99
INFOS VON A BIS Z - 2011 www.mayrhoƒen.at

Information A-Z

Embed Size (px)

DESCRIPTION

In der Broschüre A-Z der Ferienregion Mayrhofen Hippach im Zillertal finden Sie jegliche Angebote und Dienstleitungen die Sie in Ihrem Urlaub benötigen könnten.

Citation preview

Page 1: Information A-Z

1

Infosvon a bIs Z - 2011www.mayrhoƒen.at

Page 2: Information A-Z

2 3

Diese Broschüre wurde aufgrund der uns beigestellten Informationen von den verschie-denen Firmen, Gesellschaften und Betrieben zusammengestellt. Angaben ohne Gewähr! Änderungen möglich!

Impressum:Herausgeber und Verleger: Tourismusverband Mayrhofen/HippachKonzeption, Gestaltung und Druck: , Mayrhofen, Tel. 63401Fotos: A. Dähling, Archiv TVB, Archiv Cicero, H. Steger, Archiv Peter Habeler, Archiv Club Zillertal, Archiv Mountain Sports, R. A. Kaiser, W. Mahlknecht, Archiv Zillertalbahn, Scheucher, Paul Gröblacher, Manfred Horvath, Photographie Hruschka, Paul Sürth, Gerda Eichholzer, www.shutterstock.com, Zillertal Arena, Museum Tiroler Bauernhöfe, Silberbergwerk Schwaz, Swarovski Kristallwelten - A. Jasiutyn

weiß schwarz

Wanderinfos / Hiking Information 35

Bikeregion Mayrhofen/Hippach / Bikeregion Mayrhofen/Hippach 61

weiß schwarz

Paragleiten & Drachenfliegen / Paragliding & Hanggliding 69

Sport & Freizeit / Sport & Leisure 778

Sehenswertes / Sights 99

Gastronomie & Nightlife / Eat & Drink 129

Einkaufsmöglichkeiten / Shopping 147

von A-Z / from A-Z 163

Kinder / Kids 175

Veranstaltungen / Events 187

InhaltsverZeIchnIs / LISt of ContEntS

Ski- & Snowboardinfos / Ski- & Snowboardinformation 13

Page 3: Information A-Z

4 5

Australien 0061 Belgien 0032Bosnien-Herzegowina 00387 Deutschland 0049 Dänemark 0045 Finnland 00358 Frankreich 0033 Großbritannien 0044 Irland 00353 Italien 0039

Kanada 001Kroatien 00385Liechtenstein 0423Luxemburg 00352Mazedonien 00389Niederlande 0031Polen 0048Russische Föderation 007Schweden 0046Schweiz 0041

Serbien Montenegro 00381

Slowenien 00386Spanien 0034Tschech. Republik 00420Türkei 0090Ungarn 0036USA 001

Vorwahlnummern von Österreich ins Ausland / Dialling codes from Austria to other countries

Europacode: 0043; Mayrhofen: (0)5285; Hippach: (0)5282

Vorwahlnummern nach Österreich / Dialling codes to Austria from abroad

Nützliche Telefonnummern / Usefull telephone numbers

Aktuelle Veranstaltungen/Event Highlights: 05285/62373Auskunft/Operator: 118877Wochenenddienste der Ärzte/Doctors weekend services: www.aektirol.at

Notrufe / Emergency services

Bei den Notrufnummern 122, 133 und 144 ist bei den Telefonzellen kein Geldeinwurf bzw. keine Telefonwertkarte notwendig.You don’t need to pay for the emergency numbers: 122, 133 or 144.Feuerwehr / Fire Brigade ............................................................................. 122Polizei / Police ............................................................................................. 133Rettung / Ambulance .................................................................................. 144Bergrettung / Mountain rescue service ...................................................... 140Steinbock Apotheke Mayrhofen / Pharmacy ............................................ 62313Wasserrettung / River rescue service ......................................................... 144Rotes Kreuz / Red Cross ........................................................ 05242/62598 - 0

telefonnummern / tELEPHonIng

mayrhofen

tonbanddIenst

62373

schneetelefon

Snow-REPoRt

elektronIsche Gästekarte / ELECtRonIC gUESt CARD

Page 4: Information A-Z

6 7

elektronIsche Gästekarte / ELECtRonIC gUESt CARD

Als elektronisch gemeldeter Gast erhalten Sie die kostenlose Mayrhofen/Hippach-Mehrwertkarte. Entdecken Sie damit unsere Ferienregion mit all ihren Möglich-keiten und erhalten Sie zahlreiche Vorteile. Denn egal, ob Winter oder Sommer, bei uns werden Urlaubsträume wahr. Mit der Mehrwertkarte bekommen Sie besonders ansprechende Ermäßigungen in ausgewählten Betrieben.Die elektronische Gästekarte gilt für den gesamten Zeitraum Ihres Aufenthaltes - vom der Tag Ihrer Anreise inklusiver dem Abreisetag.Fragen Sie Ihren Gastgeber nach der elektronischen Gästekarte!

As a guest registered electronically, you will receive a free Mayrhofen/Hippach Bo-nus card. Use it to discover our region with its wide range of possibilities as well as receiving numerous benefits. Because, regardless of summer or winter - this is where your holiday dreams come true. The Bonus Card entitles you to many attrac-tive discounts at selected establishments.The electronic guest card is valid for the entire duration of your stay - from the day of your arrival right up to and including departure day.Ask your hosts for the electronic guest card!

Als elektronisch gemeldeter Gast erhalten Sie bei Firmen mit Gästekartesymbol besonderen Mehrwertsangebote.As a guest registered electronically you will find a range of special offers at businesses with the guest card symbol.

Ihre Vorteile im Überblick / Your benefits at a glance

ski- & snowboardinfos / Ski- & Snowboardinformation- Rent For Fun Seite 26- Skizone Mayrhofen Seite 26- Die roten Profis Seite 27- Ski Sport Hanzmann Seite 27- Hotzone Seite 30- Moreboards GmbH Seite 30- Skiservice-Center Hubert Kröll Seite 31- Hervis Seite 33

Wanderinfos / Hiking information- Hochgebirgs-Naturpark Zillertaler Alpen Seite 42- Mayrhofner Bergbahnen Seite 52

bikeregion mayrhofen/hippach / Bikeregion Mayrhofen/Hippach- Bicycle Holidays Max Hürzeler Seite 63

Paragleiten & drachenfliegen / Paragliding & Hanggliding- Stocky Air - Paragleiter Tandemflüge Zillertal Seite 72- Flugtaxi Mayrhofen - Tandem Fun Flights Seite 72

sport & freizeit / Sport & Leisure- Mountain Sports/Mountain Sports Alpine Seite 78- Shettla's Boulderhalle Mayrhofen Seite 84- Kunsteisbahn Mayrhofen Seite 84

Bei folgenden Partnern erhalten Sie Ermäßigungen und Mehrwertsangebote / By the following partners you will get discounts and added value offers

- Kleingolf Mayrhofen Seite 85- eFACT - Incentive & Events Seite 88- Erlebnisbad Mayrhofen Seite 90- Sommerwelt Hippach - Erlebnisfreischwimmbad Seite 90- Tennisanlage Mayrhofen Seite 92- Tenniscenter Zillertal - "Tennis bei Mike" Seite 92

sehenswertes / Sights- Christophorus Reisen Seite 100- Schnapsbrennerei Spitaler - Zillertaler Edelbrände Seite 111- Schaubrennerei Stiegenhaushof Seite 111- Schlegeis Alpenstraße Seite 114- Zillertaler Goldschaubergwerk Seite 120- Strasserhäusl Museum, Laimach-Hippach Seite 120- Spannagelhöhle am Hintertuxer Gletscher Seite 121- Europahaus Mayrhofen Seite 122

einkaufsmöglichkeiten / Shopping- Parfumerie/Drogerie Rieser Malzer Seite 149- a&m shopping Seite 149- Getränke Eder Seite 150- Tracht & Mode Anna Kröll Seite 152- Zillertaler Schmuckeria Seite 153- Schuh & Sport Kaplenig GmbH Seite 153- Schiestl's Sport & Mode Seite 154- Ahornshop - Mayrhofner Bergbahnen Seite 155- Intersport Hausberger Seite 155- Salewa Seite 156- Circle Fashion & Lifestyle Seite 158

von a-Z / from A-Z- Autoverleih Mayrhofen - IQ Tankstelle Seite 166- Gäste- und Dörferbus Seite 169- Taxi Kröll Mayrhofen Seite 172

terms & Conditions in English can be found at www.mayrhofen.at.

1. allgemeines:Diese AGB sind auf die zwischen dem TVB Mayrhofen/Hippach und dem einzelnen Beherbergungsbetrieb abgeschlossene Kooperationsvereinbarung betreffend die elektronische Gästekarte der Ferienregion Mayrhofen/Hippach anzuwenden und gelten auch für den einzelnen Inhaber der Gästekarte. Mit dem Beherbergungsbe-trieb werden die AGB im Rahmen des Abschlusses der Kooperationsvereinbarung rechtsverbindlich vereinbart, mit dem einzelnen Inhaber durch den Hinweis auf diese AGB auf jeder Gästekarte. Der Inhaber kann von diesen AGB in der Zeitschrift Info A - Z unter "Info-Gästekarte", sowie im Internet unter www.mayrhofen.at/gaes-tekarte Kenntnis erlangen.

Geschäftsbedingungen der elektronischen Gäste-karte der Ferienregion Mayrhofen/Hippach

Page 5: Information A-Z

8 9

elektronIsche Gästekarte / ELECtRonIC gUESt CARD

2. definition:Jedem in einem Kooperations-Partnerbetrieb nächtigenden und nach dem Melde-gesetz ordnungsgemäß elektronisch gemeldeten Gast, wird vom Gastgeber für die Dauer seines Aufenthaltes die elektronische Gästekarte kostenlos zur Verfügung gestellt. Die elektronische Gästekarte bietet dem Gast den Mehrwert, bestimmte Leistungen der vom TVB gewonnenen Partnerbetriebe zu günstigeren Konditionen in Anspruch zu nehmen. Diese Partnerbetriebe und die von diesen gegen ordnungs-gemäße Vorlage der elektronischen Gästekarte gewährten Mehrwertleistungen wer-den dem Gast mit Aushändigung der Gästekarte bekannt gegeben.

3. leistungsumfang/haftungsausschluss:Der Inhaber der elektronischen Gästekarte hat gegenüber dem Partnerbetrieb Anspruch auf die zwischen dem TVB und dem Partnerbetrieb vereinbarte Mehr-wertleistung. Die Vergünstigung für den Gast bezieht sich ausschließlich auf die vom TVB mit dem Partnerbetrieb vereinbarte Mehrwertleistung. Im Übrigen bleibt das Vertragsverhältnis zwischen dem Partnerbetrieb und dem Inhaber der elektro-nischen Gästekarte unberührt. Der Karteninhaber nimmt daher zustimmend zur Kenntnis, dass allfällige Beförderungs- und Allgemeine Geschäftsbedingungen der Partnerbetriebe weiterhin auf den mit ihm abgeschlossenen Vertrag anzuwenden sind, sowie weiters, dass einzelne Mehrwertleistungen bestimmter Partnerbetriebe aufgrund der Betriebszeiten oder witterungs- sowie saisonsbedingt nicht wäh-rend der gesamten Aufenthaltsdauer des Gastes in Anspruch genommen werden können. Durch die Inanspruchnahme der Mehrwertleistung entsteht keinerlei Ver-tragsverhältnis zwischen dem Karteninhaber einerseits und dem TVB Mayrhofen/Hippach oder dem Beherbergungsbetrieb andererseits. Die Inanspruchnahme der Mehrwertleistung führt ausschließlich zu einem Vertragsverhältnis zwischen dem Gast und dem die Leistung anbietenden Partnerbetrieb. Der Inhaber der Gästekar-te nimmt zustimmend zur Kenntnis, dass der TVB Mayrhofen/Hippach berechtigt ist, die Vereinbarung mit einzelnen Partnerbetrieben aus wichtigen Gründen auch während der vereinbarten Vertragsdauer und damit unter Umständen während der Gültigkeit der einzelnen Gästekarten zu beenden. In diesem Fall kann der Inhaber der Gästekarte aus diesem Umstand keinerlei Ansprüche gegen den TVB Mayrho-fen/Hippach oder den Beherbergungsbetrieb - mit welchen er nicht in Vertragsver-hältnis steht - oder den von der Vertragsbeendigung betroffenen Partnerbetrieb ableiten.

Die mit der Gästekarte verbundenen Mehrwertleistungen können nicht mit den Mehrwertleistungen anderer Karten (z.B. Zillertal Activcard, Bonuskarten) oder sonstigen dem Gast etwa im Rahmen eines Pauschalreisevertrages gewährten Be-günstigungen oder mit sonstigen Rabattaktionen/Gutscheinen kombiniert werden. Dem Gast steht es aber frei, die für ihn beste Mehrwertleistung auszuwählen.

4. ausgabe der Gästekarte:Der an der Kooperationsvereinbarung teilnehmende Beherbergungsbetrieb ist verpflichtet, den Gast elektronisch zu melden und ihm - unabhängig von seiner Aufenthaltsdauer - die elektronische Gästekarte für die Dauer seines Aufenthaltes auszuhändigen. Es erhält sohin auch jeder Gast bis zum vollendeten 15. Lebensjahr eine elektronische Gästekarte samt den damit verbundenen Mehrwertleistungen, auch wenn er bis zu diesem Alter noch nicht verpflichtet ist, die Aufenthaltsabgabe zu entrichten.Für die Ausstellung und Verwendung der elektronischen Gästekarte gelten die nachstehenden Bedingungen.

5. nicht-Übertragbarkeit/verlust:Die elektronische Gästekarte ist nicht übertragbar und nur in Verbindung mit einem Lichtbildausweis gültig. Die Gästekarte darf nur von dem auf der Karte identi-fizierten Gast verwendet werden. Bei Nichtinanspruchnahme der angebotenen Mehrwertleistungen wird dem Gast kein Ersatz geleistet. Verlust/Beschädigung sowie technische Mängel der Gästekarte sind vom Gast dem Beherbergungsbetrieb unverzüglich anzuzeigen. Dem Gast wird sodann nach Möglichkeit umgehend eine neue Gästekarte ausgestellt. Mit der Ausstellung der neuen Karte verliert die verlo-rene Gästekarte mit sofortiger Wirkung ihre Gültigkeit.

6. Gültigkeit:Die elektronische Gästekarte gilt innerhalb des Zeitraumes ab dem Datum der Anreise bis inklusive zum Datum der Abreise und verliert sodann automatisch ihre Gültigkeit.

7. Preise und kinderermäßigungen:Es gelten die jeweils vom TVB Mayrhofen/Hippach mit seinen Partnerbetrieben festgesetzten Preise bzw. Konditionen für die Erbringung von Mehrwertleistungen für Kinder und Erwachsene. Der Bezug der Kinderermäßigung hängt von den Tarif-bestimmungen des einzelnen Partnerbetriebes ab. Für den Bezug der Kinderermä-ßigung muss dem Partnerbetrieb zusammen mit der Gästekarte auf Verlangen ein Lichtbildausweis vorgelegt werden.

8. verwendung:Der Karteninhaber ist verpflichtet, auf Verlangen des Partnerbetriebes zusammen mit der Gästekarte einen gültigen Lichtbildausweis vorzulegen. Ansonsten kann ihm die Erbringung der Mehrwertleistung verweigert werden. Die Gültigkeit der Gä-stekarte wird vom Partnerbetrieb geprüft.

9. missbrauch:Bei missbräuchlicher Verwendung der elektronischen Gästekarte ist der Partnerbe-trieb berechtigt und verpflichtet, die Karte ersatzlos einzuziehen. Der Karteninhaber haftet für missbräuchliche Verwendung der Karte durch Dritte. Der Missbrauch der Karte kann auch zu strafrechtlichen Folgen führen.

10. haftung des tvb mayrhofen/hippach:Der TVB Mayrhofen/Hippach übernimmt gegenüber seinen Kooperationspartnern keinerlei Haftung für eine bestimmte Beschaffenheit oder Funktionalität, sowie die zeitlich unbeschränkte Verfügbarkeit der elektronischen Gästekarte. Weiters nimmt der einzelne Gast zur Kenntnis, dass er zum TVB Mayrhofen/Hippach hinsichtlich der mit der Gästekarte verbundenen Mehrwertleistungen in keinem Vertragsver-hältnis steht. Der Gast kann daher keine Gewährleistungs- bzw. Schadenersatzan-sprüche aus der Nichterbringung oder mangelhaften Erbringung von Mehrwertlei-stungen gegen den TVB Mayrhofen/Hippach geltend machen. Allfällige Ansprüche sind im Rahmen des vom Gast abgeschlossenen Vertrages ausschließlich an den jeweiligen Partnerbetrieb des TVB Mayrhofen/Hippach heranzutragen.

11. Gerichtsstand und rechtswahl:Auf die Kooperationsvereinbarung zwischen dem TVB Mayrhofen/Hippach und dem Beherbergungsbetrieb ist österreichisches formelles und materielles Recht an-wendbar. Die Regeln des internationalen Privatrechtes sowie des UN-Kaufrechtes sind nicht heranzuziehen. Als ausschließlicher Gerichtsstand wird das jeweils sachlich zuständige Gericht für den Sitz des TVB Mayrhofen/Hippach in 6290 May-rhofen vereinbart.

Page 6: Information A-Z

10 11

notIZen / notES

Page 7: Information A-Z

12 13

Ski Area Mayrhofen Ski area Mayrhofen

Seite 14

Snowpark MayrhofenSnowpark Mayrhofen

Seite 16

White Lounge MayrhofenWhite Lounge Mayrhofen

Seite 16

Skipasspreise-MayrhofenSkipassprices-Mayrhofen

Seite 17

Betriebszeiten Bahnen und LifteLift running times

Seite 19

Best of....Best of....

Seite 19

SkibusSkibus

Seite 20

Skidepot am BergSkidepot on the mountain

Seite 21

HüttenzauberMountain hut magic

Seite 21

Hintertuxer GletscherHintertux glacier

Seite 22

Ski- und SnowboardschulenSki- and snowboardschools

Seite 22

Ski-, Snowboard- und RodelverleihSki, snowboard and toboggan hire

Seite 26

Snowboardshops mit VerleihSnowboardshops with rental

Seite 30

13

Ski- & Snowboard-infos / Ski- & Snowboardinformation

Page 8: Information A-Z

14 15

Ski- & Snowboardinfos/ Ski- & Snowboardinformation

skI area mayrhofen / Ski AREA MAYRHOFEn

Ins Glück schwingenatemberaubendes Panorama, Pulverschnee, 159 kilometer bestens präparierte Pisten, sonne auf der haut und Wind im Gesicht: In Mayrhofen erleben Sonnen-Skifahrer von Anfang Dezember bis Ende April eine XXL-Saison. Dabei ist der lange Winterbetrieb nicht das Einzige was einem den Atem raubt. Der Actionberg Penken wartet mit einer technischen Weltneuheit - einer Kombibahn - auf und am Genießer-berg Ahorn wurde die Bergstation um den "Freiraum" erweitert. Wahre Wintersportler geraten dort beim Anblick der Zillertaler Alpen ebenso ins Staunen, wie auch bei den spektakulären Sprüngen, die Europas Freestyle Elite im Vans Penken Park aufführt. Oder der Harakiri-Piste, bei der selbst Könnern das Herz höher schlägt. Events wie der Wängl Tängl, die Sista Sessions, das Mayrhofen Freeski Open und Snowbombing sorgen darüber hinaus für noch mehr Adrenalin und komplettieren ein rundum span-nendes Winterprogramm. Wer nach einem aufregenden Skitag Ruhe und Entspan-nung sucht, kann im Iglu-Hotel White Lounge eine unvergessliche Nacht unter dem funkelnden Sternenhimmel erleben.

