Upload
phamtu
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
2
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung 3
WarnhinweiseundVorsichtsmaßnahmen 3
2. Aufbereitungsanleitung 4
3. Reinigung 5
Inspektion 8
4. Verpackung 8
5. Sterilisation 9
6. Aufbewahrung vor der Verwendung 11
7. Referenzen 11
3
1. Einführung
DiesesDokumententhältausführlicheAnleitungenzurAufbereitungwiederverwendbarerchirurgischerInstrumentevonStrykerOrthopaedics.AllewiederverwendbarenInstrumentevonStrykerOrthopaedicsmüssenvorderVerwendunggereinigtundsterilisiertwerden.DiesesDokumententhältauchAnleitungenzurInspektion,umzubestimmen,obeinInstrumentdasEndeseinerNutzungsdauererreichthatundersetztwerdenmuss.
DiesesDokumententhältAnleitungenzurMontageundzumZerlegenvonausmehrerenKomponentenbestehendenInstrumenten,dievorderReinigungundSterilisationzerlegtwerdenmüssen.
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen
StrykerOrthopaedicshatdieindiesenAnleitungenenthaltenenVerfahrenvalidiert,umihreprinzipielleWirksamkeitzugewährleisten.Ausrüstung,Bediener,ReinigungsmittelundVerfahrentragengemeinsamzurWirksamkeitderAufbereitungbei.DieklinischeEinrichtunghatzugewährleisten,dassdiegewähltenAufbereitungsschrittesicherundwirksamsind.
AlternativeAufbereitungsmethoden,dienichtindiesemDokumententhaltensind,könnenfürdieAufbereitunggeeignetsein,müssenabervomEndbenutzervalidiertwerden.WenndieseAnleitungenmitlandesweitgeltendenReinigungs-undSterilisationsauflageninKonfliktstehen,habenletzterevordenEmpfehlungenvonStrykerOrthopaedicsVorrang.
WiederverwendbareInstrumentevonStrykerOrthopaedicswerdeninderRegelnichtinchirurgischenVerfahreneingesetzt,beidenensiemitGewebeinKontaktkommen,dasmitTSE(TransmissibleSpongiformeEnzephalopathie)infiziertist,wiedurchdieWeltgesundheitsorganisation(WHO)definiert.DahersindkeineDekontaminierungsverfahrenmitsehraggressivenWirkstoffen(wieNatriumhydroxid[NaOH]oderNatriumhypochlorit[NaOCl])notwendigunddiesewerdenfürdienormaleAufbereitungnichtempfohlen,weilesdadurchzueinerBeschädigungoderBeeinträchtigungdesMaterialskommenkann.DieindiesemDokumentempfohlenenSterilisationsparametergeltennichtfürdieDeaktivierungvonPrionenundsinddazuauchnichtgeeignet.
FürdeneinmaligenGebrauchbestimmteProduktedürfennichtwiederverwendetwerden,weilsienichtdaraufausgelegtsind,nachdereinmaligenVerwendungwievorgesehenzufunktionieren,außersiewerdenvoneinemvonStrykerausdrücklichzugelassenenWiederaufbereitungsunternehmenaufbereitet.Nurdannkanngewährleistetwerden,dassdasProduktfürdieAufbereitunggeeignetistunddassdiekorrekteMethodeundValidierungeingesetztwerden.
BeimanchenProduktenkönnensichmechanische,physischeoderchemischeMerkmaleaufgrundvonwiederholterVerwendung,ReinigungundResterilisationändern,wodurchdieIntegritätdesDesignsbzw.Materialsbeeinträchtigtwerdenkann.HierdurchwerdenSicherheit,Leistungbzw.EinhaltungderrelevantenSpezifikationengefährdet.ZiehenSiezurIdentifizierungvonProduktenundKomponentenfürdenein-bzw.mehrmaligenGebrauchdieProduktkennzeichnungzuRate.
4
DiezurVorbereitungwiederverwendbarerInstrumenteaufdieerneuteVerwendungoderzurVorbereitungneuerProdukteaufdieerstmaligeVerwendungerforderlichenSchrittewerdenimnachstehendenDiagrammzusammengefasst.AufdenfolgendenSeitenfindenSieausführlichereAnweisungenzujedemSchritt.
