7
Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy of Sciences in Prague AUS DEN ARCHIVEN VON THEADELPHIA (Papyri Wessely Pragenses) (Fortsetzung) Author(s): Ladislav Varcl Source: Listy filologické / Folia philologica, Roč. 83, Čís. 2 (1960), pp. 50-55 Published by: Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy of Sciences in Prague Stable URL: http://www.jstor.org/stable/23463489 . Accessed: 14/06/2014 07:08 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. . Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy of Sciences in Prague is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Listy filologické / Folia philologica. http://www.jstor.org This content downloaded from 185.44.77.125 on Sat, 14 Jun 2014 07:08:22 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

AUS DEN ARCHIVEN VON THEADELPHIA (Papyri Wessely Pragenses) (Fortsetzung)

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: AUS DEN ARCHIVEN VON THEADELPHIA (Papyri Wessely Pragenses) (Fortsetzung)

Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academyof Sciences in Prague

AUS DEN ARCHIVEN VON THEADELPHIA (Papyri Wessely Pragenses) (Fortsetzung)Author(s): Ladislav VarclSource: Listy filologické / Folia philologica, Roč. 83, Čís. 2 (1960), pp. 50-55Published by: Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy ofSciences in PragueStable URL: http://www.jstor.org/stable/23463489 .

Accessed: 14/06/2014 07:08

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

.

Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy of Sciences in Prague iscollaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Listy filologické / Folia philologica.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 185.44.77.125 on Sat, 14 Jun 2014 07:08:22 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 2: AUS DEN ARCHIVEN VON THEADELPHIA (Papyri Wessely Pragenses) (Fortsetzung)

50 Ladislav Varel

Ladislav Varel:

AUS DEN ARCHIVEN VON THEADELPHIA

(Papyri Wessely Pragenses)

(Fortsetzung)

ЗЬ: Brief des Ninnos an Heroneinos

Inv. Nr. 231 verso. 19. Mai (Jahr ?)

Papyrusstreifen, in zwei Stücke zerfallen, von 9,5, bzw. 9 cm Höhe und

10,5, bzw. 11,5 cm Breite. Er wurde von einer Rolle abgerissen, die recto vorher schon beschrieben war. Sehr löcherig. Der Name des Adressaten ist auch recto, in der unteren linken Ecke angeführt.

Das Datum ist erhalten, doch enthält es keine Jahresangabe.

In ν. Nr. 231 ν er so:

a) Νίννος Ήρωνίνω [τ]ώ'φ[ιλ tcito) χ(ίίρει[ν

έ]πέ(Χφΐ2η σοι διά των [κ]ατε[__ ]ν καμή[λ]ων οϊνου δ[ξυ]ρυγ'χ[ί

(γίνεται) (έβδομήκοντα δυο) 5 τια] έβδομήκοντα δυο, απερ [π]αρά σοι

__]οπεσ[__]ν μεταπε[ ] . ντα.____ τοΰ μο[ ]ευ δι__

λη_[ ]ησ_ω_ _τ[ ] ρι_ _τον σοι. ομ__

10 ]■[ ]___"[ b) ]των[ ]ο...[ ].ч[

[Έρ]ρωσθ[α]ί σ[ε ε]υχ[ομα,. * ]

"

Δήλωσον δέ [..].. ποσ [.] σοι[ 15 μος κατεπέ[μ]φ$η διά τ[

κδ' [πα]χών

Recto, bei dem linken unteren Rande:

Ήρωνίνφ φ[ροντιστΐί

This content downloaded from 185.44.77.125 on Sat, 14 Jun 2014 07:08:22 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 3: AUS DEN ARCHIVEN VON THEADELPHIA (Papyri Wessely Pragenses) (Fortsetzung)

Aus den Archiven von Theadelphia 51

3: [κ] ατε[ ]ν: wahrscheinlich κατελ-θόντων.-6: μεταπε[ ] .ντα: etwa μεταπεμφΌέντα. - 15 : δια τ[ - - wahrscheinlich δια των καμήλων.-16: κδ' Die Ziffern stehen zwar vor dem Monatsnamen, konnen aber kaum etwas an deres bezeichnen als den Tag. Wáťe es die Zahl des Jahres, dann kamen wir bis in das Jahr 216!

Ninnos teilt dem Heroneinos mit, daB ihm (dem Adressaten) durch eine Kamelkarawane 72 Oxyrrhynchitien Wein geliefert werden. (Was íolgt, ist ganz unverstandlich). Im Zusatz wird Heroneinos wahrscheinlich um Riick bestátigung gebeten.