Carve your way to happinessBreathtaking views, powder snow, 159 perfectly groomed pistes, sun kissed skin, a breeze in the air: Sun loving skiers experience an XXL season in Mayrhofen from the beginning of December to the end of April. And it’s not only the long winter season that will take your breath away. Action Mount Penken awaits with a world’s first tech-nical innovation - a combination lift - the „Freiraum“ is opening on and at Leisure Mount Ahorn in the form of an extension of the top lift station. Winter sport enthusi-asts will be blown away by the views of the Zillertal Alps as well as the spectacular jumps performed by Europe’s freestyle elite at Vans Penken Park. Or the Harakiri slope, that gets the pulses racing of even the most experienced skiers. Events such as the Wängl Tängl, Sista Sessions, the Mayrhofen Freeski Open and Snowbombing will provide an additional adrenalin kick and polish off a thoroughly exciting winter programme. Those looking for a bit of R & R after an exciting day on the slopes will find it at the White Lounge igloo Hotel and experience an unforgettable night under the starry alpine skies.

Actionberg Penken / the action mountain PenkenActionfans pilgern hinauf zum Penken, wo schwarze Pisten, wie die Ha-rakiri oder der Devil’s Run und der Vans Penken Park auf ihre Bezwinger warten. In der Saison 2010/2011 wird der Actionberg nun nochmal um eine Attraktion reicher: Mit einer Kombibahn werden die Gäste Mayrhofens künftig befördert. Sie führt von der Bergstation Penkenbahn bis zum Gschössberg und vereint die Vorzüge zweier unterschiedlicher Systeme miteinander. Wie an einer Kette aufge-reiht folgt nach jeweils zwei achtsitzigen Komfortsesseln eine geräumige Gondel mit zehn Sitzplätzen. Der Ein- und Aus-stieg für Fußgänger und Skifahrer ist dabei getrennt. Für sportliche Skifahrer und Snowboarder ent-fällt mit den Sesseln das lästige Abschnallen, während Schnee-wanderer, Familien und Skigrup-pen mit Kindern die Bequemlich-keit der Gondel vorziehen.

Action hungry enthusiasts can head up to Mount Penken, where black runs such as the Harakiri or the Devil’s run as well as the Vans Penken Park are just waiting to be conquered. As of the 2010/2011 season, an entirely new attraction can be found on the Action Mountain: Mayrhofen guests will enjoy the use of a new combined lift which runs from the top station of the Penken lifts to Gschössberg and combines the advantages of two completely dif-ferent lift systems. Strung together in an interlinked system, the lift incorporates two state of the art eight seater chair lifts, followed by a spacious gondola with seating room for 10 persons, thereby separating the entry and exit areas for pedestrians and skiers. This means that skiers and snowboarders can access the higher slopes without having to remove their skis or snowboard and snow walkers, families and ski groups with children can enjoy the benefits of using an enclosed gondola.

Genießerberg Ahorn / Ahorn, the mountain for connoisseursBereits die Auffahrt mit Österreichs größter Gondel, der Ahornbahn, wird zum Erlebnis. Auf 2.000 Metern Höhe angelangt ist gleich klar, warum der Ahorn Genießerberg heißt: Sonnige, breite Pisten für Carver, Cruiser, Einsteiger und Familien soweit das Auge reicht. Ein besonderes Highlight erwartet Sie jedoch im „Freiraum“: Die Erweiterung der Bergstation passt sich nicht nur architek-tonisch und optisch an das bestehende Gebäude an, sondern verschmilzt buchstäblich mit dem gegebenen Gefälle des Berghangs. Der Hingucker des Bauwerks ist jedoch definitiv die 56 Meter lange, freitragende Aus-sichtsplattform. Durch die breite Panoramafront eröffnet sich ein faszinierender Ausblick auf das Zillertal und seine schneebe-deckten Dreitausender, die von dieser Stelle aus zum Greifen nahe erscheinen. Die Räumlichkeiten des „Freiraums“ stehen als gemütliches Café zur Verfügung und bieten zudem Platz für ein Skidepot. Ein wahrhaft einzigartiger Platz in den Alpen.

The ascent alone with Austria’s largest gondola, The Ahorn Lift, is an exceptional experience. Once you arrive at 2,000 metres above sea level it is all too obvious why

Page 9: Information A-Z

16 17

Ski- & Snowboardinfos/ Ski- & Snowboardinformation

skIPassPreIse-mayrhofen / SkiPASSPRiCES-MAYRHOFEn

In den Gebieten Ahorn, Penken, Rastkogel, Eggalm, gültig vom 27.11.2010 bis 25.04.2011**ACHTUNG: Die oben angeführten Betriebszeiten können sich witterungs- und betriebsbedingt ändern, insbesondere ist entsprechend der Nachfrage ein späterer Saisonbeginn bzw. ein früheres Saisonende möglich.

Valid in the Mayrhofen ski resort of Ahorn, Penken, Rastkogel und Eggalm from 27.11.2010 to 25.04.2011**nOTE: The above shown opening times may change due to weather conditions or maintenance work. This particularly means that we may start the season later and/or finish earlier according to demand.

this mountain is called the Ahorn Leisure Mountain: Sunny, wide pistes for carver enthusiasts, cruisers, beginners and families as far as the eye can see. A particularly special highlight awaits in the form of the “Freiraum“: This is an extension of the top lift station, which adapts well both architecturally and visually with the existing construction, literally blending in with the natural slopes and prevailing mountain location. The real eye catcher of the building is a 56 metre long cantilevered viewing platform. The broad, panoramic front enables visitors to enjoy fascinating views over the Zillertal Valley and its’ snow capped three thousand metre peaks. The „Freiraum“ building is equipped with an inviting Café and offers ski depot space. A truly unique location in the Alps.

snoWPark mayrhofen / SnOWPARk MAYRHOFEn

vans Penken Park: höhenflug im freestyle-himmelJede Menge Boxen, Kicker und Rails machen den Vans Penken Park zu einem der größ-ten Snowparks Europas und zur Top-Adresse für Freestyler. Snowboarder und Freeskier aller Könnerstufen finden hier auch in der Saison 2011 wieder hundertprozentigen

Fahrspaß. Damit von jung bis alt, ob Anfänger oder Profi, wirklich jeder Park-Fan auf seine Kosten kommt, gibt es feine Neuerungen und legendäre Events.

The Vans Penken Park is packed with a multitude of boxes, kickers and rails, making it one of Europe’s largest snow parks and a top spot for freestylers. Snowboarders and

free skiers of all levels of ability can again enjoy 100% ski fun here in the 2011 season. Regardless of whether young or old, beginner or expert - the new features and legendary events will ensure that every park fan has the time of their lives.

WhIte lounGe mayrhofen / WHiTE LOUnGE MAYRHOFEn

Iglu-hotel White lounge: romantik mit allen sinnen erlebenÜbernachten zwischen mächtigen Gipfeln nur mit den sternen als ZeugenDie Mayrhofner White Lounge auf 2.000 Meter Höhe ist ein Geheimtipp für alle Ver-liebten, die gemeinsam ein einzigartiges Flair umgeben von Bergen erleben möchten.

Das Iglu-Hotel und seine exklu-siven Suiten, die jedes Jahr aufs Neue kunstvoll und mit viel Liebe zum Detail gestaltet werden, bie-ten eine besondere Möglichkeit des Übernachtens. Abends ist die White Lounge der ideale Ort für alle, die auf der Suche nach einem außergewöhnlichen Naturerlebnis sind. Tagsüber können sonnen-

hungrige Skifahrer und Snowboarder in den zahlreichen Liegestühlen die wohlige Wärme der Sonne genießen und bei Lounge-Musik entspannen.

Iglu-Hotel white Lounge: Experience the romancenights spent under the stars in the midst of majestic peaksMayrhofen White Lounge: The Mayrhofen White Lounge at 2,000 metres above sea

Mayrhofen (Ahorn, Penken, Rastkogel, Eggalm)

Tage/days Erwachsene/adults

Jugendliche/juvenile**

(Jahrg. 1992-1995)

Kinder/children*(Jahrg. 1996-2004)

Vormittagskarte/Reimbursement-

TicketE 43,50 E 35,00 E 20,50

Rückg. bis 13.00 Uhr/Reimburse-

ment until 1.00 pmE 14,00 E 11,50 E 7,50

1 Tag/1 day E 41,50 E 33,00 E 18,50

ab 11.00 Uhr/from 11.00 am E 36,00 E 28,00 E 16,00

ab 12.00 Uhr/from 12.00 am E 29,50 E 23,50 E 13,00

ab 14.00 Uhr/from 2.00 pm E 27,00 E 21,50 E 12,00

1,5 Tag ab 12.00 Uhr/1,5 days from

12.00 amE 60,50 E 48,50 E 27,50

Saison/season Saisonkarte Mayrhofen/season-ticket Mayrhofen

2010-2011 E 467,00 E 375,00 E 210,00

Gültig vom 27.11.2010 bis 25.04.2011. / Valid from 27.11.2010 till 25.04.2011.

level is perfect for loved up couples wanting to enjoy a unique mountain experience. The igloo Hotel with its’ exclusive suites that are tastefully designed in great detail new every year, offer a very different kind of overnight stay. At night, the White Lounge is the ideal place for all those looking for an exceptional experience in nature. During the day, sun loving skiers and snowboarders can relax in the warmth of the sun and “chill” to great lounge music in the background on one of the many sun loungers provided.

Page 10: Information A-Z

18 19

Ski- & Snowboardinfos/ Ski- & Snowboardinformation

Zillertaler Superskipass 2010/2011

2 bis 21 Tage/valid from 2 to 21 days Erwachsene/adults

Jugendliche/juvenile**

(Jahrg. 1992-1995)

Kinder/children*(Jahrg. 1996-2004)

2 Tage/2 days E 80,50 E 64,50 E 36,00

2,5 Tage ab 12.00 Uhr/2,5 days from

12.00 amE 98,00 E 78,50 E 44,00

3 Tage/3 days E 115,00 E 92,00 E 51,50

3,5 Tage ab 12.00 Uhr/3,5 days from

12.00 amE 130,50 E 104,50 E 58,50

4 Tage/4 days E 142,00 E 114,00 E 64,00

5 Tage/5 days E 171,00 E 137,00 E 77,00

6 Tage/6 days E 199,00 E 159,00 E 89,50

7 Tage/7 days E 224,00 E 179,00 E 100,50

8 Tage/8 days E 248,00 E 199,00 E 112,00

9 Tage/9 days E 272,00 E 218,00 E 122,50

10 Tage/10 days E 296,00 E 237,00 E 133,00

11 Tage/11 days E 320,00 E 256,00 E 144,00

12 Tage/12 days E 344,00 E 275,00 E 154,50

13 Tage/13 days E 367,00 E 293,50 E 165,00

14 Tage/14 days E 389,00 E 311,00 E 175,00

15 Tage/15 days E 409,00 E 327,00 E 184,00

16 Tage/16 days E 428,00 E 342,50 E 192,50

17 Tage/17 days E 447,00 E 358,00 E 201,50

18 Tage/18 days E 465,00 E 372,00 E 209,50

19 Tage/19 days E 479,00 E 383,50 E 216,00

20 Tage/20 days E 493,00 E 394,50 E 222,00

21 Tage/21 days E 505,00 E 404,00 E 227,50

Saison/season Saisonkarte Zillertal/season-ticket Zillertal

2010-2011 E 575,00 E 460,00 E 259,00

Die Fahrpreise gelten bis auf Widerruf für die WIntersaison 2010-2011. Änderungen vorbehalten. Alle Preise verstehen sich in EURO inklusive 10 % Umsatzsteuer. altersgrenzen: kinder, die nach dem 01.01.2005 geboren sind, werden nach Maßgabe der Beförderungsbedingungen und in Begleitung einer Aufsichtsperson frei befördert. * für kinder, die nach dem 01.01.1996 geboren sind, gilt der Kindertarif (ca. -50% auf den Normaltarif) - Ausweisvorlage erforderlich!** Jugendliche sind jene Personen, die nach dem 01.01.1992 geboren sind (ca. -20% auf den Normaltarif) - Ausweisvorlage erforderlich!

Lift ticket rates are valid until recalled for the winter season 2010-11. Due to changes! including a 10 % VAT (value added tax) in EURO. Age limits: Children who were born after the 01.01.2005 travel free when fulfilling transport requirements and when accompanied by an adult* Children who were born after 01.01.1996 pay children’s rate - approx. 50% off. please note that presentation of your iD is required.** teenage Rate - approx. 20% off. Valid for every person born after the 01.01.1992. Please note that presentation of your iD is required.

Gültig auf allen Anlagen des Zillertales vom 04.12.2010 bis 25.04.2011. / Valid for all lifts in Zillertal from 04.12.2010 till 25.04.2011.

Betriebszeiten der Bahnen & Lifte / Lift running times

Ahorn-, Penken- und Horbergbahn befördern Sie bis zum 24.12.10 täglich von 8.30 bis 16.30 Uhr. Ab dem 25.12.10 täglich bereits ab 8.00 Uhr. Die Liftanlagen im Skigebiet sind im Allgemeinen täglich von 9.00 bis 16.00 Uhr in Betrieb. Der Betriebsbeginn kann sich je nach Wetterlage (insbesondere nach Schneefällen) verschieben. Für aktuelle Informationen beachten Sie bitte die bei den Liften angebrachten Anschläge.

Ahorn-, Penken- and Horbergbahn lifts are in operation daily from the 24.12.10 from 8.30 to 16.30 hrs. As of the 25.12.10 they open daily at 8.00 am. Lifts in the ski region are in operation generally from 9.00 am to 4.00 pm. The weather, however, may affect opening times (especially after new snow fall). Please refer to the display boards at the lifts for current information

best of... / BEST OF...

rasant oder relaxed - auf fünf abwechslungsreichen runden durchs skigebietStarke Nerven und gutes skifahrerisches Können sind Voraussetzung, um den Skitag gleich mit einer Harakiri Abfahrt zu beginnen. Doch Angstschweiß kann ganz ein-fach vermieden werden: In Mayrhofen stehen den Skifahrern gleich fünf verschiedene traumhafte Touren durch das gesamte Gebiet bereit. Auf der Ahorn-Runde laden op-timale Pistenbedingungen und ein herrliches Panorama zum Carven ein. Warum also nicht einmal mit der 5,5 Kilometer langen, frisch gewalzten Talabfahrt in den Tag starten? Auf der XXL-Runde können Wintersportbegeisterte eine Skisafari auf größ-tenteils roten Pisten durch das Skigebiet unternehmen, bei der Fun + Action-Runde stehen alle Rennstrecken, Harakiri und der Vans Penken Park auf dem Programm. Frei nach dem Motto: Gib Gas und hab Spaß. Genüsslicher und ideal für Einsteiger dreht die Penken-Runde eine einfache Tour über blaue Pisten und bei der Höhen-meterfresser-Runde können sich Erlebnishungrige über 13.000 Höhenmeter auf an-

Page 11: Information A-Z

20 21

Ski- & Snowboardinfos/ Ski- & Snowboardinformation

spruchsvollen roten und schwarzen Pisten austoben. Mayrhofner Berg-bahnen - so müssen Berge sein.

fast or relaxed - five varied runs through the skiing resortStrong nerves and good skiing skills are the condition to start the skiing day with a Harakiri downhill. But cold sweat can be easily prevented: in May-rhofen there are five different stunning

tours through the entire area at the skiers’ selection. On the Ahorn tour ideal piste con-ditions and a fantastic panorama invite to go carving. So why not start the day on the 5.5-kilometre freshly ploughed valley run? On the XXL run winter sports enthusiasts can venture on a skiing safari on mainly red pistes through the skiing area, on the fun and action run all racing runs, Harakiri and the Vans Penken Park are on the agenda. True to the motto: go fast and enjoy yourself. Pleasant and ideal for beginners, the Penken run takes an easy tour over blue pistes and on the Höhenmeterfresser tour the adventure hungry can enjoy themselves on 13.000 metres in altitude difference on challenging red and black pistes. Mayrhofner Bergbahnen - that’s what mountains should be like.

Winterwanderer und Fußgänger / WalkersWer gut zu Fuß ist, holt am präparierten Panoramarundweg tief Luft und genießt den sensationellen Ausblick auf die Zillertaler Zentralalpen, das Stilluptal und auf die Orte Mayrhofen, Hippach und Finkenberg. Das besondere Highlight für alle Genießer

ist die White Lounge in der Nähe der Panoramaplattform Zillertal auf dem Plateau des Ahorn.

if you are sure-footed, then you will surely draw a deep breath when you arrive at the groomed Panoramic Path and marvel at the sensational view over the Zillertaler Central Alps,

the Stillupp valley and the resorts of Mayrhofen, Hippach and Finkenberg. A special facility for all connoisseurs is the „White Lounge“ near the Zillertal panoramic plat-form on the Ahorn plateau.

skIbus / SkiBUS

express-skibus von mayrhofen direkt zur horbergbahn - schnellster einstieg ins skigebiet! Der Gratis-Skibus ist ein wesentlicher Schritt zur Verkehrsberuhigung in Mayrhofen/Hippach. Gäste und Einheimische gelangen dadurch schnell, bequem und vor allem umweltfreundlich zu den Seilbahnstationen und zurück. Für PKW-Fahrer stehen bei der Ahornbahn (ca. 230 PKW-Parkplätze) und bei der Horbergbahn (ca. 1500 PKW- und 30 Bus Parkplätze) ausreichend Gratis-Parkplätze zur Verfügung. Durch die zentrale Lage der Penkenbahn gibt es dort keine Parkplätze. Bitte Skibus benützen! Mit dem Zillertaler Superskipass können sogar alle Skibusse im gesamten Zillertal, sowie die fahrplanmäßigen Züge der Zillertalbahn und die Linienbusse der Zillertaler Verkehrsbetriebe kostenlos benützt werden (außer Dampfzug). Für die Anfahrt zum Gletscher wird empfohlen die kostenlose Buslinie - GREEN LINE - nach Hintertux zu benützen (verkehrt täglich).Für Nichtskifahrer gibt es eine Regionswochenkarte (Zillertal & Achental) für Euro 31,50, sie ist 7 Tage gültig.