2. Aufbereitungsanleitung
Verwendungsort Groben Schmutz entfernen
Transport zum Aufbereitungsbereich
Vorbereitungzur Reinigung
ManuelleVorreinigung Vorreinigung
Inspektion
Sterilisation
Aufbewahrung
AutomatischManuell
� Beschädigung vermeiden� Zeit vor dem Reinigen minimieren
� Wie erforderlich zerlegen
�
� In Enzymlösung einweichen� 15 Minuten (Mindestwert)� Durch Schütteln unterhalb des Wasserpegels spülen
Manuelle Reinigung
� In Ultraschallbad einweichen� 20 Minuten (Mindestwert)� Abbürsten, bewegliche Teile durchbewegen
Durch Schütteln unterhalb des Wasserpegels spülen�
� In Ultraschallbad einweichen� 20 Minuten (Mindestwert)� Abbürsten, bewegliche Teile durchbewegen� Durch Schütteln unterhalb des Wasserpegels spülen
Wasch-/Desinfek-tionsautomat
� Waschen� 93°C (200°F)� 10 Minuten (Mindestwert)� Spülen� Trocknen
� Stellen, an denen sich Schmutz verfangen kann, prüfen� Betrieb prüfen� Prüfen, ob nicht verbogen/verformt� Auf Beschädigung prüfen
� Umgebungsbedingungen kontrollieren� Aufbewahrungszeit kontrollieren
� Geeignete Verpackung� Dampfsterilisator
5
DieseAnleitungenthältzweiMethodenzurReinigungvonwiederverwendbarenInstrumentenvonStrykerOrthopaedics,eine manuelle MethodeundeineMethodemitVerwendungeinesWasch-/Desinfektionsautomaten.Wennmöglich,solltedieautomatisierteMethodeeingesetztwerden.DerautomatisierteReinigungsvorgangistbesserreproduzierbarunddaherzuverlässiger.AußerdemwerdenMitarbeiterdabeiwenigerdenkontaminiertenProduktenundverwendetenReinigungsmittelnausgesetzt.
UnabhängigvonderverwendetenMethodemüssendieMitarbeiterstetsgeeigneteSchutzkleidungund-ausrüstungtragen.BerücksichtigenSieinsbesonderedieAnweisungendesHerstellersdesReinigungsmittelszurkorrektenHandhabungundVerwendungdesjeweiligenProdukts.
DievomHerstellerangegebenenRichtlinienzuKonzentrationenundTemperaturensindeinzuhalten.WerdendieseKonzentrationenundTemperaturensignifikantüberschritten,kannesbeimanchenMaterialienzueinerVerfärbungoderKorrosionkommen.DieskannauchderFallsein,wennnachderReinigungbzw.Desinfektionnichtausreichendgespültwird.
FürdieReinigungoderDesinfektionwiederverwendbarerInstrumentedürfennurspezifischformulierteReinigungs-bzw.Desinfektionsmitteleingesetztwerden.
WeilnichtalleReinigungs-undDesinfektionsmittelweltweiterhältlichsind,sprichtStrykerOrthopaedicskeineEmpfehlungenfürspezifischeReinigungs-bzw.Desinfektionsmittelaus.
AufdieQualitätdeszumVerdünnenvonReinigungs-bzw.DesinfektionsmittelnsowiezumSpülenwiederverwendbarerProdukte
3. Reinigung
verwendetenWassersistbesonderszuachten.Eswirddringendempfohlen,frischzubereitetesgereinigtesWasser/hochgereinigtesWasserodersterilesWassermitwenigerals100KbE/mlund0,5EU/mlzumSpülenzuverwenden.MineralienrückständeaushartemWassersowieeinehöhereKontaminationmitMikroorganismenundEndotoxinenkönnenzurVerfärbungdesProduktsführenodereineeffektiveReinigungundDekontaminationverhindern.
Achtung:Schalen und Behälter von Stryker Orthopaedics dienen zum Transport und zur Aufbewahrung wiederverwendbarer Instrumente. Sie sind nicht für die Reinigung und Desinfektion im voll montierten Zustand vorgesehen. Die Instrumente müssen aus der Schale herausgenommen werden, um angemessene Reinigungsergebnisse zu erzielen.
VerwendungsortEntfernenSienachderVerwendung(maximal2StundennachderOperation)grobeVerunreinigungenmitPapiertüchern.Eswirddringendempfohlen,wiederverwendbareInstrumenteunterfließendemWasserzuspülenodersieineinBadmiteineraldehydfreienDesinfektionsmittellösungzugeben.
