75
www.mayrhoƒen.at INFOS VON A BIS Z - 2013

Broschüre A-Z

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Ihr Urlaubsführer für die Ferienregion Mayrhofen-Hippach In der Broschüre "Infos von A bis Z" finden Sie Wichtige Informationen, die Ihnen bei der Planung Ihres Aufenthaltes in der Ferienregion Mayrhofen-Hippach behilflich sein werden.

Citation preview

Page 1: Broschüre A-Z

1www.mayrhoƒen.at

INFOSVON A BIS Z - 2013

Page 2: Broschüre A-Z

32

Diese Broschüre wurde aufgrund der uns beigestellten Informationen von den ver-schiedenen Firmen, Gesellschaften und Betrieben zusammengestellt. Angaben ohne Gewähr! Änderungen möglich!

Impressum:Herausgeber, Verleger, Konzeption, Gestaltung und Druck: , Mayrhofen, Tel. 63401; Fotos: A. Dähling, Archiv TVB, Archiv Cicero, H. Steger, Archiv Peter Habeler, Archiv Club Zillertal, Archiv Mountain Sports, R. A. Kaiser, W. Mahlknecht, Archiv Zillertalbahn, Scheucher, Manfred Horvath, Photographie Hruschka, Paul Sürth, Gerda Eichholzer, www.shutterstock.com, Zillertal Arena, Museum Tiroler Bauernhöfe, Silberbergwerk Schwaz, Swarovski Kristallwelten - A. Jasiutyn, panzenberger.com, Roland Haschka, Archiv Tourismusverband Tux-Finkenberg

Bikeregion Mayrhofen-Hippach / Bike area Mayrhofen-Hippach 45

weiß schwarz

Paragleiten & Drachenfliegen / Paragliding & Hanggliding 49

Sport & Freizeit / Sport & Leisure 558

Sehenswertes / Sights 73

Gastronomie & Nightlife / Eat & Drink 91

Einkaufsmöglichkeiten / Shopping 109

von A-Z / from A-Z 119

Kinder / Kids 127

Veranstaltungen / Events 135

INHALTSVERZEICHNISLIST OF CONTENTS

Ski- & Snowboardinfos / Ski- & Snowboard information 13

weiß schwarz

Wander- & Naturparkinfos / Hiking & nature park information 31

Page 3: Broschüre A-Z

54

Australien 0061 Belgien 0032Bosnien-Herzegowina 00387 Deutschland 0049 Dänemark 0045 Finnland 00358 Frankreich 0033 Großbritannien 0044 Irland 00353 Italien 0039

Kanada 001Kroatien 00385Liechtenstein 0423Luxemburg 00352Mazedonien 00389Niederlande 0031Polen 0048Russische Föderation 007Schweden 0046Schweiz 0041

Serbien Montenegro 00381

Slowenien 00386Spanien 0034Tschech. Republik 00420Türkei 0090Ungarn 0036USA 001

Vorwahlnummern von Österreich ins Ausland / Dialling codes from Austria to other countries

Europacode: 0043; Mayrhofen: (0)5285; Hippach: (0)5282

Vorwahlnummern nach Österreich / Dialling codes to Austria from abroad

Nützliche Telefonnummern / Usefull telephone numbers

Aktuelle Veranstaltungen/Event Highlights: 05285/6760Auskunft/Operator: 118877Wochenenddienste der Ärzte/Doctors weekend services: www.aektirol.at

Notrufe / Emergency services

Bei den Notrufnummern 122, 133 und 144 ist bei den Telefonzellen kein Geldeinwurf bzw. keine Telefonwertkarte notwendig.You don’t need to pay for the emergency numbers: 122, 133 or 144.Feuerwehr / Fire Brigade ............................................................................. 122Polizei / Police ............................................................................................. 133Rettung / Ambulance .................................................................................. 144Bergrettung / Mountain rescue service ...................................................... 140Steinbock Apotheke Mayrhofen / Pharmacy ............................................ 62313Wasserrettung / River rescue service ......................................................... 144Rotes Kreuz / Red Cross ........................................................ 05242/62598 - 0Euro-Notruf / EU-emergency call ............................................................... 112

TELEFONNUMMERNTELEPHONE NUMBERS

MAYRHOFEN-HIPPACH CARDMAYRHOFEN-HIPPACH CARD

Page 4: Broschüre A-Z

76

Als elektronisch gemeldeter Gast erhalten Sie die kostenlose Mayrhofen-Hippach-Card. Mit dieser Karte bekommen sie bei den unten stehenden Partner Ermäßi-gungen oder ein Mehrwertangebot.Zusätzlich gibt es die Möglichkeit sich auf diese Karte tolle Einzelleistungen, Pa-ckages oder Eintritte zu verschiedenen Events aufbuchen zu lassen. Erkundigen Sie sich einfach bei Ihrem Vermieter oder beim Concierge Schalter des Tourismus-verbandes Mayrhofen-Hippach.Entdecken Sie damit unsere Ferienregion mit all ihrer Vielfalt und erhalten Sie zahl-reiche Vorteile. Denn egal, ob Winter oder Sommer, bei uns werden Urlaubsträume wahr. Mit der Mayrhofen-Hippach Card bekommen Sie besonders ansprechende Leistungen in ausgewählten Betrieben.Die elektronische Karte gilt für den gesamten Zeitraum Ihres Aufenthaltes - vom Tag Ihrer Anreise inklusive dem Abreisetag.Fragen Sie Ihren Gastgeber nach der Mayrhofen-Hippach Card.

As a guest registered electronically, you will receive a free Mayrhofen-Hippach Card. This card entitles you to discounts or special offers with our partner com-panies listed below.Furthermore, you have the opportunity to load great individual services, packages or admissions to various events onto this card. Simply ask your accommodation provider or at the Concierge desk at the Mayrhofen-Hippach tourist board.Use it to discover our region with its wide range of possibilities as well as receiving numerous benefits. Because, regardless of summer or winter - this is where your holiday dreams come true. The Mayrhofen-Hippach Card entitles you to many at-tractive services at selected establishments.The electronic card is valid for the entire duration of your stay - from the day of your arrival right up to and including departure day.Ask your hosts for the Mayrhofen-Hippach Card!

Als elektronisch gemeldeter Gast erhalten Sie bei Firmen mit Mayrho-fen-Hippach Card Symbol besondere Mehrwertsangebote.As a guest registered electronically you will find a range of special offers at businesses with the Mayrhofen-Hippach Card Symbol.

Ihre Vorteile im Überblick / Your benefits at a glance

Ski- & Snowboardinfos / Ski- & Snowboardinformation- Die roten Profis - Skiverleih Seite 24- Ski Sport Hanzmann Seite 25- Rent For Fun Seite 25

Wanderinfos / Hiking information- Hochgebirgs-Naturpark Zillertaler Alpen Seite 36- Mayrhofner Bergbahnen Seite 39

Paragleiten & Drachenfliegen / Paragliding & Hanggliding- Stocky Air - Paragleiter Tandemflüge Zillertal Seite 52

Bei folgenden Partnern erhalten Sie Ermäßigungen und Mehrwertangebote / The following partners offer discounts and additional benefits

Sport & Freizeit / Sport & Leisure- Action Club Zillertal Seite 57

Sehenswertes / Sights- Planetarium Sternwarte Königsleiten Seite 84

Einkaufsmöglichkeiten / Shopping- a&m shopping Seite 111- Schuh & Sport Kaplenig GmbH Seite 113- Intersport Bründl GmbH Seite 113- Salewa Mountain Shop Hörhager Seite 113- Schiestl's Sport & Mode Seite 114

MAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

MAYRHOFEN-HIPPACH CARDMAYRHOFEN-HIPPACH-CARD

Aufbuchbare Leistungen / Services that can be credited to the card

Eintritt zum Zillertaler Mander Fest 2013 am 20.07.2013 / Admission to the Zillertaler Mander Festival 2013 on 20.07.2013Preis/price: € 8,50FF-Zell am Ziller, 6280 Zell am Ziller

Eintritt zum Schürzenjäger Open Air 2013 in Finkenberg am 03.08.2013 / Admission to the Schürzenjäger Open Air 2013 in Finkenberg on 03.08.2013Preis/price: Erwachsene/adults € 34,- (ab 19 Jahren); Kinder/children € 18,- (von 12 bis 18 Jahre/from 12 to 18 years)Handwerker Promotion e. GmbH, Morgenstraße 10, 59423 Unna, Deutschland, E-Mail: [email protected]

Eintritt beim Zillertaler Haderlumpen Open Air am 11.08.2013 / Admission to the Zillertaler Haderlumpen Open Air on 11.08.2013Einzelticket für Samstag, Kombiticket für Samstag und Sonntag/Single ticket for Saturday, combined ticket for Saturday and SundayPreis/price: Samstag Ticket/saturday ticket: Erwachsene ab 12 Jahre/adults from 12 years on: € 12,-, Kombi-Ticket/combi-ticket: Erwachsene ab 12 Jahre/adults from 12 years on: € 15,-Zillertaler Haderlumpen, 6282 Zell am Ziller, E-Mail: [email protected]

Erlebnisbad Mayrhofen / Erlebnisbad Mayrhofen Leisure PoolTageskarte für das Frei-, und 2 Std.-Karte für das Hallenbad - Erwachsene, Jugendliche und Kinder / Day ticket for the outdoor and 2 hour ticket for the indoor pool - adults, teenagers and childrenPreis/price: Freibad-Tageskarte/Outdoor pool-day ticket - Kinder ab 7 bis 15 Jahre/Children aged 7 to 15 years: € 3,50, Jugendliche ab 16 bis 18 Jahre/Young per-sons aged 16 to 18 years: € 4,95, Erwachsene ab 19 Jahre/Adults from 19 years: € 6,00; Hallenbad-2 Std. Karte/Indoor pool 2 hour ticket - Kinder ab 7 bis 15 Jahre/Children aged 7 to 15 years: € 5,00, Jugendliche ab 16 bis 18 Jahre/Young persons aged 16 to 18 years: € 8,00, Erwachsene ab 19 Jahre/Adults from 19 years: € 9,00

4 Std. Kombikarte für das Frei- und das Hallenbad - Erwachsene, Jugendliche und Kinder sowie 4 Std. Superkarte für das Frei-, Hallenbad und Sauna, Erwach-sene und Jugendliche / 4 hour combined ticket for the outdoor and indoor pool - adults, teenagers and children as well as a 4 hour super ticket for the outdoor & indoor pools, sauna, adults and teenagersPreis/price: 4 Std. Kombikarte/4 hour combined ticket - Kinder ab 7 bis 15 Jahre/

Page 5: Broschüre A-Z

98

Terms & Conditions in English can be found at www.mayrhofen.at.

1. Allgemeines:Diese AGB sind auf die zwischen dem TVB Mayrhofen-Hippach und dem einzelnen Beherbergungsbetrieb abgeschlossene Kooperationsvereinbarung betreffend die elektronische Gästekarte der Ferienregion Mayrhofen-Hippach anzuwenden und gelten auch für den einzelnen Inhaber der Gästekarte. Mit dem Beherbergungs-betrieb werden die AGB im Rahmen des Abschlusses der Kooperationsvereinba-rung rechtsverbindlich vereinbart, mit dem einzelnen Inhaber durch den Hinweis auf diese AGB auf jeder Gästekarte. Der Inhaber kann von diesen AGB in der Zeitschrift Info A - Z unter "Info-Gästekarte", sowie im Internet unter www.may-rhofen.at/gaestekarte Kenntnis erlangen.

2. Definition:Jedem in einem Kooperations-Partnerbetrieb nächtigenden und nach dem Mel-degesetz ordnungsgemäß elektronisch gemeldeten Gast, wird vom Gastgeber für die Dauer seines Aufenthaltes die elektronische Gästekarte kostenlos zur Verfügung gestellt. Die elektronische Gästekarte bietet dem Gast den Mehrwert, bestimmte Leistungen der vom TVB gewonnenen Partnerbetriebe zu günstigeren Konditionen in Anspruch zu nehmen. Diese Partnerbetriebe und die von diesen gegen ordnungsgemäße Vorlage der elektronischen Gästekarte gewährten Mehr-wertleistungen werden dem Gast mit Aushändigung der Gästekarte bekannt gegeben.

3. Leistungsumfang/Haftungsausschluss:Der Inhaber der elektronischen Gästekarte hat gegenüber dem Partnerbetrieb Anspruch auf die zwischen dem TVB und dem Partnerbetrieb vereinbarte Mehr-wertleistung. Die Vergünstigung für den Gast bezieht sich ausschließlich auf die vom TVB mit dem Partnerbetrieb vereinbarte Mehrwertleistung. Im Übrigen bleibt das Vertragsverhältnis zwischen dem Partnerbetrieb und dem Inhaber der elek-tronischen Gästekarte unberührt. Der Karteninhaber nimmt daher zustimmend zur Kenntnis, dass allfällige Beförderungs- und Allgemeine Geschäftsbedin-gungen der Partnerbetriebe weiterhin auf den mit ihm abgeschlossenen Vertrag anzuwenden sind, sowie weiters, dass einzelne Mehrwertleistungen bestimmter Partnerbetriebe aufgrund der Betriebszeiten oder witterungs- sowie saisonsbe-dingt nicht während der gesamten Aufenthaltsdauer des Gastes in Anspruch genommen werden können. Durch die Inanspruchnahme der Mehrwertleistung entsteht keinerlei Vertragsverhältnis zwischen dem Karteninhaber einerseits und dem TVB Mayrhofen-Hippach oder dem Beherbergungsbetrieb andererseits. Die Inanspruchnahme der Mehrwertleistung führt ausschließlich zu einem Vertrags-verhältnis zwischen dem Gast und dem die Leistung anbietenden Partnerbetrieb.

Geschäftsbedingungen der Mayrhofen-Hippach Card der Ferienregion Mayrhofen-Hippach

MAYRHOFEN-HIPPACH CARDMAYRHOFEN-HIPPACH CARD

Children aged 7 to 15 years: € 9,50, Jugendliche ab 16 bis 18 Jahre/Young persons aged 16 to 18 years: € 15,00, Erwachsene ab 19 Jahre/Adults from 19 years: € 16,00; 4 Std. Superkarte - Jugendliche ab 16 bis 18 Jahre/4 hour super ticket - Young persons aged 16 to 18 years: € 14,00, Erwachsene ab 19 Jahre/Adults from 19 years: € 17,00

2 Std. Eintritt in die Sauna - Erwachsene und Jugendliche / 2 hour admission to the sauna - adults and teenagersPreis/price: 2 Std. Sauna/2 hour sauna - Jugendliche ab 16 bis 18 Jahre/Young persons aged 16 to 18 years: € 8,00, Erwachsene ab 19 Jahre/Adults from 19 years: € 9,50

Erlebnisbad Mayrhofen, 6290 Mayrhofen, E-Mail: [email protected]ültig/valid: bis/until Ende Wintersaison 2013/Winter season end 2013

Freibad & Freizeitanlage Sommerwelt Hippach/Outdoor pool & leisure park Hippach summer worldEintritt in das Freibad/ Eintritt in das FreibadPreis/price: Freibad-Tageskarte/Outdoor pool-day ticket - Kinder ab 7 bis 15 Jahre/Children aged 7 to 15 years: € 3,50, Jugendliche ab 16 bis 18 Jahre/Young persons aged 16 to 18 years: € 4,95, Erwachsene ab 19 Jahre/Adults from 19 years: € 6,00;Freibad & Freizeitanlage Sommerwelt Hippach, Lindenstraße 34 a, 6283 Hippach, [email protected]

Arena Coaster 3er - Fahrt für Erwachsene und Kinder / Arena Coaster 3 tickets - rides for adults and childrenPreis/price: Arena Coaster 3er-Fahrt Kinder ab 4 bis 14 Jahren/Coaster 3 tickets - rides for children aged 4 to 14 years: € 7,20, Erwachsene ab 15 Jahren/adults from 15 years on: € 12,-Zeller Bergbahnen, Rohr 23, 6280 Zell am Ziller, E-Mail: [email protected]ültig/valid: ab/from 01.12.2012 bis/until 27.10.2013

Eintritt in den Natur Eis Palast am Hintertuxer Gletscher - KLEINE FÜHRUNG / Admission to Nature's Ice Palace at the Hintertux Glacier - SMALL GUIDED TOUR(Es besteht die Möglichkeit einen Aufpreis auf die große Führung vor Ort zu bezah-len/It is possible to take the grand tour on payment of an additional fee on site).Preis/price: kleine Führung!/small guided tour vom/from 01.10.2012-09.05.2013 - Kinder von/children from 6-12 Jahre/years: € 4,-Erwachsene ab 13 Jahre/adults from 13 years on: € 8,-; vom/from 10.05.2013-31.10.2013 - Kinder von/children from 6-12 Jahre/years: € 5,-, Erwachsene ab 13 Jahre/adults from 13 years on: € 10,-Natursport Tirol, Lanersbach 367, 6293 Tux, E-Mail: [email protected]ültig/valid: bis/until 31.10.2013

Besucherführung durch das Schau-Silberbergwerk / Visitors tour of the exhibition-silver minePreis/price: Erwachsene ab 15 Jahre/Adults from 15 years: € 14,-, Kinder von 5 bis 14 Jahre/Children aged 5 to 14 years: € 7,-Schwazer Silberbergwerk, Alte Landstraße 3a, 6130 Schwaz, E-Mail: [email protected]ültig/valid: bis/until 31.10.2013

PKW-Maut - Zillergrund Mautstraße, Motorrad-Maut - Zillergrund Mautstraße /Car toll - Zillergrund toll road, motorcycle toll - Zillergrund toll roadPreis/price: PKW-Maut/Car toll: € 7,60, Motorrad-Maut/Motorcycle toll: € 4,- Verbund Tourismus GmbH - Zillergrund Mautstraße, Tuxer Straße 795, 6290 Mayr-hofen, E-Mail: [email protected]ültig/valid: ab/from 25.05.2013 bis/until 13.10.2013

PKW-Maut Schlegeis Alpenstraße, Motorrad-Maut Schlegeis Alpenstraße / Car toll - Schlegeis Alpine Road, motorcycle toll Schlegeis Alpine RoadPreis/price: PKW-Maut/Car toll: € 10,50, Motorrad-Maut/Motorcycle toll: € 6,30Verbund Tourismus GmbH - Schlegeis Alpenstraße, Tuxer Straße 795, 6290 Mayrh-ofen, E-Mail: [email protected]ültig/valid: ab/from 17.05.2013 bis/until 27.10.2013

Page 6: Broschüre A-Z

1110

kann ihm die Erbringung der Mehrwertleistung verweigert werden. Die Gültigkeit der Gästekarte wird vom Partnerbetrieb geprüft.

9. Missbrauch:Bei missbräuchlicher Verwendung der elektronischen Gästekarte ist der Part-nerbetrieb berechtigt und verpflichtet, die Karte ersatzlos einzuziehen. Der Kar-teninhaber haftet für missbräuchliche Verwendung der Karte durch Dritte. Der Missbrauch der Karte kann auch zu strafrechtlichen Folgen führen.

10. Haftung des TVB Mayrhofen-Hippach:Der TVB Mayrhofen-Hippach übernimmt gegenüber seinen Kooperationspartnern keinerlei Haftung für eine bestimmte Beschaffenheit oder Funktionalität, sowie die zeitlich unbeschränkte Verfügbarkeit der elektronischen Gästekarte. Weiters nimmt der einzelne Gast zur Kenntnis, dass er zum TVB Mayrhofen-Hippach hinsichtlich der mit der Gästekarte verbundenen Mehrwertleistungen in keinem Vertragsver-hältnis steht. Der Gast kann daher keine Gewährleistungs- bzw. Schadenersatzan-sprüche aus der Nichterbringung oder mangelhaften Erbringung von Mehrwertlei-stungen gegen den TVB Mayrhofen-Hippach geltend machen. Allfällige Ansprüche sind im Rahmen des vom Gast abgeschlossenen Vertrages ausschließlich an den jeweiligen Partnerbetrieb des TVB Mayrhofen-Hippach heranzutragen.

11. Gerichtsstand und Rechtswahl:Auf die Kooperationsvereinbarung zwischen dem TVB Mayrhofen-Hippach und dem Beherbergungsbetrieb ist österreichisches formelles und materielles Recht anwendbar. Die Regeln des internationalen Privatrechtes sowie des UN-Kauf-rechtes sind nicht heranzuziehen. Als ausschließlicher Gerichtsstand wird das jeweils sachlich zuständige Gericht für den Sitz des TVB Mayrhofen-Hippach in 6290 Mayrhofen vereinbart.

MAYRHOFEN-HIPPACH CARDMAYRHOFEN-HIPPACH CARD

Mobilitätsticket Winter 2012/2013 / Mobility Ticket Winter 2012/2013Ticket für unbegrenzte Mobilität - gültig ab erst Scan für 6 Tage auf den Linien 4104, 4100, 4102, 4094 - ohne Mautgebühren (diese werden in den Bussen sepa-rat verrechnet) / Ticket for unlimited mobility - valid for 6 days from first use on the following bus services: 4104, 4100, 4102, 4094 - does not include toll fees (these are charged separately once on the bus)Preis/price: Kinder 7 bis 18 Jahre/children from 7 to 18 years: € 9,90; Erwachsene 19 bis 99 Jahre/adults from 19 to 99 years: € 19,90Gültig/valid: bis/until 07.06.2013 Mobilitätsticket Sommer 2013 / Mobility Ticket Summer 2013Ticket für unbegrenzte Mobilität - gültig ab erst Scan für 6 Tage auf den Linien 4104, 4100, 4102, 4094 - ohne Mautgebühren (diese werden in den Bussen sepa-rat verrechnet) / Ticket for unlimited mobility - valid for 6 days from first use on the following bus services: 4104, 4100, 4102, 4094 - does not include toll fees (these are charged separately once on the bus)Preis/price: Kinder 7 bis 18 Jahre/children from 7 to 18 years: € 10,90; Erwachsene 19 bis 99 Jahre/adults from 19 to 99 years: € 22,-Gültig/valid: ab/from 08.06.2013 - 04.10.2013

Christophorus Busbetriebe GmbH, Eckartau 2, 6290 Mayrhofen, E-Mail: [email protected]

Mobilitätsticket / Mobility Ticket

Der Inhaber der Gästekarte nimmt zustimmend zur Kenntnis, dass der TVB May-rhofen-Hippach berechtigt ist, die Vereinbarung mit einzelnen Partnerbetrieben aus wichtigen Gründen auch während der vereinbarten Vertragsdauer und damit unter Umständen während der Gültigkeit der einzelnen Gästekarten zu beenden. In diesem Fall kann der Inhaber der Gästekarte aus diesem Umstand keinerlei Ansprüche gegen den TVB Mayrhofen-Hippach oder den Beherbergungsbetrieb - mit welchen er nicht in Vertragsverhältnis steht - oder den von der Vertragsbe-endigung betroffenen Partnerbetrieb ableiten.

Die mit der Gästekarte verbundenen Mehrwertleistungen können nicht mit den Mehrwertleistungen anderer Karten (z.B. Zillertal Activcard, Bonuskarten) oder sonstigen dem Gast etwa im Rahmen eines Pauschalreisevertrages gewährten Begünstigungen oder mit sonstigen Rabattaktionen/Gutscheinen kombiniert werden. Dem Gast steht es aber frei, die für ihn beste Mehrwertleistung aus-zuwählen.

4. Ausgabe der Gästekarte:Der an der Kooperationsvereinbarung teilnehmende Beherbergungsbetrieb ist verpflichtet, den Gast elektronisch zu melden und ihm - unabhängig von seiner Aufenthaltsdauer - die elektronische Gästekarte für die Dauer seines Aufent-haltes auszuhändigen. Es erhält sohin auch jeder Gast bis zum vollendeten 15. Lebensjahr eine elektronische Gästekarte samt den damit verbundenen Mehr-wertleistungen, auch wenn er bis zu diesem Alter noch nicht verpflichtet ist, die Aufenthaltsabgabe zu entrichten.Für die Ausstellung und Verwendung der elektronischen Gästekarte gelten die nachstehenden Bedingungen.

5. Nicht-Übertragbarkeit/Verlust:Die elektronische Gästekarte ist nicht übertragbar und nur in Verbindung mit einem Lichtbildausweis gültig. Die Gästekarte darf nur von dem auf der Karte identifizierten Gast verwendet werden. Bei Nichtinanspruchnahme der angebo-tenen Mehrwertleistungen wird dem Gast kein Ersatz geleistet. Verlust/Beschä-digung sowie technische Mängel der Gästekarte sind vom Gast dem Beherber-gungsbetrieb unverzüglich anzuzeigen. Dem Gast wird sodann nach Möglichkeit umgehend eine neue Gästekarte ausgestellt. Mit der Ausstellung der neuen Karte verliert die verlorene Gästekarte mit sofortiger Wirkung ihre Gültigkeit.

6. Gültigkeit:Die elektronische Gästekarte gilt innerhalb des Zeitraumes ab dem Datum der Anreise bis inklusive zum Datum der Abreise und verliert sodann automatisch ihre Gültigkeit.

7. Preise und Kinderermäßigungen:Es gelten die jeweils vom TVB Mayrhofen-Hippach mit seinen Partnerbetrieben festgesetzten Preise bzw. Konditionen für die Erbringung von Mehrwertlei-stungen für Kinder und Erwachsene. Der Bezug der Kinderermäßigung hängt von den Tarifbestimmungen des einzelnen Partnerbetriebes ab. Für den Bezug der Kinderermäßigung muss dem Partnerbetrieb zusammen mit der Gästekarte auf Verlangen ein Lichtbildausweis vorgelegt werden.

8. Verwendung:Der Karteninhaber ist verpflichtet, auf Verlangen des Partnerbetriebes zusam-men mit der Gästekarte einen gültigen Lichtbildausweis vorzulegen. Ansonsten

Page 7: Broschüre A-Z

1312 13

Ski Area Mayrhofen-HippachSkiing area Mayrhofen-Hippach

Seite 14

Skipasspreise-MayrhofenSki pass prices-Mayrhofen

Seite 18

SkibusSki bus

Seite 21

HüttenzauberMagical mountain huts

Seite 21

Skidepot bei den BergbahnenSki depot at the cable cars

Seite 21

Ski- und SnowboardschulenSki- and snowboard schools

Seite 22

Ski-, Snowboard- und RodelverleihSki, snowboard and toboggan hire

Seite 24

SKI- & SNOWBOARDINFOS SKI- & SNOWBOARD INFORMATION

Page 8: Broschüre A-Z

1514

Genießerberg Ahorn / Relaxation at the "Ahorn"Bereits die Auffahrt mit Österreichs größter Gondel (160 Personen) wird zum Erleb-nis. Auf rund 40 m2 Grundfläche und in der rundum verglasten Kabine ist ein atem-beraubender Panoramablick vorprogrammiert. Auf 2.000 Metern Höhe angelangt ist gleich klar, warum der Ahorn "Genießerberg" heißt: sonnige, breite Pisten für die ganze Familie so weit das Auge reicht, eine beschneite Talabfahrt mit 5,5 km Länge und einem Höhenunterschied von 1.300 Metern.Ein absolutes Highlight ist die 56 Meter lange, freitragende Aussichtsplattform im „Freiraum“ an der architektonisch überwältigenden Bergstation. Durch die breite Panoramafront eröffnet sich ein faszinierender Ausblick auf das Zillertal und des-sen zauberhafte, zum Greifen nah erscheinende Alpenwelt. Die Räumlichkeiten des Freiraums bieten ein gemütliches Café-Bistro sowie Platz für Skiverleih mit Shop und Depoteinrichtung.

Austria’s largest gondola (160 passengers) is the „Ahorn“ cable car. During the ascent you can enjoy the terrific view through the panorama-windows of the gondola. At 2.000 meters above sea level you‘ll find sunny and wide slopes as well as the valley run (5,5 km length, 1.300 m altitude difference). Another highlight is the viewing platform „Freiraum“ at the mountain station (56 m length, self-supported). At the „Freiraum“ you can also find a cosy café/bistro as well as ski rental and deposit.

TIPP der AhornbahnChillout Atmosphäre und Millionen Sterne ÜbernachtungUntertags laden Cocktails, Loungemusik und gemütliche Sonnenstühle in der Iglu-Bar der White Lounge ein. Nachts steht die White Lounge allen Romantikern und Abenteurern mit ihren kuscheligen Suiten als Iglu-Hotel zur Verfügung. Auch für kuli-narische Köstlichkeiten und besondere Überraschungen ist bestens gesorgt.

Special adviceChill out atmosphere and a million stars overnight stayThe White Lounge attracts guests during the day with cocktails, lounge music and comfy sun loungers at the Igloo Bar. At night, the White Lounge entices romantics and adventures to the cuddly suites of the Igloo Hotel. Additionally also catering as well as surprises are organized.

Ski- und Freestyle - Träume werden wahr / Ski and freestlye - dreams come trueOb Genuss-Carver, Cruiser, Familie oder Anfänger - Auf Ahorn und Penken schwingt jeder ins Glück.Das ultimative Freestyle El DoradoFreestyler können im Vans Penken Park ihre Leidenschaft voll und ganz ausleben. Dieses beeindruckende Areal gehört zum Szenetreff für Snowboarder und Freeskier und garantiert zudem optimale Bedingungen. Der prestigeträchtige Snowpark zählt zu den größten Europas und zeichnet sich durch innovatives und progressives Park-design aus. Darüber hinaus sind jeden Morgen 45 Kilometer blaue, 94 Kilometer rote und 20 Kilometer schwarze Pisten optimal präpariert.

Ahorn & Penken - for carvers, cruisers, families and beginnersThe ultimate „Freestyle El Dorado“The „Vans Penken Park“ is one of the biggest snow-parks in Europe with a ground-breaking and progressive design - satisfaction guaranteed!

SKI AREA MAYRHOFEN-HIPPACH / SKIING AREA MAYRHOFEN-HIPPACH

Gipfel, Sonne, Schnee - und die Skier einfach laufen lassenErleben Sie Action, Spaß und anspruchsvolle Herausforderungen am Penken sowie Entspannung und Ruhe am Ahorn. Neben un-berührten Pulverschneehängen bieten insgesamt 159 Kilometer Pistenvergnügen und 53 Liftanlagen alles, was das Sportlerherz begehrt : weite, glitzernde Abhänge, urige Hütten und einladende Bergrestaurants. Um die Schneesichertheit den ganzen Winter lang zu garantieren, sind stets unzäh-lige Schneekanonen im Einsatz.

Summits, snow, sun - simply let your skis runExperience action, fun and ambitious challenges at the „Penken“ as well as relaxati-on and peace at the „Ahorn“. Next tot virgin mountain sides covered in powder you‘ll find 159 km of slopes and 53 ski-lifts as well as magical mountan huts and inviting restaurants - everything your heart desires. Snow cannons guarantee excellent con-ditions throughout the whole season.

Actionberg Penken / Action on the "Penken"Wintersportler, die Nervenkitzel suchen, sind hier genau richtig. Schwarze Pisten, wie der Devil's Run, warten auf 2.000 Meter über dem Meeresspiegel auf ihre Bezwinger -zahlreiche Abschnitte und Strecken auf den 58 Pistenkilometern sind bestens geeig-net um sein Können auszutesten und zu verbessern.Winterwanderer, Familien und Skischulgruppen finden in den geräumigen 10-Per-sonen-Kabinen Platz. Ob Gondel oder Sessel, eine malerische Aussicht ist bei allen Bahnfahrten garantiert.Ein Highlight ist die neue, moderne und kundenfreundlich gebaute Talstation der Horbergbahn, welche mittels 8-Personen-Kabinen eine 15-minütige Gondelfahrt zum Wintersportvergnügen am Berg ermöglicht.Natürlich ist dieses Skigebiet durch eine spektakuläre Gondelbahn mit den Skigebie-ten Finkenberg, Rastkogel und Eggalm verbunden.

Thrill-seeking skiers and snowboarders may test their skills whilst riding the black slopes like the „Devil‘s Run“ on the „Penken“. Enjoy the wonderful view around du-ring your journey up to the mountain, whether you use the „Penken“ cable car (10 passenger gondolas) or the „Horberg“ cable car (8 passenger gondolas).The skiing area „Penken“ is connected with the skiing areas „Finkenberg, Rastkogel and Eggalm“ through another cable car - more space to enjoy skiing.

TIPP der Penkenbahn Gib Gas und hab Spaß auf der steilsten Piste Österreichs - die legendäre Hara-kiriabfahrt verleiht den regelrechten KICK und ist nichts für schwache Nerven. Mit einem Gefälle von 78% erfordert die Steilpiste eine Extraportion Mut und Technik. Hast du diese Herausforderung bewältigt, heißt es "Willkommen in der Harakiri Community"!

Special advice of the PenkenliftsFull speed and have fun! Skiers and snowboarders can prove their skills on Austria's steepest slope "the Harakiri" with an average decline of 78 per-cent. Courage & practice are necessary for this extraordinary down-hill-ride. After mastering this task you are an official member of the "Harakiri com-munity".

SKI- & SNOWBOARDINFOS SKI- & SNOWBOARD INFORMATION

Page 9: Broschüre A-Z

1716

Furthermore you‘ll find perfectly groomed slopes - 45 km blue, 94 km red and 20 km black runs.

Best of .../ Best of ...Rasant oder relaxed - auf fünf abwechslungsreichen Runden durchs SkigebietIn Mayrhofen stehen den Skifahrern gleich fünf verschieden traumhafte Touren durch das gesamte Gebiet zur Verfügung. Starten Sie den Tag auf der 5,5 Kilometer langen, frisch gewalzten Talabfahrt und genießen Sie ein herrliches Panorama im Rahmen dieser einmaligen „Ahornrunde“. Frei nach dem Motto: „Gib Gas und hab Spaß“ ver-gnügen sich die Wintersportliebhaber auf der XXL-Runde bei einer unvergesslichen Ski-Safari. Auch bei der Fun + Action Tour ist Nervenkitzel vorprogrammiert.Für die genüsslichen Schifahrer zeigt sich die Penken-Runde in all ihrer Vielfalt. Außerdem können sich Erlebnishungrige bei der Höhenmeterfresser-Runde vollkom-men austoben (13 000 Höhenmeter)

Fast or reaxed - 5 varied tours guide you through the skiing areaMayrhofen offers five different and outstandig tours troughout the entire skiing area. Apart from that you can have fun on a skiing-safari or try out the „fun & action run“.Pleasant and ideal for beginners the „Penken run“ is an easy tour. For the more adventurous skiers, the „Höhenfressertour“ might be the right choice (13.000 m altitude difference).