35: Brief des Ninnos an Heroneinos

Inv. Ni*. 48 verso. 251/252 od. 254/255 u. Zr.

Papyrusstreifen, 29 cm hoch, 7,5 cm breit. Von einer Rolle abgeschnitten, die recto schon beschrieben war. Erhalten ist nur die linke Seite des Streifens mit den Zeilenanfángen, zerrissen, locherig, teilweise abgeťieben. Am unteren Rande blieb ein 6,5 cm breiter Raum unbeschrieben.

Die Jahresangabe im Datum blieb erhalten, es ist aber unsicher, um welches 2. Jahr es sich handelt. Auch den Namen des Monats kann man aus den zwei erhaltenen Anfangsbuchstaben φα nicht sicher feststellen (es konnte ebenso gut φαώφι, wie φαμενώθ oder φαρμοΰθι sein).

Inv. Nr. 48: verso:

Νίννος Ή[ρωνίνο) τω

φιλτάχ[ω χαίρειν Έπεστε ιλα[ ελαιώνα .[

5 ον εκκόπτ[ τείλαι και ε.[

σκυτάλων[ αδΰνατον[ ουδέ γαρ ε.[

10 λιων έδη.[

ή τοις αύτ[οΙ]ς .[ τω εάν παρ...[

ξύλων καυσ[ίμων νπέαχετο δ[ε

15 τήν χρείαν τό cx[ -νος πάντως[ εκεί γενόμενα[ νάσαι συνλέξ[«ι σΰνλεξον πα[

20 ρους τών...[

Δήλωσο[ν] ...

]εϋ'χ[ομαι β (έτους) φα[

5: εκκοπτ[: ,ausjáten' oder eher ,Báume fállen', aus denen dann σκυτάλαι (s. Z. 7) gemacht werden sollten? — 13: ξύλων καυσίμων: fast sicher. —

21: Δήλωσον: Folgte eine Aufforderung zum baldigen Mitteilen eineť Nach richt oder zum Verrechnen im Kassenbuche?

Der Brief enthielt mehrere Anweisungen, von denen nur die erste ein wenig sichtbar ist: der Olivenhain soli ausgejátet (?) werden. Weiter handelte es sich um Zustellen von Brennholz (Z. 13) und Auflesen (wessen?).

6 — Eunomú

This content downloaded from 185.44.77.125 on Sat, 14 Jun 2014 07:08:22 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 4: AUS DEN ARCHIVEN VON THEADELPHIA (Papyri Wessely Pragenses) (Fortsetzung)

52 Ladislav Varcl

86: Brief des Ninnos an Heroneinos und Pontikos

Inv. Nr. 15 verso. 250/251 od. 251/252 u. Zr

Papyrusstreifen 15 cm hoch, 9 cm breit. Von einer Rolle, die recto beschrie ben war, vom oberen Rande abgeschnitten. In der Mitte von oben nach unten fast gánzlich abgerieben.

Die Jahresangabe im Datum blieb erhalten, es ist aber unsicher, um wel ches 2. Jahr es sich handelt. Der Narne Pontikos empfiehlt, eher an eine íriiheťe Zeit zu denken.

Inv. Nr. 15 verso:

Νίν[ν]ο[ς Ήρ]ωνιναη και Ποντι[κώ] χα[ί]ρειν

То κα[ινό]ν επ[ε]μψα, ίνα τό έμόν [τ]·Ίζ Μοιθυ

5 μεω[ς] τό ταΰροις όνε.. .. ασεν

αναπέμ ■ψαι αυριον

ον άνελθειν 10 και οίκ[ί]αν

τε ['Έρρω]σθαι ύμ(άς) [εύχομαι φ]ί?.τατοι β (έτους) ζ

3: То κα[ινό]ν: Am ehesten so zu lesen (vgl. 2.3 2). — έπεμψα: gleich dem έπεστειλα (ěbenso 23 2). Verbindung von beiden Wortern scheint eine feste Formel gewesen zu sein. — 4: της Μοι/θΰμεως: Dasselbe Dorf wird in einem anderén Briefe des Ninnos (PWP Gr I 52 w 5 = Inv. Nr. 2^6, 9 — LF 70, 1946, 280) erwáhnt. Offenbar lagen dort Interessen des Ninnos (vgl. Z. 4:. τό εμόν).

Die Adressaten werden gebeten, einen Gegenstand (?) des Ninnos nach Moithymis zu schicken (?). Weiteres ist unklar.