A valid ski pass entitles you using for free the local ski buses which are running between the Ahorn, Penken and Horberg lifts. For details please see the timetables at the skibus stops. Express-Skibus from Mayrhofen direct to the Horbergbahn - quick access to the ski area! This service not only brings you easily and quickly to the lift stations, but also helps to reduce the traffic in the resort. A car park is available at the Ahorn valley station (approx. 230 spaces) and at the Horberg valley station (approx. 1500 spaces for cars and 30 for coaches). There is no car parking at the Penken cable car, please use the ski buses. With a valid Zillertaler Superskipass all ski busses, the trains (excl. steam train) and busses of the Zillertaler Verkehrsbetriebe can be used for free. We recommend that you make use of the special bus service to the glacier in Hintertux on the days you wish to ski here. This service operates on a daily basis - GREEn LinE.non-skiers will find the regional weekly ticket useful (Zillertal and Achental). it costs 31,50 euros and is valid for 7 days.

skIdePot am berG / SkiDEPOT On THE MOUnTAin

skidepot ahorn - Ahornbahn Talstation, Tel: 05285/62277-309skizone - Penkenbahn Bergstation, Tel. 05285/62333 ski-service center bergrast, Tel. 05285/62662skicenter - Horberg Bergstation, Tel: 05285/63632skidepot - Skischule Fankhauser, Tel: 05282/3386skidepot - Skischule Horberg, Tel: 05282/4315

hÜttenZauber / MOUnTAin HUT MAGiC

Penkenalmstüberl, Tel. 05285/63495 bergrast, Tel. 05285/62881berggasthof Gschösswand, Tel. 05285/62880 christa’s skialm, Tel. 05285/63033eisberghütte, Tel. 0664/9057316Grillhofalm, Tel. 0676/7297079 heidis schistadl, Tel. 0664/2205697hilde’s skitenne, Tel. 0664/2043410 horberg restaurant, Tel. 05285/64912 Josef’s bio hütte, Tel. 05285/62309kressbrunnalm, Tel. 05285/64228Panorahma, Tel. 0664/9182021 Penkenalm, Tel. 05285/64677 Penkenjochhaus, Tel. 05285/63345 Penkentenne, Tel. 05285/62115 restaurant Pilzbar, Tel. 05285/63467 schneekarhütte, Tel. 05285/64940 stadlalm am Penken, Tel. 05285/62882 schiestl’s sunnalm, Tel. 05282/4182

Ahornahornhütte, Tel. 05285/62333 filzenstadl, Tel. 05285/64773 Panorama restaurant ahorn, Tel. 05285/62515Wiesenhof, Tel. 05285/64814

Page 12: Information A-Z

22 23

Ski- & Snowboardinfos/ Ski- & Snowboardinformation

hIntertuxer Gletscher / HinTERTUX GLACiER

Das Ganzjahresskigebiet Hintertuxer Gletscher ist nur 19 km von Mayrhofen entfernt und bequem mit dem kostenlosen Skibus - Green Line - erreichbar. Ab 8.00 Uhr morgens bringt die Green Line alle Wintersportler im 20-Minutentakt von Mayrhofen nach Hintertux (nur mit gültigem Skipass und Skiausrüstung).

Skiing on the glacierThe Hintertux Glacier all-year-round ski area is only 19 km from Mayrhofen and can be easily reached via the free Green Line ski bus. The first Green Line bus leaves Mayrhofen for Hintertux at 8.00, leaving at 20-minute intervals thereafter. (only with valid ski pass and skiing gear)

skI- und snoWboardschulen / Ski- & SnOWBOARDSCHOOLS

"Die roten Profis" Skischule MayrhofenNici Gager· Information und Buchung / information and ski school office:6 x in Mayrhofen - Tuxerstraße 714, Hauptstraße 471a (vis á vis Hotel Strass), Hauptstraße 446, Am Marienbrunnen 348 (Hotel Garni Postschlössl), Brandbergstrasse 354, Hauptstrasse 454, A-6290 Mayrhofen, Tel. + Fax 05285/63900, www.gager.at, [email protected]

· Öffnungszeiten Büro / Opening times:8.00 - 18.00 Uhr / 8.00 am - 6.00 pm

· Kursbeginn / Time of lessons:Täglich / Daily

· Unterrichtszeiten / lessons are run from:Skischule und Kinderskischule / Ski school and children’s ski school10.00 bis 12.30 Uhr / 10.00 am to 12.30 pm 13.00 bis 15.30 Uhr / 1.00 pm to 3.30 pm

· skischule - Intensivkurse für anfänger bis zum rennläufer, freeride- & freestylekurse, Privatunterricht / Ski schools - intensive courses for beginners to racers, Freeride & Free style courses, private tuition.· kinderskischule „Zwergenland“ (von 3 bis 14 Jahre) / Children’s Ski school (3 - 14 years)· skikindergarten / Ski kindergarten

Snowboardschule "Die roten Profis"Nici Gager· Information und Buchung / information and ski school office:6 x in Mayrhofen - Tuxerstraße 714, Hauptstraße 471a (vis à vis Hotel Strass), Haupt-straße 446, Am Marienbrunnen 348 (Hotel Garni Postschlössl), Brandbergstrasse 354, Hauptstrasse 454, A-6290 Mayrhofen, Tel. + Fax 05285/63900, www.gager.at, [email protected]

· Kurszeiten / Hours:Täglich von 10.00 - 12.00 Uhr oder 13.00 - 15.00 Uhr/Daily from 10.00 - 12.00 am or 1.00 - 3.00 pm

· snowboardkurse für anfänger und fortgeschrittene, freeride- & freestylekurse, Privatunterricht / Snowboard courses for beginners to advanced, Freeride- & Free style courses, private tuition.

Skischule "Mount Everest"Christian Habeler· Information und Buchung / information and ski school office:Hauptstr. 458, A-6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62829 oder 0664/4418150, Fax 05285/64260, [email protected], www.skimayrhofen.com

· Öffnungszeiten des Skischulbüros / Opening times:Täglich von 8.00 - 12.00 Uhr und 15.30 - 18.00 Uhr / daily 8.00 - 12.00 am and 3.30 - 6.00 pm · Unterrichtszeiten Skischule / Ski school lessons are run from:10.00 - 12.00 Uhr und 13.00 - 15.00 Uhr / 10.00 - 12.00 am and 1.00 - 3.00 pm

· skischule - 4 stunden pro tag / Standard ski course - 4 hours per day· snowboardkurs / Snowboardlessons · kinderskischule (ab 5 Jahre) / Children’s Ski school (from 5 years)

Skischule Mayrhofen Total "SMT"Max Rahm· Information und Buchung / information and ski school office:Hauptstraße 456, A-6290 Mayrhofen, Tel. 05285/63939, Fax 05285/63007, [email protected], www.mayrhofen-total.comSkihütte Penken, Tel. 05285/63090 - Hollenzen 79, Tel. 05285/63313

· Kurszeiten / hours:Für Anfänger nur Sonntag und Montag; für Fortgeschrittene täglich!Daily for more advanced skiers, on Sundays and Mondays for beginners.

· Unterrichtszeiten / lessons are run from:Skischule und Kinderskischule: 10.00 - 12.00 Uhr und 13.15 - 15.15 UhrSki school and children’s ski school: 10.00 - 12.00 am and 1.15 - 3.15 pm

· Verlängerungskarte / Extension:Verlängerungskarten sind nur ab einem 3-Tageskurs und höchstens bis jeweils Freitag möglich! / Extension only for holders of a 3 or more-day course ticket - available up to and including Friday.

· Skirennen / Ski school race:Jeden Donnerstag am Penken. Für Skischulteilnehmer kostenlos! Kinderpreisverteilung anschließend. / Every Thursday on the Penken. no charge for competitors attending ski school.

· skischule / Standard ski course · kinderskischule am Penken / Children’s Ski school at the penken· skikinderhort am Penken (für Kinder zwischen 2 und 4 Jahren) / Ski kindergarten on the penken (for children aged 2 to 4 years)Wir betreuen Ihre Kleinen schon ab zwei Jahre in unseren eigenen Kinderräumen am Penken, tage- oder stundenweise.Beaufsichtigung von 9.30 bis 15.30 Uhr. Beaufsichtigung auch stundenweise möglich. / We will supervise your children from the age of 2 in our own children’s room on the Penken, on an hourly or daily basis. Supervision from 9.30 am to 3.30 pm.

Snowboardschule "Mayrhofen Total"Max Rahm· Information und Buchung / information and ski school office:Hauptstraße 456, A-6290 Mayrhofen, Tel. 05285/63939, Fax 05285/63007; Skihütte

Page 13: Information A-Z

24 25

Ski- & Snowboardinfos/ Ski- & Snowboardinformation

Penken, Tel. 05285/63090, Hollenzen 79, Tel. 05285/63313, [email protected], www.snowboard-mayrhofen.at

· Kursbeginn /Time of lessons:Für Anfänger: Sonntag, Montag und Mittwoch oder nach Vereinbarung. Für Fortgeschrittene täglich. / For beginners: Sunday, Monday and Wednesday or on agreement. For advanced daily.

· Kurszeiten / Time of lessons: 10.00 - 12.00 Uhr und 13.15 - 15.15 Uhr. / Lessons are from 10.00 - 12.00 am and 1.15 - 3.15 pm.

· snowboardkurs / Snowboardlessons

Skischule "Mayrhofen 3000"Michael Thanner· Information und Buchung / information and ski school office:Hauptstraße 455, Hauptstraße 414, Tuxerstraße 700, A-6290 Mayrhofen, Tel. + Fax 05285/64015, Handy: 0664/4637490, [email protected], www.skischule.mayrhofen3000.at

· Öffnungszeiten / Opening times: Montag bis Freitag 8.00 - 11.00 Uhr und 15.00 - 18.00 Uhr, Samstag 8.00 - 19.00 Uhr, Sonntag 8.00 - 12.00 Uhr und 13.00 - 18.00 Uhr / Monday to Friday 8.00 - 11.00 am and 3.00 - 6.00 pm, Saturday 8.00 am - 7.00 pm, Sunday 8.00 - 12.00 am and 1.00 - 6.00 pm

· Unterrichtszeiten / lessons are run from: 10.00 - 12.00 Uhr und 13.00 - 15.00 Uhr / 10.00 - 12.00 am and 1.00 - 3.00 pm

· skischule 4 stunden pro tag / Standard ski course - 4 hours per day· ski carving· snowboardkurs / Snowboardlessons · kinderskischule / Children‘s ski school

1. Ski- und Snowboardschule HippachJosef Fankhauser· Information und Buchung / information and ski school office:Augasse 6 (im Zentrum v. Hippach), A-6283 Hippach, Tel. 05282/3386, Fax: 05282/3386-20, [email protected], www.skischule-fankhauser.at

· Öffnungszeiten / Opening times:hauptbüro „sport fankhauser“ im Zentrum von hippach / Main office „Sport fankhauser“ in the centre of HippachMontag bis Freitag 8.30 - 12.00 Uhr und 14.30 - 18.00 Uhr, Samstag 8.30 - 18.00 Uhr, Sonntag 8.30 - 11.00 Uhr und 15.30 - 18.00 Uhr / Mon to Fri 8.30 - 12.00 am and 2.30 - 6.00 pm, Sat 8.30 am - 6.00 pm, Sun 8.30 - 11.00 am and 3.30 - 6.00 pm

skicenter horberg talstation (gleich rechts neben liftkassen) / Ski Center Horberg Bottomstation (to the right of the lift register)täglich 8.00 - 12.00 Uhr und von 14.30 - 17.50 Uhr, Sa 8.30 - 17.30 Uhr / daily 8.00 - 12.00 am and 2.30 - 5.50 pm, Sat 8.30 am - 5.30 pm

skicenter horberg bergstation / Ski Center Horberg mountain stationtäglich 8.30 - 17.00 Uhr / daily 8.30 am - 5.00 pm

· Unterrichtszeiten / lessons are run from:

Täglich 10.00 - 12.00 Uhr und von 13.00 bis 15.00 Uhr / daily 10.00 - 12.00 am and 1.00 - 3.00 pm

· Intensiv skikurs - 4 stunden unterricht pro tag inkl. videoanalyse / intensive ski course - 4 hour lesson per day video analysis included· aktiv skikurs - 2 stunden unterricht pro tag inkl. videoanalyse / Active ski course - 2 hour lesson per day video analysis included· snowboard - kurse für anfänger und fortgeschrittene / Snowboard - Courses for beginners and advanced· Privatunterricht / Private lessons· nordisch: skiwandern und langlaufen / nordic: Cross Country skiing· kinderskischule bobo’s - skikindergarten bobo’s miniclub - 4 stunden pro tag / Children’s ski school BOBO’S - Ski kindergarden BOBO’S Miniclub - 4 hours per day· schnuppertag für kinder von 3-6 Jahre / Trial day for children from 3-6 yearsEigener Bereich mit Kinder-Speiseraum, Spielraum und WC-Anlagen direkt neben der Kinderskiwiese! / Separate area with children’s dining room, playroom, and bathroom right next to the children’s ski area!

Ski- und Snowboardschule HorbergAndreas Schiestl· Information und Buchung / information and ski school office:Ramsau 437 (neben dem Bahnhof in Ramsau), A-6284 Ramsau/Hippach, Tel. 05282/4315, Fax: 05282/4315-43, [email protected], www.sport-schiestl.at

· Öffnungszeiten / Opening times:hauptbüro in ramsau neben dem bahnhof / Main office in Ramsau next to the train stationSamstag durchgehend von 8.30 - 18.00 Uhr, Sonntag - Freitag von 8.30 - 12.00 Uhr und 14.30 - 18.00 Uhr / Saturday continuously from 8.30 am - 6.00 pm, Sunday - Friday from 8.30 - 12.00 am

Zweigstelle hippach Zentrum / Branch office at Hippach Centertäglich 8.30 - 12.00 Uhr und 14.30 - 18.00 Uhr / daily 8.30 - 12.00 am and 2.30 - 6.00 pm

Zweigstelle horberg talstation / Branch office at Horberg mountain stationtäglich 8.30 - 11.00 Uhr und 14.30 - 17.00 Uhr / daily 8.30 - 11.00 am and 2.30 - 5.00 pm

Zweigstelle horberg bergstation - einfach an der Bergstation Horbergbahn aussteigen und mit dem Lift im Turm hochfahren / Branch office at Horberg mountain station - just get off at the Horberg mountain station and go up with the lift in the towertäglich 8.30 - 16.30 Uhr / daily 8.30 am - 4.30 pm

· Unterrichtszeiten / lessons are run from: täglich 10.00 - 12.00 Uhr und 13.00 - 15.00 Uhr / daily from 10.00 - 12.00 am and 1.00 - 3.00 pm

· aktiv skikurs - 2 stunden unterricht pro tag / Ski School 2 hour lessons per day· skikurs total - Intensivkurs, 4 stunden unterricht pro tag / Total Ski School - intensive course, 4 hour lessons per day· Wochenend-angebot anfänger - 2 stunden unterricht pro tag / Weekend offers for beginners - 2 hour lessons per day· kinderskischule von 3 - 14 Jahre / Children’s ski school from 3 - 14 years· club Pinocchio von 2 - 6 Jahre / Club Pinocchio from 2 - 6 yearsSkikindergarten - Ganztagesbetreuung - Kinder ab 2 Jahre. Sonntag - Freitag

Page 14: Information A-Z

26 27

Ski- & Snowboardinfos/ Ski- & Snowboardinformation

Spielgruppe ohne Skikurs. Betreuung mit viel Spaß im Schnee ab 2 Kinder.· snowboard - kurs, 2 stunden unterricht pro tag (2 - 7 Personen) / Snowboard - Course, 2 hour lessons per day (2 - 7 persons)· snowboard - Intensivkurs, 4 stunden unterricht pro tag (2 - 7 Personen) / Snowboard - intensive course, 4 hour lessons per day (2 - 7 persons)

-10% rabatt auf skiverleih für kursteilnehmer ab 3 tagen / -10% reduction on skihire for coursemembers from 3 days on

Privatunterricht kann bei allen skischulen gebucht werden. Preise auf anfrage! / Private lessons can be booked at all ski schools. Price at request!

skI-, snoWboard- und rodelverleIh / Ski-, SnOWBOARD AnD TOBBOGAn HiRE

Die Preise für Ski- und Snowboardausrüstung variieren je nach Ausführung & Ma-terial. Rodelverleih wird nur in den eigens gekennzeichneten Betriebe angeboten! / Prices for ski and snowboard equipment vary depending on type and material. Tobog-gans are only offered for hire in the specially designated outlets.

GreenroomMayrhofen, Scheulingstraße 371, Tel. 05285/63567, www.greenroom.at, [email protected]

Öffnungszeiten: Montag - Samstag 8.30 - 18.30 Uhr, Sonntag 8.30 - 12.00 Uhr & 15.00 - 18.30 Uhr / Opening times: Monday - Saturday 8.30 am - 6.30 pm, Sunday 8.30 - 12.00 am & 3.00 - 6.30 pm

Hausberger HeinzBrandbergstraße 351, Tel. 05285/62271

Öffnungszeiten: Montag - Donnerstag 8.30 - 11.30 Uhr und 15.30 - 18.00 Uhr, Freitag 8.30 - 11.30 Uhr und 14.00 - 18.00 Uhr, Samstag 9.00 - 18.00 Uhr, Sonntag 8.00 - 11.30 Uhr und 16.00 - 18.00 Uhr / Opening times: Monday - Thursday 8.30 - 11.30 am and 3.30 - 6.00 pm, Friday 8.30 - 11.30 am and 2.00 - 6.00 pm, Saturday 9.00 am - 6.00 pm, Sunday 8.00 - 11.30 am and 4.00 - 6.00 pm

Ski Service Center BergrastPenken 604 (ca. 50 m von der Bergstation Penkenbahn), Tel. 05285/62662, Fax 05285/64780, www.bergrast.at, [email protected]

Öffnungszeiten: täglich 8.30-17.00 Uhr / Opening times: daily 8.30 am-5.00 pm

Hervis SportsEinfahrt Mitte 433, Tel. 05285/64045, Fax 05285/64045-723, www.hervis.at, hm31_

Ihr Skiverleih & Service-Partner - VERKAUF - VERLEIH - SERVICEÖffnungszeiten - Ahornstraße 865: Montag - Samstag 8.00-12.00 Uhr und 14.00-18.00 Uhr, Sonn- und Feiertage 9.00-11.00 Uhr und 15.00-17.00 UhrÖffnungszeiten - Filiale Tuxerstraße 700: Montag - Donnerstag 8.00-12.30 Uhr und 13.30-18.00 Uhr, Freitag & Samstag 8.00-18.00 Uhr, Sonn- und Feiertage 8.00-12.00 Uhr und 14.00-18.00 Uhr

6290 Mayrhofen, Ahornstraße 865 und Tuxerstraße 700, Tel. 05285/63116, www.sport-hanzmann.at

Winter: 10% Ermäßigung bei Skiverleih

Ski Sport Hanzmann

Öffnungszeiten: Winter: Mo-Fr 8.00-19.00 Uhr, Sa 8.00-22.00 Uhr und So 8.00-18.00 Uhr

Hauptstraße 479, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62286, [email protected]

Winter: 15% Ermäßigung auf Ski- und Snowboardverleih Silber, Gold und Platinum Standard. Nicht inkludiert Bronze Standard.

