20
BM15102 Molift NOMAD Deutsch

BM15102 Molift NOMAD Deutsch - herrmann-co.de · PDF fileSeite 4 von 20 BM15102 Molift NOMAD Deutsch - Rev. K 10/2013 Wird der Hebevorgang nicht durch Betäti-gen des entsprechenden

Embed Size (px)

Citation preview

BM15102 Molift NOMAD Deutsch

Seite 2 von 20 BM15102 Molift NOMAD Deutsch - Rev. K 10/2013

WICHTIG!Der Personenlifter ist für den Gebrauch von Fachpersonal gedacht.

Diese Gebrauchsanweisung sollte nicht an ir-gendeine unautorisierte Person übergeben oder zugänglich gemacht werden, ohne vor-herige schriftliche Zustimmung von Etac Supp-ly Gjøvik. Einschlägige Gesetze, Übereinkünfte und Vereinbarungen liegen allen Dokumenten zugrunde. Dieses Schriftstückes darf – auch nicht auszugsweise – reproduziert, für ande-re Zwecke verwendet oder transferiert werden, ohne ausdrückliche Zustimmung von Etac Sup-ply Gjøvik. Eine Verletzung dieser Bestimmung kann zu rechtlichen Folgen führen. Alle Indus-trierechte vorbehalten.

Etac AS, Etac Supply GjøvikHadelandsveien 2 2816 Gjøvik, NorwegenTel.: (+47) 40001004 www.molift.comFax: (+47) 40001008 [email protected]

InhaltAllgemeine Hinweise ...................................... 3

Zeichenerklärung ........................................ 3Vor Ingebrauchnahme des Lifters ............... 3Haftung ........................................................ 3

Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen ............... 4Allgemeines ................................................. 4Fehler und Mängel ...................................... 4Heben und Transfer..................................... 4

Das Produkt ...................................................... 5Hauptbauteile .............................................. 5Sicherheitsausrüstung ................................. 5

Technische Daten ............................................ 6

Aufbau / Abbau ................................................. 7Montage ...................................................... 7Kontrollliste vor Gebrauch ........................... 7Abbau .......................................................... 7

Anwendung und Bedienung ......................... 8Bedienungsfunktionen ................................. 8Bedienung des Lifters ................................. 8Notstopp und Notabsenkung ....................... 8Akku ............................................................ 8Aufladen ...................................................... 9Elektronik .................................................... 9Heben und Transfer................................... 10Folgende Punkte sind vor der Benutzung zu überprüfen: ................................................ 10Benutzung des Hebegurt .......................... 10Übergang ...................................................11Schienensystem ........................................ 12

Zubehör ............................................................ 14Hebetücher ................................................ 14Aufbewahrungsbeutel für Hebegurt .......... 15Molift Nomad ............................................. 15

Wartung ............................................................ 16Laufende Wartung ..................................... 16Monatliche Wartung .................................. 16Periodische Kontrolle ................................ 16Fehlerortung .............................................. 16Service / Wartung ...................................... 17Zeichenerklärung ...................................... 17Kontrollpunkte für periodische Kontrolle ... 18

Seite 3 von 20

Allgemeine HinweiseDiese Benutzeranleitung enthält wichtige Infor-mationen über den Lifter, u.a. die Sicherheit. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Lifters die Anlei-tung sorgfältig durch, um sich mit der Bedienung vertraut zu machen.

Zeichenerklärung

Dieses Symbol finden Sie in der Benutzeran-leitung bei allen Sicherheitshinweisen (Ar-beitsschutz und Gefahr von Personenschä-den). Befolgen Sie diese Anweisungen genau und handeln Sie besonders vorsichtig und umsichtig.

Dieses Symbol weist in dieser Benutzeranlei-tung auf wichtige Informationen über den rich-tigen Einsatz des Geräts hin. Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu Funktionsstörungen oder Schäden am Gerät führen.

Dieses Symbol verweist auf besonders nütz-liche Hinweise, die dem Bediener die Arbeit mit dem Gerät erleichtern, Arbeitsabläufe ve-reinfachen oder komplizierte Vorgänge erläu-tern.

Vor Ingebrauchnahme des LiftersBevor Sie einen Personenlifter für Patienten ein-setzen, müssen Sie den richtigen Gebrauch erler-nen. Üben Sie mit einem Kollegen und lassen Sie sich selbst heben. Es ist wichtig, dass Sie nicht nur wissen, wie man andere hebt, sondern auch, wie es ist, gehoben zu werden. Probieren Sie alle denk-baren Hebegurte aus, bis Sie mit deren Gebrauch vertraut sind. Bevor Sie eine Person heben, sollten Sie den Ablauf erklären.

Beim Einsatz des Personenlifters ist das richtige Zubehör und ein passendes Hebegurt wichtig - je nach:

• Art der Behinderung• Größe• Gewicht• Art des Transfers

HaftungDie Etac AS haftet nicht für Schäden und Funktions-störungen, die auf Nichteinhaltung der Anweisun-gen in der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind. Beanstandungen, die unter die Garantie fal-len, müssen unverzüglich nach Entdecken eines Defekts unter Angabe der Seriennummer und ei-ner etwaigen Identifikationsnummer dem Service-personal mitgeteilt werden. Verschleißteile (siehe Serviceheft) fallen nicht unter die Garantie. Alle technischen Angaben, Daten und Bedie-nungsanweisungen waren zum Zeitpunkt der Drucklegung dieser Bedienungsanleitung auf dem neuesten Stand. Die Bedienungsanleitung wurde auf der Grundlage unserer Erfahrungen und nach bes-tem Wissen und Gewissen erstellt. Wir behalten uns vor, im Zuge der Weiterentwick-lung und Verbesserung des in dieser Bedienungs-anleitung beschriebenen Produkts technische Änderungen vorzunehmen. Aus der Bedienungs-anleitung können daher aufgrund von darin ent-haltenen Angaben, Abbildungen und Beschrei-bungen keinerlei Forderungen abgeleitet werden. Wir schließen jede Haftung für Schäden und Fehler aus, die auf unsachgemäßen Gebrau-ch, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder unzureichende Wartung zurückzuführen sind. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass nur originale Molift Ersatzteile und von uns ge-nehmigte Teile benutzt werden dürfen. Aus Sicherheitsgründen sind der Einbau von nicht von uns genehmigten Ersatzteilen oder Ausrüstung sowie unbefugte Änderungen und Umbau nicht zulässig. Die Etac AS haftet nicht für Schäden, die auf derartige Eingriffe zurückzuführen sind. Mit Ausnahme von Folgeschäden haftet die AS im Rahmen der Bestimmungen des Kaufvertrags für Fehler und Mängel am Produkt. Schadenser-satzansprüche sind ungeachtet der rechtlichen Grundlage derartiger Forderungen ausgeschlos-sen. Nur die zum jeweiligen Produkt gehöri-ge Dokumentation besitzt Gültigkeit. Bei Nichteinhaltung der Sicherheits- oder sonsti-ger Vorschriften in dieser Bedienungsanleitung verliert die Konformitätserklärung, die dem Pro-dukt gemäß Richtlinie des Rates über Medizinpro-dukte (93/42/EWG) beiliegt, ihre Gültigkeit.

Seite 4 von 20 BM15102 Molift NOMAD Deutsch - Rev. K 10/2013

Wird der Hebevorgang nicht durch Betäti-gen des entsprechenden Knopfes ausgelöst, so ist zur Fehlersuche die Übersicht im Kapitel Wartung heranzuziehen.

Personen- oder Sachschäden können auftreten, wenn der Molift NOMAD nicht vorschriftsmäßig benutzt wird oder:

• wenn Abdeckungen unbefugt entfernt wurden• bei unsachgemäßem Gebrauch• bei unzulänglicher Wartung• bei Überschreitung der Höchstbelastung - die

angegebene Tragfähigkeit ist die höchstzuläs-sige Belastung

• bei unbefugten Eingriffen in die elektrische An-lage

Heben und TransferBeim Transferieren ist auf Folgendes zu achten:

• Die Person muss so niedrig wie möglich und mit dem Gesicht in Fahrtrichtung sitzen

• Der Arbeitsbereich des Lifters muss an Boden und Decke frei von Hindernissen sein.

Stellen Sie sich beim Heben neben die Person. Achten Sie darauf, dass Arme und Beine frei von Stuhl, Bett u. Ä. sind. Halten Sie Blickkontakt mit dem Patienten. Das gibt dem Patienten ein Gefühl der Sicherheit.

Halten Sie den Vorgang ständig im Auge. Ver-gewissern Sie sich, dass alle Schlaufen des He-begurt ordnungsgemäß an den Haken befes-tigt sind, so dass die Person nicht rutscht oder herausfällt.

Vergewissern Sie sich, dass der Lifter mit He-begurt und Zubehör kein Fehler oder Schaden hat.

Das Molift-Hebegurt darf nur für das Heben von Personen benutzt werden. NIEMALS das Hebegurt für den Transport anderer Gegen-stände benutzen.

Der Molift Nomad darf höchstens 2 Minuten ohne Unterbrechung betrieben werden.

Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

AllgemeinesVor der Inbetriebnahme eines Molift NOMAD hat der Bediener sich zu vergewissern, dass der Lifter sicherheits- und betriebsmäßig in einwandfreiem Zustand ist.

Werden Fehler oder Mängel festgestellt, die Be-triebssicherheit und Zuverlässigkeit beeinträch-tigen, so ist der Personenlifter umgehend außer Betrieb zu setzen bzw. darf nicht in Betrieb genom-men werden

Vor, während und nach der Inbetriebnahme des Lifters sind alle in der Benutzeranleitung beschri-ebenen Anweisungen und Maßnahmen zur all-gemeinen Sicherheit und Unfallverhütung zu be-folgen. Sicherheitseinrichtungen dürfen niemals entfernt, abgeschaltet oder geändert werden. Ein Molift NOMAD kann nur benutzt werden, wenn alle Schutzvorkehrungen und sicherheitsrelevan-te Ausrüstung installiert sind und einwandfrei funktionieren.

Der Lifter ist nicht für den Einsatz im Freien vorgesehen und sollte nicht langzeitig Son-neneinstrahlung ausgesetzt werden.

Der Lifter ist auf den Einsatz bei normaler Zimmertemperatur (+10 bis +40° C) ausge-legt. Beim Transport sollte der Lifter daher möglichst im temperierten Bereich des Fahr-zeugs transportiert oder in einem temperier-ten Raum stehen, bis die ordnungsgemäße Betriebstemperatur erreicht ist.

Der Lifter hat eine voraussichtliche Lebens-dauer von 10 Jahren bzw. 30 000 Hebevor-gängen mit Höchstbelastung (SWL), sofern alle empfohlenen Wartungsmaßnahmen durchgeführt werden.

Fehler und MängelEin Molift NOMAD ist beim Auftreten eines der fol-genden Fehler unverzüglich abzuschalten: • Schäden an elektrischen Bauteilen oder Kabeln

oder an Teilen der Isolierung• Fehler an der Sicherheitsausrüstung

Seite 5 von 20

Das ProduktDer Molift NOMAD ist ein deckenmontierter Per-sonenlifter. Der Lifter ist batteriebetrieben und aus leichten Werkstoffen gefertigt. Er ist für Pflegeein-richtungen mit wechselndem Bedarf vorgesehen und kann von einem Raum zum anderen bewegt werden.