37: Brief des Ophellios an Heroneinos

Inv. Nr. 195 recto. 28. Mai 258 u. Zr.

Derselbe Papyťusstreifen, dessen verso oben Nr. 31 abgedruckt ist. Das Datum ist unversehrt erhalten geblieben.

Inv. Nr. 195 recto :

ΓΙ(αρά) Όφ[ελλίου TIcxf ]οις..[ π«[ ]ολ[ παρ α [ ]?·ω[

This content downloaded from 185.44.77.125 on Sat, 14 Jun 2014 07:08:22 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 5: AUS DEN ARCHIVEN VON THEADELPHIA (Papyri Wessely Pragenses) (Fortsetzung)

Aus den Archiven von Theadelphia 53

5 ιόν λόγυν [δώσω,] όξου[ς τεσ[π«ρ(Χ5(θντα] αϊ ν[

..]··[ ]αρα[ ]'Έρρωσ[θαί σε εύχομαι

ε" παχών κε[ 10 Ήρωνείνφ φρ(ονπστή) Θ__[

1: Όφ[ελλίου: So ergánzt, weil nur dieser Name mit Anfangsbuchstaben Oph- aus der Heroneinoskorrespondenz bekannt ist. Dazu war dieser Ophellios ein Mann, der berechtigt war, einen Brief ohne Anrede des Adressaten an Heroneinos zu schicken (vgl. PFlor 218). Er war sogar von Alypios als sein ,Brader' bezeichnet (PWP Gr I 52 с = Inv. Nr. 177, 2: LF 70, 1946, 282).

Der Brief enthielt eine Anweisung, eine Menge Sauerwein. auszuliefern, die im Einnahmen- und Ausgabenbuche abgerechnet werden solíte.

38: Brief des Palaš an Heroneinos

Inv. Nr. 218 verso. Jahr?

Papyrusbláttchen 10,5 cm hoch, 7,5 cm breit, das von einer recto beschrie benen Papyrusrolle abgerissen wurde. Bei dem linken und unteren Rande ist es ein wenig beschádigt. Der Name des Absenders ist ergánzt.

Der Brief enthielt iiberhaupt kein Datum (es ist ein privater Gelegenheits brief).

Inv. Nr. 218 verso:

ΙΙ[αλ]ας Ήρωνίνω τ ψ

[αδε]λφφ ['//(] ίοειν

Καλ[ώς] ποιήσις, αδελφέ, δυο [ά]πλα μονόχωρα

5 οιν[ου] δι«πεμ\()άμενός μοι δια του άναδιδόντι

σο[ι τ]ά γράμ(ματα) κομισάμε νος παρ' αύτοΰ εις την τι[μ]ήν αυτών (δραχμας) (είκοσι) Άλλά

10 σον έστιν /.άλλονην [ . | πέμ ψε, έπι αναγ'χαΐος φίλος

επε[δ]ήμησέν μοι 'Έρρωσ [θαί] σε [ε]υχο[μαι], άδελ[φ]έ

Am linken Rand von oben nach unten:

Σημίου χάριν, δτε συνεζήτις προσγραφία·" 1δ 7ΐθ[ ] χάριν

6*

This content downloaded from 185.44.77.125 on Sat, 14 Jun 2014 07:08:22 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 6: AUS DEN ARCHIVEN VON THEADELPHIA (Papyri Wessely Pragenses) (Fortsetzung)

5^ Ladislav Varcl

1: ΓΙ[αλ]ας: Kaum etwas anderes moglich: im Briefe fehlen nur zwei Buch staben und die Schrift ist fast genau dieselbe wie in PFlor 227. — 2: άδελφφ: Sonst redet Palaš den Heťoneinos nur φίλτατε an. Er war (nach PFlor 12b, 2 /.) Verwalter von Philoteris. — 3: Καλώςποιήσις: (sic!) Mit derselben For mel beginnen auch andere Briefe des Palaš (PFlor 227, 3; 230, 3) — 6: διά τοΰ «ναδιδόντι: (sic!) Die Dativform des Partizipiums ganz sicher. —

Zur Phrase άναδιδόναι γραμμ. vgl. PFlor 258, 31 — 10: πέμψε: statt πέμψαι. -

11: επι: statt επει. — 14: Wegen des Argwohnes des Heroneinos am linken Rande zugefiigt. Das Pťateritum συνεζήτις láBt vermuten, daB der Bote zu erst unverrichteter Dinge nachhause geschickt wurde.