Rent For Fun

Öffnungszeiten: täglich 8.00-18.00 Uhr

In der Penkenbahn, Hauptstraße 472, 6290 Mayrhofen, www.spiess.at, [email protected], Tel. 05285/65000

Winter: Wachsen E 4,- statt E 5,-

Skizone Mayrhofen

Verlassen Sie sich auf unsere Fach-kompetenz und jahrzehntelange Erfahrung, wir finden für Sie das passende Modell.

Our experienced staff will help you to choose the correct equipment to match your ability to ski the slopes of Mayrhofen.Tuxerstraße 714, Hauptstr. 471, Hauptstr. 446, Am Marienbrunnen 348, Brandbergstr. 354, Tel. 05285/63900

Winter: 15% Ermäßigung bei Skiverleih auf TOP-, VIP- und PRO-Klasse

Die roten Profis - Skiverleih

[email protected]

Page 15: Information A-Z

28 29

Ski- & Snowboardinfos/ Ski- & Snowboardinformation

[email protected]

Öffnungszeiten: Montag - Samstag 9.00 - 18.00 Uhr, Sonn- und Feiertage 9.00 - 12.00 Uhr und 16.00 - 18.00 Uhr / Opening times: Monday - Saturday 9.00 am - 6.00 pm, Sundays and public holidays 9.00 - 12.00 am and 4.00 - 6.00 pm

Intersport HausbergerHauptstraße 415, Tel. 05285/62400-25, Fax 05285/62400-15

Öffnungszeiten: Montag - Sonntag 8.30 - 18.00 Uhr, Sonn- und Feiertage 8.30 - 12.00 Uhr und 15.00 - 18.00 Uhr / Opening times: Monday - Sunday 8.30 am - 6.00 pm, Sundays and public holidays 8.30 - 12.00 am and 3.00 - 6.00 pm

Luggi Sport - LangreiterHauptstraße 446, Tel. 05285/63469

Öffnungszeiten: täglich / Opening times: daily

Martin's SportalmBrandbergstraße, Tel. 05285/63349

Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 11.00 Uhr und 16.00 - 18.00 Uhr, Samstag 8.00 - 18.00 Uhr, Sonn- und Feiertage 8.00 - 11.00 Uhr und 16.00 - 18.00 Uhr / Opening times: Monday - Friday 8.00 - 11.00 am and 4.00 - 6.00 pm, Saturday 8.00 am - 6.00 pm, Sundays and public holidays 8.00 - 11.00 am and 4.00 - 6.00 pm

Sport2000 Kaplenig Hauptstraße 479 (vis á vis Penkenbahn), Tel. + Fax 05285/62286, www.shoeand-sportkaplenig.com, [email protected]

Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 19.00 Uhr, Samstag 8.00 - 22.00 Uhr, Sonn- und Feiertage 8.00 - 18.00 Uhr / Opening times: Monday - Friday 8.00 am - 7.00 pm, Saturday 8.00 am - 10.00 pm, Sunday and public holidays 8.00 am - 6.00 pm

Sport ManniHauptstraße 439 & 443 und Berghof Passage, Tel. 05285/62711 und 05285/62980, Fax 05285/63301-10, www.mannis.at, [email protected]

Öffnungszeiten: Montag-Donnerstag 8.00-11.30 Uhr & 15.00-18.00 Uhr, Freitag 8.00-12.00 Uhr & 14.00-19.00 Uhr, Samstag 8.00-22.00 Uhr, Sonntag 7.45-12.00 Uhr & 15.00-18.00 Uhr / Opening times: Monday-Thursday 8.00-11.30 am & 3.00-6.00 pm, Friday 8.00-12.00 am & 2.00-7.00 pm, Saturday 8.00 am-10.00 pm, Sunday 7.45-12.00 am & 3.00-6.00 pm

Sport Wegscheider Hauptstraße 459 + 471a, Tel. 05285/64580, Fax 05285/64581, [email protected]

Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.30 - 18.30 Uhr, Samstag & Sonntag 8.30 - 18.00 Uhr / Opening times: Mon - Fri 8.30 am - 6.30 pm, Sat & Sun 8.30 am - 6.00 pm

Sport FankhauserAugasse 6 (im Zentrum von Hippach), Tel. 05282/3386, Fax 05282/3386-20, [email protected], www.skischule-sportfankhauser.com

Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.30 - 12.00 Uhr u. 14.30 - 18.00 Uhr, Samstag

8.30 - 18.00 Uhr, Sonntag 8.30 - 11.00 Uhr und 15.30 - 18.00 Uhr / Opening times: Monday - Friday 8.30 - 12.00 am and 2.30 - 6.00 pm, Saturday 8.30 am - 6.00 pm, Sunday 8.30 - 11.00 am and 3.30 - 6.00 pm

skicenter horberg talstation (gleich rechts neben liftkasse) / Ski Center Horberg Talstation (to the right of the lift register)täglich 8.00 - 12.00 Uhr und 14.30 - 17.50 Uhr, Samstag 8.30 - 17.30 Uhr / daily 8.00 - 12.00 am and 2.30 - 5.50 pm, Saturday 8.30 am - 5.30 pm

skicenter horberg bergstation / Ski Center Horberg mountain stationtäglich 8.30 - 17.00 Uhr / daily 8.30 am - 5.00 pm

Sport SchiestlHauptgeschäft Ramsau 437 (neben dem Bahnhof in Ramsau), Tel. 05282/4315, Fax 05282/4315-43, [email protected], www.sport-schiestl.at

Öffnungszeiten: täglich 8.30 - 12.00 Uhr und 14.30 - 18.00 Uhr, Samstag durchge-hend von 8.30 - 18.00 Uhr geöffnet / Opening times: daily 8.30 - 12.00 am and 2.30 - 6.00 pm, Saturday continuously from 8.30 am - 6.00 pm

Zweigstelle horberg talstation / Branch office at Horberg Talstationtäglich 8.30 - 11.00 Uhr und 14.30 - 17.00 Uhr / daily 8.30 - 11.00 am and 2.30 - 5.00 pm

Zweigstelle horberg bergstation - einfach an der Bergstation Horbergbahn ausstei-gen und mit dem Lift im Turm hochfahren / Branch office at Horberg mountain stati-on - just get off at the Horberg mountain station and go up with the lift in the towertäglich 9.00 - 16.30 Uhr/daily 9.00 am - 4.30 pm

Sport JürgenRamsau, Talstraße 80, Tel.: 05282/55143, [email protected]

Öffnungszeiten: Montag bis Donnerstag: 8.30 bis 12.00 Uhr & 15.00 bis 18.00 Uhr; Freitag : 8.30 bis 12.00 Uhr & 14.00 bis 18.00 Uhr; Samstag: 8.30 bis 12.00 Uhr & 13.00 Uhr bis 18.00 Uhr; Sonn- und Feiertage: 8.30 bis 12.00 Uhr & 15.00 bis 18.00 Uhr / Opening times: Monday to Thursday: 8.30 - 12.00 am & 3.00 - 6.00 pm; Friday: 8.30 - 12.00 am & 2.00 - 6.00 pm; Saturday: 8.30 - 12.00 am & 1.00 - 6.00 pm; Sundays and public holidays: 8.30 - 12.00 am & 3.00 - 6.00 pm

Startschuss ZillertalKohlstatt 260, 6283 Schwendau, Tel. 05285/63696, [email protected], www.startschuss-zillertal.at

Öffnungzeiten: Montag - Samstag von 8.30 - 18.00 Uhr, Sonntag von 8.30 - 12.00 und 13.00 - 17.00 Uhr / Opening times: Montag - Saturday from 8.30 am - 6.00 pm, Sunday from 8.30 - 12.00 am and 1.00 - 5.00 pm

Page 16: Information A-Z

30 31

Ski- & Snowboardinfos/ Ski- & Snowboardinformation

Sunday 8.30 - 11.00 am and 3.30 - 6.00 pm

Startschuss ZillertalKohlstatt 260, 6283 Schwendau, Tel. 05285/63696, [email protected], www.startschuss-zillertal.at

Öffnungzeiten: Montag - Samstag von 8.30 - 18.00 Uhr, Sonntag von 8.30 - 12.00 und 13.00 - 17.00 Uhr / Opening times: Montag - Saturday from 8.30 am - 6.00 pm, Sunday from 8.30 - 12.00 am and 1.00 - 5.00 pm

snoWboardshoPs mIt verleIh / SnOWBOARDSHOPS WiTH REnTAL

GreenroomMayrhofen, Scheulingstraße 371, Tel. 05285/63567, www.greenroom.at, [email protected]

Öffnungszeiten: Montag - Samstag 8.30 - 18.30 Uhr, Sonntag 8.30 - 12.00 Uhr & 15.00 - 18.30 Uhr / Opening times: Monday - Saturday 8.30 am - 6.30 pm, Sunday 8.30 - 12.00 am & 3.00 - 6.30 pm

Sport SchiestlHippach, Ramsau 437, Tel. 05282/4315, Fax 05282/4315-43, www.sport-schiestl.at, [email protected]

Öffnungszeiten: täglich 8.30 - 12.00 Uhr und 14.30 - 18.00 Uhr, Samstag durchge-hend von 8.30 - 18.00 Uhr geöffnet / Opening times: daily 8.30 - 12.00 am and 2.30 - 6.00 pm, Saturday continuously from 8.30 am - 6.00 pm

Sport FankhauserHippach, Augasse 6, Tel. 05282/3386, Fax 05282/338620, www.skischule-fankhauser.at, [email protected]

Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.30 - 12.00 Uhr und 14.30 - 18.00 Uhr, Samstag 8.30 - 18.00 Uhr, Sonntag 8.30 - 11.00 Uhr und 15.30 - 18.00 Uhr / Opening times: Monday - Friday 8.30 - 12.00 am and 2.30 - 6.00 pm, Saturday 8.30 am - 6.00 pm,

Alle Produkte in unserem Snowboardshop haben wir nach bester Qualität und Preis-Leistung für euch motivierte Shredder ausgewählt! Öffnungs-zeiten: Mo-Sa 8.30-12.00 Uhr & 14.00-18.30 Uhr, So 9.00-11.00 Uhr & 15.00-18.00 Uhr

Scheulingstr. 390b, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/ 62982, www.hotzone.tv, [email protected]

Sommer: 15% Ermäßigung auf alle Artikel außer auf AktionswareWinter: 5% Ermäßigung auf alle Snowboards +1 Mini Service +1 DVD

Hotzone

Top-Produkt zum Einstiegspreis - hol dir neues Top-Material für den perfekten Tag am Berg!Öffnungszeiten: Montag - Samstag 8.30 - 18.30 Uhr, Sonn- und Feiertage 8.30 - 12.00 Uhr und 14.30 - 18.00 Uhr

Hauptstraße 456, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/64444, www.moreboards.com

Winter: Upgrade bei Snowboardverleih der Kategorie Silver in die Kategorie Gold.Mit Top-Boards, Boots und der richtigen Bindung ist einfach mehr Spaß garantiert!

Moreboards GmbH

Ein herzliches Vergelt‘s Gottan alle Vermieter, Hoteliers, Skischulen, Gastrobetriebe und denBergbahnen für die gute Zusammenarbeit in der letzten Wintersaison!

Hubert und Anita Kröll

Verleih · Service · Depot · VerkaufVerleih · Service · Depot · VerkaufVerleih · Service · Depot · VerkaufHubert Kröll, Penken - Bergrast, Tel. 0664/4324864,

[email protected], www.skiverleih-zillertal.at

Winter: 10% Ermäßigung bei Skiverleih. Inklusive GRATIS Depot!

Hubert Kröll ist bereits seit 1978 im Wintersport als Ski-lehrer, Trainer und Servicemann tätig. Seine Erfahrung und die bestens ausgebildeten Mitarbeitern stehen Ihnen von der ersten Minute an bei der Wahl der richtigen Skiaus-rüstung zur Verfügung. Wir bieten Ihnen TOP Qualität und erstklassige Dienstleistungen für grenzenloses Skivergnü-gen. Öffnungszeiten: täglich 8.30 - 17.00 Uhr

Page 17: Information A-Z

32 33

Ski- & Snowboardinfos/ Ski- & Snowboardinformation

Alpinschule Mayrhofen · Bernhard Neumann · Hollenzen 75 · 6260 Mayrhofen · Tel.: +43 (0) 664 3120266 · Fax: +43 (0) 5285 62986 [email protected] · www.mountain-sports-alpine.com

WINTERSkitouren · Skidurchquerungen · Schneeschuhwandern · Freeride Touren · Freeride College · Eisklettern · Kurse · Privatführung

A-6290 Mayrhofen · Ahornstraße 865 · Filiale Tuxerstraße 700

Tel. 05285/63116 · [email protected] · www.sport-hanzmann.at

Top Schi

Snowboard

carvingSchi

rodelverleih

z.b. 6 Tage carvingschi/Schuhe/Stöcke komplett E 60,-

Schi- u. SnowboardService über nachT

i n d e r P E N K E N B A H NT a l s t a t i o n u n d B e r g s t a t i o n

Telefon +43 5285 65000 · www.skizone.atund in der AHORNBAHN Bergstation

MAYRHOFEN, EINFAHRT MITTE 433 *Vom letztgültigen Verkaufspreis. Einzulösen nur in der Hervis Filiale Mayrhofen, gültig nur mit der Gästekarte, Winter-Angebot gültig bis 31.03.2011, Sommer-Angebot gültig bis 30.09.2011 bzw. solan-ge der Vorrat reicht. Gilt nicht bei pauschalen prozentuellen Reduzierungen. Gutschein kann nicht mit anderen Gutscheinen und Rabatt aktionen kombiniert werden. Pro Person nur ein Gutschein einlösbar.

NFAHRT MITTE 433ösen nur in der Her

Winter-Angebot:

-15%*

auf SkiverleihNur mit der Gästekarte, gültig bis 31.03.2011

Winter-Angebot:

-15%*

auf SkiverleihNur mit der Gästekarte, gültig bis 30.093.2011

Winter-Angebot:

-15%*

auf Skiverleih Gültig nur mit der Gästekarte bis 31.03.2011

Sommer-Angebot:

-15%*

auf Kilimanjaro Softshelljacken

. Gültg nur mit der Gästekarte bis 31.03.2011

Sommer-Angebot:

-15%*

auf Kilimanjaro Softshelljacken

Gültg nur mit der Gästekarte bis 31.03.2011

Sommer-Angebot:

-15%*

auf Kilimanjaro Softshelljacken

Gültig nur mit der Gästekarte bis 30.09.2011

ww

w.h

erv

is.a

th

ww

wh

erv

isa

t

Die roten ProfisSKISCHULEMAYRHOFEN

5X IN MAYRHOFEN:

Tel . +43 (0) 5285 63900 · Mobi l : +43 (0) 664 200 53 80e-mail: [email protected] · www.skischule-mayrhofen.at

Tuxerstr. 714 Hauptstr. 471 Hauptstr. 446 Am Marienbrunnen 348 Brandbergstr. 354

SKISCHULE • SNOWBOARDSCHULE

NICOLA GAGER

SKISCHULE • SNOWBOARDSCHULE

X IN MAYRHOFEN:

SKISCHULE • SNOWBOARDSCHULESkiverleihin allen 5 Skischulbüros

Page 18: Information A-Z

34 35

Wanderinfos / hiking information

weiß schwarz

Wandertipps von Prof. Peter Habeler Hiking tips by Prof. Peter Habeler

Seite 36

Hochgebirgs-Naturpark Zillertaler Alpen Zillertal Alps nature Park

Seite 36

Naturpark-Wanderungen von Mai bis Oktober nature park hikes from May to October

Seite 38

Berliner Höhenweg - Zillertal Runde Berlin high trail - Zillertal circuit

Seite 39

Seitentäler Subsidiary valleys

Seite 40

Mayrhofner Bergbahnen Mayrhofen cable car company

Seite 47

Hintertuxer Gletscher Hintertuxer glacier

Seite 52

Zillertal Activcard Zillertal Activcard

Seite 54

Tourenprogramm Touring program

Seite 55

35

Page 19: Information A-Z

36 37

WandertIPPs... / HikinG TiPS...

... von einem der weltberühmtesten alpi-nisten, unserem bergprofessor, dem mayr-hofner Prof. Peter habeler. / ... by one of the world’s most famous alpinists, our mountain professor from Mayrhofen, Prof. Peter Ha-beler.Unter dem Motto „jeder hat seinen Everest“ meint Peter, der 1978 mit Reinhold Messner der erste war, der den Mount Everest ohne Sauerstoffflasche bezwang, dass jeder nach seinem mentalen und physischen Zustand sich Herausforderungen in punkto Wandern suchen soll. Egal wie hoch das Ziel oder der Gipfel ist, den man erklimmen möchte, es kommt nur darauf an, sich seinen eigenen Everest zu schaffen.

Unter www.mayrhofen.at finden Sie unsere digitalisierte Wanderkarte, mit detaillierten Routenbeschreibungen. Sie ermöglicht unseren Gästen selbstständiges Navigieren in un-serem Infotool. So kann man zum Beispiel die Dauer der Route und sein Wanderniveau eingeben und das Programm sucht dann die entsprechenden Vorschläge. Eine sehr gute Ergänzung zu unserer individuellen Wanderberatung am Schalter des Tourismusverbandes Mayrhofen/Hippach, die den persönlichen Erfahrungsaustausch ermöglicht.Prof. Peter Habeler wird im Sommer einige Vorträge über seine Erfahrungen und seinen Werdegang als Alpinist halten. Bitte erkundigen Sie sich nach den Terminen am Schalter des Tourismusverbandes Mayrhofen!