Transport zum AufbereitungsbereichVermeidenSiemechanischeBeschädigungen,indemSieschwereProduktenichtmitzerbrechlichenProduktenmischen.AchtenSiebesondersaufSchnittkanten,umKörperverletzungenundBeschädigungenamwiederverwendbarenInstrumentzuverhindern.DiewiederverwendbarenInstrumentesindsobaldwiemöglichandenReinigungsortzutransportieren.WirdderTransferzumAufbereitungsortwahrscheinlichverzögert,solltenSiewiederverwendbareInstrumenteevtl.miteinemfeuchtenTuchabdecken,umdasAntrocknenvonVerschmutzungenzuverhindern.
Vorbereitung zur ReinigungZerlegenSiedieInstrumentewieerforderlich.SpezifischeAnweisungenzuInstrumenten,diezerlegtwerdenmüssen,sindinAnhang1zufinden.
VorreinigungDerVorreinigungsschrittkannbeieinerdirektfolgendenmanuellenReinigungundDesinfektionausgelassenwerden.WennstarkkontaminiertewiederverwendbareInstrumenteeinemautomatischenReinigungsprozessunterzogenwerden,wirdeineVorreinigungineinemUltraschallbadempfohlen.
Erforderliche Ausrüstung:• ReinigungsbadoderGefäß,
dasgroßgenugist,damitdieInstrumenteganzeingetauchtwerdenkönnen
• FrischvorbereiteteReinigungslösungmiteinemfürdiemanuelleReinigungvorgesehenenReinigungsmittel
• Bürsten:weichundfest,FlaschenbürstenoderReinigungsdrähtefürKanülierungen
• PersönlicheSchutzausrüstung,wievomHerstellerdesReinigungsmittelsempfohlen
• SaugfähigePapiertücher• Spritzen(Volumenvon1bis50ml,
jenachGrößederzuspülendenKanäle)
Achtung:Zum Reinigen keine Metallbürsten oder Stahlwolle verwenden.
6
Vorreinigung• EntfernenSiegrobe
VerunreinigungenmitTüchernundeinerReinigungsmittellösung.
• TauchenSiewiederverwendbareProdukteinReinigungsmittellösung.
• AlleOberflächenmüssengründlichbenetztwerden.
• StellenSiemithilfeeinerSpritzesicher,dassdieReinigungslösungalleKanülierungenvollständigerreicht.
• VergewissernSiesich,dassindenProduktteilenkeineLuftblasenvorhandensind,wennsieindieLösunggetauchtwerden.
• LassenSiedieProduktemindestensdievomHerstellerdesReinigungsmittelsempfohleneZeitlangeinweichen.
3. Reinigung
• ReinigenSiedaswiederverwendbareInstrumentgründlichmiteinerweichenBürste.AchtenSiebesondersaufraueOberflächenundTeile,andenenVerschmutzungenverdecktoderangedrücktwordenseinkönnen.
• VerwendenSiezurReinigungvonknochenschneidendenInstrumententeilenwieBohrspitzen,FräsnutenundZähnenvonRäumahleneinefesteBürste.
• VerwendenSiefürKanülierungeneineFlaschenbürstemitdementsprechendenDurchmesserundausreichenderLänge.DieBürstemussdurchdiegesamteLängederKanülierungreichen.
Manuelle Reinigung und DesinfektionErforderliche Ausrüstung:• Ultraschallbad,dasgroßgenug
ist,damitdaswiederverwendbareInstrumentganzeingetauchtwerdenkann.(Frequenzvon25–50kHzempfohlen.DievomReinigungsmittelherstellerangegebeneTemperaturnichtüberschreiten.)
• FürdiemanuelleReinigungvorgesehenesundfürdieUltraschallbehandlunggeeignetesReinigungsmittel.VomReinigungsmittelherstellerangegebeneKonzentrationnichtüberschreiten.
• GeeigneteBürstenoderReinigungsdrähte,umalleTeiledesProduktszuerreichen.
• Spritzen(Volumenvon1bis50ml,jenachGrößederzuspülendenKanäle)
• Frischesgereinigtes,hochgereinigtesodersterilesWasserzumSpülen.
Verfahren:• BereitenSieeinUltraschallbadmit
Reinigungslösungvor.DabeidievomReinigungsmittelherstellerangegebeneKonzentrationundTemperaturbeachten.
• TauchenSiedasProduktvollständigeinundaktivierenSiedasBadmindestens15Minutenlang.
• ReinigenSiedasProduktmitdenangemessenenBürstenoderReinigungsdrähten.AchtenSiedabeibesondersaufraueFlächenundTeile,dievonderBürstenurschwerzuerreichensind.