(Palaš begruBt den Bruder Heroneinos. Sei, Bruder, so gutig und schicke mir zwei eitifache Monochoren Wein durch den, der dir den Brief iibergibt, und nimm von ihm als ihren Preis 20 Drachmen. Es ist an dir, gute Qualitát zu schicken, da mich ein naher Freund besucht hat. GruBformel. — Als Zei

chen, da du Zuschrift suchtest, fiir ...)

39: Brief des Syros an Heroneinos

Inv. Nr. 25 verso. 27. Juni (Jahr?)

Papyťusstreifen, 30,5 cm hoch, 8,5 cm breit, von einer vorher recto be schriebenen Rolle abgeschnitten. Am oberen Rande beschádigt, auch sonst zerrissen, gequetscht, teilweiše abgerieben.

Die Jahresangabe ist nicht eťhalten, vielleicht fehlte sie uberhaupt.

In v. Nr. 25 verso:

Σΰρ[ος Ή]ρων[ίνο) τ[ώ φ]ιλ(τάτω) χαίρει ν

Ό πατήρ ενός των παρ[ά] σοι φυ [λ] άκων

5 προσή/.Όέν μοι και α]ύτών πληθέν των διά ιινα «φορ μήν [και άμ[..] ώς) ην[.]αι τάχα και σί>

10 εναρ[γ]ώς και διά τού το άλόγως αυτούς αποστάντας Προέ τρεψα μεν οι·ν τόν πατέρα του ένύς

15 αυτών κατελΟεΐν μετ1 αυτών προς

σέ, ΐνα και συν σοι

έπιθεω[ρ]ήση τά

κτηματία αυτών 20 και πο ... τι καΐ εν

αύτοίς [τ]ο αδίκημα ενι, ΐν° ούτως μοι

δη?ιώσης 'Εάν δέ

ώσι παρά σοι, εστ' αν 25 τρυγή ύπάρχι, ώς

εάν δοκιμάσης

έά]ν βουλεΰσης

]τοις και . ,α[.]αύτούς ]. αυΰις περι[.. .]νεπελ

30 ]νου..ατοις "Ερρ ωσΟαί

έπεί]φ γ~ σε εί'χομαι φίλ(τατε)

5: και: oder vielleicht ώς?-6: πληθέντων: statt πληχθεντων? Die Genitiv konstruktion geht in Zeile 10 ff. in eine Akkusativkonstruktion uber.

This content downloaded from 185.44.77.125 on Sat, 14 Jun 2014 07:08:22 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 7: AUS DEN ARCHIVEN VON THEADELPHIA (Papyri Wessely Pragenses) (Fortsetzung)

Aus den Archiven von Theadelpkia 55

— 11: άλόγως: Verrát eine parteiische Stellungnahme des Syros. — 15: κάτελθεtv: Aus der Stadt ins Dorf.— 16: μετ' αυτών: Sie waren offenbar mit dem Vater eines von ihnen auch in der Stadt (sie fliichteten, s. Z. 12:

άποστάντας, so driickt sich Syros vom Standpunkt der Verwaltung aus). —

19: κτηματία: Die Parzellen, die die jungen Wáchter zu iiberwachen hatten? — 22: έ'νι: Eine gezierte Weise sich auszudriicken. — 23 ff: Fiir Syros war es sichtlich maíigebend, ob die Arbeitskráfte bis zur náchsten Weinlese auf dem Gute erhalten bleiben; nachher solíte Her. nach seinem Gutdiinken ent

scheiden, was mit ihnen anzufangen. (Es handelte sich wahrscheinlich darům, ob der Kontrakt mit den Wáchtern gelost werden solíte oder nicht — und zwar auf eine Weise, die den Eigentlimer moglichst wenig schádigen wiirde.)

(Syros griiBt den lieben Heroneinos. Der Vater eines der Wáchter bei dir, ist zu mir gekommen, da sie [von dir] aus irgendeinem Grunde [den du selbst am besten kennst?] gepriigelt wurden; darům haben sie sich ohne Grund entfernt. Icli forderte also den Vater eines von ihnen auf, dali er mit ihnen zu dir kommt, damit er mit dir ihre Grundstucke besichtigt und ... ob nicht die Schuld bei ihnen ist, wie du mir melden wirst. Und wenn sie bei dir bis zum Beginn der Weinlese bleiben, wie du bestimmen wirst, wenn du raten wirst und ... GruBformel. Datum.)

(Fortsetzung folgt)

This content downloaded from 185.44.77.125 on Sat, 14 Jun 2014 07:08:22 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions