 1 Adix
K A ± Kdou -
A ze
A A Afoiz
Kcel -
K A A la
² Aquant
Ails
Acou -
Achent
A @
& 1 U A A @ A ± K MMMM U A U7 @ ± U KÍ M U U K UÍ WU WWWM
' 1 WU A @ ² UÍ W UK MWWW U K A WWWWUÍ W A UÍ W U K ± U WWK A
18
% 1 A7
A ou
Uquel -
Cque
WK K Afem -
K A @7Ü Ý
me
Ö APour
Í K Kdeulx
K U U ou
Í WK Kpour
Atroys
UÍ MMM
& 1 U K A @ ² A K K K U UÍ WAÖ @ A U KÍ MK UÍ W K KÍ MU
' 1K U A ± UÍ WUÍ WU U A U A @Ö @5 K U K AÍ U K U U UÍ W5
27
% 1 K Kfoiz
Í M7M7M @ ² A
par
A ma -
Í K A A A A A A K K A A me
² A Je
A
& 1 K K A @ A ³ A AÍ K A A A A A A K K A A ²
' 1K U5 A KÍ MK A K @ ² A A A ² A A ± U A U A U7 U U A
(Agricola): Je ne suis point de ces gens la (Florenz 229, f. 274v-275r) 2
37
% 1 A le
A5
foiz
U K U A A K Abien
² A et
K Apuis
MMA K ho -
Í MK K K KÍ MK K7
A K7
J la
& 1 A A A U A U A AÍ K A A ² A A K K U UÍ WK K K A J
' 1A A A ÏU AÍ A KÍ MMWA U A A A A K U5 K K A K U5 A J
47
% 1
& 1
' 1
Der fehlende Text wird aus Rohan übernommen.
Lautre jour une men parla
Et moult doucement macolla
Mais je luy diz par dieu ma dame
Je ne suis point de ces gens la
Quilz font dix douze foiz cella
Quant ilz couchent ou quelque femme
Incontinent el sen alla
Et pas gueres ne le cella
Dont plusieurs men donneront blasme
Qui ne me vouldra si ne mame
Car a brief parler de cella
Je ne suis point de ces gens la...
In Chasse lautet die 2. Strophe stark abweichend:
Tout son conseil me revela
En disant mon amy la la
Entendez a moy je me pasme
Et je responds pour estre infame
Parlez a mon clerc de cela
Leure est venue - Circumdederunt meRiccardiana I, f. 32v-33r
AgricolaEdited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im @Leure
@ Best
C ÏA A ve -
Í MMA @ nu -
@ e
Ö @ de
Í A me
@plain -
@
Tenor &im @ @ @ AÍ K A @ A7 @Ö @Í A @ B C
Contra ' im µµµµ ´́ ³ @
Cir -
@cum -
@ de -
J de -
12
% Q MÏM A AÍ K K K Ï@7dre
ÖJveu
Aqaul -
Atre -
@ment
ÏA ne
A A @puis
& AÍ MM A A J @Ö [ WM A K A MMA A A A A
' Brunt
MM J @ me
Ö µµµµ ´́23
% A7
@con -
A A Adrain -
Í MM KÍ MA Jdre
²A Ne
A A @fai -
ÏA re
Í K
& @ A AÍ MMÏA² UÍ W U A U A AÍ WMA 1A5Í K A A A A5 @
' ³ @ vi -
Í A AÍ WM @ A A5Í K A @
ri
³ ² Amen -
AÍ K34
% Amain -
Í K A A K K A KÍ M@ ÏA7
@dre
Ö ³ @ La
Adou -
@leur
Aqui
Btant
MM
& AÍ K A5 K MM A A ÏA A @ @Ö ³ @ A B MMA @
' AÍ MM A A A da -
A A A5
@@ces
Ö³ @
si -
A ne
Acau -
Í K A @ sa
Agricola: Leure est venue - Circumdederunt me (Riccardiana I, f. 32v-33r) 2
45
% J ² A me
A Aveult
A A K A MM A A A Anuy -
A B C A @
& @ ² AÍ U A AÍ U A A A A A A K5
A MM A K A K B MMA
' JÍ µµµµ µµµµ
56
% ÏJ re
³ ÏÏ@ En
ÏÏArien
ÏAÍ K A Bplus
C A K A MMA ² A ne
Í K me
Aveuil
& AÍ K A K A MMA J ³ @ A AÍ U A AÍ U U U K MM
' @fla -
Í Agel -
Í K Alis
A ce -
A ci -
Í MMKA de -
U5 Arunt
@ me
³ ² A Do -
@ mi -
@ ne
67
% ÏA @ de -
@duy -
A A A re
² Afors
A a
A me
@duy -
Ï@ re
²Atou -
A te
A ma
Avie
Í MM
& A 1A5Í K K K @ J ² A A A @ @ ² A A A
' ² A de -
Afen -
A A5
A Jsor
Bvin -
C @ di -
A ca
Í K A A AÍ U KÍ MA
78
% ÏA A AÍ MM @ a
A me
Acom -
Í A MM A @plain -
@ ÏA7
Jdre
ÏÏADes -
ÏÏA pi -
& AÍ M M A A AÍ U A A A A @ A A @ J ³
' Ame.
± Uvin -
UÍ MA @ di -
A A @ ca
A A A A @Tme.
µµµµ
En mos-
Agricola: Leure est venue - Circumdederunt me (Riccardiana I, f. 32v-33r) 3
89
% ÏAtant
Í K A Afor -
ÏA @ tu -
A B ne
MM Amau -
K KÍ MMMK A di -
A K7
@ te
³ @par
& A A AÍ U @ AÍ MM A A A U UÍ WWWU U A A A AÍ K A A@
' µµµµ ³ @Quon -
Adam
A @tri -
100
% @qui
@ ma
Ajoye
A AÍ MM Ï@ @² A
est
A in -
Ater -
@ di -
AÍ MM @ te
& A7 @ ² A A A AÍ WW KÍ MA A ± U U A MM A A A A @
' @ @ bu -
@ la -
Atio
Í MM KÍ MA @ @pro -
@ xi -
A A ma
Í U A @est
111
% ² A et
A se
A de -
A AÍ K @ li -
A A A Ï@ te
² A a
A me
Avoul -
K Aloir
MM A A du
& ² A A A A A A A B MM @ A B MMA @ ² AÍ MMA
' ² @ et
Anon
Aest
A Aqui
A @ ad -
@5
A A @ ju -
@vet.
²A ad -
A ju -
Í U
122
% Atout
Adef -
K KÍ MMM ÏA @ ÏA7
@fai -
ÏA ÏÏA Ï@ ÏÏJ re
& A A A A A A @ A A A @ A AÍ K A A AÍ MM ÏJL' KÍ MA AÍ K A A @ @
5A @ A AÍ U A A B C J
vet.
tant de tous biens le- li- te fauls-
se- ment vers moy de- di- te
te
sans ma- voir di- te la- choy- son qui
le luy fait fai- re
Die Form dieses Stückes ist recht ungewöhnlich. Man könnte es als Bergerette betrachten. Der
erste Teil ist eine 7versige Strophe mit zwei layé-Versen, die bis in die Reime an die allerdings
regulär 6versige Chanson "Quant ce viendra au droit destraindre" von Busnois erinnert. Der
zweite Teil ist ebenfalls ein layé-Strophe, die ihrerseits allerdings 4- bzw. 8versig ist. Hier ist
weiter der Kontext zur vorigen unikalen Chanson interessant, die ebenfalls eine Bergerette
layé ist.
Weiter kompliziert wird das Stück durch die unsichere Textierung des Contratenors, der als
eigentlicher Tenor fungiert. In Brüssel 228, einer ausgesprochen fehlerhaften und im Text
schwankenden späten Quelle, ist der Text "Circumdederunt me gemitus mortis" (Sonntag
Septuagesima) als Incipit angegeben. In Riccardiana I ist die hier gewählte Lectio IX des
Palmsonntag "Circumdederunt me viri mendaces" als Incipit vermerkt. Allerdings setzt der
Schreiber dann im 2. Teil den französischen Text als Incipit in dieser Stimme! Mit Atlas bin
ich der Meinung, dass der Palmsonntagtext auch textlich als der noch besser zum
Oberstimmentext passende Text vorzuziehen ist. Allerdings hat die Stimme selbst melodisch
weder mit der einen noch der anderen Antiphon etwas zu tun! Bemerkenswert ist weiter, dass
der hier gewählte Text auch in Comperes "Male bouche" gewählt wurde, wo er noch besser
passt.
Die Gegenstrophe wird in Riccardiana II auf einem früheren Halbschluss für den ersten Teil
beendet, was aber nicht überzeugen kann.
Die 2. Strophe des A-Teils lautet:
Du tout mestoye noulu estraindre
A servir honnorer et craindre
Et tant contraindre
Que rien ne meust sceu seduyre
Mais je voy quil me fault aduyre
A me reduyre
En dueil que ne puis jamais faindre
Leure est venue - Circumdederunt meRiccardiana II, f. 95v-97r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im @Leure
@ Best
C ÏA A ve -
Í MMA @ nu -
@ e
Ö @ de
Í A me
@plain -
@
Tenor &im @ @ @ AÍ K A @ A7 @Ö @Í A @ AÍ U
Contra '1im µµµµ ´́ @
Cir -
Ö Jcum -
@ de -
J de -
12
% Q MÏM A AÍ K K K Ï@7dre
ÖJveu
Aqaul -
Atre -
Ament
A ne
ÏApuis
A A @con -
& AÍ MM A A J @Ö [ WM A K A MMA A A A A
' 1 Arunt
Í MM J @ me
Ö µµµµ ´́23
% A7
@train -
A A AÍ MM KÍ MA Jdre
²A Ne
A A @fai -
ÏA re
Í K
& @ AÍ A MMÏA² UÍ W U A U A AÍ WMA 1A5Í K A A A A5 @
' 1³ @ vi -
Í A AÍ WM @ A AÍ K A @ ri
³ ² Amen -
AÍ K34
% Amain -
Í K A A K K A KÍ MAÍ ÏM7ÏMÏA
7@dre
Ö ³ @ La
Adou -
@leur
Aqui
Btant
MM
& AÍ K A5 K MM A A ÏA A @ @Ö ³ @ A AÍ MMA @
' 1AÍ MM A A A da -
A A A @@ces
Ö³ @
si -
A ne
Acau -
Í K A @ sa
(Agricola): Leure est venue - Circumdederunt me (Riccardiana II, f. 95v-97r) 2
45
% J ² A me
A Aveult
A A K A MM A A A Anuy -
A AÍ K A @
& @ ² AÍ U A AÍ U A A A A A A K5
A MM A K A K AÍ MMA
' 1JÍ µµµµ µµµµ
56
% ÏJ re
³ ÏÏ@ En
Í ÏArien
Í K A Aplus
Í K A K A MMA ² A ne
Í K A me
& AÍ K A K A MMA J ³ @Í AÍ U A AÍ U U U K MM
' 1@fla -
Í Agel -
Í K Alis
A ce -
A ci -
Í MMKA de -
U Arunt
@ me
³ ² A Do -
@ mi -
@ ne
67
% ÏA @veuil -
A de -
Aduy -
A @ re
² Afors
A a
A me
@duy -
Ï@ re
²Atou -
A te
A ma
Avie
Í MM
& A 1A5Í K K K @ J ² A A A @ @ ² A A A
' 1² A de -
Afen -
A A A Jsor
Avin -
Í K @ di -
A ca
Í K A A AÍ U KÍ MA
78
% A A AÍ MM @ a
A me
Acom -
Í A MM A @plain -
@ ÏA7
Jdre
ÏÏADes -
ÏÏA pi -
& AÍ M M A A AÍ U A A A A @ A A @ J ³
' 1Ame.
± Uvin -
UÍ MA A A di -
A A @ ca
A A A A @Tme.