SKI- & SNOWBOARDINFOS SKI- & SNOWBOARD INFORMATION

Page 10: Broschüre A-Z

1918

Zillertaler Superskipass 2012/2013

2 bis 21 Tage/valid from 2 to 21 days Erwachsene/adults

Jugendliche/juvenile**

(Jahrg. 1994-1997)

Kinder/children*(Jahrg. 1998-2006)

2 Tage/2 days E 88,00 E 70,00 E 40,00

2,5 Tage ab 12.00 Uhr/2,5 days from

12.00 amE 106,00 E 85,00 E 48,00

3 Tage/3 days E 124,00 E 99,00 E 56,00

3,5 Tage ab 12.00 Uhr/3,5 days from

12.00 amE 142,00 E 113,00 E 64,00

4 Tage/4 days E 155,00 E 124,00 E 70,00

5 Tage/5 days E 185,00 E 148,00 E 84,00

6 Tage/6 days E 215,00 E 172,00 E 97,00

7 Tage/7 days E 244,00 E 195,00 E 110,00

8 Tage/8 days E 271,00 E 217,00 E 122,00

9 Tage/9 days E 297,00 E 238,00 E 134,00

10 Tage/10 days E 323,00 E 258,00 E 146,00

11 Tage/11 days E 348,00 E 278,00 E 157,00

12 Tage/12 days E 372,00 E 298,00 E 168,00

13 Tage/13 days E 396,00 E 317,00 E 179,00

14 Tage/14 days E 420,00 E 336,00 E 189,00

15 Tage/15 days E 442,00 E 354,00 E 199,00

16 Tage/16 days E 463,00 E 371,00 E 209,00

17 Tage/17 days E 483,00 E 387,00 E 218,00

18 Tage/18 days E 503,00 E 402,00 E 227,00

19 Tage/19 days E 520,00 E 416,00 E 234,00

20 Tage/20 days E 533,00 E 427,00 E 240,00

21 Tage/21 days E 546,00 E 437,00 E 246,00

Saison/season Saisonkarte Zillertal/season-ticket Zillertal

2012-2013 E 622,00 E 498,00 E 280,00

Gültig auf allen Anlagen des Zillertales vom 01.12.12-14.04.2013. / Valid for all lifts in Zillertal from 1st December 2012 - 14th April 2013

Mayrhofen (Ahorn, Penken, Rastkogel, Eggalm)

Tage/days Erwachsene/adults

Jugendliche/juvenile**

(Jahrg. 1994-1997)

Kinder/children*(Jahrg. 1998-2006)

Vormittagskarte/Reimbursement-

TicketE 47,00 E 37,50 E 22,00

Rückg. bis 13.00 Uhr/Reimburse-

ment until 1.00 pmE 14,50 E 12,00 E 8,00

1 Tag/1 day E 45,00 E 36,00 E 20,50

ab 11.00 Uhr/from 11.00 am E 39,50 E 31,50 E 17,50

ab 12.00 Uhr/from 12.00 am E 32,00 E 25,50 E 14,50

ab 14.00 Uhr/from 2.00 pm E 25,00 E 20,00 E 11,00

1,5 Tag ab 12.00 Uhr/1,5 days from

12.00 amE 65,50 E 52,50 E 30,00

Saison/season Saisonkarte Mayrhofen/season-ticket Mayrhofen

2012-2013 E 503,00 E 403,00 E 227,00

Gültig vom 24.11.2012 bis 14.04.2013. / Valid from 24th November 2012 - 14th April 2013

SKIPASSPREISE-MAYRHOFEN / SKI PASS PRICES-MAYRHOFEN

*ACHTUNG: Die angeführten Betriebszeiten können sich witterungs- und betriebsbedingt ändern, insbesondere ist entsprechend der Nachfrage ein späterer Saisonbeginn bzw. ein früheres Saisonende möglich.

*NOTE: The shown opening times may change due to weather conditions or mainte-nance work. This particularly means that we may start the season later and/or finish earlier according to demand.

SKI- & SNOWBOARDINFOS SKI- & SNOWBOARD INFORMATION

Page 11: Broschüre A-Z

2120

SKIBUS / SKI BUS

Express-Skibus von Mayrhofen direkt zur Horbergstation - schnellster Einstieg ins Skigebiet! Gäste und Einheimische gelangen schnell, bequem und vor allem umweltfreundlich zu den Seilbahnstationen (Ahorn, Penken und Horberg) und zurück. Für PKW-Fahrer stehen bei der Ahornbahn (ca. 230 PKW-Parkplätze) und bei der Horbergbahn (ca. 1500 PKW- und 30 Bus Parkplätze) ausreichend Gratis-Parkplätze zur Verfügung. Durch die zentrale Lage der Penkenbahn gibt es dort keine Parkplätze. Bitte Skibus benützen! Mit dem Zillertaler Superskipass können sogar alle Skibusse im gesamten Zillertal, sowie die fahrplanmäßigen Züge der Zillertalbahn und die Linienbusse der Zillertaler Verkehrsbetriebe kostenlos benützt werden (außer Dampfzug). Für die Anfahrt zum Gletscher wird empfohlen die kostenlose Buslinie - GREEN LINE - nach Hintertux zu benützen (verkehrt täglich).

A valid ski pass entitles you for using the local ski buses which are running between the Ahorn, Penken and Horberg lifts. For details please see the timetables at the ski bus stops. Express-Ski bus from Mayrhofen directly to the Horbergbahn - quick access to the ski area! This service not only brings you easily and quickly to the lift stations, but also helps to reduce the traffic in the resort. A car park is available at the Ahorn valley station (approx. 230 spaces) and at the Horberg valley station (approx. 1500 spaces for cars and 30 for coaches). There is no car parking at the Penken cable car, please use the ski buses. With a valid Zillertaler Superskipass all ski buses, the trains (excl. steam train) and buses of the Zillertaler Verkehrsbetriebe can be used for free. We recommend that you make use of the special bus service to the glacier in Hintertux on the days you wish to ski here. This service operates on a daily basis - GREEN LINE.

HÜTTENZAUBER / MAGICAL MOUNTAIN HUTS

Die Schigebiete sind nicht nur für die einzigartigen Abhänge bekannt. Unzählige urige Hütten laden Sie zu einem unvergesslichen Hüttenzauber direkt am Rande der Pisten ein und verwöhnen Sie mit deren Gastlichkeit.

The skiing areas are not only well-known for their overwhelming hillside. Moreover numerous traditionally preserved cottages directly situated along the slopes will invite you to an unforgettable miracle and spoil you with their exclusive coziness.

SKIDEPOT BEI DEN BERGBAHNEN / SKI DEPOSITS ON THE MOUNTAINS

Skidepot Intersport Bründl - Ahornbahn Bergstation (Freiraum), Tel. 05285/62400Skizone - Penkenbahn Bergstation, Tel. 05285/62333 Ski-Service Center Bergrast - Penkenbahn Bergstation, Tel. 05285/62662Skicenter - Horberg Tal- & Bergstation, Tel. 05285/63632Skidepot - Skischule Horberg - Horberg Bergstation, Tel. 05282/4315

Die Fahrpreise gelten bis auf Widerruf für die Wintersaison 2012-2013. Änderungen vorbehalten. Alle Preise verstehen sich in EURO inklusive 10 % Umsatzsteuer. Altersgrenzen: Kinder, die nach dem 01.01.2007 geboren sind, werden nach Maßgabe der Beförderungsbedingungen und in Begleitung einer Aufsichtsperson frei befördert. * Für Kinder, die nach dem 01.01.1998 geboren sind, gilt der Kindertarif (ca. -50% auf den Normaltarif) - Ausweisvorlage erforderlich!** Jugendliche sind jene Personen, die nach dem 01.01.1994 geboren sind (ca. -20% auf den Normaltarif) - Ausweisvorlage erforderlich!

Lift ticket rates are valid until recalled for the winter season 2012-2013. Due to changes! Including a 10 % VAT (value added tax) in EURO. Age limits: Children who were born after the 01.01.2007 travel free when fulfilling transport requirements and when accompanied by an adult* Children who were born after 01.01.1998 pay children’s rate - approx. 50% off. please note that presentation of your ID is required.** Teenage Rate - approx. 20% off. Valid for every person born after the 01.01.1994. Please note that presentation of your ID is required.

Betriebszeiten der Bahnen & Lifte / Lift running times

Ahorn-, Penken- und Horbergbahn befördern Sie bis zum 24.12.12 täglich von 8.30 bis 17.00 Uhr. Ab dem 25.12.12 täglich bereits ab 8.00 Uhr. Die Liftanlagen im Skigebiet sind im Allgemeinen täglich von 9.00 bis 16.00 Uhr in Betrieb. Der Betriebsbeginn kann sich je nach Wetterlage (insbesondere nach Schneefällen) verschieben. Für aktuelle Informationen beachten Sie bitte die bei den Liften angebrachten Anschläge.

Ahorn-, Penken- and Horbergbahn lifts are in operation daily from the 24.12.12 from 8.30 to 16.30 hrs. As of the 25.12.12 they open daily at 8.00 am. Lifts in the ski region are in operation generally from 9.00 am to 4.00 pm. The weather, however, may affect opening times (especially after new snow fall). Please refer to the display boards at the lifts for current information

Winterwanderwege und Fußgänger / WalkersWer gut zu Fuß ist, holt am Panoramarundweg Ahorn tief Luft und genießt den sen-sationellen Ausblick auf die Zillertaler Zentralalpen, das Stilluptal und auf die Orte Mayrhofen, Hippach und Finkenberg.

If you are sure-footed, then you will surely draw a deep breath when you arrive at the Panoramic Path Ahorn and marvel at the sensational view over the Zillertaler Central Alps, the Stillupp valley and the resorts of Mayrhofen, Hippach and Finkenberg.

Winterwanderwege• Zillerpromenade/Ziller Promenade, Gehzeit: 1,5 h/approx. 1,5 hrs• Rundwanderweg Mayrhofen-Hollenzen/Loop trail Mayrhofen-Hollenzen, Gehzeit: 2 h/approx. 2 hrs• Rundwanderweg Ramsau-Bichl/Loop trail Ramsau-Bichl, Gehzeit: 1,5 h/approx. 1,5 hrs• Brindlingalm, Gehzeit: 1,5 h/approx. 1,5 hrs• Tristenbachalm Ginzling, Gehzeit: 45 Minuten/approx. 45 minutes• Brunnenstube, Gehzeit: 1 h/approx. 1 hrs• Ginzling - Innerböden, Gehzeit: 1,5 h/approx. 1,5 hrs

SKI- & SNOWBOARDINFOS SKI- & SNOWBOARD INFORMATION

• Zillergrund- Gasthof Zillergrund, Gehzeit: 1,5 h/approx. 1,5 hrs• Dornau-Rauchenwalder-Gstan-Hochsteg, Gehzeit: 1,5 h/approx. 1,5 hrs• Wiesenhof, Gehzeit: 1,5 h/approx. 1,5 hrs• Ginzling Innerböden, Gehzeit: 1,5 h/approx. 1,5 hrs• Rastkogelhütte, Gehzeit: 1,5 h/approx. 1,5 hrs• Panorama Rundwanderweg Ahorn/Panorama looped hiking trail on Mount Ahorn, Gehzeit: 1 h/approx. 1 hrs

Page 12: Broschüre A-Z

2322

SKI- UND SNOWBOARDSCHULEN / SKI- & SNOWBOARD SCHOOLS

"Die roten Profis" Ski- / Snowboardschule MayrhofenNici GagerInformation und Buchung / Information and ski school office:5 x in Mayrhofen - Tuxerstraße 714, Hauptstraße 454, Hauptstraße 446, Am Marienbrunnen 348 , Brandbergstrasse 354, Tel. + Fax 05285/63900

Öffnungszeiten Büro / Opening times:Sonntag-Freitag von 8.00-12.00 Uhr und 15.00-18.00 Uhr, Samstag 8.00-18.00 Uhr/ Sunday-Friday from 8.00-12.00 am and 3.00-6.00 pm, Saturday 8.00 am-6.00 pm• Skischule - Intensivkurse für Anfänger bis zum Rennläufer, Freeride- & • Freestylekurse, Privatunterricht / Ski schools - intensive courses from beginners up to racers, freeride & freestyle courses, private lessons.• Kinderskischule „Zwergenland“ (von 3 bis 14 Jahre) / Children’s ski school (3 - 14 years)• Skikindergarten / ski kindergarten• Snowboardkurse für Anfänger und Fortgeschrittene, Freeride- & Freestylekurse, • Privatunterricht / Snowboard courses from beginners up to advanced, freeride- & freestyle courses, private lessons.

Skischule Mayrhofen - Christian HabelerInformation und Buchung / Information and ski school office:Mayrhofen 458, Tel. 05285/62829 oder 0664/4418150

Öffnungszeiten des Skischulbüros / Opening times:Montag-Samstag von 8.00-12.00 Uhr und 15.30-18.00 Uhr, Sonntag von 9.00 - 12.00 und 13.00 - 19.00 Uhr / Monday-Saturday 8.00-12.00 am and 3.30-6.00 pm, Sunday 9.00 - 12.00 am and 1.00 - 7.00 pm• Skischule - 4 Stunden pro Tag / Standard ski course - 4 hours per day• Snowboardkurs / Snowboard lessons • Kinderskischule (ab 5 Jahre) / Children’s ski school (from 5 years)

Ski- & Snowboardschule "SMT" MayrhofenRoland RahmInformation und Buchung / Information and ski school office:Mayrhofen 456, Tel. 05285/63939

Öffnungszeiten Büro / Opening times: Mo-Fr: 08.00-11.00, 15.30-18.00, Sa und So: 08.00-12.0, 13:00-18.30 Uhr, Mon-Fri: 8.00-11.00am, 3.30-6.00pm, Sat and Sun: 8.00am-12.00 am, 1.00 pm - 6.30 pm• Skischule / Standard ski course, 4 Stunden pro Tag/ 4 hrs per day• Kinderskischule am Penken / Children’s ski school at the Penken• Skikinderhort am Penken (für Kinder zwischen 2 und 4 Jahren) / Ski kindergarten on the Penken (for children from 2 to 4 years)• Snowboardkurs / Snowboard lessons, 2 Stunden pro Tag/ 2 hrs per day

Skischule "Mayrhofen 3000"Michael ThannerInformation und Buchung / Information and ski school office:Mayrhofen 455, Mayrhofen 414, Tuxerstraße 700, Tel. + Fax 05285/64015, Handy: 0664/4637490

Öffnungszeiten / Opening times: Montag bis Freitag 8.00 - 11.00 Uhr und 15.00 - 18.00 Uhr, Samstag 8.00 - 19.00 Uhr,

Sonntag 8.00 - 12.00 Uhr und 13.00 - 18.00 Uhr / Monday to Friday 8.00 - 11.00 am and 3.00 - 6.00 pm, Saturday 8.00 am - 7.00 pm, Sunday 8.00 - 12.00 am and 1.00 - 6.00 pm• Skischule 4 Stunden pro Tag / Standard ski course - 4 hours per day• Ski Carving• Snowboardkurs / Snowboard lessons • Kinderskischule / Children‘s ski school

1. Ski- und Snowboardschule HippachJosef FankhauserInformation und Buchung / Information and ski school office:Augasse 6 (im Zentrum v. Hippach), A-6283 Hippach, Tel. 05282/3386,

Öffnungszeiten / Opening times:Hauptbüro „Sport Fankhauser“ im Zentrum von Hippach / Main office „Sport Fankhauser“ in the centre of HippachMontag bis Freitag 8.30 - 12.00 Uhr und 14.30 - 18.00 Uhr, Samstag 8.30 - 18.00 Uhr, Sonntag 8.30 - 11.00 Uhr und 15.30 - 18.00 Uhr / Mon to Fri 8.30 - 12.00 am and 2.30 - 6.00 pm, Sat 8.30 am - 6.00 pm, Sun 8.30 - 11.00 am and 3.30 - 6.00 pm

Skicenter Horberg Talstation / Ski Center Horberg valley station (täglich 8.30 - 12.00 Uhr und von 14.00 - 17.00 Uhr / daily 8.30 - 12.00 am and 2.00 - 5.00 pm

Skicenter Horberg Bergstation / Ski Center Horberg mountain stationtäglich 8.30 - 17.00 Uhr / daily 8.30 am - 5.00 pm• Intensiv Skikurs / Intensive ski course• Aktiv Skikurs / Active ski course • Snowboard - Kurse / Snowboard - courses• Privatunterricht / Private lessons• Nordisch: Skiwandern und Langlaufen / Nordic: Cross country skiing• Kinderskischule BOBO’S - Skikindergarten BOBO’S Miniclub / Children’s ski school BOBO’S - Ski kindergarten BOBO’S Miniclub• Schnuppertag für Kinder von 3-6 Jahre / Trial day for children from 3-6 years

Ski- und Snowboardschule HorbergAndreas Schiestl (Paketangebot, Kurs mit Verleih / Packages, course with equipment hire)Information und Buchung / Information and ski school office:Ramsau 437 (neben dem Bahnhof in Ramsau), A-6284 Ramsau/Hippach, Tel. 05282/4315

Öffnungszeiten / Opening times:Hauptbüro in Ramsau neben dem Bahnhof / Main office in Ramsau next to the train stationWinter: Samstag durchgehend von 8.30 - 18.00 Uhr, Sonntag - Freitag von 8.30 - 12.00 Uhr und 14.30 - 18.00 Uhr / Winter: Saturday continuously from 8.30 am - 6.00 pm, Sunday - Friday from 8.30 - 12.00 am, 2.30 pm - 6.00 pmSommer: Samstag durchgehend von 8.30 - 12.00, Montag - Freitag von 8.30 - 12.00 Uhr und 14.30 - 18.00 Uhr / Summer Saturday from 8.30 am - 12.00 am, Monday - Friday from 8.30 - 12.00 am, 2.30 pm - 6.pm

Zweigstelle Hippach Zentrum / Branch office at the center of HippachZweigstelle Horberg Talstation / Branch office at the Horberg valley & mountain stationZweigstelle Horberg Bergstation • Aktiv Skikurs / Ski school • Skikurs Total - Intensivkurs, / Ski school - Intensive course

SKI- & SNOWBOARDINFOS SKI- & SNOWBOARD INFORMATION

Page 13: Broschüre A-Z

2524

• Wochenend-Angebot Anfänger - / Weekend offers for beginners • Kinderskischule von 3 - 14 Jahre / Children’s ski school from 3 - 14 years• Club Pinocchio von 2 - 6 Jahre / Club Pinocchio from 2 - 6 yearsSkikindergarten - Ganztagesbetreuung - Kinder ab 2 Jahre. Sonntag - Freitag Spielgruppe ohne Skikurs. Betreuung mit viel Spaß im Schnee ab 2 Kinder.• Snowboard - Kurs / Snowboard - course• Snowboard - Intensivkurs/ Snowboard - Intensive course

Tiroler Skischule "edelWhite"· Information und Buchung / Information and ski school office:Neu-Burgstall 321, A-6290 Mayrhofen, Tel. 0664/2160611• Nur Privatunterricht möglich / Only private lessons available• Unterrichtszeiten: Auf Anfrage! / Teaching times: On request!

Privatunterricht kann bei allen Skischulen gebucht werden. Preise auf Anfrage! / Private lessons can be booked at all ski schools. Price at request!

SKI-, SNOWBOARD- UND RODELVERLEIH / SKI-, SNOWBOARD AND TOBBOGAN HIREDie Preise für Ski- und Snowboardausrüstung variieren je nach Ausführung & Ma-terial. Rodelverleih wird nur in den eigens gekennzeichneten Betriebe angeboten! / Prices for ski and snowboard equipment vary depending on type and material. Tobog-gans are only offered for hire in the specially designated outlets.

Verlassen Sie sich auf unsere Fach-kompetenz und jahrzehntelange Erfahrung, wir finden für Sie das passende Modell.

Our experienced staff will help you to choose the correct equipment to match your ability to ski the slopes of Mayrhofen.Tuxerstraße 714, Hauptstr. 454, Hauptstr. 446, Am Marienbrunnen 348, Brandbergstr. 354, Tel. +43 (0)5285/63900

Winter: 15% Ermäßigung bei Skiverleih auf VIP- und PRO-Klasse

Die roten Profis - Skiverleih

[email protected]

Ihr Skiverleih & Service-Partner - VERKAUF - VERLEIH - SERVICEÖffnungszeiten - Ahornstraße 865: Montag - Samstag 8.00-12.00 Uhr und 14.00-18.00 Uhr, Sonn- und Feiertage 9.00-11.00 Uhr und 15.00-17.00 UhrÖffnungszeiten - Filiale Tuxerstraße 700: Montag - Donnerstag 8.00-12.30 Uhr und 13.30-18.00 Uhr, Freitag & Samstag 8.00-18.00 Uhr, Sonn- und Feiertage 8.00-12.00 Uhr und 14.00-18.00 Uhr

6290 Mayrhofen, Ahornstraße 865 und Tuxerstraße 700, Tel. 05285/63116, www.sport-hanzmann.at

Winter: 10% Ermäßigung bei Skiverleih

Ski Sport Hanzmann

MAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

Rent For Fun - Sport2000 Kaplenig Hauptstraße 479, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62286, [email protected], www.rentforfun.euÖffnungszeiten: Winter: Montag - Freitag 8.00 - 19.00 Uhr, Samstag 8.00 - 22.00 Uhr und Sonntag 8.00 - 18.00 Uhr / Opening times: Montag - Friday 8.00 am - 7.00 pm, Saturday 8.00 am - 10.00 pm and Sunday 8.00 am - 6.00 pmMAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card/Discounts with the Mayrhofen-Hip-pach Card: Winter: 15% Ermäßigung auf Ski- und Snowboardverleih Silber, Gold und

Platinum Standard. Nicht inkludiert Bronze Standard. / Winter: 15% discount on ski and snow-board hire in the Silver, Gold and Standard categories. The Bronze category is not included.

GreenroomScheulingstraße 371, 6290 Mayrhofen (bei Scotlandyard Pub) Tel. 05285/63567 www.greenroom.atÖffnungszeiten: Montag - Samstag 8.30 - 18.30 Uhr, Sonntags 8.30 - 12.00 und 15.00 - 18.30 Uhr / Opening times: Monday - Saturday 8.30 am - 6.30 pm, Sunday 8.30 - 12.00 am and 3.00 - 6.30 pm

Hervis Sports6290 Mayrhofen, Einfahrt Mitte 433, Tel. 05285/64045, www.hervis.at

Hausberger HeinzBrandbergstraße 351, Tel. 05285/62271Öffnungszeiten: Montag - Donnerstag 8.30 - 11.30 Uhr und 15.30 - 18.00 Uhr, Freitag 8.30 - 11.30 Uhr und 14.00 - 18.00 Uhr, Samstag 9.00 - 18.00 Uhr, Sonntag 8.00 - 11.30 Uhr und 16.00 - 18.00 Uhr / Opening times: Monday - Thursday 8.30 - 11.30 am and 3.30 - 6.00 pm, Friday 8.30 - 11.30 am and 2.00 - 6.00 pm, Saturday 9.00 am - 6.00 pm, Sunday 8.00 - 11.30 am and 4.00 - 6.00 pm

Ski Service Center BergrastPenken 604, Tel. 05285/62662Öffnungszeiten: täglich 8.30-17.00 Uhr / Opening times: daily 8.30 am-5.00 pm

Intersport Bründl GmbHHauptstraße 415, Tel. 05285/62400Öffnungszeiten: Montag - Sonntag 8.30 - 18.00 Uhr, Sonn- und Feiertage 8.30 - 12.00 Uhr und 15.00 - 18.00 Uhr / Opening times: Monday - Sunday 8.30 am - 6.00 pm, Sundays and public holidays 8.30 - 12.00 am and 3.00 - 6.00 pm

SKI- & SNOWBOARDINFOS SKI- & SNOWBOARD INFORMATION

Page 14: Broschüre A-Z

2726

Luggi Sport - LangreiterHauptstraße 446, Tel. 05285/63469Öffnungszeiten: täglich / Opening times: daily

Martin's SportalmBrandbergstraße, Tel. 05285/63349Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 11.00 Uhr und 16.00 - 18.00 Uhr, Samstag 8.00 - 18.00 Uhr, Sonn- und Feiertage 8.00 - 11.00 Uhr und 16.00 - 18.00 Uhr / Opening times: Monday - Friday 8.00 - 11.00 am and 4.00 - 6.00 pm, Saturday 8.00 am - 6.00 pm, Sundays and public holidays 8.00 - 11.00 am and 4.00 - 6.00 pm

Moreboards & Roxy Store MayrhofenHauptstraße 456, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/64444, www.moreboards.comÖffnungszeiten: Montag - Samstag 8.30 - 18.30 Uhr, Sonn- und Feiertage 8.30 - 12.00 Uhr und 14.30 - 18.00 Uhr / Opening times: Monday - Saturday 8.30 am - 6.30 pm, Sundays and public holidays 8.30 -12.00 am and 2.30 - 6.00 pm

Sport ManniHauptstraße 439 & 443 und Berghof Passage, Tel. 05285/62711 und 05285/62980Öffnungszeiten: Montag-Donnerstag 8.00-11.30 Uhr & 15.00-18.00 Uhr, Freitag 8.00-12.00 Uhr & 14.00-19.00 Uhr, Samstag 8.00-22.00 Uhr, Sonntag 7.45-12.00 Uhr & 15.00-18.00 Uhr / Opening times: Monday-Thursday 8.00-11.30 am & 3.00-6.00 pm, Friday 8.00-12.00 am & 2.00-7.00 pm, Saturday 8.00 am-10.00 pm, Sunday 7.45-12.00 am & 3.00-6.00 pm

Skizone MayrhofenHauptstraße 472, Tel. 05285/65000Öffnungszeiten: täglich von 8.00 - 18.00 Uhr / Opening times: daily from 8.00 am - 6.00 pm

Sport Wegscheider Hauptstraße 459/471a, Tel. 05285/64580Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.30 - 18.30 Uhr, Samstag & Sonntag 8.30 - 18.00 Uhr / Opening times: Mon - Fri 8.30 am - 6.30 pm, Sat & Sun 8.30 am - 6.00 pm

Sport FankhauserAugasse 6 (im Zentrum von Hippach), Tel. 05282/3386Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.30 - 12.00 Uhr u. 14.30 - 18.00 Uhr, Samstag 8.30 - 18.00 Uhr, Sonntag 8.30 - 11.00 Uhr und 15.30 - 18.00 Uhr / Opening times: Monday - Friday 8.30 - 12.00 am and 2.30 - 6.00 pm, Saturday 8.30 am - 6.00 pm, Sunday 8.30 - 11.00 am and 3.30 - 6.00 pm

Skicenter Horberg Talstation/ Ski Center Horberg valley station täglich 8.00 - 12.00 Uhr und 14.30 - 17.50 Uhr, Samstag 8.30 - 17.30 Uhr / daily 8.00 - 12.00 am and 2.30 - 5.50 pm, Saturday 8.30 am - 5.30 pm

Skicenter Horberg Bergstation / Ski Center Horberg mountain stationtäglich 8.30 - 17.00 Uhr / daily 8.30 am - 5.00 pm

Sport SchiestlHauptgeschäft Ramsau 437, Tel. 05282/4315Öffnungszeiten: täglich 8.30 - 12.00 Uhr und 14.30 - 18.00 Uhr, Samstag durch-

gehend von 8.30 - 18.00 Uhr geöffnet / Opening times: daily 8.30 - 12.00 am and 2.30 - 6.00 pm, Saturday continuously from 8.30 am - 6.00 pm

Zweigstelle Horberg Talstation / Branch office at Horberg valley station

Zweigstelle Horberg Bergstation / Branch office at Horberg mountain station

Sport JürgenRamsau, Talstraße 80, Tel.: 05282/55143Öffnungszeiten: Montag bis Donnerstag: 8.30 bis 12.00 Uhr & 15.00 bis 18.30 Uhr; Freitag : 8.30 bis 12.00 Uhr & 14.00 bis 19.00 Uhr; Samstag: 8.30 bis 12.00 Uhr & 13.00 Uhr bis 19.00 Uhr; Sonn- und Feiertage: 8.30 bis 12.00 Uhr & 14.00 bis 18.30 Uhr / Opening times: Monday to Thursday: 8.30 - 12.00 am & 3.00 - 6.30 pm; Friday: 8.30 - 12.00 am & 2.00 - 7.00 pm; Saturday: 8.30 - 12.00 am & 1.00 - 7.00 pm; Sundays and public holidays: 8.30 - 12.00 am & 2.00 - 6.30 pm

Startschuss ZillertalSchwendau 260, Tel. 05285/63696Öffnungzeiten: Montag - Samstag von 8.30 - 18.00 Uhr, Sonntag von 8.30 - 12.00 und 13.00 - 17.00 Uhr / Opening times: Montag - Saturday from 8.30 am - 6.00 pm, Sunday from 8.30 - 12.00 am and 1.00 - 5.00 pm

The Seeker Snowboard VerleihMayrhofen 390b, Tel. 05285/62982Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.30-12.00 Uhr & 14.00-18.30 Uhr, Samstag 8.30-12.00 & 14.00-20.00 Uhr, Sonntag 9.00-11.00 Uhr & 15.00-18.00 Uhr / Opening times: Monday - Friday 8.30 - 12.00 am & 2.00 - 6.30 pm, Saturday 8.30-12.00 am & 2.00-8.00 pm, Sunday 9.00 - 11.00 am & 3.00 - 6.00 pm

SKI- & SNOWBOARDINFOS SKI- & SNOWBOARD INFORMATION

Page 15: Broschüre A-Z

2928

RENT · DEPOT · SERVICE · SHOP

DEPOT für jedermann!Für Verleihkunden gratis!

Storage available for everybody ! For rental-customers free!

PEnkEnbahn Talstation Bergstation

www.spiess.at

Mayrhofen · Hauptstraße 472 · Tel. +43 (0) 5285 65000 · www.skizone.at

im Winter täglich geöffnet von 08.00 bis 18.00 Uhr

gemütlichereinkehr-schwung am ahorn!

Sonnenterrasse mit Liegestühlen Kinderspielplatz gemütliche Stuben, hausgemachte Kuchen durchgehend warme Küche

T +43 (0)5285 64848| www.ahornhuette.at

vis á vis Penkenbahn

Tel. +43 (0)5285 62 333

Der beliebte treffpunkt im tal!

SKI- & SNOWBOARDINFOS SKI- & SNOWBOARDINFORMATION

Hauptstraße 4796290 MayrhofenTel. 05285/ [email protected]Öffnungszeiten - Winter: Mo-Fr 8.00-19.00 Uhr, Sa 8.00-22.00 Uhr & So 8.00-18.00 Uhr

Winter: 15% Ermäßigung auf Ski- und

Snowboardverleih Silber, Gold und Platinum

Standard. Nicht inkludiert Bronze Standard. MAYRHOFEN-

HIPPACH

CARDPARTNER

NOTIZEN / NOTES

A-6290 Mayrhofen · Ahornstraße 865 & Tuxerstraße 700Tel. 05285/63116 · www.sport-hanzmann.at

TOP-ANGEBOT6 TAGE CARVINGSCHI/

SCHUHE/STÖCKE,

KOMPLETT EURO 65,-

TOP-SERVICESCHI- UND SNOWBOARD-

SERVICE ÜBER NACHT&

MAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

Page 16: Broschüre A-Z

3130

WandertippsHiking tips

Seite 32

Die 4 Seitentäler ab MayrhofenThe 4 subsidiary valleys starting from Mayrhofen

Seite 32

Hochgebirgs-Naturpark Zillertaler AlpenZillertal alps nature park - high alpine nature reserve

Seite 35

Mayrhofner BergbahnenCable cars Mayrhofen

Seite 37

Hintertuxer GletscherHintertuxer Glacier

Seite 39

Zillertal ActivcardZillertal Activcard

Seite 41

Geführte BergtourenGuided alpine tours

Seite 41

31

WANDER- & NATURPARKINFOSHIKING & NATURE PARK INFORMATION

weiß schwarz

Page 17: Broschüre A-Z

3332

WANDERTIPPS... / HIKING TIPS...

... von einem der weltberühmtesten Alpi-nisten, unserem Bergprofessor, dem Mayr-hofner Prof. Peter Habeler. / ... by one of the world’s most famous alpinists, our mountain professor from Mayrhofen, Prof. Peter Ha-beler.Unter dem Motto „jeder hat seinen Everest“ meint Peter, der 1978 mit Reinhold Messner der erste war, der den Mount Everest ohne Sauerstoffflasche bezwang, dass jeder nach seinem mentalen und physischen Zustand sich Herausforderungen in punkto Wandern suchen soll. Egal wie hoch das Ziel oder der Gipfel ist, den man erklimmen möchte, es kommt nur darauf an, sich seinen eigenen Everest zu schaffen.

According to Peter, who together with Reinhold Messner was the first to conquer Mount Everest without an oxygen tank, “everyone has an Everest (to conquer)”. This simply means that everyone should seek hiking challenges in line with their own mental and physical conditions. The important thing is to pull yourself together and meet your challenges. Regardless how far-fetched your goal is or how high the summit is, the only important thing is to conquer your own Everest.

Unter www.mayrhofen.at finden Sie unsere digitalisierte Wanderkarte, mit detail-lierten Routenbeschreibungen. Unter anderem kann man auch die gewünschte Rou-tendauer und das Wanderniveau eingeben. Darauffolgend sucht das Programm die entsprechenden Vorschläge.

www.mayrhofen.at enables you to find our digitalized hiking map with a detailed description of hiking trails. It is possible to enter the length of the hike and the hiking level - the program will search individual suggestions.

DIE 4 SEITENTÄLER AB MAYRHOFEN/ THE 4 SUBSIDIARY VALLEYS STARTING FROM MAYRHOFENDie Seitentäler, auch „Gründe“ genannt, bieten unerschöpfliche Wandermöglichkei-ten mit mehr als 200 km Wanderwegen.Von Mayrhofen aus verkehren zudem regelmäßig Busse, um die Gründe stressfrei zu erreichen.

All the four subsidary valleys offer a variety of hiking opportunities with more than 200 kilometers of impressing trails.Bus services are arranged on a regulary basis starting from Mayrhofen.

Zillergrund/ ZillergrundDer ca. 25 Kilometer lange Zillergrund mit seinem spektalulärem Stausee auf 1.900 m Seehöhe ist nicht nur ein bedeutendes Radler- und Wanderterrain, sondern ist aufgrund von wenig Lärm und Abgasen sehr beliebt. Als Busbenutzer profitieren Sie zusätzlich vom „Umweltbonus“. Euro 1,50 für Ihre Jause haben Sie schon mit der Fahrkarte bezahlt. Weiters können Sie diesen speziellen Rabatt auf den einladenden Hütten (ausgenommen Plauener Hütte) bequem einlösen.

Stilluptal / StilluptalNicht nur der 2,5 km lange Speichersee auf 1.116 m Seehöhe mit seiner einzigartigen Naturstaumauer wird Sie faszinieren. Alleine die Fahrt auf der 8 km langen Mautstra-ße mit zahlreichen Einkehrmöglichkeiten ist ein Erlebnis wert. Erkunden Sie die hoch gelegenen Hütten und überzeugen Sie sich von der Schönheit des Alpenpanoramas.

Not only the reservoir (2,5 km length) with its naturally constructed dam is worth visiting, the tollway is an unforgettable experience too. Explore the highlying cottages and persuade yourself of the natural beauty of the alps.

Wanderziele im Stilluptal / Hiking destinations in the StilluptalGrüne-Wand-Hütte, Kasseler Hütte, Stilluphaus, Wasserfall

Zemmgrund / ZemmgrundAuf 1.800 m über dem Meeresspiegel erwartet Sie der Schlegeis-Stausee mit seiner 313 m hohen, doppelt gekrümmten Bogengewichtsmauer, welcher wiederum Aus-ganspunkt zahlreicher Wander-ziele ist.

The reservoir Schlegeis-Speicher, located at 1.800 meters above the sea level, with its 313 m high and double-arcuated dam is a perfect starting point for a plenty of paths leading to your final hiking desti-nations.

Wanderziele im Zemmgrund / Hiking destinations in the ZemmgrundAlpenrose, Berliner Hütte, Breitlahner, Dominikushütte, Friesenberghaus, Fur-tschaglhaus, Grawandhütte, Greizerhütte, Innerböden, Karlsteg, Klausenalm, Max-hütte, Olpererhütte, Pfitscherjochhaus, Schlegeis-Restaurant, Steinbockhaus, Tri-stenbachalm

Tuxertal / TuxertalDas touristisch erschlossene Tuxertal mit zahlreichen Wanderzielen verläuft bis unter die gewaltigen Gletscher der gefrorenen Wand (3.288 m) und des Olperers (3.476 m), die mit der Zillertaler Gletscherbahn erreichbar sind. Diverse Bergrestaurants und Hütten laden Sie zu einer traditionellen Jause ein.

In the „Tuxertal“ there are plenty of hiking destinations like the „Spannagel-haus“ at the glacier. Many mountain restaurants provide traditional snacks and dishes.

The "Zillergrund" (25 km length) with its impressing reservoir is not only a remar-kable bike- and hike terrain. Above all this place is famous because of less exhaust emission as well as less noise. A local bus service operates daily during the main season and each passenger re-ceives a 1,50 voucher which can be rufunded against refreshments in one of the restaurants. (Environment Bonus cannot be redeemed at Plauener Hütte!)

Wanderziele im Zillergrund / Hiking destinations in the ZillergrundAlmstüberl, Bärenbad, Bärenbadalm, Einkehr zum Adlerblick, Häusling, In der Au, Kainzenalm, Klaushof, Plauener Hütte, Zillergrund

WANDER- & NATURPARKINFOSHIKING & NATURE PARK INFORMATION

Page 18: Broschüre A-Z

3534

Bergrestaurants und Hütten / Mountain restaurants + huts in the TuxertalGeislerhof, Höllensteinhütte, Sommerbergalm, Spannagelhaus, Tuxer-Ferner-Haus, Tuxer-Joch-Haus

Das Hüttenverzeichnis mit Adressen und Telefonnummern sowie Stempelkarten für Wanderabzeichen sind in der Mayrhofen-Information bzw. Informationsbüro Hippach erhältlich.

A list of alpine huts with opening dates, addresses and telephone numbers, as well as hiking passes to obtain your walking badges are available from the Mayrhofen-Information or Hippach-Information offices.

HOCHGEBIRGS-NATURPARK ZILLERTALER ALPEN / ZILLERTAL ALPS NATURE PARK - HIGH ALPINE NATURE RESERVE

Keine individuelle Straßen, keine Lifte, keine Hubschrauberflüge - nur reine Natur- und Kulturlandschaft - mit der "Unter-Schutz-Stellung" von 379 km² unberührter Hochge-birgslandschaft im hinteren Zillertal wurde 1991 die Grundlage für den Hochgebirgs-Naturpark Zillertaler Alpen geschaffen. Gletscher, Mineralien und eine große Arten-vielfalt prägen den Naturpark, der sich vom Bergsteigerdorf Ginzling bei 1.000 m bis auf 3.509 m am Hochfeiler über alle alpinen Höhenstufen erstreckt. Seit mehr als 20 Jahren steht der Naturpark für nachhaltigen Naturschutz, Umweltbildung und Forschung im Zillertal.

No indivudual streets, no lifts, no helicopter flights - just pure natural as well as cul-tural landscape to explore. 1991 the 379 km2 virgin alpine landscape were declaired a nature reserve. Glaciers, minerals and a variety of diverse species characterize the high alpine nature reserve which expands from the mountaineering village Ginzling (1.000m asl) to the Hochfeiler (3.509m asl). For more than 20 years the high alpine nature park reflects a synonym for a lasting nature conservation, environment and research in the "Zillertal".

Berliner Höhenweg/ "Berlin high alpine trail"Vor 150 Jahren entdeckte zudem der Alpinismus das Gebiet des heutigen Naturparks und prägt ihn bis heute mit zahlreichen Schutzhütten und Höhenwegen, wie dem Ber-liner Höhenweg. Auf die-sem kann der Naturpark mit sieben Übernachtun-gen auf den Alpenver-einshütten durchwandert werden und als Pau-schale beim Naturpark gebucht werden.

Alpinism began in the region of today's Nature Park 150 years ago and it's influence can still be seen today in the form of many refuge huts and high alpine trails like "Berliner Höhenweg". In line with this hike, the nature park can be explored within 7 overnight stays in the refuge huts. Booking directly in the nature park reserve.

Geführte Naturparkwanderungen/ Guided ToursAuf über 200 geführten Wanderungen zu 40 verschiedenen Themen können Interes-sierte von Mai bis Oktober mit den Naturparkführer/innen die hochalpine Natur- und Kulturlandschaft in all ihrer Vielfalt erleben. Weitere Informationen und Anmeldung unter www.naturpark-zillertal.at.

More than 200 guided tours in connection to 40 diverse themes are offered from May to October. Nature enthusiasts have the opportunity to explore the beauty of the high alpine landscape. Detailed information and booking: www.naturpark-zillertal.at.

WANDER- & NATURPARKINFOSHIKING & NATURE PARK INFORMATION

NOTIZEN / NOTES

Page 19: Broschüre A-Z

3736

Naturparkhaus / Nature park visitor centerIm Bergsteigerdorf Ginzling befindet sich das Herzstück des Naturparks, das Na-turparkhaus mit den Räumlichkeiten der Naturpark-Verwaltung, der öffentlichen Naturparkbibliothek sowie der Erlebnisausstellung Gletscher.Welten. Öffnungszeiten Juni-September täglich 8.30-12.00 und 13.00-17.00.

The centrepiece of the Nature Park can be found at the mountaineering village Ginzling. It is a visitor's center with offices for the park management, a public Nature Park and Alpine library as well as a family friendly exhibition on the world of glaciers. Opening times: June to September: on a daily basis, 8.30 am to 12.00 am, 1.00 pm to 5.00 pm

Ausstellungen/ ExhibitionsEintauchen in die alpine Landwirtschaft kann man in der Ausstellung Kultur.Land(schafts).Welten im denkmalgeschützten Mitterstall in Brandberg. Eintritt frei! Öffnungszeiten: ganzjährig, täglich 7.00 -19.00 Uhr. In den Steinbock.Welten im Ziller-grund kann nicht nur Wissenswertes über Steinböcke erfahren sondern ebenso vier ech-

te Steinböcke beobachtet werden. Öffnungszeiten: Juni-September, Montag-Sonntag 7.00-19.00 Uhr.

Alpine agriculture is displayed at the "Mitterstall" in Brandberg. Entry - free of charge!Opening times: year round, 07.00 am to 07.00 pm. Furthermore, the "Steinbock.World" in the "Zil-lergrund" provide to refresh your

knowledge about the alpine ibex (4 alpine ibexes are also there to observe them). Naturpark-Partnerbetriebe / Nature park-partnerDie Besonderheiten der Natur- und Kulturlandschaft der Naturparkregion können in den 130 Partnerunterkünften aus erster Hand erfahren werden. Partnerbetriebe teilen den Schutzgedanken des Naturparks und tragen den Naturpark direkt zu den Gästen. Neben der kostenfreien Teilnahme an den Wanderungen des Naturpark-Sommerpro-gramms sowie Eintritt in die Naturparkausstellung, verwenden die Partnerbetriebe verstärkt regionale Lebensmittel.

The particularities of the high alpine nature park can come to a person's knowledge from the 130 nature park members at first hand. All the members share the "idea of environmental protection" and carry the nature park reserve directly to its visitors. Besides the guided tours of the summer program (free of charge) and the entry to the exhibitions, the nature park members make a use of local foodstuff. Kontakt/ ContactHochgebirgs-Naturpark Zillertaler Alpen, 6295 Ginzling 239, +43.(0)5286.52181 - +43.(0)664.1205405, [email protected], www.naturpark-zillertal.at, face-book/naturpark.zillertal

MAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card/Discounts with the Mayrho-fen-Hippach Card: Sommer & Winter: E 1,- Ermäßigung auf den Eintritt in die

Naturpark-Ausstellung „Gletscher.Welten“ im Naturparkhaus Ginzling/ Summer & Winter: E 1,- discount on admission fees to the Nature Park "Glacier Worlds" Exhibi-tion at the Nature Park House in Ginzling

MAYRHOFNER BERGBAHNEN / MAYRHOFNER BERGBAHNEN

Genießerberg Ahorn / Leisure Mountain "Ahorn"Der Genießerberg Ahorn hat neben lohnenden Wanderzielen wie die Edelhütte, die Ahornspitze oder den Ahorn-Rundwanderweg auch noch zahlreiche andere Attrak-tionen zu bieten:

The „Ahorn“ offers not only mountain restaurants like the „Edelhütte“ but also a hike to the summit, a loop-trail and many other attractions:

• Adlerbühne Ahorn in Mayrhofen - Auge in Auge mit den Königen der LüfteEs besitzt höchsten Gänsehautfaktor, den Windhauch zu spüren, wenn Adler, Bus-sarde und Uhus nur wenige Zentimeter über den Kopf hinweg schweben. Es sind diese Erfahrungen, die neben den spektakulären Flugmanövern dieser erhabenen und eleganten Geschöpfe das Publikum der Adlerbühne Ahorn fesseln. Und zwar bis zu 800 Zuschauer bei jeder Vorführung, die samstags bis donnerstags jeweils um 14.00 Uhr stattfindet.

Eagles Stage at Mount Ahorn in Mayrhofen - Eye to eye with the king of the skiesThe “goose bump factor” is pretty high when you feel the breeze created by the wings of eagles, buzzards and owls as they hover just inches above your head. This and the spectacular flight manoeuvres of these sublime and elegant creatures simply rivet audiences to their seats at the Eagles Stage on Mount Ahorn. Up to 800 spectators turn up to watch each show, held on Saturdays to Thursdays at 14.00 hrs.

• Natur entdecken, erleben und fühlen: Sinnesspiele im FreiraumSeit Juni 2011 können sich Gäste mit den „Spitzensportlern aus der Natur“ im neuen Naturerlebnis-Center im Freiraum am Ahornplateau, 2010 als moderne Tagungs- und Eventlocation eröffnet, messen. Mit einer 56 Meter langen und nahezu frei schwebenden Aussichtsplattform fügt sich der moderne Bau harmonisch in die Landschaft ein. Kleine wie große Hobbyforscher lernen spielerisch Rekorde aus Tier- und Pflazenwelt kennen. Discover, experience and feel nature: Sinnesspiele (mind games) at FreiraumMayrhofen guests have been able to compete against "Nature's top athletes" since June 2011 at the new nature centre, opened in 2010 as a modern conference and event venue. With a 56 metre long and almost free-standing observation deck, this

WANDER- & NATURPARKINFOSHIKING & NATURE PARK INFORMATION

Page 20: Broschüre A-Z

3938

state of the art buildung blends beautifully into the landscape. Hobby researchers of all ages can playfully learn about all the record breakers af the animal plant world.

• Zusatzattraktionen:- Café Ahornbahn: Bei schlechtem Wetter verwandelt sich die Ahornahn zum schwe- benden Café.- Historische Gondel: In einer alten, restaurierten Gondel der Ahornbahn einen Streifzug durch die Geschichte der Mayrhofner Bergbahnen vornehmen.- Seilbahnführung in der Ahornbahn: Immer sonntags um 11.00 Uhr, Treffpunkt in der Bergstation der Ahornbahn.- Sonnenaufgangsfrühstück am Ahorn: Jeden Donnerstag im Juli und August- Bergsteigergondel: Für Frühaufsteher fährt die Ahornbahn im Juli und August bei Schönwetter täglich um 7.30 Uhr.

Additional Mayrhofner Bergbahnen Cable Car Attractions:- Café Ahornbahn: On bad weather days the Ahornbahn gondola is transformed into a floating café.- Historic cable car: Take a nostalgic journey through the history of the Mayrhofen Cable Car Co. in an old, restored gondola from the Ahorn lifts.- Guided tour of the Ahorn lifts: Sundays at 11.00 am, meet at the top station of the Ahorn lifts.- Sunrise breakfast on Mount Ahorn: Every Thursday in July and August- Hiker’s Gondola: For early birds the Ahorn lifts provide a special daily service at 7.30 am in July and August (in good weather).

Actionberg Penken / Action Mountain Penken• Penken PanoramarundwegNicht nur für Mountainbiker ist der Penken Abenteuer pur. Auch Kletterer und Pa-raglider sind hier zu Hause und neben der Funballz-Station am Speicherteich Pen-ken erleben Sie die Attraktionen des Panoramarundwegs. Großeltern schieben die kleinsten Familienmitglieder im Kinderwagen über den Weg, während frischgeba-

ckene Eltern sich auf dem Klettersteig für Ein-steiger versuchen. Die Ausrüstung dafür kann bei den Bergbahnen kostenfrei, gegen Vorlage eines Ausweises, ausgeliehen werden. Danach führt der Weg weiter am Fuße der Kletterwand Knorren entlang. Hier gilt es einfach nur zu schauen und staunen, während Profis den nahezu senkrechten Fels durchsteigen. Ebenso, wenn Paraglider ihre

spektakulären Startmanöver vollbringen. Doch damit nicht genug: Interaktive Stati-onen am Wegesrand vermitteln die Erlebnisse der Sportler. Wie zum Beispiel bei der Paraglider-Schaukel am Startplatz. Hier erleben die Gäste wie es sich anfühlt - mit einem Gleitschirm zu fliegen.

Penken Panorama TrailMount Penken offers pure adventure not only to mountain bikers. Climbers and para-gliders are very much at home here too and, in addition to the Funballz-Station at the Penken reservoir, a great attraction is the Panorama Trail. Grandparents can push the smallest family members in a buggy along the trail, while new parents can try out the via Ferrate route for beginners. On presentation of official ID, the necessary equip-ment may be borrowed free of charge from the cable car offices. The trail then leads along the foot of the Knorren climbing area, where walkers can watch in amazement as the pros negotiate almost vertical rock faces, or watch paragliders and their spec-

tacular take-off manoeuvres. But that’s not all: Interactive stations along the trail simulate the experiences of these athletes, such as a hang-swing at the paraglider launch site, where guests can experience what it feels like to fly with a paraglider.

NEU: PenkenflitzerPenkenflitzer sind Bergroller, welche ein völlig neues Bergab-Erlebnis bieten. Die Füße befinden sich beim Fahren - im Gegensatz zum Biken - zentral unter dem Kör-perschwerpunkt. Dadurch kann man mit geringem Kraftaufwand bergab rollen. Das Fahrgefühl ähnelt durch die stehende Körperhaltung mehr dem Skifahren als dem Biken. Rollen verbindet die beiden Sportarten und bringt Abfahrtsspaß für die ganze Familie. Die Roller können übrigens ohne Vorkenntnisse und Einschulung sofort ver-wendet werden! Für Actionbegeisterte ist der Skyver empfehlenswert. Das Gegenstück dazu ist die Gams, der Roller mit dem man den Berg gemütlich entdecken kann.

NEW: PenkenflitzerThe Penkenflitzer mountain scooters offer a completely new downhill experience. During the ride, your feet are right below the body's center of gravity. Therefore, the downhill ride is less straining and the riding experience is more similar to skiing than to biking. Scooting is a combination of the two sports and offers downhill fun for the whole family. The scooters can be used without prior training! If you want some action, we recommend the Skyver. The Gams is designed for those who want to leisurely discover the mountains.

MAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card: Sommer: 10% Ermäßigung auf Berg- und Talfahrt für Fußgänger / Benefits with the Mayrhofen-Hippach

Card: summer 10% discount for pedestrian card

Betriebszeiten / Opening times

Penkenbahn / Penken cable carDie Penkenbahn ist von 18. Mai - 13. Oktober 2013 geöffnet. Täglich durchge-hender Fahrbetrieb von 9.00 bis 17.00 Uhr.The Penken lift is open from 18th May - 13th October 2013. Continuous operati-on from 9.00 am until 5.00 pm.Ahornbahn / Ahorn cable carDie Ahornbahn ist von 8. Juni - 20. Oktober 2013 geöffnet, bei Schönwetter zusätzlich am 26. & 27. Oktober. Fahrbetrieb täglich von 8.30 bis 17.00 Uhr zur vollen und zur halben Stunde. Zwischenfahrten bei Bedarf. Alle angegebenen Termine und Betriebszeiten können sich witterungs- und be-triebsbedingt ändernThe Ahorn is open from 8th June - 20th October 2013, on good weather condi-tions also on 26th & 27th October. In operation daily from 8.30 am until 5.00 pm on the hour and on the half-hour. Extra journeys in between. All specified dates and opening hours may be changed due to weather or ope-rational reasons.MAYRHOFNER BERGBAHNEN AGHauptstr. 472, A-6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62277, Fax 05285/62277-161, [email protected], www.mayrhofner-bergbahnen.com

HINTERTUXER GLETSCHER / HINTERTUXER GLACIERDer Hintertuxer Gletscher eröffnet grandiose Panoramen, eindrucksvolle Eiserleb-nisse und Bahnen der Superlative bis auf 3.250 m. Österreichs Ganzjahresskigebiet

WANDER- & NATURPARKINFOSHIKING & NATURE PARK INFORMATION

Page 21: Broschüre A-Z

4140

bietet außergewöhnliche Eindrücke und beste Pisten - 365 Tage im Jahr!

Wheter it is the lure of breathtaking views or alpine activities of the first rate your notion of summer fun reaches new peaks once our gondola brings you to 3.250 m and lands you at the top of the Glacier of Hintertux. It is a unique Austrian round-the-year sport paradise with the best ski conditions.

• Höchste Zweiseilumlaufbahn der Welt / The highest bicable continuous cable-car of the worldMit der wohl spektakulärsten Seilbahn der Alpen gelangt man in nur 5 Minuten Fahr-zeit vom Tuxer Fernerhaus direkt auf die Gefrorene Wand. Der Flug über die Gletscher-welt führt zur Panoramaterrasse auf 3.250 m, die den Rundblick vom Großglockner über die Dolomiten bis zur Zugspitze eröffnet.

It takes only five minutes to get by this spectacular bicable continuous cable-car from the Tuxer Fernerhaus to the Gefrorene Wand. A view terrace presents you the most impressive panorama of the Grossglockner, the Dolomites and even the Zug-spitze.

• Gletscherfloh Park / Gletscherfloh Park (glacier flee park)Der Gletscherfloh Luis lädt die kleinsten Gletscherbesucher in eine tolle Schnee-Erlebniswelt auf 2.100 m und 3.250 m mit Schneereifen-Karussell, Bobbahn, Fo-tostation, uvm ein.

Our glacier flea, Luis, invites our small glacier visitors into an exciting world of snow up at 2.100 m and 3.250 m, with the snow-tyre carousel, bob run, photo station and much more besides.

• Spannagelhöhle / Spannagel CaveEine Höhlenführung durch die größte Felshöhle Tirols - am 100 Jahre alten Span-nagelhaus (2.531 m) gelegen - bleibt bei allen großen und kleinen Höhlenforschern unvergesslich.

A guided tour through the Spannagel cave, the largest rock cave in Tyrol, is an un-forgettable experience.

• Gletscherwanderung (Juli bis September) / Glacier Tour (July until September)Jeden Montag, Mittwoch & Freitag (Juli-September) um 11.00 und 13.00 Uhr nimmt Sie ein erfahrener Gletscher-Guide mit auf eine spannende Erkundungstour ins ewige Eis. Treffpunkt: Panoramaterrasse/Dauer: ca. 1 Stunde/ Erw.: E 6,00, Kind: E 4,00Nur bei guter Witterung.

Every Monday, Wednesday & Friday (July-September) at 11.00 am and 1.00 pm, an experienced glacier guide will take you on an exciting discovery tour into the world of perpetual ice. Meeting point: Panoramaterrasse/duration: about 1 hour/ adult: E 6,-, child: E 4,-. Only if weather is favorable.

• Natur Eis Palast / Natural Ice PalaceNur wenige Gehminuten von der Bergstation des Gletscherbus 3 befi ndet sich der Natur Eis Palast. Beeindruckende Attraktionen wie die Kristallkammer, die rot erleuchtete Eis-kapelle oder die Blaue Kammer können bestaunt werden. 25 m unterhalb der bestens prä-parierten Pisten erwartet Sie das Highlight der Tour. Der eigentliche Eispalast präsentiert lupenreine Eisformationen, gefrorene Wasserfälle und riesige Eisfahnen.Aktuelle Informationen fi nden Sie unter www.natureispalast.at oder im eigenen Natur Eis Palast Folder.

The Natural Ice Palace is only a short walk from the top station of the "Gletscherbus 3" lifts. This amazing natural spectacle has an impressive Crystal Chamber, an Ice Chapel illuminated in red as well as the Blue Chamber. The highlight of the tour, the Ice Palace itself, can be found 25 metres below the perfectly groomed pistes and consists of fl awless ice formations, frozen waterfalls and giant ice fi gures. Up to date information can be found under www.natureispalast.at or in the Natural Ice Palace brochure.

Betriebszeiten / Opening times

Ganzjährig geöffnet! Zillertal Activcard bis Sommerbergalm (2.100 m) gültig! Öffnungszeiten: 08.15 - 16.30 UhrAll year round opened! Zillertal Activcard valid until Sommerbergalm (2.100 m). Opening hours: 8.15 am - 4.30 pm

ZILLERTALER GLETSCHERBAHN GMBH & CO KG6293 Tux, Hintertux 794, Tel. 0043/(0)5287/8510, Fax DW 38, [email protected], www.hintertuxergletscher.at

WANDER- & NATURPARKINFOSHIKING & NATURE PARK INFORMATION

ZILLERTAL ACTIVCARD / ZILLERTAL ACTIVCARDEin Urlaub ohne Auto wird mit der Zillertal Activcard ganz leicht gemacht. Die Zillertal Activcard ist ein all inclusive Ticket das für 6, 9 oder 12 aufeinanderfolgende Tage erhältlich ist. Sie ermöglicht die kostenlose Benützung aller geöffneten Zillertaler Seilbahnen, der Freischwimmbäder, der Sternwarte (+ Planetarium) Königsleiten sowie der meisten öffentlichen Verkehrsmittel in der Region (ausgenommen Dampfzüge der Zillertalbahn und die Zahnradbahn Achensee). Mit der Zillertal Activcard ist pro Tag 1 Berg- und Talfahrt mit der Seilbahn Ihrer Wahl möglich (Berg- und Talfahrt kann auch bei zwei verschiedenen Bahnen erfolgen) und Sie können pro Tag 1 Freischwimmbad benützen. Maut muss separat bezahlt werden.Ebenfalls erhalten Sie im Sommer bei Vorlage der Zillertal Activcard wieder mindestens 10 % Ermäßigung bei zahlreichen Vorteilspartnern im und ums Zillertal.Detailinfos erhalten Sie im Tourismusverband Mayrhofen-Hippach!

See greater flexibility with the Zillertal Activcard - the popular and economical ticket to get you around in the valley in summer. The card is available for 6, 9 or 12 consecutive days. The Zillertal Activcard is valid for use on any working Zillertal cable cars, for the outdoor swimming pools in the Zillertal, for the observatory with planetarium Königsleiten included and for most forms of public transport in the region (except for the Zillertal Railways steam train services and the Achensee Cog Railway).With the Zillertal Activcard you can make one uphill and downhill journey per day on the cable car of your choice (ascent and descent via two different lifts). You may also use one swimming pool per day. Road toll extra!Within the Zillertal Activcard you will get reductions of at least 10 % at many different leisure facilities and excursion destinations.More information can be obtained in the Mayrhofen-Hippach tourist office.

GEFÜHRTE BERGTOUREN/ GUIDED ALPINE TOURSAction Club Zillertal - Outdoorsport CenterMayrhofen 458, Hotline: 0664/4413074, Büro: 05285/62977

Page 22: Broschüre A-Z

4342

WANDER- & NATURPARKINFOSHIKING & NATURE PARK INFORMATION

STILLUPTAL GRÜNE-WAND-HÜTTEauch Zubringer für Grüne-Wand-Hütte und Kasseler-Hütte

ABFAHRTSZEITEN: Täglich (ab Hotel Berghof - Europahaus) 8.00, 8.30 Uhr 10.00, 11.30 Uhr

Hausabholung möglich!

Eine Fahrstrecke - 16 km; Fahrzeit - 45 MinutenAbfahrtszeiten Bahnhof Mayrhofen: 8.00, 8.30, 10.00 & 11.30 Uhr. Rückfahrten nach Vereinbarung, Sonderfahrten jederzeit möglich. Ab Grüne-Wand-Hütte ab 17.00 Uhr Funktaxiverkehr.

Info: Tel. 0664-2006596 oder 05285-63423, Fax 05285-626707, e-mail: [email protected], www.hotelthalerhof.at

GÄSTEWAGEN, MIETAUTO u. TAXI

Fa. HERMANN THALER

Gästewagen Grüne Wand Hütte - Stilluptal

TÄGLICH

Erlebnis- & Ausfl ugsfahrtenAlpin Center Zillertal/ Alpin-Info und BergführerbüroInfo: 0664/5538555 oder The Seeker-Boardhouse-Mayrhofen 05285/62982

Ski- und Alpinschule Mount Everest Mayrhofen. 458, Tel. 05285/62829

Mountain Sports Zillertal - Abenteuer und Sport in den BergenMayrhofen 456, Tel: 0664/3120266

ROCKnSNOW Alpine Guidingbei Sport Schiestl in Hippach und Hotzone in Mayrhofen, Tel. 0664/4065650

Zillertal AlpinMayrhofen 412, Tel. 05285/63258

Page 23: Broschüre A-Z

4544

Radfahren & MountainbikingBiking & mountain biking

Seite 46

BikestationBike station

Seite 47

Bike HotelsBike hotels

Seite 47

45

BIKEREGION MAYRHOFEN-HIPPACH BIKE AREA MAYRHOFEN-HIPPACH

weiß schwarz

Page 24: Broschüre A-Z

4746

RADFAHREN & MOUNTAINBIKING / BIKING & MOUNTAIN BIKINGMayrhofen im Zillertal zählt zu den schönsten Destinationen Österreichs und bietet Radsportbegeisterten viele Extras. Für ein erstklassiges Bike-Vergnügen braucht es neben einem einzigartigen Alpenpanorama ein umfangreiches Angebot an an-spruchsvollen Trails und Touren für jede Anforderung, bestens ausgestattete Ser-vicestationen, bei Bedarf professionelle Begleitung, speziell auf Biker eingestellte Hotels sowie interessante Events zur Unterhaltung. All das gibt es im Bike-Mekka Mayrhofen in Hülle und Fülle.Die Transalp Challenge, die Österreich Rundfahrt, der Giro d’ Italia und das Europa-kriterium sind einige der prominentesten Veranstaltungen der letzten Jahre.

Mayrhofen in Zillertal is one of Austria’s most beautiful destinations and offer cy-cling enthusiasts lots of extras. It takes a unique alpine panorama, wide range of challenging trails and tours for all levels of ability, well equipped service centres, professional guidance if needed, designated bike hotels that cater specifically for cyclists‘ needs and interesting events to make a first class cycling holiday destinati-on. All of that and more can be found in the cycling Mecca of Mayrhofen. The Transalp Challenge, die Tour of Austria, the Giro d’ Italia and the European bike criterium tour are some of the most popular events of the last years.

Von rasant bis entspannt - Mayrhofen bietet Routen für JedermannNeben den bereits bewährten Freeride-Strecken „Almdudler“ Himmelfahrt und „Almdudler“ Höllenritt hält die Ferienregion etwas Neues bereit: Die Penken-Ge-nusstour. Diese entspannte Radtour mit Seilbahnunterstützung hat wenige Anstiege, bietet gemütliches Rollen mit viel Panorama und kann mit dem Action Day Ticket beliebig oft wiederholt werden. Allein die Penkenbahn kann vier Räder pro Gondel befördern. Insgesamt bietet Mayrhofen 23 ausgewiesene Mountainbike-Routen. Steigerungsmöglichkeiten sind natürlich zuhauf geboten und auch Adrenalin-Kicks warten an jeder Ecke. Wer mal nichts von Sprüngen und Steilkurven wissen will, son-dern Idylle sowie Ruhe sucht, muss nur wenige hundert Meter vom Zentrum entfernt abbiegen, um malerische Bergseen, mystische Wasserfälle sowie den ungestörten Blick auf die Gletscherwelten und die 3.000er zu finden.

From racy to relaxed - Mayrhofen offers routes for everyoneIn addition to the popular free-ride trails, „Almdudler“ Himmelfahrt and „Almdudler Höllenritt“, the holiday region has once again provided something new: The Penken Leisure Tour. This relaxing cycle tour, made easy by using the cable car for the ascent, has few uphill climbs, offers plenty of opportunity to free wheel whilst enjoying the stunning views and can be repeated as often as you like with the Action Day Ticket. The Penken cablecar alone have the capacity to transport four cycles per gondola. Mayrhofen offers a total of 23 well sign posted mountain bike routes. The poten-tial to increase the challenge is always there and adrenalin kicks await at every corner. Those who prefer not to tackle the jumps and steep corners will find idyllic, quiet routes only a few hundred metres from the centre of town, along picturesque mountain lakes, mystical waterfalls as well as unparalleled views of the glaciers and 3.000 metre peaks.

Bikekarten sind direkt an der Mayrhofen-Hippachinformation erhältlich und weisen eine Vielzahl von anspruchsvollen Radwegen auf.

Bycicle maps are available directly at the Mayrhofen-Hippach - Information counter and offer a huge variety of challenging bike-routes.

BIKESTATIONBicycle Holidays Hürzeler in Mayrhofen/Bicycle Holidays Hürzeler in MayrhofenMehr als zwanzig Jahre Erfahrung bringen die Organisatoren von Bicycle Holidays Hürzeler in die neue Bike Station in Mayrhofen ein. Mit kompetenter Betreuung, perfekter Organisation, ortskundigen Guides und einem vielfältigen Tourenangebot hat sich das Team um Max Hürzeler eine Spitzen-position unter den Anbietern für Fahrradreisen gesichert.

The organisers from Hürzeler Bicycle Holidays bring over twenty years‘ experience to the new Bike Station in Mayrhofen. With excellent customer care, perfect organisa-tion, local guides and a varied range of tours, Max Hürzeler‘s team has achieved a leading position among providers of cycling holidays.

Bike Station Mayrhofen / Bike Station MayrhofenIn der neuen Bike Station in Mayrhofen stehen 250 Qualitätsräder der Marke Cube zum Spass bereit. Der Schwerpunkt liegt hierbei auf Mountainbikes, Hardtails und Fullies. Zudem werden auch High-End Räder aus dem Premium Segment für sehr anspruchsvolle Sportler, Einsteigermodelle für Familien und Hobbyradler und Elektro Tourenräder zur Verfügung gestellt.

250 high-quality bikes from Cube will be available for enjoyment from the new Bike Station in Mayrhofen. The range of bikes can be extended at anytime depending on demand. The emphasis is on mountain bikes, hardtails and fullies. High-end pre-mium range bikes for serious sports cyclists, starter models for families and leisure cyclists together with electro tourbikes are also available.

Öffnungszeiten / Opening times: von Mitte Mai bis Anfang Oktober täglich durchgehend ohne Mittagspause / middle of may to the beginning of October on a daily basis without a break for lunch

Bike Station Mayrhofen: Am Marktplatz 219, 6290 Mayrhofen, Tel. 0043(0)664/4938361

BIKE HOTELSMit der Errichtung von speziellen Bike Hotels, der Angebots-gruppe Bike Tirol, setzt die Ferienregion Mayrhofen - Hippach ein weiteres klares Zeichen in Richtung Radsport. Ausge-wählte Hotels richten sich speziell auf die Bedürfnisse der Zweirad-Enthusiasten ein.Detaillierte Informationen erhalten Sie direkt beim Tourismusverband Mayrhofen oder auf www.bike.tirol.at

With the introduction of special Bike Hotels, Mayrhofen is sending out another clear signal to cyclists. Selected hotels will be catering specifically for the needs of two-wheel enthusiasts.For further informatin kindly contact the tourist office of Mayrhofen or have a look at www.bike.tirol.at

BIKREGION MAYRHOFEN-HIPPACHBIKE AREA MAYRHOFEN-HIPPACH

Page 25: Broschüre A-Z

4948

Das Fluggebiet Zillertal The flying area Zillertal

Seite 50

Startplätze in Mayrhofen & Hippach Take-off points in Mayrhofen & Hippach

Seite 50

Landeplätze Landing points

Seite 51

Flugschulen Paragliding & hanggliding schools

Seite 51

Paragleit-Tandemflüge Tandem-flights

Seite 52

PARAGLEITEN & DRACHENFLIEGENPARAGLIDING & HANGGLIDING

49

Page 26: Broschüre A-Z

5150

DAS FLUGGEBIET ZILLERTAL FÜR PARAGLEITER UND HÄNGEGLEITER / THE FLYING AREA OF THE ZILLERTAL FOR PARAGLIDERS AND HANG-GLIDERS

Allgemeine Information / General InformationDie Fliegerei ist im Zillertal ganzjährig möglich - sei es als Freiflieger oder als Tandempassagier eines erfahrenen Piloten. Fast alle Seilbahnen sind Sommer wie Winter geöffnet (genaue Betriebszeiten bei den Tourismusverbänden oder der Zillertaler Tourismus GmbH erhältlich). Natürlich kann man einige Startplätze auch mit öffentlichen Verkehrsmitteln oder mit dem Sammeltaxi erreichen. Weitere Infos unter www.mayrhofen.at (Paragleiten)

It is possible to fly the whole year either alone or as a tandem passenger. Almost all cable railways are open during summer and winter (the exact opening hours are available at the tourist boards or at the Zillertaler Tourismus GmbH). Of course you can reach some take-off points by public transport or by taxi.More informations at www.mayrhofen.at (Paragliding)

STARTPLÄTZE IN MAYRHOFEN & HIPPACH / TAKE-OFF POINTSPenken Nord - Mayrhofen 2.010 m NN (GPS N 47.10.543 / E 011.49.032)Startrichtung: O-N / Start direction: E-N

Penken Süd - Mayrhofen 2.050 m NN KnorrenStartrichtung: S / Start direction: S

Penkenjoch - Finkenberg 2.080 m NN (GPS N 47.09.998 / E 011.48.226)Startrichtung: S-W / Start direction: S-W

Perler 1.150 m NN (GPS N 47.11.984 / E 011.50.665) Startrichtung: SO-NO / Start direction: SE-NE

Arbiskopf 2.015 m NN (GPS N 47.13.118 / E 011.49.452) Startrichtung: SW-NO / Start direction: SW-NE

Informationen und Preise zu Tagesstart/Flugberechtigungen und weitere Information unter Tel. 05285/6760 oder www.mayrhofen.at

Information and prices on daily starts/flight permission and for further details please call Tel. 05285/6760 or www.mayrhofen.at

LANDEPLÄTZE / LANDING POINTSSidan (Nähe Horbergbahn) - Schwendau 620 m NN (GPS N 47.11.613 / E 011.51.905)

Bruggerstube - Hollenzen 600 m NN (GPS N 47.11.968 / E 011.52.063)(Gratislandeplatz)

Landeplatz Edenlehen - Mayrhofen 650m NN (GPS N 47.09.674 / E 011.51.270)

Landeplatz - Finkenberg 880 m NN, (GPS N 47.09.457 / E 011.49.516)(Gratislandeplatz)

Informationen und Preise zu Tagesstart/Flugberechtigungen und weitere Information unter Tel. 05285/6760 oder www.mayrhofen.at

Information and prices on daily starts/flight permission and for further details please call Tel. 05285/6760 or www.mayrhofen.at

Diese Fluggebietsbeschreibung wurde im Jahr 2006 von Herrn Jürgen Stock (Tandemunternehmen „Stocky Air“) neu verfasst und dient als Hilfsmittel. Es können sich aber bestimmte Gegebenheiten ändern, deshalb bitten wir Sie, als verantwortungsbewussten Piloten, Informationen über die Benützungsberechtigung der Start- und Landeplätze einzuholen.

This flight description was made in 2006 by Jürgen Stock (tandem paragliding company „Stocky Air“) and can be used as help. Please consider that certain conditions can change, and therefore we ask you to inform you as a responsible pilot about the current conditions for take-off and landing.

PARAGLEITEN & DRACHENFLIEGENPARAGLIDING & HANGGLIDING

FLUGSCHULEN / PARAGLIDING & HANGGLIDING SCHOOLSZillertaler FlugschuleA-6290 Mayrhofen, Hollenzen 110, Tel. 0664/3588435 oder 05285/64906

Page 27: Broschüre A-Z

5352

PARAGLEIT-TANDEMFLÜGE / TANDEM-FLIGHTS

Actionclub Zillertal, Tel. +43 (0)5285/62977Natur Sport, Roman Erler, Tux, Tel. +43 (0)676/3070000eFact - Incentives und Events, Tel. +43 (0)664/1401520Zillertaler Flugschule, Tel. +43 (0)5285/64906Paragliding Flugtaxi Mayrhofen - Tandem Fun Flights, Tel. +43 (0)664/2055011Stocky Air - Paragleiter Tandemflüge Zillertal, Tel. +43 (0)664/3407976 od. +43 (0)664/4245580MAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card/Discounts with the Mayrho-fen-Hippach Card: Sommer & Winter: Erinnerungsbilder vom Tandemflug auf

CD oder SD-Card für € 15,- statt € 20,-/Summer & Winter: Pictures of the flight on CD or SD-Card € 15,- instead of € 20,-Tandemflug Austria, Tel. +43 (0)664/4955716ROCKnSNOW, Tel. +43 (0)664/4065650

Wichtige Adressen und Telefonnummern:Austro Control Innsbruck Flugwetterdienst: (Fax und Voice Abrufsystem)Flugwettervorhersage (Sprache) - 051703-9999 Box Nr.11171Aktuelle Windwerte (Sprache) - 051703-9999 Box Nr.11174FAX (Text und 3 Tages Prognose) - 051703-9999 Box Nr.11272persönliche Beratung Innsbruck (E ca. 1,81 pro Minute) - 0900-971703-6Teletext ORF Seiten 607 bis 613Internet: www.austrocontrol.at

PARAGLEITEN & DRACHENFLIEGENPARAGLIDING & HANGGLIDING

NOTIZEN / NOTES

Page 28: Broschüre A-Z

5554

SPORT & FREIZEIT SPORT & LEISURE

8

55

Page 29: Broschüre A-Z

5756

Angeln / FishingAngeln ohne Genehmigung ist nicht erlaubt! / Fishing without a permit is not permitted!

ANGELMÖGLICHKEITEN IM SCHLEGEISSTAUSEE UND ZEMMBACH / Schlegeis reservoir & the Zemm riverKröll Hermann, Haus Mittenfeld, Tel. 05285/62581Gewässer: Schlegeisspeicher, Zemmbach

Für Hausgäste in der Frühstückspension Mittenfeld, Mayrhofen und im App. Haus Sonnenschein, Mayrhofen ist ab 7 Tage Urlaub das Fischen im Preis inbe-griffen (solange der Kartenvorrat reicht und ohne Fischentnahme).For guests of the Mittenfeld Bed and Breakfast, Mayrhofen and in the Haus Son-nenschein, Mayrhofen, staying for 7 days or more, fishing is included in the price (as long as there are sufficient tickets and fish are returned).

Angelmöglichkeiten in Mayrhofen & Hippach werden nur für Hausgäste folgender Hotels bzw. Gasthöfe angeboten. House guests at the following hotels can obtain fishing permits. Enquire at reception.

Alpenhotel Kramerwirt, Mayrhofen 346, Tel. 05285/ 6700, Angelkarten für die Ziller von Zell bis KaltenbachHotel Neuhaus, Mayrhofen 202, Tel. 05285/6703, Angelkarten für Zillergrund, Zemmgrund und StillupgrundGasthof Thanner, Brandberg 8, Tel. 05285/62376, Angelkarten für Zillergrund

Bergführerbüros und Action Clubs / Mountain Guide Offices and Action ClubsAlpin-Info u. Bergführerbüro, Mayrhofen 390, Tel. 05285/62982Alpinschule „Mount Everest“, Prof. Peter Habeler , Mayrhofen 456, Tel. 05285/62829Mountain Sports Zillertal - Bernhard Neumann, Mayrhofen. 456, Tel. 0664/3120266ROCKnSNow Alpine Guiding, Peter Bacher, bei Sport Schiestl in Hippach & Hotzone in Mayrhofen, Tel. 0664/4065650Zillertal Alpin, Mayrhofen 412, Tel. 0664/9141742Action Club Zillertal - Outdoorsport Center, Mayrhofen 458, Hotline: 0664/4413074

Bogenschießen / ArcheryBogensportanlage bei der Tristenbachalm. / At the Tristenbachalm. Info Tel: 05286/20032Action Club Zillertal - Outdoorsport Center, Mayrhofen 458, Hotline: 0664/4413074

Billard / Billiard or pool tables Hotel Berghof, Mayrhofen 220, Tel. 05285/62254, 2 Billard-TischeNeuhaus Lichtspiele, Mayrhofen 202, Tel. 05285/6703 od. 05285/62222, 1 Pool-Billard-TischFun & Spa Hotel Strass, Mayrhofen 470, Tel. 05285/6705, 4 Pool-Billard-Tische

Canadier / CanadierMountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266

Canyoning / CanyoningAction Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel: 05285/62977 od. 0664/4413074MAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card/Discounts with the Mayrho-fen-Hippach Card: 10 % auf Canyoning Level 2 und Tubing/10 % on canyoning

level 2 and tubingROCKnSNOW Alpine Guiding, Tel. 0664/4065650

Eisklettern / Ice climbingMountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266ROCKnSNOW Alpine Guiding, Tel. 0664/4065650Zillertal Alpin, Tel. 0664/9141742

Erlebnispädagogik für Menschen mit Behinderung / Experiential education for people with disabilityAction Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel. 05285/62977 od. 0664/4413074RocknSnow Alpine Guiding, Tel. 0664/4065650

Fitnesscenter / FitnesscenterFitnesscenter »Shape«, Zillerlände 490, Tel. 0664/8925000Fun & Spa Hotel Strass, Mayrhofen 470, Tel. 05285/6705

Freeriding mit Ski oder Board / Freeriding with ski or boardAction Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel. 05285/62977od. 0664/4413074Alpin-Info u. Bergführerbüro, Tel. 05285/62982ROCKnSNOW Alpine Guiding, Tel. 0664/4065650Zillertal Alpin, Tel. 0664/9141742

Freeride College TM / Freeride College TMMountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266

SPORT & FREIZEIT AKTIVITÄTENSPORT & LEISURE ACTIVITIES

Page 30: Broschüre A-Z

5958

FUNZONE Mayrhofen / Funzone Mayrhofen1. Erlebnisbad: Auf insgesamt 948 m² Wasserfl äche toben sich Wasserratten vollkommen aus. Durch das breite Massage- und Saunaangebot wird das Freizeitvergnügen abgerundet. In- and outdoor-pool „Erlebnisbad“: 948 m2 expance of water await you in the „Erlebnisbad“. Varied offers of saunas and massages complete the leisure acti-vities.

2. Tennisanlage: Tennishungrige können ihre Leidenschaft auf den 4 Sandplätzen voll und ganz ausleben. Unterricht auf Anfrage.Tennisfacility: The 4 clay courts enable an unforgettable tennis-game. Lessons on request.

3. Waldfestplatz: Einzigartiger Veranstaltungsplatz im Scheulingwald mit zahlreichen Holzblockhütten und einer überdachten Bühne für Feste, Konzerte und Events aller Art. Forest Event Area: Unique place in the forest with numerous cabins and a roofed stage for festivals and concerts

4. Freizeitpark: Kunstrasen - Fußballfeld, Laufbahnen, Weit- und Hoch-sprunganlagen, Spielplätze, Hand- Basket- und Volleyballplätze, Street-Soccer-Platz und vieles mehr erwartet Sie im FreizeitparkLeisure Park: Soccer-field with artifical turf, all weather running track, long and high-jump faclility, playground, hand-, volley- and basketball courts, street-soccer-field, and more you‘ll find at the leisure park.

5. MTown Bowl Mayrhofen eröffnet: Es wird geskatet was der Beton hergibt. Auf rund 504 m² Gesamtfläche ist das neue Areal entstanden. Egal ob Profi oder Anfän-ger, im neuen MTown Bowl kommt jeder auf seine Kosten. Das Gelände ist täglich von Mai - November von 09.00 bis 21.00 Uhr geöffnet. Eintritt frei!MTown Bowl Mayrhofen: Developed from 504 m2 total area the MTown Bowl is the place to be for skaters, whether pro or amateur. It is open daily from May to November from 9.00 am to 9.00 pm. Free entry!

6. Neuer Naturspielplatz in Mayrhofen „Wasserwelt Brindlang“: Aus den Materi-alien Holz und Stein wurde der neue Naturerlebnisspielplatz in Mayrhofen erbaut. Zahlreiche Holzrinnen, die sogenannten "Brindlang" leiten, bündeln bzw. stauen das Element Wasser auf dem gesamten Areal. Mitten im Scheulingwald gelegen, ist dieser neue Spielplatz ein optimales Ausflugs-ziel für die ganze Familie.New natural playground in Mayrhofen: „Brindlang Water World“: This new play-ground was created using the natural building materials timber and stone. Nu-merous timber channels, so-called „Brindlang“, can be used to guide, divide and pond the water on the whole area.Located rith in the middle of the forest „Scheulingwald“, this new playground is an ideal destination for families.

7. Neuer Kinderspielplatz: Seit den Sommermonaten können sich unsere Kleinen am neuen Kleinkinderspielplatz in der Freizeitanlage austoben. Auf einer Fläche von etwa 1.200 m² stehen neben verschiedenen Schaukeln und einer großen Sandkiste auch ein Trampolin und ein Klettergerüst zur Verfügung. Der Platz ist ganztägig bei freiem Eintritt geöffnet!New children’s playground: Since summer, the kids can have a fling at the new children‘s playground at the leisure park. 1.200 m2 offer various swings, a large sandpit, a trampoline and monkey bars. Open daily, free entry!

SPORT & FREIZEIT AKTIVITÄTENSPORT & LEISURE ACTIVITIES

Zell

Tux

N

Brandberg

WanderwegSteinerkogel

Minigolf

Ahornbahn

Penkenbahn

Parkplatz Mitte

Europahaus

Musikpavillon

Marktgemeindeamt

Karg-Haus

WaldfriedhofWaldfriedhof

A12

HAUP

TSTR

ASSE

BUNDES

STRASS

E

< Zell

am Z

iller

HAUP

TSTR

ASSE

Einfahrt MitteEinfahrt Mitte

BahnhofBahnhof

Tux/Hintertuxer G

letscher >

1

23

6

4

5

7

Page 31: Broschüre A-Z

6160

Golf / GolfGolf Driving Range, 6272 Stumm,Tel. 0664/1000159, 0664/5728716 od. 05282/3634

Hochseilgarten / Ropes CourseDer neue Naturhochseilgarten befindet sich inmitten des Waldes, in der Zemm-schlucht zwischen Mayrhofen und Ginzling. Eine Herausforderung stellen die 30 Stationen, aufgeteilt auf 2 unterschiedliche Parcours, dar. Der Hochseilgarten, mit einer Tiefe von 5 bis 14 Metern, wurde auf natürlichen Bäumen errichtet. Dieser spek-takuläre Hochseilgarten beeindruckt an der höchsten Stelle mit einem Tiefblick von 88 Metern. Ein professionelles Team betreut die Besucher persönlich. Experience nature and thrilling action at 5-14 metres above the ground.The new high rope course is in the middle of a forest in a canyon called "Zemm-schlucht" between Mayrhofen and Ginzling.30 stations spread over 2 varied courses present a very real challenge. The high rope course was built around natural trees at heights of between 5 to 14 metres and impresses intrepid climbers with views of an 88 metre drop at its highest point.A professional team is on hand to take care of visitors personally.

Kaltenbach: Im Mai 2012 neu eröffnet mit sieben verschiedenen Parcours, einen Klettersteig über dem Wasserfall, Flying Fox und vielem mehr! Tel. 0664/2271564Kaltenbach: Newly opened in May 2012 with seven different parcours, rope course above the water fall, flying fox and lots of other attractions! Tel. 0664/2271564

Mehr Informationen / more information: Action Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel: 05285/62977 od. 0664/4413074Mountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266ROCKnSNOW Alpine Guiding, Tel. 0664/4065650

Inline-skating / Inline-skatingDer 3 km lange Abschnitt des Radweges von Mayrhofen nach Hippach ist asphaltiert und ideal zum Inline-Skaten. / The 3 km section of the cycle track from Mayrhofen to Hippach is tarmaced and ideal for inline-skating.

Jagdmöglichkeiten / HuntingPension Almhof, Tel. 05285/62932, Jagdgebiet: Noverten im StillupFerienhof Mauerhaus, Tel. 05285/62378, Jagdgebiet: Zillergrund - Gams, MurmelGasthof Perauer, Tel. 05385/62566, Jagdgebiet: Hundskehljoch - Gams, Reh, MurmelHubers Urlaubsdomizile, Tel. 05285/63431, Hundskehlgrund im Zillergrund

Kajak / KayakZemmschlucht / Canyon "Zemm"Die ausgebaute Wildwasserstrecke ist eine permanente Trainingsstrecke. In der Zemm-schlucht werden auch die Kajak-Anfängerkurse der Wildwasserschule abgehalten.For beginners and experienced paddlers this canyon offers a variety of courses through its fixed gates.

Zemm - Ziller - Inn / Zemm - Ziller - InnDiese Flussstrecke gilt als die längste und abwechslungsreichste durchgehend befahrbare in den Alpen. Als Einstieg für die Langstrecke wird die Zemm/Ziller-Mündung empfohlen. Zwar ist auch der Einstieg beim Kraftwerk Bösdornau mög-lich, allerdings befindet sich im Bereich Ausgang Zemmschlucht/Einmündung Stillupbach (Kraftwerk Mayrhofen) ein unbefahrbares Wehr und ca. 400 Meter vor

der Zemm-/Zillermündung ein weiteres unbefahrbares Wehr, das umtragen wer-den muss (rechtzeitig anlanden!).Embarkation point is opposite the BP garage where the Zemm and Ziller rivers meet and from there you have the longest and most diverse stretch of river in the Alps.

Kajak Club Mayrhofen, Hannes Pramstraller, Tel. 0664/1531686

Kegeln / Nine-pin BowlingKegelbahn „Die Kugl”, Hotel Neuhaus, Mayrhofen 202, Tel. 05285/6703, 3 vollauto-matische Bahnen / 3 automatic lanes

Klettern / ClimbingAction Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel. 05285/62977 od. 0664/4413074Alpinschule „Mount Everest“, Tel. 05285/62829Kletterschule Rocky Nature, Tel: 0650/8119976Mountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266ROCKnSNOW Alpine Guiding, Tel. 0664/4065650Zillertal Alpin, Tel. 0664/9141742

Klettergebiete / Climbing areasKlettergebiet Gschöss am Penken - für die Sportlichen / Gschöss Climbing Area on the Penken - for athletic climbers21 Routen , Schwierigkeitsgrad: 4-8Das Ganzjahresklettergebiet Gschöss besticht durch die sonnige Lage mit bester Aussicht über das gesamte Zillertal sowie einfachem und unkompliziertem Zustieg. Von Bergstation der Penkenbahn kann das Klettergebiet in nur 10 min zu Fuß erreicht werden.21 routes, difficulty level: 4-8It’s sunny location and the easy and uncomplicated access characterize the „Gschöss Climbing Area“. Furthermore it’s only within 10 minutes walking distance from the „Penken“ cable car mountain station.

Klettergebiet Knorren am Penken / Knorren climbing area on the Penken30 Routen, Schwierigkeitsgrad: 4-8+Für Einsteiger und Fortgeschrittene geeignet. Mit der Penkenbahn und dem Penken-Sessellift bestens zu erreichen. Spezielle Kinderrouten.Schwierigkeitsgrad: B/C (mittel)30 routes, difficulty level: 4-8+Suitable for beginners and advanced climbers. The best way to get there is with the Penken cable car and the chair lift. Special climbing routes for children.Difficulty level: B/C (middle)

Klettergebiet Himmelsleiter Zimmereben / Climbing Area “Himmelsleiter Zimmereben”12 Routen, Schwierigkeitsgrad: 3 + - 7+ Zustieg: Mayrhofen, Parkplatz „Klettersteig Zimmereben“12 routes, levels of difficulty: 3 + - 7+ Access: Mayrhofen, parking lot „Klettersteig Zimmereben”

Klettersteige sind nun der neue Trend im Bergsport und lassen auch Wanderer, natürlich nur mit der entsprechenden Ausrüstung und je nach Schwierigkeitsgrad, ins Reich der Vertikalen schnuppern. Diese sogenannten „Via Ferratas“ sind mit Drahtseilen und Eisenstiften gesicherte Wege im Felsbereich.

SPORT & FREIZEIT AKTIVITÄTENSPORT & LEISURE ACTIVITIES

Page 32: Broschüre A-Z

6362

Die Schwierigkeitsskala reicht von A (leicht) bis E (extrem schwierig) und ist auf den fünf Klettersteigen der Ferienregion Mayrhofen-Hippach zu erklettern. Genießen Sie unser breit gefächertes Kletterangebot und atmen Sie die eintigartige "Kraxler-luft" hoch am Berg ein. In allen Tourismusbüros der Ferienregion Mayrhofen/Hip-pach können Sie den "Kletterführer Tirol" als auch den "Kletterführer Zillertal" erwerben.Fixed rope routes - the latest trend in mounteneering - allow even hikers (proper equipment required) to get a taste of „vertical extremes“. These so-called „Via Fer-ratas“ are secured to the rocks with steel wire ropes and iron pins. The degree of difficulty ranges from A (easy) to E (extremely difficult) and can be expierienced on the four different „Via Ferratas“ around Mayrhofen.For more information about the huge variety of climbing possibilities the brochures „Climbing Guide Tyrol“ and „Climbing Guide Zillertal“ are available at the tourist office Mayrhofen/Hippach.

Klettersteige / Via FerratasKlettersteig Huterlaner / Fixed rope route at HuterlanerZielgruppe: Anfänger und Fortgeschrittene aller Altersklassen. Schwierigkeitsgrad: C. Detailauskünfte im Tourismusbüro erhältlich. / Suitable for: Beginners and ad-vanced of all ages. Level of difficulty: C. Detailed information available at the tou-rism office.

Klettersteig Zimmereben / Fixed rope route at ZimmerebenZielgruppe: Fortgeschrittene und Profis aller Altersklassen. Schwierigkeitsgrad: C/D+. Detailauskünfte im Tourismusbüro erhältlich. / Suitable for: Advanced and experts of all ages. Level of difficulty: C/D+. Detailed information available at the tourism office.

Klettersteig Pfeilspitzwand / Fixed rope route "Pfeilspitzwand"Zielgruppe: Fortgeschrittene, Schwierigkeitsgrad: B - D minusVon der Materialseilbahn vom Gasthaus Zimmereben ca. 100 m talauswärts, auf dem

bestehenden Wanderweg nach Schwendau befindet sich die neue Abzweigung zum Einstieg des Klettersteiges Pfeilspitzwand. Eine nicht sehr schwierige, aber ziemlich ausgesetzte Felspassage bildet den Be-ginn dieses neuen Steiges. Von den drei Klettersteigen zum Gasthaus Zimmereben ist dieser mit knapp 700 Klettermetern und seinen rund 300 Höhenmetern der längste.Suitable for: Advanced climbers, difficulty rating of B - D minus.The access point to the Via Ferrata "Pfeil-spitzwand" can be found around 100 me-tres from the supply lift for Gasthaus Zim-

mereben on the existing trail leading to Schwendau. An easily passable, but exposed rock passage marks the beginning of this new Via Ferrata. This is the longest of the three Via Ferrata that fixed rope routes lead to Gasthaus Zimmereben, with around 700 metres of climbing and 300 metres in altitude difference.

Klettersteig Gerlossteinwand / Fixed rope route GerlossteinwandSchwierigkeitsgrad/ Level of difficulty: C-DÜber 450m Stahlseil, 300 Stück Handgriffe, 230 Stück Seilklemmen, 150 Stück

Bohranker und einiges mehr wurden verarbeitet.More than 450m of steel rope, 350 hand grips, 230 rope clips as well as other neces-sary climbing equipment contribute to the real climbing pleasure.Gehzeit/ Climbing time: 1,5 bis 2,5 Stunden/ 1,5 to 2,5 hZustieg/ Access: Von der Bergstation Gerlossteinbahn ca. 45 min - 45 min away from the top station of the GerlossteinliftsAbstieg/ Descent: Heimjöchl 1,5 Stunden od. Wanderweg 1 Stunde - "Heimjöchl" 1,5 hrs, walking path 1 hourKletterlänge/ Lengths: 380mHöhenunterschied/ difference in altitude: 240mLage/ Postion: Nordwand/ North

Kletterhalle / Boulder hallMayrhofen 308, Tel. 05285/62764, Öffnungszeiten: April - September jederzeit auf Anfrage, Oktober - März 18.00-21.00 Uhr, Montag & Samstag geschlossen / Opening times: April - September anytime on request, October - March 6.00 - 9.00 pm, Monday & Sunday closed

Kletterhalle Camping Aufenfeld in Aschau, Aufenfeldweg 10, Tel. 0664/8339506Climbing hall Camping Aufenfeld in Aschau, Aufenfeldweg 10, Tel. 0664/8339506Eine 16m hohe Kletterhalle mit allen Schwierigkeitsstufen. Zusätzlich gibt es einen großzügigen Boulderbereich, sowohl im Innen- als auch im Außenbereich! Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 12.00-22.00 Uhr, Samstag und Sonntag 12.00-22.00 UhrA new climbing hall (16 m height) for all levels of ability opened in July 2011 at the Erlebnis-Camping Aufenfeld. Extensive indoor and outdoor bouldering facilities are also provided! Opening times: Monday to Friday 12.00 am - 10.00 pm, Saturday and Sunday 12.00 am - 10.00 pm

Kunsteisbahn / Artificial ice-rinkNeben dem Erlebnisbad Mayrhofen, Tel. 05285/64000-20. Garantiertes Eislauf-vergnügen von Dezember bis Mitte März. Mit einem Eislaufplatz, auf dem Veran-staltungen wie z.B. eine „Eisdisco“ stattfinden und zusätzlich zwei Bahnen zum Eisstockschießen wird damit das Mayrhofner Aprés-Ski Angebot wieder um eine Attraktion erweitert. Der Schlittschuh- und Eisstockverleih sind natürlich auch vor Ort. Öffnungszeiten: von Dezember bis Mitte März, täglich von 13.00 - 16.45 Uhr und von 18.30 - 21.30 UhrSkating fun guaranteed at the ice rink. There are two lanes for „Bavarian“ curling as well as rental for skates and curling. Location: next to the adventure pool. Opening hours: from December to Mar-ch, daily from 1.00 pm to 4.45 pm and from 6.30 pm to 9.30 pm

Kosmetiksalon / Beauty ParlourKosmetikbehandlungen können Sie in den verschiedensten Hotels buchen.Private Anbieter:Schönheitsinstitut Rieser-Malzer, Mayrhofen 436, Tel. 05285/ 600123Beauty and Care, 6283 Hippach, Talstraße 74, Tel. 0664/5052064

SPORT & FREIZEIT AKTIVITÄTENSPORT & LEISURE ACTIVITIES

Page 33: Broschüre A-Z

6564

Minigolf / Crazy golfKleingolf und Trick Pin, am Waldfestplatz, Tel. 05285/63046 oder 0650/6290854Perauers Würschtlpartie, Tel. 05285/62566Kleingolf, 6283 Hippach, in der Augasse - Ramba Zamba Bar, Tel. 05282/4260

Mountainbike - Uphill- & Downhilltouren für Anfänger und Kinder / Mountain bike- uphill- & downhilltours for beginners and childrenAction Club Zillertal, Tel. 05285/62977 od. 0664/4413074Bike Station Max Hürzeler, Tel. +43 (0)664/4938361Alex Ganster / Bike Guiding, Tel. +43 (0) 650/5517605ROCKnSNOW, Tel. +43 (0)664/4065650Zillertal Arena, Tel. +43 (0)5282/7165

Nordic Walking / Nordic WalkingMountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266Action Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel. 05285/62977 od. 0664/4413074

Pferde - Kutschenfahrt - Reiten/ Horses - horse drawn carriage rides - horse-back ridingReitstall „Finkenberger Sattel“, Mayrhofen 657, Tel. 05285/63350Reitstall Kiendlerhof in Schwendau, Hippach 100, Tel. 05282/3660

Pit Pat / Pit PatFun & Spa Hotel Strass, Mayrhofen 470, Tel. 05285/6705, Preis auf Anfrage! / Rates on request!

Radverleih / BikehireBike Station Max Hürzeler*, Tel. +43 (0)664/4938361Sport Fankhauser*, Tel. +43 (0)5282/3386Sport Schiestl, Tel. +43 (0)5282/4315IQ Tankstelle Obermair*, Tel. +43 (0)5285/62308Fahrradverleih Zillertalbahn, Tel. +43 (0)5285/62362/ Tel. +43 (0)5282/3640*- E-BIKEVERLEIH/E-Bike hire

Rafting / RaftingMaßgeschneiderte Angebote für Anfänger und Fortgeschrittene / Customised offers for beginners and advancedMountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266Action Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel. 05285/62977 od. 0664/4413074

Rodeln / TobogganingNatürlich werden auch regelmäßig Rodelabende organisiert.Exciting toboggan evenings are regularly organized by:Mountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266Action Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel. 05285/62977 od. 0664/4413074eFact - Incentives und Events, Tel. +43 (0)664/1401520

Rodelbahnen / Toboggan runsHainzenberg- Gerlosstein, Tel. 05282/2419 od. 0664/8667065, Länge/Lengths: 7 kmHintertux- Tristenbachalm, Tel. 05286/20032, Länge/Lengths: 2-3 kmHintertux-Bichlalm, Tel. 05287/87776, Länge/Lengths: ca.3 km

Juns-Grieralm, Tel. 05287/86922, Länge/Lengths: ca. 5 kmLanersbach-Höllensteinhütte, Tel. 0664/ 1575004, Länge/Lengths: ca. 4 kmGasthof Wiesenhof, Tel. 05285/64814, Länge/Lengths: ca. 2.5 km

Schach / ChessJosef-Riedl-Platz, neben der Mayrhofner Pfarr-kirche, Mayrhofen. Jeden Freitag Spielmöglich-keit im Freien (Juli und August); Each Friday on the Josef-Riedl Square next to the church (July and August)Hotel Neuhaus, Mayrhofen 202, Tel. 05285/6703, Turnier- und Spielmöglichkeit jeden Dienstag um 20.00 Uhr. Every Tuesday at the Hotel Neuhaus at 8.00 pm

Schiesssport / ShootingRaiffeisenclub Wurftaubenschießen, Jeden Samstag ab 14.00 Uhr auf dem Plateau des Harpfner-Wand-Tunnels (Richtung Ginzling)/ April bis Oktober. Tel. 05285/8153

Claypigeon shooting, Each Saturday in the season from 2.00 pm on the plateau above the Harpfner-Wand tunnel on the road to Ginzling (April - October), Tel. 05285 8153

Schneeschuhwanderung / Snow shoe hikingAction Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel. 05285/62977 od. 0664/4413074Mountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266ROCKnSNOW Alpine Guiding, Tel. 0664/ 4065650Zillertal Alpin, Tel. 0664/9141742eFact - Incentives und Events, Tel. +43 (0)664/1401520Natur Sport, Tel. 0676/3070000

Schwimmen / SwimmingErlebnisbad Mayrhofen, Waldbadstraße 539, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62559, www.erlebnisbad-mayrhofen.atDas Erlebnisbad Mayrhofen garantiert Wasserspaß für Groß und Klein. Unsere Riesen-rutsche mit einer Länge von 101 Metern oder der „Crazy River“ steht für die Action. Erholung finden Sie in unserem Saunabereich - einer der größten Saunalandschaften des Tales. Wassergymnastik jeden Dienstag. Öffnungszeiten: Winter: 10.30-21.00 Uhr, Sauna 12.00-21.30 Uhr mit Aufguss; Sommer: 9.30-21.00 Uhr (Freibad bis 19.00 Uhr, Sauna ab 12.00 Uhr). Leistungen aufbuchbar auf Mayrhofen-Hippach Gästekarte.Sommerwelt Hippach - Erlebnisfreischwimmbad, Tel. 05282/4199Ein Edelstahlbecken mit einer Fläche von ca. 730 m2. Erlebnisbecken, Wasserrutsch-bahn, Doppelwellenrutschbahn, Strömungskanal, Sitzecke mit Kletterseil, Boden-blubber, Schwalldusche, Sport- und Kinderbecken, große Liegewiese, Kinderspiel-platz, Trampolinanlage, Beachvolleyballplätze, Fußballtrainingsplatz, Skateanlage, Tennisplatz und Leichtathletikanlage, Spielebach und Hüpfpolster. Täglich von 9.00 - 19.00 Uhr geöffnet. Leistungen aufbuchbar auf Mayrhofen-Hippach Gästekarte.Aqua Center - Fun & Spa Hotel Strass, Mayrhofen 470, Tel. 05285/6705 (in der Ferienzeit Juli & August nicht)Hotel St. Georg, Mayrhofen 670, Tel. 05285/62792

SPORT & FREIZEIT AKTIVITÄTENSPORT & LEISURE ACTIVITIES

Page 34: Broschüre A-Z

6766

Skifahren und Snowboarden / Skiing and snowboardingGanzjährig am Hintertuxer Gletscher möglich. Täglich von 8.15 Uhr bis 16.30 Uhr.365 days a year on the Hintertuxer Glacier. Dai-ly from 8.15 am until 4.30 pm.

Infos unter/infos at: Tel. 05287/8510-0, [email protected], www.hintertuxergletscher.at

Tage/days Erwachsene/adults Jugendliche/youth Kinder/children

1 Tag/1 day E 45,00 E 36,00 E 20,50

2 Tage/2 days E 88,00 E 70,00 E 40,00

3 Tage/3 days E 124,00 E 99,00 E 56,00

Gültig vom 13. Oktober 2012 - 10. Mai 2013 / valid from 13th October 2012 until 10th May 2013

SPORT & FREIZEIT AKTIVITÄTENSPORT & LEISURE ACTIVITIES

Erlebnisbad Mayrhofen - Sommerwelt HippachPartnerbetrieb Standard

Alle Betriebe, die mit diesem Piktogramm gekennzeichnet sind, bieten Ihren Gästen:• freien Eintritt in die Sommerwelt Hippach• freien Eintritt in das Erlebnisbad Mayrhofen• freie Tennisplatzbenützung in Hippach• 20% Ermäßigung auf den Eintritt ins Erlebnis-Hallenbad Mayrhofen• 20% Ermäßigung auf den Eintritt in die Sauna im Erlebnisbad Mayrhofen

Erlebnisbad Mayrhofen - Sommerwelt HippachPartnerbetrieb Premiumbetrieb

Alle Betriebe, die mit diesem Piktogramm gekennzeichnet sind, bieten Ihren Gästen:• freien Eintritt in die Sommerwelt Hippach• freien Eintritt in das Erlebnisbad Mayrhofen• freie Tennisplatzbenützung in Hippach• freier Eintritt in das Erlebnis-Hallenbad-Mayrhofen (3 Stunden Karte)

Erlebnisbad Mayrhofen - Sommerwelt HippachAll inklusive Betrieb

Alle Betriebe, die mit diesem Piktogramm gekennzeichnet sind, bieten Ihren Gästen:• freien Eintritt in die Sommerwelt Hippach• freien Eintritt in das Erlebnisbad Mayrhofen• freie Tennisplatzbenützung in Hippach• freier Eintritt in das Erlebnis-Hallenbad-Mayrhofen (3 Stunden Karte) • freier Eintritt in die Sauna im Erlebnisbad Mayrhofen (3 Stunden Karte)

Ski- & Snowboardtouren / Ski & snowboard toursAction Club Zillertal - Outdoorsport Center, Tel. 05285/62977 od. 0664/4413074Alpinschule „Mount Everest“, Tel. 05285/62829ROCKnSNOW Alpine Guiding, Tel. 0664/4065650Zillertal Alpin, Tel. 0664/9141742

Mountain Sports Zillertal, Tel. 0664/3120266eFact - Incentives und Events, Tel. +43 (0)664/1401520

Skilanglauf / Cross country skiingMayrhofen: Langlaufloipen Burgschro-fen/ Cross Country trail Burgschrofen:Ein Traum für alle Langläufer jeder Al-tersklasse - die neuen Loipen in Burg-stall bei der Burgstallschrofen Kapelle. Insgesamt gibt es im Bereich Burgstall-schrofen vier Routen zum Sprinten und Skaten. Drei davon sind auch abends beleuchtet.• Burgschrofen Marathonloipe (nicht beleuchtet)• Burgschrofen Profiloipe• Burgschrofen Sprintloipe• Burgschrofen Genussloipe

Cross country skiers dreams came true: new trails in Burgstall near the Burgs-tallschrofen Chapel for sprinting and skating with floodlight at night.• Burgschrofen Marathon trail (unlit)• Burgschrofen Profi trail• Burgschrofen Sprint trail• Burgschrofen Pleasure trail

Squash / SquashHotel Berghof, Mayrhofen 220, Tel. 05285/62254Fun & Spa Hotel Strass, Mayrhofen 470, Tel. 05285/6705, 2 Courts (Anmeldung erbeten), Preise auf Anfrage! / Registra-tion necessary, price on request!

Tennisanlagen & Tennis-plätze / Tennis CourtsTenniscenter Zillertal - „Tennis bei Mike“, MAYRHOFEN - Hotel Berghof, HIPPACH - Tennisanlage Hippach. Un-sere Tennisschule unter der Leitung von Mike Pfeiffer bietet Ihnen Tennis-unterricht der Extraklasse. Unse-re bestens ausgebildeten Trainer gehen auf Ihre Wünsche individuell ein. Vom Anfänger über den Fortgeschrittenen bis hin zum Turnierspieler - wir verbes-sern jeden Standard. Privat - Gruppen - sowie Kinderkurse jederzeit buchbar unter: Mike Pfeiffer, Tel. 0660/5222556

Tennisanlage Mayrhofen, Gert Fiechtner, Mayrhofen 541, Tel. 0664/4164430Öffentliche Tennisplätze neben dem Erlebnisbad. 4 Sandplätze. Platzreservierung

„Kam

elbu

ckel

Ziel

Start

200

m

BURGSTALL

Mühlbach

B169

Zill

erta

lstra

ße

B169 Zillertalstraße

B169

Zill

erta

lstr

aße

Zille

r

Zille

r

„Ski Cross“

Page 35: Broschüre A-Z

6968

erforderlich! / Public tennis courts near the adventure pool. 4 sand courts. Court reservation required!

Tennisplätze Hotel Berghof Hotel Berghof Mayrhofen 220, Tel. 05285/62254-15, 2 Hallen- und 4 Freiplätze - Tenniscamp

Fun & Spa Hotel StrassMayrhofen 470, Tel. 05285/6705, 1 Freiplatz, Preise auf Anfrage! 1 outdoor court, Rates on request!

Tennisunterricht für Gruppen, Kinder und Erwachsene / Tennis coaching for groups, children and adultsTennisanlage Mayrhofen, neben dem Erlebnisbad, Gert Fiechtner, Mayrhofen 541, Tel.: 05285/64000-20 oder 0664/4164430, Gruppen- oder Einzelunterricht auf An-frage! Gästeturnier ab 4 Teilnehmer. Anmeldung bis Mittwoch 17.00 Uhr bei Gert Fiechtner

Tenniscenter Zillertal, Hippach, 6283 Hippach, Lindenstr. 35, Tel. 05282/3630 , 0660/5222556 od. 05282 20184 Gruppen- oder Einzelunterricht auf Anfrage!

Tischtennis / Table-tennisFun & Spa Hotel Strass, Mayrhofen 470, Tel. 05285/6705

Winterwanderwege / Winter hiking trails60 km Wanderwege in großteils flachem Gelände werden im Winter frei gehalten. / There are 60 km of cleared hiking trails, mostly on plain country, available to our guests for their walking pleasure.Mehr Informationen auf Seite 20. / Detailed information on page 20.

SPORT & FREIZEIT AKTIVITÄTENSPORT & LEISURE ACTIVITIES

Hier geht‘s um die Wurscht

Perauers Wurst- & MinigolfplatzBrandbergstraße 368 | Mayrhofen

Tel.: +43 (0) 5285 62 5 66 | www.perauer.at

um die Wurscht

Tel.: +43 (0) 5285 62 5 66 | Tel.: +43 (0) 650 62 90 854

Page 36: Broschüre A-Z

7170

SPORT & FREIZEIT AKTIVITÄTENSPORT & LEISURE ACTIVITIES

ACTION!

Hotline +43 (0)664 44 130 74

www.actionclub-zillertal.at

WINTER

SOMMER· RAFTING· CANYONING· TUBING· KLETTERSTEIG VIA FERRATA· TANDEM PARAGLIDING· BIKE-TOUREN· ACTION-PARK · KINDERPROGRAMM· BERG-TOUREN· KLETTERN

· RODELN / TOBOGGANING· SChNEESChUh-TOUREN SNOwShOE-TOURING· FREERIDING· SKITOUREN· EISKLETTERN· TANDEM PARAGLIDING· SKI-DOO

inserat.indd 1 05.11.2010 16:40:05

ROCK‘NROLL

SWING

TUBING

FREERIDEN

HOCHSEILGARTEN

HOCHALPINTOUREN

SCHNEESCHUH

WANDERN

CANYONING

PARAGLIDING

KLETTER

STEIG

EISKLETTERN

SKI &SNOWBOARDTOUREN

RAFTING

Alpinschule | Mountain SportsTel.: +43 664 3120266

info@mountain-sports-zillertal.comwww.mountain-sports-zillertal.com

FUN UND ACTION

MOUNTAIN SPORTS

Mayrhofen

Winter Alpin

Sommer Alpin

Outdoor Fun Swing

MAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

Page 37: Broschüre A-Z

7372

Ausflugsziele im ZillertalDestinations in the Zillertal

Seite 74

Ausflugsziele und SehenswertesDestinations and sights

Seite 83

SEHENSWERTESSIGHTS

73

Page 38: Broschüre A-Z

7574

AUSFLUGSZIELE IM ZILLERTAL / DESTINATIONS IN THE ZILLERTAL

Aschau567 m Seehöhe, 567 m aslRuhiges Erholungsdorf an der alten Zillertaler BundesstraßeSilent "relaxing village" based at the former main street of the Zillertal

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Weberei Aschau / Tour of the weaving millTägliche Besichtigung während der Geschäftszeiten Mo - Fr von 8.00 bis 12.00 und 14.00 bis 18.00 Uhr, Sa 8.00 - 12.00 Uhr, kostenlos; Gruppen bis maximal 20 Per-sonen!Possible during the business hours: Mon-Fri 8.00 -12.00 am and 2.00 - 6.00 pm, Sat 8.00 - 12.00 am; free of charge; groups with up to 20 persons!• Thurnbachkirche „St. Leonhard“ / St. Leonhard’s Church• Wildauers Zillertaler Edelbrände / Wildauer’s Zillertal liquorsInfo: Tel. 05282/4929• Freizeitanlage und Westernfort / Leisure park and Westernfort• Holzschnitzerei - Bildhauer Burgstaller - Alpine Mineralien / Wood carving - sculptor Burgstaller - Alpine mineralsMo-Fr von 10.00 - 12.00 Uhr und 14.00 - 17.30 Uhr, Sa und So geschlossen / Mon-Fri from 10 - 12 am and 2 - 5.30 pm, Sat and Sun closed• Zillertaler Höhenstraße / Mountain road• Kletterhalle am Camping Aufenfeld / Climbing hall at Camping AufenfeldInfos: Kletterzentrum Zillertal F&M OG, Aufenfeldweg 10, A-6274 Aschau im Zillertal, 0664/ 34 85 352 (Büro Kletterhalle), 0664/8339506 (Lukas Fiegl)

Brandberg 1.082 m Seehöhe, Naturparkgemeinde, 1.082 m asl, Nature Park CommunityBrandberg ist dank seiner südexponierten Lage das Sonnendorf der Region. Von Landwirtschaft noch immer stark geprägt - früher wurde wegen dieses Klimas bis in Höhenlagen von ca. 1.500 m Getreide angebaut. Thanks to its‘ south facing location, Brandberg is the sunniest village of the region. Still dominated by farming, the agreeable climate means that grain can be cultivated at altitudes of around 1.500 m.

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Mitterstall und Naturpark-Ausstellung Kultur.(land).schafts.Welten / Mitterstall Barn and Nature Park Exhibition, (Cultural.(land).scapes.Worlds)• Historischer Bauernhof „Hanserhof“ / „Hanserhof“ Historic Farm• Schrofenmühle / Schrofen Mill• Naturpark-Bergmähderweg / Nature Park Bergmähder (mountain pasture) Trail• Naturpark-Kulturlandschaftsweg / Nature Park Cultural Landscape Trail• Naturpark-Flurnamenweg / Nature Park Flurnamenweg Trail

Bruck 576 m Seehöhe, 576 m asl

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Pfarrkirche Hl. Leonhard / Church Hl. Leonhard

Finkenberg850 m Seehöhe, Naturparkgemeinde, 850 m asl, Nature park community Finkenberg liegt am Anstieg ins Tuxer Tal und ist die Heimat vieler bekannter Persön-lichkeiten wie des Extrembergsteigers Peter Habeler, des Olympiasiegers Leonhard Stock oder der Zillertaler Schürzenjäger.Finkenberg is situated at the foot of the Tux valley and is home to many famous ce-lebreties, such as the Mountaineer Peter Habeler, Olympic Champion Leonhard Stock or the "Zillertaler Schürzenjäger" band.

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Naturpark-Naturlehrpfad Glocke / Nature park glocke nature trailDie klimatisch günstige Lage Finkenbergs und die unterschiedlichen Gesteins-schichten bedingen eine Vielfalt verschiedener, zum Teil einzigartiger Lebensräume. Dem Wanderer bietet sich damit so man-che Besonderheit, wie der vom Naturpark betreute "Geschütze Landschaftsteil Glocke".Finkenberg’s agreeable climate and vario-us rock formation have resulted in excep-tionally diverse and unique natural habi-tats. This hiking area has, therfore, some particularly interesting spots, such as the protected area „Glocke"; maintained by the nature park.• Teufelsbrücke / Teufelsbrücke (devil’s bridge)• Pfarrkirche zum Hl. Leonhard / St. Leonhard parish church• Mineralien- und Kristallmuseum / Mineral and crystal museum

Fügen/Fügenberg545 m Seehöhe, 545 m asl Fügen ist der Hauptort des vorderen Zillertales. Das eng verbaute Haufendorf wird von der gotischen Dekanatspfarrkirche und der mächtigen Bubenburg überragt.Fügen is the main town in the Lower Zillertal and is located on the wide and sloping Rischbach mudflow cone. Well known for its gothic church and the famous orpha-nage „Bubenburg“.

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Heimatmuseum & Bergbauernmuseum (hinter der Pfarrkirche) / Museum (behind the parish church)Öffnungszeiten: Dienstag und Freitag von 16.00 bis 18.00 Uhr. Im Juli & August immer montags von 20.00 - 22.00 Uhr. Gruppen tägl. auf Anfrage.Open: Tuesday and Friday from 4.00 - 6.00 pm. In July and August every Monday from 8.00 - 10.00 pm. Groups daily on request.Info: TVB Fügen, Tel. 05288/62262 oder 05288/63044• Orgeltisch im Heimatmuseum / Organ table in the museum of local historyVon Ende Dezember bis Mitte März, Dienstag und Freitag von 16.00 - 18.00 Uhr geöffnet. From the end of December until middle of March, open Tuesdays and Fridays from 4.00 pm to 6.00 pm.• FeuerWerk - HolzErlebnisWelt - Holz mit allen Sinnen erfahren. / FeuerWerk - HolzErlebnisWelt - Experience timber with all your sensesStündliche Führungen: Mai-Oktober von Montag-Samstag 10.00 bis 16.00 Uhr; No-

SEHENSWERTESSIGHTS

Page 39: Broschüre A-Z

7776

vember-April von Montag-Freitag 10.00 bis 16.00 Uhr; Sonn- und Feiertage geschlos-sen. Für Kinder ab 8 Jahren geeignet. Anmeldung bei Gruppen erbeten! Guided tours hourly: May-October from Monday-Saturday 10.00 am until 4.00 pm; November-April from Monday-Friday 10.00 am until 4.00 pm; Sunday and public holiday closed. Suitable for children from 8 years. Group registrations are required! Info: Tel. 05288/601-550, www.binder-feuerwerk.com• Schaubergwerk / Exhibition mineÖffnungszeiten: So-Fr 9.00 - 12.00 Uhr. Auskünfte und Anmeldungen zur Schauberg-werk Führung: Spieljochbahn, Tel. 05288/62991Opening times: Sun-Fri 9.00 - 12.00 am. Information and admission to the exhibition mine guided tour: Spieljochbahn, Tel. 05288/62991• Alpine Trike / Alpine Trike1. Sommer Rodelbahn Tirols - täglich geöffnet. / Tyrol’s first summer toboggan run - opened daily.Info: Tel. 05288/62725• Sennereibesichtigung (unterhalb der Fügener Festhalle) / Tour of the dairy (below the Festival house)Öffnungszeiten: Montag - Freitag von 08.00 - 18.00 Uhr, Samstag von 08.00 – 16.00 Uhr, Opening times: Mon - Fri 8.00 am - 06.00 pm, Sa 8.00 - 04.00 pmInfo: TVB Fügen, Tel. 05288/62262 oder 62334• Speckstube / House of baconÖffnungszeiten: Mo - Fr 8.00 - 12.00, 15.00 - 18.00 Uhr. Jeden Freitag von 15.00 bis 18.00 Uhr kostenlose Besichtigung der Selcherei mit einer gratis Probe des Orig. Zillertaler BauernspecksOpening times: Mon - Fri 8.00 am - 12.00 am, 3.00 - 6.00 pm. Ziller valley bacon is renowned. Each Friday from 3.00 - 6.00 pm you can see for free how it is smoked & cured in this region and taste a sample. Info und Gruppenanmeldung / Info & group registration: Tel. 05288/62230 • Almgolf Hochfügen / Alpine Golf HochfügenTäglich geöffnet von 9.00 - 17.00 Uhr, Tel. 05280/211 / Open daily from 9.00 am - 5.00 pm, Tel. 05280/211• Erlebnistherme Zillertal / Thermal leisure PoolÖffnungszeiten Erlebnistherme: täglich von 10.00 - 22.00 Uhr. Tel. 05288 632400 / Leisure pool opening times: daily from 10.00 am - 10.00 pm. Tel. 05288 632400

Gerlos1.245 m Seehöhe, 1.245 m aslIn Zell am Ziller zweigt die etwas kurvenreiche, breite Straße nach Gerlos ab.The road leading off to the east from Zell am Ziller takes you up the winding road (8% gradient) to Gerlos.

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Stausee Durlassboden / Reservoir Durlassboden • Gerlosbergkapelle mit Kreuzweg / Gerlosberg Chapel with “Holy Way of the Cross”

Ginzling999 m Seehöhe, Naturparkgemeinde, 999 m asl, Nature Park CommunityGinzling ist seit dem 17. Jhd. das „Berg-steigerdorf“ im Zillertal. Von hier aus starten viele große Touren in die Ziller-taler Alpen und auf zahlreiche Schutz-

hütten. Zudem befindet sich in Ginzling das Zentrum des Hochgebirgs-Naturparks

Zillertaler Alpen, das Naturparkhaus.Ginzling has been known as the “Mountaineering Village” in Zillertal since the 17th Century. All major tours into the Zillertal Alps and its countless mountain huts start here. The headquarters of the High Alpine Nature Park of the Zillertal Alps can be found in Ginzling: The Nature Park House.

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Naturparkhaus - Ausstellung Gletscher-Welten - Alpinbibliothek / Nature Park House - Glacier Worlds Exhibition - Alpine Library• Naturpark-Sonderausstellung Naturpark.Welten / Nature Park Special Exhibition: Naturpark.Welten (Nature Park Worlds)• Naturpark-Gletscherweg Berliner Hütte / Nature Park Glacier Trail Berliner Hut• Schlegeis Alpenstraße / Schlegeis Al-pine Road• Kletter- & Bouldergebiete

Hainzenberg900 m Seehöhe, 900 m asl

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Wallfahrtskirche Maria Rast / Pilgrimage chapel Maria Rast• Rundwanderweg Hainzenberg / Hainzenberg loop trail• Goldschaubergwerk und Schaukäsere / Gold mine and cheese dairy Info: Tel. 05282/4820, www.goldschaubergwerk.com• Holzschnitzerei Burgstaller / Carving "Burgstaller"• Original Zillertaler Schau- und Bergkäserei mit Tierpark / Cheese Dairy and Animal FarmInfo: Fam. Rieser, Tel. 05282/4820

Hart660 m Seehöhe, 660 m asl Das Highlight der Gemeinde Hart bildet der höchste Schleierwasserfall des Zil-lertals. Auch der Naturerlebnisweg und die Zillertaler Vogelwelt bewähren sich in Natur und Authentizität.One of the most outstanding eye catcher of Hart is the mystic water fall. Also the Nature Experience Trail and the Zillertal Bird World contribute to the reputation of the harmonic community.

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Pfarrkirche Hl. Bartholomäus, Wallfahrtskapelle am Hartberg / Pilgrimage cha-pel, St. Bartholomäus• Schnapserzeugung am Kölbhof / Schnaps manufacture at the KölblhofBesichtigung jederzeit auf Anfrage möglich./ Sightseeing anytime on request.Info: 0676/842397100• Rosenkranzweg / Rosary Way• Zillertaler Vogelwelt / Zillertal Bird World, Info: Familie Nail, Tel. 05288/62598

Hippach/Ramsau/Schwendau600 m Seehöhe, 600 m asl

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Zillertaler Höhenstraße / Zillertal high alpine road

SEHENSWERTESSIGHTS

Page 40: Broschüre A-Z

7978

Herrliche Fahrt bis auf 2.020 m, traumhaft schönes Panorama der Zillertaler Alpen./Super panoramic views of the surrounding alps as you drive up to just over 2.000 m. • Wurzen Max / Wurzen MaxDie Alte Mühle in Bichl (Ramsau) ist eine Fundgrube mit mehr als 2.000 Stücken seltener Mineralien, Halb- und Edelsteinen und Bergkristalle. The „Alte Mühle“ in Bichl (Ramsau) is a real treasure trove for lovers of minerals and crystals.Info: 05282/3668

• Gschirrkapelle / Chapel beim Veit-lerhof am Schwendberg (Fam. Schöser, Schwendberg 322, 6283 Hippach. 05282/4191).• Schnapsbrennerei Spitaler-Ziller-taler Edelbrände / Spitaler-Zillertaler Schnapps DistilleryVerkosten Sie „hochwertige Edelbrände“ und „fruchtige Liköre“ in einer gemütlichen Atmosphäre. Unsere Schnaps- und Schaubrennerei hat täglich für Sie geöffnet.Sample these high quality spirits and fruity liqueurs in a welcoming atmosphere. Our distillery is open to

the public every day.Info: Schwendberg 268, 6283 Hippach, Tel. 05282/4178, [email protected], www.schnapsbrennereispitaler.at• Schaubrennerei Stiegenhaushof / Stiegenhaushof DistilleryDie neu errichtete Schaubrennerei ist täglich für Sie geöffnet. Abendverkostungen für größere Gruppen nach telefonischer Vereinbarung. The new show distillery is opened daily. Evening tastings for larger groups by appointment. Info: Familie Fankhauser, 6284 Schwendau 130, Tel. 0664/1983150• Erlebnisbrennerei Feldishof - einst und jetzt / Feldishof DistilleryWir zeigen Ihnen, wie unsere Vorfahren mit der Kunst des Schnapsbrennens umgegangen sind und wie wir es jetzt handhaben. Ab 5 Personen auf Anfrage.You will be enchanted when you see inside one of the specially built Alpine meadow huts, which give these fine brandies their special qualities. We show you how our ancestors learnt the art of brandy distilling and how we do it now. From 5 persons or more, by prior arrangement.Info: Fam. Huber Robert, Bichl 679, Tel. 0664/ 3446106 od. 0435282/3363• Schnapsbrennerei Innerummerland / Innerummerland Schnaps DistilleryBei telefonischer Anmeldung ist auch eine Vorführung in einer kleinen Brennerei möglich. Wir sind 10 Gehminuten vom Ortszentrum an der Zillertaler Höhenstraße, zweite Kehre, Bauernhof Innerummerland 272 gelegen.On request, a tour of one of the smaller distilleries is also possible. We are located a 10 minute walk from the ski area center on the Zillertaler Höhenstraße, second bend, Innerummerland Farm 272.Info: Familie Dengg Josef, Schwendberg 272, Tel. 05282/50949• Schaubrennerei Ausser-Ummerland / Showcase distillery Ausser-UmmerlandNeu errichtetes „Brennhitt’l“ sorgt für gemütliche Atmosphäre. Schnapsverko-stungen sowie Besichtigungen im Winter und Sommer möglich. Newly constructed “Brennhitt’l“ (distilling hut) for a cosy atmosphere. Schnapps tasting and tours in the winter and summer.

Info: Fam Spitaler, Schwendberg 269, Tel. 0664/4753244• Strasser-Häusl / Strasser-Häuslin Laimach. Hier lebten die Strasser Kinder, welche das Lied „Stille Nacht, Heilige Nacht“ in die Welt brachten. in Laimach. Here lived the Strasser children that brought the song “Silent Night, Holy Night” into the world. Info: 0676/3225522

Kaltenbach550 m Seehöhe, 550 m asl Erleben Sie einen unvergesslichen Tag in Kaltenbach und fühlen Sie die Kräfte des Wasserfalls. Mit der Auffahrt zur Zillertaler Höhenstraße, dem Alpengarten und den verschiedenen Kapellen zählt der idyllische Ort Kaltenbach zu den beliebtesten des Tales.Experience an unbelievable day tirp and explore the strenghts of the water fall. The Zillertal High Alpine Street and the Alpine garden as well as the various chapels contribute to the wide spread popularity of this idyllic place.

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Hubertuskapelle / Chapel of Hubertus• Marienkapelle im Ort / „Marien“ chapel in town• Murmeltierland / Marmotland, Tel. 0676/6104250• Hochseilgarten / High rope course

Mayrhofen630 m Seehöhe, Hauptort des Zillertals, 630 m asl, main village1902 mit einer Schmalspurbahn erschlossen, bildet der Ort das Zentrum im hinteren Zillertal. Von hier aus spaltete sich das Zillertal in seine vier Seitentäler. With the connection to teh narrow gauge railway in 1902, Mayrhofen developed to the center point of the upper Ziller valley.

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Erlebnis Hallen- und Freibad Mayrhofen / Adventure In- and Outdoorpool101 m lange Wasserrutsche, Crazy River uvm. / 101 m giant slide, Crazy River...Tel. 05285-62559• ErlebnisSennerei Zillertal-Hollenzen / Dairy Farm Zillertal-HollenzenWie kommen die Löcher in den Käse? Wie entsteht Butter? Wer die Antworten sucht, bekommt diese live in der ErlebnisSennerei Zillertal auf 6.000 m2 und 11 Stationen präsentiert. Tel. 05285 62713Tyrol’s open dairy „ErlebnisSennerei” covers a surface area of 6.000 square metres. Visitors can experience the world of milk and cheese production and can sample milk and cheese specialities. Tel. 05285 62713• Alte Bauernhäuser im Ortsteil Dorf Haus/ Old farm houses in the village hamlets of Dorf HausUnter Denkmalschutz stehen das Gratzer-Haus Nr. 767 und das Wirtshaus zum Grie-na, Nr. 768 im Ortsteil Dorf Haus.Gratzer house-number 767 and Griena Restaurant house-number 768 (grid square N6) are protected properties.• Tauernkraftwerke / Hydro Electric Power StationInformationszentrum der Tauernkraftwerke über die Kraftwerksgruppe Zillertal in Mayrhofen täglich von 8.00 - 17.00 Uhr geöffnet.

SEHENSWERTESSIGHTS

Page 41: Broschüre A-Z

8180

The information centre at the Tauern power station in Mayrhofen is open daily from 8.00 am - 5.00 pm.Tel. 05285/8127• Stauseen / ReservoirsZillergründl, Stillupspeicher und Schlegeisspeicher. Ausgangspunkt zahlreicher Hüt-tentouren und Wanderungen.Zillergründl, Stillup Reservoir and Schlegeis Reservoir. Starting point for many moun-tain hut tours and hikes.• Karg Haus (Scheulingstraße) / Karg HausAußengestaltung durch die Tiroler Künstlerin Patricia Karg.The academic sculptor and painter Patricia Karg from Innsbruck created the facade of this round building in vivid bright colours.• „Rose von Jericho“ / The rose of JerichoDeckengemälde von Max Weiler in der Mayrhofner Pfarrkirche. / Ceiling painting in the local church by Max Weiler.• Mayrhofner Waldfriedhof / CemeteryDer Waldfriedhof am Rande des Scheulingwaldes wurde vom Österreichischen Ge-meindebund „als der schönste Waldfriedhof Österreichs“ ausgezeichnet. The cemetery in the woods has been awarded the title of the most attractive wood-land cemetery in Austria.• Schnapsbrennerei Trummlerhof / Trummlerhof Schanpps DistilleryMayrhofen 41, Tel. 05285/ 63317, Verkauf am Hof, Verkostung in alter origineller Brennhütte auf Anfrage möglich.Mayrhofen 41, Tel. 05285/ 63317, In-house shop, schnapps tasting in the original distillery available on request.• Scheulingwald / Scheulingwald ForestKnapp außerhalb der Naturparkgrenzen liegt der regional bedeutsame, geschützte Landschaftsteil Scheulingwald. Dieser fungiert nicht nur als Naherholungsgebiet für die Naturparkgemeinde Mayrhofen sondern auch als Insel botanischer Raritäten und Vielfältigkeit von Heil- und Küchenkräutern bis zu unzähligen Baumarten.Just outside the boundaries of the Nature Park lies the protected Scheulingwald Forest. This is not just a recreation area for Mayrhofen’s community, but an oasis of botanical diversity with rarities ranging from medicinal and culinary herbs to various tree species.

• Europahaus Mayrhofen - Zillertal Con-gress, Mayrhofen 225, Tel. 05285/6750. Ausstellungen (großes Zillertal Alpenrelief), Kongresse, Tagungen und Events. Alle Ein-tritte auch online unter www.europahaus.at aufbuchbar auf Mayhofen-Hippach Gäste-karte. / Exhibitions (Relief model of the Zil-lertal Alps), congress, meetings and events

Ried572 m Seehöhe, 572 m asl Bewundern Sie die beeindruckende Zillertaler Bergwelt entlang der Höhenstraße oder wandern Sie Richtung Riedlbergkapelle. Weiters ermöglicht das Wildgehege am Gasthof Schönblick die greifbar erscheinenden Alpentiere zu beobachten.Venture a ride on the High Alpine Road. Especially the mountain background is eye-candy. Additionally a hike to the „Riedlbergkapelle“ is a unique experience and also worth visiting. For animal lovers the wildlife enclosure is an advisable trip.Info: Tel. 0676 6104251

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Pfarrkirche Ried / Parish church, Ried

Schlitters548 m Seehöhe, 548 m aslWasserratten können sich im Badesee Schlitters und am gigantischen Wasserfall vergnügen. Vor allem aber ist der Ort aufgrund des neu konstruierten Freizeit- und Spielgeländes direkt am Badesee sehr begehrt. Water passionists will love the swimming lake Schlitters with the giant water fall. The new playarena is a great amusement directly situated at the lake.

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Neues, naturnahes Freizeit- und Spielareal beim Badesee / New playarea in Schlit-ters• Pfarrkirche zum Hl. Martinus mit Deckengemälden / Church Hl. Martinus• Nepomukkapelle / Church Nepomuk• Neu errichtete Kranbatkapelle / New church Kranbat

Strass522 m Seehöhe, 522 m asl Das kleine, freundliche Dorf Strass liegt am Fuße der nahezu senkrecht abfallenden Felsenschlucht der Brettfall am Eingang des Zillertales. This is the resort which greets you at the entrance to the Zillertal.

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Wallfahrtskirche Maria Brettfall / Pilgrimage church, Maria Brettfall• „Rad-Haus“ / „Cycle House“

Stumm554 m Seehöhe, 554 m asl Es ist etwas Wahres dran, wenn Kenner behaupten, Stumm hat mit seinen Wirts-häusern zwischen Kirche, Schloss und Dorfbrunnen, einen der schönsten Dorfplätze Tirols.There is some truth in the statement often made by those in the know that Stumm, with its inn between church, castle and fountain, has one of the prettiest village square in the Tyrol.

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Märzenklamm / Märzenflume• Pfarrkirche / Parish Church• Schloss Stumm am Dorfplatz (ohne Besichtigung) / Stumm castle (no visitation possible)

Tux1.300 bis 1.500 m Seehöhe, Naturparkgemeinde, 1.300 m - 1.500 m asl, Nature Park Community Die 5 gemütlichen Tuxer Orte Tux-Vorderlanersbach, Tux-Lanersbach, Juns, Madseit und Hintertux erstrecken sich über 8 km. Ruhiges Erholungsgebiet mit Sommerski-lauf am Hintertuxer Gletscher.The five villages of Tux-Vorderlanersbach, Tux-Lanersbach, Juns, Madseit and Hin-tertux are strung out along the Tux valley for a distance of 8 km. Picturesque valley of contrasts where you are greeted with the lush green pastures with alpine flora against a background of the impressive Hintertuxer glacier which is open all year round.

SEHENSWERTESSIGHTS

Page 42: Broschüre A-Z

8382

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Ganzjahresskigebiet Hintertuxer Gletscher / All year skiing area Hintertux glacierInfos: Zillertaler Gletscherbahnen, Tel. 05287/8510-0• Spannagelhöhle / Largest rock cavesInfo: Familie Anfang, Tel. 05287/87707• Natur Eis Palast / Natural Ice Palace• Tuxer Mühle Juns / Tuxer watermill in Juns• Bergkäserei Stoankasern (Jausenstation auf der Junsalm) / Alpine dairy - StoankasernTäglich von Mitte Juni bis Ende September von 7.00 - 11.00 Uhr kann man bei der Verarbeitung von Milch zu Butter und Käse zusehen. Walk up to the Stoankasern and watch them making butter & cheese. Daily from the middle of June to the end of September from 7.00 - 11.00 am.• Mehlerhaus / MehlerhausIn dem Haus können die schönen alten Holzstuben und die Küche als Mittelpunkt der ehemals bäuerlichen Wohnkultur besichtigt werden. Das Mehlerhaus ist jeden Freitag von 13.00 bis 17.00 Uhr geöffnet.This house displays beautifully timber clad rooms of yesteryear and an ancient kitchen, the focal point of old rural life. The Mehlerhaus is open every Friday from 1.00 to 5.00 pm.• Thermalbad / Thermal bathsInfo: Badhotel Kirchler, Tel. 05287/8570• Wasserfallweg / Waterfall Path• Erlebnisweg Tuxbach / Adventure Path Tuxbach

Uderns549 m Seehöhe, 549 m asl Zwischen Fügen und Ried liegt auf dem Schuttkegel des Finsingbaches das Dorf Uderns. Situated on the Finsing stream between Fügen and Ried.

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Pfarrkirche hl. Briccius / Church St. Briccius• St. Pankrazkirche / Church „St. Pankraz“• Bauernhöfe / Farms• Schleierwasserfall / Waterfall

Zell am Ziller575 m Seehöhe, 575 m asl Der weitgehend dicht verbaute Markt ist geographischer Mittelpunkt des Tales. This densely built-up market-town is the geographical centre of the valley.

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Knappensäule / Miners monument along the Gerlos road• Freizeitpark Zell im Zillertal auf 45.000 m2 / Leisure park, ZellTennishalle, Tennisfreiplätze, Erlebnisfreischwimmbad, Minigolf, im Winter Kunst-eisbahn, Kegelbahnen, Restaurant-Café im Park... / Tennis courts, outdoor tennis courts, adventure outdoor pool, mini golf, ice skating rink in winter, bowling alley, Park Restaurant-Café...Info: Tel. 05282/4946 od. 05282/2281-0• Zillertaler Regionalmuseum / Zillertal Region MuseumInfo: Tel. 0664/1313787• Galerie Talbach-Kunstladen / GalleryInfo: Tel. 0664/3139800• Zillertal Arena - Zell-Gerlos-Königsleiten-Wald-KrimmlGerlossteinbahn, Ramsberglift/Zillertal Arena: Hainzenberg - Ramsau

Arena Skyliner - Nichts für schwache Nerven! / Arena Skyliner - Not for the faint hearted! Neues Fluggerät am Gerlosstein. Im Sommer und Winter geöffnet! / New flying apparatus at Gerlosstein. Open in summer and winter!Arena Coaster - Alpen - Achterbahn/ Arena Coaster - alpine - roller coasterTäglich geöffnet (Mai - Oktober, Mitte Dezember - Mitte April). Daneben befindet sich ein Abenteuerspielplatz mit Rutschen, Trampolinen und mehr. / Open daily. (May - October, mid December - mid April). Next to an adventure play-ground with slides, trampolines and much more.Info: Tel. 05282/7165• Schnapsbrennerei und Speckselche beim Enzianhof / SmokeryInfo: Tel. 05282/2237• Kneipp- und Wasserspiellandschaft Gänsanger am Hainzenberg - am Wald-rand oberhalb der Gerlossteinbahn / Refreshing Kneipp foot baths and water playground at Gänsanger in Hainzenberg - at the edge of the forest above the Gerlossteinbahn cable carGanzjährig kostenlos zugänglich! / Accessible all year round - free of charge!

Zellberg600 - 1.000 m Seehöhe, 600 - 1.000 m asl

Sehenswürdigkeiten/Worth taking a look at• Talbachwasserfall/ waterfall• Kapellen/ Chapels• Holz-Erlebniswanderweg/ timber trail

AUSFLUGSZIELE UND SEHENSWERTESDESTINATIONS AND SIGHTS

Gerlos Alpenstraße / Gerlos alpine roadGanzjährig rund um die Uhr geöffnet. Themenpark "WasserWunderWelt Krimml": aufgrund von Umbauarbeiten bereits ab 1. Oktober 2012 geschlossen. Eröffnung der "neuen" WasserWunderWelt voraus-sichtlich Ende Juni 2013!The Gerlos Alpenstraße is open the whole year all around the clock. Krimml „WasserWunderWelt Krimml“: Because of rebuilding closed from 1st October 2012 onwards. Reopening in the end of June 2013!Info: Tel. 06564/7261

Krimmler Wasserfälle / Krimml waterfallsGeöffnet: täglich von 06.00 - 18.00 Uhr. Open daily from 6.00 am - 6.00 pm. Info: TVB Krimml, Tel. 06564/7239-0

Museum Tiroler Bauernhöfe / Farm Museum, KramsachSpeziell für Familien: Ein großer Spielplatz am Eingang des Museums und ein eigener Erlebnisbereich zum Thema Wald. Führungen in deutsch, englisch, französisch, italie-nisch, niederländisch nach Voranmeldung. Umfangreiches Veranstaltungsprogramm.Guided tours in English, French, Italian and Dutch are possible (on request). Various events. New: Audio-Guides in various languages: D/E/F/IEspecially for families: A big playground at the entrance of the Museum and a spe-cial adventure area concerning "wood and forest".Info: Tel. 05337/62636 - 13

SEHENSWERTESSIGHTS

Page 43: Broschüre A-Z

8584

Planetarium - Sternwarte Königsleiten / Planetarium - Observatory KönigsleitenInformationen zu den jeweiligen Öffnungszeiten und Eintrittspreisen: Planetarium - Sternwarte Königsleiten. Die Sternwarte ist unmittelbar am Gerlospass gelegen. Tel. 06564/20014MAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card: Erwachsene E 7,50 (ohne GK E 9,00), Jugendliche E 5,00 (ohne GK E 6,00), Kinder E 4,00 (ohne GK E 4,50)

Planetarium Zeiss / Planetarium ZeissÖffnungszeiten: Den aktuellen Spielplan erfahren Sie telefonisch oder unter www.planetarium.at / Opening Times: For the up-to-date programme, call the planetarium or visit www.planetarium.atInfo: Zeiss-Planetarium Schwaz, A-6130 Schwaz, Alte Landstraße 15, Tel. 05242/72129

Spannagelhöhle am Hintertuxer Gletscher / Spannagel cave at the Hintertuxer glacierGanzjährig und täglich geöffnet (Mitte Mai bis Mitte Juni laut Anschlag). Stünd-lich Führungen von 10.00 - 15.00 Uhr, Dauer ca. 1 Stunde. Abenteuer Höh-lentrekking: Dauer 3 - 4 Stunden, Trekking-ausrüstung inklusive - Anmeldung erbeten.Info: Familie Anfang, 6293 Tux, Tel. 0664/5158273 od. 05287/87251, www.spannagelhaus.at

Silberbergwerk Schwaz / Silvermine SchwazMai - September: täglich von 09.00 bis 17.00* Uhr Oktober - April: täglich von 10.00 bis 16.00* Uhr* Beginn der letzten FührungMay to September: opened daily from 9.00 am to 5.00 pm*October to April: opened daily from 10.00 am to 4.00 pm**Start of the last guided tourMAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

Info: Schwazer Silberbergwerk, A-6130 Schwaz, Alte Landstraße 3a, Tel. 05242/72372

Glasstadt Rattenberg / The city of glass - RattenbergDie beeindruckenden Glasbläser von Rattenberg verleihen der ältesten Kleinstadt ei-nen prestigevollen Namen. Entdecken Sie im Rahmen eines angenehmen Rundgangs die Details an den sorgfältig restaurierten, millelalterlichen Häusern und beobachten Sie die Glasbläser bei der Arbeit.The traditional profession glassblower gives significance to the prestigious name of the township „Rattenberg“. Discover the details on the painstakingly restored buildings of the middle ages and observe the glassblower, who will be on duty with their work.Info: Schauglasbläserei Kisslinger, A-6240 Rattenberg, Tel. 05337/64142 u. 62317

Swarovski Kristallwelten / Swarovski Crystal WorldsUnweit von Innsbruck, in Wattens, wacht ein Wasser speiender Riese mit funkelnden Augen über eine unterirdische Welt, in der in Anlehnung an historische Vorbilder 14 Wunderkammern schillernde Kunstwerke aus Kristall bewahren. Öffnungszeiten: täglich 9.00-18.30 Uhr, letzter Einlass 17.30 UhrMAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

Info: Swarovski Kristallwelten, Kristallweltenstraße 1, 6112 Wattens, Austria, Tel. 05224/51080, www.swarovski.com/kristallwelten

Zillertalbahn / Zillertal Rail ServiceDie Zillertalbahn, die aus einer Zeit stammt, in der die Reise mit der Eisenbahn noch ein Abenteuer war, gilt als eine der bekanntesten unter den noch verkehrenden Schmalspurbahnen. Eine Fahrt mit der Zillertalbahn bietet allemal Erlebnis und Ab-wechslung für die ganze Familie, z.B. die Fahrt mit dem nostalgischen Dampfzug, ein Gläschen Sekt im Kristallwagon oder selbst eine Dampflok führen (Hobbylokfüh-rer), Rent a bike - eigener Radverleih...Moderne Triebwagen verkehren im Halbstundentakt und Linienbusse verdichten das Fahrplanangebot.Dampfzugeinsatz Zillertalbahn: Winter: 25. Dezember 2012 bis 3. Jänner 2013 täg-lich; Sommer 2013: 1. Juni 2013 - 06. Oktober 2013 täglich. Fahrplan unter www.zillertalbahn.atThe Zillertal railway belongs to a time when traveling with the train was an adven-ture. It is one of the well known working railway lines of our time.A ride on the Zillertal Railway is a funny experience for the whole family. For example, chugging down the valley on the nostalgic steam train, enjoying a glass of champagne in the crystal wagon, or even taking the helm of the steam train (hobby engine drivers), Rent a bike - on-site bike hire...Modern rail carriages are operating every half hour and a scheduled bus service provides an extensive transport service.Zillertalbahn steam train service: Winter: 25th December 2012 to 3rd January 2013 daily; Summer 2013: 1st June 2013 - 6th October 2013 daily. Timetable at www.zillertalbahn.at

Achensee-Dampf-Zahnradbahn / Achensee rack-and-pinion railwayBETRIEBSZEITEN: Mai - OktoberOpening times: May until OctoberInfo: Achenseebahn AG, A-6200 Jenbach, Tel. 05244/62243

Achenseeschifffahrt / Boat trips on the lake "Achensee"Info: Achensee Schifffahrt, A-6213 Pertisau, Tel. 05243/5253 - 0

Großglockner Hochalpenstraße / Großglockner alpine roadGeöffnet: Anfang Mai - 15 Juni von 6.00 - 20.00 Uhr; 16 Juni - 15. September von 5.00 - 21.30 Uhr; 16. September - Anfang November von 6.00 - 19.30 Uhr; letzte Einfahrt jeweils 45 Minuten vor Nachtsperre!Opened: Beginning of May - 15th June from 6.00 am - 8.00 pm; 16th June - 15th September from 5.00 am - 9.30 pm; 16th September - Beginning of November from 6.00 am - 7.30 pm; last entry permitted 45 minutes before night closure!

AUSFLUGSFAHRTEN/ EXCURSIONS

Die örtlichen Reisebüros bieten verschiedene Ausflugsfahrten an. The local inco-ming travel agencies offer a variety of excursions to help you to explore further afield.Christophorus Reisen, Mayrhofen 371/ 346, Tel. 05285/63200-105Exclusive Tours - only english spoken, 6290 Mayrhofen, Wiviann Andersson, Tel. 0664/2111744Intermontana Touristik, 6295 Ginzling 57, Tel. 0664/2378940

SEHENSWERTESSIGHTS

Page 44: Broschüre A-Z

8786

SEHENSWERTESSIGHTS

Direkt bei der Talstation der Zillertal Arena in Zell.

A-6280 Zell im Zillertal, Tel. 05282/7165 [email protected]

ZA_Ins Arena Coaster_83x88mm_A-Z Mayrhofen 11-2011.indd 1 10.11.2011 10:09:40 Uhr

Gschösswandhaus 1.800m · Tel. 05285-62880 · [email protected]

Einmalige Panorama- & Sonnenterrasse Bequeme Liegestühle | Ruhige & gemütliche Atmosphäre | Heimelige, rustikale Stuben | direkt im Skigebiet Penken gelegen - Abfahrt bis ans Haus!

Einmalige Panorama- & SonnenterrasseEinmalige Panorama- & Sonnenterrasse

WO SIE BEDIENT WERDEN IM SCHIGEBIET

A-6200 Jenbach | Austraße 1 | Tel.: +43 (0)5244 606-0offi [email protected] | www.zillertalbahn.at

BITTE BENÜTZEN SIE DIE ÖFFENTLICHEN VERKEHRSMITTEL!PLEASE USE THE PUBLIC TRANSPORT SYSTEM!

Für Nichtskifahrer gibt es eine Regionswochenkarte (Zillertal & Achental) für E 33,70 und ist 7 Tage gültig. / Non-skiers will find the regional weekly ticket useful (Zillertal and Achental). It costs E 33,70 and is valid for 7 days.

MAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

Page 45: Broschüre A-Z

8988

SEHENSWERTESSIGHTS

Die schönsten Kurven des Zillertals. Schlegeis Alpenstraße und Stausee.

Öffnungszeiten

Mitte Mai – Ende Oktober

Informationen

VERBUND Tourismus GmbH

Tel.: +43(0)50313-25440

[email protected]

www.verbund.com/tourismus

VERBUND_Schlegeis_83x180mm.indd 1 29.10.12 15:37

ErlebnisSennerei, Hollenzen 116, 6290 MayrhofenTel. +43(0)5285/62713, www.sennerei-zillertal.at

Besuchen Sie Tirols erste Milch- und Käsestraße

Auf 6000 m² und 11 Stationen erleben Sie die Welt der Milchverarbeitung und Käseerzeugung live, multimedial und hautnah! Unsere Sennereiküche verwöhnt Sie mit kulinarischen Köstlichkeiten aus der Region im stilvollen Ambiente des Restaurants. Im Ab-Hof-Verkauf gibt es ausgesuchte Käsespezialitäten, Handwerks-erzeugnisse sowie Souvenirs zum Mitnehmen.

Käse mit MusikErleben Sie kulinarische Gaumenfreuden verbunden mit traditio-neller Zillertaler Livemusik von Juni bis Oktober 2013, jeden Freitag ab 15.00 Uhr in der ErlebnisSennerei Zillertal. Die Veranstaltungen finden bei jeder Witterung statt - in der größten Käseglocke der Welt.

Besichtigungszeiten: täglich 10.00 bis 15.00 Uhr, auch an Sonn- & Feiertagen

Ab-Hof-Verkauf: Mo – Sa 8.00 bis 18.00 Uhr, sonn- & feiertags 9.00 bis 17.00 Uhr

Sennereiküche: Mo – Sa 10.00 bis 18.00 Uhr, sonn- & feiertags 9.00 bis 17.00 Uhr

November bis Mitte Dezember abweichende Öffnungszeiten

Juni bis Oktoberjeden Freitag Käse mit Musik

12. MaiZillertaler Muttertagsfest

20. MaiPfingstfest der Volksmusik

14. JuniKonzert der Amigos

17. bis 18. August„Zillertal Sound“ Fest04. bis 06. Oktober Hooo-Ruck-Fest

5. OktoberMusiknachmittag Almabtrieb

12. bis 13. OktoberZillertaler Heubauernfest

Veranstaltungshighlights 2013

MAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

Page 46: Broschüre A-Z

9190

Après Ski Seite 92

Bars & Pubs Seite 92

Cafes Seite 93

Casino Seite 93

Discos Seite 93

Restaurants Seite 93

GASTRONOMIE & NIGHTLIFEEAT & DRINK

91

Page 47: Broschüre A-Z

9392

Wissenswertes über die Kulinarik in unserer RegionVon der Almhütte am Berg bis zum Gourmet-Tempel im Tal hat in der Ferienregion Mayrhofen-Hippach das Einkehren eine unverwechselbare Kultur. Die Zillertaler Kost spielt mit ihren urtypischen Rezepten dabei natürlich die „Hauptspeise“: Graukas-suppe, Schlichtanudeln, Zillertaler Krapfen und Zerggl lassen sich Mayrhofen-Fans auf der Zunge zergehen. In vielen Gasthöfen und Wirtshäusern kommt noch traditi-onelle Zillertaler Kost nach originalen Rezepturen wie Bauernbratl, Kas- und Spinat-Spazlang, Melchamuas, Ofenleber, Erdäpfelpfandl, Speckknödelsuppe, Schlutzkropfn und Buttermilchschmarrn auf den Tisch.

Important information about food and drink in our regionFrom the mountain alpine hut to the gourmet temple in the region Mayrhofen-Hip-pach, stopping for refreshments here has a distinctive culture. Mayrhofen fans can enjoy Graukassuppe, Schlichtanudeln, Zillertaler Krapfen and Zerggl. In numerous guest houses and pubs traditional Zillertal fare, like Bauernbratl, Kas- and Spi-natspazlang, Melchamuas, Ofenleber, Erdäpfelpfandl, Speckknödelsuppe, Schlutz-kropfn and Buttermilchschmarrn is still served according to original recipes.

BARS & PUBS / BARS & PUBS

Apropos, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 412, Tel. 05285/64830Ciao, 6290 Mayrhofen, An der Hauptstraße 390a, Tel. 05285/63299Des - Iss, 6283 Hippach, Talstraße 53, Tel. 05282/21380 Fuchslöchl, 6284 Ramsau, Talstraße 64, Tel. 0676/573 593 6Funky’s, 6290 Mayrhofen, Scheulingstr. 371, Tel. 0664/5587055Mo’s, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 417, Tel. 05285/63435Movie, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 202, Tel. 05285/6703 od. 05285 62222Passage, 6290 Mayrhofen, Berghofpassage, Tel. 0664/1505846Pink Panther - Pub, 6283 Hippach, bei GH Tipotsch, Talstraße 66, Tel. 05282/3614Pub Piccadilly, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 370, Tel. 0650/3417751Q. Coup & more, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 455a, Tel. 05285/ 63665Ramba Zamba Bar, 6283 Hippach, Augasse 6, Tel. 05282/4260 od. 0664/353 25 95Club Down Stairs, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 371Scotland Yard, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 372, Tel. 05285/62339Sports Lounge, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 470, Tel. 05285/6705Take Off, 6290 Mayrhofen,Hotel Maria Theresia, Dursterstr. 227, Tel. 05285/ 62433WinWin, Mayrhofen 346, im Alpenhotel Kramerwirt, Tel. 0505/7772030 od. 0505/777 2010

CAFES / CAFES

Bacher Cafe, 6290 Mayrhofen, Edergasse 522, Tel. 05285/62228Baguette Bistro, 6290 Mayrhofen, Tuxerstraße 799, Tel. 050322/926098Baguette Bistro, 6284 Ramsau, Talstraße 29, Tel. 050322/926702Bäckerei Eberharter, 6290 Mayrhofen, Schwendaustraße 197, Tel. 05285/62238Bäckerei Ruetz, 6290 Mayrhofen 437, Tel. 05285/62011Ciao, 6290 Mayrhofen, An der Hauptstraße 390a, Tel. 05285/63299Des - Iss, 6283 Hippach, Talstraße 53, Tel. 05282/21380Edelweiß, 6290 Mayrhofen, Brandbergstraße 352, Tel. 05285/62208Eiszeit Eissalon, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 453, Tel. 05285/63411Funky’s, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 371, Tel. 0664/5587055Huber’s Boutiquehotel, 6290 Mayrhofen, Dornaustraße 612, Tel. 05285/62569Joggl - Cafe, 6290 Mayrhofen, Tuxerstraße 710, Tel. 05285/62293Kostner - Cafe, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 414, Tel. 05285/62215Kröll - Cafe Konditorei, 6283 Hippach, Hippach-Dorf 24, Tel. 05282/ 3651Martin - Cafe, 6283 Hippach, Laimach-Afelden 163, Tel. 05282/3182Mariandl - Cafe Bistro, 6283 Hippach, Talstr. 55, Tel. 05282/55000Passage, 6290 Mayrhofen, Berghofpassage, Tel. 0664/1505846Post Cafe, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 400, Tel. 05285/62131Q. Coup & more, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 455a, Tel. 05285/ 63665Smash - Cafe, 6283 Hippach, beim Tennisplatz, Tel. 0664/2018606 od. 05282/20184Taverne, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 456, Tel. 05285/64188Tirol - C@fe Restaurant, Steakhouse, Mayrhofen, Hauptstr. 448, Tel. 05285/62320Waldcafe, 6290 Mayrhofen 346, Peter-Habeler-Str. 556, Tel. 0664/ 4607317

APRÈS SKI / APRÈS SKI

Happy End, 6290 Mayrhofen, gegenüber der Penkenbahn, Tel. 05285/62333Hiatamadl, 6283 Hippach, direkt bei der Horbergbahn, Tel. 0664/2018966Ice Bar, 6290 Mayrhofen, beim Hotel Strass, Tel. 05285/6705Brück'n Stadl, 6290 Mayrhofen, beim Gasthof Brücke, Tel. 05285/62232Pink Panther - Pub, 6283 Hippach, bei GH Tipotsch, Talstraße 66, Tel. 05282/3614Ramba Zamba Bar, 6283 Hippach, Augasse 6, Tel. 05282/4260 od. 0664/353 25 95Sports Lounge, 6290 Mayrhofen, beim Hotel Strass, Tel. 05285/6705Yeti-Bar, 6283 Hippach, direkt bei der Horbergbahn, Tel. 05285/63455

GASTRONOMIE & NIGHTLIFEEAT & DRINK

CASINO / CASINO

WinWin, Mayrhofen 346, Alpenhotel Kramerwirt, Tel. 0505/7772030 od. 0505/777 2010

DISCOS / DISCOS

Schlüsselalm, 6290 Mayrhofen, Ahornstraße 850, Tel. 05285/62232Arena Night Club, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 470, Tel. 05285/6705Fuchslöchl, 6284 Ramsau, Talstraße 64, Tel. 0676/573 593 6

RESTAURANTS / RESTAURANTS

= Pizzeria

Andrea - Hotel, 6290 Mayrhofen, Ahornstraße 855, Tel. 05285/62601Alpenland - Cafe, 6295 Ginzling, Nr. 246, Tel. 05286/5209Berghof - Hotel, 6290 Mayrhofen, Dusterstraße 220, Tel. 05285/ 62254Berghof - Gasthof, 6283 Hippach, Schwendberg 412, Tel. 05282/ 3676Bergkristall, 6283 Hippach, Schwendberg 526, Tel. 05282/3761Breitlahner - Alpengasthaus, 6295 Ginzling, Nr. 70, Tel. 05286/5212Brugger Stube, 6290 Mayrhofen, Hollenzen 111, Tel. 05285/63793Brücke - Gasthof, 6290 Mayrhofen, Ahornstraße 850, Tel. 05285/ 62232Chinarestaurant Singapore, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 371, Tel. 05285/63912

Page 48: Broschüre A-Z

9594

Christlwirt - Gasthof, 6283 Hippach, Hippach-Dorf 25, Tel. 05282/ 3754Ciao, 6290 Mayrhofen, An der Hauptstraße 390a, Tel. 05285/63299 Eckartauerhof, 6290 Mayrhofen, Eckartau 17, Tel. 05285/62435Eder - Ferienanlage, 6283 Hippach, Bichl 465, Tel. 05282/3286Edelweiß - Gasthof, 6290 Mayrhofen, Brandbergstraße 352, Tel. 05285/62208 Forellenstüberl, 6290 Mayrhofen, Laubichl 154, Tel. 05285/62581 od. 0664/6349264Funky’s, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 371, Tel. 0664/5587055Garberwirt - Hotel, 6283 Hippach, Hippach-Dorf 21, Tel. 05282/3632Alt Ginzling - Gasthof, 6295 Ginzling, Nr. 240, Tel. 05286/5201Gletscherblick - Gasthof, 6283 Hippach, Schwendberg 503, Tel. 05282/3795Griena - Wirtshaus, 6290 Mayrhofen, Dorf Haus 768, Tel. 05285/ 62778Grillkuchl, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 452, Tel. 05285/63126Gutshof Zillertal, 6290 Mayrhofen, Stillupklamm 826, Tel. 05285/8124 Huber’s Boutiquehotel, 6290 Mayrhofen, Dornaustraße 612, Tel. 05285/62569Hubertus - Gasthof, 6283 Hippach, Laimach 109, Tel. 05282/2373Innerböden - Berggasthof, 6295 Ginzling, Nr. 80, Tel. 05286/5245Jägerhof, 6290 Mayrhofen, Tuxerstraße 722, Tel. 05285/62540Karlsteg - Gasthaus, 6295 Ginzling, Nr. 2, Tel. 05286/5250Kramerwirt - Hotel, 6290 Mayrhofen, Am Marienbrunnen 346, Tel. 05285/6700Kramerwirt - Restaurant, 6283 Hippach, Ramsau 265, Tel. 0664/ 5124669Kristall - Hotel, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 218, Tel. 05285/ 62428 La Vita, 6290 Mayrhofen, Dursterstraße 248, Tel. 05285/62119 Ländenhof, 6290 Mayrhofen, Jakob-Moser-Straße 599, Tel. 05285/ 63451Leitenhof - Gasthof, 6295 Ginzling, Nr. 57, Tel. 05286/5202Mamma Mia Steakhouse, 6290 Mayrhofen 432, Tel. 05285/6768 Manni’s - Hotel, Mayrhofen, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 439, Tel. 05285/ 63301 Mariandl - Café Restaurant, 6284 Ramsau, Talstraße 55, Tel. 05282/ 55000Metzgerwirt - Gasthof, 6283 Hippach, Laimach 190, Tel. 05282/3059Mo’s, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 417, Tel. 05285/63435Mösl - Gasthof, 6283 Hippach, Schwendberg 528, Tel. 05282/3457Neuhaus - Hotel, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 202, Tel. 05285/ 6703Neuwirt - Ferienhotel, 6283 Hippach, Schwendau-Dorf 138, Tel. 05285/62917Neue Post - Hotel, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 400, Tel. 05285/ 62131Neue Post - Hotel, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 81, Tel. 05282/2968Perauer - Gasthof, 6290 Mayrhofen, Ahornstraße 854, Tel. 05285/ 62566Post - Gasthof, 6283 Hippach, Hippach-Dorf 18, Tel. 05282/3652Pramstraller - Hotel, 6290 Mayrhofen, Dursterstraße 248, Tel. 05285/ 62119 Q. Coup & more, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 455a, Tel. 05285/ 63665Ramsauerhof - Alpenhotel, 6283 Hippach, Talstraße 95, Tel. 05282/ 3663Rose - Hotel, 6290 Mayrhofen, Brandbergstraße 353, Tel. 05285/ 62229Roswitha - Almhof, 6283 Hippach, Schwendberg 532, Tel. 05282/3762Schloßstube im Romantik Hotel und Restaurant Alpenblick, 6283 Hippach, Johann Sponring Straße 91, Tel. 05282/3627 oder 05282/3783Schrofenblick - Alpinhotel, 6290 Mayrhofen, Burgstall 373, Tel. 05285/ 62276Schwarzenstein - Gasthaus, 6295 Ginzling, Nr. 216, Tel. 05286/5226Schwendbergerhof - Alpenhotel, 6283 Hippach, Schwendberg 333, Tel. 05282/3664-0Schwimmbadstüberl, 6290 Mayrhofen, Waldbadstraße 539, Tel. 0664/ 4367787Sennereiküche Zillertal, 6290 Mayrhofen, Hollenzen 116, Tel. 05285/62713 od. 05285/63906-0Sidan, 6283 Hippach, Mühlbach 281, Tel. 05285/63698 Sieghard - Hotel Restaurant, Hippach, Johann-Sponring-Straße 83, Tel. 05282/3309Stefanie - Life & Spa Hotel, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 90, Tel. 05282/3634

GASTRONOMIE & NIGHTLIFEEAT & DRINK

Smash - Cafe, 6283 Hippach, beim Tennisplatz, Tel. 0664/2018606 od. 05282/20184Sonnengart’l - Gasthaus, 6283 Hippach, Ramsau 447, Tel. 05282/4396Soulkitchen - Mountain and Soul 6284 Ramsau 425, Tel. 0676/88632405Steinerkogel - Berggasthof, 6290 Brandberg, Nr. 113, Tel. 05285/ 63188Strass-Fun & Spa Hotel, 6290 Mayrhofen, Haupstraße 470, Tel. 05285/ 6705Taverne, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 456, Tel. 05285/64188Thanner - Gasthof, 6290 Brandberg, Nr. 8, Tel. 05285/62376Theresia - Hotel, 6283 Hippach, Bichl 500, Tel. 05282/3702Tipotsch - Gasthof, 6283 Hippach, Talstraße 66, Tel. 05282/3614Tirol - C@fe Restaurant Steakhouse, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 448, Tel. 05285/62320Tiroler Stuben, 6290 Mayrhofen, Schwendaustraße 197a, Tel. 05285/ 62791Tristenbachalm, 6295 Ginzling, Nr. 290, Tel. 05286/20032Waldcafe - Gasthof, 6290 Mayrhofen, Peter-Habeler-Straße 556, Tel. 0664/4607317Weinstadl - Gasthof, 6283 Hippach, Lindenstraße 13a, Tel. 05282/ 3314Zillergrund - Hotel, 6290 Mayrhofen 903, Tel. 05285/62377Zillertal - Gutshof, 6290 Mayrhofen, Tuxerstraße 826, Tel. 05285/ 8124Zemmtal - Gasthaus, 6295 Ginzling, Nr. 43, Tel. 05286/5254Zenzerwirt - Hotel, 6283 Hippach, Hippach-Dorf 14, Tel. 05282/3602

· R e s t a u r a n t - C a f é· G r o ß e S o n n e n t e r r a s s e · R i e s e n s c h n i t z e l ( f r e i t a g s )· G e g r i l l t e s / F i s c h / S a l a t e / H a u s m a n n s k o s t

Cafe · Restaurant · Pension

Kon tak t : 0664-4607317 · 6290 Mayrhofen · Pe t e r-Habe l e r-St raße 556 (neben Er l ebn i sschwimmbad) · www.gas tho f-wa ldca fe . a t

Page 49: Broschüre A-Z

9796

GASTRONOMIE & NIGHTLIFEEAT & DRINK

Mayrhofen (direkt bei der Ahornbahn)Tel 05285-62601 | [email protected]

Das RESTAURANTim HOTEL ANDREAmit bekannt guter Küche

• internationale und Tiroler Spezialitäten• täglich wechselnde Menüs•hausgemachte Pizzen•original Schweizer Käsefondue

mmmmh!

das LebenWINTER: A la carte, Pizza & Co

Fam. Simon Kröll, A-6290 Mayrhofen, Brandbergstr. 353, Telefon+43-(0)5285-62229, e-mail: [email protected], www.hotel-rose.at

**** Hotel in Mayrhofen

im Rosengarten - SommerLIVEMontag

DienstagMittwoch

DonnerstagFreitag

Samstag

Sonntag

MontagDienstag

MittwochDonnerstag

FreitagSamstag

Sonntag

ZAS - Zillertaler AlpensoundOrig. Zillertal SoundDa Zillertaler und die GeigerinGrillabend Trio Alpin / Zillertaler VagabundenDuo Montana - Juli & August allezwei Wochen Sonderauftritte mit „Die jungen Lausbuam-Plattler“Hamberg Duo

Eintritt frei!

„ALL YOU CAN EAT“

Dienstag: Italienisches Buffet

Donnerstag: Grillabend

Samstag: Bauernbuffet

„ALL YOU

Sonderauftritte von Marc Pircher12. Juni und 03. September 2013

Page 50: Broschüre A-Z

9998

GASTRONOMIE & NIGHTLIFEEAT & DRINK

WINWIN MAYRHOFEN, Alpenhotel KramerwirtAm Marienbrunnen 346, 6290 Mayrhofen

Tel: 0505 777 2010, [email protected], www.winwin.at Täglich von 14 bis 2 Uhr, Eintritt ab 18 Jahren

CAFÉ, BAR & SPIEL

Live Sport mit Sky HD,

tipp3max Sportwetten

& Gratis WLANLive Sport mit Sky HD,

tipp3max Sportwetten

& Gratis WLAN

Café, Bar & Spiel

MY_83x180.indd 1 23.10.12 16:25

Am Waldrand in ruhiger Lage befi ndet sich unser rustikal-elegantes Haus. Täglich großes

Salatbuffet; auf Vorbestellung: Fleisch- oder Käsefondue. Große Sonnenterrasse.

Familie Volgger · A-6290 MayrhofenTel. 05285/63451 · Fax 6345122e-mail: [email protected]

www.hotel-laendenhof.at

Bahnhof

Einfahrt Nord

Richtung Autobahn

Einfahrt Mitte

Hauptstraße

GinzlingFinkenberg

Tux (Gletscher - 18 km)

Penken-bahn

Ahornbahn

Ländenhof

Bahnhof

Einfahrt Nord

Richtung Autobahn

Einfahrt Mitte

HauptstraßeGinzling

FinkenbergTux (Gletscher - 18 km)

Penken-bahn

Ahornbahn

Ländenhof

unser rustikal-elegantes Haus. Täglich großes

Premier League

Deutsche BunDesLiga

Österreichische BunDesLiga

Champions League

Live-SpieLe

www. piccadilly-pub.com www. piccadilly-pub.com www. piccadilly-pub.com

bis 0200 Uhr

Der TreffpunkT in Mayrhofen!

Page 51: Broschüre A-Z

101100

ElisabethHotel 6290 Mayrhofen 432 Telefon 05285/67 68Alles auch zum Mitnehmen! NEU! NEU! - SONNENTERRASSE

Dorfhaus 6290 Mayrhofen Telefon 05285 / 62 778

Um Tischreservierung wird gebeten! Täglich 11.00-22.00 Uhr!We would ask you to make a table reservation! Daily cheese fondue!

GASTRONOMIE & NIGHTLIFEEAT & DRINK

Page 52: Broschüre A-Z

103102

e-mail: [email protected] . www.edenlehen.com andreas u. irmgard hundsbichler . A-6290 mayrhofen 676t el . : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 . fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

ankommendurchatmen

genießen

Ein unvergesslicher Urlaub im Paradies auf Zeit.

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

www.edenlehen.com andreas u. irmgard hundsbichler . A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

Urlaub im Paradies auf Zeit.

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

Urlaub im Paradies auf Zeit.Ein unvergesslicher

Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.Ein unvergesslicher

Urlaub im Paradies auf Zeit.

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676 A-6290 mayrhofen 676 A-6290 mayrhofen 676 A-6290 mayrhofen 676 A-6290 mayrhofen 676 A-6290 mayrhofen 676

www.edenlehen.com www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676 A-6290 mayrhofen 676 A-6290 mayrhofen 676 A-6290 mayrhofen 676 A-6290 mayrhofen 676

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

Urlaub im Paradies auf Zeit.

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.

www.edenlehen.com

Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.Ein unvergesslicher

Urlaub im Paradies auf Zeit.Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher

Urlaub im Paradies auf Zeit.Ein unvergesslicher

Urlaub im Paradies auf Zeit.Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

www.edenlehen.com www.edenlehen.com www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

www.edenlehen.com

Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher

zillertaler herzlichkeittrifft auf kulinarische Highlights,Wohnerlebnisse in Zimmer & Suiten und Erholung für Körper, Geist und Seele.

genießengenießengenießengenießengenießengenießengenießengenießengenießengenießengenießengenießengenießen

EE

DAILY APRES SKI

DAILY LIVE MUSIC& DJ‘S

WINTER 2012/2013

Roscher KG· Hauptstraße 470 · A-6290 Mayrhofen · Zillertal · TirolTel. ++43/(0)5285-6705 · Fax 63477 · e-mail:[email protected]

w w w . h o t e l s t r a s s . c o m

INTERNATIONAL DJ‘S& LIVE ACTS

ARENANIGHTCLUB ARENANIGHTCLUB

INTERNATIONAL CUISINETILL 1.00 AM

GASTRONOMIE & NIGHTLIFEEAT & DRINK

Sporthotel MANNI, 6290 Mayrhofen Hauptstr. 439 Tel.: +43 (0)5285 633010/ Fax: +43 (0)5285 6330110

E-Mail: [email protected] /www.sporthotel-manni.com

Starten Sie den Winter bei uns! Genießen, wohlfühlen und entspannen, echte Gastfreundschaft und professionellen Service erleben- das erwartet Sie im Sporthotel MANNI. Gerne werden wir Sie persönlich davon überzeugen. Exklusives Ambiente und internationales Flair

Toplage im Zentrum Mayrhofens Panorama Schwimmbad & Saunalandschaft

Manfred und Margit Mannlicher

Bogner Moncler Frauenschuh

Sportalm Parajumper

Sport Manni steht für Mode internationaler Labels, gepaart mit excellentem Service und Top- Beratung. Genießen Sie die angenehme Atmosphäre und erleben Sie entspanntes Einkaufen.

Page 53: Broschüre A-Z

105104

Restaurants mit gemütlichen Tiroler Stuben, Bar mit Live Musik (freier Eintritt), Postcafe mit Wintergarten

und Terrasse, Privater Parkplatz, Zimmer & Suiten, Saunalandschaft mit Erlebnisschwimmbad, Fitnessraum uvm.

Fam. PFister · mayrhoFen · hauPtstrasse · tel. 05285-62131Internet: www.neue-post.at e-mail: [email protected]

HOTELNEUE POST

★★★★

HOTELNEUE POST

★★★★

Urlaub wie er sein soll, immer in Verbindung mit echter Zillertaler Gastfreundschaft und Tradition!

Besuchen Sie uns im Gasthof Thanner in Brandberg!Gemütliche Stuben, großer Speise-saal, Kinderspielraum, bekannt gute Küche, täglich frische Forellen.

Sie erreichen uns von Mayrhofen aus mit dem Bus, oder mit dem eigenen PKW in 10 Minuten durch den Brand-berg Tunnel auf guter Straße.

Wir freuen uns auf Ihr Kommen!

Gasthof Thanner · Familie Dornauer · A-6290 Mayrhofen · Brandberg 8Tel. 0043-(0)5285 - 62376 · www.gasthofthanner.at · e-mail: [email protected]

G a s t h o f ★★★

Gasthaus

Tel. 0 52 86/52 50 · Fax 0 52 86/52 50 - 5e-Mail: [email protected] · homepage: www.karlsteg.at

Lassen Sie sich kulinarisch verwöhnen in einem Tiroler Wirtshaus, mit Produkten aus der eigenen Landwirtschaft, Wildbret aus den Revieren des Zemmgrundes und Fische aus

den heimischen Gewässern.Frühstücksbuffet, Wahlmenü, Zimmer mit DU/WC, SAT-TV, Telefon, teilweise Balkon,Sauna, Dampfbad, Kräutersauna, Solarium, Kinderspielplatz und Kinderspielraum.

Wie erreichen Sie uns mit dem Auto durch den Harpfnerwandtunnel 4 km oberhalb von Mayrhofen oder zu Fuß durch die wildromantische Dornaubergklamm.

Erleben Sie Ihren Urlaub

ob Sommer oder Winter in einem

gemütlichen Familienbetrieb

am Eingang des Zemmtales.

Mmmmahlzeit!

TRADITIONELLES TIROLER GASTHAUS MIT SPEZIALITÄTEN

AUS DER EIGENEN METZGEREI.

Es erwarten Sie heimische und internationale Schmankerln.

Warme Küche 11.00–22.00 Uhr Ganztags geöffnet, kein Ruhetag!

TRADITIONAL TYROLEAN RESTAURANT WITH SPECIALITIES FROM OUR OWN BUTCHER.

Regional and international delicacies await you. Hot meals available from 11 a.m.–10 p.m. Open all day – no closing day!

МЕНЮ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ.

Hotel & Gasthof PerauerAhornstraße 854 | 6290 MayrhofenTel.: +43 (0) 5285-62566 | www.perauer.atDirekt an der Ahornbahn I next to the Ahornbahn

GASTRONOMIE & NIGHTLIFEEAT & DRINK

Page 54: Broschüre A-Z

107106

GASTRONOMIE & NIGHTLIFEEAT & DRINK

MOUNTAIN & SOUL

DAS LIFE STYLE HOTEL IM ZILLERTALKunst, Design, Erholung & LebensfreudeMit Herzblut, Charme, Intuition und dem Hang zum Quer-denken bekommt GASTFREUNDSCHAFT eine völlig neue Bedeutung - das MOUNTAIN & SOUL ist ein innovatives Vorzeigeobjekt mit traditionellen und internationalen Ein-flüssen. Wir vereinen Tiroler Gastfreundschaft mit dem Anspruch weltbereister Gäste: keine Einschränkungen, keine sture Halbpension, keine austauschbaren Hotel-zimmer, 16 Themenzimmer mit stylischer Einrichtung.

STIL & STYLE AM SPEISEPLAN...Das „besondere“ RestaurantMit unserem Restaurant „SOULKITCHEN“ wollen wir un-seren Gästen, egal ob sie bei uns übernachten oder nicht, eine STYLISCHE ALTERNATIVE zu der traditionellen Art der

Zillertaler Gastronomie anbieten. Mit trendigen, unkom-plizierten Speisen und feinstem Sound definieren wir eine völlig neue Art von entspannter, stilvoller Esskultur.Öffnungszeiten: warme Küche von 12.00 - 21.30 UhrLounge DJ’s: jeden Mi, Do, Fr, Sa & So

Mountain & Soul - Eder GMBH, A-6284 Ramsau 425Tel. +43 (0)676.88632405, +43 (0)5282.22048e-mail: [email protected], www.mountainandsoul.at

Das k le ine Hote l mi t der großen Küche✶✶✶✶

Das k le ine Restaurant mi t der großen Küche✶✶✶✶

Tischreservierung erbeten: 05282-3309Johann-Sponring-Straße 83 . 6283 Schwendau/Hippach

e-mail: [email protected] . www.sieghard.at

SIEGHARD‘S GENIESSERMENÜ MIT WEINFOLGE (5 Gänge - 5 Weine) ab Euro 68,- pro P.

Ausgezeichnet mit dem 1 Haube · 14 Punkte · 2012

Page 55: Broschüre A-Z

109108 109

EINKAUFSMÖGLICHKEITENSHOPPING

SAVE UP TO

ON YOUR SHOPPINGNon-EU residents are entitled to claim the VAT back on their shopping. With Tax Free Worldwide you can get your cash refund at the Raiffeisenbank Mayrhofen Refund point or receive your refund on your credit card.

16%

Page 56: Broschüre A-Z

111110

GESCHÄFTSZEITEN / BUSINESS HOURSDie meisten Mayrhofner/Hippacher Geschäfte haben von MONTAG - FREITAG von 8.00 - 12.00 und 14.00 - 18.00 Uhr, am SAMSTAG von 8.00 - 12.00 Uhr geöffnet.Aufgrund der flexiblen Ladenöffnungszeiten können sich etwaige Änderungen erge-ben. Lebensmittelgeschäfte haben von 8.00 bis 19.00 Uhr geöffnet.

The shops in Mayrhofen-Hippach have varying business hours, but they are generally open from Monday - Friday: 8.00 am - 12.00 am, 2.00 pm - 6.00 pm; Saturday 8.00 am - 12.00 pm. On saturdays hairdressers are open but they are closed on Mondays. Grocery stores are open from 8.00 am to 7.00 pm.

Bauernladen / Farmers’ shopZillertaler Bauernladen, Hippach, Dorf 3, Tel. 05282/55065

Bäckereien und Konditoreien / Bakery + ConfectioneryBaguette Bistro, Mayrhofen, Tuxerstraße 799, Tel. 050322/926098Baguette Bistro, Ramsau, Talstraße 29, Tel. 050322/926702Bäckerei-Konditorei, Lebensmittel Bacher, Mayrhofen 522, Tel. 05285/62228Bäckerei/Lebensmittel Bacher, Hippach, Lindenstraße 48, Tel. 05282/55050Bäckerei Ruetz, Mayrhofen 437, Tel. 05285/62011Cafe-Konditorei, Bäckerei Kostner Carl-Peter, Mayrhofen 414, Tel. 05285/62215Cafe-Konditorei Bäckerei Kröll, Hippach, Dorf 24, Tel. 05282/3651Dampfbäckerei, Bäckerstüberl Eberharter, Mayrhofen 197, Tel. 05285/62238Konditorei-Cafe-Restaurant Pramstraller Klaus, Mayrhofen 352, Tel. 05285/62208

Bio-Produkte / Bio-productsGustimo - Gesundes Genießen, Ramsau, Ramsau 164, Tel. 0650/999261

Blumengeschäfte und Gärtnerei / FloristsBlumenladen Maria, Hippach, Lindenstraße 11, Tel. 05282/3061„Die Blüte“ Barbara Frontull, Mayrhofen 486, Tel. 05285/63568Gärtnerei Kerschdorfer, Ramsau, Talstraße 46, Tel. 05282/27260Gärtnerei Kröll, Mayrhofen 600b, Tel. 05285/64917

Buchhandlungen/Zeitschriften / BookshopsBahnhofstrafik, Mayrhofen, Tel. 05285/63769Buchhandlung Tyrolia, Mayrhofen 452, Tel. 05285/ 62432Kaufhaus Pramstraller, Mayrhofen 404, Tel. 05285/62279Papier & Basteltiger, Maria Mühlbacher, Mayrhofen 395, Tel. 05285/63653Souvenir Papier Sporer, Hippach, Lindenstraße 13, Tel. 05282/ 3082

Drogerien und Parfumerien / Perfumery + Cosmetics shopsBIPA Parfumerie Gmbh, Mayrhofen 416, Tel. 05285/64215BIPA Parfumerie GmbH, Ramsau, Talstraße 27, Tel. 0528221726Dayli, Mayrhofen 343Dayli, Ramsau, Talstr. 80, Tel. 05282/2562dm-Drogerie Markt GmbH, Mayrhofen 220, Tel. 05285/65020Rieser Malzer Team GmbH, Reformhaus, Mayrhofen 436, Tel. 05285/600-0

Eisenwaren / Iron Ware / Hardware Eisenbacher GmbH & CoKG, Mayrhofen 635a, Tel. 05285/62448 oder 62246

Elektrogeschäfte / Electric shopsElektro Hainz, Hippach, Talstr. 52, Tel. 05282/2578Elektro Lechner, Mayrhofen 478, Tel. 05285/62319Elektro Riedhart, Hippach, Bichl 472, Tel. 05282/3624Elektrotechnik Sporer, Mayrhofen 800a, Tel. 05285/64206Red Zac/ Wierer GmbH & Co.KG, Mayrhofen 443, Tel. 05285/63438

Souvenir und Geschenkartikel / Souvenir & Gift shopsa&m shopping, Hauptstraße 408, Mayrhofen, Tel. 05285/62243MAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card: Sommer & Winter: Beim Ein-kauf ab E 50,- gibt es einen Mayrhofen-Keramiktrinkbecher gratis dazu

Galerie + Geschenke Kaiser, Mayrhofen 534, Tel. 05285/ 62461Kaufhaus Pramstraller, Mayrhofen 404, Tel. 05285/62279Kaufhof Wechselberger Hans, Mayrhofen 437, Tel. 05285/62406Maria’s Handarbeitsstüberl, Ramsau, nähe Ärztehaus, Tel. 05282/3574Memories Geschenkboutique, Spiegl Petra, Mayrhofen 456, Tel. 05285/64129Roger Feix, Kerzen und Geschenkartikel R.F., Mayrhofen 455, Tel. 0699/17162723Souvenirzentrum Schgör W., Mayrhofen 458, Tel. 05285/62646Souvenir Papier Sporer, Hippach, Lindenstraße 13, Tel. 05282/ 3082Wambti Shop, Brugger Walter, Hippach, Ramsau 65, Tel. 0676/ 6062590Stylez Accessoires, Mayrhofen 405, Tel. 05285/62243-24

Fotostudio / PhotographersFotografie „Augenfreuden“, Mayrhofen, Laubichl 121, OG, Tel. 0664/ 5048989Foto Hruschka, Inh. Sylvia Kofler - Hruschka, Mayrhofen 389, Tel. 05285/62242

Getränkegroßhandel / Wholesales beveragesGetränke, Bierstüberl Unterberger, Mayrhofen, Hollenzen 87, Tel. 05285/62262Getränke Eder, Mayrhofen 681, Tel. 05285/8172Getränkemarkt Fristo, Hippach, Bichl, Tel. 05282/20487Rieser Josef GmbH &Co.KG, Mayrhofen 490, Tel. 05285/62422

Handarbeit & Wollfachgeschäfte / Handicraft & HaberdasheryMaria’s Handarbeitsstüberl, Ramsau, nähe Ärztehaus, Tel. 05282/3574Roger Feix, Kerzen und Geschenkartikel R.F., Mayrhofen 455, Tel. 0699/17162723Tabaktrafik und Gemischtwaren Textil Hörhager, Mayrhofen 451, Tel. 05285/62291Wollfachgeschäft Natalie, Hauser Heidi, Ramsau 72, Tel. 05282/ 3682

Holzbildhauer, Schnitzkunst / CarvingHolzbildhauer Eder David, Mayrhofen 576, Tel. 05285/ 64440Holzbildhauerei Schragl, Mayrhofen, Dorf-Haus 787, Tel. 0664 130 134 3Holzbildhauerei Stöckl, Hippach, Laimach 85, Tel. 05282/3743

Kunsthandwerk und Spielwaren / Arts & ToysAtelier Kaiser, Mayrhofen 534, Tel. 05285/62461Benediktiner Seifen-Manufaktur, Wipplinger, Mayrhofen 456/2, Tel. 05285/64825Di’Laras Mineralien, Mayrhofen 446, Tel. 0664/5413468Drechslerei, Holzwarengeschäft Buchberger, Mayrhofen 394, Tel. 05285/62698Kristallglasschleiferei Unterberger, Mayrhofen 449, Tel. 05285/ 62170Memories Geschenkboutique, Spiegl Petra, Mayrhofen 456, Tel. 05285/64129Mikesch Glaserei, Spielwaren, Ulrich Mikesch, Mayrhofen 482, Tel. 05285/62705Primavera, Braunsdorfer Gabi, Mayrhofen 480, Tel. 05285/ 64523

EINKAUFSMÖGLICHKEITENSHOPPING

Page 57: Broschüre A-Z

113112

Lebensmittelgeschäfte / Grocery storesAdeg Markt, Hotter, Ramsau 160, Tel. 05282/4004Bäckerei Bacher, Lebensmittel, Hippach, Lindenstraße 48, Tel. 05282/55050Bäckerei-Konditorei, Lebensmittel Bacher K., Mayrhofen 522, Tel. 05285/62228Billa GesmbH, Mayrhofen 340, Tel. 05285/ 63424Braunegger/Ruetz, Mayrhofen 437, Tel. 05285/62052Gemischtwaren Eberl R. Julie, Mayrhofen 19, Tel. 05285/62340Lebensmittel Braunegger, Ramsau 65, Tel. 05282/ 3776Lebensmittel Braunegger, Hippach, Augasse 6, Tel. 05282/ 4296Moni’s Speckstube, Narr Monika, Mayrhofen 449, Tel. 05285/ 62800M-Preis Warenvertriebs Gmbh, Mayrhofen 799, Tel. 05285/ 78408M-Preis Warenvertriebs Gmbh, Ramsau, Talstraße 29Sparmarkt Eder, Mayrhofen 473, Tel. 05285/ 63910Spar Österreich Warenhandels AG, Mayrhofen 675, Tel. 05285/ 65011Zillertaler Sennerei G’schäftl, Mayrhofen 446, Tel. 05285/64926

Metzgereien / ButchersMetzgerei Alois Kröll, Mayrhofen 382, Tel. 05285/62364Metzgerei Hans Gasser, Mayrhofen 475, Tel. 05285/62450Metzgerei Laimach, Gasthof, Hippach, Laimach 190, Tel. 05282/ 3059

Mobilfunkgeschäfte / Mobile phone storeMobilkom Shop der Post, Mayrhofen 434, Tel. 05285/62351-0Mobilkom Shop der Post, Hippach, Johann-Sponring-Straße 80, Tel. 05282/ 3623Phone Way, Taxacher Andreas, Mayrhofen 511, Tel. 05285/62807 oder 05285/62500

Modeboutiquen / Fashion ShopsA & M Shopping, Mayrhofen 408, Tel. 05285/ 62243Benetton, Mayrhofen 401, Tel. 05285/62703Cecil, Mayrhofen 433, Tel. 05285/62365Circle Fashion, Mayrhofen, Tel. 0676/7206875Damen- und Kindermoden Natalie, Hauser Heidi, Ramsau 72, Tel. 05282/3682Elviro Zabaione, Mayrhofen 401, Tel. 05285/63053Gredler Moden, Mayrhofen 452, Tel. 05285/63882Männermode - Trachten Knauer, Mayrhofen 392, Tel. 05285/62397NKD, Mayrhofen 438, Tel. 05285/62824Palmers, Mayrhofen 406, Tel. 05285/64900 od. 05285 62243-0Roxy Store, Mayrhofen 417, Tel. 05285/63298Simpl-Downtown, Mayrhofen 406, Tel. 05285/ 65077Simpl-Kidz, Mayrhofen 396, Tel. 05285/ 63505Simpl - Life Company, Mayrhofen 435, Tel. 05285/ 62796Simpl - Upstairs, Mayrhofen 459, Tel. 05285/62786 od. 05285/62818Sisley, Mayrhofen 449, Tel. 05285/62064Sportalm Shop, Mayrhofen 473, Tel. 05285/62200Textil Hörhager, Mayrhofen 451, Tel. 05285/ 62291Tom Tailor - Damen und Herrenmoden, Mayrhofen 457, Tel. 05285/63464Trachten & Mode Anna Kröll, Mayrhofen 453, Tel. 05285/64713Wiesenstadl - Trachtenmode, Mayrhofen, Brandbergstraße 350, Tel. 05285/62775

Musikgeschäfte / Record shopsA&M Shopping, Mayrhofen 408, Tel. 05285/62243Red Zac Elektrofachgeschäft Wierer, Mayrhofen 443, Tel. 05285/63438

Naturpark-Shop / Nature Park-ShopNaturparkhaus mit Naturpark-Shop, Ginzling, Tel. 05286/52181

Optiker und Schmuckgeschäfte / Jewelry & OpticanAtelier Kaiser, Juwelen + Mehr, Mayrhofen 534, Tel. 0664/1903000Haun Birgit, Mayrhofen 455, Tel. 0699/11197345Modeschmuckgeschäft Esposa, Mayrhofen 476, Tel. 0664/4142348Optik-Uhren-Schmuck Amor, Mayrhofen 487, Tel. 05285/62541Tauber Optik, Mayrhofen 343, Tel. 05285/63009 (OPTICAN)

Schneidereien / TailoringMännermode - Trachten Knauer, Mayrhofen 392, Tel. 05285/62397

Schuhgeschäfte / Shoe shops

Shopping in unserem Sport 2000 Geschäft. Wir beraten sie gerne und kompetent im Bereich Sport sowie auch Damen-, Herren- und Kinderschuhe. Öffnungszeiten: Winter: Mo-Fr 8.00-19.00 Uhr, Sa 8.00-22.00 Uhr und So 8.00-18.00 Uhr, Sommer: Mo-Fr 8.30-18.30 Uhr, Sa 8.30-18.00 Uhr

Hauptstraße 479, 6290 Mayrhofen,Tel. 05285/62286

Sommer & Winter: Gutschein für Cafe + Apfelstrudel (einzulösen bei der Konditorei Kostner) ab einem Einkauf von E 60,-

Schuh & Sport Kaplenig GmbH

MAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

Boom-Shoes, Mayrhofen 455, Tel. 05285/63927Schuhhaus, Hausberger Heinz, Mayrhofen 351, Tel. 05285/ 62271Schuhhaus Kröll E., Mayrhofen 447/448, Tel. 05285/ 62268 oder 05285/62571

Spirituosen / Spiritours beveragesBergladen, Mayrhofen 405, Tel. 0664/4745644Erich's Schnapsladen im Hotel Alpenblick, Hippach 91, Tel. 05282/3627Fam. Rieser, Weinladen, Mayrhofen 486, Tel. 05285/62231Getränkemarkt Fristo, Hippach, Bichl, Tel. 05282/20487Zillertaler Bauernladen, Hippach, Dorf 3, Tel. 05282/55065

Sportgeschäfte / Sports outfittersGreenroom, Mayrhofen 371, Tel. 05285/63567Hervis, Mayrhofen 433, Tel. 05285/64045The Seeker, Mayrhofen 390, Tel. 05285/62982Intersport Bründl, Hauptstraße 415, Mayrhofen, Tel. 05285/62400MAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card/Discounts with the Mayrhofen-Hippach Card: Winter: 10% Rabatt im Skiverleih; Sommer: Beim Kauf eines Berg-

schuhes (ab E 70,-) ein paar Wandersocken gratis/Winter: 10% discount on ski hire; sum-mer: a free pair of walking socks for every pair of hiking boots purchased (min. E 70,-) Jack Wolfskin Store, Mayrhofen 404, Tel. 05285/64361Moreboards, Mayrhofen 455a, Tel. 05285/64444Salewa Mountain Shop Hörhager, Hauptstraße 412, Mayrhofen, Tel. 05285/63258

EINKAUFSMÖGLICHKEITENSHOPPING

Page 58: Broschüre A-Z

115114

MAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card/Discounts with the Mayrhofen-Hippach Card: Sommer & Winter: 10% Ermäßigung auf alles ab einem Einkauf

von E 50,- (nicht auf bereits reduzierte Ware sowie auf Angebote und Aktionen)/Summer & Winter: 10% discount on everything for purchases of E 50,- and over (does not apply to already discounted wares, special offers or promotions)Schiestl‘s Sport & Mode, Ramsau 437 und Hippach-Dorf 9, Tel. 05282/4315MAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

Ermäßigungen mit der Mayrhofen-Hippach Card/Discounts with the Mayrho-fen-Hippach Card: Winter: 10% Ermäßigung bei Ski- & Snowboard Verleih ab 3

Tage, inkl. GRATIS Ski- & Snowboard-Depot (mit gültiger Verleihkarte). 10 % Ermäßi-gung ab einem Einkauf von E 50,-; Sommer: 10 % Ermäßigung ab einem Einkauf von E 50,- (gilt nicht bei Zeitschriften, Ausflugsfahrten und Aktivprogramm)/Winter: 10% discount on ski & snowboard hire of min. 3 days, includes FREE ski & snowboard depot (with a valid hire receipt). 10 % discount on purchases of E 50,- and over; Summer: 10 % discount on purchases of E 50,- and over (does not apply to magazi-nes, excursions or the activity programme)Schuh- und Sportmode Kaplenig, Mayrhofen 479, Tel. 05285/62286Skizone Uli Spiess, TIROL SHOP, Mayrhofen 472, Tel. 05285/65000Sport Fankhauser, Hippach, Augasse 6, Tel. 05282/3386Sport Manni, Mayrhofen 439, 443 & Berghof Passage, Tel. 05285/ 62711Sport Shop Jürgen, Ramsau, Talstr. 80, Tel. 05282/55143Sport Wegscheider GmbH, Mayrhofen 459, Tel. 05285/64580Waveboard Store, Mayrhofen 351, Tel. 05285/62366

Trafiken / TobacconistsBahnhofstrafik, Mayrhofen, Tel. 05285/63769Kaufhaus Pramstraller, Mayrhofen 404, Tel. 05285/62279 oder 0664/3375345Tabakwarenfachgeschäft Thomas Hofer, Mayrhofen 705 a, Tel. 05285/62725Tabaktrafik und Gemischtwaren Textil Hörhager, Mayrhofen 451, Tel. 05285/62291

Wurzelschnitzer / Root carvingsWurzen Max, Ramsau, Bichl 499, Tel. 05282/3668Zimmermann Erwin, Wurzelschnitzer, Mayrhofen 863, Tel. 05285/63379

EINKAUFSMÖGLICHKEITENSHOPPING

3 x Sport-Kompetenz in Mayrhofen / Zillertal:

SKI / OUTDOOR / RENT / SERVICE / FASHIONIm Zentrum von Mayrhofen, an der Ahorn Talstation und an der Ahorn Bergstation erwarten dich die besten Marken und ein optimaler Service. Das ganze Jahr!

www.bruendl.at

MAYRHOFEN / ZILLERTAL

BRÜNDL

© 2012 Bründl Gruppe / all rights reservedPhoto: Wöckinger, Fotolia

Intersport Bründl 3 x in Mayrhofen / ZillertalHauptstraße 415 / 6290 Mayrhofen / ATT +43.5285.62400 / F [email protected] / www.bruendl.at

3xIN MAYRHOFEN

MAYRHOFEN-HIPPACHCARDPARTNER

Page 59: Broschüre A-Z

117116

Ramsau - Bundesstraße:Mo-Fr: 7.30 ― 19.00 UhrSa: 7.30 ― 18.00 Uhr

Brotshop:Mo-Fr: 07.00 ― 19.00 UhrSa: 07.00 ― 18.00 UhrSo: 07.00 ― 10.00 Uhr

große Auswahl

an Spirituosen

Stumm - Dorfstraße 12:Mo-Fr: 07.30 ― 19.00 Uhr

Sa: 07.30 ―18.00 Uhr

ihr Kaufmann 2x im Zillertal

SUPERMARKT

EINKAUFSMÖGLICHKEITENSHOPPING

NOTIZEN / NOTES

Page 60: Broschüre A-Z

119118 119

VON A-ZFROM A-Z

Page 61: Broschüre A-Z

121120

Apotheke / ChemistSteinbockapotheke, Mayrhofen 444, Tel. 05285/62313, Montag bis Freitag (Mo - Fr): 8.00 - 12.30, 14.30 - 18.30 Uhr, Samstag (Sat): 8.00 - 12.00 Uhr; Sonn- und Feiertagsdienst (Sundays and public holidays, please see): siehe „Zillertaler Heimat-stimme“Europa Apotheke, Mag. Socher, 6283 Hippach, Ramsau 74, Tel. 05282/2189; Mon-tag bis Freitag (Mo - Fr): 8.00 - 12.30 Uhr, 14.30 - 18.00 Uhr, Samstag (Sat): 8.00 - 12.00 Uhr, Sonn- und Feiertagsdienst (Sundays and public holidays, please see): siehe „Zillertaler Heimatstimme“

Ärzte / Medical doctorsÄrzte für Allgemeinmedizin / General practitionerDr. Alois Dengg, Hollenzen 100, Tel. 05285/62992-0, Mo, Di, Mi, Fr (Mon, Tue, Wed, Fr) 8.30 - 11.30 Uhr (clinic); Do (Thu) 8.30 - 11.30 Uhr Büro (office); Di u. Do (Tue and Thur) 16.00 - 18.00 Uhr (clinic); Mo - Fr (Mon - Fr) 16.00 - 18.00 Uhr, Büro Donners-tag 8.30 - 11.30 Uhr (office hours Thursday 8.30 - 11.30 am)Dr. Simon und Katharina Gredler, Mayrhofen 456, Tel. 05285/62550Montag bis Freitag (Mon - Fri) 8.00 - 12.00 Uhr; Montag, Dienstag, Donnerstag (Mon, Tue, Thu) 15.30 - 18.00 Uhr und jederzeit nach VereinbarungDr. Wilfried Schneidinger, Mayrhofen 435, Tel. 05285/63124, Handy: 0664/3837415; Mo, Di, Do, Fr (Mon, Wed, Fri) 8.30 - 12.00 Uhr, Di, Mi, Do (Tue, Wed, Thu) 16.00 - 18.00 Uhr, und nach Vereinbarung.Dr. Armin Zumtobel, Mayrhofen 416, Tel. 05285/62054, Mobil 0664/3375814; Mo, Di, Do, Fr (Mon, Tue, Thu, Fri) 9.00 - 12.00 Uhr; Mo, Do, Fr (Mon, Thu, Fri) 16.00 - 18.00 Uhr - Notfälle jederzeit (Emergencies at any time)Dr. Vladan Gergely, 6284 Ramsau im Ärztehaus, Tel. 05282/50991, Arzt für Allge-meinmedizin, Homöopath, Psychosomatische Medizin. Mo, Di, Mi, Fr 08.30 - 12.00 Uhr, Mo & Do 15.00 - 17.00 Uhr, Mi 17.00 - 19.00 Uhr. Außerhalb der Ordinations-zeiten: 0676/7840604Dr. Michael Sporer, 6284 Ramsau 197, Tel. 0664/5114870 oder 05282/3758, Or-dination Mo, Mi, Fr 08.00 - 12.00 Uhr, Mo, Di, Mi, Fr 16.00 - 18.30 Uhr und nach telefonischer Vereinbarung

Ärztehaus Ramsau / Medical center RamsauDr. Christian Schimanek, Tel.05282/4939; FA für Orthopädie und orthopädische Chirurgie, Allgemeinmedizin, Notarzt (medical specialist for orthopaedics and orthopaedic surgery, general medicine, emergency doctor); Mo - Fr (Mon - Fr) 9.00 - 12.00 Uhr; Di (Tue) 15.00 - 18.00 Uhr; Do (Thu) 16.00 - 19.00 Uhr; außerhalb der Ordinationszeiten (out of surgery hours): Tel. 0676/5258890Fr. Christine Hager, Tel. 0664/2024046; Psychotherapeutin; Termine nach telefonischer Vereinbarung (Psychotherapist; appointments by phone)Hr. Matthias Halter, Tel. 05282/55059; Physiotherapeut; Termine lt. telefonischer Vereinbarung (Physiotherapist; appointments by phone)Dr. Vladan Gergely, Tel. 05282/50991; Arzt für Allgemeinmedizin, Homöopath, Psychosomatische Medizin (general practitioner, homeopath, psychosomatic medicine); Mo, Mi, Fr 9.00 - 12.00 Uhr; Außerhalb der Ordinationszeiten (out of surgery hours): Tel. 0676/7840604Dr. Dinah Putz, Tel. 05282/50991; FA für Innere Medizin, Psychosomatische Medizin; Di u. Do (Tue, Thu) 9.00 - 13.00 Uhr sowie nach telefonischer Vereinbarung (medical specialist for internal medicine, psychosomatic medicine; appointments by phone)Dr. Ludwig-Christoph Doczy, Tel. 05282/47770; Fa für Kinder- und Jugendheilkunde (medical specialist for children and youth medicine); Mo - Fr (Mon, Fr) 9.00 - 12.00 Uhr; Mo, Mi, Fr (Mon, Wed, Fr) 14.30 - 16.30 Uhr

Dr. Thomas Rainer, Tel. 0512/586604, Mo - Fr (Mon - Fr); Hals - Nasen - Ohren Facharzt; Ordination Zillertal (clinic in the Zillertal): Mo (Mon) 8.30 - 11.00, Do (Thu) 15.00 - 18.00 Uhr (Medical specialist for ears - nose - throat) Hella Eberharter, Lomi Lomi Nui Massage, Tel. Terminvereinbarung: 0664/1903000

Chiropraktiker / ChiropractorGünther Kopfsguter, Hotel Maria Theresia, Mayrhofen 227, Tel. 05285/62433Dr. Christian Schimanek, 6284 Ramsau, Ärztehaus Ramsau 160, Tel. 05282/4939 oder 0676/5258890

Fachärzte (Zillertalweit) / Medical specialists (throughout the Zillertal)Anbei finden Sie eine Auflistung der nächstgelegenen Fachärzte (nicht in Mayrh-ofen)! / Here you will find a list of the nearest medical specialists (not in Mayr-hofen).Augenarzt / Eye specialistDr. Gerald Bleckenwegner, 6272 Ried im Zillertal Nr. 200, Tel. 05283/3980Frauenarzt / GynaecologistDr. Igor Biskup, Gerlosstr. 6, 6280 Zell am Ziller, Tel. 0664/1015948Dr. Jerzy Godziejewski, Gerlosstr. 2, 6280 Zell am Ziller, Tel. 05282/4717Dr. Ingrid Keßler, Zillerweg 174, 6263 Fügen, Tel. 05288/64935Internist / InternistDr. Bernhard Gruber, Rohrerstr. 1, 6280 Zell am Ziller, Tel. 05282/3277Dr. Leonie Mayer, 6283 Hippach, Augasse 2, Tel. 05282/20201Klinische- und Gesundheitspsychologin / PsychologistMag. Janine Wirnitzer, 6283 Hippach, im Sportmed in Ramsau, Tel. 05282/51010Massage - Therapie / Massage - therapyJan Greisinger, 6283 Hippach, im Sportmed in Ramsau, Tel. 05282/ 51010Unfallchirurgie / Accident surgeryProf. Dr. Wolfgang Hackl, 6283 Hippach, im Sportmed in Ramsau, Tel. 05282/ 51010FA für Unfallchirurgie und Sporttraumatologie / Specialist for trauma surgery and sports traumatologyDr. Markus Gotwald, (Sportclinic Zillertal), Mayrhofen 830, Tel. 050/6290

Sport Clinic Zillertal Mayrhofen 830, Tel. 05285/78485Unfallchirurgische Tagesklinik, Kernspintomographie, Hand-, Schulter-, Knie- & Sprunggelenksverletzungen in offener sowie arthroskopischer Technik.

Aufenthaltsabgabe/Ortstaxe / Holiday TaxSofern in der Preisliste nicht anderweitig vermerkt, ist die Aufenthaltsabgabe, die Sie Ihrem Unterkunftsgeber bezahlen, im Preis enthalten.The holiday tax is (if not otherwise mentioned) included in the price you pay for your accommodation (no holiday tax for children up to 15 years)

Autovermietung / Car rentalAutohaus Mayrhofen, Mayrhofen 683, Tel. 05285/8153IQ Tankstelle Obermair, Mayrhofen 214, Tel. 05285/62308 oder 0664/2000332; Ford Focus, Ford Mondeo, Fiat Punto, Fiat Brava, Transit Minibus

Autowerkstätten / Car repair shops/GaragesA= Abschleppdienst/ Breakdown serviceAutohaus Mayrhofen, Mayrhofen 683, Tel. 05285/8153, Ford - Mitsubishi; Ersatzteil-dienst, Reparaturen aller Marken, Notreparaturen, Leihwagen ABMW UND MINI Innerbichler, 6283 Hippach, Talstraße 14, Tel. 05282/2971A

VON A-ZFROM A-Z

Page 62: Broschüre A-Z

123122

Autohaus W. Haidacher, 6280 Zell am Ziller, Umfahrungsstraße 1, Tel. 05282/3112, Honda - Fiat - Chrysler-Jeep, M·A·N - Steyr - Lkw - Bus - Karosserie-Fachbetrieb AMercedes Haidacher, 6280 Zell am Ziller, Rohrerstraße 7, Tel. 05282/2315Toyota Haun, 6271 Uderns 41, Tel. 05288/6770 AVW - Audi Huber, 6280 Zell, Tel. 05282/2221, VW - Audi, Reparatur aller Marken AAutohaus Larl, 6275 Stumm, Tel. 05283/2465, Alfa, Daihatsu, Saab, Suzuki, HyundaiAutowerkstätte Luxner, Mayrhofen 635, Tel. 05285/63334, Nissan - Subaru & Skoda, Reparatur aller MarkenOpel Scheffauer, 6272 Kaltenbach, Tel. 05283/2217Told Autoservice, 6263 Fügen, Tel. 05288/62235; Ford, Reparatur aller Marken A Autobedarf Wartelsteiner, 6283 Hippach, Talstraße 41, Tel. 05282/ 2880ZET - Zweirad Eberharter Thanner OEG, 6283 Hippach, Talstraße 72, Tel. 05282/2798ÖAMTC/ADAC - Pannendienst, 6280 Zell am Ziller, Tel. 05282/ 55074 oder 05442/120

Bahnhöfe / Railway stationsBahnhof Mayrhofen, Tel. 05285/62362, Fahrkartenschalter/ Tickets: täg-lich/daily 7.00 - 17.45 Uhr; Gepäckaufbewahrung/Left-luggage office: daily 7.00 - 18.30 Uhr Zugauskünfte bei der Mayrhofen Information u. beim Bahnhof Mayrhofen. Platzreservierung und Preisauskünfte bei der Bundesbahn Jenbach, Tel. 05244/625481385 oder Service-Nummer ÖBB Innsbruck 05/1717Bahnhof Ramsau/Hippach, Tel. 05282/3640

Banken / BanksBank für Tirol und Vorarlberg, Mayrhofen 440Hypobank, Mayrhofen 418Raiffeisenbank Mayrhofen u.U., Mayrhofen 401, Filiale Hauptstraße 487Sparkasse Schwaz - Zweigstelle Mayrhofen, Mayrhofen 450Volksbank Tirol - Geschäftsstelle Mayrhofen, Mayrhofen 416Volksbank Tirol - Zweigstelle Ramsau, 6283 Hippach, Ramsau 65Raiffeisenbank Hippach, 6283 Hippach, Lindenstraße 11Raiffeisenbank Hippach - Ramsau, 6283 Hippach, Talstraße 74Bawag PSK Bank Mayrhofen, Einfahrt Mitte 434

Bibliotheken / LibrariesBibliothek Mayrhofen, beim Marktgemeindeamt / Town Hall (Hauptstraße), Tel. 05285/64000 - 17; Öffnungszeiten: Mo 18.00 - 20.00 Uhr, Mi 9.00 - 11.00 Uhr, Fr 13.30 - 16.30 Uhr / Opening times: Monday 6.00 - 8.00 pm, Wednesday 9.00 - 11.00 am, Friday 1.30 - 4.30 pmPfarramt Hippach, 6283 Hippach, Lindenstr. 18, 05282/3631Ortsvorstehung Ginzling, 6295 Ginzling, 05286/5218

Casino / CasinoWinwin, im Alpenhotel Kramerwirt, Mayrhofen 346, Tel. 0505/7772030

Friseure / Hairdressersdm Friseurstudio, Mayrhofen 220, Tel. 05285/ 65020-15Frisiersalon Vera, Mayrhofen 486, Tel. 05285/62368Georg »der Herrensalon«, Mayrhofen 406, Tel. 05285/63762Hair Line, Mayrhofen 339, Tel. 05285/63895mein Copf-coiffeur Pfister, 6283 Hippach, Ramsau 160 - Ärztehaus, Tel. 05282/20909Friseursalon Claudia, 6283 Hippach, Augasse 5, Tel. 05282/4560Look meine Haarwelt, 6283 Hippach, Talstraße 50, Tel. 05282/3468Coiffeurteam Waltraud, 6283 Hippach, Talstraße 76, Tel. 05282/4414

Sabinas Haarmode, 6283 Hippach, Laimach 192, Tel. 0650/6552034

Fundamt / Lost property officeMayrhofen - im Marktgemeindeamt/at the Town HallMayrhofen 409, Tel. 05285/64000Informationsbüro Hippach / Information office Hippach6283 Hippach, Talstraße 74, Tel. 05285/6760, Fax: 05282/259310Gemeindeamt Ramsau / Townhall Ramsau6284 Ramsau 265, Tel. 05282/3662Gemeindeamt Schwendau / Townhall Schwendau6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 80, Tel. 05282/2677Gemeindeamt Hippach / Townhall Hippach6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 80, Tel. 05282/3610

Fußpflege / Foot careFußpflege wird in vielen Hotels angeboten. Hier finden Sie zusätzlich private Anbieter:Schönheitsinstitut Rieser Malzer, Mayrhofen 436, Tel. 05285/600123Anita Schmidt, Mayrhofen 620, Tel. 0664/1168318Anni Thaler, Mayrhofen 718, Tel. 05285/62860Beauty and Care, 6283 Hippach, Talstraße 74, Tel. 0664/5052064Nagelstudio „Anja“, Mayrhofen 348, Alte Post, Fam. Gager, Tel. 05285/62204Beauty Nails, 6283 Hippach, Augasse 4, Tel. 05282/21639

Gäste- & Dörferbus / Guest- & village bus lineDer kostengünstige Gäste- und Dörferbus von Ramsau über Hippach nach Mayrhofen verbin-det fast im Stundentakt die umliegenden Gemeinden in der Ferionregion Mayrhofen-Hippach. / The great value for money guest and village bus service (Dörferbus) shuttles from Ramsau via Hippach to Mayrhofen almost every hour and connects outer lying communities with the Mayrhofen-Hippach holiday region.

Gästeehrung / Honouring of guestsGeehrt werden unsere Gäste, die 10, 15, 25, 40, 50, 60 Mal und öfter nach Mayrhofen-Hippach kommen (Mindestaufenthaltsdauer eine Woche). Die Anmeldung zur Gästeehrung erfolgt durch den Vermieter bis spätestens Montag um 17.00 Uhr. Die Ehrungen finden jeweils Donnerstag um 16.30 Uhr statt. / Guests who have been to Mayrhofen-Hippach 10, 15, 25, 40, 50, 60 times or more often are honoured in a presentation ceremony for their longstanding loyalty to our resort. Your host should register you by 5.00 p.m. on the Monday before. Celebrations to honour regular guests take place every Thursday at 4.30 pm.

Gottesdienste / Church serviceRöm. Kath. Gottesdienst/ Roman catholic service - Pfarrkirche MayrhofenNeuapostolischer Gottesdienst/ New apostoliic service- Europahaus MayrhofenEvangelischer Gottesdienst / Evangelical Church Services - Hotel NeuhausRöm. Kath. Gottesdienst/ Roman catholic services - Pfarrkirche Hippach

Kino Mayrhofen / CinemaNeuhaus Lichtspiele Mayrhofen, Preis: je nach Film ca. E 7,-, Info: Tel. 05285/62222

Kosmetiksalon / Beauty ParlorsIn verschiedenen Hotels können Sie Kosmetikanwendungen buchen.Private Anbieter:Schönheitsinstitut Rieser-Malzer, Mayrhofen 436, Tel. 05285/ 600123

VON A-ZFROM A-Z

Page 63: Broschüre A-Z

125124

Beauty and Care, 6283 Hippach, Talstr. 74, Tel. 0664/5052064

Krankenhäuser / HospitalsBezirkskrankenhaus Schwaz, Swarovskistr. 1-3, Tel. 05242/600 (Dialysestation)Universitätsklinik Innsbruck, Anichstr. 35, Tel. 0512/504 (Dialysestation)

Massage / MassageErkundigen Sie sich in den Hotels über deren Massageangebote.Private Abieter:Klocker Jakob, Mayrhofen 485, Tel. 05285/63095Stöckl Hermann - Inst. für Physiotherapie, Mayrhofen 730, Tel. 05285/62436-6Toni’s Massagen, 6283 Hippach, Burgschrofen 523, Tel. 0664/1364349 Sportmed in Ramsau, 6283 Hippach, Tel. 05282/51010 Juliane Kröll, Shiatsu & Massage, Mayrhofen 312/2, Tel. 05285/63269, [email protected]. Anmeldung erforderlich!Hella Eberharter, Ramsau im Ärztehaus, Terminvereinbarung: 0664/ 1903000Andreas Eder, 6284 Ramsau, Talstraße 34, Tel. 0664/4152270

Mayrhofen-Hippach Souvenirs & Merchandising Artikel / Mayrhofen-Hippach Souvenirs & Merchandising itemsArtikel wie Postkarten, Anstecker, Laynards und Aufkleber sind in den Informations-büros in Mayrhofen und Hippach erhältlich. / Items like postcards, pins, laynards and stickers are available from the Mayrhofen and Hippach Tourist information Offices.

Parkplätze / Parking areaEinen Ortsplan mit Informationen über das detaillierte Parkplatzangebot und weitere verkehrsbezogene Hinweise erhalten Sie in der Mayrhofen-Hippach-Information, im Marktgemeindeamt und im Informationsbüro Hippach.We kindly ask that you check at the Mayrhofen Information Desk, or the information-office Hippach for up to date details on the parking areas in the village. Thank-you for understanding.

Physiotherapie / PhysiotherapyKostner Andreas, Mayrhofen 438, Tel. 05285/63394Stöckl Hermann - Inst. für Physiotherapie, Mayrhofen 730, Tel. 05285/62436-6Dr. Matthias Halter, 6283 Hippach, Ramsau 160, Tel. 05282/55059Michaela Kofler, Mayrhofen 490, Tel. 05285/63294

Postamt / Post officePSK. Post Mayrhofen, Mayrhofen 434, Tel. 0577/6776290Poststelle, ADEG Markt, 6284 Ramsau 160, Tel. 05282/4004Lebensmittel Braunegger, 6284 Ramsau 65, Tel. 05282/3776

Reinigung / Dry cleaningPico Bello, Mayrhofen 857, Tel. 05285/62981, Chemische Reinigung

Reisebüros / Travel agenciesChristophorus-Reisen, Mayrhofen 371, Tel. 05285/ 6060Freund Reisen, Mayrhofen 195, Tel. 05285/ 622300Tiroler Landesreisebüro, Mayrhofen 407, Tel. 05285/6721Intermontana Touristik, 6295 Ginzling 57, Tel. 0664/2378940

Sauna / SaunaSaunaangebote finden Sie in fast jedem Hotel.Private Anbieter.Erlebnisbad Mayrhofen, Mayrhofen 539, Tel. 05285/62559, täglich von 12.00 - 21.00 Uhr geöffnetCamping Kröll, Mayrhofen, 125, Tel. 05285/62580-51

Solarium / SolariumErlebnisbad Mayrhofen, Mayrhofen 539, Tel. 05285/62559Klocker Jakob, Mayrhofen 485, Tel. 05285/63095Camping Kröll, Mayrhofen 125, Tel. 05285/62580-51Schönheitsinstitut Rieser Malzer, Mayrhofen 436, Tel. 05285/600-123

Tankstellen / Filling stationsAutobahnvignetten an allen Tankstellen erhältlich! / Motorway toll „vignettes“ are available at all service stations.BP Tankstelle Franz Eder, Mayrhofen 422, Tel. + Fax 05285/ 62868IQ Tankstelle Franz Obermair, Mayrhofen 214, Tel. 05285/62308ESSO Tankstelle Wallnöfer, Mayrhofen 688, Tel. 05285/ 8266Shell Tankstelle, 6283 Hippach, Tel. 05282/4655, 24 h Betrieb

Taxis / TaxisTaxi Kröll, Mayrhofen.............................................................. ........Tel. 05285/62260Taxi Linzer Bua, Mayrhofen.............................................................Tel. 0664/5293520Reini’s Taxi, Mayrhofen......................................................... .........Tel. 0650/4637575Intermontana Touristik, 6295 Ginzling........................................... Tel. 0664/2378940Taxi 007, Mayrhofen........................................................................Tel. 0676/5050007

Tierarzt / Veterinary surgeonDr. Franz Geisler, Mayrhofen 530, Tel. 05285/ 62315; Ordination nach Vereinbarung / Please make an appointmentDr. Nina Göttler, Tel. 0664/4603595

Zugauskünfte / Train informationBahnhof Mayrhofen, Tel. 05285/62362Mayrhofen Information, Tel. 05285/6760Bahnhof Hippach, Tel. 05282/3640Informationsbüro Hippach, Tel. 05285/6760

Zahnärzte/ DentistsMed. Univ. Dr. Pavel Kriz, Mayrhofen 220, Tel. 05285/63341; Mo - Fr von 9.00 - 12.00 Uhr und 16.00 - 18.00 UhrDr. Med. Manfred Reitmeir, Mayrhofen 398, Tel. 05285/63886; Mo bis Fr: 8.00 - 11.00 Uhr und nach telefonischer Vereinbarung. / For ordination in the afternoon please make an appointment.Dr. Robert Altrichter, 6283 Hippach, Ramsau 160, Tel. 05282/4090; Mo, Di, Do (Mon, Tue, Thu) 8.00 - 12.00 Uhr und 13.30 - 16.00 Uhr; Mi und Fr (Wed, Fr) 8.00 - 12.00 Uhr

VON A-ZFROM A-Z

Page 64: Broschüre A-Z

127126

Kinderbetreuung Supervision

Seite 128

Kinderprogramm von 6-12 Jahren Children’s programme from 6-12 years

Seite 128

Kinder- und Familienfeste Children’s and family festivals

Seite 131

Abenteuerland A natural adventure park

Seite 131

Kinderangebote in der Ferienregion Mayrhofen-HippachOffers for children in the Mayrhofen-Hippach holiday region

Seite 132

KINDERCHILDREN

127

Page 65: Broschüre A-Z

129128

KINDERBETREUUNG / SUPERVISIONGästekinderbetreuung, Waldbadstraße 539, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/63612Ausgebildete Betreuerinnen kümmern sich liebevoll und fachkundig um Ihre Kinder im Alter von 3 Monaten bis zu 7 Jahren. Der Kindergarten ist mit Kinderbettchen, Wickelmulden, Gehschulen und Spielräumen bestens ausgestattet. Gerne können

Sie sich auch Kinderwagen, Baby-Tragetaschen und Kinderbettchen zum Preis von je E 10,00 pro Tag ausleihen (E 50,00 Kaution). Der Gästekindergarten befindet sich im Erlebnisbad. Öffnungszeiten: Mitte Dezember bis Anfang April von Montag-Frei-tag 9.00-17.00 Uhr (Anmeldung im Vorhinein erforderlich)

Guest Childcare, Waldbadstraße 539, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/63612Specially trained staff are on hand to look after and supervise infants from the age of three months to seven years. The kindergarten is excellently equipped with cots, play-pens, nappy-changing facilities and playrooms. If you wish, you can hire out prams, baby slings and cots for E 10,00 per item and day (E 50,- deposit). The guest kindergarten is accomodated at the adventure pool.Opening times: Mid December to the beginning of April from Monday-Friday from 9.00 am - 5.00 pm (Registration required in advance)

Kinderbetreuung der Skischulen siehe ab Seite 22 / Ski school child supervision, see from page 22

KINDERPROGRAMM 08.07.2012 BIS 30.08.2013CHILDREN’S PROGRAMME 08.07.2012 TO 30.08.2013 KINDER VON 6 - 12 JAHRE/ 6 - 12 YEARSTreffpunkt am Waldfestplatz / Meeting point at the Waldfestplatz (Forest Festival Area)Programm von 08. Juli 2013 - 30. August 2013 / Programme from the 8th July 2013 - 30st August 2013Anmeldung (am Vortag bis 17.00 Uhr möglich) / Registration (possible until 5.00 pm, the day before): Tourismusverband Mayrhofen-Hippach: 05285/6760, Action Club Zillertal: 05285/62977

Montag / MondayReiten - alles rund ums Pony / Riding - all about ponies12.00 Uhr bis 16.30 Uhr

Wir besuchen den Kiendlerhof, um dort Ponys zu putzen, Hufe auszukratzen, aufzusatteln und an-schließend einige Runden auf den Ponys zu reiten. Dort lernen wir alles rund ums Pferd. Dazu gibt es noch einen Streichel-Zoo mit Kleintieren.Preis: Nachmittag: E 10,-12.00 to 4.30 pmWe are visiting the Kiendlerhof Farm to groom the ponies, clean out their hooves, saddle up and then go for a little ride. We will be finding out lots of in-teresting information about horses. There is also a

KINDERCHILDREN

petting zoo with small animals.Price: Afternoon: E 10,-

Dienstag / TuesdayKnoten erlernen & lustige Spiele / Learning to tie knots & funny games9.00 Uhr bis 12.00 UhrWir stimmen uns auf den Nachmittag ein, lernen Knoten und entdecken, was wir sonst noch alles mit einem Seil anstellen können. Lustige Spiele am Waldfestplatz stehen am Programm.9.00 to 12.00 amWe will get into the right mood for the afternoon, learn to tie knots and discover what else we can do with a piece of rope. Funny games at the forest festival area are on the programme.

Heil am Seil - Klettern / Rope climbing fun13.00 Uhr bis 16.30 UhrMit erfahrenen Guides gehen wir je nach Gruppengröße und Wetterbedingungen an einen Kletterfelsen kraxeln, oder nutzen unseren Action-Park. Dort haben wir eine Slackline aufgebaut, die Kids werden aus 15 m abgeseilt und können sich an einer Kletterwand versuchen. Da können sich die kleinen Energiebündel in einfachem Ter-rain ans Klettern herantasten. Gesichert, versteht sich.Preis: Vormittag: E 8,- / Nachmittag: E 15,- / Ganzer Tag: E 18,-1.00 to 4.30 pmDepending on group size and weather conditions, we will either be going climbing with experienced guides or use our Action-Park. We have a slack line rigged up there, where the kids will be lo-wered 15 metres down by rope and can try out a climbing wall. The little bundles of energy can have a go at climbing here in easy terrain. All well secured, of course.Price: Morning: E 8,- / Afternoon: E 15,- / All day: E 18,-

Mittwoch / WednesdayMinigolf/ Minigolf09.30 - 12.00 UhrGemeinsam fallen wir beim Minigolf ein, direkt neben dem Waldfestplatz gelegen. Zusammen mit unserer Betreuerin wird ein lustiges Minigolf Turnier veranstaltet, die Kids können also unter Aufsicht ihre erste 'Golfrunde' absolvieren.9.30 to 12.00 amWe will be visiting the minigolf course together, directly next to the Waldfestplatz, a great location. We will hold a fun tournament at minigolf, so the kids can do their first 9 holes of golf' with some children in their age.

Rafting am Ziller / Rafting on the Ziller River13.00 Uhr bis 16.30 UhrRein ins Neopren, ran an die Paddel und schon kann es losgehen! Wir raften alle zusammen den Ziller hinunter, die Mutigen probieren unter Aufsicht der Raft-Guides auch mal ihre Schwimmkenntnisse aus. Preis: Vormittag: E 10,- / Nachmittag: E 15,- / Ganzer Tag: E 25,-

Page 66: Broschüre A-Z

131130

1.00 to 4.30 pmGet your wet suit on, grab a paddle and off we go! We will all be rafting down the Ziller River. The daring ones can even have a go at swimming - with expert help from the raft guides. Price: Morning: E 10,- / Afternoon: E 15,- / All day: E 25,-

Donnerstag / ThursdayTiroler Bachl / Tyrolean Stream10.30 Uhr bis 16.00 UhrWir erleben einen abwechslungsreichen Tag am Bach. Staudamm und Steinbrücken bauen, grillen am Lagerfeuer, die Tierwelt am Bach erkunden, Pflanzen bestimmen und vieles mehr. Die Kids lieben diesen Ausflug! Grillwürstl bitte selbst mitbringen!Preis: Ganzer Tag: E 12,-

10.30 am to 4.00 pmWe will be having an adventurous day down by the creek. Building dams and stone bridges, barbe-quing on a camp fire, exploring the riverside wildlife, plant spotting and loads more. Children simply love this day out! Please bring your own sausages!Price: All day: E 12,-

Freitag / FridayBallspiele / Ball Games9.00 Uhr bis 12.00 UhrWir stürmen gemeinsam den Freizeitpark Mayrhofen und verbringen den Vormittag mit diversen Ballspielen wie Fußball, Volleyball, Basketball, Völkerball, etc.9.00 to 12.00 amWe will be storming the leisure park in Mayrhofen and spend the morning playing various ball games such as football, volleyball, basketball, dodge ball, etc.

Canyoning / Canyoning13.00 Uhr bis 16.30 UhrMit einem erfahrenen Canyoning Guide erkunden wir im Neopren die Zemm, beo-bachten Fische, lernen die Tierwelt in der Schlucht kennen und springen vom ein oder anderen Felsen ins klare Wasser. Am Sechser-Gumpen wird dann noch gemütlich die mitgebrachte Jause verzehrt.Preis: Vormittag: E 8,- / Nachmittag: E 15,- / Ganzer Tag: E 20,-1.00 to 4.30 pmDressed in wet suits and accompanied by an experience canyoning guide, we will be exploring the Zemm River, watching the fish, finding out about the wildlife in the canyon and jumping from rocks into the crystal clear water. We will sit down and enjoy a break and our packed lunches at the “Sechser-Pool“. Price: Morning: E 8,- / Afternoon: E 15,- / All day: E 20,-

Schlechtwetterprogramm / Bad Weather ProgrammeSporthalle:• Ballspiele, Geschicklichkeitsspiele, Sport-Olympiade• Activity - Wer wird Millionär, Kegeln, Goldschau-Bergwerk, Naturpark Ginzling

KINDERCHILDREN

• Betriebe besuchen (Bäckerei, Sennerei, Bauernhof etc.), Basteln am Waldfestplatz• Cocktail-Mix-Kurs (ausnahmsweise ohne Alkohol :-) )Sports hall:• Ball games, Agility games, Sport-Olympics• Activity - Who wants to be a millionaire?, Bowling, Gold mine, Nature Park Ginzling• Visit local businesses (bakery, dairy, farm etc.), • Handicrafts at the Forest Festival Area, Cocktail-Mix-Course (non-alcoholic :-) )

Bitte den Kindern Verpflegung für den Tag mitgeben! / Please supply children with food and drink for the day!

KINDER- UND FAMILIENFESTE / CHILDREN’S AND FAMILY FESTIVALSStraßenfest: 26.07.2013 in Mayrhofen / Street Festival: 26.07.2013 in MayrhofenKinderfest: August 2013 / Children‘s Festival: August 2013

ABENTEUERLAND / A NATURAL ADVENTURE PARKFür richtige Adrenalinjunkies ist das Familiencanyoning eine Erfahrung wert. Zu-sammen mit der ganzen Familie bewältigst du selbst die anspruchvollsten Klippen in mitten der Natur. Alter: ab 8 JahrenAdrenalin junkies will enjoy discovering family canyoning. Together with the whole family, you can conquer the most demanding rock faces in the midst of stunning natural surroundings. Age: 8 years and over

Alle Kinder ab sechs Jahre haben abgesehen vom Familiencanyoning die Möglichkeit, am Rafting für Kinder teilzunehmen. All children over the age of 6 have, apart from Family Canyoning, the opportunity to take part in the "Rafting for Children".

Für alle Kinder von 8 - 14 Jahre wird ein Spiderman-Kletterkurs arrangiert. Ausgerüstet mit Helm, Sitzgurt und Seil kraxelst du senkrecht die eindrucksvollen Felsen entlang.A Spider Man climbing course has been arranged for all children aged from 8 - 14 years. Equipped with a helmet, harness and rope you can climb vertically along the impressive rock faces.

Page 67: Broschüre A-Z

133132

Hast du das Alter von 10 Jahren bereits erreicht, kannst du dich im spektakulären Schlauch-rafting bewähren und mit einem bunt bemalten Schlauchreifen in die Fluten stürzen.If you have already reached the age of 10 years, you can have a go at the spectacular tube rafting and plunge into the raging rapids with a colourfully painted tube tyre.

Kinderactiontag / Children’s acti-vity dayRafting am Ziller - Canyoning Level I - BrückenabseilenKinder brauchen: Handtuch, T-Shirt, Badekleidung, Sport- oder TrekkingschuhePreis: E 40,- pro KindRafting on the Ziller - Canyoning Level I - Bridge abseilingChildren need a towel, a t-shirt, swimming costume, sports or trekking shoesPrice: E 40,- per child

Action Club Zillertal - Outdoorsport CenterMayrhofen 458, Tel. 05285/62977, Mobil 0664/44 130 74

Mach mit ROCKnSNOW dein Adventure! / Join ROCKnSNOW for YOUR adventure! Bergsteigen, Klettern, Klettersteig, Canyoning, Rafting, Mountainbiken, Tandempa-ragleiten...Alter: ab 6 Jahren

Information und Anmeldung:Peter Bacher, bei Sport Schiestl in Hippach und Hotzone in Mayrhofen, Tel. 0664/4065650

KINDERCHILDREN

KINDERANGEBOTE IN DER FERIENREGION MAYRHOFEN-HIPPACH / OFFERS FOR CHILDREN IN THE MAYRHOFEN-HIPPACH HOLIDAY REGION

Tandem und Paragleiten/ tandem flights and paraglidingZillertaler Flugschule, Mayrhofen 110, Tel. 0664/3588435Stocky - Air/Para - Tandem - Flüge/Zillertal, Mayrhofen 456, Tel. 0664/3407976 oder 0664/4245580Tandemflug Austria, 6284 Ramsau, Bichl 670, Tel. 0664/4955716Flugtaxi Mayrhofen - Tandem Fun Flights, Paul Gröblacher, Mayrhofen 458 Büro Action Club Zillertal, Tel. 0664/2055011

Klettern/ climbingRocknSnow Alpine Guiding, Peter Bacher, bei Sport Schiestl in Hippach und Hotzone in Mayrhofen, Tel. 0664/4065650,Zillertal Alpin, Mayrhofen 412, Tel. 0664/9141742

Rafting & CanyoningMountain Sports, Bernhard Neumann, Mayrhofen 456, Tel.: 0664/3120266

Mayrhofner BergbahnenFunballz-Station am Speicherteich Penken:Funballz sind große aufblasbare und durchsichtige Plastikbälle, in deren Innerem man praktisch über das Wasser gehen und kugeln kann. Ein zunächst ungewohnter, dann aber sehr unterhaltsamer Ausflug, bei dem man weder untergehen noch nass werden kann.Karten für diesen Spaß gibt es bei den Kassen der Penkenbahn, sowie direkt am Speicherteich.Funballz-Station at the Penken reservoir:Funballz are large, clear inflatable plastic balls in which you can actually walk and roll over water. Unusual, maybe at first, but you will soon get the hang of this incre-dibly entertaining pastime where you can’t even get wet or sink! Tickets for this are available from the cash desks at the Penken Lifts as well as at the reservoir direct.

Greifvogelvorführung in der Adlerbühne Ahorn:Karten sind bei allen Kassen der Mayrhofner Bergbahnen, sowie direkt bei der AdlerBirds of prey demonstrations at the Adlerbühne (Eagle’s Stage) on Mount Ahorn:. Tickets are available from all Mayrhofner Bergbahnen Lift cash desks as well as at the Adlerbühne Ahorn Stage direct.

Page 68: Broschüre A-Z

135134

Tägliche & wöchentliche VeranstaltungenDaily & weekley Events

Seite 136page 136

Veranstaltungshighlights Calender of events

Seite 136page 138

135

VERANSTALTUNGEN EVENTS

Page 69: Broschüre A-Z

137136

VERANSTALTUNGSHIGHLIGHTSDezember 201201. Dezember 2012: 3. Mayrhofner Advent am Waldfestplatz, von 17.00 - 21.00 Uhr02. Dezember 2012: Innsbrucker Böhmische mit Tobias Forster am Klavier - Weih-nachtskonzert mit CD Präsentation im Europahaus05. Dezember 2012: Tauschabend des Briefmarkensammelverein Zillertal im Hotel Neuhaus Mayrhofen, 20.0006. Dezember 2012: 3. Mayrhofner Advent am Waldfestplatz, von 17.00 - 21.00 Uhr07. Dezember 2012: 3. Mayrhofner Advent am Waldfestplatz, von 17.00 - 21.00 Uhr08. Dezember 2012: 3. Mayrhofner Advent am Waldfestplatz, von 17.00 - 21.00 Uhr14. Dezember 2012: 3. Mayrhofner Advent am Waldfestplatz, von 17.00 - 21.00 Uhr15. Dezember 2012: 3. Mayrhofner Advent am Waldfestplatz, von 17.00 - 21.00 Uhr15. Dezember 2012: Winteropening „Rise & Fall“ mit Konzert der „Sportfreunde Stiller“ in Mayrhofen21. Dezember 2012: 3. Mayrhofner Advent am Waldfestplatz, von 17.00 - 21.00 Uhr22. Dezember 2012: 3. Mayrhofner Advent am Waldfestplatz von 17.00 - 21.00 Uhr mit Christkindleinzug um 18.00 Uhr30. Dezember 2012: Vorsilvesterparty in Ramsau31. Dezember 2012: Silvesterzug - Feiern mit Freunden

Jänner 20131. Jänner 2013: Neujahrspferderennen in Mayrhofen, Beginn ca. 13.00 Uhr

Februar/März 201323. Februar - 01. März 2013: SAAC Basis Camp und SAAC 2nd Step Camp in May-rhofen

April 201301. - 06. April 2013: Snowbombing in Mayrhofen

Mai 201310. Mai 2013: Heimatabend im Europahaus Mayrhofen17. Mai 2013: Heimatabend im Europahaus Mayrhofen30. Mai - 02. Juni 2013: Harmonika-Weltmeisterschaften in Mayrhofen

Juni 201305. - 09. Juni 2013: Marc Pircher Fest 2013 in Mayrhofen29. Juni 2013: Sussex Tour der American Music Abroad um 20.00 Uhr am Musikpa-villon Mayrhofen

TÄGLICHE & WÖCHENTLICHE VERANSTALTUNGEN / DAILY & WEEKLY EVENTS• Apres Ski• Live Musik & Partys in den verschiedenen Gasthöfen, bzw. Hotels und Bars / Live music and parties at many different restaurants, hotels and bars• kulinarische Abende und sonstige Veranstaltungen / culinary evenings and other events• Im Sommer geführte Wanderungen mit den Naturparkführern / Summer guided hikes with Nature Park Guides

Genauere Infos unter www.mayrhofen.at od. www.hippach.at bzw. bei den Touris-musverbänden Mayrhofen oder Hippach. / Further information at www.mayrhofen.at, www.hippach.at or at the tourist offices Mayrhofen, Hippach.

Juli 201305. - 07. Juli 2013: 5. Zillertal Bike Challenge08. - 14. Juli 2013: Schmankerlwoche in Hippach14. Juli 2013: Schmankerlfest im Dorfzentrum von Hippach14. Juli 2013: Silver Tour der American Music Abroad um 20.00 Uhr am Musikpavillon Mayrhofen15. Juli 2013: Gold Tour der American Music Abroad um 20.00 Uhr am Musikpavillon Ramsau19. Juli 2013: Patriot Tour der American Music Abroad um 20.00 Uhr am Musikpa-villon Ramsau21. Juli 2013: Sommerfest der Musik der BMK Mayrhofen am Waldfestplatz, ab 11.00 Uhr21. Juli 2013: Stars & Stripes Tour der American Music Abroad um 20.00 Uhr am Musikpavillon Mayrhofen26. Juli 2013: Straßenfest in Mayrhofen

August 201317. August 2013: Naturparkfest, Naturparkwandertag und Steinbockmarsch

September 201321. September 2013: Almabtrieb beim Geislerhof in Ramsau21. September 2013: Almabtrieb beim Kiendlerhof in Schwendau und Stall Alpina27. September 2013: Almabtrieb beim GH Schwarzenstein in Ginzling28. September 2013: Almabtrieb beim Kirchbichlhof in Hippach und Jogglerhof in Ramsau

Oktober 201305. Oktober 2013: Großer Almabtrieb in Mayrhofen, bei der Bruggerstube und beim Larcherbauer in Hollenzen05. Oktober 2013: Heimatabend im Europahaus Mayrhofen

VERANSTALTUNGENEVENTS

Page 70: Broschüre A-Z

139138

19th July 2013: Patriot Tour of American Music Abroad at 8.00 pm at the band stand in Ramsau 21st July 2013: Summer Festival of Music at the Mayrhofen forest ground, from 11.00 am21st July 2013: Stars & Stripes Tour of American Music Abroad at 8.00 pm at the band stand in Mayrhofen 26th July 2013: Street Festival in Mayrhofen

August 201317th August 2013: Nature Park Festival, Nature Park Hiking Day and „Steinbock-marsch”

September 201321st September 2013: ceremonial driving down of cattles from the mountain pa-stures at Geislerhof in Ramsau21st September 2013: ceremonial driving down of cattles from the mountain pa-stures at Kiendlerhof & Stall Alpina, Schwendau27th September 2013: ceremonial driving down of cattles from the mountain pa-stures at GH Schwarzenstein in Ginzling28th. September 2013: ceremonial driving down of cattles from the mountain pa-stures at center of Hippach & Kirchbichlhof in Hippach & Jogglerhof in Ramsau

October 201305th October 2013: Big ceremonial driving down of cattles from the mountain pa-stures in Mayrhofen, at Bruggerstube and Larcherhof in Hollenzen05th October 2013: Tyrolean Evening in the Europahaus Mayrhofen

VERANSTALTUNGENEVENTS

CALENDER OF EVENTSDecember 201201st December 2012: “3rd Mayrhofen Advent at the forest ground in Mayrhofen, from 5.00-9.00 pm02nd Dezember 2012: „Innsbrucker Böhmische“ with Tobias Forster on the piano - christmas concert and CD presentation in the Europahaus Mayrhofen05th December 2012: Stamp swapping evening of Stamp Collectors Association at 8.00 pm in the Hotel Neuhaus06th December 2012: “3rd Mayrhofen Advent at the forest ground in Mayrhofen, from 5.00-9.00 pm07th December 2012: “3rd Mayrhofen Advent at the forest ground in Mayrhofen, from 5.00-9.00 pm08th December 2012: “3rd Mayrhofen Advent at the forest ground in Mayrhofen, from 5.00-9.00 pm14th December 2012: “3rd Mayrhofen Advent at the forest ground in Mayrhofen, from 5.00-9.00 pm15th December 2012: “3rd Mayrhofen Advent at the forest ground in Mayrhofen, from 5.00-9.00 pm15th December 2012: Winteropening „Rise & Fall“ with "Sportfreunde Stiller"21st December 2012: “3rd Mayrhofen Advent at the forest ground in Mayrhofen, from 5.00-9.00 pm22nd December 2012: “3rd Mayrhofen Advent at the forest ground in Mayrhofen, from 5.00-9.00 pm with Christmas procession30th December 2012: Pre New Years Eve Pary in Ramsau31st December 2012: Arrival of the New Year's Eve Train in Mayrhofen

January 201301st January 2013: New Year's Horse Race in Mayrhofen, start at 1.00 pm

February 2013/ March 201323rd February - 01st March 2013: SAAC Basis Camp and SAAC 2nd Step Camp in Mayrhofen

April 201301st - 06th April 2013: Snowbombing in Mayrhofen

May 201310th May 2013: Tyrolean Evening in the Europahaus Mayrhofen 17th May 2013: Tyrolean Evening in the Europahaus Mayrhofen 30th May - 02nd June 2013: Harmonica World Championships in Mayrhofen

June 201305th - 09th June 2013: Marc Pircher Festival 2013 in Mayrhofen29th June 2013: Sussex Tour of American Music Abroad at 8.00 pm at the band stand in Mayrhofen

July 2013 05th - 07th July 2013: 5th Zillertal Bike Challenge08th - 14th July 2013: „Schmankerlweek“ in Hippach14th July 2013: „Schmankerl festival“ in the center of Hippach14th July 2013: Silver Tour of American Music Abroad at 8.00 pm at the band stand in Mayrhofen 15th July 2013: Gold Tour of American Music Abroad at 8.00 pm at the band stand in Ramsau

Page 71: Broschüre A-Z

141140

Dursterstr. 225, A-6290 MayrhofenTel. 0043 - (0)5285 - 6760, FAX 6760 - 33 www.mayrhofen.at, e-mail: [email protected]

Tourismusverband Mayrhofen

Talstraße 74, A-6284 RamsauTel. 0043 - (0)5285 - 6760, FAX 05282 - 2593 - 10www.hippach.at, e-mail: [email protected]

Informationsbüro Hippach

Im Kabel TV Mayrhofen läuft täglich ein Imagefilm mit kurzen Informationsblö-cken zu den wichtigsten Veranstaltungen. Der Film soll unseren Gästen noch mehr Lust auf unsere Region machen und sie auf die Vielfalt des Angebots hinweisen. Genauere Informationen sind natürlich direkt bei den Infobüros der Ferienregion Mayrhofen-Hippach erhältlich. Der Film wird stündlich ausgestrahlt.

A promotional film with short information slots about key events runs on Mayrhofen’s cable TV. The film should make our visitors even more enthusiastic about our region and inform them about the wide range of things on offer. More detailed information is available directly from the information offices of the Mayr-hofen-Hippach Holiday Region. The film will be shown on an hourly basis.

Imagefilm der Ferienregion Mayrhofen-Hippach im Kabel TV Mayrhofen / Promotional film for the Mayrhofen-Hippach holiday region on Mayrhofen cable TV

TOURISMUSVERBAND MAYRHOFENHauptsaison Sommer: Montag - Freitag 9.00 - 18.00 Uhr Samstag 14.00 - 18.00 Uhr Sonn- & Feiertag 10.00 - 14.00 Uhr High season Summer: Monday - Friday 9.00 am - 6.00 pm Saturday 2.00 pm - 6.00 pm Sunday & holidays 10.00 am - 2.00 pm

Hauptsaison Winter: Montag - Freitag 9.00 - 18.00 Uhr Samstag 9.00 - 18.00 Uhr Sonn- & Feiertag 13.00 - 18.00 UhrHigh season Winter: Monday - Friday 9.00 am - 6.00 pm Saturday 9.00 am - 6.00 pm Sunday & holidays 1.00 - 6.00 pm

Sommer & Winter Nebensaison: Montag - Freitag 9.00 - 18.00 Uhr Samstag 13.00 - 18.00 Uhr Sonn- & Feiertag geschlossenLow season Summer & Winter: Monday - Friday 9.00 am - 6.00 pm Saturday 1.00 - 6.00 pm Sunday & holidays closed

INFOBÜRO HIPPACHHauptsaison Sommer & Winter: Montag - Freitag 9.00 - 12.00 & 14.00 - 17.00 Uhr Samstag 9.00 - 12.00 Uhr Sonn- & Feiertag geschlossen High season Summer & Winter: Monday - Friday 9.00 - 12.00 am & 2.00 - 5.00 pm Saturday 9.00 - 12.00 am Sunday & holidays closed

Sommer & Winter Nebensaison: Montag - Freitag 9.00 - 12.00 & 14.00 - 17.00 Uhr Samstag, Sonn- & Feiertag geschlossen Summer & Winter low season: Monday - Friday 9.00 - 12.00 am, 2.00 - 5.00 pm Saturday, Sunday & holidays closed

Änderungen lt. Anschlag vorbehalten. / All details subject to change.

Öffnungszeiten / Opening times

Page 72: Broschüre A-Z

143142

SAISONZEITENWinter/ Winter 2013: Hauptsaison/High season 22.12.12 - 05.01.13 26.01.13 - 06.04.13 Nebensaison/Low season 05.01.13 - 26.01.13 06.04.13 - 14.04.13

Sommer/ Summer 2013: Hauptsaison/High season 06.07.13 - 07.09.13 Nebensaison/Low season 14.04.13 - 06.07.13 07.09.13 - 23.11.13

Winter/ Winter 2013/14: Hauptsaison/High season 21.12.13 - 04.01.14 Nebensaison/Low season 23.11.13 - 21.12.13

Änderungen lt. Anschlag vorbehalten. / All details subject to change.

NOTIZEN / NOTES

Page 73: Broschüre A-Z

145144

NOTIZEN / NOTES

Page 74: Broschüre A-Z

147146

NOTIZEN / NOTES

Page 75: Broschüre A-Z

148

Tourismusverband Mayrhoƒen/HippachDursterstr. 225, A-6290 Mayrhoƒen

Tel.: +43 (0)5285/6760, Fax: +43 (0)5285/6760-33 E-Mail: inƒo@mayrhoƒen.at

www.mayrhoƒen.at