Der Lifter verfügt über eine intelligente Elektronik mit sanftem Anlaufen, zwei Geschwindigkeiten sowie Serviceanzeige und Zählwerk zur Registrier-ung der Anzahl von Hebevorgängen.

HauptbauteileDer Lifter besteht aus einem Chassis mit Motor, Hebegurt und Elektronik. Außerdem ist ein Schi-enensystem mit Laufkatze erforderlich. Der Hebe-gurt wird mit der Hakenaufhängung an der Lauf-katze am Schienensystem befestigt. Der Lifter hat vier Befestigungspunkte für das Hebegurt und eine handgehaltene Box zur einfachen Bedienung.

Der Lifter lässt sich mit Hilfe des Aufhängearms leicht aufhängen und abnehmen und von einem Schienensystem zu einem anderen mit entsprec-hender Laufkatze versetzen. An der Laufkatze ist ein zusätzlicher Hebegurt mit Haken zwecks Über-gangs von einem Schienensystem zum anderen angebracht.

SicherheitsausrüstungDer Molift NOMAD verfügt über eine Sicher-heitsausrüstung, die gegebenenfalls bei fehlerhaf-tem Gebrauch Personen- und Sachschäden ver-hindert.

• Der Lifter hat einen Überlastungsschutz, der das Heben einer höheren Last als vorgesehen verhindert. Bei zu hohem Gewicht schaltet der Lifter ab.

• Die Hebeaufhängung hat Sicherheitshaken, die das Herausfallen der Schlaufen des Hebegurt verhindern.

• Die Elektronik hat einen Überhitzungsschutz, der bei zu hoher Temperatur der Platine den Lifter abschaltet. Abwarten, bis die Temperatur gefallen ist.

• Der Hebegurt hat einen Schalter, der den Lifter abschaltet, wenn der Gurt schlaff wird und sich verheddern könnte.

• Warnleuchte und akustisches Signal zeigen Ser-vicebedarf an.

• Die Warnleuchte zeigt an, dass der Akku aufge-laden werden muss; der Akku gibt ein akustis-ches Signal, wenn die Kapazität nur noch für ei-nen vollen Hebevorgang ausreicht.

• Der Lifter verfügt über Notstopp und Notab-sen-kung.

Trage- und Übergangsgriff

Notabsenkung

Notstopp

Knöpfe für Heben und Senken

Hebehaken

Hebegurt

Hakenaufhängung

Chassis

Laufkatze

Lade- und Serviceleuchte

Handbedienbox

Seite 6 von 20 BM15102 Molift NOMAD Deutsch - Rev. K 10/2013

Technische DatenEigengewicht, insgesamt:

6,8 kgMaterial:

Faserverstärkter Kunststoff und Alumini-um

Motor: 24 VDC

Akku: 26,4 V NiMH 2,2 Ah (Typ EMP 2200CS) oder 26,4 V NiCd 1,9 Ah (Typ N-1900 SCR)Ladegerät:

Type 2215 10-20 cellsProtection:

IP24

Tragkraft, SWL (Safe Working Load): 255 kg (560 lbs), adjustable to lower loads

Hubhöhe: 2 meters

Hubgeschwindigkeit: 23 mm/sek ohne last,

26 mm/sek mit lastAnzahl normaler Hebevorgänge:

ca 60 (standard lifts 75 kg, 50 cm)Geräuschpegel, max. ”A-bewerteter Schallleistungspegel“:

LWA = 68,8 dBBedienung:

Buttons on hand control: 3,4 N Buttons on lifter: 1,3 NAbmessungen:

522 x 200 x 330 mm (LxBxH)

G

Bill of materials:1

Material. Comment.Dimension/Draw. no.Description.Qty.Pos.

14-001 BOM.xls

H

3

1

2

Apply LOCTITE 243 on 5 bolts.(Bolts secure the frame)

B

C

All bolts to be tightened with 2,5Nm (10x),D

Procedures:- 14-P01 Assembly instructions - 14-P02 Control scheme

H

546

430

522

100

330

395

I

200

134

E

5 1 KARABINKROK4 1 HANDKONTROLL3 10 14-9272 1 Back housing assembly 14-006

1 1 Front housing w. interior parts 14-002

Pos. Qty. DescriptionDimension/Draw. no. Material: Comment:

I Ref EO 184/2013 22.10.2013 TVJ TÅBH Removed Pos 4 and 5 30.04.2009IVS MHLG Added pos 4 and 5. 29.08.2008 TES MHLD Added torque for bolts. 10.09.2007 TÅB MHLB Hook moved to belt assy 02.11.2006 TÅB MHLB Added text 30.08.2006 TÅB MHLC Released for production 22.02.2005 TÅB ORH

Rev. Description: Date/Sign. Approved:

Size

Designed/Drawn: Date: Scale:Projection:

TE / TAB 1:2.5

14-001 A1Drawing number:

22/02-2005Drawing name:

AssemblyMOLIFT NOMAD

G

Bill of materials:1

Material. Comment.Dimension/Draw. no.Description.Qty.Pos.