• SpülenSiemindestens1MinutemitfließendemWasser,bisalleRückständederReinigungslösungentferntsind.AchtenSiebesondersaufKanülierungen,Blindöffnungen,ScharniereundGelenkezwischenPassteilen.SpülenSieKanülierungenmindestens
• BewegenSieProduktemitGelenkenundsolchemitbeweglichenTeilen.
• SpülenSieunterfließendemWasser,bisalleReinigungslösungsrückständeentferntsind.
• AchtenSiebesondersaufKanülierungenundBlindöffnungensowieaufScharniereundGelenkezwischenPassteilen.
• ÜberprüfenSievisuellaufVerschmutzungsrückständeundwiederholenSieggf.dieobenangegebenenSchritte.
• LassenSiedieInstrumenteaufsaugfähigemPapiertrocknenoderfahrenSieunmittelbarmitderReinigungfort.
dreimalmiteinerSpritze(Volumen1–50ml).
• WennnachAbschlussdesReinigungsschrittesimUltraschallbadweiterhinverkrusteteVerschmutzungsrückständeamProduktvorhandensind,mussderReinigungsschrittwieobenbeschriebenwiederholtwerden.
7
Desinfektion Erforderliche Ausrüstung:• Bad,dasgroßgenugist,umdas
wiederverwendbareInstrumentkompletteinzutauchen;TemperaturmussdenAngabendesReinigungsmittelherstellersentsprechen.
• Desinfektionsmittel,dasfürdiemanuelleDesinfektionvorgesehenundmitdemverwendetenReinigungsmittelkompatibelist;KonzentrationentsprechenddenAngabendesReinigungsmittelherstellers.
• Spritzen(Volumenvon1bis50ml,jenachGrößederzuspülendenKanäle).
• Frischesgereinigtes,hochgereinigtesodersterilesWasserzumSpülen.
• GefilterteDruckluftmedizinischerQualität(fallsvorhanden)odersaubereundfusselfreieEinwegtücher.
3. Reinigung
Verfahren:• BereitenSieeinBadmiteiner
DesinfektionslösungbeidervomReinigungsmittelherstellerangegebenenKonzentrationundTemperaturvor.
• TauchenSiedasProduktvollständigfürmindestensdievomReinigungsmittelherstellerangegebeneZeitein.
• SpülenSieKanülierungenmindestensdreimalmiteinerSpritze.
• SpülenSiemindestens1MinuteunterfließendemWasserderspezifiziertenQualität,bisalleRückständederDesinfektionsmittellösungentferntsind.AchtenSiebesondersaufKanülierungenundBlindöffnungensowieScharniereundGelenke
zwischenPassteilen.SpülenSiemindestensfünfmalmiteinerSpritze(Volumen1–50ml).
• TrocknenSiedaswiederverwendbareInstrumentmitgefilterterDruckluftodersauberen,fusselfreienTüchern.
• MussdasProduktweitergetrocknetwerden,stellenSieesaneinemsauberenBereichaufodererhitzenSieesineinerHeißluftkammerunter110°C.
• ÜberprüfenSiedasInstrumentvisuellundwiederholenSieggf.dasgesamtemanuelleReinigungs-undDesinfektionsverfahren.
Automatisierte Reinigung und Desinfektion mithilfe eines Wasch-/DesinfektionsautomatenErforderliche Ausrüstung:• Wasch-/Desinfektionsautomat
mitgrundsätzlichanerkannterWirksamkeit(z.B.CE-KennzeichnungoderFDA-ZulassunggemäßISO15883),korrektinstalliert,qualifiziertundregelmäßiggewartetundgetestet.
• ZugelassenesthermischesDesinfektionsprogrammmitausreichenderAnzahlvonSpülschritten(A0-Wert>3000oderAnwendungmindestens5Minutenbei90°C).
Achtung: Chemische Desinfektionsprogramme werden aufgrund der Gefahr, dass Chemikalienrückstände am Instrument verbleiben, nicht empfohlen. Solche Rückstände können die Wirksamkeit der Sterilisation beeinträchtigen.
• FürdieVerwendunginWasch-/DesinfektionsautomatenvorgesehenesReinigungsmittel.ÜberschreitenSienichtdievomReinigungsmittelherstellerempfohleneKonzentrationundTemperatur.
Verfahren:• LadenSiediewiederverwendbaren
InstrumenteindenWasch-/Desinfektionsautomaten.
