124
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for Use FR Mode d´emploi NL Gebruiksaanwijzing IT Instruzioni sull´uso ES Instrucciones de manejo PT Instruções de uso B1 RKM 15001 Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: DE Tel. 01 80/5 30 40 50 ( 0,13 • DEM 0,24/Min. DTAG)

B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

DE GebrauchsanweisungGB Instructions for UseFR Mode d´emploiNL GebruiksaanwijzingIT Instruzioni sull´usoES I n s tr u c c i o n e s de m a n e j oP T I n s truções de uso

B1 RKM 15001

Internet: http://www.bosch-hausgeraete.deBosch Info-Team: DE Tel. 01 80/5 30 40 50 ( 0,13 • DEM 0,24/Min. DTAG)

Page 2: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Robert Bosch Hausgeräte GmbHCarl-Wery-Str. 34D 81739 MünchenGermany

Page 3: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

3

InhaltsverzeichnisWichtige Hinweise

Entsorgung der Verpackung.......................................4

Entsorgung Ihres alten Gerätes .................................4

Vor der Inbetriebnahme Ihres Gerätes.......................4

Vorstellung Ihres neuen Gerätes

Gerätebeschreibung...................................................5

Bedienfeld...................................................................6

Zubehör......................................................................6

Betriebsbedingungen...............................................7

Transport des Gerätes................................................8

Vorbereitungen

Aufstellung des Aussenteils .......................................9

Verbindung des Aussen- und Innenteils ..................10

Trennung der Kältemittelleitung................................11

Anschluss der Kältemittelleitung ans Innenteil.........13

Inbetriebnahme

Kühlen und Entfeuchten...........................................14

Nur Entfeuchten .......................................................15

Luftreinigung.............................................................15

Pflege und Wartung................................................16

Kundendienst..........................................................17

Garantiebedingungen ............................................17

Überlegungen, die Ihnen einen Anruf beimKundendienst ersparen können ...........................19

Technische Daten ...................................................20

Page 4: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Entsorgung derVerpackung

❏ Bitte entsorgen Sie die Ve r p a c k u n gu m w e l t f r e u n d l i c h .

❏ Unsere Produkte werden für den Ve r s a n dsorgfältig in umweltfreundliche Materialienverpackt. Die Verpackungsmaterialien könnenrecyclet werden.

❏ Mit der Wiederverwendung vonVerpackungsmaterialien leisten Sie einen Beitragzur Abfallverminderung und zur Einsparung vonwertvollen Rohstoff e n .

❏ In Deutschland können Sie die Verpackung aufjeden Fall an dem Ort abgeben, an dem Sie dasGerät gekauft haben. Ihr Händler übernimmt fürSie die weitere Entsorgung.

Wichtige Hinweise

Entsorgung Ihresalten Gerätes

❏ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdoseund schneiden Sie das Netzkabel ab.

❏ Die Geräte enthalten Kältemittel, die gemäß dengeltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgtwerden müssen.

❏ Werfen Sie das Gerät nicht einfach weg, sonderngeben Sie es ab. Für eine eventuelle A b h o l u n gsetzen Sie sich mit Ihrer Gemeinde- oderStadtverwaltung oder anderen zuständigenStellen in Ve r b i n d u n g .

Vor derInbetriebnahmeIhres Gerätes

4

❏ Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksamdurch, bevor Sie das Gerät zum ersten Malbenutzen. Die Anleitung enthält nicht nur wichtigeInformationen für den Gebrauch, sondern auchwichtige Hinweise für Ihre persönliche Sicherheitund die Instandhaltung des Geräts.

❏ Heben Sie die Bedienungsanleitung auf. Siekönnte für einen anderen Anwender nützlich sein.

❏ Schalten Sie kein beschädigtes Gerät ein. ImFehlerfall das Gerät vom Netz trennen.

❏ Aufstellung und Anschluss Ihres Geräts müssengemäß den Montageanweisungen und dengeltenden Bestimmungen durchgeführt werden.Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zueinem Verlust der Garantieansprüche führen.

❏ Unsere Geräte erfüllen die gültigenSicherheitsnormen. Reparaturen dürfen nur vonkompetenten, sachverständigen Te c h n i k e r nausgeführt werden, denn Ihre Sicherheit steht aufdem Spiel.

❏ Stellen Sie sicher, dass der Ve r s c h l u s s s t o p f e nden Wasserablauf ordnungsgemäß verschließt,Abb. 1

1

Page 5: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Vorstellung Ihres neuen Gerätes

Gerätebeschreibung

5

Hauptfilter

Klimagerät

Spezialfilter

Lufteinlassöffnung

Wasserablassschlauch

Kabelfach

Auslassöffnung mit Verschluss für dieKondenswasserentleerung Typenschild

Auslassöffnung mit Verschluss für dieKondenswasserentleerung im"Entfeuchtungs"-Modus

Kältemittelleitung zwischen Innen- und Außenteil

Innenteil

Außenteil

Page 6: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

6

Bedienfeld

Hebel zum Einstellen des LuftstromsThermostat

Funktions-Wahlschalter

Gerät außer Betrieb

Maximaler Kühlbetrieb

Leiser Kühlbetrieb

Entfeuchtungsbetrieb

Signallampe

Luftumwälzung leise zur Luftreinigung

Luftumwälzung maximalzur Luftreinigung

Schutzkappe für denSchlauchadapter

Schlauchschutzrohr für dieWandmontage

Trägerplatte mit Dübel undSchrauben für dasAufhängen des Aussenteils

Kupferschutzkappe für dieVentile, wenn man denSchlauch vom Innenteil

getrennt hat

Zubehör

Page 7: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

7

Betriebsbedingungen

❏ Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an einStromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt.Die Netzsteckdose muß geerdet sein.

❏ Absicherung durch 16 A träge.

❏ Eventuell verwendete Verlängerungskabelmüssen geerdet sein.Der Kabel- Querschnittmuss mindestens 1,5 mm 2 pro Anschlußbetragen. Maximale Gesamtlänge 25 m.

❏ An der Rückseite des Gerätes ist ein Fach fürdas Netzkabel vorgesehen.

❏ Vermeiden Sie Eintritt von Wasser in das Gerät.

❏ Die Lufteinlass- und -auslassöffnungen dürfennicht abgedeckt werden.

Bei Beschädigung des Netzkabels ist dieses gegenein neues Kabel mit ähnlichen Eigenschaftenauszutauschen. Wenden Sie sich dazu an denHersteller oder den Kundendienst oder anderesfachkundiges Personal.

Achtung!

Wird das Klimagerät aus- und sofort wiedereingeschaltet, so verzögert sich derWiederanlauf des Kompressors um ca. 3Minuten. Diese Zeit ist nötig, um den korrektenBetrieb des Gerätes zu gewährleisten.

Betriebsbedingungen

Page 8: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

8

Transport desGerätes

❏ Zum einfachen Transportieren des Innenteils, istes mit Rollen ausgestattet. Um die Teilegleichzeitig zu transportieren, kann dasAußenteil auf der Rückseite des Innenteilseingehängt werden, Abb. 2. Auf diese Weiselassen sich beide Teile einfacher verschieben.

❏ Vor dem Transport ist das Wasser aus demKondensatbehälter abzulassen, bevor das Gerätgeneigt oder gekippt wird. Das Ablassen erfolgtüber den Ablaufschlauch, der an derAblauföffnung an der Geräteunterseiteangeschlossen wird, Abb. 3.

❏ Im Falle, dass das Aussenteil transportiertwerden soll, muss man zuerst dieVerschlussstopfen entfernen, es leicht kippen,und das Restwasser, das sich im Innerenbefindet, entleeren.

Achtung!

Bitte transportieren Sie das Gerät vorsichtig,um die an der Bodenplatte angebrachteAblassöffnung für das Kondenswasser nicht zubeschädigen.

1

2

3

Page 9: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

9

Aufstellung desAussenteils

❏ Je nach Wunsch des Benutzers, und je nachMöglichkeiten des Raums, kann das Aussenteil,wie in den Bildern 4, 5 und 6 dargestellt,aufgestellt werden. Beachten Sie, dass dieAufstellfläche waagrecht ist. Um das Aussenteilam bestehenden Haken aufzuhängen, benutztman das beiliegende Zubehör "Trägerplatte".

Achtung!

❏ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät inwaagrechter Stellung hängt, ansonstenkönnte Wasser von der unterenAuffangwanne tropfen. Dies können Sie mitder hinteren Stange des Außenteilsregulieren.

❏ Aus Sicherheitsgründen darf das Aussenteilnicht nur an der Kältemittelleitung, der es mitdem Innenteil verbindet, aufgehängt werden.

❏ Installieren Sie das Außenteil nicht höher alserlaubt und halten Sie einen Mindestabstandzu anderen Gegenständen, Abb. 7.

❏ Verklemmen oder verbiegen Sie dieKältemittelleitung nicht, der beide Teileverbindet.

Vorbereitungen

4

5

6

mín. 0,5 m.

mín. 0,5 m.máx. 3º

7

Page 10: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Innen- und Außenteil sind durch dieKältemittelleitung miteinander verbunden. DieInbetriebnahme kann auf verschiedene Artenerfolgen:

❏ die Kältemittelleitung wird durch einen Fenster-oder Türspalt geführt, Abb. 8.

❏ dass man eine Öffnung von 4 x 2 cm am Tür-oder Fensterrahmen anbringt, um den Schlauchhindurchzuführen, ohne dass diese geöffnetwerden müssen, Abb. 9.

❏ durch eine Maueröffnung: hierbei kommt dasmitgelieferte Zubehör zum Einsatz, Abb. 10, 11,12.

Im Falle, dass das Klimagerät nicht benutzt wird,lassen sich die Abdeckungen des Zubehörsschliessen, wodurch die angebrachte Öffnungebenso geschlossen wird, Abb. 12.

10

Verbindung desAussen- undInnenteils

8

9

10 11

Page 11: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Trennung derKältemittelleitung

11

Lösen der Kältemittelleitung

Um die Kältemittelleitung durch ein geöffnetesFenster oder durch die Wand zu führen, kann sievom Innenteil gelöst werden.

❏ Das Gerät ausschalten. Danach den Netzsteckerziehen.

❏ Die untere Abdeckung abnehmen, dieSchrauben der oberen Abdeckung herausdrehenund die obere Abdeckung abziehen, Abb. 13.

❏ Elektrischen Anschluss lösen. Dazu von obenund unten auf den Stecker drücken und diesenabziehen, Abb. 14.

❏ Kondensatschlauch durch eine Vierteldrehungnach links lösen und abziehen, Abb. 15.

❏ Die Verriegelung der Schnellkupplung nachunten klappen, Abb. 16.

❏ Den Kupplungsmantel nach unten ziehen, Abb. 17, und gleichzeitig den Schlauchsenkrecht nach oben abziehen, Abb. 18.

1

2 2

3

2

1

13

14 15

Page 12: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

12

Page 13: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

13

Die Kältemittelleitung wieder an das Innenteilanschliessen, indem man die vorherbeschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolgedurchführt.

Achtung!

❏ Die Kupplung kann nur in absolutsenkrechter Stellung (siehe Abb. 18) montiertwerden.

❏ Die Verriegelung der Schnellkupplung mussbis zum Anschlag (senkrechte Position)geschlossen werden, um die Funktionsweisedes Gerätes zu gewährleisten und um einenAustritt von Kältemittel zu verhindern.

❏ Im Falle, dass Innen- und Aussenteil währendlängerer Zeit nicht angeschlossen werden,schützen Sie das freie Ende derKältemittelleitung mit der Schutzkappe (siehebeigelegtes Zubehör und Abb. 19), um einEindringen von Staub und Schmutz zuvermeiden. Ebenso sind dieKupferschutzkappen auf die Ventile zu setzen(Abb. 20). Wir empfehlen, dieKältemittelleitung nicht Länger als einen Tagvom Innenteil gelöst zu lassen.

❏ Das Innenteil niemals getrennt vomAussenteil in Betrieb setzen.

Anschluss derKältemittelleitungans Innenteil

19

20

Page 14: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

14

❏ Netzstecker einstecken.

❏ Funktion wählen (stark Kühlen oder leiseKühlen).

❏ Am Thermostat, Abb. 21, die gewünschteTemperatur einstellen.

❏ Das Gerät kühlt die Raumluft und entfeuchtet siegleichzeitig - und schafft so ein angenehmesRaumklima.

❏ Schaltet das Gerät aufgrund derThermostatsteuerung ab, läuft es automatischwieder an, sobald die Raumtemperatur um 2 bis3°C ansteigt!

❏ Das Kondenswasser, welches während desKühlens gebildet wird, wird ins Freie geleitet undabgeführt, indem es im Kodensator verdampft.

Wenn die rote Signallampe aufleuchtet:

❏ Kondenswasser hat sich im Behälter desInnenteils angesammelt und muss entleertwerden.

❏ Das Entleeren des Kondensatbehälters kann aufzwei Arten erfolgen:

• über den Ablassstutzen an derGeräteunterseite, an den derWasserablassschlauch angeschlossen wird(siehe Gerätebeschreibung Seite 5), Abb. 22.

• wie im Abschnitt “Nur Entfeuchten”beschrieben.

❏ Überprüfen Sie, ob die Kältemittelleitung nichtverdreht oder geknickt ist. Außerdem darf derHöhenunterschied zwischen Innen- undAußenteil max. 1,5 m betragen, Abb. 7.

Kühlen undEntfeuchten

Inbetriebnahme

180300

22

Page 15: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Beim Entfeuchtungsbetrieb wird der RaumluftFeuchtigkeit entzogen (max. 60 l / Tag). Dabeierfolgt keine Temperatur-Regulierung.

❏ Entleeren Sie das Wasser aus dem Ausßenteil,indem Sie den Verschlussstopfen abziehen unddas Außenteil leicht kippen.

❏ Das Außenteil in den Raum stellen, den man zuentfeuchten wünscht.

❏ Wasserablassschlauch an der Seite desAußenteils anschließen und ein geeignetesGefäß zum Auffangen des Kondenswassersunterstellen, Abb. 24.

❏ Die Betriebsart “Entfeuchten” wählen, Abb. 23.

Achtung!

Beim Umschalten auf Kühlbetrieb den Wasser-ablassstutzen am Außenteil wiederverschließen, da sonst Kondenswasseraustreten kann.

Beachten Sie, dass die Raumtemperaturmindestens 18°C betragen muss, um eineneinwandfreien Entfeuchtungsbetrieb zugewährleisten.

15

Luftreinigung

Nur Entfeuchten

Im Luftreinigungsbetrieb erfolgt keine Temperatur-Regelung oder eine Reduzierung derLuftfeuchtigkeit.

❏ Das Gerät besitzt einen Hauptfilter, in den einzusätzlicher Spezialfilter eingesetzt ist. Siewirken gegen:

– Gerüche und Rauch.

– Blütenstaub, Bakterien und Staub.

❏ Die Betriebsart “Luftreinigung stark” oder“Luftreinigung leise” wählen, Abb. 25.

❏ Wir empfehlen die Filter, unabhängig von dergewählten Betriebsart eingesetzt zu lassen, umeine möglichst effiziente Luftreinigung zuerzielen.

23

24

25

Page 16: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

❏ Reinigen Sie den Luftfilter, und anschliessend,nötigenfalls die Abdeckung und dieBelüftungsschlitze.

Reinigung❏ Das Innenteil ist mit einem Hauptfilter

ausgestattet, der nach einer längerenBetriebszeit gereinigt werden muss. Diesen unterfliessendem Wasser reinigen, und ihn vorWiederverwendung trocknen lassen.

❏ Der Spezialfilter, mit der Referenz B1 RKZ 15013, sollte vierteljährlich erneuertwerden, um seine Funktionsfähigkeit zugewährleisten.

❏ Der Filter muss, wie im Bild beschrieben,eingebaut werden. Abb. 26 und 27.

❏ Die Gitterroste mit einem Lappen oderSchwamm, lauwarmem Wasser und einemmilden Reinigungsmittel säubern.

❏ Auf keinen Fall heißes Wasser (mehr als 40°C),Bleichmittel, Reinigungsbenzin, Benzin, Säurenoder Bürsten verwenden, Eintritt von Wasser indas Gerät vermeiden.

❏ Reinigen Sie das Gerät nicht mit einemWasserschlauch.