µµµµ
En mos-
(Agricola): Leure est venue - Circumdederunt me (Riccardiana II, f. 95v-97r) 3
89
% ÏAtant
Í K @ ÏAfor -
@ tu -
A A ne
Í MM Amau -
K KÍ MMMK A A K7
A di -
A te
³ @par
& A A AÍ U @ AÍ MM A A A U UÍ WWWU U A A A AÍ K A A@
' 1 µµµµ ³ @Quon -
Í Adam
@tri -
100
% @qui
@ ma
Ajoye
Aest
A in -
Í MM ÏAter -
ÏA di -
@ te
² A et
A se
A de -
@ li -
AÍ MM @ te
Ö
& A7 @ ² A A A AÍ WW KÍ MA A ± U U A MM A A A A @Ö
' 1@ @ bu -
@ la -
Atio
Í MM KÍ MA @ @pro -
@ xi -
A A ma
Í U A @est
Ö
111
% ² A a
A me
Avou -
A Aloir
Í K @ du
A Atout
A Ï@² A
def -
@fai -
Ö K A MM A re
A
& ² A A A A A A A AÍ MM @ A AÍ MMA @Ö A AÍ MMA
' 1² @ et
Anon
Aest
A Aqui
A @ ad -
@ A A @ ju -
@vet.
Ö ²A ad -
A ju -
Í U
122
% A A K KÍ MMM ÏA @ ÏA @ ÏA ÏÏA Ï@ ÏÏJ& A A A A A A @ A A A @ A AÍ MM A A B MM J' 1KÍ MA AÍ K A A @ @ A @ A AÍ U A A AÍ K J
vet.
-tant de tous biens les- li- te fauls-
se- ment vers moy des- di- te Sans ma- voir di- te
La- choy- son qui le fait fai- re (qui le fait fai-
-re
Die Form dieses Stückes ist recht ungewöhnlich. Man könnte es als Bergerette betrachten. Der
erste Teil ist eine 7versige Strophe mit zwei layé-Versen, die bis in die Reime an die allerdings
regulär 6versige Chanson "Quant ce viendra au droit destraindre" von Busnois erinnert. Der
zweite Teil ist ebenfalls ein layé-Strophe, die ihrerseits allerdings 4- bzw. 8versig ist. Weiter
kompliziert wird das Stück durch die unsichere Textierung des Contratenors, der als
eigentlicher Tenor fungiert. In Brüssel 228, einer ausgesprochen fehlerhaften und im Text
schwankenden späten Quelle, ist der Text "Circumdederunt me gemitus mortis" (Sonntag
Septuagesima) als Incipit angegeben. In Riccardiana I ist die hier gewählte Lectio IX des
Palmsonntag "Circumdederunt me viri mendaces" als Incipit vermerkt. Allerdings setzt der
Schreiber dann im 2. Teil den französischen Text als Incipit in dieser Stimme! Mit Atlas bin
ich der Meinung, dass der Palmsonntagtext auch textlich als der noch besser zum
Oberstimmentext passende Text vorzuziehen ist. Allerdings hat die Stimme selbst melodisch
weder mit der einen noch der anderen Antiphon etwas zu tun! Bemerkenswert ist weiter, dass
der hier gewählte Text auch in Comperes "Male bouche" gewählt wurde, wo er noch besser
passt.
Der Halbschluss ist nicht einfach zu bestimmen, die Fermaten in Riccardiana II überzeugen
wenig. Die parallelen Quellen Riccardiana I oder Odhecaton haben überhaupt keinen
Halbschluss vermerkt.
Die 2. Strophe des A-Teils lautet:
Du tout mestoye noulu estraindre
A servir honnorer et craindre
Et tant contraindre
Que rien ne meust sceu seduyre
Mais je voy quil me fault aduyre
A me reduyre
En dueil que ne puis jamais faindre
Mauldicte soit envieFlorenz 229, f. 88v-89r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im AMaul -
Adic -
A te
Asoi -
A en -
Í MM AÍ K A A C MA vi -
Í M7M7A7
@ e
² @ Et
Tenor &im ³ A A A A AÍ MM A A A A @ J
Contratenor ' im A A A A AÍ WM K
ÏA WW U ÏA WW A A @ A A AÍ U
10
% Ajau -
A5
lo -
A A C M K Usye
Í MMM K K5
aus -
K A A K @ si
³ ACar
A se
Í K K ne
Í M
& ³ A A A @ A A A K K A A ² A AÍ K KÍ M K K AÍ' C WÏU ÏA U U A WMMMWW U UÍ WWW KÍ WU K U U A A AÍ U U U J
20
% Kfust
K A en -
Í K K K A K A vi -
MMA A e
AJeus -
Í MMA se
K Afait
MM ÏAaultre
K A a -
A ÏK7
J my
& K A A C M U U U A WWA7 UÍ WMMA K A KÍ MMMK K KÍ MÏK A A @' ² A A A KÍ MK K
U U A A ± A U A K A MM KA
K A AA 1A5
130
% ³ AHors
Í ÏK A de
Adan -
Agier
Í MM ÏA A je
Afus -
A A se
A ACou -
K Ache
K K U
& ³ AÍ ÏK A A A A A AÍ MMA KA A A A A A U U U
' @5 AÍ U A A U ÏA ÏU7 ÏA A A A A A A A UÍ WU K
ÏU WWA
(Agricola): Mauldicte soit envie (Florenz 229, f. 88v-89r) 2
40
% A au -
Apres
Í K @ de
A @luy
² A He -
Alas
Í K je
Ksuis
Í MK K A en -
Í K KÍ MÒMÒAclo -
K A se
MM
& A A A A @ ² A AÍ K KÍ MK K AÍ K A A A A @
' A @ A A5
A A AÍ U U U J A A A A C WU WM
50
% K K K ASeul
MMKlet -
K K te
Asans
MM K K ÏK A a -
A ÏK7
J my
& @Í @5Í AÍ MM MMMMA J' U U KÍ M U5 MMU5 K K
5Í MK MM
5K K A ± K A J
Mijn alderliefste moeschkinSegovia, f. 166v
AgricolaEdited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im µµµµ ´́ ÏAÍ K K ÏK AÍ MMA
Tenor & im ´́ ³ AÍ K K K AÍ K K K A A K5
K K K M5MMMA
Bassus ' im AÍ U U K AÍ W7WA7 A A U U K U WWMMA @ ² A @
10
% A A A AÍ K AÍ K K ÏK @ ² ± K KÍ MK K ÏA ± UÍ MA MM KÍ MK KÍ
& A A A AÍ K K K @ A ± K KÍ MK K ÏA ± K K A MM K K K K A K UÍ
' A ± A U @ A @ ± K KÍ M UÍ WUÍ W U K K K AA ² A KÍ MWMMM
20
% MU K KÍ MA K J ³ ² A A A @ KÍ MK A K ÏK KÍ
& WU U U K U A @ ² A A A A A AAÍ WWA UÍ MK A K K KÍ
' KA U A A C WK K K KÍ MMM A ± U WWWWK K A A @ KÍ MK A A KÍ
30
% ÏMÏMÏÏMÏA Ï@ ÏAAÍ MMMMMM A AÍ K A ± A K A ± A K A ± A A
& MMÏMA Ï@@ B WM A A ± A K A ± A K A ± K U U U U K WM
' MK AAÍ A U A U U A A ± K A ± U A U U A K K A ± KÍ MKÍ MU
Agricola: Mijn alderliefste moeschkin (Segovia, f. 166v) 2
40
% A A K A A ± K K A MM A ÏAA K A K K A A K @ ³
& MMK K K A K U K K U MW U C WA K A ± U U U K U U U K K A AÍ K A A
' K ± K K K WWU U A A ± KÍ MWM U U A A ± C WU U UÍ WU A A A ± A U
50
% ± A K A K A K K A A K J
& ³ ± A K A K K K K A J' A A A A A A A A K A K J
O venus bantCasanatense, f. 78v-80r
AgricolaEdited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1im A K A MMA A A AÍ MM KÍ M@ A @ ³ µµµµ
Tenor & 1im µµµµ ´́ A K A MMA A A5
Bassus ' 1im ´́ A K A WWA A A AÍ WW U U U K U U A ² AÍ
10
% 1 ² A AÍ K A A AÍ K AÍ MM A A A A
& 1 AÍ WM KÍ M@ A6 @ ² A A AÍ U AÍ K K K UÍ MA A AÍ
' 1 WWKÍ W UÍ WK A MMA A ± K AÍ U A A AÍ U AÍ WM A A C5 MK K
20
% 1 A K A A K7
@ ² A @ A K K A K K A A @ ² A
& 1 U K UÍ MMMA K A K6
AÍ K KÍ MA ± UÍ WWM A AÍ WMA AÍ WM K A MM
' 1K WWU A U K K U U A J ² A AÍ WM A A AÍ U U U A
30
% 1 @ A A AÍ K AÍ K A K A MMK KÍ MA K @ ² A A A
& 1 A K KÍ MMMAÍ K K K A A A U A WMK U U K A @ @ ² A' 1± A U A AÍ K A K UÍ WMM A U K U K ± U U U A AÍ A MMK K K KÍ MK
Agricola: O venus bant (Casanatense, f. 78v-80r) 2
40
% 1 AÍ MM KÍ MK K K A K7
3 @ ³ @ A @ A @ A @ A @
& 1 AÍ K AÍ WM U K A 3 @ ´́ @ A @ A @ A @ A
' 1A ± K A ± K K K K K3 @@ A @ A A A A @ A A A A A A ²
50
% 1 @ AÍ A @ @ A7
A AÍ K AÍ ÏM7ÏM6
ÏA7
@² ²
A B B C C A AÍ K
& 1 AÍ KKU @ AÍ A @ B C C B A²
A AÍ KA B B B A A A
' 1AÍ UUU A A A A @ A A A A @
A UUUU AÍ UA @ ³ ² ² A
60
% 1 @ A A ² A A A A @ A AÍ KKK A AÍ K @ A7
A AÍ K @ A7
J
& 1 A @ B ² ² C C A A A A5Í UUK A A A A @ C C B B J
' 1A @ @ A A ² A A A A ² AÍ K A AA A @ C C B5 B J
70
% 1
& 1
' 1
Dieses Stück ist unabhängig von der Chanson "O Venus bant o vierich brant" von Josquin
bzw. vanWeerbecke und auch unabhängig von einem weiteren Stück von Agricola, in dem die
ursprüngliche Melodie verwendet wird. Besonders bemerkenswert sind die eigentlich nach
Erhöhung verlangenden Leittöne, die aber in den meisten Fällen wegen des Kontrapunktes
nicht erhöht werden können.