• SchließenSieKanülierungenandenSpülanschlüssendesWasch-/Desinfektionsautomatenan.IsteindirektesAnschließennichtmöglich,positionierenSiedieKanülierungendirektaufdenInjektordüsenoderinInjektorhülsendesInjektorkorbes.
• VermeidenSiedenKontaktzwischenProduktenwährenddesWaschvorgangs,weildiesBeschädigungenverursachenundderWaschvorgangbeeinträchtigtwerdenkönnte.
• OrdnenSiewiederverwendbareProduktesoan,dassKanülierungennichthorizontalliegenundBlindöffnungennachuntenzeigen,umdasAblaufenzuunterstützen.
• ProduktemitGelenkensindzuöffnen.
• FührenSiedasProgrammdesWasch-/Desinfektionsautomatenaus.
• NachAbschlussentladenSiedenWasch-/Desinfektionsautomaten.ÜberprüfenSiealleProduktevisuellaufVerschmutzungsrückständeundvollständigeTrocknung.SolltenVerschmutzungsrückständeverbleiben,wiederholenSiedenReinigungsvorgang.FallsProduktenochfeuchtsind,müssensiemitgefilterterDruckluftodersauberen,fusselfreienTüchernabgetrocknetwerden.
• IsteinweiteresTrocknenerforderlich,ordnenSiedieInstrumenteineinemsauberenBereichanodertrocknenSiesieineinerHeißluftkammerbeieinerTemperaturunter110°C.
8
3. Reinigung
VorderVorbereitungaufdieSterilisationmüssenallewiederverwendbarenInstrumenteüberprüftwerden.InderRegelreichteinevisuellePrüfungunterguterBeleuchtungohneVergrößerungaus.AlleTeilederInstrumentesindaufsichtbareVerschmutzungbzw.Korrosionzuüberprüfen.
AchtenSiedabeibesondersaufFolgendes:
• Stellen,wosichVerschmutzungen„verfangen“können,wiePassflächen,ScharniereoderSchäftevonflexiblenFräsen.
• VertiefteStellen(Löcher,Kanülierungen).
• Stellen,woVerschmutzungenindasProduktgedrücktwerdenkönnen,wieBohrnutennebenderSchneidspitzeunddieSeitenvonZähnenanRäumahlenundRaspeln.
• SchnittkantensindaufSchärfeundBeschädigungenzuprüfen.
BeiBedarfmüssendiegereinigten,desinfiziertenundgeprüftenwiederverwendbarenInstrumenteindenbereitgestelltendafürvorgesehenenSchalenmontiertwerden.StrykerOrthopaedics-Behälter/SchalensinddemAAMI/CSR-Verfahrenentsprechenddoppeltzuverpacken.DieVerpackungendsterilisierterwiederverwendbarerInstrumentemussfolgendeAnforderungenerfüllen:
• ISO11607-1• CE-Kennzeichnungoder
FDA-Zulassung• FürDampfsterilisationgeeignet• QualitätfürGewichtdes
Instrumentenbehältersangemessen
Inspektion
4. Verpackung
• BeiProdukten,diemöglicherweiseeingeklemmtoderangestoßenwurden,istzuprüfen,obdasProduktnichtsostarkbeschädigtwurde,dasseszuFehlfunktionenkommt,oderobGrateentstandensind,dieGewebeoderChirurgie-handschuhebeschädigenkönnen.
Die folgenden Funktionstests müssen immer durchgeführt werden:
• PassinstrumentemüssenaufkorrekteMontageüberprüftwerden.
• InstrumentemitbeweglichenTeilenmüssenbetriebenwerden,umdenkorrektenBetriebzubestätigen(beiBedarfkannSchmierölvonmedizinischerQualität,dasfürdieDampfsterilisationgeeignetist,aufgetragenwerden).
• RotierendeInstrumentewiewiederverwendbareBohrerundFräsensindzuüberprüfen,umzugewährleisten,dasssienichtverbogenoderverformtsind.DazukönnenSiedasInstrumenteinfachaufeinerebenenFlächerollen.
• „Flexible“InstrumentesindaufBeschädigungendesSpiralenelementszuprüfen.
Hinweis:Stryker Orthopaedics definiert die angemessene maximale Anzahl von Einsätzen für wiederverwendbare Instrumente nicht. Die korrekte Nutzungsdauer dieser Produkte hängt von vielen Faktoren wie der Methode und Dauer jeder Verwendung und der Handhabung zwischen Einsätzen ab. Die beste Methode zur Bestimmung des Endes der Nutzungsdauer eines Instruments besteht darin, es sorgfältig zu untersuchen und seine Funktion zu testen, bevor es verwendet wird.
9
Warnung: Stryker Orthopaedics rät von der Verwendung starrer Behälter für die Dampfsterilisation ab. Diese Konfiguration könnte die Dampfpenetration beeinträchtigen und eine effektive Instrumentensterilisation verhindern.
DieSterilisationimDampfautoklaven(feuchteHitze)mitVorvakuumzyklus(forcierteEntlüftung)wirdempfohlen.AutoklavenmüssendenAnforderungenvonEN285,EN13060,ENISO17665undANSI/AAMIST79entsprechenundhinsichtlichderEinhaltungdieserNormenvalidiertundentsprechendgewartetwerden.
StrykerOrthopaedicshateinenAutoklavzyklusfürdieSterilisationvollständigwiederverwendbarerInstrumentbehälter/-schalenvalidiert.InstrumentemüssenimzusammengesetztenZustand,wieaufderSchaleaufbewahrt,sterilisiertwerden.(D.h.:WenndieKlammernoderVertiefungeninderSchalefürausmehrerenKomponentenbestehendeInstrumenteinihremmontiertenZustandvorgesehensind,müssendieseInstrumentefürdieSterilisationnichtzerlegtwerden.)DierechtsdargestelltenProzessparametersindvonStrykerOrthopaedicsvalidiertundwerdenfürdieSterilisationempfohlen.
Achtung: Stryker Orthopaedics empfiehlt die Blitzsterilisation für wiederverwendbare Instrumente nicht.
Warnung: Für den einmaligen Gebrauch vorgesehene Implantate und Instrumente dürften nicht resterilisiert werden.
5. Sterilisation
MethodeSterilisationmitfeuchterHitzegemäßISO17665
Zyklus GesättigterDampfmitfraktioniertemVorvakuum
Temperatur 132–137°C
Expositionszeit14Minuten(Mindestwert)
Trockenzeit² 30Minuten(Mindestwert,inKammer)
Außerhalb der USA
Methode SterilisationmitfeuchterHitzegemäßANSI/AAMIST79
Zyklus Vorvakuum(Pre-Vac)
Temperatur 132°C
Expositionszeit1 4Minuten(Mindestwert)
Trockenzeit² 30Minuten(Mindestwert,inKammer)
USA
1Expositionszeit:Zeit,währendderdieLadungunddiegesamteKammerderSterilisationstemperaturunterliegen.
²Trockenzeit:Zeit,währendderDampfausderKammer entferntundderKammerdruckreduziertwird,umdasVerdampfendesKondensatsvonderLadungentwederdurchlängereEvakuierungoderdurchZufuhrundAbsaugungheißerLuftoderandererGasezuermöglichen.DieTrockenzeitvariiertjenachLadungskonfiguration,VerpackungsmethodeundMaterial.
Sterilisation
10
NachderSterilisationmüssenwiederverwendbareInstrumenteinderSterilverpackunganeinemtrockenenundstaubfreienOrtaufbewahrtwerden.DiemaximaleAufbewahrungsdauerhängtvondereingesetztenSterilbarriere,derAufbewahrungsweise,denUmgebungsbedingungenundderHandhabungab.JedeklinischeEinrichtungmusseinemaximaleAufbewahrungsdauerfürsterilisiertewiederverwendbareInstrumentefestlegen.
6. Aufbewahrung vor der Verwendung
11
7. Relevante Standards und Verordnungen
1. ISO11607:VerpackungenfürinderEndverpackungzusterilisierendeMedizinprodukte
2. ISO17665:SterilisationvonProduktenfürdieGesundheitsfürsorge-FeuchteHitze
3. ANSI/AAMIST79:Comprehensiveguidetosteamsterilizationandsterilityassuranceinhealthcarefacilities
4. ISO17664:SterilisationvonMedizinprodukten-VomHerstellerbereitzustellendeInformationenfürdieAufbereitungvonresterilisierbarenMedizinprodukten
12
Anhang 1: Instrumente, die vor der Reinigung zerlegt werden müssenInstrumente für Hüfttotalendoprothesen
Kat.-Nr. Bezeichnung des Instruments Chirurgisches System Anweisungen zum Zerlegen
6278-1-100 SchafteinsetzermitVersionskontrolle
RestorationModular RundeTasteamKörperdesImpaktorsdrückenundvomSchafteinführinstrumentwegziehen
6266-0-140 Kopf-ImpaktorRestorationModular
AccoladeWeißeKunststoffspitzegegendenUhrzeiger-sinnaufschrauben,umdieImpaktorspitzevomGriffzutrennen
6260-4-070StabilisationsgrifffürproximalenKörper RestorationModular
WeißeKunststoffspitzegegendenUhrzeiger-sinnaufschrauben,umdieImpaktorspitzevomGriffzutrennen
1104-1000 Femurkopf-Impaktor CuttingEdgeAdvantageSchwarzeKunststoffspitzegegendenUhrzei-gersinnaufschrauben,umdieImpaktorspitzevomGriffzutrennen
1235-0-008 ADM-PresseADMMDM
SchwarzenGriffgegendenUhrzeigersinnaufschrauben,umdenGriffvonderPressezutrennen
2102-0410 HandgrifffürAcetabulumfräse TridentWeißeKunststoffhülseentfernen,indemsienachobenundüberdasEndedesSchaftsgezogenwird
1126-XXXX CuttingEdge-Räumahle CuttingEdgeZylinderförmigeoderkonischverjüngtedistaleVerlängerungengegendenUhrzeigersinnaufschrauben,umsievonderRäumahlezutrennen
6278-9-070 Körper-/Schaftseparator RestorationModular
1)PressschalevonderZugvorrichtungtren-nen,indemdiePressschaleimUhrzeigersinngedrehtwird2)SpindelvonderZugvorrichtungentfernen,indemsiegegendenUhrzeigersinngedrehtwird
2199-20xx ImpaktorspitzefürEinsetzerfürbipolareInlays
TridentMetalladaptervonderKunststoff-Impaktorspitzeentfernen,indemergegendenUhrzeigersinngedrehtwird
6278-1-200D DistalerSchafteinsetzer RestorationModular
1)GriffvonderAußenhülsetrennen,indemdieAußenhülleindieRichtungderamInstrumentlasermarkiertenPfeilegedrehtwird,währenddieflachenStellenanderAußenhülsegehaltenwerden.Hinweis:GewindezwischenGriffundAußenhülsesindLinksgewinde.2)GewindestabvonderAußenhülseentfernen,indemdasSechskantendegehaltenundderGewindestabausderAußenhülsegeschobenwird.
13
Anhang 1: Instrumente, die vor der Reinigung zerlegt werden müssen
Kat.-Nr. Bezeichnung des Instruments Chirurgisches System Anweisungen zum Zerlegen
6776-8-210 Schaftstanzextraktor DuraconXcelerateHammerdurchSchiebendesHammers
vomGriffentfernen
6778-6-xxx Offset-Adapter-Proben
ScorpioTS
GegenmutterdurchDrehengegendenUhrzeigersinnvomKörperdes
Offset-Adaptersentfernen
8200-0043ScorpioTibia-Offset-
VorrichtungSperrknopfdurchDrehengegendenUhrzeigersinn
vomKörperderVorrichtungentfernen
6776-8-010 Tibia-Impaktor MRHKunststoffspitzedurchDrehengegen
denUhrzeigersinnvomKörperdesInstrumentsentfernen
6633-9-995 Tibia-Offset-Vorrichtung DuraconTSSperrknopfdurchDrehengegendenUhrzeigersinn
vomKörperderVorrichtungentfernen
8050-1060L/R
MISTibia-Resektionsführungen ScorpioMISSperrknopfdurchDrehengegendenUhrzeigersinn
vomKörperderVorrichtungentfernen
Kat.-Nr. Bezeichnung des Instruments Chirurgisches System Anweisungen zum Zerlegen
6704-9-320 Einfachspanner Dall-Miles
KnopfimUhrzeigersinndrehen,wiedurchdenPfeilmit„Tighten“angegeben,bisersichfreidreht
NasegegendenUhrzeigersinndrehenundentfernen.(DieNaseistdersilberfarbeneTeil,derindengrünenKörpergeschraubtwird.)