14-001 BOM.xls

H

3

1

2

Apply LOCTITE 243 on 5 bolts.(Bolts secure the frame)

B

C

All bolts to be tightened with 2,5Nm (10x),D

Procedures:- 14-P01 Assembly instructions - 14-P02 Control scheme

H

546

430

522

100

330

395

I

200

134

E

5 1 KARABINKROK4 1 HANDKONTROLL3 10 14-9272 1 Back housing assembly 14-006

1 1 Front housing w. interior parts 14-002

Pos. Qty. DescriptionDimension/Draw. no. Material: Comment:

I Ref EO 184/2013 22.10.2013 TVJ TÅBH Removed Pos 4 and 5 30.04.2009IVS MHLG Added pos 4 and 5. 29.08.2008 TES MHLD Added torque for bolts. 10.09.2007 TÅB MHLB Hook moved to belt assy 02.11.2006 TÅB MHLB Added text 30.08.2006 TÅB MHLC Released for production 22.02.2005 TÅB ORH

Rev. Description: Date/Sign. Approved:

Size

Designed/Drawn: Date: Scale:Projection:

TE / TAB 1:2.5

14-001 A1Drawing number:

22/02-2005Drawing name:

AssemblyMOLIFT NOMAD

Seite 7 von 20

Aufbau / AbbauVoraussetzung für die Benutzung des NOMAD ist die genaue Kenntnis von Funktion und Arbeits-weise des Lifters, darunter Einbau und Vorberei-tung der Hebevorgänge.

Montage

Der Lifter darf nicht an einem Schienensys-tem mit geringerer Tragfähigkeit als die SWL des Lifters (d.h. 230 kg) montiert werden.

Wird der Molift NOMAD an einem Schienen-system mit geringerer Tragfähigkeit montiert, so ist die SWL des Lifters auf die Kapazität des Schienensystem abzuregeln.

Die Etac AS übernimmt die Systemhaftung nur dann, wenn Schienensystem und Lauf-katze von der AS geliefert und montiert wur-den.

Es ist darauf zu achten, dass der Lifter nicht heftig gegen Boden oder Wände stößt, um die Befestigungshaken für das Hebegurt nicht zu beschädigen.

• Den Karabinerhaken des Hebegurts am Auf-hängearm befestigen.

• Den Arm mit dem Lifter in den Haken der Lauf-katze einhängen. Hängt der Lifter, schwingt der Arm nach oben, so dass er nicht im Weg ist.

• Alternativ kann der Lifter mit dem Karabinerha-ken des Hebegurts direkt an der Laufkatze be-festigt werden.

• Die Handbedienbox anschließen.• Notstopp zurückstellen.

Kontrollliste vor Gebrauch• Den Lifter auf sichtbare Schäden und Mängel

überprüfen.• Den Akku auf ausreichende Kapazität für die

vorgesehenen Hebevorgänge überprüfen.• Vergewissern Sie sich, dass der Lifter korrekt

an Laufkatze und Aufhängearm befestigt ist und der Karabinerhaken richtig befestigt und geschlossen ist.

• Den Lifter auf und ab bewegen, um die korrek-te Funktion zu überprüfen.

Bei Fehlern an Lifter oder Schienensystem wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Servi-cepartner oder an die Etac AS. Der Lifter darf nicht benutzt werden.

Abbau• Den Lifter so weit nach unten fahren, dass Sie

ihn halten können.• Den Lifter so halten, dass der Hebegurt schlaff

wird, und gleichzeitig Aufhängearm oder Kara-binerhaken fassen.

• Aufhängearm mit Lifter von der Laufkatze ab-nehmen, eventuell den Karabinerhaken lösen.

Die Elektronik des Lifters geht in Ruhe-stellung, wenn sie eine Weile nicht betätigt wird.

Bei längerer Lagerung sollte der Notstopp ak-tiviert werden, um unnötiges Entladen zu ver-meiden.

Laufkatze

Anhängearm

Hebegurt

Lifter

Seite 8 von 20 BM15102 Molift NOMAD Deutsch - Rev. K 10/2013

Anwendung und BedienungBedienungsfunktionen

Bedienung des LiftersDie Handbedienbox an der Rückseite des Lifters anschließen. Die Box hat zwei Knöpfe für Auf und Ab, um präzises, sicheres Heben zu ermöglichen. Entsprechende Knöpfe befinden sich auch am Chassis des Lifters, so dass der Lifter auch ohne Handbedienbox betätigt werden kann.

Notstopp und NotabsenkungMolift Personenlifter sind mit Notstopp und No-tabsenkung ausgestattet. Der Notstopp unter-bricht die Stromzufuhr zum Motor und ist links am Chassis angebracht. Zum Zurückstellen ist der Knopf im Uhrzeigersinn zu drehen. Bei aktivier-ter Notstoppfunktion sind weder Notabsenkung noch Akkuaufladung möglich.

Falls die Elektronik ausfällt, ist eine Notabsenkung möglich. Der Knopf für die Notabsenkung befin-det sich neben dem Notstoppknopf und ist mit einem gelben Aufkleber versiegelt. Ist eine No-tabsenkung erfoderlich, den Lifter an eine geeig-nete Stelle zum Ablegen der Person bewegen.

• Die Versiegelung mit einem Kugelschreiber o. Ä. brechen.

• Den Notabsenkungsknopf drücken - der Lifter führt eine ruhige, kontrollierte Abwärtsbewe-gung aus. (Den Lifter nicht mit angeschlosse-nem Ladegerät betätigen!)

• Streikt der Lifter auch weiterhin, den Lifter weg-bewegen, den Akku aufladen und erneut versu-chen.

• Funktioniert auch dies nicht, muss der Patient manuell gehoben werden. Hilfe holen!

Wird die Bedienung des Lifters dem Benutzer allein überlassen, kann es u. U. Schwierigkei-ten bei der Betätigung von Notstoppfunktion und Notabsenkung geben. Auf jeden Fall soll-te ein Kommunikationsmittel (Handy o. Ä.) verfügbar sein.

Wenden Sie sich an Ihren Servicepartner, falls die Ursache für Notstopp/Notabsen- kung unklar ist oder falls ein Fehler entdeckt wird.

AkkuDer Molift NOMAD wird mit einem 26,4-V-Akku betrieben, der im Chassis des Lifters angebracht ist. Der Lifter ist mit zwei Typen Akkus lieferbar: NiCd und NiMH. Das mit dem Molift NOMAD ge-lieferte Ladegerät ist für beide Typen geeignet.

Am Lifter und an der Handbedieneinheit befindet sich jeweils eine Kontrollleuchte, die anzeigt, wenn die Spannung unter einen bestimmten Grenzwert fällt. Außerdem gibt der Lifter ein akustisches Sig-nal. Dies zeigt an, dass der Akku aufgeladen wer-den muss. Fällt die Spannung weiter, so beginnen gleichzeitig mit dem aktustischen Signal die Ak-kuleuchten zu blinken. Die Kapazität des Akkus reicht noch aus, um den Lifter abzusenken.

Notstopp-schalter

Knopf für Notabsenkung

AufAb

Akkuleuchte

Service-leuchte

Stecker für HandbedienboxHandbedienbox

Seite 9 von 20

AufladenDas Ladegerät ist an der Wand aufzuhängen und mit einer Steckdose zu verbinden. Der Stecker des Ladegeräts sollte stets in der Steckdose verblei-ben. Die Ladeleuchte muss gelb leuchten, wenn die Handbedienbox nicht angeschlossen und das Ladegerät betriebsbereit ist.

Ladeleuchte - Erläuterungen

Ladeleuchte ZustandGelb BetriebsbereitGelb InitialisierungOrange SchnellladenGrün/Gelb ErgänzungsladenGrün Beibehalten des

LadezustandsOrange/Grün Fehler

Die Handbedienbox in das Ladegerät einhängen. Nach wenigen Sekunden wechselt die Ladele-uchte von Grün auf Orange - der Akku wird auf-geladen. Bei grünem Dauerlicht ist der Akku voll aufgeladen. Der Ladezustand wird nun beibehal-ten. Während des Aufladens kann der Lifter nicht benutzt werden. Bei aktivierter Notstoppfunktion lädt der Akku nicht auf.

Der Akku kann nicht überladen werden. Um die optimale Lebensdauer des Akkus zu er-reichen, sollte er eine Weile ruhen.

Der Lifter arbeitet auch ohne Handbedieneinheit. In diesem Fall muss der Akku mit einem eigenen Ladegerät aufgeladen werden, das zum Aufladen direkt mit dem Anschluss für die Handbedienein-heit am Lifter verbunden wird. Die beiden Lade-geräte haben dieselben Funktionen.

ElektronikDer Lifter hat eine eingebaute Serviceleuchte, die anzeigt, wenn der Lifter gewartet werden muss. Die Leuchte leuchtet grün, wenn der Lifter normal benutzt werden kann. Näheres siehe Kapitel “Ser-vice/Wartung”.

Die Elektronik besitzt eine Stromsparfunktion, die das System nach ca. 10 Minuten ohne Aktivität in Ruhezustand versetzt. Alle Leuchten erlöschen. Die Elektronik wird durch Betätigen eines der Be-die-nungsknöpfe wieder aktiviert.

Fährt der Lifter längere Zeit dauernd auf und ab, überhitzt sich die Elektronik, und der Lifter schal-tet ab. Die Serviceleuchte blinkt gelb, bis der Lif-ter ausreichend abgekühlt ist, um weiterarbeiten zu können. Die Serviceleuchte erlischt, wenn der Lifter wieder betriebsbereit ist.

Ist der Hebegurt beim Ausfahren (Ablassen) nicht straff, so stoppt der Lifter, damit der Hebegurt sich nicht verheddert oder schief auf die Trommel auf-gewickelt wird.

Akkuleuchte

Serviceleuchte

Handbedien-box

Ladeleuchte

Bedienknöpfeauf/ab

Ladegerät

Akkuleuchte

Seite 10 von 20 BM15102 Molift NOMAD Deutsch - Rev. K 10/2013

Heben und TransferDie Hebeaufhängung muss stets quer zur gehobe-nen Person angeordnet werden - siehe unten, Ab-bildung links.

Bei Benutzung eines Hebegurt für eine Zwei-punkt-Aufhängung ist der Lifter diagonal zu benutzen - d.h, dass die Schlaufen des Tuchs an zwei diagonal gegenüberliegenden Haken zu befestigen sind.

Beim Transfer muss die zu transportierende Per-son mit dem Gesicht in Fahrtrichtung sitzen.

Achten Sie beim Transfer darauf, dass die Person im Lifter nicht an Möbel oder andere Gegenstän-de stößt. Beachten Sie, dass die Person relativ un-geschützt ist und bei Start, Stopp oder Drehungen möglicherweise ins Pendeln gerät.

Sorgen Sie dafür, dass der Hebegurt sich beim Gebrauch nicht schief oder doppelt legt.

Der Lifter ist nur für den Transfer über kurze Entfernungen vorgesehen und kein Ersatz für einen Rollstuhl o. Ä.

Folgende Punkte sind vor der Benutzung zu überprüfen:• Weist der Lifter sichtbare Schäden oder Mängel

auf?• Ist der Akku für die bevorstehenden Aufgaben

ausreichend geladen?• Ist die Hebevorrichtung richtig befestigt (Lauf-

katze und Arm zum Einhängen) und ist der Ka-rabinerhaken geschlossen?

• Die ordnungsgemäße Funktion ist durch pro-beweises Anheben und Absenken zu überprü-fen.

Benutzung des Hebegurt

Es wird empfohlen, Molift-Hebegurte für Mo-lift-Lifter zu benutzen. Hebegurte anderer Lie-feranten haben oft andere Spezifikationen und einen anderen Schwerpunkt, was zu In-stabilität und Personenschäden führen kann.

Eingerissene, ausgefranste oder anderweitig beschädigte Tücher/Riemen können reißen und zu Personenschäden führen. Deshalb sind nur einwandfrei Hebegurte zu benutzen. Alte, abgenutzte Tücher sind zu vernichten.

Nähere Angaben finden Sie in der den Hebe-gurt beiliegenden Anleitung.

Seite 11 von 20

ÜbergangDer Lifter ist für den Übergang von Raum zu Raum konstruiert, so dass durchgehende Schienen durch Türen überflüssig sind. Für den Übergang in beiden Richtungen muss an beiden Schienensys-temen eine Laufkatze mit Übergangsgurt vorhan-den sein.

• Der Lifter hängt wie üblich am Haken der Lauf-katze. Diese und die Laufkatze auf der anderen Seite werden bis zum Endstopp an der Tür ge-fahren.

• Den Lifter langsam so weit hochfahren, dass sich der Übergangsgurt der entgegengesetzten Laufkatze am Handgriff des Lifters befestigen lässt.

• Den Lifter wieder ablassen, bis er am Über-gangsgurt hängt.

Der Lifter stoppt, wenn der Gurt zu schlaff wird. Der Hebegurt ist zu straffen.

• Den Hebegurt des Lifters auf die andere Lauf-

katze umsetzen. • Den Lifter hochfahren, so dass er am Hebegurt

hängt. Der Übergangsgurt wird schlaff und lässt sich vom Lifter abnehmen. Der Lifter kann nun wieder normal bewegt werden.

Laufkatze

Übergangsgurt

Schiene

Handgriff

Hebegurt

Über-gangsgurt

Seite 12 von 20 BM15102 Molift NOMAD Deutsch - Rev. K 10/2013

SchienensystemDas Schienensystem ist fest montiert und kann aus mehreren Komponenten mit Übergängen zu Weichen und Traversen bestehen.

Die Fa. Etac AS bietet zwei verschiedene Schienen-systeme an, nämlich mit offenen und geschlosse-nen Schienen. Bei Letzterem handelt es sich um eine Neuheit zum Einbau in die Zimmerdecke (Molift Rail System, MRS)

Bitte wenden Sie sich bei Fehlern am Schienensys-tem direkt an die Etac AS oder Ihren autorisierten Servicepartner.

Das Schienensystem darf jeweils nur mit ei-nem Lifter betrieben werden. Der Lifter darf nicht an einem Schienensystem mit geringe-rer Tragfähigkeit als die SWL des Lifters (d.h. 255 kg) montiert werden.

Wird der Molift NOMAD an einem Schienen-system mit geringerer Tragfähigkeit montiert, so ist die SWL des Lifters auf die Kapazität des Schienensystem abzuregeln.

Die Etac AS übernimmt die Systemhaftung nur dann, wenn Schienensystem und Lauf-katze von der Etac AS geliefert und montiert wurden.

LaufschlittenDer Lifter wird mit Hilfe des Hebegurts an einer Laufsclitten befestigt, die am Schienensystem montiert ist.

Laufsclitten MRS

Trolley Molift Nomad (SWL 255 kg)Artikelnummer 1109400Hierbei handelt es sich um den Standard-Laufsch-litten für das Modell Molift Nomad, ausgestattet mit Anschlagdämpfern und drehbarer Hebeöse.

Trolley Molift Nomad Climbing (SWL 255 kg)Artikkel nummer 1109403Laufschlitten für das Modell Molift Nomad, aus-gestattet mit Anschlagdämpfern, Gurt und He-beöse.

Seite 13 von 20

Laufschlitten für Molift offenen Schienen (I-profil)

Trolley Molift NomadArtikelnummer 1210001Laufschlitten mit Hebeöse und Gurt für zum Über-gang zwischen zwei Schienensystemen.

Seite 14 von 20 BM15102 Molift NOMAD Deutsch - Rev. K 10/2013

ZubehörHebetücher

Molift Easy KinderhebegurtGröße Ohne Kopfstütze Mit KopfstützeXXS Art. Nr. 3025000 Art. Nr. 3026000XS Art. Nr. 3025100 Art. Nr. 3026100

Easy Toilettengurt und Basic Badegurt für Kinder siehe Gr. XXS und XS in der betreffende Tabelle.

Molift Easy HebegurtGröße Ohne Kopfstütze Mit Kopfstütze

XS Art. Nr. 3025000 Art. Nr. 3026000S Art. Nr. 3025100 Art. Nr. 3026100M Art. Nr. 3025200 Art. Nr. 3026200L Art. Nr. 3025300 Art. Nr. 3026300

XL Art. Nr. 3025400 Art. Nr. 3026400XXL Art. Nr. 3025500 Art. Nr. 3026500

Molift Basic HebegurtGröße Ohne Kopfstütze Mit KopfstützeXXS Art. Nr. 3021050 Art. Nr. 3022050XS Art. Nr. 3021000 Art. Nr. 3022000S Art. Nr. 3021100 Art. Nr. 3022100M Art. Nr. 3021200 Art. Nr. 3022200L Art. Nr. 3021300 Art. Nr. 3022300

XL Art. Nr. 3021400 Art. Nr. 3022400XXL Art. Nr. 3021500 Art. Nr. 3022500

Molift Basic BadegurteGröße Ohne Kopfstütze Mit KopfstützeXXS Art. Nr. 3023050 Art. Nr. 3023050XS Art. Nr. 3023000 Art. Nr. 3023000S Art. Nr. 3023100 Art. Nr. 3023100M Art. Nr. 3023200 Art. Nr. 3023200L Art. Nr. 3023300 Art. Nr. 3023300

XL Art. Nr. 3023400 Art. Nr. 3023400XXL Art. Nr. 3023500 Art. Nr. 3023500

Molift Easy ToilettengurtGröße Ohne Kopfstütze Mit KopfstützeXXS Art. Nr. 3032050 Art. Nr. 3033050XS Art. Nr. 3032000 Art. Nr. 3033000S Art. Nr. 3032100 Art. Nr. 3033100M Art. Nr. 3032200 Art. Nr. 3033200L Art. Nr. 3032300 Art. Nr. 3033300

XL Art. Nr. 3032400 Art. Nr. 3033400XXL Art. Nr. 3032500 Art. Nr. 3033500

Molift Easy Toilettengurt ComfortGröße Ohne Kopfstütze Separate

KopfstützeXXS Art. Nr. 3016050 Art. Nr. 3016055XS Art. Nr. 3016000 Art. Nr. 3016001S Art. Nr. 3016100 Art. Nr. 3016111M Art. Nr. 3016200 Art. Nr. 3016222L Art. Nr. 3016300 Art. Nr. 3016333

XL Art. Nr. 3016400 Art. Nr. 3016444XXL Art. Nr. 3016500 Art. Nr. 3016555

Molift Easy Sitzgurt AmputationGröße Ohne Kopfstütze Mit KopfstützeXXS Art. Nr. 3027050 Art. Nr. 3028050XS Art. Nr. 3027000 Art. Nr. 3028000S Art. Nr. 3027100 Art. Nr. 3028100M Art. Nr. 3027200 Art. Nr. 3028200L Art. Nr. 3027300 Art. Nr. 3028300

XL Art. Nr. 3027400 Art. Nr. 3028400XXL Art. Nr. 3027500 Art. Nr. 3028500

Seite 15 von 20

Wahl der Größe des Hebegurt

Easy und Basic Hebegurte

Größe Farb-code

Empfoh-lenes Per-sonenge-wicht (kg)

A (cm)

B (cm)

C (cm)

XXL Weiß 230-300 86 130 71

XL Blau 160-240 76 115 68

L Grün 90-160 66 100 65

M Gelb 45-95 56 85 62

S Rot 25-50 51 75 56

XS Hell-blau

17-25 46 65 50

XXS Rosa 12-17 41 55 44

Die Wahl des Hebegurt hängt sowohl vom Ge-wicht als auch von Körperform/Größe der Person ab.

Aufbewahrungsbeutel für HebegurtBeutel für Tuch und Riemen - Art. Nr. 3048000

Molift Nomad1200004 Verlängerungsarm/Anhängearm l 900 1200006 Verlängerungsarm/Anhängearm l 1050

A

BC

Seite 16 von 20 BM15102 Molift NOMAD Deutsch - Rev. K 10/2013

WartungLaufende Wartung

Es sind nur pH-neutrale Reinigungsmittel zu benutzen. Keine Lösungsmittel oder ätzenden Flüssigkeiten benutzen, die die Oberfläche oder andere Eigenschaften der Materialien des Lifters beschädigen oder zerstören könn-ten. Zur Desinfektion ist gegebenenfalls Iso-propylalkohol zu benutzen. Schleifmittel und ätzende Mittel sind zu vermeiden.

Außen mit einem feuchten Lappen mit einem geeigneten Reinigungsmittel abwaschen.

Monatliche Wartung

• Überprüfen, ob die Stecker von Ladegerät und Handbedienbox fest sitzen. Bei Bedarf Stecker und Kontakte der Handbedienbox vorsichtig mit Spiritus reinigen, um Fett zu entfernen.

• Überprüfen, ob Kabel für Ladegerät und Hand-bedienbox intakt sind.

• Kontrollieren, dass der Hebegurt nicht ab-genutzt oder ausgefranst ist, Nähte nicht ge-platzt sind oder deutliche Farbunterschiede vorkommen.

• Den Lifter auf und ab fahren und auf normalen Gang ohne ungewöhnliche Geräusche über-prüfen.

• Kontrollieren, dass Ladeleuchte und Service-leuchte nicht leuchten. Falls die Serviceleuchte gelb, orange oder rot leuchtet, ist das örtliche Servicepersonal hinzuzuziehen.

Periodische KontrolleMolift schreibt eine periodische Inspektion des Lifters einmal pro Jahr anhand der auf S. 18 ent-haltenen Kontrollliste vor. Die Inspektion ist von zugelassenem Personal durchzuführen. Das Schi-enensystem ist ebenfalls einmal pro Jahr anhand einer gesonderten Kontrollliste einer periodischen Inspektion zu unterziehen.

Bei jeder Inspektion des Lifters ist eine Kontrolllis-te auszufüllen, die anschließend vom Eigentümer aufzubewahren ist.

FehlerortungBeim Auftreten von Fehlern, die sich nicht mit Hilfe der Fehlerortungstabelle beheben lassen, ist autori- siertes Servicepersonal hinzuzuziehen. Falls Sie nicht wissen, wer in Ihrer Region autorisiert ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die Etac AS, die Ihnen Hilfe anweisen.

Symptom Mögliche Ursache/AbhilfeDer Gurt bewegt sich nicht

Notstopp er ist ausgelöst (ein-gedrückt) / Zum Zurückstellen im Uhrzeigersinn drehenAkku ist leer / Akku aufladen

Stecker am Kabel der Hand-bedieneinheit hat sich gelöst / Stecker einsetzen Handbedienbox ist beschä-digt / Austauschen, falls eine andere vorhanden ist, sonst den örtlichen Servicepartner verständigenDer Gurt ist zu schlaff / Gurt straffen, Lifter hochfahren

Elektronik ist defekt / Ört-lichen Servicepartner verstän-digenMotor ist defekt / Örtlichen Servicepartner verständigen

Lifter fährt träge nach unten oder lärmt stark

Bremse defekt / Örtlichen Servicepartner verständigen

Lifter lässt sich nicht aufladen

Notstopp ist ausgelöst. / Not-stopp zurücksetzen.Stecker des Ladegerätes istnicht ans Stromnetz ange-schlossen (Leuchte am Lade-gerät leuchtet nicht). / Stecker des Ladegerätes einstecken.Handbedienbox ist nicht rich-tig angebracht. / Richtige An-bringung der Handbedienbox im Ladegerät kontrollieren.Mangelhafter Kontakt zwis-chen dem Ladegerät und der Handbedienbox / Kontakt-punkte des Ladegeräts und der Handbedienbox reinigen.

Seite 17 von 20

Service / WartungDer Lifter hat eine eingebaute Serviceleuchte, die anzeigt, wenn der Lifter gewartet werden muss. Die Leuchte leuchtet grün, wenn der Lifter normal benutzt werden kann.

Die Elektronik registriert die Belastung und Häu-figkeit des Gebrauchs. Nach einer bestimmten Be-triebsdauer wird ein Servicesignal gegeben. Die Leuchte leuchtet zunächst gelb, dann rot. Der Lif-ter kann weiter benutzt werden, es ist jedoch beim örtlichen Servicepartner Service anzufordern. Ein zusätzliches akustisches Signal zeigt an, dass der Lifter baldigst gewartet werden muss.

Serviceleuchte ZustandKein Licht StromsparmodusGrün BetriebsbereitGelb Service anfordern,

Lifter funktioniertRot Service durchführenRot + Tonsignal Baldigst Service aus-

führenGelb blinkend Überhitzung

Der Service wird gemäß den im Technische bei-liegenden Serviceheft beschriebenen Abläufen entsprechend der Anzeige am Lifter durchgeführt.

ZeichenerklärungKennzeichnungen der Lifter:

Akkuleuchte

Serviceleuchte

Teilnummer SeriennummerKontrolliert und geprüft

Type BF applied part

CE-zertifiziert

Lesen Sie die Bedienungsanlei-tungElektrische Notabsenkung

255 560 Max Benutzergewicht 255 kg

CSA zertifiziert

Im allgemeinen nicht entsorgen

Seite 18 von 20 BM15102 Molift NOMAD Deutsch - Rev. K 10/2013

Kontrollpunkte für periodische Kontrolle

12.11.2007

Serienr des Lifters: ......................... .................................. Evtl. Personennr./Einrichtungsnr.: ....................................Kunde: .............................................. .................................. ....................... .....................................................................Kontrolle durchgeführt von: (Blockbuchstaben) .............. ...................ab .....................................................................Evtl. Zertifizierungsnr. des Kontrolleurs/Technikers von Molift: .......... .....................................................................

Ausrüstung geprüft und abgenommen Ja Nein

Ort: ...................................... Datum: ............. Unterschrift:....................... .....................................................................

Kontrollpunkte für periodische Kontrolle von Molift NomadRevision A – 10/2007

DURCHZUFÜHREN AUS SICHERHEITSGRÜNDEN ( alle 12 Monate):OK Fehler Korr. Sichtkontrolle

Der gesamte Lifter wurde auf Schäden, Risse und Deformationen kontrolliert, und es gab keine Beanstandungen. (Bes. Hebehaken, Hubseile mit Haken, Schraubenbereiche und sämtliche Kabel).Der Lifter ist korrekt eingebaut, und alle Bauteile sitzen fest.Das Zubehör wurde kontrolliert. Zum Hebetuch liegt gesonderte Tabelle vor.Batterieladegeräte sind Zubehör.Auflistung Kontrollen Zubehör:……………………………………………..FunktionskontrolleNotaus und Handbedienbox wurden kontrolliert und funktionieren.Der Lifter wurde in der Anlage hin- und hergefahren (am Besten mit Last), rollt leicht in der gesamten Anlage; Endanschläge sind in Ordnung.Der Lifter wurde ganz auf- und abgefahren (am Besten mit Last). Lifter fährt gleichmäßig und geräuschfrei und unterbricht mit Endschalter oben und unten.Vorgeschriebener ServiceService ist nicht notwendig, da Servicelampe grün leuchtet und der Lifter noch keine 5 Jahre alt ist.

Ausgef. Durchzuführen bei Fehlern bei den o.g. Punkten:Der Lifter wurde außer Betrieb genommen und deutlich mit ”DEFEKT” gekennzeichnet.Zertifiziertes Personal wurde verständigt, um Service/Wartung durchzuführen.Name / Tel. / Fax:………………………………………………………………….

Ausgef. Durchzuführen an kontrolliertem, abgenommenem Lifter:

Der Lifter hat die Sicherheitskontrolle bestanden, wurde mit der datierten und unterschriebenen Molift-Sicherheitskontrollplakette versehen.Eine angekreuzte, unterschriebene Kontrollpunktliste wurde dem Kunden ausgehändigt.

.Anmerkungen zu Fehlern und Reparaturen:............ ............................................................................................................................. ............................. ............................................................................................................................. ............................. ............................................................................................................................. ............................. ............................................................................................................................. ............................. ............................................................................................................................. ............................. ............................................................................................................................. ............................. ............................................................................................................................. ............................. ............................................................................................................................. ............................. .............................................................................

Seite 19 von 20

Find your distributorvisit Molift.com