According to Peter, who together with Reinhold Messner was the first to conquer Mount Everest without an oxygen tank, “everyone has an Everest (to conquer)”. This simply means that everyone should seek hiking challenges in line with their own mental and physical conditions. The important thing is to pull yourself together and meet your challenges. Re-gardless how far-fetched your goal is or how high the summit is, the only important thing is to conquer your own Everest. it is essential to respect nature and your own limits. Under www.mayrhofen.at, you will find our digitalized hiking map with a detailed de-scription of hiking trails. This allows our guests to navigate independently in our infotool. You can, for example, enter the length of the trail and its hiking level and the program will search for the appropriate suggestions. in addition, you will find excellent personal hiking advice at the counter of the Tourism Federation Mayr- hofen/Hippach, which enables you to share your experiences. . in the summer, Prof. Peter Habeler will hold a few lectures on his experiences and his career development as an alpinist. Please inquire about the dates at the counter of the Tourism Federation Mayrhofen!

hochGebIrGs-naturPark ZIllertaler alPen / ZiLLERTAL ALPS nATURE PARk

schutzgebiet im hochgebirge - Zurück zur natur / High alpine conservation area - back to natureSeit 1991 als Schutzgebiet ausgewiesen bildet der Hochgebirgs-Naturpark eine Ausgleichs- und Ruhezone im hinteren Zillertal. Ruhe bedeutet aber nicht Stillstand, denn der Naturpark setzt in den Bereichen Naturschutz, Erho-

lung, Umweltbildung, Forschung und Regionalentwicklung nachhaltige Akzente. Auf 379 km² hat dabei die Natur Vorrang, harte Erschließungen mit öffentliche Straßen oder Liftinfrastruktur sind ausnahmslos verboten. Die tragenden Säulen der als Verein organisierten Naturpark-Betreuung sind das Land Tirol, der OeAV, die fünf Naturpark-gemeinden sowie die Tourismusverbände Mayrhofen-Hippach und Tux-Finkenberg.Der weitläufige Hochgebirgs-Naturpark Zil-lertaler Alpen erstreckt sich vom Bergsteiger-dorf Ginzling bei 1.000 m bis auf 3.509 m am Hochfeiler und bezieht die Naturparkgemeinden Brandberg, Mayrhofen, Finkenberg, Tux sowie die Ortsvorstehung Ginzling mit ein. Eingebun-den zwischen Reichenspitzgruppe im Osten, Olperer und Tuxer Alpen im Westen sowie Zillertaler Hauptkamm im Norden umfasst das Gebiet die hinteren Seitentäler des Zillertals - die sogenannten Gründe mit Ziller-, Stillup-, Floiten-, Zemm- und Zamser Grund. Gemeinsam mit weiteren Schutzgebieten in Nord-,Süd- und Osttirol bildet der Hochgebirgs-Naturpark Zillertaler Alpen den größten Schutzgebietsverbund der Alpen.Die Naturparkregion hat zahlreiche interessante Facetten zu bieten - die Landschaft, die Geschichte, die Tradition. Die wilde, faszinierende Naturlandschaft des Naturparks ist dabei eng verbunden mit dem menschlichen Leben und Wirtschaften, was sich heute in einer vielfältigen Kulturlandschaft offenbart. Die artenreichen Wiesen und Almweiden in den weiten, von Gletschern ausgeschürften Trogtälern im Wechsel mit Waldflächen und schroffen Felsen bestimmen die einzigartige Landschaft. Besonders auszeichnend sind neben den Gletschern und dem bemerkenswerten Artenreichtum die zahlreichen Mineralienvorkommen im Gebiet.

The High Alpine nature Park has been a protected region since 1991 and is a place to enjoy the benefits of nature and peace and quiet in the Zillertal Valley. Peace, however, doesn’t mean bringing everything to a standstill, as the nature park sets sustainable regional priorities in the development of areas of nature conservation, recreation, environmental education and research. Over 379 km², nature takes pri-ority and the hard development of public roads or lift infrastructures are banned without exception. The driving forces that manage administration of the nature Park are the State of Tyrol, Austrian Alpine Association, the five park communities as well as the Mayrhofen-Hippach and Tux-Finkenberg Tourist Boards.The extensive High Alpine nature Park of the Zillertal Alps rextends from the moun-taineering village of Ginzling at 1,000 metres above sea level to the Hochfeiler Peak at 3,509 metres and includes the nature Park communities of Brandberg, Mayrhofen, Finkenberg, Tux and Ginzling. nestled between the Reichenspitz Range to the east, Olperer and Tuxer Alps to the west, as well as the Zillertal main alpine ridge in the north, the area also includes the region covering the tributary valleys leading away from the rear end of Zillertal - the so-called “Gründe” (grounds), with Ziller-, Stil-lup-, Floiten-, Zemm- and Zamser grounds. Together with other conservation areas in north, south and east Tyrol, the High Alpine nature Park of the Zillertal Alps forms one of the largest alpine protected areas.The nature Park region has a wealth of interesting aspects - the landscape, history and tradition. The wild and fascinating natural landscapes of the nature Park are closely connected with people’s lives and the local economy, which is evident today in a diverse cultural landscape. Meadows and alpine pastures rich in alpine vegetation along the wide valley bed created thousands of years ago by vast glaciers alternate with forests and jagged rocks to form this truly unique landscape. in addition to the numerous glaciers and remarkable diversity of species, this area is particularly characterised by the many mineral deposits in the region.

Wanderinfos / hiking information

Page 20: Information A-Z

38 39

hochgebirgs-naturpark Zillertaler alpen - naturparkhaus Ginzling, 6295 Ginzling 239, 0043(0)5286 52181, [email protected], www.naturpark-zillertal.at

naturPark-WanderunGen von maI bIs oktober / nATURE PARk HikES FROM MAY TO OCTOBER

den naturpark verstehen / Understanding the nature ParkDer Hochgebirgs-Naturpark Zillertaler Alpen bietet täglich Wanderungen in verschie-denen Schwierigkeitsgraden und zu unterschiedlichen Themengebieten an. Je nach Interesse wird dadurch ein besonderer Einblick in den Naturpark ermöglicht! Das Tourenangebot ist in leicht - mittel - anspruchsvoll gegliedert und reicht von Ortsrundgängen und Kräuterwanderungen, über familientaugliche Lama-Trekkings und Almwanderungen bis hin zu anspruchsvollen Touren, beispielsweise auf die Ahornspitze mit Peter Habeler. Die Halbtages- und Tageswanderungen decken ein breites natur- und kulturkund-

steckbrief / facts and figures:- Größe: 379 km²- Seehöhe: von 1.000 m in Ginzling bis zu 3.509 m am Hochfeiler- Naturparkgemeinden: Brandberg, Finkenberg, Ginzling, Mayrhofen, Tux- als „Ruhegebiet Zillertaler Hauptkamm“ seit 1991 unter Schutz, Prädikat „Natur-park“ verliehen 2001- Highlights 80 Gletscher, Artenreichtum in allen alpinen Höhenstufen, Steinböcke, Gämsen, Murmeltiere, Kristallvorkommen

- Size: 379 km²- Altitude: from 1,000 m in Ginzling to 3.509 m at the Hochfeiler Peak- nature Park communities: Brandberg, Finkenberg, Ginzling, Mayrhofen, Tux- Designated as a protected area since 1991 under the name of „Zillertaler Haupt-kamm Reserve“ , awarded the „nature Park“ title in 2001- Highlights: 80 glaciers, rich in diverse species at all alpine altitudes, ibex, cha-mois, marmots, crystal deposits

Wanderinfos / hiking information

liches Spektrum ab: Gletscher, Wasser, Minerale, Bergwald, Wildtiere, Moore, Kräuter werden genauso thematisiert wie Bergbau, Bergmähder, Almwirtschaft oder das Pfit-scherjoch als traditionell genutzter Übergang zwischen Nord- und Südtirol. Darüber hinaus ermöglichen Natur Watch-Wanderungen bisher verborgene Perspektiven von Flora und Fauna.Das Detailprogramm über alle Wanderungen ist im Tourismusverband Mayrhofen sowie im Informationsbüro Hippach erhältlich.

The High Alpine nature Park of the Zillertal Alps offers daily hikes in varying levels of difficulty. They cover a range of topics which are incredibly interesting and offer fascinating insights into the nature Park. The tours are divided by their degree of difficulty into three categories; easy, medium and challenging and range from walks around the village and herbal hikes, to family friendly llama trekking, walks over alpine pastures and scaling the peaks at Mount Ahorn with Peter Habeler. The half day and all day hikes cover a wide spectrum of natural and cultural themes: Glacier, water, minerals, forests, wildlife, bogs and natural herbs are focused on as well as mining, mountain meadows, alpine farming and the Pfitscherjoch ridge, which is an alpine pass that is traditionally used to cross from north to south Tyrol. Furthermore, the nature Watch walks enable visitors to catch a glimpse of otherwise hidden perspectives of flora and fauna.A detailed programme of all walks is available from the Mayrhofen Tourist Board as well as from the information offices in Hippach.

berlIner höhenWeG - ZIllertaler runde / BERLin HiGH TRAiL - ZiLLERTAL CiRCUiT

den naturpark erwandern / Hike through the nature ParkVor 150 Jahren entdeckte der Alpinismus das Gebiet des heutigen Naturparks und prägt ihn bis heute mit zahlreichen Schutzhütten und Höhenwegen - bekannt ist besonders die in den Alpen einzigartige denkmalgeschützte Berliner Hütte, am Berli-ner Höhenweg gelegen. In sieben Tagesetappen erwandert man von Mayrhofen aus-gehend über Alpenvereins-Schutzhütten den gesamten Naturpark. Die Trekking-Tour führt dabei über die Gamshütte - Friesenberghaus - Furtschaglhaus - Berliner Hütte - Greizerhütte - Kasseler Hütte bis zur Karl-von-Edel Hütte.Der Berliner Höhenweg kann mit einer bis zu 7-tägigen Trekking-Pauschale im Na-turpark gebucht werden.

Alpinism began in the region of today’s nature Park 150 years ago and its‘ influence can still be seen today in the form of many refuge huts and high alpine trails. The

Page 21: Information A-Z

40 41

Wanderinfos / hiking information

in order that this area can be enjoyed without the noise and fumes of vehicles a limit has been set on the number which can use the road each day. A local bus service operates daily during the main season and each passenger receives a E 1,50 voucher which can be refunded against refreshments in one of the restau-rants in the Zillergrund. (Environment Bonus cannot be redeemed at Plauener Hütte!) There is, of course, the children‘s bonus.in addition, the bus goes up to the Zillergründl reservoir dam wall. Car drivers must leave their vehicles 400 m lower down near the Bärenbadalm.

Wanderziele im Zillergrund / Mountain Restaurants in the Zillergrund

ALMSTÜBERL 1.022 mBÄRENBAD (vorübergehend geschlossen!/closed temporarily!) 1.450 mBÄRENBADALM 1.450 mEINKEHR ZUM ADLERBLICK 1.900 mHÄUSLING 1.050 mIN DER AU 1.269 mKAINZENALM 1.550 mKLAUSHOF 1.040 mPLAUENER HÜTTE 2.373 mZILLERGRUND 690 m

Stilluptal / StilluptalVon den „Inneren Gründen“ des Zillertales ist der Stillupgrund der kürzeste. Eine kurvenreiche Mautstraße mit einer Maximalsteigung von 15 Prozent führt zu dem seit 1966 bestehenden 2,5 Kilometer langen Wochenspeicher Stillup (1.116 m). Schön gelegen ist hier am Speichersee der Alpengasthof Wasserfall (1.130 m). Linienbusse verkehren ab Mayrhofen bis zur Grüne-Wand-Hütte. Von dort erreicht man auf einem gut angelegten Weg in ca. 2 Stunden die Kasseler Hütte. Ca. 2 km südöstlich von Mayrhofen zweigt von der Stillupper Straße ein Weg ab, der zum Gasthof Wiesenhof führt.

The shortest and most secluded of the „four“ is the Stilluptal which leads off to the southeast from Mayrhofen. A road with a gradient of 15% winds up to the 2,5 km long reservoir. There are minibus services operating from Mayrhofen to the Grüne-Wand-Hütte. Below are the huts and restaurants in the area which can serve as destinations for hikes or an excursion into nature. A good path runs from there to the kasseler Hütte (about 2 hours). Some 2 km south-east of Mayrhofen, a path branches off the Stillupper Street to restaurant Wiesenhof.

Wanderziele im stilluptal / Mountain Restaurants in the Stilluptal

GRÜNE-WAND-HÜTTE 1.438 mKASSELER HÜTTE 2.178 mSTILLUPHAUS 1.194 mWASSERFALL 1.130 m

Zemmgrund / ZemmgrundDer Zemmgrund ist der weitaus verzweigteste der vier Gründe. Die rechte (westliche) Talseite des Zemmgrundes bildet der steile, weitgehend ungegliederte Tuxer Haupt-kamm. Von Osten hingegen münden mehrere Täler in den Zemmgrund: die Floite, die Gunggl und die Igente. Der Zemmgrund wird bis Breitlahner (1.257 m) durch die Bundesstraße für den Verkehr erschlossen, dann führt eine Mautstraße weiter durch den Zamsergrund bis zum Schlegeis-Stausee (1.800 m).

seItentäler / SUBSiDiARY VALLEYS

Das eigentliche Zillertal endet ganz unvermittelt im breiten Talkessel von Mayrhofen. Bei Mayrhofen fächert sich die Landschaft in vier zunächst schluchtenartige Täler auf, die „Gründe“ genannt werden. Diese bieten unerschöpfliche Wandermöglich-keiten mit mehr als 200 km Wanderwegen. Eine große Anzahl sehr gut geführter Alpengasthöfe laden den Wanderer zur Einkehr und Stärkung ein.

Mayrhofen is nestled below high-ranging mountains at the end of the Zillertal, but do not be deceived - as far as hiking is concerned - this is only the beginning. Four subsidiary valleys are awaiting exploration, be it for the views, low-level hikes, hut to hut tours or glacier crossings. We recommend the use of a detailed walking map.

Zillergrund / ZillergrundDer etwa 25 Kilometer lange Zillergrund ist der östlichste der vier „Inneren Gründe“. Er beginnt beim Heiliggeistjöchl (2.658 m) an der österreichisch-italienischen Grenze und mündet in einer leicht zu begehenden, bewaldeten Schlucht bei Mayrhofen ins Zillertal. Ca. 500 Meter über dem Talboden liegt der Ort Brandberg. Diesen wild-

romantischen Ort auf 1.092 Meter Seehöhe erreicht man mühelos von Mayrhofen aus auf der 5,5 Kilometer langen Straße, die eine maximale Steigung von 13 Prozent aufweist.

The approx. 25-km long Ziller-grund is the most easterly of the four „inner valleys“. it begins at the Heiliggeistjöchl (2.658 m) on

the Austrian-italian border and opens out into an easy-to-walk, wooded gorge near Mayrhofen in the Zillertal. The village of Brandberg is situated about 500 m above the valley floor. This rugged and romantic spot at 1.092 m is easy to reach from Mayrho-fen on the 5,5 km road, where the maximum gradient is 13 percent.

umweltbonus Zillergrund / Bonus for the environmentBis nach Bärenbad schlängelt sich eine schmale Straße durch den Zillergrund, das im Zillertal als bestes Radler- und Wanderterrain gilt. Damit dabei möglichst wenig Autolärm und Abgase stören, ist der Pkw-Verkehr hier stark eingeschränkt. Als Bus-benutzer werden Sie belohnt: E 1,50 für Ihre Jause haben Sie schon mit der Fahrkarte bezahlt. Ihren Umweltbonus können Sie in einer der Hütten oder in einem der Wirts-häuser im Zillergrund einlösen. (Umweltbonus kann nicht auf der Plauener Hütte ein-gelöst werden!) Für die Kleinen gibt’s natürlich den Kinderbonus extra. Übrigens: Der Bus bringt Sie bequem bis auf die Staumauer des Zillergründl-Stausees. Autofahrer müssen ihr Vehikel 400 Höhenmeter tiefer bei der Bärenbadalm abstellen.

Berliner Hut, located on the Berlin High Trail, is particularly well known and quite unique in the Alps as it is a listed building. Starting from Mayrhofen, one can walk in seven daily stages through the entire nature Park and stay in various Alpine Association huts. The trekking tour leads past the Gams Hut - Friesenberghaus - Furtschaglhaus - Berliner Hut - Greizer Hut - kasseler Hut and on to the karl-von-Edel Hut.The Berlin Trail can be booked with up to a 7 day trekking package at the nature Park.

Page 22: Information A-Z

42 43

Wanderinfos / hiking information

of glaciers. opening times in summer: Monday to Friday: 9.00 am to 6.00 pm - Saturday and Sunday: 10.00 am to 5.00 pm.

naturpark-ausstellung im naturparkhaus / nature Park Exhibition at the nature Park Houseden naturpark angreifen, berühren und begreifen / See, touch and understand the nature ParkKeine Vitrinen, keine Informationstafeln, dafür eine multimediale Ausstellung zum Angreifen, Berühren und Begreifen. An zahlreichen interaktiven, multimedialen Sta-tionen begibt man sich auf die Suche nach einer vor Jahren verschollenen Ex-pedition in den Zillertaler Alpen. Gleich-zeitig lernt man Wissenswertes und oft auch Verblüffendes aus der Geschichte der Region und über die Elemente der Natur: Wer waren die ersten Touristen im Zillertal? Welche Lebewesen findet man noch auf 3.000 m Seehöhe? Welches Geheimnis verbirgt sich im „Tauernfens-ter“? Und wo wird sich das Zillertal in 10 Millionen Jahren befinden?Antworten auf diese und viele weitere faszinierende Fragen gibt die Ausstellung klei-nen und großen Besuchern, was sie auch besonders für Familien attraktiv macht.Eintritt: frei für Gäste von Naturpark-Partnerbetrieben, Erwachsene E 4,00; Kinder E 3,00; Familien: E 9,00 (2 Erwachsene mit bis zu 3 Kindern); Ermäßigung mit Zillertal Activ Card und Gästekarte aus der Naturparkregion

no display cabinets, no information boards - instead a multi-media exhibition to see, touch and understand. You can even embark on a search for an expedition that went missing many years ago in the Zillertal Alps on a range of interactive, multi-media stations. Discovering, at the same time, the often startling history of the region and fascinating information on nature’s elements: Who were the first tourists in Zillertal? What creatures can be found living at 3,000 metres above sea level? What secret is hidden in the „Tauern Window“? And where will Zillertal find itself in 10 million years?Answers to these and many other fascinating questions can be found out by young and old visitors alike at the exhibition, making it particularly attractive for families.Admission: Free for guests of nature Park partner businesses. Adults E 4,00; Child-ren E 3,00; Families: E 9,00 (2 adults with up to 3 children); Discount for Zillertal Activ Card holders and guests from the nature Park region

naturpark-bibliothek im naturparkhaus / nature Park Library at the nature Park Houseden naturpark erlesen / Reading at the nature ParkIm Naturparkhaus Ginzling befindet sich neben der Erlebnisausstellung die Natur-park- & Alpinbibliothek mit einer Auswahl an Zeitschriften, Büchern und Fachlite-ratur. Besonders stehen umfangreiches Kartenmaterial und Führerliteratur über die Region einfach zum Lesen oder zum Ausleihen zur Verfügung.

in addition to the exhibition at the nature Park House in Ginzling, there is a nature Park and Alpine library with a wide selection of magazines, books and specialist literature. in particular, there is an extensive range of maps and guide books on the region that you can read, or are available on loan.

Heading south from Mayrhofen is the Zemmgrund which itself has several valleys branching off from the primary route. The main village is Ginzling/Dornauberg and the most popular destinations are the Schlegeis reservoir at 1.800 m and the Berli-ner Hütte with Schwarzsee heading off from Breitlahner. The possibilities are never-ending, be it for the enjoyment of the views at the reservoir and a gentle stroll along the flat by the lake or for day hikes to the many huts in the area or starting a several day hut to hut tour. See below for list of huts/inns.