Pflege und Wartung

Vor derInbetriebnahme zuSaisonbeginn

16

26

27

Page 17: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

17

Garantiebedingungen

G a r a n t i e b e d i n g u n g e nDie nachstehenden Bedingungen, die Vo r a u s s e t z u n g e nund Umfang unserer Garantieleistung umschreiben,lassen die Gewährleistungsverpflichtungen desVerkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmeru n b e r ü h r t .Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäßnachstehenden Bedingungen:1 . Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der

folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,die nachweislich auf einem Material- und/ oderHerstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglichnach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - beigewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzenderBeanspruchung innerhalb von 12 Monaten – nachLieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden.Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten abLieferung, wird vermutet, dass es sich um einenMaterial- oder Herstellungsfehler handelt.

2 . Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechlicheTeile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durchgeringfügige Abweichungen von der Soll-B e s c h a ffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeitdes Gerätes unerheblich sind, oder durch Schädenaus chemischen und elektrochemischen Einwirkungenvon Wa s s e r, sowie allgemein aus anomalenUmweltbedingungen oder sachfremdenBetriebsbedingungen oder das Gerät sonst mitungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist.Ebenso kann keine Garantie übernommen werden,wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, dienicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechteInstallation und Montage, Fehlgebrauch, mangelndePflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oderMontagehinweisen zurückzuführen sind.

KundendienstWenn auch bei genauer Beachtung derBedienungsanweisung sowie des Kapitels "Wastun, wenn...." das Gerät nicht funktioniert, denKundendienst verständigen.Wenn Sie sich an eine unsererKundendienststellen wenden, geben Sie bitte denGerätetyp (E-Nr) und die Seriennummer an, dieSie auf dem Typenschild Ihres Gerätes finden.

Kundendienst

Page 18: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

18

Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturenoder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wennunsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oderZubehörteilen versehen werden, die keine Originalteilesind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.

3 . Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dassmangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlichinstandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetztwerden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiertwerden können und für die unter Bezugnahme aufdiese Garantie eine Garantieleistung beanspruchtwird, sind unserer nächstgelegenenKundendienststelle oder unseremVertragskundendienst zu übergeben odereinzusenden. Instandsetzungen am A u f s t e l l u n g s o r tkönnen nur für stationär betriebene (feststehende)Geräte verlangt werden.Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oderLieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unserEigentum über.

4 . Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wirdoder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genanntenGarantiezeit auf Wunsch des Endabnehmerskostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns dieGeltendmachung einer angemessenenNutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeitv o r.

5 . Garantieleistungen bewirken weder eine Ve r l ä n g e r u n gder Garantiefrist, noch setzen sie eine neueGarantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebauteErsatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganzeG e r ä t .

6 . Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesonderesolche auf Ersatz außerhalb des Gerätesentstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nichtzwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.

Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschlandgekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,die die tech-nischen Voraussetzungen (z.B. Spannung,Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Landaufweisen und die für die jeweiligen Klima- undUmweltbedingungen geeignet sind, gelten dieseGarantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprech-enden Land ein Kundendienstnetz haben. Für imAusland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweilszuständigen Landes-vertretung herausgegebenenGarantiebedingungen. Diese können Sie über IhrenF a c h h ä n d l e r, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oderdirekt bei unserer Landesvertretung anfordern.Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unserWerkskundendienst und unsere Servicepartner zurVe r f ü g u n g .

Page 19: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

19

Was tun, wenn ...

... das Gerät nicht arbeitet ...

... das Gerät nicht arbeitet,aber die Signallampeaufleuchtet ...

... das Gerät arbeitet eineWeile und schaltet danna b ...

❏ Überprüfen, ob der Netzstecker ordnungsgemäßeingesteckt ist.

❏ Überprüfen, ob ein Stromausfall im Netz vorliegtoder eine Sicherung durchgebrannt ist.

❏ Thermostat auf eine niedrigere Temperaturstellen, d.h. nach rechts drehen.

❏ Prüfen Sie, ob die Kältemittelleitung freiliegt - erdarf nicht gequetscht sein.

❏ Das Aussenteil sollte nicht höher als 1,5 m überdem Innenteil stehen bzw. hängen.

❏ Das Innenteil auf eine flache Ebene stellen.Wenn die Anzeige weiterhin leuchtet, deninneren Wassertank leeren. (siehe Anweisungenin den Transportbedingungen).

❏ Überprüfen Sie, ob weder der Lufteintritt nochder Luftauslass verstopft ist.

❏ Falls eine Aussenumgebungstemperatur von43°C überschritten wird, schaltet sich das Gerätwährend einer kurzen Zeitspanne automatischaus, und schaltet sich danach wieder ein. Fallsdie Innen- oder Aussentemperatur 20°Cunterschreitet, schaltet sich das Gerät zeitweiseaus, um eine Bildung oder Ansammlung von Reifoder Eis im Verdampfer zu vermeiden.

❏ Überprüfen, ob die Kupplung richtig sitzt (bei dendamit ausgerüsteten Modellen).

Überlegungen, die Ihnen einenAnruf beim Kundendienstersparen können

Die folgenden Ausführungen helfen Ihnen dabei,kleine Probleme zu lösen, ohne den Kundendienstbemühen zu müssen.

Falls das Problem nach diesen Überprüfungennicht beseitig ist oder erneut auftritt, setzen Siesich bitte mit unseren fachkundigen Technikern inVerbindung.

Page 20: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

20

Technische DatenLeistungsaufnahme .....................................1.500W

Absicherung......................................................16 A

Kühlleistung *...............................................4.250W

Betriebsvarianten "Kühlung" und "Entfeuchtung"

Innentemperatur:..............min. +20°C/ max .+32°C

Außentemperatur:............min. +20°C/ max. +43°C

* Ashrae 128

... das Gerät ist zu laut ...

❏ Achten Sie darauf, dass das Fenster oder dieTür so wenig wie möglich geöffnet wird. Das istbesonders wichtig, wenn Sie für dieKältemittelleitung das Fenster oder die Tür einenSpalt öffnen müssen.

❏ Überprüfen Sie, ob die Kältemittelleitung nichtverdreht oder geknickt ist.

❏ Überprüfen Sie, ob Luftein- und -auslass freisind.

❏ Hören Sie ein zyklisches Wassergeräusch, dannliegt das an der Kondensatpumpe, die dasWasser nach draußen pumpt.

❏ Die Innenraumtemperatur muss mehr als 20°Cbetragen, damit das Gerät mit der Modalität"Entfeuchtung" und "Kühlung" arbeiten kann.

❏ Überprüfen Sie, ob das Aussenteil waagerechtsteht bzw. hängt.

❏ Überprüfen Sie, ob der Verschlussstopfen richtigeingesteckt ist.

Achtung!Andere Maßnahmen oder Reparaturarbeitenmüssen von einem fachkundigen Technikerdurchgeführt werden. Wenden Sie sich indiesem Fall bitte an Ihren Vertragshändler, anunseren Kundendienst oder an eine derautorisierten Kundendienstniederlassungen.

Technische Daten

... das Gerät isteingeschaltet, aber derVerdichter läuft nicht ...

... das Aussenteil tropft ...

... das Gerät bringt keinea u s r e i c h e n d eKühlleistung ...

Page 21: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

21

IndexImportant Observations

Disposal of packaging ………………………………22

Disposal of your old appliance ………………………22

Before connecting your new appliance ……………22

Your new appliance

Description of your appliance ………………………23

Control panel …………………………………………24

Accessories……………………………………………24

Requirements for use ………………………………25

Transportation requirements…………………………26

Preparations

Positioning of the outdoor unit ………………………27

Indoor/outdoor unit communication…………………28

Separating the flexible duct from the indoor unit …29

Connecting the flexible duct to the indoor unit ……31

Turning the appliance on

Cooling and Dehumidification ………………………32

Only dehumidification…………………………………33

Air purification …………………………………………33

Cleaning and Maintenance…………………………34

Technical service / Warranty ………………………35

Things that can save you from makingunnecessary phone calls …………………………36

Technical information ………………………………37

Page 22: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Disposal ofpackaging

❏ Respect the environment when disposing of thematerial your appliance comes packed in.

❏ Our products are all carefully packed fortransportation purposes. The packaging isdesigned to not harm the environment. All thematerials used in the production of thispackaging are environmentally friendly or can bere-used.

❏ Recycling the material your appliance comespacked in helps contribute to the conservation ofraw materials and reduces the amount of wasteproduced in the world.

❏ It may be possible to return packaging to theestablishment that supplied you with yourappliance. Contact them for more information.

Important Observations

Disposal of yourold appliance

❏ Unplug your old appliance from the mainselectricity supply and cut the power cable.

❏ Appliances of this kind contain refrigerants whichneed to be disposed of in accordance withcurrent regulations.

❏ Do not dispose of your old appliance yourself.Get in touch with your local council or othercompetent body for information about how bestto dispose of it.

Before connectingyour newappliance

22

❏ Read the instructions book before using yourappliance for the first time. It contains importantinformation, not only concerning use, butmaintenance and personal safety as well.

❏ Keep this instructions book. It may be useful forlater owners.

❏ Do not turn a damaged appliance on. ❏ Your appliance must be assembled and

connected in accordance with the assemblyinstructions and current regulations. If theseinstructions are not observed, you run the risk oflosing your warranty.

❏ All our appliances are made in accordance withpresent-day safety regulations. Only techniciansinstructed in these matters are authorised torepair them. Your safety is at stake.

❏ Make sure that the drainage plugs are properlyinserted. They may have come lose duringtransportation, Fig. 1.

1

Page 23: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Your new appliance

Description ofyour appliance

23

Main filter

Air-conditioningappliance

Purifying filters

Air-intake grille

Condensed water drainage pipe

Wire cavity

Plugged nozzle to draincondensed water Characteristics plate

Plugged nozzle to drain waterproduced by condensation in"Dehumidification" mode

Flexible duct to connect indoor andoutdoor units

Indoor Unit

Outdoor unit

Page 24: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

24

Control panel

Air-direction fixtureThermostat

Control knob

Appliance off

Maximum temperature control

Silent temperature control

Dehumidification

Safety pilot light

Silent air purification

Maximum air purification

Protective cap to protect theflexible duct coupling

Protective sleeve to protectthe flexible duct when it

passes through a wall

Support plate with wall plugsand screws to hang theoutdoor unit.

Protective copper cover for the valves, to be used

when the duct has beendisconnected from

the indoor unit

Accessories

Page 25: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

25

Requirements for Use

❏ This appliance must be connected to a 220/240V 50 Hz mains electricity supply using anearthed plug.

❏ It must be protected with a 16 A slow-actionfuse.

❏ Should an extension lead be needed, this leadmust be at least 1,5 mm2 per terminal thick, nomore than 25 m. long and earthed.

❏ There is a cavity at the back of the appliance forthe mains electricity supply connection wire.

❏ Do not allow water to enter the appliance.

❏ Do not block the air inlets or outlets on yourappliance, especially when used for heating.

Should the mains electricity supply wire bedamaged in any way, it must only be replaced witha wire of similar characteristics. Get in touch withthe manufacturer, after-sales service or similarlyqualified person.

Warning!

If the appliance is turned off and then turnedback on again, there is a 3-minute intervalbefore the compressor starts up again. Thisinterval is necessary in order for the applianceto work properly.

Requirements foruse

Page 26: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

26

Transportationrequirements

❏ The indoor appliance is mounted on castors tofacilitate transportation. To transport the outdoorappliance together with the indoor appliance,hang the outdoor appliance in the park positionon the indoor appliance - the appliance can thenbe moved without difficulty, Fig. 2.

❏ There are castors fitted on your appliance tomake moving it easier. If it is necessary to tiltyour appliance in order to move it, then theinternal water tank must be drained first. To dothis, connect drainage pipe to stopcock at thebottom of the appliance, Fig. 3.

❏ If only the oudoor appliance is transported, firstpull the stopper out of the outdoor appliance, tiltthe outdoor appliance slightly and pour out theremaining water.

Warning!

Be particularly careful when transporting thisunit. There is a water drainage pipe on thebottom of the appliance which may break ifknocked.

1

2

3

Page 27: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

27

Positioning of theoutdoor unit

❏ The outdoor unit can be set in any of the threepositions shown in figures 4, 5 and 6 as desireddepending on space conditions. Remember thatthe outdoor unit must be placed on a horizontalsurface. Use the Support Plate accessory inorder to hang the outdoor unit from the hook itcomes supplied with.

Warning!

❏ Make sure that the appliance is hung in ahorizontal position, else the lower tray mayshed water. To do so, adjust the rear bar onthe outdoor unit.

❏ For safety reasons, never allow the outdoorunit to hang solely from the duct that joins itwith the indoor unit.

❏ Do not set the outdoor unit higher thanpermitted. Observe the minimun permitteddistances between the appliance and otherobjects. See figure 7.

❏ Do not impede or twist the flexible duct thatjoins the two units.

Preparations

4

5

6

mín. 0,5 m.

mín. 0,5 m.máx. 3º

7

Page 28: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

The two units are joined by a flexible duct whichaffords a number of installation options:

❏ Pass the duct through a door or window left ajar,Fig. 8.

❏ Make a 4 x 2-cm hole in a door or window frameto pass the duct through, thereby avoidinghaving to leave the door or window open, Fig. 9.

❏ Make a hole in the wall and fit the Protectivesleeve accessory, Fig. 10, 11 and 12.

The covers on the accessory can be closed whenthe appliance is not in use or not required, therebysealing the hole in the wall, Fig. 12.

28

Indoor/outdoorunitcommunication

8

9

10 11

Page 29: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Separating theflexible duct fromthe indoor unit

29

Disconnecting the flexible duct

To pass the duct through a window frame or wall, itmust first be disconnected from the indoor unit. Oncertain models, this can be done via fastconnection, proceeding as follows:

❏ Unplug the appliance from the mains electricitysupply.

❏ Remove the lower cover from the connectionarea and the screws from the upper cover. Theflexible duct connection area can now be seen,Fig. 13.

❏ Remove the electrical connection by squeezingthe upper and lower tabs on the plug. See Fig. 14.

❏ Disassemble the condensed water drainage pipeby turning it 90º in an anti-clockwise directionand extracting, Fig. 15.

❏ Push the fast connection lever down, Fig. 16.

❏ Push the metal coupling fixture down, Fig. 17,and pull the duct upwards at the same time, Fig. 18.

1

2 2

3

2

1

13

14 15

Page 30: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

30

Page 31: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

31

Reconnect the flexible duct to the indoor unit byfollowing the inverse process to that just described.

Warning!

❏ The fast connection can only be mounted inone position, see Figure 18. It must only beinserted in its housing in a vertical position.

❏ Exerting a little force, pull up the lever until itis vertical. Only then is the hose connectedcorrectly.

❏ Should the indoor and outdoor units bedisconnected for a lengthy period of time,protect the free end of the flexible duct usingthe protective cap (See Accessories and Fig. 19) supplied to prevent dust and dirtfrom entering and fit the protective coppercover over the valves, Fig. 20. You arerecommended not to leave the ductdisconnected from the indoor unit for morethan 24 hours.

❏ Never operate the indoor appliance withoutthe outdoor appliance.

Connecting theflexible duct to theindoor unit

19

20

Page 32: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

32

❏ Plug the appliance into the mains electricitysupply.

❏ Select either the "Maximum cooling" or the"Silent cooling" option.

❏ Set the thermostat to the desired temperature, Fig. 21.

❏ The appliance cools and dehumidifies the air inthe room at the same time in order to producepleasant air conditions.

❏ Should the appliance turn itself off by effect ofthe thermostat, it will come back on again whenroom temperature rises 2 or 3°C.

❏ The water produced during this process bycondensation is led outside and released fromthe condenser by evaporation.

If the red warning light comes on:

❏ Condensed water has unduly accumulated in thetank on the indoor unit.

❏ Condensed water is emptied using the flexibledrainage pipe, which is coupled onto the waterdrainage nozzle on the bottom of the appliance,Fig. 22.

❏ Make sure that the flexible duct which joins thetwo units has not been squashed or beentrapped in any way. The difference in heightbetween the two units should not exceed 1.5 m.Fig. 7.

Cooling andDehumidification

Turning the appliance on

180300

21

22

Page 33: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Set the function at this setting, the appliance willonly reduce the humidity present in theatmosphere, without affecting the temperature. Theappliance is capable of extracting up to 60 litres ofwater a day from the air depending on atmosphericconditions.

❏ Release the water from the outdoor unit byremoving the plug from the lower tray.

❏ Move the outdoor unit to the room that you wishto dehumidify.

❏ Connect the flexible water drainage pipe to thedrainage nozzle on the outdoor unit and collectthe water produced by condensation in a suitablereceptacle, Fig. 24.

❏ Select the "Dehumidification" function . Fig. 23.

Warning!

When you change back to the "Cooling"function, put the plug back into the drainagenozzle on the outdoor unit. Should you fail todo so, the appliance will shed water producedby condensation during the cooling process.

Always remember that in order for thedehumidification function to work properly,ambient temperature must be at least 18°C.

33

Air purification

Onlydehumidification

24

25

This function circulates the air inside the roompassing it through a set of purifying filters in sodoing.

❏ The appliance comes with a main filter with adouble active purifying filter. Fig. 26.This special filter is for:

– Smells and smoke.

– Pollen, bacteria and dust.

❏ Select between maximun and lower fan speedwith the function selector switch, Fig. 25.

❏ We recommend you leave the optional filters inposition regardless of the desired functionsetting. The appliance purifies the air moreefficiently in this way.

Page 34: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

❏ Clean the air filter and then the cover and grille ifrequired.

Cleaning❏ The indoor unit features a main filter, which must

be cleaned after prolonged operation. Flushunder running water, allow to dry and re-install.

❏ The set of additional purifying filters, referenceB1 RKZ 15013, must be replaced with a new setevery year in order to work efficiently. Contactyour supplier

❏ The filters must be fitted as shown in figures 26and 27.

❏ The appliance can be cleaned with a cloth orsponge, warm water and mild detergent.

❏ Never use hot water (more than 40°C), bleach,petrol-based products, acids or brushes whencleaning your appliance. Prevent water enteringthe appliance.

❏ Do not clean your appliance with a hose.

Cleaning and Maintenance

Prior to use atchange of season

34

26

27

Page 35: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

35

Technical serviceShould your appliance fail to work properly and allthe instructions for use and installation (especiallythe section headed "Requirements....") have beencarefully observed, then remember that ourTechnical Service Network is at your full disposal.

When contacting the Technical Service, quote themodel code (E-NR) and the appliance’s factorynumber (FD). This information can be found oncharacteristics plate.

Technical Service / Warranty

WarrantyThe conditions of warranty depend on the relevantSupplier in a particular country. Contact theestablishment where you purchased your appliancefor more information and quote the appliancemodel and factory number. The receipt of purchasefor the appliance must be produced prior to anywork carried out under warranty.

Page 36: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

What to do if ...

... the appliance doesn’twork ...

... the appliance doesn’twork and the safety pilotlight comes on ...

... the appliance operatesfor a while and thenswitches off ...

❏ Make sure that the appliance is plugged inproperly.

❏ Make sure that there is power in the mainselectricity supply and all the fuses are in workingorder.

❏ Set the thermostat to a lower temperature, i. e.rotate in a clockwise direction.

❏ Check that the connection hose is not restricted -it must not be crushed.

❏ The outdoor unit should not be positioned orhung more than 1,5 m. above the indoor unit.

❏ Place the indoor unit on a flat surface. If the lightdoes not go out, empty the internal water tank.(See instructions in Transport Conditions).

❏ Check whether the air inlet or air outlet isblocked.

❏ Should the outdoor temperature rise above 43°C,the appliance will turn itself off for a short periodof time after which it will then turn itself back onagain. Should the temperature in or outside ofthe room fall below 20°C, the appliance will turnitself off temporarily in order to prevent frost orice from forming on the evaporator.

❏ Make sure that the fast connection is fittedproperly, (only on models which include thisfeature).

Things that can save you from making unnecessary phone calls

The suggestions below will help you to correctminor faults for yourself and save you calls toTechnical Services.

If, after checking through these possibilities, theproblem remains unsolved, contact our specialisedtechnical service.

36

Page 37: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

... the appliance fails tocool the air properly ...

37

Technicalinformation

Consumption at maximum power ................1.500W

Fuse..................................................................16 A

Cooling capacity * ........................................4.250W

Cooling and dehumidification modes:

Indoor temperature: ........ min. +20°C/ max. +32°C

Outdoor temperature: ......min. +20°C/ max. +43°C

* Ashrae 128

... the appliance makes a lotof noise ...

❏ Ensure that the window or the door is open aslittle as possible. This is especially important ifthe window or door has to be opened slightly forthe connection hose.

❏ Check that the connection hose is not restricted -it must not be crushed.

❏ Check that the air inlet and outlet are notblocked.

❏ If you hear a cyclical water noise, thecondensate pump is pumping the water oufside.

❏ The ambient temperature must be above 20°Cfor the appliance to operate in dehumificationand cooling mode.

❏ Check that the outdoor unit has been positionedor hung horizontally.

❏ Check that the stopper has been insertedcorrectly.

Warning!

Any other breakdown or repair should becarried out by a specialised technician. In suchcases, contact the authorised dealer, thecustomer attention service or the TechnicalServices Dept.

Technical Information

... the appliance is switchedon but the compressor isnot running...

... the outdoor unit isdripping ...

Page 38: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

38

IndexObservations importantes

Mise au rebut de l’emballage ………………………39

Mise au rebut de votre ancien appareil ……………39

Avant de connecter votre appareil …………………39

Présentation de votre nouvel appareil

Description de l’appareil ……………………………40

Panneau de contrôle …………………………………41

Accessoires ……………………………………………41

Conditions d’utilisation ……………………………42

Conditions de transport ………………………………43

Préparatifs

Emplacement de l’unité extérieure …………………44

Communication des unités intérieure et extérieure ………………………………45

Séparation du manche à air flexible dans l’unité intérieure…………………………………46

Union du manche à air flexible à l’unité intérieure 48

Mise en fonctionnement de l’appareil

Réfrigération et Déshumidification …………………49

Seulement déshumidification ………………………50

Purification de l’air ……………………………………50

Nettoyage et Maintenance …………………………51

Service Technique / Garantie ……………………52

Considérations qui vous éviteront d’appeler leService Technique …………………………………53

Données techniques ………………………………54

Page 39: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Mise au rebut del’emballage

❏ Respectez l’environnement en mettantl’emballage de votre appareil au rebut.

❏ Nos appareils sont soigneusement emballéspour le transport. Les emballages sont conçusdans le but de ne pas porter préjudice àl’environnement. Ils peuvent être recyclés, cesont des produits écologiques.

❏ En recyclant l’emballage, vous contribuez d’unepart à l’économie des matières premières, etd’autre part à réduire le volume des déchets.

❏ S’il vous l’admet, vous pouvez rendrel’emballage au commerçant qui vous a fournil’appareil.

Observations Importantes

Mise au rebut devotre ancienappareil

❏ Débranchez l’appareil du réseau et coupez lecâble de connexion.

❏ Les appareils contiennent des réfrigérants quidoivent être éliminés conformément à laréglementation en vigueur.

❏ Remettez votre vieil appareil à un organisme,plutôt que de le mettre au rebut par d’autresmoyens. Contactez votre Mairie ou un autrecentre compétent pour la reprise de celui-ci.

Avant deconnecter votreappareil

39

❏ Lisez le manuel d’instructions avant de l’utiliserpour la première fois. Il contient des informationsimportantes, non seulement pour l’utilisationmais aussi pour votre sécurité et la maintenancede l’appareil.

❏ Conservez ce manuel d’instructions. Il pourraitéventuellement servir à un autre usager.

❏ Ne mettez pas en marche un appareilendommagé.

❏ Le montage et la connexion de votre appareildoivent être effectués en accord avec lesinstructions de montage et la réglementation envigueur. Si ces instructions ne sont pasrespectées, vous courrez le risque de perdre lesavantages de la garantie.

❏ Nos appareils sont fabriqués en accord avec lesnormes de sécurité en vigueur. Seuls destechniciens compétents en cette matière, sontautorisés à les réparer. Votre sécurité est en jeu.

❏ Assurez-vous que les bouchons des déversoirssont bien posés car ils auraient pu se déboucherau cours du transport. Fig. 1.

1

Page 40: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Présentation de votre nouvelappareilDescription del’appareil

40

Filtre basique

Appareil climatiseur

Filtres purificateurs

Grilles de prise d’air

Tuyau d’évacuation del’eau de condensation

Logement du câble électrique

Embout avec bouchon pourl’évacuation de l’eau decondensation Plaque de caractéristiques

Embout avec bouchon, pourl’évacuation de l’eau decondensation, dans la modalité"Déshumidification"

Manche à air d’union entre l’unitéintérieure et l’unité extérieure

Unité intérieure

Unité extérieure

Page 41: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

41

Panneau de contrôle

Dispositifd’orientation de l’airThermostat

Sélecteur de fonctions

Appareil éteint

Climatisation maximale

Climatisation silencieuse

Déshumidification

Pilote lumineux de sécurité

Purification silencieuse de l’air

Purification maximale de l’air

Capuchon protecteur duraccord du manche à airflexible

Tuyau protecteur pourprotéger le manche à air

flexible lorsque celui-citraverse le mur

Plaque de support avec seschevilles et vis poursuspendre l’unité extérieure

Couvercle en cuivre deprotection des soupapes

lorsque le manche à air estdéconnecté de l’unité

intérieure

Accessoires

Page 42: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

42

Conditions d’utilisation

❏ Cet électroménager doit être connecté au réseauà 220/240 V et 50 Hz, par une prise de terre.

❏ Protection par le biais d’un fusible de 16 Ad’action lente.

❏ Si vous avez besoin d’une rallonge, celle-cidevra être pourvue d’une prise de terre, sasection devra être au moins de 1,5 mm2 parborne et sa longueur inférieure à 25 m.

❏ Le câble de connexion au réseau électriquedispose d’un logement sur la partie postérieurede l’appareil.

❏ Ne permettez pas que de l’eau entre dansl’appareil.

❏ Evitez de couvrir les entrées et sorties d’air devotre appareil, spécialement pour la fonction dechauffage.

Si le câble d’alimentation est endommagé, vousdevez le substituer par un nouveau câble auxcaractéristiques similaires. Pour cela, dirigez-vousau fabriquant ou à son service après vente ou lepersonnel similaire qualifié.

Attention!

Si l’appareil se déconnecte et vous le remettezen marche, le compresseur démarrera ànouveau après environ 3 minutes. Ce laps detemps est nécessaire pour garantir unfonctionnement correct de l’appareil

Conditionsd’utilisation

Page 43: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

43

Conditions detransport

❏ Pour pouvoir le déplacer plus facilement,l’appareil intérieure est équipé de roues. Pourpouvoir transporter ensemble les appareilsintérieur et extérieur, accrochez l’appareilextérieur, en position de parking, contrel’appareil intérieur. Ceci fait, l’appareil se laissedéplacer facilement sur ses roues, Fig. 2.

❏ L’appareil dispose de roues pour rendre sondéplacement plus facile. S’il était nécessaired’incliner l’appareil pour son déplacement, ilfaudrait vider l’eau se trouvant dans le réservoirinterne à l’aide du tuyau d’évacuation accouplé àl’embout de la partie inférieure de l’appareil, Fig. 3.

❏ Si vous ne voulez transporter que l’appareilextérieur, défaites d´abord le bouchond’obturation sur l’appareil extérieur, puis inclinezlégèrement ce dernier pour vidanger l’eaurestante.

Attention!

Faites spécialement attention au transport decette machine. La base de cet appareil est munid´un tube de sortie d´eau qui pourrait se briseren cas de choc.

1

2

3

Page 44: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

44

Emplacement del’unité extérieure

❏ Selon les vœux de l’usager et les possibilitésque présente l’enceinte, l’unité extérieure peutêtre située de n’importe quelle forme parmicelles que montrent les figures 4, 5 et 6 entenant compte du fait que l’emplacement doit sefaire sur une surface horizontale. Poursuspendre l’unité extérieure du crochet y étantincorporé, utilisez l’accessoire Plaque deSupport.

Attention!❏ S’assurer que l’appareil est suspendu en

position horizontale, sinon l’eau du plateauinférieur pourrait tomber goutte à goutte.Utilisez pour cela la baguette arière de l’unitèextérieure.

❏ Pour des raisons de sécurité, ne passuspendre l’unité extérieure uniquement dumanche à air qui l’unit à l’unité intérieure.

❏ Ne pas monter l’unité extérieure à unehauteur supérieure à celle qui est permise.Garder les distances minimales avec desobjets adjacents. Voir figure 7.

❏ Ne pas emprisonner ni tordre le manche à airflexible qui unit les deux appareils.

Préparatifs

4

5

6

mín. 0,5 m.

mín. 0,5 m.máx. 3º

7

Page 45: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Les deux unités sont unies par un manche à airflexible. Au moment de mettre l’appareil enmarche, on peut opter pour:

❏ Faire que le manche à air passe au traversd’une porte ou fenêtre entrouverte, Fig. 8.

❏ Faire une ouverture de 4 x 2 cm. dansl’encadrement de la porte ou la fenêtre, afin d’ypasser au travers le manche à air en gardant laporte ou la fenêtre fermée, Fig. 9.

❏ Faire une ouverture dans le mur où sera situél’accessoire tuyau Protecteur, Fig. 10, 11 et 12.

Dans le cas où le climatiseur ne serait pas utiliséou nécessaire, les couvercles de l’accessoireseront fermés grâce à quoi sera aussi fermél’orifice réalisé, Fig. 12.

45

Communicationdes unitésintérieure etextérieure

8

9

10 11

Page 46: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

46

Séparation dumanche à airflexible dansl’unité intérieure

Débrancher le tuyau flexible

Pour l’installation du manche à air au travers d’unencadrement de fenêtre ou du mur, il faut ledémonter de l’unité intérieure ; ceci est possibledans les modèles dotés de connexion rapide. Vousdevrez suivre pour cela, les indications suivantes:

❏ Débrancher l’appareil du réseau électrique, s’ilest branché.

❏ Retirer le couvercle inférieur de la zone deraccord et ensuite les vis du couvercle supérieur,afin que soit visible la zone d’union du manche àair flexible, Fig. 13.

❏ Extraire la connexion électrique en exerçant unepression sur les petites pattes supérieure etinférieure de la prise. Voir Fig. 14.

❏ Démonter le tuyau d’évacuation d’eau decondensation en le faisant pivoter d’1/4 de tourvers la gauche, et le retirer, Fig. 15.

❏ Déplacer le levier de connexion rapide vers lebas, Fig. 16.

❏ Déplacer le corps métallique de la connexionvers le bas, Fig. 17, et tirer simultanément versle haut de la manche à air flexible en unmouvement vertical, Fig. 18.

1

2 2

3

2

1

13

14 15

Page 47: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

47

Page 48: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

48

Connecter à nouveau le manche à air flexible àl’unité intérieure en exécutant exactement toutesles opérations précédemment décrites, mais dansle sens inverse.

Attention!

❏ La connexion rapide ne peut être montée quesur une position, voir Figure 18. Et enl’introduisant dans son emplacement,complètement vertical.

❏ Il faut forcer un peu pour remonter le levierjusqu’à la verticale. La liaison n’est toutefoiscorrecte qu´à cette condition.

❏ Si les unités intérieure et extérieure restentdéconnectées pendant une longue période,protégez l’extrémité libre du manche à airflexible avec le capuchon protecteur, (VoirAccessoires et Fig. 19), que nousfournissons avec l’appareil, afin d’éviter quene pénètre de la poussière et de la saleté.Emboîter de même le couvercle de protectionen cuivre sur les soupapes, Fig. 20. Nousconseillons de ne pas garder pendant plusd’un jour, le manche à air déconnecté del’unité intérieure.

❏ Ne mettez pas en service l’unité intérieuresans l’unité extérieure.

Union du mancheà air flexible àl’unité intérieure

19

20

Page 49: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

49

❏ IIntroduire la prise de l’appareil dans la prise decourant électrique.

❏ Sélectionner l’option «Réfrigération Maximum»ou «Réfrigération silencieuse» .

❏ Ajuster la température désirée sur le thermostat,Fig. 21.

❏ L’appareil réfrigère et déshumidifie en mêmetemps l’air de l’enceinte, en créant ainsi unclimat agréable.

❏ Si l’appareil se déconnecte au travers d’unthermostat, l’appareil se remettra en marcheaussitôt que la température de l’enceinte auraaugmenté de 2 ou 3°C.

❏ L’eau de condensation se produisant au coursdu processus est conduite et évacuée versl’extérieur, et s’évapore dans le condensateur.

Si le pilote d’avertissement rouge s’illumine:

❏ L’eau de condensation s’est indûmentaccumulée dans le dépôt de l’unité extérieure.

❏ L’évacuation de l’eau de condensation s’effectueau travers du tuyau flexible d’évacuation, quis’accouple dans la bouche pour l’évacuationd’eau, sur la partie inférieure de l’appareil, Fig. 22.

❏ Vérifiez que le manche à air flexible d’union desdeux unités n’est pas écrasé ou emprisonné. Deplus, la différence de hauteur entre les unités nedoit pas dépasser 1,5 m. Fig. 7.

Réfrigération etDéshumidification

Mise en fonctionnement del’appareil

180300

21

22

Page 50: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Sur cette fonction, l’appareil réduit seulementl’humidité de l’air de l’environnement, sans régler latempérature. En fonction des conditionsenvironnementales, l’appareil peut extraire de l’airjusqu’à 60 litres d’eau par jour.

❏ Evacuer leau de l’únité extérieure en ôtant pourcela le bouchon obturateur du plateau inférieur.

❏ Transporter l’unité extérieure jusqu’à l’enceinteque l’on veut déshumidifier.

❏ Brancher le tuyau flexible d’évacuation de l’eaudans la bouche d’évacuation de l’unité extérieureet recueillir l’eau de condensation dans unrécipient adéquat, Fig. 24.

❏ Sélectionner la modalité "Déshumidification" ,Fig. 23.

Attention!

Au moment de changer à la modalité«Réfrigération», situer le bouchon obturateurdans la bouche d’évacuation de l’unitéextérieure, sinon, des fuites d’eau decondensation se produiraient pendant leprocessus de réfrigération.

Tenir toujours compte du fait que, pour garantirun fonctionnement parfait de la fonction dedéshumidification, la température d’ambiancedoit atteindre 18°C.

50

Purification de l’air

Seulementdéshumidification

24

25

En utilisant cette fonction on fait circuler l’air àl’intérieur de la pièce, en le passant au travers defiltres purificateurs.

❏ L'appareil incorpore un filtre basique quicomprend un double filtre actif purificateur,Fig. 26, contre:

– Odeurs et fumées.

– Pollens, bactéries et poussière.

❏ A l´aide du sélecteur de fonction choisissez lavitesse de ventilateur maximun ou la vitesseréduite, Fig. 25.

❏ Nous recommandons de laisser les filtresoptionnels installés indépendamment de lafonction choisie. Vous obtiendrez ainsi uneaction purificatrice plus efficace.

Page 51: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

❏ Nettoyer le filtre à air, et nettoyer ensuite lecouvercle et les grilles si c’est nécessaire.

Nettoyage❏ L’appareil intérieur est équipé d’un filtrre

principal. Au bout d’une période prolongée defonctionnement, il faut le nettoyer. Rincez-lesous l’éau du robinet, laissez-le sécher puisremontez-le.

❏ Le jeu de filtres purificateurs, de référence B1 RKZ 15013 doit être substitué par unnouveau jeu tous les ans afin qu’il continue àêtre opérationnel. Pour cela, dirigez-vous à votreCommerce Habituel.

❏ L’installation des filtres doit être faite comme lemontrent les figures 26 et 27.

❏ Vous pouvez nettoyer l’appareil à l’aide d’unchiffon ou d’une éponge, de l’eau tiède et undétergeant doux.

❏ N’utilisez jamais d’eau chaude (à plus de 40°C),de produit blanchissant, de l’essence, des acidesou des brosses, et évitez l’entrée d’eau dansl’appareil.

❏ Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide d’un tuyaud’arrosage.

Nettoyage et Maintenance

Avant uneutilisation endébut de saison

51

26

27

Page 52: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

52

Service TechniqueSi après avoir tenu compte des instructionsd’utilisation, installation, spécialement ce qui estindiqué dans le chapitre "Considérations...." , votreappareil ne fonctionne pas, souvenez-vous quenotre Réseau de Services Techniques est à votredisposition.

Pour cela, en communiquant la panne, indiquez lemodèle (E-NR) et le n° de fabrication (FD) de votreappareil, que vous pourrez lire sur la plaque decaractéristiques.

Service Technique / Garantie

GarantieDans chaque pays sont établies les conditions degarantie par les correspondantes Sociétés deDistribution. Pour plus de détails à cet effet,dirigez-vous au Distributeur qui vous a vendul’appareil en lui facilitant le nom du modèle et le n°de fabrication. Pour toute intervention qui seproduit sous garantie, il est indispensable deprésenter le justificatif d’achat de l’appareil.

Page 53: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Que faire si ...

... l’appareil ne fonctionnepas ...

... l’appareil ne fonctionnepas et le pilote desécurité est allumé ...

... l’appareil marche untemps puis s´eteint ...

❏ Vérifiez que la prise est branchée.

❏ Vérifiez qu’il y a du courant dans le réseau etqu’un fusible n’a pas sauté.

❏ Ajuster le thermostat à une températureinférieure, tournez-le à droite.

❏ Vérifiez que le flexible de liaison est dégagé. Ilne faut pas qu´il soit écrasé.

❏ Ne posez ni n´accrochez pas l´appareil extérieurplus de 1,5 m. au-dessus de l´appareil intérieur.

❏ Situer l’unité intérieure sur une surface plane. Sile pilote reste allumé, vider le réservoir intérieurd'eau. (Voir instructions en conditions detransport).

❏ Vérifiez bien que l´entrée et la sortie d´air nesont pas obstruées.

❏ Si la température environnementale extérieuredépasse 43°C, l’appareil se déconnecteautomatiquement pendant une période brève detemps, après quoi il se remet en marche. Si latempérature intérieure et/ou extérieure del’enceinte est inférieure à 20°C, l’appareil sedéconnecte temporairement afin d’éviter laformation ou accumulation de givre ou glacedans le système d’évaporation.

❏ Vérifier que la connexion rapide est correctementinstallée, (dans les modèles qui l’incorporent).

Considérations qui vous éviterontd’appeler le Service Technique

Les solutions données par la suite, vous aideront àrésoudre vous-même les petits contretemps etvous permettront d´économiser des appels auService Après-Vente.

Si après ces vérifications, le problème demeuraitentier ou venait à se reproduire, veuillez contacternos techniciens spécialisés.

53

Page 54: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

54

Donnéestechniques

Consommation à puissance maximum.........1.500W

Fusible...............................................................16 A

Capacité de réfrigération * ............................4.250W

Modes “Réfrigération” et “Déshumidification”

Température intérieure:.....min. +20°C/ max. +32°C

Température extérieur:......min. +20°C/ max. +43°C

* Ashrae 128

... l’appareil fait un bruitexcessif ...

❏ Veillez à ouvrir le moins possible la fenêtre ou laporte. Cette consigne est particulièrementimportante lorsque, pour faire passer le flexiblede liaison à l´extérieur, vous devez entrebaîller lafenêtre ou la porte.

❏ Vérifiez que le flexible de liaison est dégagé. Ilne faut pas qu´il soit écrasé.

❏ Vérifiez que les orifices d´entrée et de sortied´air sont dégagés.

❏ Si vous entendez un bruit d´eau cyclique, celaest dû à la pompe qui refoule de l´eaucondensée vers l´extérieur.

❏ Pour que l´appareil puisse fonctionner en modedéshumidification et réfrigération, il faut que latempérature de la pièce dépasse 20°C.

❏ Vérifiez que l´appareil extérieur repose bien/estbien accroché à l´horizontale.

❏ Vérifiez si le bouchon d´obturation estsuffisamment enfoncé.

Attention!

Toute autre panne, ou réparation, doit êtreeffectuée par un technicien spécialisé.Contacter dans ce cas, le distributeur agrée, leservice d´attention à la clientèle ou le réseau deServices Après-Vente.

Données Tecniques

... l’appareil est soustension mais lecompresseur ne marchep a s . . .

... l’appareil extérieur goutte ...

... l’appareil ne refroidit pass u f f i s a m m e n t ...

Page 55: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

55

InhoudsopgaveBelangrijke aanwijzingen

Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe apparaat...........................................56

Afvoeren van uw oude apparaat ..............................56

Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt..............................................56

Beschrijving van de werking

Beschrijving ..............................................................57

Bedieningspaneel .....................................................58

Toebehoren...............................................................58

Veiligheidsbepalingen ............................................59

Voorbereiden voor het transport...............................60

Voorbereidingen

Plaatsen van het buitendeel.....................................61

Verbinding van het binnen- en buitendeel................62

Losmaken van de flexibele slang van het binnendeel..........................................................63

Verbinding van de flexibele slang met het binnendeel.........................................65

Ingebruikneming

Koelen en ontvochtingen..........................................66

Alleen ontvochtigen ..................................................67

Reiniging van de lucht..............................................67

Schoonmaken .........................................................68

Servicedienst ..........................................................69

Garantie ...................................................................69

Overwegingen waardoor u de kosten van deServicedienst kunt besparen .................................70

Technische gegevens.............................................71

Page 56: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Afvoeren van deverpakking van uwnieuwe apparaat

❏ De verpakking van uw nieuwe apparaatmilieuvriendelijk (laten) afvoeren.

❏ Onze produkten worden voor verzendingzorgvuldig verpakt in materialen die het milieukan verdragen en die geschikt zijn voorhergebruik.

❏ Door het bewerken en het hergebruik kan opgrondstoffen bespaard worden, waardoor dehoeveelheid afval vermindert.

❏ In overleg kunt u de verpakking eventueel aande handelaar teruggeven bij wie u het apparaatgekocht hebt.

Belangrijke aanwijzingen

Afvoeren van uwoude apparaat

❏ Stekker uit het stopcontact trekken en deaansluitkabel doorknippen.

❏ De apparaten bevatten koelmiddelen die volgensde geldende wettelijke bepalingen moetenworden afgevoerd.

❏ Het apparaat niet gewoon weggooien. Vraag bijhet wegdoen van uw oude apparaat advies aande gemeentelijke reinigingsdienst.

Voordat u hetapparaat voor heteerst in gebruikneemt

56

❏ Lees voordat u het apparaat voor het eerst ingebruik neemt de gebruiksaanwijzing zorgvuldigdoor. U vindt daarin belangrijke informatie overhet gebruik, uw eigen veiligheid en hetonderhoud van het apparaat.

❏ Bewaar de gebruiksaanwijzing voor eeneventuele andere gebruiker.

❏ Schakel een beschadigd apparaat niet in. Bijstoring de stekker uit het stopcontact trekken,zekering uitschakelen.

❏ Het apparaat moet volgens hetinstallatievoorschrift en de geldende bepalingengeplaatst en aangesloten worden. Als u devoorschriften in deze gebruiksaanwijzing niet inacht neemt, dan kan dit leiden tot het vervallenvan de garantie.

❏ Onze apparaten voldoen aan de geldendeveiligheidsbepalingen. Reparaties mogen alleendoor vakkundige monteurs worden uitgevoerd.Anders kan er gevaar voor uw eigen veiligheidontstaan, Fig. 1.

1

Page 57: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Beschrijving van de werking

Beschrijving

57

Hoofdfilter

Airconditioner

Speciaal filter

Luchtinlaatopening

Afvoerslang voorcondensatiewater

Kavelbak

Nippel met stop voor de afvoervan het condenswater Typeplaatje

Nippel met stop voor de afvoervan het condenswater in destand "Ontvochtigen"

Flexibele verbindingsslang tussen hetbinnen- en buitendeel

Binnendeel

Buitendeel

Page 58: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

58

Bedieningspaneel

Schuif voor hetinstellen van deluchstroomThermostaat

Functie-keuzeschakelaar

Apparaat-keuzeschakelaar

Maximaal koelen

Stiller koelen

Ontvochtigen

Signaallampje

Stille luchtcirculatie om de lucht te reinigen

Luchtcirculatie om de lucht te reinigen

Rubberdop van dekoppeling van de flexibeleslang

Wanddoorvoering om deflexibele slang te

beschermen wanneer dezedoor de wand wordt geleid

Montageplaat met pluggenen schroeven om hetbuitendeel op te hangen

Koperen beschermkap vande kleppen wanneer de

slang is losgekoppeld vanhet binnendeel

Toebehoren

Page 59: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

59

Veiligheidsbepalingen

❏ Het apparaat uitsluitend via een randgeaardstopcontact, met een trage zekering van 16ampère op 220/240 V/50 Hz wisselstroomaansluiten.

❏ Eventueel te gebruiken verlengingskabelsmoeten geaard zijn, een doorsnede vanminimaal 1,5 mm2 per aansluiting hebben en eenlengte van maximaal 25 m.

❏ Automatische kabelopwikkeling.

❏ Voorkom dat er water in het apparaat komt.

❏ De luchtinlaat- en uitblaasopeningen mogen nietworden afgedekt.

Bij beschadiging van de aansluitkabel moet dezevervangen worden door een kabel metvergelijkbare eigenschappen. Neem hiervoorcontact op met de fabrikant, de Servicedienst ofeen vakkundig monteur.

Attentie!

Als het apparaat wordt uitgeschakeld en weeringeschakeld, zal de compressor na verloopvan ongeveer 3 minuten weer starten. Deze tijdis nodig om de correcte werking van hetapparaat te garanderen.

Veiligheids-bepalingen

Page 60: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

60

Voorbereiden voorhet transport

❏ Om het vervoer te vergemakkelijken, is hetbinnendeel uitgerust met wieltjes. Teneinde hetbinnen- en buitendeel samen te vervoeren, hetbuitendeel aan de desbetreffende houder in hetbinnendeel hangen. Zo kunnen beide delenmakkelijker worden verplaatst, Fig. 2.

❏ Om het transport te vergemakkelijken, is hetapparaat voorzien van rollen. Voordat hetapparaat bij het transport schuin gehouden ofgekanteld wordt: het water uit het reservoir in hetapparaat laten weglopen via de afvoerslang dieaan de onderkant van het apparaat wordtaangesloten, Fig. 3.

❏ Als alleen het buitendeel wordt vervoerd, eerstde afsluitstop daaruit trekken, datzelfdebuitendeel lichtjes kantelen, en het restwater dater mogelijk in zou kunnen zitten eruit laten lopen.

Attentie!

Weest u zeer voorzichtig met het vervoer vandeze unit. De basis van dit apparaat beschiktover een waterafvoerslang die kapot zoukunnen gaan wanneer deze een klap krijgt.

1

2

3

Page 61: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

61

Plaatsen van hetbuitendeel

❏ In overeenstemming met de wens van degebruiker en de mogelijkheden van de ruimte, kanhet buitendeel worden geplaatst op elkewillekeurige van de wijzen die worden getoond inde figuren 4, 5 y 6. Als u maar rekening houdt methet feit dat de plaatsing moet geschieden op eenhorizontaal vlak. Teneinde het buitendeel op tehangen aan de haak waarmee dat is uitgerust,gebruikt u het accessoire Montageplaat.

A t t e n t i e !❏ Vergewist u zich ervan dat het apparaat geheel

horizontaal is opgehangen, anders zou erwater van de bodemplaat kunnen druppelen.Daartoe gebruikmaken van de stang aan deachterzijde van het buitendeel.

❏ Om veiligheidsredenen het buitendeel nietlouter aan de verbindingsslang met hetbinnendeel laten hangen.

❏ Monteert u het buitendeel niet hoger dan detoegestane hoogte. Minimumafstandenaanhouden met aangrenzende voowerpen. Zie fig. 7.

❏ De flexibele slang die beide apparatenverbindt niet afknellen of verdraaien.

Voorbereidingen

4

5

6

mín. 0,5 m.

mín. 0,5 m.máx. 3º

7

Page 62: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Beide delen zijn met elkaar verbonden door middelvan een flexibele slang. Wanneer u het apparaat inbedrijf stelt, heeft u de volgende opties:

❏ Ervoor zorgen dat de slang door een deur ofraam wordt geleid welke op een kier zijn gezet,Fig. 8.

❏ Een opening van 4 x 2 cm in de deur- ofraampost maken, om de slang hierdoorheen teleiden terwijl deze dicht kunnen worden gelaten,Fig. 9.

❏ Een opening maken in de muur, waarin hetaccessoire Wanddoorvoering wordt geplaatst,Fig. 10, 11 en 12.

Indien de airconditioner niet wordt gebruikt of nietnodig is, worden de deksels van het accessoireaangebracht waardoor het gemaakte gat wordtafgesloten, Fig. 12.

62

Verbinding van hetbinnen- enbuitendeel

8

9

10 11

Page 63: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Losmaken van deflexibele slang vanhet binnendeel

63

De flexibele slang loskoppelen:Voor de installatie van de slang via de raampost ofde wand, is het nodig deze slang te demonterenvan het binnendeel, hetgeen mogelijk is bij demodellen die zijn uitgerust met een snelkoppeling.Daartoe gaat u als volgt te werk:❏ Het apparaat loskoppelen van het stroomnet als

het daarop is aangesloten.❏ De onderste afdekking van de verbindingszone

verwijderen en vervolgens de schroeven van debovenste afdekking, waarmee deverbindingszone van de flexibele slang zichtbaarwordt, Fig. 13.

❏ De elektrische aansluiting uitnemen door op debovenste en onderste poot van de stekker tedrukken. Zie Fig. 14.

❏ De condenswaterslang demonteren door dezeeen kwartslag naar links te draaien en uit tenemen, Fig. 15.

❏ De hendel van de snelkoppeling naar benedenverplaatsen, Fig. 16.

❏ De metalen huls van de koppeling naar benedenverplaatsen, Fig. 17, en de slang tegelijkertijd ineen verticale beweging naar boven trekken. Fig. 18.

1

2 2

3

2

1

13

14 15

Page 64: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

64

Page 65: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

65

Sluit u de flexibele slang weer aan op hetbinnendeel door alle hierboven beschrevenhandelingen precies in omgekeerde volgorde uit tevoeren.

Attentie!

❏ De snelkoppeling kan slechts in één standworden gemonteerd, zie figuur 18. En bij hetinbrengen in de houder: geheel verticaalplaatsen.

❏ De hendel van de snelkoppeling moet metenige kracht naar boven worden verplaatsttot in zijn beginstand (verticaal). Alleen zo zalde aansluiting correct zijn uitgevoerd.

❏ In het geval het binnen- en buitendeelgedurende een lange periode losgekoppeldblijven, dient u het vrije uiteinde van deflexibele slang te beschermen met derubberdop (zie Accessoires en Fig 19), die webij het apparaat leveren ter voorkoming vanhet binnendringen van stof en vuil. Past ueveneens de koperen beschermkap op dekleppen, Fig. 20. Aangeraden wordt de slangniet langer dan één dag losgekoppeld tehouden van het binnendeel.

❏ Het binnendeel nooit losgekoppeld van hetbuitendeel laten werken.

Verbinding van deflexibele slang methet binnendeel

19

20

Page 66: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

66

❏ Stekker in het stopcontact steken.

❏ Kiezen voor de optie «Maximaal koelen» of«Stiller koelen» .

❏ De gewenste temperatuur instellen op dethermostaat, Fig. 21.

❏ Het apparaat koelt de kamerlucht en ontvochtigtdeze tegelijkertijd- en zorgt zo voor eenaangenamer klimaat in de kamer.

❏ Wanneer de thermostaatregeling het apparaatuitschakelt, gaat het automatisch weer lopenzodra de kamertemperatuur 2 à 3 graden stijgt.

❏ Het condenswater dat gedurende dit procesonstaat, wordt naar buiten geleid en afgevoerd,om te verdampen in de condensor.

Indien het rode waarschuwingslampje knippert:

❏ Het condenswater heeft zich ten onrechteopgehoopt in het reservoir van het binnendeel.

❏ Het condenswater kan worden afvoerd via deafvoerslang die wordt aangesloten op deafvoeropening aan de onderzijde ven hetapparaat, Fig. 22.

❏ Verifieert u of de flexibele verbindingsslangtussen beide delen niet is geplet danwelafgekneld. Voorts mag het hoogteverschil tussende delen niet groter zijn dan 1,5 m. Fig. 7.

Koelen enontvochtingen

Ingebruikneming

180300

21

22

Page 67: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Bij deze functie, het apparaat onttrekt dan vochtaan de omgevingslucht. De temperatuur wordtechter niet geregeld. Naar gelang deomgevingsomstandigheden kan aan de lucht tot 60liter water per 24 uur worden onttrokken.

❏ Laat het water uit het buitendeel lopen door deafsluitstop uit de bodemplaat te trekken.

❏ Breng het buitendeel in de ruimte dieontvochtigd moet worden.

❏ Steek de afvoerslang op de waterafvoer van hetbuitendeel en vang het condenswater op in eengeschikte bak, Fig. 24.

❏ De stand "Ontvochtigen" kiezen. Fig. 23.

Attentie!

Op het moment dat u het apparaat omschakeltnaar de stand «Koelen», moet u de afsluitstopop de afvoeropening van het buitendeelplaatsen, anders zal er gedurende hetkoelproces sprake zijn van lekkendcondenswater.

Altijd rekening houden met het feit dat teneindeeen perfecte werking van de functieOntvochtigen te garanderen, deomgevingstemperatuur moet stijgen tot 18°C.

67

Reiniging van delucht

Alleenontvochtigen

24

25

Tijdens het reinigen van de lucht wordt de lucht inde ruimte via filters gereinigd.

❏ Het apparaat is uitgerust met een basisfilter dateen actief reinigend dubbelfilter bevat,Fig. 26, tegen:

– geurtjes en rook.

– ollen, bacteriën en stof filteren.

❏ Door middel van de functiekeuzeschakelaar dehoge of lage snelheid van de ventilator instellen,Fig. 25.

❏ Aangeraden wordt om de filters op hun plaats telaten ongeacht de gekozen functie. Op dezewijze zult u een effectievere reinigende werkingbewerkstelligen.

Page 68: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

❏ Maakt u het luchtfilter schoon en vervolgens,indien nodig, de buitenkant en de roosters.

Schoonmaken❏ Het binnendeel is uitgerust met een hoofdfilter

dat na een lange werkduur van het apparaatdient te worden schoongemaakt. Het filterwassen onder stromend kraanwater en latendrogen alvorens u het weer op zijn plaatsmonteert.

❏ De speciale filters moeten jaarlijks vervangenworden om een goede werking te garanderen.Vervangingsfilters zijn onder bestelnummer B1 RZK 15013 bij elke vakhandel tegenmeerprijs verkrijgbaar.

❏ Afb. 26 en 27 laten zien hoe de filters moetenworden ingezet.

❏ De roosters met een doekje of spons, met lauwwater met een mild reinigingsmiddelschoonmaken.

❏ Nooit heet water (meer dan 40°C), bleekmiddel,wasbenzine, benzine, zuren of borstelsgebruiken. Voorkom dat er water in het apparaatkomt.

❏ Het maakt niet de apparaten met een slangschoon.

Schoonmaken

Vóór het gebruiktijdens het beginvan het seizoen

68

26

27

Page 69: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

69

ServicedienstAls het apparaat na inachtneming van hetinstallatievoorschrift en de gebruiksaanwijzing - envooral van het hoofdstuk "Overwegingen..." nietfunctioneert, dan staat de Servicedienst tot uwbeschikking.

Als u de hulp van de Servicedienst inroept, geefdan het typenummer (E-nummer) en hetserienummer (FD-nummer) op. U vindt dezegegevens op het typeplaatje op het het apparaat.

Servicedienst / Garantie

GarantieVoor het aangeschafte apparaat gelden degarantiebepalingen die door de vertegenwoordigingvan de moederorganisatie in het land van aankoopzijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hieroverzal de leverancier, bij wie het apparaat is gekocht,desgevraagd verschaffen.

Page 70: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

70

Wat te doen als...

... het apparaat niet werkt ...

... het apparaat niet werkten hetw a a r s c h u w i n g s l a m p j ebrandt ...

... het apparaat werkt eentijdje en schakelt danuit ...

❏ Controleer of de stekker goed in het stopcontactzit.

❏ Controleer of de stroom is uitgevallen of dat eenzekering is doorgeslagen.

❏ Thermostaat op een lagere temperatuur zetten,d.w.z. naar rechts draaien.

❏ Controleer of de verbindingsslang vrij ligt -hijmag niet afgekneld zijn.

❏ Het buitendeel mag niet meer dan 1,5 m bovenhet binnendeel staan of hangen.

❏ Het binnendeel op een vlakke ondergrondplaatsen. Indien het lampje blijft branden, hetinterne waterreservoir ledigen. (Zie hiervoor deaanwijzingen bij de Vervoerscondities).

❏ Controleer of de luchtinlaat of -uitlaat verstopt is.

❏ In het geval er buiten een omgevingstemperatuurboven de 43°C wordt geregistreerd, schakelt hetapparaat automatisch voor een korte periode uit,waarna het weer zal starten. Ingeval de binnen-en/of buitentemperatuur van de ruimte lager zouzijn dan 20°C, wordt het apparaat tijdelijkuitgeschakeld om de vorming of opeenhopingvan rijp of ijs in de verdamper te voorkomen.

❏ Verifiëren of de snelkoppeling correct isgeïnstalleerd (bij de modellen die hiermee zijnuitgerust).

Overwegingen waardoor u dekosten van de Servicedienst kuntbesparen

Aan de hand van de volgende oplossingen kunt ukleine storingen zelf verhelpen zonder de hulp vande Servicedienst in te roepen.

Als de storing na controle niet verholpen is of zichopnieuw voordoet, neem dan contact op met onzeServicedienst.

Page 71: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

71

Technischegegevens

Opgenomen vermogen.................................1.500W

Zekering.............................................................16 A

Koelcapaciteit *.............................................4.250W

Werkstanden "Koelen" en "Ontvochtigen"

binnentemperatuur: .........min. +20°C/ max. +32°C

buitentemperatuur: ..........min. +20°C/ max. +43°C

* Ashrae 128

... het apparaat teveelgeluid maakt ...

❏ Zorg ervoor dat het raam of de deur zo weinigmogelijk is geopend. Dit is vooral belangrijkwanneer u de verbindingsslang door een kiervan het raam of de deur hebt geleid.

❏ Controleer of de verbindingsslang vrij ligt -hijmag niet afgekneld zijn.

❏ Controleer of de luchtinlaat en -uitlaat niet zijnafgedekt.

❏ Als u periodiek het geluid van stromend waterhoort, ligt dit aan de condenswaterpomp die hetwater wegpompt.

❏ De binnentemperatuur van de ruimte dient hogerte zijn dan 20°C opdat het apparaat kan werkenin de standen ontvochtigen en koelen.

❏ Controleer of het buitendeel horizontaal staat ofhangt.

❏ Controleer of de afsluitstop goed is aangebracht.

Attentie!

Andere ingrepen of reparaties moeten door eenvakkundig monteur worden uitgevoerd. Neem indit geval contact op met uw leverancier of deServicedienst.

Technische gegevens

... het apparaat isingeschakeld, maar decompressor loopt niet ...

... het buitendeel druppelt ...

... het apparaat nietvoldoende koelt ...

Page 72: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

72

IndiceOsservazioni Importanti

Scarto dell’imballaggio .............................................73

Scarto del vostro antico apparecchio.......................73

Prima di collegare il vostro apparecchio ..................73

Presentazione del vostro nuovo apparecchio

Descrizione dell’apparecchio....................................74

Quadro di controllo...................................................75

Accessori..................................................................75

Condizioni d’uso ....................................................76

Condizioni di trasporto..............................................77

Preparativi

Sistemazione dell’unità esterna...............................78

Comunicazione tra le unità interna ed esterna........79

Separazione della manichetta flessibile nell’unità interna.......................................................80

Unione della manichetta flessibile con l’unità esterna....................................................82

Messa in funzione

Refrigerazione e Deumidificazione...........................83

Solo deumidificazione ..............................................84

Purificazione dell’aria ...............................................84

Pulizia e Manutenzione ..........................................85

Servizio Tecnico / Garanzia ...................................86

Considerazioni che vi faranno risparmiaretelefonate al Servizio Tecnico ...............................87

Dati tecnici ..............................................................88

Page 73: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Scartodell’imballaggio

❏ Rispettate l’ambiente qualora buttatel’imballaggio del vostro apparecchio.

❏ I nostri prodotti vengono imballati con cura per iltrasporto. Gli imballaggi vengono progettati inmodo di non essere pericolosi per l’ambiente.Possono venire reciclati, sono prodotti ecologici.

❏ Riciclando l’imballaggio, da un verso fate uncontributo all’economia di materie prime, edall’altro riducete il volume dei residui.

❏ Se Vi viene accettato, potete restituirel’imballaggio al negoziante che vi ha fornitol’apparecchio.

Osservazioni Importanti

Scarto del vostroantico apparecchio

❏ Disinserite l’apparecchio dalla rete e tagliatene ilcavo di collegamento.

❏ Gli apparecchi hanno refrigeranti che devonovenirne eliminati in accordo con la normativa invigore.

❏ Consegnate il vostro vecchio apparecchio, primadi scartarlo in altro modo. Contattate il vostroMunicipio o altri centri competenti per la suaraccolta.

Prima di collegareil vostroa p p a r e c c h io

73

❏ Prima di utilizzare l’apparecchio per la primavolta, leggete il libro di istruzioni. Esso contieneinformazioni importanti, non soltanto per l’uso maanche per la vostra sicurezza e per lamanutenzione.

❏ Conservate questo libro di istruzioni.Eventualmente, può essere utile a un’altroutente.

❏ Non avviate un apparecchio danneggiato.❏ Il montaggio e collegamento del vostro

apparecchio deve farsi in accordo con leistruzioni di montaggio e la normativa in vigore.Se queste istruzioni non vengono rispettate, c’è ilrischio di perdere la garanzia.

❏ I nostri apparecchi sono in accordo con le normedi sicurezza in vigore. Soltanto tecnicicompetenti in materia sono autorizzati alleriparazioni. È in gioco la vostra sicurezza.

❏ Assicuratevi che i tappi degli scoli siano collocaticorrettamente, poiché possono essere saltatilungo il trasporto, Fig. 1.

1

Page 74: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Presentazione del vostro nuovoapparecchioDescrizionedell’apparecchio

74

Filtro basico

Apparecchio condizionatore

Filtri purificatori

Bocchetta di presa d’aria

Tubo di scolo

Vano per il cavo

Boccola con tappo per lo scaricodell’acqua di condensazione Targa di caratteristiche

Boccola con tappo per lo scaricodell’acqua di condensazione inmodo "Deumidificazione"

Manichetta flessibile di unione tra leunità interna ed esterna

Unità interna

Unità esterna

Page 75: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

75

Quadro di controllo

Dispositivoorientatore dell’ariaTermostato

Selettore di funzioni

Apparecchio inattivo

Climatizzazio massima

Climatizzazione silenziosa

Deumidificazione

Spia luminosa disicurezza

Purificazione d’aria silenziosa

Purificazione d’aria massima

Cuffia protettrice dell’unionedella manichetta flessibile

Bussola per proteggere lamanichetta flessibile quando

attraversa la parete

Piastra sostegno con irelativi tasselli e viti perappendere l’unità esterna

Coperchio di rame per laprotezione delle valvole

qualora la manichetta è statastaccata dall’unità interna

Accessori

Page 76: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

76

Condizioni d’Uso

❏ Questo elettrodomestico deve venire collegatoalla rete a 220/240 V e 50 Hz, tramite una presacon messa a terra.

❏ Protezione tramite un fusibile da 16 A, ad azionelenta.

❏ Nel caso di aver bisogno di una prolunga, dovràessere munita di messa a terra, la sua sezionedovrà avere almeno 1,5 mm2 per filo e la sualunghezza sarà minore di 25 m.

❏ Il cavo di collegamento alla rete elettrica ha unvano nell parte posteriore dell’apparecchio.

❏ Evitate di coprire le entrate e uscite d’aria delvostro apparecchio.

❏ Eviti che entri dell’acqua nell’apparecchio.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, devevenir sostituito da un’altro di caretteristiche simili.Per farlo, indirizzarsi al fabbricante o al suo serviziopost-vendita o personale equipollente qualificato.

Attenzione!

Se l’apparecchio è scollegato e ricollegato, ilcompressore si metterà in moto dopo 3 minuti.Questo tempo è necessario per garantire ilfunzionamento corretto dell’apparecchio.

Condizioni d’uso

Page 77: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

77

Condizioni ditrasporto

❏ Per una maggiore agevolazione del trasportodell’unità anteriore, questa è munita di rotelle.Per trasportare insieme l’unità interna edesterna, appendere l’unità esterna nel relativosupporto sull’unità interna. Così possonospostarsi entrambe le unità più facilmente, Fig. 2.

❏ L’apparecchio è munito di ruote onde facilitarnelo spostamento. Nel caso in cui sia necessarioinclinare l’apparecchio per spostarlo, bisognasvuotare l’acqua che è nel serbatoio interno, conl’aiuto del tubo di scolo abbinato alla chiave dellaparte inferiore dell’apparecchio, Fig. 3.

❏ Nel caso di trasportare soltanto l’unità esterna,anzitutto estrarne il tappo di chiusura, ribaltarlaleggermente e svuotarne l’acqua residua chepotesse restare nel suo interno.

Attenzione!

Abbiate particolare cura durante il trasporto diquest’unità. La base di questo apparecchio èmunita di un tubo di scolo d’acqua chepotrebbe rompersi con qualsiasi urto.

1

2

3

Page 78: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

78

Sistemazionedell’unità esterna

❏ Dipendendo dai desideri dell’utente, e dallepossibilità del locale, l’unità esterna può venirecollocata in qualunque dei modi indicati nellefigure 4, 5 e 6. Deve tenersi conto che lasistemazione deve farsi su una superficieorizzontale. Per appendere l’unità esterna dalgancio di cui è munita, usare l’accessorio PiastraSupporto.

Attenzione!

❏ Verificare che l’apparecchio è sospeso inposizione orizzontale, altrimenti potrebbeesserci uno stillicidio d’acqua sulla vascainferiore. Per farlo, usate l’asta posterioredell’unità esterna.

❏ Per motivi di sicurezza, non appendere l’unitàesterna soltanto alla manichetta che launisce a quella interna.

❏ Non collocare l’unità esterna oltre l’altezzapermessa. Mantenete delle distanze minimeagli oggetti adiacenti. Vedi Fig. 7.

❏ Non imprigionare o torcere la manichettaflessibile che unisce entrambi apparecchi.

Preparativi

4

5

6

mín. 0,5 m.

mín. 0,5 m.máx. 3º

7

Page 79: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Entrambe unità sono unite da una manichettaflessibile. Nel momento di avviare l’apparecchiaturapuò scegliersi tra:

❏ Far sì che la manichetta passi attraverso unaporta o una finestra socchiuse, Fig. 8.

❏ Trapanare una apertura di cm 4x2 nella cornicedella porta o della finestra, per passarci dentro lamanichetta, con i vani comunque chiusi, Fig. 9.

❏ Trapanare una apertura nel muro, in cui verràcollocato l’accessorio tubo Protettore, Fig. 10, 11e 12.

In caso di non adoperare o di non aver bisogno delcondizionatore, si chiudono i coperchidell’accessorio, con cui viene chiuso pure il bucoche abbiamo fatto, Fig. 12.

79

Comunicazione trale unità interna edesterna

8

9

10 11

Page 80: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Separazione dellamanichettaflessibile nell’unitàinterna

80

Disinserire il tubo flessibile.

Per l’installazione della manichetta attraverso lacornice della finestra o della parte è necessariosmontarlo dall’unità interna, la qual cosa èpossibile nei modelli muniti di collegamento rapido.Per farlo deve agirsi nel seguente modo:

❏ Disinserire l’apparecchio dalla rete eletttrica,qualora ne sia collegato.

❏ Levare il coperchio inferiore della zona di unionee le viti del coperchio superiore, in modo che è invista la zona di unione della manichettaflessibile, Fig. 13.

❏ Estrarre il collegamento elettrico premendo imorsetti superiore e inferiore della presa. Vedi Fig. 14.

❏ Smontare il tubo di evacuazione dell’acqua dicondensa girandolo 1/4 di giro a sinistra eestraendolo, Fig. 15.

❏ Spostare in basso la leva di collegamentorapido, Fig. 16.

❏ Spostare in basso il corpo metallico delcollegamento, Fig. 17, e nel contempo tirare inalto verticalmente, Fig. 18.

1

2 2

3

2

1

13

14 15

Page 81: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

81

Page 82: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

82

Colleghi di nuovo la manichetta flessibile nell’unitàinterna, realizzando esattamente tutte le operazioniin modo contrario a quanto descritto prima.

Attenzione!

❏ Il collegamento rapido può inserirsi soltantoin una posizione, vedi Fig. 18: quando vieneintrodotto nel suo vano, deve farsicompletamente verticale.

❏ La leva di collegamento rapido deve venirespostata con un po’ di forza verso l’alto finoalla sua posizione iniziale (verticale). Soltantocosì si realizzera un collegamento corretto.

❏ Nel caso di rimanere disinserite le unitàinterna ed esterna durante un periodoprolungato, protegga l’estremo libero dellamanichetta col cappuccio protettore, (VediAccessori e Fig. 19), che consegniamo conl’apparecchio, onde evitare l’entrata dipolvere e sporcizia. Stringere inoltre ilcoperchio di rame protettore sulle valvole,fig. 20. Consigliamo di non tenere disinseritala manichetta dall’unità interna oltre ungiorno.

❏ Non far funzionare mai l’unità interna senzacollegarla a quella esterna.

Unione dellamanichettaflessibile conl’unità esterna

19

20

Page 83: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

83

❏ Inserire la spina di alimentazione.

❏ Selezionare l’opzione «Massima refrigerazione» o «Refrigerazione silenziosa» .

❏ Collocare il termostato nella temperaturadesiderata, Fig. 21.

❏ L’apparecchio raffredda e deumidificasimultaneamente l’aria del recinto, generandocosì un lima gradevole.

❏ Se l’apparecchio si spegne comandato daltermostato, si riaccende di nuovoautomaticamente non appena la temperaturaambiente aumenta di 2 ó 3°C.

❏ EL’acqua di condensazione che viene prodottadurante questi processi è condotta ed evacuataverso l’esterno, evaporandosi nel condensatore.

Se lampeggia la spia luminosa rossa:

❏ L’acqua di condensazione si è indebitamenteaccumulata nel serbatoio dell’unità interna.

❏ Lo scarico dell’ acqua si esegue attraverso iltubo flessibile si scarico, che va collegato all’apertura di scarico, nella parte inferiore dell’apparecchio, Fig. 22.

❏ Verificare che il tubo flessibile di unione traentrambe unità non sia schiacciato o prigioniero.La differenza di altezza tra entrambe unità nondeve inoltre superare il 1,5 m. Fig. 7.

Refrigerazione eDeumidificazione

Messa in funzione

180300

21

22

Page 84: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

In questa funzione, l’apparecchio sottare cosiumidità all´aria ambiente. Non vi è tuttaviaregolazione della temperatura. A seconda dellecondizioni ambientali, all’aria ambiente possonoessere sottratti fino a 60 litri di acqua in 24 ore.

❏ Scaricate l’acqua dall’unità esterna tirando iltappo di chiusura dalla vasca di fondo.

❏ Portate l’unità esterne nell’ambiente dadeumidificare.

❏ Inserite il tubo flessibile di scarico sullo scaricoacqua dell’unità esterna e raccoglietel’acqua dicondensazione che scorre in un idoneocontenitore, Fig. 24.

❏ Selezionare il modo "Deumidificazione" . Fig. 23.

Attenzione!

Qualora si cambi alla modalità"Refrigerazione", collocare il tappo di chiusuranella bocca di scolo dell’unità esterna,altrimenti ci saranno fughe dell’acqua dicondensazione durante il ciclo direfrigerazione.

Tenere sempre presente che per garantire unfunzionamento perfetto della funzione dideumidificazione, la temperatura ambiente deveraggiungere i 18°C.

84

Purificazionedell’aria

Solodeumidificazione

24

25

In questa funzione l’aria viene fatta ricircolareall’interno della stanza, passandola atraverso deifiltri purificatori.

❏ L’apparecchio integra un filtro basico che includeun doppio filtro attivo purificatore, Fig. 26,contro:

– Odori e fumi.

– Pollini, batteri e polvere.

❏ Regolare con la manopola di selezione difunzioni la velocità elevata o bassa delventilatore, Fig. 25.

❏ Consigliamo di lasciare i filtri installatiindipendentemente della funzione scelta. CosìLei otterrà una azione purificatrice più efficace.

Page 85: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

❏ Pulisca il filtro d’aria, dopodiché pulisca il tetto ele bocchette se necessario.

Pulizia❏ L’unità interna è munita di un filtro principale che

deve venir pulito dopo un lungo periodo difunzionamento dell’apparecchio. Lavarlo sottol’acqua del rubinetto e lasciarlo asciugare primadi risistemarlo del suo vano.

❏ Il complesso di filtri purificatori di matricola B1 RKZ 15013 deve venire sostituito da unnuovo complesso ogni anno affinché continui adessere operativo. In merito, indirizzatevi al vostrosolito negozio.

❏ L’installazione dei filtri dev’essere come indicatonellas figuras 26 e 27.

❏ Potete pulire l’apparecchio con uno straccio ouna spugna, acqua tiepida e un detersivo soave.

❏ Non usate mai dell’acqua calda (oltre i 40°C),candeggina, benzina, acidi o spazzola, ed evitatel’entrata d’acqua nell’apparecchio.

❏ Non ustae nessuna manichetta per pulirel’apparecchio.

Pulizia e Manutenzione

Prima del suo usoall’inizio dellastagione

85

26

27

Page 86: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

86

Servizio TecnicoSe dopo aver tenuto conto delle istruzioni d’uso einstallazione, in particolare quanto indicato nelcapitolo "Considerazioni ..." il vostro apparecchionon funzionasse, ricordate che la nostra Rete diServizi Tecnici è alla vostra disposizione.

Perciò, quando comunichiate il guasto, indicate ilmodello (E-NR) e il n. di fabbricazione (FD) delvostro apparecchio, che troverete nella targa dicaratteristiche.

Servizio Tecnico / Garanzia

GaranziaIn ogni paesi sono valide le condizioni di garanziastabilite dalle relative Societa Distributrici. Perulteriori dettagli in merito dovrete recarvi presso ilDistributore dove avete acquistato il vostroapparecchio, fornendogli il modello e il n. difabbricazione. Per qualsiasi intervento realizzatodurante la garanzia, è imprescindibile inoltrare loscontrino dell’acquisto dell’apparecchio.

Page 87: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Cosa fare se ...

... l’apparecchio nonfunziona ...

... l’apparecchio nonfunziona e la spia disicurezza è accesa ...

... l’apparecchio funzionaper un certo tempo e poisi spegne ...

❏ Verificare che la presa è inserita.

❏ Verificare he ci sia energia in rete oppure che unfusibile non sia saltato.

❏ Regolare il termostato a una temperatura minorecioé ruotarlo verso destra.

❏ Controllae se il tubo di collegamento è libero -non deve essere schiacciato.

❏ L’unità esterna non dovrebbe essere sospesa adun`altezza superiore a 1,5 m rispetto all’unitàinterna.

❏ Collocare l’unità interna su un piano regolare. Sela spia continua accesa, svuotare il serbatoiointerno dell’acqua (Vedi istruzioni in "Condizionidi trasporto").

❏ Controllate che né la presa d’aria né l’uscitad’aria siano ostruite.

❏ Nel caso di rilevare all’esterno una temperaturaambiente superiore ai 43°C, l’apparecchio sidisinserisce automaticamente durante un breveperiodo, dopodiché torna ad avviarsi. Nel caso incui la temperatura interna ed/o esternadell’ambiente fosse minore di 20°C,l’apparecchio si disinserisce provvisoriamente inmodo di evitare la formazione o accumulo dibrina o gelo nell’evaporatore.

❏ Verificare che il collegamento rapido siainstallato correttamente (in quei modelli in cui èprevisto).

Considerazioni che vi farannorisparmiare telefonate al ServizioTecnico

I comportamenti di seguito descritti, l’ aiuteranno arisolvere da solo piccoli contrattempi e arisparmiarsi le chiamate al Servizio Tecnico.

Se, dopo queste verifiche, il problema sussiste otorna a ripetersi, contatti i nostri tecnicispecializzati.

87

Page 88: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

88

Dati tecniciConsumo a potenza massima.....................1.500WFusibile.............................................................16 ACapacità di refrigerazione * .........................4.250W

Modalità di funzionamento "Refrigerazione" e"Deumidificazione"

Temperatura interna:........min. +20°C/ max. +32°C

Temperatura esterna:.......min. +20°C/ max. +43°C

* Ashrae 128

... l’apparecchio produce unrumore eccessivo ...

❏ Fate attenzione che la finestra o la porta sianoaperte quanto meno possibile. Ciò è importantespecialmente se per il tubo di collegamentodovete aprire uno spiraglio nella finestra o nellaporta.

❏ Controllae se il tubo di collegamento è libero -non deve essere schiacciato.

❏ Controllate se la presa e l’uscita dell’aria sonolibere.

❏ Se sentite un rumore ciclico di acqua, ciòdipende dalla pompa della condensa, chepompa acqua verso l’esterno.

❏ La temperatura esterna dell’ambiente dev’esseresuperiore ai 20°C affinché l’apparecchio possafunzionare nella modalità di deumidificazione erefrigerazione.

❏ Controllate se l’unità esterna poggia o è sospesaorizzontale.

❏ Controllate se il tappo di chiusura è inseritocorrettamente.

Attenzione!Per qualsiasi altro guasto, la riparazione devevenir fatta da un tecnico specializzato. In questo caso, consultate il distributoreautorizzato, il servizio clienti o la rete di ServiziTecnici.

Dati Tecnici

... l’apparecchio è acceso,ma il compressore nonfunziona ...

... dall’unità esternagocciola acqua ...

... l’apparecchio nonraffredda abbastanza ...

Page 89: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

89

IndiceObservaciones Importantes

Desechado del embalaje..........................................90

Desechado de su antiguo aparato...........................90

Antes de conectar su aparato..................................90

Presentación de su nuevo aparato

Descripción del aparato............................................91

Panel de control .......................................................92

Accesorios................................................................92

Condiciones de utilización ....................................93

Condiciones de transporte .......................................94

Preparativos

Emplazamiento de la unidad exterior ………………95

Comunicación de las unidades interior y exterior …96

Separación de la manguera flexible en la unidad interior …………………………………97

Unión de la manguera flexible a la unidad interior ……………………………………99

Puesta en funcionamiento del aparato

Refrigeración y Deshumidificación ………………100

Sólo Deshumidificaión ………………………………101

Purificación del aire …………………………………101

Limpieza y Mantenimiento ...................................102

Servicio Técnico ...................................................103

Garantía .................................................................104

Consideraciones que le ahorrrarán llamadas al Servicio Técnico ..............................105

Datos Técnicos .....................................................106

Page 90: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Desechado delembalaje

❏ Respete el medio ambiente al tirar el embalajede su aparato.

❏ Nuestros productos se embalan cuidadosamentepara el transporte. Los embalajes se diseñan demodo que no son peligrosos para el medioambiente. Pueden ser reciclados, son productosecológicos.

❏ Reciclando el embalaje, contribuye por una partea la economía de materias primas, y por otra, areducir el volumen de desechos.

❏ Si se lo admite, Vd. puede devolver el embalajeal comerciante que le ha facilitado el aparato.

Observaciones Importantes

Desechado de suantiguo aparato

❏ Desenchufe el aparato de la red y corte el cablede conexión.

❏ Los aparatos contienen refrigerantes que han deeliminarse de acuerdo con la normativa vigente.

❏ Entregue su aparato viejo, antes de desecharlopor otros medios. Contacte con su Ayuntamientou otros centros competentes para la recogida delmismo.

Antes de conectarsu aparato

90

❏ Lea el libro de instrucciones antes de utilizarlopor primera vez. Contiene informacionesimportantes, no sólo para el uso sino tambiénpara su seguridad y mantenimiento.

❏ Conserve este libro de instrucciones.Eventualmente, puede servir a otro usuario.

❏ No ponga en marcha un aparato dañado.

❏ El montaje y conexión de su aparato deben serde acuerdo con las instrucciones de montaje ynormativa vigente. Si no se respetan estasinstrucciones, corre el riesgo de perder lagarantía.

❏ Nuestros aparatos están de acuerdo a lasnormas de seguridad vigentes. Sólo técnicoscompetentes en esta materia, están autorizadosa repararlos. Está en juego su seguridad.

❏ Asegúrese de que los tapones de los desagüesestán bien metidos, ya que pueden habersesoltado durante el transporte, Fig. 1.

1

Page 91: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

P resentación de su nuevo aparato

Descripción delaparato

91

Filtro básico

Aparato acondicionador

Filtros purificadores

Rejillas de toma de aire

Tubo de desagüe

Alojamiento del cable

Boquilla con tapón para la evacuación del agua decondensación Placa de características

Boquilla con tapón para la evacuación del agua decondensación en modalidad“Deshumidificación”

Manguera flexible de unión entre la unidad interior y la exterior

Unidad interior

Unidad exterior

Page 92: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

92

Panel de control

Dispositivo orientador del aireTermostato

Selector de funciones

Aparato inactivo

Climatización máxima

Climatización silenciosa

Deshumidificación

Piloto luminoso de seguridad

Purificación del aire silenciosa

Purificación del aire máxima

Caperuza protectora del acoplamiento de lamanguera flexible

Tubo protector para protegerla manguera flexible cuando

ésta atraviesa la pared

Placa soporte con sus tacos y tornillos paracolgar la unidad exterior

Tapa de cobre protectora de las válvulas cuando la

manguera se hadesconectado de la unidad

interior

Accesorios

Page 93: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

93

Condiciones de Utilización

❏ Este electrodoméstico debe conectarse a la reda 220/240 V y 50 Hz, en un enchufe con tomade tierra.

❏ Protección mediante un fusible de 16 A deacción lenta.

❏ En caso de necesitarse una alargadera, estadeberá estar provista de toma de tierra, susección deberá ser de al menos 1,5 mm2 porterminal y su longitud inferior a 25 m.

❏ El cable de conexión a la red eléctrica disponede un alojamiento en la parte posterior delaparato.

❏ No permita la entrada de agua en el aparato.

❏ Evite cubrir las entradas y salidas de aire de suaparato.

Si el cable de alimentación está dañado, debe sersustituido por otro de similares características.Para ello dirijase al fabricante o su servicioposventa o personal similar cualificado.

¡Atención!

Si se desconecta el aparato y se vuelve aconectar, el compresor volverá a arrancartranscurridos unos 3 minutos. Este tiempo esnecesario para garantizar el correctofuncionamiento del aparato.

Condiciones de utilización

Page 94: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

94

Condiciones de transporte

❏ Para mayor facilidad de transporte de la unidadinterior, esta está equipada con ruedas. Paratransportar conjuntamente las unidades interior yexterior, colgar la unidad exterior del soportecorrespondiente en la unidad interior. Así sepueden desplazar ambas unidades con másfacilidad, Fig. 2.

❏ El aparato dispone de ruedas para facilitar sutraslado. En caso de que sea necesario inclinarel aparato para su traslado, hay que vaciar elagua que se encuentra en el depósito internocon la ayuda del tubo de desagüe acoplado a lallave de la parte inferior del aparato, Fig. 3.

❏ En caso de transportar sólo la unidad exterior,extraer primero el tapón obturador de la misma,inclinarla ligeramente y vaciar el agua residualque pudiera haber en su interior.

¡Atención!

Tenga especial cuidado en el transporte de estaunidad. La base de este aparato dispone de untubo de salida de agua que podría romperse alser golpeado.

1

2

3

Page 95: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

95

Emplazamiento dela unidad exterior

❏ De acuerdo con el deseo de usuario, y lasposibilidades del recinto, la unidad exteriorpuede colocarse de cualquiera de las formasque se muestran en las figuras 4, 5 y 6.Teniendo en cuenta que el emplazamiento debeefectuarse sobre una superficie horizontal. Paracolgar la unidad exterior del gancho de que vadotada, utilice el accesorio Placa Soporte.

¡Atención!

❏ Cerciorarse de que el aparato está colgadoen posición horizontal, de lo contrario podríagotear el agua de su bandeja inferior. Paraello utlizar la varilla trasera de la unidadexterior.

❏ Por razones de seguridad, no colgar launidad exterior pendiente únicamente de lamanguera que la une con la interior.

❏ No monte la unidad exterior a más altura dela permitida. Mantener distancias mínimascon objetos adyacentes. Ver figura 7.

❏ No aprisionar ni torcer la manguera flexibleque une ambos aparatos.

Preparativos

4

5

6

mín. 0,5 m.

mín. 0,5 m.máx. 3º

7

Page 96: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Ambas unidades vienen unidas por una mangueraflexible. A la hora de poner en marcha el equipo sepuede optar por:

❏ Hacer que la manguera pase a través de unapuerta o ventana entreabiertas, Fig. 8.

❏ Practicar una abertura de 4 x 2 cm. en el marcode la puerta o ventana, para pasar la mangueraa su través manteniéndolas cerradas, Fig. 9.

❏ Hacer una abertura en el muro en la cual secolocará el accesorio tubo Protector, Fig. 10, 11y 12.

En caso de no utilizar o necesitar elacondicionador se cierran las tapas del accesoriocon lo que se cierra también el orificio practicado,Fig. 12.

96

Comunicación delas unidadesinterior y exterior

8

9

10 11

Page 97: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Separación de lamanguera flexibleen la unidadinterior

97

Desempalmar el tubo flexible

Para la instalación de la manguera a través delmarco de ventana o la pared, es necesariodesmontarlo de la unidad interior, ello es posible enlos modelos dotados con conexión rápida. Paraello deberá procederse del modo siguiente:

❏ Desconectar el aparato, si lo está, de la redeléctrica.

❏ Retirar la tapa inferior de la zona de empalme yseguidamente los tornillos de la tapa superior,con lo que queda a la vista la zona de unión dela manguera flexible, Fig. 13.

❏ Extraer la conexión eléctrica presionando laspatillas superior e inferior del enchufe. Ver Fig. 14.

❏ Desmontar el tubo de evacuación de agua decondensación girándolo 1/4 de vuelta hacia laizda, y extrayéndolo, Fig. 15.

❏ Desplazar hacia abajo la palanca deacoplamiento rápido, Fig. 16.

❏ Desplazar hacia abajo el cuerpo metálico delacoplamiento, Fig. 17, y al mismo tiempo tirarhacia arriba en movimiento vertical. Fig. 18.

1

2 2

3

2

1

13

14 15

Page 98: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

98

Page 99: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

99

Vuelva a conectar la manguera flexible en launidad interior procediendo exactamente en todaslas operaciones a la inversa de como se hadescrito anteriormente.

¡Atención!

❏ El acoplamiento rápido sólo se puede montaren una posición, ver figura 18. Y alintroducirlo en su alojamiento,completamente vertical.

❏ La palanca de acoplamiento rápido tiene quedesplazarse con cierta fuerza hacia arribahasta su posición inicial (vertical). Sólo asíse habrá efectuado la conexióncorrectamente.

❏ En caso de permanecer desconectadas lasunidades interior y exterior durante unperiodo prolongado, proteja el extremo librede la manguera flexible con la caperuzaprotectora, (Ver Accesorios y Fig 19), queentregamos con el aparato, para evitar lapenetración de polvo y suciedad. Así mismo,encaje la tapa de cobre protectora sobre lasválvulas, Fig. 20. Aconsejamos no mantenerdesconectada durante más de un día lamanguera de la unidad interior.

❏ No hacer funcionar nunca la unidad interior,desconectada de la unidad exterior.

Unión de lamanguera flexiblea la unidad interior

19

20

Page 100: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

100

❏ Introducir el enchufe del aparato en la toma decorriente.

❏ Seleccionar la opción «Máxima Refrigeración»o «Refrigeración silenciosa» .

❏ Ajustar la temperatura deseada en el termostato,Fig. 21.

❏ El aparato refrigera y deshumidifica al mismotiempo el aire del recinto, creando de este modoun clima agradable.

❏ En caso de desconectarse el aparato a travésdel termostato, éste se volverá a conectar tanpronto como la temperatura en el recintoaumente en 2 ó 3°C.

❏ El agua de condensación que se producedurante este proceso es conducida y evacuadahacia el exterior, evaporándose en elcondensador.

Si destella el piloto de aviso rojo:

❏ El agua de condensación se ha acumuladoindebidamente en el depósito de la unidadinterior.

❏ La evacuación del agua de condensación seefectúa a través del tubo flexible de evacuaciónque se acopla en la boca para evacuación delagua, en la parte inferior del aparato, Fig. 22.

❏ Verifique que la manguera flexible de unión deambas unidades no está aplastada oaprisionada. Además, la diferencia de alturaentre las unidades no debe superar los 1,5 m.Fig. 7.

Refrigeración yDeshumidificación

Puesta en funcionamiento delaparato

180300

21

22

Page 101: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

En esta función, el aparato sólo reduce lahumedad del aire del entorno, no regulando latemperatura. En función de las condicionesambientales, el aparato puede extraer del airehasta 60 litros de agua por día.

❏ Evacuar el agua de la unidad exteriorextrayendo para ello el tapón obturador de labandeja inferior.

❏ Transportar la unidad exterior hasta el recintoque se desea deshumidificar.

❏ Empalmar el tubo flexible de evacuación delagua en la boca de evacuación de la unidadexterior y recoger el agua de condensación enun recipiente adecuado, Fig. 24.

❏ Seleccionar la modalidad “Deshumidificación” .Fig. 23.

¡Atención!

Al cambiar a la modalidad «Refrigeración»,colocar el tapón obturador en la boca deevacuación de la unidad exterior, de locontrario se producirán fugas del agua decondensación durante el proceso derefrigeración.

Tener siempre en cuenta que para garantizar unperfecto funcionamiento de la función dedeshumidificación la temperatura ambientetiene que ascender a 18°C.

101

Purificación delaire

Sólodeshumidificación

24

25

En esta función se recircula el aire al interior de lahabitación pasándolo por unos filtros purificadores.

❏ El aparato incorpora un filtro básico que incluyeun doble filtro activo purificador, Fig. 26, contra:

– Olores y humos.

– Pólenes, bacterias y polvo.

❏ Ajustar con el mando selector de funciones lavelocidad elevada o baja del ventilador, Fig. 25.

❏ Recomendamos dejar los filtros instalados conindependencia de la función elegida. Asíconseguirá Vd. una acción purificadora, máseficaz.

Page 102: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

❏ Limpie el filtro del aire, y a continuación, limpiela cubierta y rejillas si fuera necesario.

Limpieza❏ La unidad interior está equipada con un filtro

principal que deberá limpiarse tras un largoperíodo de funcionamiento del aparato. Lavarlobajo el agua del grifo y dejarlo secar antes devolverlo a montar en su emplazamiento.

❏ El juego de filtros purificadores de referencia B1 RKZ 15013 debe sustituirse por un juegonuevo cada año para que siga siendo operativo.Para ello diríjase a su comercio habitual.

❏ La instalación de los filtros debe ser como semuestra en la figuras 26 y 27.

❏ Puede limpiar el aparato con un paño o esponja,agua tibia y un detergente suave.

❏ Nunca use agua caliente (a más de 40°C),blanqueador, bencina, gasolina, ácidos, o cepillo,y evite la entrada de agua en el aparato.

❏ No limpie el aparato con una manguera.

Limpieza y Mantenimiento

Antes de suutilización alprincipio detemporada

102

26

27

Page 103: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

103

Servicio TécnicoSi después de tener en cuenta las instrucciones deuso e instalación, especialmente lo indicado en elcapítulo “Consideraciones....” , su aparato nofunciona, recuerde que nuestra Red de ServiciosTécnicos está a su disposición.

Para ello, al comunicar la avería, indique el modelo(E-NR) y el n° de fabricación (FD) de su aparato,que podrá tomar de la placa de características.

Servicio Técnico

Page 104: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

104

GarantíaEn cada país rigen las condiciones de garantíaestablecidas por las correspondientes SociedadesDistribuidoras. Para más detalles a este respectodeberá dirigirse al Distribuidor en donde haadquirido su aparato facilitándole el modelo y n° defabricación. Para cualquier intervención que seproduzca en garantía es imprescindible presentarel comprobante de la compra del aparato.

Garantía

Page 105: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

105

Qué hacer si ...

... el aparato no funciona ...

... el aparato no funciona yel piloto de seguridadestá encendido ...

... el aparato trabajadurante un ciertotiempo,desconectándose acontinuación ...

❏ Comprobar que el enchufe está conectado.

❏ Comprobar que hay energía en la red o no hasaltado un fusible.

❏ Ajustar el termostato a una temperatura menor,girándolo hacia la derecha.

❏ Verificar el estado del tubo flexible. No debeestar aplastado ni aprisionado.

❏ La diferencia de altura entre la unidad exterior yla unidad interior no deberá ser superior a 1,5 m.

❏ Colocar la unidad interior sobre un piso plano. Sisigue el piloto encendido, vacíar el depósitointerior de agua. (Ver instrucciones enCondiciones de transporte).

❏ Cerciorarse de que las entradas y salidas de aireno están obstruidas.

❏ En caso de registrarse en el exterior unatemperatura ambiente superior a 43°C, elaparato se desconecta automáticamente duranteun breve período, tras el cual volverá a arrancar.En caso de que la temperatura interior y/oexterior del recinto fuera inferior a 20°C, elaparato se desconecta temporalmente a fin deevitar la formación o acumulación de escarcha ohielo en el evaporador.

❏ Verificar si la conexión rápida estácorrectamente instalada, (en los modelos que laincorporan).

Consideraciones que le ahorraránllamadas al Servicio Técnico

Las acciones descritas a continuación le ayudarána solucionar usted mismo pequeños contratiemposy le ahorrarán llamadas al Servicio Técnico.

Si después de estas comprobaciones el problemano se ha solucionado o se vuelve a repetir,contacte con nuestros técnicos especializados.

Page 106: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

106

Datos técnicosConsumo a potencia máxima .....................1.500W

Fusible..............................................................16 A

Capacidad de refrigeración * ......................4.250W

Modalidades de funcionamiento “Refrigeración” y “Deshumidificación”

Temperatura interior :.....min. +20°C / max. +32°C

Temperatura exterior:.....min. +20°C / max. +43°C

* Ashrae 128

... el aparato produce unruido excesivo ...

❏ Cerciorarse de que la abertura de la ventana opuerta sea lo más pequeña posible. Esto esparticularmente importante en caso de haberinstalado el tubo flexible de modo que la ventanao puerta deba permanecer abierta.

❏ Verificar el estado del tubo flexible. No debeestar aplastado ni aprisionado.

❏ Cerciorarse de que las entradas y salidas de aireno están obstruidas.

❏ En caso de escucharse una especie de gorgoteocíclico, ello se debe a la bomba del agua decondensación, que evacúa el agua al exterior.

❏ La temperatura interior del recinto tiene que sersuperior a 20°C para que el aparato puedatrabajar en la modalidad de deshumidificación yrefrigeración.

❏ Verificar si la unidad exterior está montada enposición horizontal.

❏ Verificar si el tapón obturador está montadocorrectamente.

¡Atención!Cualquier otra avería o reparación debe de serllevada a cabo por un técnico especializado.Consulte en este caso al distribuidorautorizado, al servicio de atención al cliente o ala Red de Servicios Técnicos.

Datos Técnicos

... el aparato estáconectado, aunque elcompresor no funciona...

... gotea agua de la unidadexterior ...

... el aparato no enfría losuficiente ...

Page 107: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

107

IndiceObservações importantes

Eliminação da embalagem …………………………108

Eliminação do seu antigo aparelho ………………108

Antes de ligar o seu aparelho………………………108

Apresentação do seu novo aparelho

Descrição do aparelho………………………………109

Painel de controlo……………………………………110

Acessórios ……………………………………………110

Condições de utilização …………………………111

Condições de transporte ……………………………112

Preparativos

Localização da unidade exterior …………………113

Comunicação da unidade interior e exterior ……114

Separação da mangueira flexível na unidade interior …………………………………115

União da mangueira flexível à unidade interior …117

Colocação em funcionamento do aparelho

Refrigeração e Desumidificação …………………118

Só desumidificação …………………………………119

Purificação do ar ……………………………………119

Limpeza e Manutenção ……………………………120

Serviço Técnico / Garantia ………………………121

Considerações que pouparão chamadas aoServiço Técnico ……………………………………122

Características Técnicas …………………………123

Page 108: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Eliminação daembalagem

❏ Respeite o ambiente quando deitar fora aembalagem do seu aparelho.

❏ Os nossos produtos são embaladoscuidadosamente para o transporte. Asembalagens são concebidas por forma a nãoserem perigosas para o ambiente. Podem serrecicladas, são produtos ecológicos.

❏ Reciclando a embalagem, contribuirá por umlado a economizar matérias primas e por outro,à redução do volume de lixo.

❏ Se o comerciante que lhe facilitou o aparelho aadmitir, você poderá devolver-lhe a embalagemdo aparelho.

Observações importantes

Eliminação do seuantigo aparelho

❏ Desligue o aparelho da rede e corte o cabo deligação.

❏ Os aparelhos contêm refrigerantes que devemser eliminados de acordo com a normativavigente.

❏ Entregue o seu aparelho velho, antes de oeliminar por outros meios. Contacte a suaCâmara Municipal ou outros centroscompetentes para a recolha do mesmo.

Antes de ligar oseu aparelho

108

❏ Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,leia o livro de instruções correspondente.Contém informações importantes, não só para ouso mas também para a sua segurança emanutenção.

❏ Conserve este livro de instruções.Eventualmente, poderá servir para outroutilizador.

❏ Não ponha em funcionamento um aparelhodanificado.

❏ A montagem e ligação do seu aparelho devemefectuar-se de acordo com as instruções demontagem e a normativa vigente. Se nãorespeitar estas instruções, corre o risco deperder a garantia.

❏ Os nossos aparelhos estão em conformidadecom as normas de segurança vigentes. Sótécnicos competentes nesta matéria têm aautorização necessária para os reparar. Está emjogo a sua segurança.

❏ Certifique-se que as tampas dos escoamentos, Fig. 1, estão bem introduzidos, porque sepodem ter soltado durante o transporte.

1

Page 109: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

A p resentação do seu novo a p a re l h oDescrição doaparelho

109

Filtro básico

Aparelhode ar condicionado

Filtros purificadores

Grelhas deentrada de ar

Tubo de escoamento

Alojamento do fio

Boca com tampão para aevacuação da água decondensação Placa de características

Boca com tampão, para aevacuação da água decondensação na modalidade"Desumidificação"

Mangueira flexível de união entre aunidade interior e a exterior

Unidade interior

Unidade exterior

Page 110: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

110

Painel de controlo

Dispositivoorientador do arTermostato

Sélecteur de fonctions

Aparelho inactivo

Arrefecimento máximo

Arrefecimento silencioso

Desumidificação

Luz de segurança

Purificação do ar silenciosa

Purificação do ar máxima

Carapuça de protecção doacoplamento da mangueiraflexível

Tubo protector para protegera mangueira flexível quando

esta atravessa a parede

Placa de suporte com assuas buchas e parafusospara pendurar a unidadeexterior

Tampa de cobre protectoradas válvulas quando a

mangueira foi desligada daunidade interior

Acessórios

Page 111: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

111

Condições de Utilização

❏ Este electrodoméstico deve ser ligado à rede a220/230 V e 50 Hz, numa tomada de correntecom terra.

❏ Protecção mediante um fusível de 16 A deacção lenta.

❏ No caso de precisar de uma extensão, estadeverá ser provida de ligação à terra; a suasecção deverá ser de pelo menos 1,5 mm2 porterminal e o seu comprimento inferior a 25 m.

❏ O fio de ligação à rede eléctrica dispõe de umalojamento na parte posterior do aparelho.

❏ Não permita a entrada de água no aparelho.

❏ Evite tapar as entradas e saídas de ar do seuaparelho.

Se o fio de alimentação estiver danificado, deveráser substituído por outro de característicasidênticas. Para tal, dirija-se ao fabricante ou ao seuserviço de pós-venda ou a pessoal similarqualificado.

Atenção!

Se se desligar o aparelho e se tornar a ligar, ocompressor voltará a arrancar passados cercade 3 minutos. Este tempo é necessário paragarantir o funcionamento correcto do aparelho.

Condições deutilização

Page 112: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

112

Condições detransporte

❏ A unidade interior está equipada com roletospara mais fácil transporte. Para transportar aunidade exterior conjuntamente com a unidadeinterior, pendurar a unidade exterior, na posiçãode parque, na unidade interior -então o aparelhoé facilmente transportável, Fig. 2.

❏ O aparelho dispõe de rodas para facilitar a suamudança de sítio. No caso de ser necessárioinclinar o aparelho para o mudar de lugar, énecessário esvaziar a água que se encontra nodepósito interno com a ajuda do tubo deevacuação de água acoplado à chave da parteinferior do aparelho, Fig. 3.

❏ Se só for transportado a unidade exterior, retirar,primeiro, os tampões da unidade exterior,inclinar um pouco a unidade exterior e retirar aágua residual.

Atenção!

Tenha especial cuidado no transporte destaunidade. A base deste aparelho dispõe de umtubo de saída de água que se pode partir selevar uma pancada.

1

2

3

Page 113: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

113

Localização daunidade exterior

❏ De acordo com o desejo do utilizador e aspossibilidades do recinto, a unidade exteriorpode ser colocada de qualquer uma das formasque se mostram nas figuras 4, 5 e 6, tendo emconta que a sua colocação deve ser efectuadasobre uma superfície horizontal. Para pendurar aunidade exterior do gancho que possui, utilize oacessório Placa de Suporte.

Atenção!

❏ Certifique que o aparelho está pendurado naposição horizontal, porque, em casocontrário, poderia gotejar água do seutabuleiro inferior. Para isso, use a varetatraseira da unidade exterior.

❏ Por razões de segurança, não se devependurar a unidade exterior presa somente àmangueira que a une com a interior.

❏ Não monte a unidade exterior a mais alturado que a permitida. Mantenha as distânciasmínimas com objectos adjacentes. Ver Figura 7.

❏ Não aprisionar nem torcer a mangueiraflexível que une ambos os aparelhos.

Preparativos

4

5

6

mín. 0,5 m.

mín. 0,5 m.máx. 3º

7

Page 114: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Ambas as unidades estão unidas por umamangueira flexível. Quando se coloca oequipamento em funcionamento, pode-se optarpor:

❏ Fazer com que a mangueira passe através deuma porta ou janela entreaberta, Fig. 8.

❏ Fazer uma abertura de 4 x 2 cm. no caixilho daporta ou da janela, para passar a mangueira poraí, mantendo-as fechadas, Fig. 9.

❏ Fazer uma abertura no muro onde será colocadoo acessório Tubo Protector, Fig. 10, 11 e 12.

No caso de não se usar ou não se necessitar o arcondicionado, fecham-se as tampas do acessório,com o qual também se fecha o orifício praticado,Fig. 12.

114

Comunicação daunidade interior eexterior

8

9

10 11

Page 115: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Separação damangueira flexívelna unidade interior

115

Soltar o tubo flexível

Para a instalação da mangueira através do caixilhoda janela ou da parede, é necessário desmontá-loda unidade interior. Isto é possível nos modelosprovidos de união rápida. Para isso, deveráefectuar-se o seguinte:

❏ Desligar o aparelho, em caso disso, da redeeléctrica.

❏ Retirar a tampa inferior da zona de união e deseguida, os parafusos da tampa superior, com oque fica à vista a zona de união da mangueiraflexível, Fig. 13.

❏ Extrair a ligação eléctrica pressionando aspatilhas superior e inferior da ficha. Ver Fig. 14.

❏ Desmontar o tubo de evacuação da água decondensação, girando-o 1/4 de volta para aesquerda, e extraindo-o, Fig. 15.

❏ Deslocar a alavanca de acoplamento rápido parabaixo, Fig. 16.

❏ Deslocar o corpo metálico do acoplamento parabaixo, Fig. 17, e ao mesmo tempo puxar paracima em movimento vertical, Fig. 18.

1

2 2

3

2

1

13

14 15

Page 116: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

116

Page 117: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Torne a ligar a mangueira flexível na unidadeinterior, procedendo em todas as operaçõesexactamente ao contrário daquilo que sedescreveu anteriormente.

Atenção!

❏ O acoplamento rápido só pode ser montadonuma posição, ver Figura 18. E quando seintroduz no seu alojamento, completamentevertical.

❏ A alavanca tem que ser puxada para cimaaplicando um pouco de força, até ficar emposição vetical. Só assim a ligação ficará emboas condições.

❏ No caso da unidade interior e da exteriorpermanecerem desligadas durante um muitotempo, proteja o extremo livre da mangueiraflexível com a carapuça protectora, (VerAccesorios y Fig. 19), que entregamos com oaparelho, a fim de evitar a penetração de póe sujidade. Igualmente, encaixe a tampa decobre protectora sobre as válvulas, Fig. 20.Aconselhamos não manter a mangueira daunidade interior desligada durante mais deum dia.

❏ A unidade interior nunca pode funcionar sema unidade exterior.

União damangueira flexívelà unidade interior

117

19

20

Page 118: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

118

❏ Introduzir a ficha do aparelho na tomadaeléctrica.

❏ Seleccionar a opção «Máxima Refrigeração»ou «Refrigeração silenciosa» .

❏ Regular a temperatura desejada no termostato,Fig. 21.

❏ O aparelho arrefece e desumidifica ao mesmotempo o ar do recinto, criando desta forma umclima agradável.

❏ No caso do aparelho se desligar através dotermostato, este voltará a colocar-se emfuncionamento no momento em que atemperatura no recinto aumenta 2 ou 3°C.

❏ A água de condensação que se produz duranteeste processo é conduzida e evacuada para oexterior, evaporando-se no condensador.

No caso da luz de aviso vermelha piscar:

❏ A água de condensação acumulou-seindevidamente no depósito da unidade interior.

❏ A evacuação da água de condensação efectua-se através do tubo flexível de evacuação, que seliga à boca para a evacuação da água, na parteinferior do aparelho, Fig. 22.

❏ Verifique que a mangueira flexível de união deambas as unidades não está amachucada ouaprisionada. Além disso, a diferença de alturaentre as unidades não deve exceder 1,5 m. Fig. 7.

Refrigeração eDesumidificação

Colocação em funcionamento doaparelho

180300

21

22

Page 119: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Nesta função, o aparelho só reduz a humidade doar do ambiente e não regula a temperatura. Emfunção das condições ambientais, o aparelho podeextrair do ar até 60 litros de água por dia

❏ Evacuar a água da unidade exterior extraindopara tal o tampão obturador do tabuleiro inferior.

❏ Transportar a unidade exterior ao recinto que sedeseja desumidificar.

❏ Unir o tubo flexível de evacuação da água àboca de evacuação da unidade exterior erecolher a água de condensação num recipienteadequado, Fig. 24.

❏ Seleccionar a modalidade "Desumidificação" .Fig. 23.

Atenção!

Ao mudar para a modalidade «Refrigeração»,colocar o tampão obturador na boca deevacuação da unidade exterior. Em casocontrário, haveria fugas de água decondensação durante o processo derefrigeração.

Tomar sempre em conta que para garantir umfuncionamento perfeito da função dedesumidificação, a temperatura ambiente temque alcançar 18°C.

119

Purificação do ar

Sódesumidificação

24

25

Nesta função recircula-se o ar para o interior doquarto, passando-o por uns filtros purificadores.

❏ O aparelho leva um filtro básico que inclui umduplo filtro activo purificador,Fig. 26, contra:

– Cheiros e fumos.

– Pólens, bactérias e pó.

❏ Com o selector de funções, seleccionar umavelocidade do ventilador entre o máximo e omínimo, Fig. 25.

❏ Recomendamos deixar os filtros instalados,independentemente da função escolhida. Assim,conseguirá uma acção de purificação maiseficaz.

Page 120: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

❏ Limpe o filtro de ar e, a seguir, limpe o exterior eas grelhas, no caso de ser necessário.

Limpeza❏ A unidade interior está equipada com um filtro

principal, o qual tem que ser limpo, depois delongos períodos de funciomamento. Lavá-lo sobágua corrente, deixá-lo secar e voltar a montá-lo.

❏ O jogo de filtros purificadores de referência B1 RKZ 15013 deve ser substituído por um jogonovo cada ano para que continue a seroperacional. Para isso, dirija-se ao seu comérciohabitual.

❏ A instalação dos filtros deve ser tal como semostra nas figuras, 26 y 27.

❏ Pode limpar o aparelho com um pano ouesponja, água morna e um detergente suave.

❏ Nunca use água quente (a mais de 40°C),branqueadores, benzina, gasolina, ácidos ouuma escova, e evite a entrada de água noaparelho.

❏ Não limpe o aparelho com uma mangueira.

Limpeza e Manutenção

Antes da suautilização noprincípio da época

120

26

27

Page 121: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

121

Serviço TécnicoSe depois de ter considerado as instruções de usoe instalação, especialmente aquilo que se indicano capítulo "Considerações...", o seu aparelho nãofuncionar, lembre-se que a nossa Rede deServiços Técnicos está à sua disposição..

Para tal, quando comunique a avaria, indique omodelo (E-NR) e o n° de fabrico (FD) do seuaparelho, que poderá consultar na placa decaracterísticas.

Serviço Técnico / Garantia

GarantiaEm cada país regem as condições de garantiaestabelecidas pelas respectivas Sociedades deDistribuição. Para mais pormenores a este respeitodeverá dirigir-se ao Distribuidor onde adquiriu oseu aparelho, facilitando-lhe o modelo e o n° defabrico. Para qualquer intervenção que se produzaem garantia é imprescindível apresentar ocomprovativo de compra do aparelho.

Page 122: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

Que fazer se...

... o aparelho nãofunciona ...

... o aparelho não funcionae a luz de segurançaestá acesa ...

... o aparelho trabalhadurante algum tempo e,depois, desliga ...

❏ Verificar se a ficha está ligada.

❏ Verificar se há energia na rede ou se não saltouum fusível.

❏ Ajustar o termostato a uma temperatura maisbaixa, girándolo hacia la derecha.

❏ Verificar, se a mangueira flexíbel estácompletamente livre - ela não pode estaresmagada.

❏ A unidade exterior não pode estar montada maisque 1,5 m. acima da unidade interior.

❏ Colocar a unidade interior sobre um chão plano.Se o indicador luminoso continuar aceso,esvaziar o depósito interior de água. (Verinstruções em Condições de transporte).

❏ Verificar que a entrada e a saída de ar doaparelho não tenham obstáculos.

❏ Quando, no exterior, se regista uma temperaturaambiente superior a 43°C, o aparelho desliga-seautomaticamente durante um curto período,após o qual tornará a arrancar. No caso datemperatura interior e/ou exterior do recinto serinferior a 20°C, o aparelho desliga-setemporariamente, a fim de evitar a formação oua acumulação de escarcha ou gelo noevaporador.

❏ Verificar se a ligação rápida se encontracorrectamente instalada (nos modelos que apossuem).

Considerações que pouparãochamadas ao Serviço Técnico

As acções descritas a seguir vão ajudá-lo aresolver pequenos contratempos e a pouparchamadas ao Serviço Técnico.

Se depois destas verificações o problema nãoestiver resolvido ou tomar a repetir-se, contacte osnossos técnicos especializados.

122

Page 123: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

123

CaracterísticasTécnicas

Consumo à potência máxima ......................1.500W

Fusível ..............................................................16 A

Capacidade de arrefecimento *....................4.250W

Função de “Refrigeração” e “Desumidificação”

Temperatura interior: ...... min. +20°C/ max. +32°C

Temperatura exterior: ...... min. +20°C/ max. +43°C

* Ashrae 128

... o aparelho produz umbarulho excessivo ...

❏ Ter em atenção que a janela ou a porta deve seraberta o mínimo possível. Isto é especialmenteimportante, se existir uma fresta aberta na janelaou na porta para a mangueira flexíbel.

❏ Verificar, se a mangueira flexíbel estácompletamente livre - ela não pode estaresmagada.

❏ Verificar que a entrada e a saída de ar doaparelho não tenham obstáculos.

❏ Se ouvir um ruído cíclico de água, este éprovocado pela bomba de água decondensação, que bombeia a água para oexterior.

❏ A temperatura ambiente tem que ser superior a20°C para que o aparelho funcione na função dedesumidificação e refrigeração.

❏ Verificar, se a unidade exterior está bemnivelada na horizontal.

❏ Verificar, se o tampão está bem encaixado.

Atenção!Qualquer outra avaria ou reparação deverá serrealizada por um técnico especialzado.Consulte neste caso um distribuidorautorizador, o serviço de atenção ao cliente oua Rede de Serviços Técnocos.

Características Técnicas

... o aparelho está ligado,mas o compressor nãoarranca ...

... a unidade exterior está apingar ...

... o aparelho não arrefeceo suficiente ...

Page 124: B1 RKM 15001 · 7 Betriebsbedingungen Dieses Klimagerät ist für einen Anschluß an ein Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt. Die Netzsteckdose muß geerdet sein. Absicherung

AC 22.130.161 Rev: c