Oblier veult douleur et tristesseCasanatense, f. 118v-120r
AgricolaEdited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1im µµµµ ´́ ÏAÍ ÏÏMÏÏM ÏÏKÍ ÏÏMA² ± ÏÏKÍ
Tenor &1im @ MMMMK A MMK K AÍ MM KÍ MAÍ MMKÍ M AÍ WM A @ ²
Bassus '1im JÍ @5Í A @ @ ² A MMMMK A5
10
% 1 ÏÏMÏMÏMÏK A5
MÏMK ÏK AÍ MM A A @ ÏA @ @ A A @ @
& 1 ´́ AÍ U A @ A6 AÍ MM A A @ A A A A
' 1 MMK K @ A5Í MM A A AA A 1A5Í K A @ A A @
20
% 1 A @ A A KÍ MMMA MMA A² ³ ÏKÍ ÏMMM
5A ÏMÏMÏÏA
& 1 @ @ A A A KÍ M U A U7 U K K A MMK7Í M A ² ³
' 1@ @ A A @ ³ KÍ MMW5A MMA KUÍ WA WWU7Í W
29
% 1 ÏÏMÏÏMÏMÏMMMMM K A ÏK7
MMMMMMWW K A K A A A ² ± A ÏK7
A ÏÏA´́
& 1 ´́ A A A A A MMMM MMWWK A K A A² A A
' 1A A A A A ² ³ ² A A A A A A K1A5 MMK KÍ
Agricola: Oblier veult douleur et tristesse (Casanatense, f. 118v-120r) 2
38
% 1 ´́ ´́ AÍ MM ÏKÍ ÏMAÍ MMA A ² A A
& 1 A KÍ M A AÍ WMU K K U U UÍ WA U7 @ A A A ± U U K A A ²
' 1 MU K UÍ WU U A WWU U U U U U K U A @ ² A A5 A A A K K K A
48
% 1 A A A U A K K K A K A MMAÍ MMA ÏK A MM A A K K KÍ M K K K KÍ
& 1 ³ A A A A A ² A A @ A @ A A AÍ A MM
' 1 W5MU5 K A ³ A K K U U A A ² A A @ A K K K MM K AA
58
% 1 MK KÍ M KÍ MMÏMA ÏMÏMÏÏK ÏÏAA K
7J
& 1 MWA U7 UÍ WMMA MMK K K U A J
' 1 U A AÍ A K K1A K A J
Par ung jour de matineeLondon A XVI, f. 12v-13r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im APar
Aung
Ajour
Í K de
A ma -
A ti -
A ne -
Í MM @ e
A Ad -
Avint
Amau -
Avai -
A5
ses
A Anou -
Avel -
Í
Tenor & im A A AÍ U A A AÍ U @ A A A A A @ A
Contratenor ' im A A A A A A AÍ WW A A A A A A A
5 A A A
10
% M7MA
7Jlez
² ACes -
Atoit
A de -
Avant
Í K A A Amon
Ahuys
Í MMA A ± KCes -
& @ @ ² A A A AÍ K A A A A A A ²A AÍ K
' @ ² A B C A A A @ B C A A K A WWA U K A
20
% Atoit
A au
Achas -
Ateau
AÍ MM @ @²
AUng
Ames -
Í K sa -
Ager
Avint
A5
a
Í MM A A
& A A A A A AÍ W7MA7 T ² A A A AÍ WM A A5
' ² A AA A A @ ² KÍ W U A WW AÍ U A A A
5Í K A A5
30
% A la
@5
por -
@ A @ te
² A Di -
A5
sant
K5
ho -
A la
K ou -
Avrez
Í MM5A A A A5 K
5
ou -
Avrez
& A A5 @ @5 @ ² A A U A U A5 A A A A A U A
' A AÍ WWA A A @ ² A A5
K5 A U A A5 A A5 A A
5K5 A
(Agricola): Par ung jour de matinee (London A XVI, f. 12v-13r) 2
40
% Kmoy
Aluys
Í M7MA
7J
& U A5Í MMA J
' U U U5Í WU A J
London ist die einzige textierete Quelle, leider ist der Fortgang dieser eindeutig erotischen
Geschichte nicht überliefert. Das "Öffnen der Tür" wird auch harmonisch so beleuchtet, dass
der erotische Kontext geöffnet werden kann.
Pour faire larlkymie DamoursLondon A XVI, f. 13v-14r
(Agricola?)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1im APour
Í MM Afai -
AÍ K A re
Í MMA ² Alarl -
A A ky -
Í K Amie
A Da -
Í MM K7
K A7
Tenor &1im ³ ² AÍ MMA @ @² A A A AÍ WM @
Contratenor ' 1im @ A @ A A KÍ W U U A A @ A AÍ K @
10
% 1 @mours
³ @ Il
Aest
A si
Apeu
Í MM A @dou -
A Avriez
Apar -
A AÍ K @faiz
& 1 J ² @ A AÍ MM A A @ AÍ K A A A A' 1A5Í MM A A A @ A @ ² A AÍ U A A A A A A
20
% 1 ÏA JÖ ³ ÏAQuon
Í ÏK ÏA y
Afait
Í ÏMÏMÏA ÏAtrop
A A K A K Apeu
Í
& 1 @5
@ ³ AÍ K A AÍ MÏMÏK K K A K A A A AÍ WMA
' 1@ A A A A AÍ WW A AÍ WWA ± U U5 U A A A AA U A
30
% 1 MMA de
A @beaulx
A Afaiz
Í MM AQui
K A ny
ÏMÏMÏÏA ÏÏAscet
A Abien
Atrou -
Aver
Asez
Atours
Í MM
& 1 A A A A A A @ A AÍ MMA A A A A A A A A
' 1 WMKÍ MA A @ @ A AÍ WWÏA
K K A AA A A AÍ WW
(Agricola?): Pour faire larlkymie Damours (London A XVI, f. 13v-14r) 2
40
% 1 KÍ MK A K K A A K7
J
& 1 AÍ WM U U U U U K A J
' 1KÍ WU A U U U K U5 A JDa sich diese Chanson vom Text her direkt auf die Agricola zugeschriebene folgende Chanson
bezieht, liegt eine Zuschreibung an ihn auch in diesem Fall nahe. Allerdings ist der Kontrapunkt
nicht ganz so elegant wie in den anderen Chansons, was auch den "Drehungen" und
"Wendungen" Amors zueschreiben werden kann!
In T. 24,1 des Contratenors wurde Sb-g zu Sb-a nach Florenz 229 verbessert.
Trop y fault alambicz et fours
Et du charbon plus de cent foys
Pour faire larlkymie Damours
Il est si peu douvriez parfaiz
Et touve on souvent le rebours
Donc on cuide avoir lez biens faicz
Brief ceux sont les plus imparfaiz
Qui cuident estre les moinz lourdz
Pour faire larkymie Damours
Pour voz plaisirs et solasRiccardiana I, f. 5v-6r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1im @Pour
Avoz
Aplai -
Asirs
Í MM A ± K et
K A so -
MM KÍ MMMA K K C
& 1im @ A A K A MM KÍ MMMUÍ MKÍ MMW A A A U UÍ
& 1im @ A A AÍ U UÍ WWWUÍ WU KÍ MÒMÒKÍ MMMK A K KÍ
8
% 1 WK A @las
³ ² ± KVous
K A K a -
Kvez
Kvoz
A A ± Kfem -
UÍ WU U me -
Í
& 1 WA U A ± K K A K K K A @ ± K UÍ W A U A K6
U K6
& 1 MK A ± KÍ MMMÒMÒK K A K A U @ A K MM ÏMMMMK ÏA K ÏK K
16
% 1 WA le -
K6
Ates
Ö ± U Et
Uquant
MMA ± Kvous
Kles
A te -
MMKÍ M K K Unez
Kseu -
K Alet -
A
& 1A A @ ± U U MM A ± K K A MM KÍ MK K U A U
& 1A A ÏK K K MM ÏA ± ÏK ÏK 1A5
MÏM Ï@± ÏK K K K ÏA K
23
% 1 K Ates
± Kvous
U y
Í M Kpre -
K K K Knez
° M en
K K K ° Mvoz
K K K ° M es -
Kbas
K K KÍ MA
& 1A @ ± K C MK K K K K K ° MK U K ° MK U K ° MK U K
& 1K K MMMM UÍ MMMA K K ÏK K ÏK K ° M K K K ° M K K K ° M K K ÏK K
(Agricola): Pour voz plaisirs et solas (Riccardiana I, f. 5v-6r) 2
30
% 1 K J
& 1A J
& 1ÏA J
Je croy bien tost serez las
De faire le jeu damourettes
Pour voz plaisirs et solas
Vous avez voz femmelettes
Beaux seigneurs ne dictes cela
Mandez nous quantes cornettes
A le cerf quant vous y estes
Ny ales pas par compas
Pour voz plaisirs et solas...
(Agricola): Pour voz plaisirsLaborde, f. 112v-113r
Superius %)im ² APour
Avoz
Aplai -
Asirs
Í MM A ± K et
K Asou -
MM KÍ MMMA K K KÍ
Tenor & )im ² A A A K A MM KÍ MMMUÍ MKÍ MMW A A A U C
Contra & )im ² A A A AÍ U C WWWUÍ WU KÍ MÒMÒKÍ MMMK A K KÍ
8
%) WK A @las
³ ² ± KVous
K A K a -
Kvez
Kvoz
A A ± Kfem -
&) WA U A ± K K A K K K A @ ± K U U C WÓWÓK
6A
&) MK A ± KÍ MMMÒMÒK K A K A U @ A K MM ÏMMMM K ÏA
15
%) U U U A me -
A le -
K6
Ates
Ö ± U Et
Uquant
MMA ± Kvous
Kles
A te -
MMKÍ M K K U Knez
K Cseul -
MAlet -
&) K6
U K A A @ ± U U MM A ± K K A MM KÍ MK K U C WK
&) K ÏK K A A ÏK A MM ÏA ± ÏK ÏK)A5
MÏM Ï@± ÏK K K K ÏA K
23
%) K Ates
± Kvous
C y
M Kpre -
K K K K K K K Knes
° M en
Kvoz
K K ° M es -
Kbas
K K KÍ MA
&) A @ ± K UÍ MK K K K K K ° MK U K ° MK U K ° MK U K
&) K K MMMM UÍ MMMA K K ÏK K ÏK K ° M K K K ° M K K K ° M K K ÏK K
(Agricola): Pour voz plaisirs (Laborde, f. 112v-113r) 2
30
%) K J
&) A J
&) ÏA J
Laborde ist offenbar eine nicht sehr verlässliche Quelle. Am nächsten kommt dem "Original"
vermutlich Riccardiana, wo auch als einzige Quelle der Text vollständig überliefert ist. Dort ist
der Anfang mit einer Brevis in allen Stimmen statt Pause-Sb notiert. Auch der parodistische
siebensilbige Text ist dort besser als in Laborde, wo versucht wurde, die Verse achtsilbig zu
machen. Wir geben hier deshalb den gesamten wohl ursprünglich gemeinten Text wieder.
In Laborde geriet der Schreiber im Contratenor T. 26/27 durcheinander, indem er die ostinato-
Gruppe einmal zu viel notierte (allerdings nicht mit Pause sondern mit beginnender Minima.
Pour voz plaisirs et soulas
Vous avez voz femmeletes
Quant vous les tenez seulettes
Vous y prenez voz esbas
Je croy bien tost serez las
De faire le jeu damourettes
Pour voz plaisirs et soulas
Vous avez voz femmeletes
Beaux seigneurs ne dictes cela
Mandez nous quantes cornettes
A le cerf quant vous y estes
Ny ales pas par compas
Pour voz plaisirs et soulas...
Princesse de toute baulteSegovia, f. 175v
AgricolaEdited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im ´́ ³ @ A A AÍ K KÍ MK K KÍ MK K ÏK KÍ MMM
%im µµµµ ´́ @ A A AÍ K
Bassus ' im @ A A AÍ U U1U5 U A5 WWWWWW ÏU ÏC ÏWÏWÏW ÏU C WU K
ÏA WW A ÏC ÏW
10
% MMMMMMWW U WWK K K A K U C MK K MMMMMM U A U7 @ ³ A K K A A
% KÍ MK K AÍ K A A ÏA A A KÍ M K MMA @ ´́ A K K
' ÏWÏWÏU MWWM MMWWU U ÏA A K A U A MWWW U U A @ A U U ÏA A U ÏU ÏU ÏÏU
20
% K A K C MWWA MMK MM K ÏÏC ÏMÏMM MMMMMWA U7 UC MMMMMWW UÍ WU C MK K ÏK
% A A K A K A ² A K K AÍ K A A AÍ MM ÏA² @
' U ÏU ÏU ÏÏU ÏÏU ÏÏWÏWÏA AÍ WM K C WWW ÏAÍ U U U A5Í WWU C WWWÏU ÏU KÍ WWWU
29
% ÏA ÏÏK K ÏK C MMM MMMMMMWW U WWK K K A K U C MK K MMMMMM U A U7 T
% A A AÍ K KÍ MK K AÍ K A A ÏA A A C M K MMK K J' A C W WMÏC ÏWÏWÏW ÏU K U WM MMWWU U ÏA A K A U A MWWW U U A W5WWWWMC
Agricola: Princesse de toute baulte (Segovia, f. 175v) 2
38
%
%
' WWWA J
Agricola: Revenez tous regretzBrüssel 11239 f. 11v-12r
%im ´́ ² A Re -
Í MMK ve -
Knez
Ctous
MA C re -
MK Cgretz
MMMA je
& im ³ ² AÍ WMU U C WA AÍ K @ A C W
' im AÍ MM K K C M A A ± K U A WWA AÍ ÏC WWWA
' ) im µµµµ @
Quis
@ @det
8
% Avous
K Ccon -
MA vi -
K @ e
² A re -
K A ve -
MM ÏKnez
Í MK MM K A K @tost
& MMK K C MMMA A ² A A K5
A K K C MMM K K A @' A ³ ÏUÍ W WWU5Í WA U A AÍ MM A A K K A @ )
') A ut
@ ve -
A AÍ K A A C MA ni -
@ at
² A pe -
A ti -
Í K ti -
16
% ² Ajay
Í MMK de
Í M Avous
Aveoir
Í ÏK B en -
MMA @ vi -
A e
± ÏKplus
Cque
ÏMKÍ M
& AAÍ WWA A ± K K
5K A @ A ± U U)A5 K @5
') ÏAÍ WW U U C W A A ± U U WW A A @ A A UÍ WU U
') A o
A me -
A a
A A et
A Aquod
A @ ² A ex -
A Aspe -
@cto
Agricola: Revenez tous regretz (Brüssel 11239 f. 11v-12r) 2
24
% K C ja -
MMM ÏK A ÏK7
Amais
A A je
A @veuil
³ ²Avos -
ÏAtre
Í MM
& ² A5 J A A5 A @ A A C W U A WW
') U UÍ WWW WMU A A K A MMK U AÍ MW U U AÍ WWA @
') A A @ ² @tri -
A bu -
A A at
A mi -
Í K @ @ hi
32
% K a -
Kcoin -
@tan -
A7
A ce
Acar
Í K K MM K K A A de
Atous
Í MMK ÏK Apointz
± K je
& U U A @ AÍ MM @ @ A AÍ MM@ A
') ² A @ @ A C W ÏU7 ÏA ÏU7 ÏAÍ ÏWW UÍ WÏA ² ÏA )
') ´́ @Í A @ AÍ K A A A A
40
% K re -
Anon -
MM KÍ MA ce
³ ) A5
a
Í MM Kplai -
K K Asan -
A K7
C MK K Ï@ ce
& A @ ³ A K5
A WM5
K C MM5W K
5MMA A AÍ K K K
') C WUÍ W WWWÏWU WW U A U @ ´́ ² AÍ U U U
') A AÍ MMA KÍ MA @ ´́ ³ @ Do -
Agricola: Revenez tous regretz (Brüssel 11239 f. 11v-12r) 3
48
% ² @puis
Aque
A la
Í K Amort
A a
Í K A ma
Í MMA da -
@ me
± K ra -
K ÏK
& AÍ K @ ³ ± A A M5MA5 @ AÍ U A U A
') A ÏAÍ ÏU U WW A @ A A A AÍ U @ A A
') @ @ mi -
AÍ K A )A5 @ @ @ A A
56
% A A AÍ MM K A vi -
MM ÏKÍ MMMA A ÏK A K KÍ MMÏM7@ ÏA
7
& A U7 @C MK K AÍ MM MMMMA K C MA MMA J
') ³ AÍ ÏU ÏA A @ T @ @
') A A @nus
@ ² A KÍ MA @ J
64
% J e
&
') J
')
Anmerkung:
Die Quelle hat nur das Incipit. Die Textierung des Refrains und des
Bassus sowie die folgenden Strophen sind nach der Gesamtausgabe
Agricola CMM 224 eingefügt.
Tousjours sera de mes souspirs servie
Aprez sa mort que navoit deservie
En luy donnant des larmes habondance
Revenez tous regretz je vous convie
Revenez tost jay de vous veoir envie
Plus que jamais je veuil vostre acointance
Je ne fay plus estime de ma vie
Mon povre sens a tous coupz se devie
Entre les gens ne scay ma contenance
De mesjoyr nay jamais esperance
Puis qua deul est ma personne asservie
Revenez tous regretz je vous convie...
Royne des floursLondon A XVI, f. 26v-27r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im ARoy -
Í K ÏA ne
Ades
Aflours
A KÍ MMMÏAque
ÏMÏÏMÏA ie
ÏÏK de -
Í ÏMÏM MA si -
A ÏK7
re
@tant
Tenor ' im ³ A
Roy -
Í U A ne
Ades
@flours
Í Aque
A ie
U de -
U U si -
U U U re
@tant
Contratenor ' im A
Roy -
Í U A ne
Í WW U A K K Udes
Í MMM Aflours
Aque
A ie
U de -
A si -
K A re
@tant
9
% ²AQuant
ÏC je
ÏMKvous
MM K Avoy
K K A MM A Amon
Acueur
± Kvol -
K C5
le
MMM K K K A de
Cjoy -
M7M7M
' AQuant
Í WW @ je
Avous
A A
voy
Í U A ÏA
mon
ÏA
cueur
ÏÏA ÏA ÏA
vol -
ÏU ÏU
le
U5 ÏC
de
WWWAjoy -
' AQuant
A je
Cvous
MC MÒMÒU A
voy
K @ ± Amon
WW A Acueur
± A5
vol -
K5
le
K A5
de
Cjoy -
WU A
18
% @ e
³ @Las
A di -
Ates
K Amoy
MM A A se
Avostre
A a -
A A Amour
Í MM A K A' T
e
´́Ï@
Las
ÏA
di -
A
tes
Amoy
Í U A ± U
se
ÏA
vostre
Í U A A a -
' KÍ MK A MMA e
µµµµ @Las
A A K di -
Ktes
Kmoy
K se
Avostre
K C a -
28
% A K au -
Aroy -
Í K A A @ e
A Di -
Ktes
K le
Amoy
Í K Agen -
Atil
Mcorps
MMÏMÏK ÏÏA a -
A ÏK7
ve -
' Amour
A @ au -
Aroy -
A @ e
A Di -
Utes
U le
Amoy
Agen -
ÏA
til
Í U Acorps
U A a -
WMU U ve -
' MK A Qmour
MM K au -
Croy -
WWM U e
U Di -
Utes
U le
Amoy
Agen -
Atil
A Acorps
± A a -
MMA
(Agricola): Royne des flours (London A XVI, f. 26v-27r) 2
37
% Anant
² @ De -
A K li -
K ci -
Aeux
Í K A Agen -
Atil
A A Afleur
Í MMA ± K(gen -
Ktil
Kfleur
K K K A de
' @nant
´́@
De -
ÏA ÏU
li -
ÏU
ci -
ÏA
eux
Í ÏU A ± Ugen -
ÏA
til
ÏA U A
fleur
U U U U U
' K K ve -
Í MK K Cnant
MK A De -
K li -
K ci -
Aeux
Í K A ± Kgen -
Atil
A A AÍ U Afleur
U U U K U K U U
47
% Agay -
K7
@te)
Ö ² A la
A Aplus
Abel -
Í MM @ le
² Aqui
Aonc -
Aques
Cfust
MK C en
MA A vi -
' U
de
ÏU Agay -
@ te
Ö C la
WAplus
@bel -
A le
Í WW AÍ K Aqui
A Aonc -
Í U Ï@
ques
Afust
A en
' U K A de
U Cgay -
MWW A te
² A la
Aplus
Abel -
A le
² Aqui
Aonc -
Kques
U K A WM Kfust
Í MU A K U K
57
% A ÏK7
A e
² ³ ÏA5Ü Ý
Vous
ÏÏK A en
ÏM7ÏMÏA
7A a -
K Avez
MMA A o
A Avous
Kmon
Acueur
MMK Apor -
' U K A vi -
A U A WMA A e
² ³ A5Ü Ý
Vous
U ÏA
en
ÏW7WÏA7 ÏA
a -
Í ÏU A
vez
A ÏA
o
ÏA
vous
Í
' K K A en
A5Ü Ý
vi -
K A M7MA
7 A e
KVous
A en
WMA K a -
K5
K K5
vez
Í MK A o
A5
vous
Í K A @ ± Amon
67
% A K7
@ te
² Agar -
Adez
K le
Abien
MMÏA² C
ma
M A K Aseur
K K MM A ± K je
K Avous
ÏMÏM' U A
mon
@cueur
Cpor -
WA te
@gar -
Adez
U le
Abien
WWA A AÍ U ÏA ÏA
ma
Aseur
U A WM
' U Acueur
Apor -
Í U A te
Í WW A Kgar -
Adez
MMAÍ K KÍ M A le
Abien
Í U U WM A ma
Aseur
² A5
je
(Agricola): Royne des flours (London A XVI, f. 26v-27r) 3
77
% ÏÏM ÏMÏMMK en
K Mpri -
MMMÏK C MKÍ ÏM7ÏM7ÏM J
e
' K je
ÏC
vous
WU W
en
WWWUpri -
K U U A J e
' Kvous
K K C en
MK K Apri -
K AT e
Die Takte 35-36 des Tenors wurden insgesamt nach Florenz 229 korrigiert.
Die Textierung dieses Stückes ist höchst problematisch. In allen musikalischen Quellen sind nur
die hier wiedergegebenen 8 Verse überliefert. In der Textquelle Paris 9246 ist jedoch klar
ersichtlich, dass es sich ursprünglich einmal um eine Bergerette gehandelt hat, die Verse 5-6 und
7-8 also jeweils die Gegenstrophe textieren. Dies ist aber keinesfalls überzeugend mit der Musik
in Übereinstimmung zu bringen, da viel zu wenig Text auf zu viele musikalische Phrasen zu
textieren wäre. Allerdings bietet auch die in der Quelle in allen Stimmen vorgenommene
Textierung und die Fermatensetzung viele Probleme. Die Fermate würde ja nur für ein Rondeau
Sinn machen, zudem steht sie nach Vers 5, wenn man halbwegs überzeugend textieren will.
Andererseits sind manche Rhythmen klar auf den Text komponiert.
Wir geben trotz der musikalisch kaum umzusetzenden Bergerette-Lösung die 2. Strophe nach
Paris 9246 wieder:
Ces faulx jalloux hellas je les haix tant
A nulle fin voir je ne lez pourroye
Ces mesdisans sont tousjours en la voye
Vostre seray le temps de mon vivant
Se je fais bien ou mal aussiRiccardiana I, f. 52v-53r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im ² A Se
ÏA je
A Afais
± Kbien
K MMK A ÏA ÏK ÏA² A
ou
Amal
Aaus -
AÍ K A
Tenor & im ³ ² A ÏA A A K A K A Ï@² AÍ KÍ MKÍ M
ÒMÒU A
Contra ' im @ U ÏA U ÏA A A ± AÍ A ± UÍ WWM @Í ± UÍ W U A
10
% AÍ MÏM ÏA AÍ K K K K A A K7
@ si
² A Ce
Amest
Atout
AÍ MMA
& AÍ MM A ± K K ÏK K K ÏK A K A A ² AÍ MMA ± K ÏMMMM MMMWWWMM
' @Í K KÍ MU K K U A U A K KÍ MU @ ± K A U MM WWMMA
19
% ÏAung
± ÏKquant
Í ÏMÒÏÏMÒÏK ÏA ± ÏÏK
bien
ÏK ÏK K ÏK ÏK K K A y
Apen -
K AÍ KÍ MMM A @ se
Ö APren -
& UÏKÍ MM M A ÏA A ± K K K K K ÏK A K A A ÏA
² A @Ö A
' MMWWWWW W A A U K U K MMK K K KA
K A A A @ @Ö A
28
% K KÍ MMM K KÍ MÏK ÏK A ÏMÏM ÏÏA ÏÏAdre
± ÏK la -
ÏK ÏK Abeur
A ± Kpei -
K K A ne
A ² A et
A²
& A A A A KÍ MÒMÒK A K
7A A K K A ÏA
A K U A AÍ MMK K A A
' A KÍ M A A @ A A A A A A A U U A AÍ WWU K A @
(Agricola): Se je fais bien ou mal aussi (Riccardiana I, f. 52v-53r) 2
38
% Asous -
A ² A sy
² A ne
A A me
Kprouf -
A fi -
A ÏK7
A te
²A ne
A K ma -
Kvan -
Í MMÏMÏK ÏA
& ³ A ² A WMMM A A K A K A KÍ M K KÍ MMM ÏK KÍ MKÍ MK K ÏK' J A ² A K U K K A ² K AÍ U K1K
5Í M M
5MK K K
47
% ÏK ÏJ ce
& A ÏJ' A
T
Helas mon cueur de dueil transsy
Mourir vous fault de desplaisance
Se je fais bien ou mal aussi
Ce mest tout ung quant bien y pense
Nous ne saurions plus vivre ainsi
Aux flateurs navons aliance
Quon parle a eulx je vous en pry
Et quilz nous dien en conscience
Se je fais bien ou mal aussi...
Se je vous eslongne de loeil Riccardiana I, f. 44v-46r
Heyne (Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im ´́ @ Se
A je
Avous
@ es -
1A5 Alon -
AÍ MM A MÏMMM MMMM5Kgne
Í M
Tenor & 1im µµµµ @ A A AÍ WW A A @
Contra ' 1im @ A A ÏAÍ U ÏA ÏA ÏAÍ WW @ AÍ U A AÍ U A
10
% MMK de
Í MMM Kloeil
Í MK MM Ï@² A
Et
Aque
A ne
Avous
Í U Apuis
AÍ M5MA5
faire
K U WWMM
& 1 @ @ ² @ A A A B MM @A A ÏAÍ WW
' 1AÍ U AÍ MM @ KÍ WU U U U6 ÏA @ ² @ A @
19
% A K a -
K5Í MMMA @
cueil
² ATel
Aque
A je
Avueil
A ne
A a
Í WW A ma
U Agui -
U WWUÍ
& 1 A U A A U T ² A AÍ WW A A ÏUÍ WWWU ÏU U WWA
' 1ÏUÍ WU WW WMU ÏA ÏB ÏWW A A A ÏA Ï@ @ A UÍ W WWÏA UÍ
28
% WMMK KÍ MA K UÍ MK MM A A5 J se
ÖÍ ³ A Si
Í K Anen
Í K
& 1 U U U U U A AÍ MM A A JÖÍ ´́ AÍ K
' 1 WU ÏUÍ W ÏUÍ WÓWÓA A
ÏA ÏA ÏÏA ÏÏC ÏÏÏWÏÏU ÏÏWÏW ÏA ÏA Ï@Ö AÍ U ÏAÍ U U A U
Heyne (Agricola): Se je vous eslongne de loeil (Riccardiana I, f. 44v-46r) 2
38
% A se -
K K M5MMMA
ra
A K ja
K K Kmon
Í MK K A em -
K MMMÏMA @pri -
Ï@ se
² A Mu -
A A
& 1 @ A A A U KÍ WK A AÍ K K K6
AÍ K A6 T ² A
' 1A U U WWWMA A K K U U A AÍ U A A @ ² AÍ K A A A
48
% U er
Í MMMK MMMMK A A K7
A A A ne
Í WW Achan -
Í MM A @ ge
A<a>
A Amon
@vueil
& 1 A K A K U U WWWMA @ ² A @ A A AÍ MM A A @
' 1A U A U U U A A ÏA A ÏAÍ WW AÍ WW K U KÏA U A A A @
58
% AÍ U U K AÍ MMA MMMMMMMW WWMMA T ´́ @ He -
& 1 A @ @ A @ @ T µµµµ
' 1A Ï@ Ï@ ÏAÍ U A @ J @ A A K UÍ W6ÏWÏW
68
% Alas
A de
K Kvous
Í MWW WWW7MA7 Bcer -
WM Ates
Í K A me
Adoy
Abien
Í MM A WMMM Kplain -
Í MMM5A
& 1 @ A A @ @ A A @ A A A U A
' 1ÏÏWÏWÏW7W6ÏA7 Ï@ @ B WW AÍ U A A ÏA ÏWWWW @ UÍ WU U
Je
ne scay riens que je dus- se crain-
Heyne (Agricola): Se je vous eslongne de loeil (Riccardiana I, f. 44v-46r) 3
77
% A K7
@dre
² A<quand
Avous
A a -
Avez
A si
Afort
Avou -
Í U @ lu
Acon -
Ctrain -
MK KÍ MMMA
& 1 K A @ A A @ @ A AÍ U U U A A @ A A
' 1U U A ² ÏA ÏU WWA A A @ A A U WWÏA @ UÍ WU UÍ WMMK6Í M
87
% @dre
Amon
Acueur
A et
Kmoy
Í M MMA a
Avous
K Atant
Afort
AÍ K AÍ K A A a -
Í U @mer
Ö
& 1 @ ² A A A UÍ WU UÍ WA U7 AÍ U A A @ @ J
' 1J ² A KÍ WU A K A @ ² AÍ U K K @ AÍ U
97
% AÍ MM AÍ ÏK ÏJ
& 1
' 1AÍ MM J
-dre < mais a nul bien je ne pour- roye at- tain-
dre Fors destre a vous sans men vou-
-loir gar- der
Die vorangehende Chanson "Ce nest pas jeu desloigner ce quon
ame" ist durch das Verb "esloigner" mit unserer Chanson
verbunden. Dies drückt sich auch z. B. in der Quelle London A XVI
aus, wo beide Chansons aufeinander folgen. Dies wirft auch die
Frage der Zuschreibung auf. Während "Ce nest pas jeu" relativ
sicher Hayne van Ghizeghem zuzuschreiben ist, spricht der Stil von
"Se je vous eslongne" eher für Agricola (Zuschreibung in Florenz
178). Da beide Komponisten für eine Zeit Anfang der 1490er Jahre
am französischen Königshof zusammentrafen, halte ich es für
denkbar, dass entweder Agricola auf "Ce nest pas jeu" antwortete,
oder eine andere Chanson von Hayne bearbeitete, wofür die Fraktur
dieses Stückes stark spricht, der Superius ist eine typische
Auszierung auf ein bestehendes Stück bzw. Tenor. Der Text weist
starke Unregelmäßigkeiten auf, er schwankt zwischen octo- und
decasyllabe. Wir übernehmen Teile der Gegenstrophe und die 2.
Strophe aus London:
Las de moy triste plaine de deul
Quand fortune par son orgueil
Moy eslongner ce que tant ayme et prise
Rien ne me vault car plus fort me voy prise
Tant que force est que je me plains et deuil
Se mieulx ne vient damoursBasevi, f. 62v-63r
Allexander (Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im ÏÏA AÍ ÏMÏMÏK K ÏK A ÏK AÍ A MÏMÏK A KÍ MÒMÒMM
ÒÏMÒA @Í
Tenor & im AÍ K K K K K K MMA A @Í @ A K UÍ WUÍ WA
Bassus ' 1im A A A K K K K K K K A A K U KÍ MMMK K K
C WWM A A
9
% @ A ÏK ÏKÍ MKÍ MA M7MA
7KÍ M MWUÍ WMMK A A K @ ± ÏK K K
& W7WA7 T Ï@ C WÓWÓU
Í W MMMWU U A A A ± K U U K K
' 1@ ³ C MA @ @AÍ MM WWU U U K UÍ WWM
ÒMÒK6
K A18
% K K C ÏM ÏK A ÏMÏM ÏÏA ÏÏA± K U U K K U U C MK C MA K
7K K K K A K A MMK K
& U U C M K KÍ MA K7
KA WWU UÍ WWWWMK K U U UÍ WK A A ± K K K A ± K K K
' 1A A ± C MM6M A AÍ MMK
6K
A 'U U7 A ± KÍ MK K K K K K A K K C WK K K28
% ÏMMMMMMÏMÏM ÏK A ÏK7
A ± K K K A ± K K K C MK A K A MMMMK MM MMK A
& C MK A MMA @ ± K K K A ± K U U U UÍ WUÍ WÓWÓWM
ÒMÒK K UÍ W WMA U
' K C MMM K K K K ± U U ÏA ÏU ÏU U U K U U U K K U A A ± A A K U U' 1
Allexander (Agricola): Se mieulx ne vient damours (Basevi, f. 62v-63r) 2
37
% ± K A K A MM ÏK K A A² AÍ WM
5K A U7 UÍ WM
5MM
5M M
5MMMK A ÏK ÏA
5
& A ² A UÍ WÓM
ÒK A U UÍ WU UÍ ÏWÏU5Í ÏWU U U A A ± U U U U KÍ MA K
' 1A U U
A MMMW U K A C MK U5 K A K A A A AÍ MMK K K ± K U
46
% ÏÏA± U U U U C MA K
7A K K A K ÏMÏM ÏÏK A ÏK
7A 1± A U K
5Í M
ÒMÒKÍ MA
& KÍ MWMÒMÒMW WWWWU U K U A A ± A U1K
5MM KÍ MA K
UÍ WMM MWK K A A U7
' 1UK K K K MMK MM MWK K U K K K K A ² A A A A ² C W
ÓWÓ A A
55
% K KÍ MMM U MMKÍ M K A K A K A MMA K ÏKÍ ÏMÏÏK ÏÏK ÏÏÏKÏ1ÏA5
ÏÏA ÏÏA² A
& AÍ WM K UÍ WWW U WWA A ² A A K KÍ MK K A A K7
A AÍ MM' 1
AÍ WW A AÍ MMA C MU A WMMMWW U ± A U U A A A AÍ WM
64
% A K KÍ MK K A A K7
A K K K UÍ MMM MMKÍ M A K7
J
& MMMMK MM MMMMWMÒWÓU K U A ± U U U U U U A U U K A J
' 1MMK K AÍ K MM MWK A A ± U U K UÍ W K UÍ WÓMÒU A J
Bei diesem Stück handelt es sich um eine Fantasie über das gleichnamige Stück von Convert. Eine
Textierung erscheint nicht sinnvoll. Sehr dornig sind die harmonischen Verhältnisse in diesem
Stück, das immer wieder seine Projektionen ändert.
Se vous voulez mestre loyale et bonneLondon A XVI, f. 5v-6r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im ´́ A Se
Avous
Avou -
Klez
Í M K A MM K U A ² Ames -
Atre
K lo -
Í M K Ayale
MM
Tenor & im A A A KÍ M K A MM K U A ² A A A AÍ U U MMK UÍ MMMK K
Contra & im µµµµ ´́ ÏA ÏA ÏA ÏKÍ M K A MM10
% A A et
Abon -
A ne
± K(lo -
Í MMW U Ayale
U et
Í WAbon -
K @ne)
² A Je
Aprie
A a
Adieu
Aque
A ja
A ne
& AÍ MM @ A A ± A A WWA TÍ ² A A A
& ÏA² A A A KÍ M K A MM K U A ± A A MMK ÏK A A A ÏK A M
7MA
7
20
% A me
Í WW A Apar -
A Adon -
UÍ MA ne
² @ Ma
Amais -
Atres -
Í MM A A se
A ma
Atant
A a -
A me -
& A A A A AÍ WW A A A C M A ² A AÍ MM@ A A A
& A A Ï@ A A ÏA ± A K U A WWA K A MM ÏA AÍ M7MA
7 ± A K7
30
% A e
A da -
Í K @ A7
J me
² A Ou
Acas
Aque
Ajay -
A me
A ja -
Bmais
MMA
& A A A A @ @ ² A A A A A AÍ WW A A A U A
& A A A A @ A ÏK KÍ MKÍ MK K KÍ MMM KÍ ÏMA ÏAÍ K A A ÏA @
5v-7r
(Agricola): Se vous voulez mestre loyale et bonne (London A XVI, f. 5v-6r) 2
40
% A de
Acorps
A ne
A da -
KÍ WU A A U7 A me
² ANul -
A le
Afors
Avous
Í WMA A ± U a
Uqui
Umon
Kcueur
Í M
& WWA ² A C WU C WU A @Í ² A A A A A A A U U
& A A A A ± C WK A K A MM K KÍ MMW A ± A MMA AÍ C MU A
50
% K A U je
K Udon -
U UÍ WWMK A A K T ne
@Nai -
A je
Apas
Adroit
Í MM A Acar
& U U C W U U K C WU U U U U A T @ A A AÍ U A A
& ± ÏA ÏK K M MK ÏAU U K U K A ÏJ Ï@ A A AÍ K AÍ K
60
% A el -
A le
Aqui
Atant
Avault
Í U A A @ @ ² A Et
Aqui
Anya
Atant
Í MÏM @
& A A AÍ WW AÍ U U U @ A7 T ³ ² A A A
& K MMA @ @Í A @ @ Ï@ @ ÏAAÍ MMA
70
% ÏAsoit
C M K Apeu
K A K K A ± A de
Kdef -
K MÏM A AÍ K K KÍ MMMA Jfault
& A U U @ A ± A U U WW A U A K U K UÍ WU C WWWA @ ² A
& AÍ MM @ A K MM K K ÏA ÏA ÏA A Ï@ ³ A Ï@ A A
Est et se- ra a
ja- mais bas et hault heu- reuse en biens
ve- la pour- quoy il fault
(Agricola): Se vous voulez mestre loyale et bonne (London A XVI, f. 5v-6r) 3
80
% ² A de
Atous
A A Asou -
KÍ MK A A U7 Ahaiz
Í WM @quon
Apeult
A a
Amon -
K de
Í W U A A
& A A A A A ² A UÍ W U U A @ AÍ MM A ± A WWU U U A U
& A A A A AÍ K C MK A K A A A ² A A @Í ± A U
90
% A K T re
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
&U U A T ÍÍÍÍÍÍÍÍ
& K K A ÏJ ÍÍÍÍÍÍÍÍ
es- tre tout sien sans men vou- loir de-
di- re
Die Quelle einige gravierendere Fehler auf. Im Superius T. 14/15
müssen die Notenwerte von Br und Sb auf Sb und M halbiert
werden; T. 48/49 fehlen zwei M-c", im Tenor eine Sb-e'. Die
Wiederholungszeichen fehlen. Der Text der Gegenstrophe fehlt, er
wird nach Riccardiana I ergänzt. Keine der Quellen weist die
zweite Strophe auf.
Se vous voulez mestre loyalle et bonneRiccardiana I, f. 30v-31r
AgricolaEdited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im ´́ A Se
Avous
Avou -
Klez
Í M K A MM K U A ² Ames -
Atre
K lo -
Í M K Ayalle
MM
Tenor & im A A A KÍ M K A MM K U A ² A A A AÍ U U MMK UÍ MMMK K
Contra ' im µµµµ ´́ A A A KÍ M U A WM
10
% A A et
Abon -
A ne
± K(lo -
Í MMW U Ayalle
WW K A K et
Abon -
Ane)
² A Je
Aprie
A a
Adieu
Aque
A ja
A ne
& AÍ MM A A @ ± A A WWA TÍ ² A A A
' A ² A A A UÍ W U ÏA WW U ÏU A ± A A WMU K A A A K A W7WA7
20
% A me
Í WW @ Apar -
Adon -
C MA ne
² @ Ma
Amais -
Atres -
Í MM A A se
A ma
Atant
A ai -
A me -
& A A A A AÍ WW A A A C M A ² A AÍ MMA A A A A
' A WWU @ A A A ± ÏA U ÏU ÏÏA ÏWÏWA U A WM A AÍ W7WA7 ± A U7
30
% A e
A da -
Í K @ A7
J me
² A On
Acas
Aque
A ja -
A me
A ja -
Amais
Í MM@Í
& A A A A @ @ ² A A A A A AÍ WW A A A U A
' @ A A @ A K UÍ WUÍ WU U UÍ WWW KÍ MA AÍ K A A A @
Agricola: Se vous voulez mestre loyalle et bonne (Riccardiana I, f. 30v-31r) 2
40
% A de
Acorps
C ne
WU A da -
A U7 A me
² ANul -
A le
Afors
Avous
Í WMA A ± U a
& WWA ² A UÍ WU UÍ WWWA @Í ² A A A A A A
' A A A A ± ÏC ÏWU A U A WW K UÍ WWÏW ÏA ± A WWA ÏAÍ UÍ
49
% Uqui
Umon
Kcueur
Í M K A U je
K Udon -
U UÍ WWMK A A K T ne
@Nai -
A ge
Apas
Adroit
Í MM
& A U U U U UÍ W U U K UÍ WU U U U U A T @ A A AÍ U
' WÏU A AÍ K U W WK AÏU ÏU U ÏU U A U A WM J @ A A AÍ U
59
% A Acar
A el -
A le
Aqui
Atant
Avault
Í U A A @ @ ² A Et
A en
Aqui
A na
Í MÏM
& @ A A AÍ WW AÍ U U U @ A7 T ³ ² A
' ÏAÍ U U WWA @ @ ² A @ @ @ @ AÏB
69
% @tant
ÏAsoit
C M K Apeu
K A K K A ± A de
Kdef -
K MÏM A A KÍ MK KÍ MMMA Jfault
& A A AÍ WW A A A ± A U U WW A U A K U K UÍ WU UÍ WWWA @
' WWA ÏAÍ WW @ A U WW K U A A A A @ ³ A @
Est et se- ra
a ja- mais bas et hault heu- reuse en bien
ve- la pour- quoy il fault
fault
Agricola: Se vous voulez mestre loyalle et bonne (Riccardiana I, f. 30v-31r) 3
79
% ² A de
Atous
A A Asou -
KÍ MK A A U7 Ahaiz
Í WM A Aquon
Apeult
A a
Amon -
K de
Í W
& ² A A A A A A ² A C W U U A @ AÍ MM A ± A WWU U
' A A A ÏA A A AÍ U ÏC WU ÏA U A A A ² ÏA ÏA @ ± A
89
% U A A di -
UÍ MMM T re
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
& U A U U U A T ÍÍÍÍÍÍÍÍ
' ÏA ÏU U U A J ÍÍÍÍÍÍÍÍ
Die zweite Strophe fehlt in allen Quellen. Das Wiederholungszeichen am Schluss wurde
eingefügt.
es- tre tout sien sans men sa- voir de-
-di- re
Serviteur soye de par vous retenuRiccardiana I, f. 54v-56r
AgricolaEdited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im ´́ ² ASer -
A vi -
Kteur
Í M K Asoy -
K A e
² A de
Apar
Avous
A K re -
Í M@ te -
Tenor & im A A KÍ MK A K AÍ U AÍ WWA A K A MMA ÏK KÍ MK A A
Contra ' 1im µµµµ ² A A KÍ M K
6A K
6A A
6A A
10
% A7
@ nu
² A Et
A de
Atous
Apoints
Í MÏM @²
A ai -
Aray
A A A le
A5con -
A
& @ J & 1² A A A AÍ MM A A A AÍ MMA ² A
' 1@ ² A A A J AÍ WW A A A A @ A A
20
% K U te -
Í MMM A nu
A de
Amon
A de -
Asir
Í MM A A²
A en
Ksou -
ÏAlas
ÏMÏÏM ÏK ÏÏA K et
ÏK en
K K Ajoy -
& 1 A A UÍ WA K UÍ MMM K AA U7 A A K A MMK ÏK KÍ MA K KÍ MA
' 1± K A A A @ KÍ WU K A A A U A WWAA ± K K K K U
29
% A ÏK7
J e
²ACar
Í K Ades
A @ da -
Ames
² Avous
Í K A es -
Ates
A la
Í
& 1 K A @² AÍ K A A A ² AÍ WWA AÍ K @ ² AÍ
' 1K K A K A K A AAÍ U A
@ AÍ K A5 A ± A MM@ A
Agricola: Serviteur soye de par vous retenu (Riccardiana I, f. 54v-56r) 2
39
% K K K Amon -
A5joy -
Í K B MMA @ e
² A Se
Abruit
Avous
A5est
K Apar
MMAtout
Í A en -
ÏMÏM& 1 K A A @ A AÍ MM @ @ ² A A UÍ W A UÍ W MMA MM
' 1@ ² AÍ K A AÍ WW AÍ K A KÍ M MMA MM A @ A A ± K49
% ÏÏK ÏÏK ÏK ÏK K K K Ktre -
K K K K K U te -
K C M A K7
J nu
%1´́ ³
& 1 K KÍ MK K ÏK K K K K K K A K6
UÍ MÒMÒK A J ³ ² @ A
' 1K A K K K K K K U K U UÍ WU K A A J @ A KÍ M WWUÍ WU
59
% 1 @Ains -
A si
Acom -
Í MMA KÍ MWWUÍ MMMA me
² A de
Ache -
A va -
Alier
Í MM A A le
& 1 UÍ WWWUÍ WWM@ A A @ AÍ WMA K UÍ MMM K KB W7M
6A7
' 1@ A ± K U U A C W@ @ A ² A @ @
68
% 1 @nom
²MPas -
MMM K A MM @ se
Adon -
A @ @ @neur
Atous
A
& 1 @@
² A A MMMM K A MM @ A A @ @' 1² MWWW U A WW U U A A ± KÍ MMMA B C @ @ A A
Aus- si faic- tes de val- leur de re-
nom Tou- tes aul- tres en
Agricola: Serviteur soye de par vous retenu (Riccardiana I, f. 54v-56r) 3
77
% 1 A A A Kles
MM K Aaul -
MM KÍ MK A A MM Ktres
Í MK A A du
MM ÏKmon
Í MK A K A ÏJ de
L
& 1 ÏA AÍ K K MM K A MM ÏAA U A5 WW A A U A WM A K KÍ MA K
6T
' 1A@ A ² A A U UÍ WKÍ MWW UÍ WK1U5Í MKÍ MMW A U A K A J
87
% 1 ÍÍÍÍÍÍÍÍ
& 1 ÍÍÍÍÍÍÍÍ
' 1 ÍÍÍÍÍÍÍÍ
2. Strophe:
Se tant de bien il mestoit advenu
Que congneusse que fusse devenu
Celuy qui plus de vous amy seroye
Je ne scay rien que tant priser vouldroye
Dont vous requier pour bien cher tenu
Servituer soye de par vous retenu
qui grans biens ha- bon- de
Si congie prens de mes belles amoursAgricolaEdited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1im @ A A K MMK K K ÏMÏMÏÏA ÏÏAA K KÍ MMÏM KÍ ÏMA K A MM AÍ K
Tenor &1im ´́ @ Si
Acon -
Agie
@prens
² A de
Ames
Abel -
Ales
A a -
@mours
Contra ' 1im AÍ WW K MMA @ ² A A A K KÍ MMM A K
A WMA AÍ U
10
% 1 K MMA KÍ MK A MMA ÏKÍ MK KÍ MMÏMÏA± ÏK K ÏKÍ ÏMÏÏMÏÏMÏÏA ÏÏA
² @
& 1 ³ @Vray
A a -
Amou -
@reulx
Í A ne
A me
Kvueil -
Alez
Ablas -
K7
Amer
² @Jen
' 1K ÏA ÏU7 ÏA K1A5 MMMMMM UÍ WK KÍ MK 1U5Í M MMK K K A A U UÍ WWM @
19
% 1 A A @ ² A A A K K A @ ³ @ A A
& 1 A ay
Asouf -
Afert
AÍ W7WA7 W
de
WWWUplus
Í W U Agriesves
U A Adou -
Í MMAleurs
KQue
Í MMWU ne
Kfont
Uceulx
Í WWW
' 1A A A A @ A K K K K A A ± A UÍ W7W7W @ A A
28
% 1 @Í A A K C MA K7
@ ² A AÍ MM AÍ MM AÍ K K MMÏA
& 1 Aqui
Í WW U na -
Í WAgent
K A en
U la
Í MMMA Amer
² @Car
A ay -
Amer
@mest
² Atous
Ales
Ajours
' 1UÍ WK MM A ² A U U U U A 1A5Í MM AÍ K @ ² A AÍ U K MMA
Agricola: Si congie prens de mes belles amours 2
38
% 1 ÏMÏMMMK C MA K A ² @ A A AÍ WM K MMK MÏM ÏKA MM MMMÏMK K
& 1 Utant
Í WWW1A a -
U A Jmer
³ @Qua -
Avoir
A ne
Apuis
Í WM A Adelle
' 1AÍ KÍ MK A A K A WW5K K K KÍ MK K A MM MMMMK MM @ A K1U5
47
% 1 K A A A K A ² @ A A @ ² A A K A K A
& 1 Aung
Atout
Aseul
A re -
@gard
² AFors
K en
Í MMMKfier -
K A te
MM KUpour
Í WWW Umon
K Ucueur
Í W WWA en -
U ta -
' 1K U U U A A @ A A @ 1A5 A5 @ A ² ± K A
56
% 1 AÍ MM K K A A ± KÍ MMMK ÏMÏM ÏKÍ MK KÍ MÏK K K ÏA ±1K5Í MÏK ÏK K ÏKÍ ÏMK K
5Í
& 1 @mer
³ @ Si
Acon -
Agie
@prens
Í A de -
Avant
Aquil
Asoit
Aplus
Atard
± UÍ
' 1KÍ WWWWW ÏU ÏA ÏU7 Ï@ @ A ± KÍ MK K K K K K KÍ MK A KUÍ WW5M
65
% 1 MÏMÏMÏMÏMKÍ M5MÏMMÏMÏKÍ MÏK ÏÏA ÏÏA
² @ A A @Í A A A
& 1 WWWU UÍ WMMK KÍ MA K7
@ ² A A A KÍ MMMA MMK K KA WW
' 1A ³ ± A K A 1A5 K A5 MMMMAU K U K A WM MMWWWWWW
ÓWÓÏA
@
Agricola: Si congie prens de mes belles amours 3
74
% 1 A A AÍ MM MMMMK K ÏMÏMMM5ÏK ÏK ÏÏMÏÏMÏMÏMÏÏK ÏÏK
MMMWK A K K A A K7
J
& 1 U U A AÍ WW U U U UÍ WK K KÍ MK K MM MWWWU U U U K K A A J
' 1 ² AÏA C WU U C W5U U1U5Í MK U5Í MKÍ MMW U K K K K K A J
83
% 1
& 1
' 1
Es handelt sich um eine von mehreren Tenorbearbeitungen verschiedener Komponisten. Es ist
denkbar, den Text dieser Ballade im Tenor zu singen. Die zweite Strophe lautet:
Jappercoy bien clerement tous les jours
Que mes amours commencent a finer
Joue elle ma des plus estranges tours
Que jamais homme saroit imaginer
Pourtant ma part en veulx habandonner
Car jay trouve loyaulte de regard
Je ne dy pas pour luy congie donner
Si congie prens devant quil soit plus tard
Si dedero somnum oculis meisRiccardiana I, f. 14v-15r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1im ´́ @ Si
A de -
A de -
B ro
MM @ @ Ï@² A
Tenor & im µµµµ ³ @ Si
Í A de -
B de -
MM KÍ MA
Contra ' im @ A A B MM @ A ± KÍ MA MM KÍ MKÍ M KÍ MKÍ M K A K
7
10
% 1KÍ MMMKÍ MMMKÍ M K ÏK ÏK ÏÏA ÏA ÏK6
ÏJ ´́ @som -
@
& J ro
Ksom -
K K A MÏMA ÏJnum
µµµµ
' KÍ MMWUÍ WMMA5Í K K
5A MMA
AÍ A WWU K @ @ UÍ WU ÏUÍ WWWU7 U
20
% 1@ @num
² A o -
Í K cu -
@lis
A me -
K A MM KÍ MK KÍ MA MM ÏKÍ MMMA MÏMÏKÍ ÏM
& @ o -
@ @ X cu -
&1Jlis
@ me -
' A ² @ @ @Í A U A WM KÍ MU UÍ WA MM KÍ MMMA MMKÍ M30
% 1 K ÏÏA KÍ MÏA ÏK6
ÏMMMMMMK6Í MK K
6A A K
7J is
´́ ³
& 1A is
@ me -
A KÍ MMWUÍ W7MMK K A A @ is
³ @ Et
@ @pal -
' K KÍ MKÍ MWWA A ± A C MU A A ² AÍ U A A KÍ M K K K UÍ WA MM
(Agricola): Si dedero somnum oculis meis (Riccardiana I, f. 14v-15r) 2
40
% 1 T Et
Jpal -
J pe -
@ J Lbris
& 1UÍ WWWUÍ WWMKÍ M U U U A pe -
WWU UÍ WMM@bris
A @ A me -
Í WW A A AÍ WW
' J ´́ ³ ± UÍ WWM @ AÍ U AÍ WM AÍ K
50
% 1 MM K MMÏMÏMÏÏK ÏÏKA me -
K @ is
² Ador -
AÍ MM KÍ MK KÍ MMMK ÏK A mi -
A ÏJ ta -
& 1A6 KÍ M K6
WMMMK A A J is
² @dor -
A mi -
A ta -
U UÍ WA K6
A ± K ti -
' AÍ MM K A K U5 U K U U5Ü ÝKÍ MWW WWA5 WW @ ´́ ² A U UÍ WU
60
% 1 Ï@ ti -
ÏA o -
K KÍ MÏA ÏK6
Ï@nem
± A(dor -
MM K KÍ MK K KÍ MK K KÍ MK K KÍ MC mi -
& 1K A MM KÍ MK KÍ MMMK ÏK A o -
A ÏJnem
@ @ @ @
' U A WM KÍ MU UÍ WMMK KÍ MK A ± UÍ WWM AÍ MM K KÍ MU K KÍ WU K UÍ WU U UÍ WUÍ
70
% 1 MMMK U K C ta -
WMM K A ti -
K KÍ MÒMÒK K
o -
Í MMÏMK K K A K7
Jnem)
& 1@ A A K K A KÍ M U UÍ WMMK U A A J
' WWWA A A U U U U UÍ W U A UÍ WWM A A J
Si dedero somnum oculis meisRiccardiana II, f. 82v-83r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im ´́ @ Si
A de -
A de -
B ro
MM @ @ Ï@² A
Tenor & im µµµµ ³ @Í A B MM KÍ MA
' im @ A A B MM @ A ± C MA MM KÍ MA K KÍ MMM K A K
7
10
% KÍ MMMKÍ MMMKÍ M K ÏK ÏK5
ÏÏA ÏA ÏK ÏJ ´́ @som -
@
& J K K K A MÏMA ÏJ µµµµ
' KÍ MMWUÍ WMMA5Í K K
5A MMA
AÍ A WWU K A A @ C WU ÏUÍ WWWU7 U
20
% @ @num
² A o -
Í K cu -
@lis
A me -
K A MM KÍ MK KÍ MA MM ÏKÍ MMMA MÏMÏKÍ ÏM
& @ @ @ T T J @Í
' A ² @ @ @Í A U A WM KÍ MU UÍ WA MM KÍ MMMA MMKÍ M30
% K ÏÏA KÍ MÏA ÏK ÏMMMMMMKÍ MK K A A K7
J is
´́ ³
& @ A KÍ MMWUÍ WMMK K A A @ ³ @ @ @
' K KÍ MKÍ MWWA A ± A C MU A A ² AÍ U A A KÍ M K K K C WA MM
(Agricola): Si dedero somnum oculis meis (Riccardiana II, f. 82v-83r) 2
40
% T Et
J Jpal -
@ J @ pe -
& C WWWUÍ WWMKÍ M U U U A WWU UÍ WMM@ A @ AÍ WW A A AÍ WW
' J ´́ ³ ± UÍ WWM @ B C AÍ WM AÍ K
50
% Abris
Í MM K MMÏMÏMÏÏK ÏÏKA me -
K @ is
² Ador -
AÍ MM KÍ MK KÍ MMMK ÏK A mi -
A ÏJ ta -
Í
& A KÍ M K WMMMK A5 A J ² @Í A U C WA K A ± K
' AÍ MM K A K U5 U K U U5Ü ÝC MWW WWA5 WW @ ´́ ² A U UÍ WU
60
% ÏA ti -
K C o -
MÏA ÏK Ï@nem
± A(dor -
MM K KÍ MK K C MK K C MK K C MC mi -
& K A MM KÍ MK KÍ MMMK ÏK A A ÏJ @ @ @ @
' U A WM KÍ MU C WMMK KÍ MK A ± C WWM AÍ MM K KÍ MU K KÍ WU K UÍ WU U UÍ WUÍ
70
% MMMK U K C ta -
WMM K A ti -
K KÍ MÒMÒK K
o -
Í MMÏMK K K A K7
Jnem)
& @ A A K K A5 KÍ M U C WMMK U A A J
' WWWA A A U U U U C W U A C WWM A A JRiccardiana II zeichnet im Superius ein B molle, ich halte es aber für irreführend in diesem klar
mixolydischen Stück. Es wurde daher ausgelassen. Der Text wurde aus der gregorianischen
Vorlage ergänzt.
Soit loing ou pres tousiours me souviendraRiccardiana I, f. 72v-73r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1im ÏJSoit
ÍQloing
MM AÍ K AÍ MM A A A A A @ ou
Tenor &1im L C T B C AÍ U AÍ U A A A A A B
Contratenor ' 1im J J
@ B MM AÍ K A A A A A A
11
% 1 @ A7
Jpres
²Atou -
Asiours
A me
Asou -
Í MÏM Jvien -
ÏAdra
ÏA du
ÏApar -
A
& 1 C A @ @ ² A A A AÍ MM A A AÍ MM AÍ K A A @
' 1A A A A A A K KÍ MWW @ A A @ AÍ K A A @ A A
22
% 1 Afait
Abien
Í MMK Adont
Avous
K A es -
Í Ktes
Apour -
Aveu -
J e
ÖÍ ³ ² Aplus
Kque
Afem -
MM
& 1 A KÍ M UÍ WU A K A @ A A @Ö ² A U A WM K K A AÍ K A A
' 1A AÍ WMK K A A AÍ U A5 A5 JÖ ± KÍ MMW U A U7 A ³ ± A
33
% 1 K ÏK A ÏA me
Í K @qui
@soit
Kdes -
Asoubz
K A A la
Í K @nue -
ÏA7
J e
³
& 1 K A K6
A ² A A U A MM K K A A A A A @ @² A A A
' 1 U A U A WM @ A ± A K A A A A A @AÍ A WWU A WWA
(Agricola): Soit loing ou pres tousiours me souviendra (Riccardiana I, f. 72v-73r) 2
44
% 1 ²A et
ÏAvif
ÏA et
ÏAmort
ÏK KÍ ÏMÏK ÏÏA ÏÏA ÏA ÏA A ± ÏKmon
Kcueur
K5
A ± K le
K K A ± Kmain -
K K
& 1 KÍ MK A MMA A K KÍ MA K7
AÍ K A5Ü Ý
A A ± K K K A ± K U U A ± U
' 1A U A W7WA7 A ± KÍ MMMA U5 A5 K A A U5 A U5 A U A U A K A K
54
% 1 Atien -
K A A K7
Jdra
& 1 U U U A K A J
' 1KÍ MU U U U A J
Die außergewöhnliche Notation und die langen Notenwerte des Beginns sind klar text-
symbolisch zu verstehen. Die Signa congruentiae fehlen in der Quelle.
Il nest pas ne qui mieulx vous aymera
Ma voulonte est a ce resolue
Soit loing ou pres tousiours me souviendra
Du parfait bien dont vous estes pourveue
Lors que mon oeil premier vous regarda
Deul me sourvint auquel je continue
Mais aussi tost quil vous aura reveue
Il est a naistre qui tant aise sera
Soit loing ou pres tousiours me souviendra...
Soit pres ou loing tousiours me souviendraLondon A XVI, f. 15v-16r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1im ÏJSoit
ÍQpres
MM A ou
Í K Aloing
Í MM A A A A A @
Tenor &1im @ AÍ U T B C AÍ U AÍ U A A @ A B
Contratenor ' 1im J J
@ B MM AÍ K A A A A A A
11
% 1 @ A7
J ²Atou -
Asiours
A me
Asou -
Í MÏM Jvien -
ÏAdra
ÏA du
ÏApar -
A
& 1 C A @ @ ² A A A AÍ MM A A AÍ MM AÍ K A A @
' 1A A A A A A K KÍ MWW @ A A @ AÍ K A A @ A A
22
% 1 Afait
Abien
Í MMK Adont
Avous
K es -
Ates
Í Kpour -
@veu -
J e
ÖÍ ³ ² Aplus
Kque
Afem -
MM
& 1 A KÍ M UÍ WU A K A @Í A @Ö ² A U A WM K K A AÍ K A A
' 1A AÍ WMK K A A AÍ U A5 A5 JÖ ± KÍ MMW U A U7 A ³ ± A
33
% 1 K ÏK A ÏAÍ K Asoubz
Asoubz
Asoubz
Asoubz
Ksoubz
A K A A la
Í K @nue -
ÏA7
J e
& 1 K A K6
A ² A A U A MM K K A A A A A @ @² A
' 1 U A U A WM A A A ± A K A A A A A @AÍ A WWU A
(Agricola): Soit pres ou loing tousiours me souviendra (London A XVI, f. 15v-16r) 2
43
% 1 ³ ²A et
ÏAvif
ÏA et
ÏAmort
ÏK C ÏMÏK ÏÏA ÏÏA ÏA ÏA A ± ÏKmon
Kcueur
K5
A ± K le
K K A
& 1 A A K MMK A MMA A K C MA K7
AÍ K A5Ü Ý
A A ± K K K A ± K U U
' 1 WWA A U A W7WA7 A ± KÍ MMMA U5 A5 K A A U A U5 A U A U A
53
% 1 ± Kmain -
K K Atien -
K A A K7
Jdra
& 1 A ± U U U U A K A J
' 1K A K KÍ MU U U U A J
Die außergewöhnliche Notation und die langen Notenwerte des Beginns sind klar textsymbolisch
zu verstehen. Allerdings haben die anderen Quellen "Soit loing ou pres", so dass hier die
Texteriung ganz anders vorzunehmen ist! Die 2. Strophe fehlt und wird aus Riccardiana I
übernommen. Die Signa congruentiae fehlen in der Quelle.
Il nest paz ne qui mieulx vous aymera
Ma voulonte est a ce resolue
Soit loing ou pres tousiours me souviendra
Du parfait bien dont vous estes pourveue
Lors que mon oeil premier vous regarda
Deul me sourvint auquel je continue
Mais aussi tost quil vous aura reveue
Il est a naistre qui tant aise sera
Soit loing ou pres tousiours me souviendra...
Sonnes muses melodieusementBasevi, f. 71v-72r
Allexander (Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im µµµµ ´́ @Son -
Anes
A mu -
Kses
Í MMMMM
Tenor &im ´́ ³ @ A A KÍ MMMMM A Ï@A A A
Bass '1im @ A A UÍ WWWWM A A K A MM A ² KÍ MWWUÍ WWMK MM @
10
% A Ï@ me -
A A lo -
Í MM A di -
A A eu -
Í MM K K K se -
Í M K K K MM MMA K7
Jment
& AÍ K A K KÍ MMMKA U7 AÍ WMK K U UÍ WU U UÍ MU K K A @ ² A
' 1KÍ MK K A A A A A A KÍ MA K K A K K K KÍ MK A ² A @
20
% ² AChan -
@tes
² A de
Avoix
Í MM K KÍ MMM @ et
Ajou
@ es
ÏAdin -
Í ÏMÏÏMÏK ÏKstru -
Í
& @ ² A UÍ MK MM K K ÏKÍ M K K KÍ M MMKÍ MMM AÍ MM A AÏMMMMK KÍ
' 1AÍ K J @ ² AÍ UÍ WWW WMK UÍ W A A KÍ MK A29
% MÏK ÏÏA ÏÏ@ment
²ÏÏAPar
ÏÏA ÏAdoulx
Í ÏMÏÏMÏA ÏK a -
Í ÏMÏMMMM Kcours
Í MMMMW U et
Ajou -
K K Aeuse
K ar -
& MA K7
AÍ MM @ A ÏA @ ÏA² AÍ KÍ MK KÍ M K K ÏK
UÍ
' 1 K A AAÍ W7WA7 @
@A A A ³ A K MMWM
ÒWÓU
Allexander (Agricola): Sonnes muses melodieusement (Basevi, f. 71v-72r) 2
38
% K mo -
A ni -
K @ e
² A Et
Í K Aqung
A Achas -
A Acun
Í Knous
Kfaire
MM A A Ï@ es -
& WU A T ³ AÍ K A A A A A ± K K MMA' 1U K A ² AÍ K AÍ K A @ A U A W WA C MA @
47
% A tu -
Í MM MMMMK K di -
Í MMMK ÏK KÍ MA A e
± Kpour
Í M1K5
re -
K KÍ MAsiou -
K @ ir
² ATout
& KÍ MMMMM A K U UÍ WK A A U7 A A A U A K A AÍ MM @' 1@ A ³ ± K A A A A K K U U U U A ² A UÍ W
ÓWÓU UÍ
56
% Aluy(?)
A en -
Aten -
A de -
KÍ MMMAment
MMMMMM ÏA ± K en -
K Uten -
Í MMM MMK K K de -
Í MAment
K7
J
& ² AÍ W7MA7 A A A A A K UÍ MMMK UÍ MU U WÍ MÒK U A J
' 1 WWWA @ KÍ MMWA WMA UÍ WK K A ² ± U WWÓWÓW W
ÓWÓU K A J
65
%
&
' 1
Vostre bouche dit baisiez moyFlorenz 229, f. 38v-39r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%1im µµµµ @Vos -
Í Atre
Kbou -
Í MK Ache
K7
Kdit
K K Ubai -
Í MMM
Tenor &1im ´́ @Í A KÍ MK A K K K AÍ MM A K UÍ WC5 WWM
Contratenor '1im @Í A KÍ MMMKÍ MA K
7KÍ MK K K K A KÍ MK U5 A U U U AÍ
10
% 1 K K K Ksiez
Í MA K7
@moy
²A Ce
A5Ü Ý
mest
A5Ü Ý
a -
@vis
@quant
A la
A re -
A K Agar -
MMA
& 1 K K A A A J ² A A A KÍ MWWUÍ MMMA A K A MMA' 1K U K C WU A ± C MK K
6A K
6@ @ UÍ WWWUÍ WWWA ± ÏA ÏU U ÏA ÏU7
20
% 1 AÍ MM A A B C J de
Ö ² ± AMais
K Adan -
ÏA ÏAgier
ÏA² A
de
Atrop
& 1 A ± A U7 A A A AÖÍ WM K K K A A K A A A A ² A A A
' 1ÏA A A A @5 @Ö AÍ C WMMA A K A
A U A A A K U
30
% 1 K Apres
MM K la
K K Agar -
A K J de
² ADont
Amain -
A te
A do -
Í MM A MMMM K Aleur
A
& 1 A C W U U U C WK A @ ² A A A A A AÍ WW A7 A AÍ U
' 1U A WW K U K A U U5 U AÍ WW5 A A AÍ W5M A ± U U C WWW A ± A UÍ MU
(Agricola): Vostre bouche dit baisiez moy (Florenz 229, f. 38v-39r) 2
40
% 1 K A A je
K re -
Í M WMMMK A A K7
Jcoy
& 1 A K UÍ MMMA ± U UÍ W K K A J
' 1A A C WK U A A A A TJ
Im Superius wurde T. 5 Br-d' Sb-d' wie in den anderen Stimmen zur punktierten Bf-d' ange-
glichen. Im Contratenor wurde T. 19,1 M-b nach Kopenhagen 1848 zu M-a korrigiert. Der
Text findet sich in zahlreichen Textquellen, wir übernehmen Rohan.
Laissiez mavoir par vostre foy
Un doulx baisier sans que plus tarde
Vostre bouche dit baisiez moy
Ce mest avis quant la regarde
Dangier me hait ne scay pourquoy
Et toujours destourbier me darde
Je prie a dieu que mal feu larde
Il fust temps quil se tenist coy
Vostre bouche dit baisiez moy...
Vostre haute bruitCasanatense, f. 47v-48r
(Agricola)Edited by Clemens Goldberg
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
%im ´́ A ÏA ÏA ÏÏA ÏÏA A KA K7
A A @ A AÍ M7M7A7
AÍ MM
Tenor & im µµµµ A A A A A AÍ W7MA7 A A @ A @
Bassus ' im A A A A A A A A7 @ A A A C M A
A A UÍ W @ ² @12
% KÍ M@ A7
@ ² A @ AÍ MM @ A A A A KA MÏM Ï@²
ÏAÍ& A @ J ² A A A AÍ MM A ± A MMA ± A MM AÍ K KU@
' A @ AÍ A MMAA UU @ @ KKKK A A KKÍ MMM AÍ U7 AÍ WW
24
% ÏMMA KÏA ÏMÏÏM ÏÏ@²
A A A A A @ KKÍ MÏMÏM ÏÏKA ÏK7
@ AÍ MM J
& A A AÍ MÏMA A A A A A A KÍ MKU UUWMMM KKA AA A A @
' A A KA K KMMA A A ± KKU KÍ MA AÍ MM KKKÍ MÒMÒKKA
A A @ JÍ
36
% ² A KÍ MAÍ MMA ² A KÍ MAÍ MMA ± K@Í @ J
& ² A KÍ WAÍ WMA ² A KÍ MAÍ MMAÍ K @ @ @ A7 @ ² AÍ
' KÍ WAÍ U @ A KÍ MAÍ MMA A @Í @ AÍ K A AÍ
(Agricola): Vostre haute bruit (Casanatense, f. 47v-48r) 2
48
% ³ ÏAÍ ÏK A ÏÏA ÏÏ@ ÏKÍ ÏMKKÍ MÏMÏMÏA ÏA² @ @ A MMM
7M K
7MMK
7KÍ MA K
7
& UA AÍ K A A AÍ MM KÍ MKA A K KÍ WUUÍ WWMA @ A MWWW UWMUU K KA
' KA ± A MM A A A ² A KA U UU AÍ KÍ MMMA A AÍ K@ KKÍ MKA
60
% J
& J
' JDas Kopfmotiv dieser Chanson ist aus dem Contratenor der berühmten Chanson Dufays "Vostre
bruit et vostre grant fame" entnommen. Im Gegensatz zu den parallelen Quellen ist allerdings die
Version in Casanatense um eine Quarte nach unten transponiert, was die Frage aufwirft, ob nicht
fast durchgängig der Ton F zu Fis erhöht werden sollte. Da aber dem Spieler dieser
Transpositionszusammenhang kaum geläufig gewesen sein dürfte, sollte man nur an einigen
Stellen zu dieser Erhöhung greifen. Eine Textierung mit dem Text der Dufay Chanson scheint
mir wenig sinnvoll, es handelt sich klar um eine instrumentale Fantasie.