Wanderziele im Zemmgrund / Mountain Restaurants in the Zemmgrund

ALPENROSE 1.875 mBERLINER HÜTTE 2.040 mBREITLAHNER 1.257 mDOMINIKUSHÜTTE 1.805 mFRIESENBERGHAUS 2.498 mFURTSCHAGLHAUS 2.295 mGRAWANDHÜTTE 1.640 mGREIZERHÜTTE 2.227 mINNERBÖDEN 1.301 mKARLSTEG 897 mKLAUSENALM 1.302 mLEITENHOF 1.050 mMAXHÜTTE 1.445 mOLPERERHÜTTE 2.389 mPFITSCHERJOCHHAUS 2.276 mSCHLEGEIS-RESTAURANT 1.785 mSTEINBOCKHAUS 1.380 mTRISTENBACHALM 1.177 m

Naturparkhaus Ginzling / nature Park Visitor Center

Im Bergsteigerdorf Ginzling befindet sich das Herzstück des Naturparks, das Be-sucherzentrum mit den Räumlichkeiten der naturpark-verwaltung, der öffentlichen naturpark- und alpinbibliothek sowie der familiengerechten erlebnisausstellung Gletscher.Welten. öffnungszeiten im sommer: Montag bis Freitag: 9.00 bis 18.00 Uhr - Samstag und Sonntag: 10.00 bis 17.00 Uhr.

The centrepiece of the nature Park can be found at the mountaineering village of Ginzling. it is a visitor’s centre with offices for the park management, a public nature Park and Alpine library as well as a family friendly exhibition on the world

Das Herzstück des Naturparkhauses ist die moderne und familiengerechte Erlebnisausstel-lung, in der die Besucher die Besonderheiten der Natur- und Kulturlandschaft des Hochgebirgs-Naturparks Zillertaler Alpen erleben können.

6295 Ginzling 239, Tel. 05286/ 52181, [email protected], www.naturpark-zillertal.at

Sommer & Winter: E 1,- Ermäßigung auf den Eintritt in die Naturpark-Ausstellung

Hochgebirgs-Naturpark Zillertaler Alpen

Page 23: Information A-Z

44 45

Wanderinfos / hiking information

steinbock-Infopoint im Zillergrund - dem steinbock zum Greifen nah! / Ibex-Info Point at Zillergrund Der Alpensteinbock (Capra ibex) ist ein Tier, das im Hochgebirgs-Naturpark eine lange Tradition und eine zuletzt sehr wechselhafte Geschichte besitzt. Bis Anfang des 17. Jahr-hunderts gab es im Ziller-, Stillup-, Floiten- und Zemmgrund eine Population von meh-reren Hundert Tieren. Nach heftigen Auseinandersetzungen zwischen Jägern und Wilde-rern wurde von dem Salzburger Fürstbischof binnen 15 Jahre zur Vermeidung weiterer Bluttaten die Population ausgerottet. Anfangs des 19. Jahrhunderts war der Steinbock im gesamten Alpenraum bis auf etwa 100 Tiere im italienischen Gran Paradiso ausge-rottet. Seitdem haben sich die Bestände trotz des Versuchs, Steinböcke auszuwildern, im Zillertal nur schwer erholt. Krankheiten wie die Räude oder die Moderhinke haben die Bestände immer wieder stark dezimiert.Derzeit ist in freier Natur, wie im hinteren Zemm- und Floitengrund zwar wieder eine Po-pulation vorhanden, für Besucher des Hochgebirgs-Naturparks jedoch oft nicht zu sehen. Am Steinbock-Infopoint im Zillergrund kann nicht nur Wissenswertes über Steinböcke erfahren werden, sondern ebenso echte Steinböcke beobachtet werden. Eintritt frei!

The alpine ibex (Capra ibex) is an animal that has a deeply rooted tradition at the High Alpine nature Park and, until recently, a very chequered history. Up until the beginning of the 17th century there was a population of several hundred animals in the Ziller-, Stillup-, Floiten- and Zemmgrund valleys. After violent clashes between the official hunters and local poachers, the Archbishop of Salzburg ordered that the species should be eradicated in an attempt to prevent further confrontations. By the beginning of the 19th century there were only around 100 animals left in the entire alpine area, and they could be found in Gran Paradiso in italy. Despite many attempts in subsequent years to reintroduce ibex to the Zillertal Valley, only limited success has been enjoyed. Recurring diseases such as scabies or foot rot have been a problem and has decimated stocks in the valley.Currently, there is a small population that lives in the wild in the depths of the Zemm- and Floitengrund valleys, although seldom seen by visitors to the High Alpine nature Park. interesting information on the ibex can be discovered at the info point in Zil-lergrund. Free admission!

naturpark Partnerbetriebe - den naturpark ganz nah bei sich / nature Park Part-ners - the nature Park up closeÜber 100 Betriebe haben mit dem Naturpark eine enge Kooperation geschlossen und dürfen sich offiziell als Naturpark-Partnerbetrieb bezeichnen. Ein Partnerbetrieb muss mehrere Qualitäts-Kriterien erfüllen, bekennt sich vor allem zur Philosophie des Naturparkes und bringt den Naturparkgedanken und die Besonderheiten der Natur- und Kulturlandschaft direkt an den Gast. Neben der kostenfreien Teilnahme an den Naturpark-Wanderungen sowie kostenfreiem Eintritt in die Na-turparkausstellung in Ginzling verwenden die Part-nerbetriebe verstärkt regionale Lebensmittel.

More than 100 partner businesses have a co-operative agreement with the nature Park and are officially allowed to call themselves a „nature Park Partner Business“. A partner business must fulfil certain criteria, be committed to the nature Park phi-losophy and convey this as well as the characteristics of the natural and cultural landscapes to their guests. in addition to free participation of the nature Park walks as well as free admission to the nature Park exhibition in Ginzling, partner businesses use a high proportion of regional products.

naturpark-Jubiläumsausstellung Ginzling / nature Park Anniversary Exhibition in ginzling2011 feiert der Naturpark ein doppeltes Jubiläum - 20 Jahre Schutzgebiet und 10 Jahre Ruhegebiet. Grund genug, dem Naturpark eine Sonderausstellung zu widmen. In der alten Volksschule von Ginzling, hinter der Kirche, erzählt die Ausstellung von den Gletschern, den Gesteinen, den Almen und Bergmähdern, aber auch von den Menschen im Naturpark.öffnungszeiten im sommer: Montag bis Freitag: 9.00 bis 18.00 Uhr - Samstag und Sonntag: 10.00 bis 17.00 Uhr. Eintritt frei!

The nature Park is celebrating a double anniversary in 2011 - 20 years as a protected conservation area and 10 years as a designated sanctuary. Reason enough for the nature Park to create a special exhibition, which can be found in the old Ginzling junior school behind the church. it tells of glaciers, rocks, alpine meadows and pa-stures as well as about the people at the nature Park.opening times in summer: Monday to Friday: 9.00 am to 6.00 pm - Saturday and Sunday: 10.00 am to 5.00 pm. Free admission!

naturpark-ausstellung im mitterstall brandberg - bergbäuerliche kulturland-schaft im naturpark / nature Park Exhibition at the Mitterstall Barn in Brandberg - Mountain farming cultural landscape in the nature ParkDas Zillertal ist seit jeher durch eine einzigartige Kulturlandschaft geprägt, die über Jahrhunderte vom Menschen geschaffen wurde. Der Naturpark sieht es als eine zen-

trale Aufgabe, sich für die Erhaltung und Verbes-serung des ländlichen Erbes einzusetzen.Eine dieser bergbäuerlichen Kulturdenkmäler ist der Mitterstall, ein ehemals landwirtschaftlich genütztes Stall- und Futtergebäude am unmittel-baren Ortseingang von Brandberg. Nach den 2010 abgeschlossenen Renovierungsarbeiten des denk-malgeschützten Gebäudes und Rückführung in den baulichen Urzustand befindet sich im Mitter-stall nun die Naturpark-Ausstellung „Brandberg - unsere Kulturlandschaft im Wandel“. Die Ausstel-lung erzählt in drei Räumen über die erschwerten Bedingungen der alpinen Landwirtschaft mit ihren

charakteristischen Wiesen, Weiden, Bergmähdern und Almen und lässt dabei vor allem die Einheimischen selbst zu Wort kommen.Eintritt frei! Die Naturpark-Wanderung „Bergmähderweg Brandberg“ inkludiert ebenso eine Führung durch den Mitterstall.

The Zillertal Valley has always been characterised by its‘ unique cultural landscape which has been created over centuries by man. One of the nature Park Organisation’s central tasks is to maintain and improve the rural heritage.One of these mountain farming cultural monuments is the Mitterstall Barn, which was previously used for agricultural purposes for feeding and sheltering cattle and is situated at the entrance to the village of Brandberg. After renovation work was completed on this listed building in 2010 which restored it to its‘ original state, the nature park created an exhibition there called, „Brandberg - our cultural landscape through the ages“. The exhibition is spread over three rooms and tells of the harsh conditions the alpine farmers had to endure, with details on the characteristic lands-cape of alpine pastures and includes personal stories about the local people. Free admission! The nature Park hike „Mountain pasture trail at Bandberg“ also includes a tour of the Mitterstall Barn.

Page 24: Information A-Z

46 47

Wanderinfos / hiking information

Das Hüttenverzeichnis mit Adressen und Telefonnummern, sowie Stempelkarten für Wanderabzeichen sind in der Mayrhofen-Information bzw. Informationsbüro Hippach erhältlich.A list of alpine huts with opening dates, addresses and telephone numbers, aswell as hiking passes to obtain your walking badges are available from the Mayrhofen-information or Hippach-information office.

alpine tourism for a conscious and holistic experience in nature. They guarantee a professional tourism initiative for mountaineers, have excellent landscapes and environ-ment and are committed to the preservation of local cul-tural and natural values. As alpine centres of excellence, mountaineering villages focus on personal responsibility, capability and independence as well as the responsible and environmentally friendly behaviour of their guests in the mountains. Ginzling is one of these mountaineering villages that are paving a new way in alpine tourism.

Tuxertal / TuxertalDas etwa 10 Kilometer lange Tuxertal ist das westlichste der in den Kessel von May-rhofen einmündenden Quelltäler des Zillertales. Stetig ansteigend verläuft es von Mayrhofen aus zuerst westlich, dann in einem Bogen nach Südwesten bis unter die gewaltigen Gletscher der Gefrorenen Wand (3.288 m) und des Olperers (3.476 m), die mit der Zillertaler Gletscherbahn erreichbar sind. Das Tuxertal ist ein stark besie-deltes und gut erschlossenes Seitental mit den Orten Finkenberg, Vorderlanersbach, Lanersbach, Juns, Madseit und Hintertux.

The most westerly off-shoot valley from Mayrhofen is the Tuxertal. The road winds continually up from Mayrhofen, taking a turn of direction towards the south-west and terminating at 1.500 m in the village of Hintertux at the foot of the Olperer glacier. The construction of avalance galleries has enabled this road to be passable all year round. This is an area of contrasts - summer meets winter, glacial snow raises its head above lush pastures where flora and fauna abound, hikes are possible on the grass hilltops of the Tuxer alps or more adventurous walks and climbs are possible in the Zillertaler alps. See below for a selection of destination huts.

bergrestaurants und hütten / Mountain Restaurants in the tuxertal

GEISLERHOF 1.640 mHÖLLENSTEINHÜTTE 1.710 mSOMMERBERGALM 1.986 mSPANNAGLHAUS 2.528 mTUXER-FERNER-HAUS 2.660 mTUXER-JOCH-HAUS 2.313 m

heumilch Partnerbetriebe / Hay milk partner businessesQualitätsvoll, urtümlich und naturnahDas Zillertal ist seit jeher durch eine einzigartige Kulturlandschaft geprägt, die über Jahrhunderte vom Menschen geschaffen wurde. Unsere Zillertaler Bergbauern pfle-gen dieses einzigartige Gebiet bis heute unter oft schwierigsten Bedingungen. Da-durch erhalten sie das charakteristische alpine Landschaftsbild mit Wiesen, Weiden, Bergmähdern und Almen, dessen Bewirtschaftung die Grundlage für die über die Grenzen des Landes bekannte Heumilch bildet.auszeichnung mit reichweiteDurch ihre Arbeit erzeugen unsere Landwirte qualitativ hochwertige Produkte. Ohne Gentechnik oder gärende Futtermittel wird dabei reinste Heumilch besonderer Güte

hergestellt. Qualitätsbetriebe, die ausgewählte Heumilch-Produkte aus dem Zillertal verwenden, erhalten durch den Hochgebirgs-Naturpark Ziller-taler Alpen die Auszeichnung „Heumilch Partnerbe-trieb“. Heumilch-Partnerbetriebe stehen damit für garantiert hochwertige regionale Lebensmittel und sichern gleichzeitig das Überleben der Zillertaler

Heumilchbauern und folglich die Erhaltung der einmaligen Kulturlandschaft. Da-durch schaffen wir nachhaltigen und intelligenten Tourismus, stärken Wirtschafts-kreisläufe im Zillertal und unterstützen unsere Bergbauern. Eine Kooperation mit Wirkung!

High quality, original, naturalThe Zillertal Valley has always been characterised by a unique cultural landscape that has been created over centuries by man. To this day, our mountain farmers cultivate this exceptional area, often under incredibly difficult conditions. This has resulted in our characteristic alpine landscape with fields, meadows, mountain pa-stures and alpine farms, the management of which provides the basis for the inter-nationally renowned hay milk.wide reaching awardsThrough their extraordinary efforts, our famers are able to create exceedingly high quality products. The purest hay milk is made without using genetic engineering or fermenting feed. Quality establishments that use selected Zillertal hay milk products are awarded with the title „Hay milk partner business“by the High Alpine nature Park. Hay milk partner businesses thus provide guaranteed high quality regional products, simultaneously ensuring the survival of the Zillertal hay milk farmers and contributing to the continued existence of our unique cultural landscape. This allows us to create sustainable and intelligent tourism, strengthens economic cycles in the Zillertal Valley and supports our mountain farmers. A cooperative venture with great results!

bergsteigerdorf Ginzling - Zurück zu den WurzelnBergsteigerdörfer sind vorbildhafte regionale Entwicklungskerne im nachhaltigen Alpintourismus für ein bewusstes, ganzheitliches Naturerlebnis. Sie garantieren ein professionelles Tourismusangebot für Bergsteiger, weisen eine exzellente Land-schafts- und Umweltqualität auf und setzen sich für die Bewahrung der örtlichen Kultur- und Naturwerte ein. Als alpine Kompetenzzentren setzen Bergsteigerdörfer auf Eigenverantwortung, Fähigkeit und Souveränität sowie umweltkundiges und ver-antwortungsvolles Verhalten ihrer Gäste am Berg. Ginzling ist eines dieser Bergstei-gerdörfer, das einen neuen Weg im Tourismus umsetzt.

ginzling mountaineering village - back to the rootsMountaineering villages are exemplary regional development centres in sustainable

mayrhofner berGbahnen / MAYRHOFnER BERGBAHnEn

Penken und ahorn: ein ungleiches Paar, das sich perfekt ergänzt / Penken and Ahorn: An unlikely couple which complement each other perfectlyGenießerberg Ahorn und Actionberg Penken - der eine ruhig und entspannt, der andere aufbrausend und wild. Der Ahorn steht ganz im Zeichen der Natur. Mit der Greifvogelvorführung in der Adlerbühne Ahorn, der Wohlfühl-Oase Ahornsee und dem Genießerrundweg ist der Ahorn ein Paradies für Ruhesuchende, Naturliebhaber

Page 25: Information A-Z

48 49

Wanderinfos / hiking information

und Familien. Ganz anders der Penken - hier bestimmen Action und Adrenalin die Szenerie. Zu den Singletrails „Himmelfahrt“ und „Höllenritt“, den 17 Mountainbike-Strecken, den zwei Klettergebieten, den Paraglider-Startplätzen und den unzähligen Wanderwegen gelangen die Gäste samt ihrer Sportgeräte bequem mit den Liften der Mayrhofner Bergbahnen. Ahorn und Penken - zwei grundverschiedene Berge für ein-zigartige Urlaubstage in Mayrhofen.

Leisure Mount Ahorn and Action Mount Penken - one is calm and relaxed, the other exciting and wild. Mount Ahorn is all about nature. With birds of prey demonstrations on the Ahorn Eagle’s Stage, the relaxing Lake Ahornsee and loop walking trail, Mount Ahorn is quite simply paradise on earth for those looking for peace and quiet, nature lovers and families alike. Mount Penken, however, is completely different - where the scene is set by action and adrenalin. Guests can easily access the „Himmelfahrt“ and „Höllenritt“ single trails, 17 mountain bike routes, two climbing areas, paraglider launch sites and countless hiking trails using the Mayrhofner Bergbahnen cable cars, which also provide convenient sports equipment transport. Ahorn and Penken - two very different mountains for unparalleled holiday pleasure in Mayrhofen.

„natur pur“ auf dem Genießerberg ahorn / „Pure nature“ on the Leisure Mount AhornDie größte Gondel Österreichs hebt bis zu 160 Urlauber in nur sechseinhalb Minuten auf den Genießerberg Ahorn. Am Ahorn bietet sich dann eine kleine Wanderung auf dem Genießerrundweg an. Dieser verbindet die zwei Aussichtsplattformen mit Blick ins Zillertal und ins Stilluptal und verknüpft herrliche Aussichtspunkte mit unzähli-gen Wohlfühloasen, wie dem Ahornsee und dem Ruhegarten. Hier lässt sich genuss-voll schlummern und Kraft tanken für die Gipfeltour am Filzenkogel.Nach einem gelungenen Gipfelsieg warten zahlreiche Hütten mit hausgemachten Spezialitäten auf. Wer sich lieber selber versorgen will, der kann sich auf den Ahorn für den Grillplatz eine komplette Grillausrüstung oder einen großen Picknick-Korb

zum Ruhegarten mitneh-men.Bei schlechtem Wetter schaltet die Ahornbahn einen Gang zurück und verwandelt sich in das erste schwebende Kaffee-haus der Welt.

Austria’s largest gondola can transport up to 160 tourists in only six and a half minutes to the top of

the Leisure Mount Ahorn. Once there, Mount Ahorn offers a short hike on the Loop Trail. This connects two observation platforms with stunning views over the Zillertal and Stillup Valleys as well as linking up with various panoramic viewing points and delightfully relaxing areas such as Lake Ahornsee and the Quiet Garden. Here you can enjoy a snooze and recharge your batteries before scaling the peak at Filzenkogel.On the way down after successfully reaching the summit there is a wide choice of welcoming mountain huts where homemade local specialities can be enjoyed. Those who prefer to take care of their own food arrangements can take advantage of the well equipped barbeque area or take a picnic to the Quiet Garden.On bad weather days the Ahorn Lift shifts down a gear and is transformed into the world’s first suspended coffee house.

adlerbühne ahorn begeistert in mayrhofen - Greifvögel zum Greifen nah / Mount Ahorn’s Eagle’s Stage impresses in Mayrhofen - Birds of prey at first handAdler, Bussarde und Uhus sind die Stars der Adlerbühne auf dem Genießerberg Ahorn bei Mayrhofen. Diese einzigartige Attraktion begeistert im Sommer bis zu 800 Zu-schauer je Vorführung mit spektakulären Flugmanövern der Greifvögel. Dazu kann man bei Tages-Workshops zusammen mit den Falknern die Tiere hautnah kennen-lernen.Im Sommer finden hier jeweils um 14.00 Uhr Vorführungen statt, die nicht nur wegen der tollkühnen Flugmanöver der Vögel so einzigartig sind. Ein unvergessliches Erleb-nis für Kinder und Erwachsene.

Eagles, hawks and owls are the stars of the Eagle’s Stage at the leisure Mount Ahorn in Mayrhofen. This unique attraction attracted up to 800 enthusiastic spectators per show in summer, with birds of prey performing spectacular flight manoeuvres. Visi-tors also have the opportunity to get right up close to these birds during workshops organised by falconers.During summer demonstrations of the birds and their daring flight manoeuvres will take place daily at 2.00 pm. An unforgettable experience for visitors of all ages.

traumhafte trails berauschen die radsportler im Zillertal - mit neuen routen und angeboten unterstreicht mayrhofen seine rolle als top-destination für biker / Cycle enthusiasts will be amazed by the fabulous trails on offer in Zillertal - with new routes and special offers, Mayrhofen has a well earned reputation as a top destination for mountain bikersKnackige Singletrails, atemberaubende Panoramastrecken, sportliche Abfahrten, aber auch malerische Touren in stillen Seitentälern mit gemütlichen Berghütten sind das Ziel. Mayrhofen lässt keine Wünsche offen und zeigt sich mehr denn je als absolute Topadresse für den Bikeurlaub. Neben umfangreichen Serviceangeboten in speziellen Hotels und der Max Hürzeler Bikestation sowie zahlreichen geführten Touren, gibt es im Sommer zu den 17 MTB-Routen zwei spannende Singletrails am Actionberg Penken zu entdecken.Für Downhill-Einsteiger steht eine eher leichte Variante am Actionberg Penken bereit. Der „Almdudler Himmelfahrt“-Trail, bei dem unterwegs optional anspruchsvollere Passagen in Angriff genommen oder auf einem „Chickenway“ sorglos umfahren werden können. Der „Almdudler Höllenritt“-Trail hingegen macht seinem Namen alle Ehre und wurde speziell für bereits geübte Downhill-Biker angelegt. Sprünge, Steilkurven, Wellenbahnen und kleinere Felsbrocken auf dem Trail verlangen Balance und sicheres Handling. Die Steilpassagen erfordern volle Konzentration - ein Fall für

Page 26: Information A-Z

50 51

Wanderinfos / hiking information

bergrestaurants am Penken / Mountain restaurants at the Penken

ALMSTÜBERL 1.700 mBERGRAST 1.800 mGSCHÖSSWANDHAUS 1.784 mPENKENJOCH 2.095 mPENKENTENNE 2.095 mRESTAURANT PILZBAR 1.800 mSCHIESTL‘S SUNNALM 1.800 mSTADL AM PENKEN 1.800 mCHRISTAS SKIALM 2.095 m

bergrestaurants am ahorn / Mountain restaurants at the Ahorn

AHORNHÜTTE 1.965 mEDELHÜTTE 2.238 mFILZENSTADL 2.000 mBERGRESTAURANT PANORAMA 1.965 m

sportliche Mountainbiker und ein Höhepunkt im Tourenangebot Mayrhofens. All dies und noch mehr findet man auf dem Actionberg Penken, wo im Winter Boarder und Freestyler begeistert ihre Spuren ziehen. Radfans aller Alters- und Leistungsklassen haben hier im Sommer ihr perfektes Terrain. Selbst Wanderer werden am Penken

zu Bikefans. Sie sind auf ge-trennten Wegen unterwegs und beobachten gelassen die spektakulären Einlagen.

Exciting single trails, brea-thtaking panoramic routes, sporty downhills as well as scenic tours in peaceful val-leys with inviting mountain huts are the goal. Mayrhofen simply ticks all the boxes for a fantastic cycling holiday. in addition to the comprehensive service offered in designated bike hotels and the Max Hür-zeler Bike Station with many

guided tours and 17 MTB routes, there are two exhilarating single trails on Action Mount Penken waiting to be discovered this summer.Downhill beginners can start out on a milder version on Action Mount Penken. The „Almdudler Himmelfahrt“- (Ascension)Trail has challenging sections that can be attempted, or easily avoided by taking the „Chickenway“ out. The „Almdudler Höl-lenritt“- (Ride to Hell) Trail, however, really lives up to its‘ name and was specially created for experienced downhill mountain bikers. Jumps, steep turns, moguls and small boulders along the trail require balance and confident handling. The steep passages demand full concentration - perfect for sporty mountain bikers and a real high point on the bike tours offered in and around Mayrhofen. All this and more can be found where snowboarders and freestyle enthusiasts leave their tracks in winter at Action Mount Penken. Mountain bike fans of all ages and levels of ability can discover perfect biking terrain here in summer. Even walkers can enjoy watching the biker’s antics on Mount Penken - they use a separate path where they can observe the spectacular stunts performed on the biking trails.

biken, Paragliding, klettern oder Wandern - auf interaktiven schnupperstationen / Biking, paragliding, climbing or hiking - on interactive trial stations. In diesem Sommer gibt es eine neue Mountainbikestrecke am Penken, bei der man gemütlich den Berg hinunterrollen und dabei das faszinierende Panorama bestau-nen kann. Neben den 17 Routen für Mountainbiker gibt es am Penken mit Gschöss und Knorren zwei ausgezeichnete Klettergebiete und für Paraglider sind zwei eige-ne Startplätze vorhanden. Abenteuerluft schnuppern können die Urlauber auf dem kinderwagentauglichen Panoramarundweg, an dessen Stationen Biker, Kletterer und Paraglider bei der Ausübung ihres Sports bewundert werden können. Darüber hinaus simulieren interaktive Stationen auf dem Actionberg die konditionellen und koordina-tiven Anforderungen der unterschiedlichen Sportarten. Auf einer Paraglider-Schaukel kann man das Fluggefühl testen und ein Fahrrad-Ergometer gibt Aufschluss über die benötigte Kraft für einen steilen Anstieg.

This summer there is a new mountain bike trail on the Penken where you can com-fortably freewheel down the mountain whilst enjoying stunning panoramic views. in addition to the 17 mountain bike routes, there are two excellent climbing areas on the

Penken at Gschöss and knorren, as well as two launch sites for paragliders. Holiday makers can watch adventure hungry mountain bikers, climbers and paragliders from the Panorama Loop Trail, which is conveniently suitable for use with prams. not only that, there are interactive stations on the Action Mountain where guests can test their fitness and coordinative levels for various sporting activities, including simu-lated flying on a paraglider swing and a cycle ergo meter where you can find out how much strength will be needed for a steep ascent.

funballz: runder familienspaß / funballz: All round family funEine Fortbewegung der ganz anderen Art und zugleich ein neuer Spaß für die ganze Familie wird in diesem Sommer am Speicherteich des Penken geboten. Funballz sind große aufblasbare und durchsichtige Plastikbälle, in deren Innerem man praktisch über das Wasser gehen und kugeln kann. Ein zunächst ungewohnter, dann aber sehr unterhaltsamer Ausflug, bei dem man weder untergehen kann noch nass wird. Zuschauer machen es sich auf der Sonnenterrasse der Penkenalm gemütlich und freuen sich in aller Ruhe sowohl über das großartige Bergpanora-ma, als auch die lustige Action auf dem Speicherteich. Wer nach diesen ersten Bewegungserfahrungen richtig loslegen will, kann im Ortszentrum von Mayrhofen einen Tandemflug, einen Kletterkurs oder bei der Bike Station Max Hürzeler eine Einsteiger-Tour sowie bei Seasonality eine geführte Freeride-Runde buchen.

An entirely different way of getting around as well as great fun for the whole family will be on offer this summer at the Penken Reservoir. Funballz are large, clear infla-table plastic balls inside of which you can actually walk or roll over water. Unusual, maybe at first, but you will soon get the hang of this incredibly entertaining pastime where you can’t even get wet or sink! Spectators can make themselves comfortable on the sun terrace at the Penkenalm and enjoy stunning panoramic views of the mountains as well as the amusing antics going on at the reservoir. Those who then find they want a taste of the action themselves can book a tandem paragliding flight or climbing course back down in Mayrhofen, or maybe a guided bike ride at Max Hürzeler’s Bike Station or a guided free-ride tour with Seasonality.

Page 27: Information A-Z

52 53

Wanderinfos / hiking information

über die Gletscherwelt führt zur Panoramaterrasse auf 3.250 m, die den Rundblick vom Großglockner über die Dolomiten bis zur Zugspitze eröffnet.

it takes only five minutes to get by this spectacular bicable continuous cable-car from the Tuxer Fernerhaus to the Gefrorene Wand. An extreme geographical position, where the lower lift terminal Gletscherbus 3 locates at 2.660 m above sea level, and the upper lift terminal at 3.250 m above sea level, makes special demands upon technology, construction and installation. A view terrace presents you the most im-pressive panorama of the Grossglockner, the Dolomites and even the Zugspitze.

hintertuxer Wanderwelt / Hiking Around HintertuxMit unseren Seilbahnen der Superlative wird der Gipfelsieg leicht gemacht: herrliche Wanderungen und Touren über der Waldgrenze - mit unbegrenzter Rundsicht soweit das Auge reicht! Die wunderbare Bergwelt des Hintertuxer Gletschers mit ihren ma-jestätischen Gipfeln und der herrlich frischen Gebirgsluft wartet nur darauf entdeckt zu werden. Gemütliche Almwanderwege, anspruchsvolle Bergtouren und die unver-gleichlichen Panoramen lassen das Herz jeden Naturgenießers höher schlagen.

The first-class cable cars facilitate any summit climb, challenging tour or easy forest hike. Enjoy the nature and your vacation around the Glacier of Hintertux, where you will conquer magnificent mountain summits, explore alpine pastures with wildflow-ers and probably get addict by alpine air.

Gletscherfloh Park / gletscherfloh Park (glacier flee park)Der Gletscherfloh Luis lädt die kleinsten Gletscherbesucher in eine tolle Schnee-Erlebniswelt auf 3.250 m mit Schneereifen-Karussell, Bobbahn, Fotostation, uvm.

Our glacier flea, Luis, invites our small glacier visitors into an exciting world of snow up at 3.250 m, with the snow-tyre carousel, bob run, photo station and much more besides.

spannagelhöhle / Spannagel CaveEine Höhlenführung durch die größte Felshöhle Tirols - am 100 Jahre alten Span-nagelhaus (2.531 m) gelegen - bleibt bei allen großen und kleinen Höhlenforschern unvergesslich.

A guided tour through the Spannagel cave, the largest rock cave in Tyrol, is an un-forgettable experience.

Gletscherwanderung (Juli bis september) / glacier tour (July until September)Jeden Montag, Mittwoch & Freitag um 11.00 und 13.00 Uhr nimmt Sie ein erfahrener Gletscher-Guide mit auf eine spannende Erkundungstour ins ewige Eis. Treffpunkt: Panoramaterrasse/Dauer: ca. 1 Stunde/ Erw.: Euro 6,00, Kind: Euro 4,00Nur bei guter Witterung.

Every Monday, Wednesday & Friday at 11.00 am and 1.00 pm, an experienced glacier guide will take you on an exciting discovery tour into the world of perpetual ice.

hIntertuxer Gletscher / HinTERTUXER GLACiER

Der Hintertuxer Gletscher eröffnet grandiose Panoramen, eindrucksvolle Eiserlebnisse und Bahnen der Superlative bis auf 3.250 m. Österreichs einziges Ganzjahresskige-biet bietet außergewöhnliche Eindrücke und beste Pisten - 365 Tage im Jahr!

Wheter it is the lure of breathtaking views or alpine activities of the first rate your notion of summer fun reaches new peaks once our gondola brings you to 3.250 m and lands you at the top of the Glacier of Hintertux. it is a unique Austrian round-the-year sport paradise with the best ski conditions.

höchste Zweiseilumlaufbahn der Welt / the highest bicable continuous cable-car of the worldMit der wohl spektakulärsten Seilbahn der Alpen gelangt man in nur 5 Minuten Fahr-zeit vom Tuxer Fernerhaus direkt auf die Gefrorene Wand. Die extreme geographische Lage des Gletscherbus 3 - Talstation auf 2.660 m und Bergstation auf 3.250 m Mee-reshöhe - stellte besondere Anforderungen an Technik, Bau und Montage. Der Flug

Betriebszeiten / Opening times

Penkenbahn / Penken cable carDie Penkenbahn ist ab 28. Mai 2011 geöffnet. Täglich durchgehender Fahrbe-trieb von 9.00 bis 17.00 Uhr.

The Penken lift is open from 28th May 2011. Continuous operation from 9.00 am until 5.00 pm.

ahornbahn / Ahorn cable carDie Ahornbahn ist ab 11. Juni 2011 geöffnet. Fahrbetrieb täglich von 8.30 bis 17.00 Uhr zur vollen und zur halben Stunde. Alle angegebenen Termine und Betriebszeiten können sich witterungs- und betriebsbedingt ändern. Zwischen-fahrten bei Bedarf ab mehreren Personen. Info-Tel. 05285/62277

The Ahorn is open from 11th June 2011. in operation daily from 8.30 am until 5.00 pm on the hour and on the half-hour. All specified dates and opening hours may be changed due to weather or operational reasons. Extra journeys in bet-ween if passengers numbers require it. info-Tel. 05285/62277

mayrhofner berGbahnen aGHauptstr. 472, A-6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62277, Fax 05285/62277-161, [email protected], www.mayrhofner-bergbahnen.com

Ahorn und Penken - zwei grundverschiedene Berge mit einzigartigen Wander-möglichkeiten.

Hauptstraße 472, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62277www.mayrhofner-bergbahnen.com

Sommer: 10% Ermäßigung auf Berg- und Talfahrt für Fußgänger

Mayrhofner Bergbahnen

Page 28: Information A-Z

54 55

Wanderinfos / hiking information

sowie der meisten öffentlichen Verkehrsmittel in der Region (ausgenommen Dampfzüge der Zillertalbahn und die Zahnradbahn Achensee). Mit der Zillertal Activcard ist pro Tag 1 Berg- und Talfahrt mit der Seilbahn Ihrer Wahl möglich (Berg- und Talfahrt kann auch bei zwei verschiedenen Bahnen erfolgen) und Sie können pro Tag 1 Freischwimmbad benützen. Maut muss separat bezahlt werden.Ebenfalls erhalten Sie im Sommer bei Vorlage der Zillertal Activcard wieder mindestens 10 % Ermäßigung bei zahlreichen Vorteilspartnern im und ums Zillertal.Detailinfos erhalten Sie im Tourismusverband Mayrhofen/Hippach!

See greater flexibility with the Zillertal Activcard - the popular and economical ticket to get you around in the valley in summer. The card is available for 6, 9 or 12 consecutive days. The Zillertal Activcard is valid for use on any working Zillertal cable cars, for the outdoor swimming pools in the Zillertal, for the observatory with planetarium königsleiten included and for most forms of public transport in the region (except for the Zillertal Railways steam train services and the Achensee Cog Railway).With the Zillertal Activcard you can make one uphill and downhill journey per day on the cable car of your choice (ascent and descent via two different lifts). You may also use one swimming pool per day. Road toll extra!Within the Zillertal Activcard you will get reductions of at least 10 % at many different leisure facilities and excursion destinations.More information can be obtained in the Mayrhofen/Hippach tourist office.

ZIllertal actIvcard / ZiLLERTAL ACTiVCARD

Ein Urlaub ohne Auto wird mit der Zillertal Activcard ganz leicht gemacht. Die Zillertal Activcard ist ein all inclusive Ticket das für 6, 9 oder 12 aufeinander folgende Tage erhältlich ist. Sie ermöglicht die kostenlose Benützung aller geöffneten Zillertaler Seilbahnen, der Freischwimmbäder, der Sternwarte (+ Planetarium) Königsleiten

Betriebszeiten / Opening times

Ganzjährig geöffnet! Zillertal Activcard bis Sommerbergalm (2.100 m) gültig! öffnungszeiten: 8.00 - 17.00 Uhr

All year round opened! Zillertal Activcard valid until Sommerbergalm (2.100 m). opening hours: 8.00 am - 5.00 pm

ZIllertaler Gletscherbahn Gmbh & co kG6293 Tux, Hintertux 794, Tel. 0043/(0)5287/8510, Fax DW 38, [email protected], www.hintertuxergletscher.at

Meeting point: Panoramaterrasse/duration: about 1 hour/ adult: Euro 6,-, child: Euro 4,-. Only if weather is favorable.

natur eis Palast / natural Ice PalaceNur wenige Gehminuten von der Bergstation des Gletscherbus 3 befindet sich der Na-tur Eis Palast. Beeindruckende Attraktionen wie die Kristallkammer, die rot erleuchtete Eiskapelle oder die Blaue Kammer können bestaunt werden. 25 m unterhalb der bestens präparierten Pisten erwartet Sie das Highlight der Tour. Der eigentliche Eispalast präsen-tiert lupenreine Eisformationen, gefrorene Wasserfälle und riesige Eisfahnen.Führungen (nur mit Voranmeldung): Stündlich ab 9.30 - 14.30 (Letzte Führung). Eintritt/

Preis: Erwachsene E 8,00, Kinder E 4,00 Zutritt ab 8 Jahren. Ausgangs-punkt am Container an der Bergsta-tion Gletscherbus 3. Gutes Schuhwerk und Jacke empfohlen.Aktuelle Informationen finden Sie unter www.natureispalast.at oder im eigenen Natur Eis Palast Folder.

The natural ice Palace is only a short walk from the top station of the Glet-cherbus 3 lifts. This amazing natural spectacle has an impressive Crystal Chamber, an ice Chapel illuminated in red as well as the Blue Chamber. The high point of the tour, the ice Pa-lace itself, can be found 25 metres below the perfectly groomed pistes

and consists of flawless ice formations, frozen waterfalls and giant ice figures. Gui-ded tours (by appointment only): Hourly from 9.30 - 14.30 (last tour). Admission/prices: Adults E 8,00, children E 4,00 children permitted as of 8 years. Starting point is at the container at the top station of the Gletscherbus 3 lifts. Sturdy shoes and a jacket are recommended. Up to date information can be found under www.natureis-palast.at or in the natural ice Palace brochure.

tourenProGramm / TOURinG PROGRAM

Action Club Zillertal - Outdoorsport Center6290 Mayrhofen, Hauptstraße 458 (ca. 100 m unterhalb der Penkenbahn), Hotline: 0664/4413074, Büro: 05285/62977, www.actionclub-zillertal.at, [email protected]

Alpin Center ZillertalAlpin-Info und BergführerbüroInfo: 0664/5538555 oder The Seeker-Boardhouse-Mayrhofen 05285/62982Täglich Bergführervermittlung, Tagestouren - Wochenkurse, Bergsteigen, Sportklet-tern, Gletschertouren, Canyoning

Daily tours - weekly courses, daily Mountainguide connection.