6704-9-350 Doppelspanner Dall-Miles
KnopfimUhrzeigersinndrehen,umdieBackenindenSpannerköpfenvondenBolzenzutrennen.SpannerkopfimUhrzeigersinndrehen,biservomProduktentferntwird
6704-9-720 Griff-Impaktor Dall-MilesWeißeKunststoffspitzegegendenUhrzeigersinnaufschrauben,umdieImpaktorspitzevomGriffzutrennen
6704-9-420 Schneider Dall-Miles
MiteinemSchlüsselHaltemutterlösenundentfernen.SpitzegegendenUhrzeigersinndrehen,umKolbenundAußenhülsevomSchneiderkörperzuentfernen
Instrumente für Knietotalendoprothesen
Trauma-Instrumente
14
Anhang 1: Instrumente, die vor der Reinigung zerlegt werden müssenInstrumente für die oberen Extremitäten
Kat.-Nr. Bezeichnung des Instruments Chirurgisches System Anweisungen zum Zerlegen
5901-1111 ExtramedulläreResektionsführung
ReUnionPrimaryHumeral
KnopfvölligvonderproximalenResektionsführungabschrauben
5901-0032 Glenoid-ImpaktorReUnionSelf
PressurizingGlenoid
ImpaktorspitzevomImpaktorschaftabschrauben
5901-0029 Zapfenpositionsstift PositionsstiftelängsderAchseausdenÖffnungeninderBohrerführungschieben
5900-0060 Humerus-Halsresektionsführung
SolarTotalShoulder
Griff/KnopfvonderResektionsführungabschrauben
5900-0020 Humerus-Kopf-ImpaktorImpaktorspitzevomImpaktorgriffabschrauben
5900-81245900-8128 Knochentransplantatentferner
ReUnionFactureHumeralStem
KnochentransplantatentfernerausderzentralenÖffnungdesKnochenersatz-Schneidegriffesschieben
5100-36005100-3601
DrehmomentbegrenzenderDreher
SolarTotalElbow
SechskantstückvonGriffziehen
5100-44025100-4403
Humerus-Bohrerführung NurKnopfmitdemkleinerenDurchmesservonderBaugruppeabschrauben
5100-33025100-3303 Humerus-Schneideführung BeideKnöpfevonderBaugruppeabschrauben
DembehandelndenArztobliegtdieEntscheidungfürodergegendieVerwendungbestimmterProdukteundOperationstechnikenimindividuellenPatientenfall.StrykererteiltinsofernkeinenmedizinischenRatundempfiehlteingehendeProduktschulungenundTrainingsvorderVerwendungderjeweiligenProdukte.
DiehierinenthaltenenInformationensinddazubestimmt,dieBandbreitedesStryker-Produktangebotsdarzustellen.VorderVerwendungeinesStryker-ProduktsmussderbehandelndeArztstetsdiePackungsbeilage,dasProduktetikettund/oderdieBedienungsanleitungbeachten.DieobigenProduktetrageneineCE-KennzeichnunggemäßderMedi-zinprodukterichtlinie93/42/EWG.DiedargestelltenProduktesindmöglicherweisenichtinallenLändernerhältlich,dadieVerfügbarkeitvonProduktenregulatorischenEinschränkungenundmedizinischenStandardsdereinzelnenMärkteunterliegt.BeiFragenzurVerfügbarkeitvonStryker-ProdukteninIhremLandwendenSiesichbitteanIhrenStryker-Außendienstmitarbeiter.
Die Stryker Corporation oder ihre Tochtergesellschaften oder andere verbundene Unternehmen sind Inhaber, Nutzer oder Antragsteller der folgenden Marken oder Zeichen: Accolade, ADM, Cutting Edge, Dall-Miles, Dura-con, MDM, Restoration, ReUnion, Scorpio, Solar, Stryker, Trident, Xcelerate. Bei allen anderen Marken handelt es sich um Marken sonstiger Eigentümer bzw. Nutzer.
Literaturnummer:LSTPI-B-DE Rev 2MS/GS08/12
Copyright©2012Stryker
HerstellerHowmedicaOsteonicsCorp.325CorporateDriveMahwah,NJ07430t:2018315000
EG-VertreterStrykerFranceZACSatolasGreenPusignanAvenuedeSatolasGreen69881-MEYZIEUCedex,France
Hüften
Knie
Trauma
Gelenkerhaltung
Orthobiologische Produkte
Rekonstruktion
Antriebsgeräte und Operationszubehör
Bildgeführte Navigation
Endoskopie und Arthroskopie
Integrierte Kommunikation
Betten, Tragen und EMS Equipment
Nachhaltigkeitslösungen
Medical & Surgical
Leibinger CMF
Interventional Spine
Neuro, Spine & HNO
Neurovascular
Spinalimplantate
Neurotechnology & Spine