Ski- und Alpinschule Mount Everest - Prof. Peter Habeler / Alpine School Prof. Peter HabelerHauptstr. 458, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62829Die Alpinschule leitet geführte Tagestouren, Hüttentrekks, Wanderungen usw. zu den bekanntesten und schönsten Gipfeln der Zillertaler Alpen.

The Alpine School runs guided day trips, mountain hut treks, walks, etc. to the best-known and finest summits in the Zillertaler Alps.

Page 29: Information A-Z

56 57

Wanderinfos / hiking information

Informationen über autorisierte Bergführer und Bergwanderführer der Umge-bung finden Sie unter www.bergfuehrer-zillertal.at!

informations about authorized Mountainguide and Mountainwalkguide you can find at www.bergfuehrer-zillertal.at!

Mountain Sports ZillertalAbenteuer und Sport in den BergenBernhard Neumann, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 456, Tel: 0664/3120266E-Mail: [email protected], www.mountain-sports-zillertal.comGletschertouren, Tagestouren

ROCKnSNOW Alpine GuidingPeter Bacher, bei Sport Schiestl in Hippach und the Seeker im Mayrhofen, Tel. 0664/4065650, [email protected], www.rocknsnow.at

Zillertal Alpin6290 Mayrhofen, Hauptstr. 412, Tel. 05285/63258, Fax: 05285/[email protected], www.zillertal-alpin.at

Alpinschule Mayrhofen · Bernhard Neumann · Hollenzen 75 · 6260 Mayrhofen · Tel.: +43 (0) 664 3120266 · Fax: +43 (0) 5285 62986 [email protected] · www.mountain-sports-alpine.com

SOMMERBergwandern · Bergtouren · Hochtouren · Alpine Kletter-touren · Eiswände · Klettersteige · Kurse · Privatführung

STILLUPTAL GRÜNE-WAND-HÜTTEauch Zubringer für Grüne-Wand-Hütte und Kasseler-Hütte

ABFAHRTSZEITEN: Täglich (ab Hotel Berghof - Europahaus) 8.00, 8.30 Uhr 10.00, 11.30 Uhr

Hausabholung möglich!

Eine Fahrstrecke - 16 km; Fahrzeit - 45 MinutenAbfahrtszeiten Bahnhof Mayrhofen: 8.00, 8.30, 10.00 & 11.30 Uhr. Rückfahrten nach Vereinbarung, Sonderfahrten jederzeit möglich. Ab Grüne-Wand-Hütte ab 17.00 Uhr Funktaxiverkehr.

Info: Tel. 0664-2006596 oder 05285-63423, Fax 05285-626707, e-mail: [email protected], www.hotelthalerhof.at

GÄSTEWAGEN, MIETAUTO u. TAXI

Fa. HERMANN THALER

Gästewagen Grüne Wand Hütte - Stilluptal

TÄGLICH

Erlebnis- & Ausfl ugsfahrten

Page 30: Information A-Z

58 59

Wanderinfos / hiking information

notIZen / nOTES

Page 31: Information A-Z

60 61

Bikeregion Mayrhofen/Hippach

Radfahren und Mountainbiking Biking and mountain biking

Seite 62

Max Hürzeler Seite 62

Bike Hotels Seite 63

Bike Hotel - Partnerbetriebe Mayrhofen/Hippach Bike Hotels - Associated Operations Mayrhofen/Hippach

Seite 65

weiß schwarz

61

Page 32: Information A-Z

62 63

radfahren & mountaInbIkInG / BikinG AnD MOUnTAin BikinG

Die Ferienregion Mayrhofen/Hippach etabliert sich wei-ter als Top-BikedestinationBiken, Wandern, Klettern und Paragleiten sind Sportarten, für die die Region rund um Mayrhofen die optimalen natürlichen Voraussetzungen bietet. Vor allem Wandern und Biken sind zentrale Punkte des Sommerangebotes. Wer mehr als nur das Wochenen-de zur Verfügung hat kann ausgiebig die 800 km bestens beschilderten Bike- und Radwege des Zillertals erkunden oder das vielfältige Multisportangebot nützen. Wer es bereits zu Beginn der Tour komfortabel mag, der kann sein Bike auch mit der Penkenbahn auf den Berg transportieren.Ca. 23 Bikerouten für Moutainbiker, Freerider, Rennradfahrer und Familientouren sind in unserer Region beschildert und beschrieben.Die Transalp Challenge, die Österreich Rundfahrt, der Giro d’ Italia und das Europa-

max hÜrZelerbicycle holidays hürzeler in mayrhofen / Bicycle Holidays Hürzeler in MayrhofenMehr als zwanzig Jahre Erfahrung bringen die Organisatoren von Bicycle Holidays Hürzeler in die neue Bike Station in Mayrhofen ein. Mit kompetenter Betreuung, perfekter Organisation, ortskun-digen Guides und einem vielfältigen Tourenangebot hat sich das Team um Max Hür-zeler eine Spitzenposition unter den Anbietern für Fahrradreisen gesichert.

The organisers from Hürzeler Bicycle Holidays bring over twenty years‘ experience to the new Bike Station in Mayrhofen. With excellent customer care, perfect organisa-tion, local guides and a varied range of tours, Max Hürzeler‘s team has achieved a leading position among providers of cycling holidays.

bike station mayrhofen / Bike Station MayrhofenIn der neuen Bike Station in Mayrhofen stehen 250 Qualitätsräder der Marke Cube zum Spass bereit. Der Schwerpunkt liegt hierbei auf Mountainbikes, Hardtails und Fullies. Zudem werden auch High-End Räder aus dem Premium Segment für sehr anspruchsvolle Sportler, Einsteigermodelle für Familien und Hobbyradler und Elektro Tourenräder zur Verfügung gestellt.

250 high-quality bikes from Cube will be available for enjoyment from the new Bike Station in Mayrhofen. The range of bikes can be extended at anytime depending on demand. The emphasis is on mountain bikes, hardtails and fullies. High-end pre-mium range bikes for serious sports cyclists, starter models for families and leisure cyclists together with electro tourbikes are also available.

öffnungszeiten / opening times: 21.05.-24.06.2011: Montag-Sonntag von 10.00-18.00 Uhr25.06.-05.09.2011: Montag-Sonntag von 9.00-19.00 Uhr06.09.-14.10.2011: Montag-Sonntag von 10.00-18.00 Uhr

Bike Station Mayrhofen: Am Marktplatz 219, 6290 Mayrhofen, Tel. 0043(0)664/4938361

bIke hotelsMit er Errichtung von speziellen Bike Hotels, der Angebots-gruppe Bike Tirol, setzt die Ferienregion Mayrhofen - Hippach ein weiteres klares Zeichen in Richtung Radsport. Ausge-wählte Hotels richten sich speziell auf die Bedürfnisse der Zweirad-Enthusiasten ein.

With the introduction of special Bike Hotels, Mayrhofen is sending out another clear signal to cyclists. Selected hotels will be catering specifically for the needs of two-wheel enthusiasts.

ausstattung der betriebe / facilities- Radlerfrühstück (Obst, Müsli,..) - entfällt bei Ferienwohnungen/Campingplätzen- Einstellraum für Rad (absperrbar und diebstahlversichert)- Fahrradständer vor dem Haus- Waschplatz für Rad (Schlauch)- Liste mit Fahrradwerkstätten, -geschäften + Öffnungszeiten/Adressen liegen im Betrieb auf- Kleines Rad-Reparatur-Paket bestehend aus: Pumpe für alle gängigen Ventile,

kriterium sind einige der prominentesten Veranstaltungen der letzten Jahre.

The vacation region of Mayrhofen/Hippach expands their reputation as prime bike destination.The region around Mayrhofen offers ideal natural conditions for a variety of sports including biking, hiking, climbing and paragliding. Especially hiking and biking are main attractions of the summer program. Reached in a matter of no more than 3 hours from Southern Germany and Switzerland, the region around Mayrhofen in the Zillertal Valley offer the best conditions for intense bike experiences. if you have more time than just the weekend, you can take advantage of the 800 km of well marked mountain bike paths and road trips of Zillertal or and enjoy the broad range of mixed sports program. if you like to be comfortable even at the start of the tour, you can bring your bike up the mountain on the Penkenbahn cable car.About 23 bike routes for mountain bikers, free riders, racing cyclists and family tours in our region are sign posted and described.The Transalp Challenge, die Tour of Austria, the Giro d’ italia and the Europakriterium tour are some of the most prominent events of the last years.

Bikregion Mayrhofen/Hippach

7 Tage die Woche Top Mieträder von Cube, Radbekleidung in Spitzenqualität aus eigener Produktion, geführte Radtouren am Moun-tainbike und Rennrad.

Am Marktplatz 219, 6290 Mayrhofen, [email protected], Tel. 0664/4938361

Sommer: 15% Ermäßigung auf Hürzeler Bekleidung 15% Ermäßigung bei Radmiete von 3 Tagen oder mehr

Bicycle Holidays Max Hürzeler - Radstation Mayrhofen

Page 33: Information A-Z

64 65

Flickzeug, Grundsortiment an Fahrradwerkzeug ist vorhanden- Fahrplan/Öffnungszeiten von Seilbahnen und öffentlichen Verkehrsmitteln mit Radtransport liegt im Betrieb auf- 3 Rad- oder Biketourenbeschreibungen mit Kartenausschnitt liegen als Kopie zur freien Entnahme im Betrieb auf- Rad-/Bikekarte der Region liegt im Betrieb zur freien Einsicht auf- Urlaubsgutschein für 2 Übernachtungen mit ÜF oder HP (bei HP-Betrieben) für 2 Personen, gültig bis 31.10.2011, wird für Marketingaktivitäten zur Bewerbung der RAD-Betriebe zur Verfügung gestellt- Radlerpreis: 1 Nacht wird ohne Aufpreis angeboten- Bei HP/VP-Betrieben: Radler-Menü, leicht verdaulich, kohlenhydratreich, bei Menüwahl als eigenes Radlermenü ausgewiesen- Verpflegungspaket für Tagestour wird aktiv angeboten - gegen Entgelt- Wetterinfos: aktueller Alpin-Wetterbericht mit 3-5 Tagesvorschau wird täglich an- geboten- Shuttle-/Rückholservice gegen Entgelt- Einrichtungen zum Waschen und Trocknen von Radbekleidung- Übernahme der Kosten* für Qualitätscheck im Betrieb durch externen Kriterien- prüfer, Aufnahme auf die Homepages ist kostenlos, der Kriteriencheck erfolgt durch einen externen Kriterienprüfer

- Cyclist’s breakfast (fruit, cereal,..) - does not apply to holiday apartments or camp sites- Bicycle store room (secure and protected by theft insurance)- Cycle stand in front of the house - Washing area for bike (hosepipe)- List of bicycle repair shops, retailers + opening times on display at the hotel- Small cycle repair kit consisting of: pump suitable for all standard valves, tire patch kit, basic range of bicycle tools available- Timetables/opening times of all lifts and public transport services with bike trans- port on display at the hotel- 3 cycle or mountain bike tour descriptions with maps available at the hotel in copy form to take away- Regional cycle/mountain bike map on display at the hotel- Holiday voucher for 2 nights with breakfast or half board (at half board hotels) for 2 persons, valid until the 31.10.2011, provided for Bike Hotel marketing activities- Cycler’s price: no surcharge made for 1 night’s stay- At half or full board hotels: Cycler’s menu, easily digestible, carbohydrate rich meal, titled “Radlermenü - Cycler’s Meal” in the choice of meals (where applicable).- Packed lunches for day tours available - charge made- Weather information: current Alpine weather situation with an up to date 3-5 day forecast provided daily- Shuttle - pickup service - charge made- Facilities for washing and drying cycle clothing- Meeting of the costs* for quality checks of the accommodation providers made by independent inspectors, inclusion on the websites is free of charge, criteria appraisal is made by an independent inspector

Bikregion Mayrhofen/Hippach

bIke hotels - PartnerbetrIebe der anGebotsGruPPe bIke tIrol In der ferIenreGIon mayrhofen/hIPPach / BikE HOTELS - PARTnER BUSinESSES OF THE BikE TiROL GROUP in THE MAYRHOFEn/HiPPACH HOLiDAY REGiOn

- landhaus carla, Schwendaustraße 197, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62791, [email protected], www.landhaus-carla.at- hotel schrofenblick, Burgstall 373, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62276, [email protected], www.alpin-hotel.at- apart hotel Garni therese, Laubichl 131, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62817, [email protected], www.apart-therese.at- hotel edenlehen, Edelehen 676, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62300, [email protected], www.edenlehen.com- hotel eckartauerhof, Eckartau 17, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62435, [email protected], www.eckartauerhof.com- ferienschlössl alpenblick, Johann-Sponring-Straße 91, 6283 Hippach, Tel. 05282/3627, [email protected], www.hotel-alpenblick.at- fun & spa hotel strass****, Hauptstraße 470, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/6705, [email protected], www.hotelstrass.com- hotel stoanerhof, Dorf Haus 764, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62798 [email protected], www.stoanerhof.at- Waldhaus lechner, Jakob-Moser-Straße 586, 6290 Mayrhofen, Tel. 0664/1141496, [email protected], www.skischule-lechner.at- hotel theresia, Nr. 500, 6284 Ramsau im Zillertal, Tel. 05282/3702, [email protected], www.theresia.at- appartements austria, Waldfeldweg 643, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62647, [email protected], www.appart-austria.at- apparthotel ederfeld, Hauptstraße 457, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62217, [email protected], www.ederfeld.at- ferienwohnung Zillertal, Bichl 632, 6284 Ramsau im Zillertal, Tel. 0664/4005178, [email protected], www.ferienwohnung-zillertal.com- ferienwohnung susanne erler, Laimach 211, 6283 Hippach, Tel. 0664/2448575, [email protected], www.laimach.at- ferienwohnungen Wiesberg, Kleinschwendberg 274, 6283 Hippach, Tel. 05285/63360, [email protected], www.wiesberg.at

Page 34: Information A-Z

66 67

Bikregion Mayrhofen/Hippach

- hotel eder, Nr. 465, 6284 Ramsau im Zillertal, Tel. 05282/3286, [email protected], www.hotel-eder.com- appartements sonnenschein, Laubichl 155, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/64990, [email protected], www.urlaubzillertal.com- Gästehaus Pendl, Hollenzen 70, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/63792, [email protected], www.gaestehaus-pendl-mayrhofen.at- ferienwohnungen stöckl, Laimach 206, 6283 Hippach, Tel. 05285/3039, [email protected], www.ferienwohnungen-stoeckl.at- hotel Pramstaller, Dursterstraße 248, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62119, [email protected], www.pramstraller.at- Gästehaus hochmuth, Peter-Habeler-Straße 558, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62761, [email protected], www.haus-hochmuth.com- frühstückspension lipperhof, Schwendau 124, 6283 Hippach Tel. 05285/62914- ferienhotel Zillergrund, Zillergrund 903, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62377, [email protected], www.zillergrund.at- alpenhotel kramerwirt, Am Marienbrunnen 346, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/6700, [email protected], www.kramerwirt.at- haus christina, Lindenstraße 65, 6283 Schwendau, Tel. 0676/6315044, [email protected], www.haus-christina.at- hotel rose, Brandbergstraße 353, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62229, [email protected], www.hotel-rose.at- hotel Garni magdalena, Hauptstraße 406, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/63725, [email protected], www.hotel-magdalena.at- hotel cafe traudl, Dornaustraße 612, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62569, [email protected], www.huber-domizile.com- hotel Garni villa angela, Pfarrer-Krapf-Straße 396, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/64343, [email protected], www.villa-angela.at- hotel neue Post, Hauptstraße 400, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62131, [email protected], www.neue-post.at- sporthotel manni, Hauptstrasse 439, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/63301, [email protected], www.mannis.at

Page 35: Information A-Z

68 69

Paragleiten & Drachenfliegen / Paragliding & hanggliding

Das Fluggebiet The flying area

Seite 70

Startplätze Take-off points

Seite 70

Landeplätze Landing points

Seite 71

Flugschulen School courses

Seite 72

Paragleit-Tandemflüge Tandem-flights

Seite 72

69

Page 36: Information A-Z

70 71

Paragleiten & Drachenfliegen / Paragliding & hanggliding

das fluGGebIet ZIllertal fÜr ParaGleIter und hänGeGleIter / THE FLYinG AREA OF THE ZiLLERTAL FOR PARAGLiDERS AnD HAnG-GLiDERS

Allgemeine Information / General informationDie Fliegerei ist im Zillertal ganzjährig möglich - sei es als Freiflieger oder als Tandempassagier eines erfahrenen Piloten. Fast alle Seilbahnen sind Sommer wie Winter geöffnet (genaue Betriebszeiten bei den Tourismusverbänden oder der Zillertaler Tourismus GmbH erhältlich). Natürlich kann man einige Startplätze auch mit öffentlichen Verkehrsmitteln oder mit dem Sammeltaxi erreichen. Weitere Infos unter www.mayrhofen.at (Paragleiten)

it is possible to fly the whole year either alone or as a tandem passenger. Almost all cable railways are open during summer and winter (the exact opening hours are available at the tourist boards or at the Zillertaler Tourismus GmbH). Of course you can reach some take-off points by public transport or by taxi.More informations at www.mayrhofen.at (Paragliding)

startPlätZe In mayrhofen & hIPPach / TAkE-OFF POinTS

Penken nord - mayrhofen 2.010 m NN (GPS N 47.10.543 / E 011.49.032)Startrichtung: O-N / Start direction: E-n

Penken süd - mayrhofen 2.050 m NN KnorrenStartrichtung: S / Start direction: S

Penkenjoch - finkenberg 2.080 m NN (GPS N 47.09.998 / E 011.48.226)Startrichtung: S-W / Start direction: S-W

ahorn/filzen 2.080 m NN (GPS N 47.08.152 / E 011.52.540)Startrichtung: N / Start direction: n

Perler 1.150 m NN (GPS N 47.11.984 / E 011.50.665) Startrichtung: SO-NO / Start direction: SE-nE

arbiskopf 2.015 m NN (GPS N 47.13.118 / E 011.49.452) Startrichtung: SW-NO / Start direction: SW-nE

Informationen und Preise zu Tagesstart/flugberechtigungen und weitere Information unter Tel. 05285/6760 oder www.mayrhofen.at

information and prices on daily starts/flight permission and for further details please call Tel. 05285/6760 or www.mayrhofen.at

landePlätZe / LAnDinG POinTS

sidan (nähe horbergbahn) - schwendau 620 m NN (GPS N 47.11.613 / E 011.51.905)

bruggerstube - hollenzen 600 m NN (GPS N 47.11.968 / E 011.52.063)(Gratislandeplatz)

landeplatz edenlehen - mayrhofen 650m NN (GPS N 47.09.674 / E 011.51.270)

landeplatz - finkenberg 880 m NN, (GPS N 47.09.457 / E 011.49.516)(Gratislandeplatz)

Informationen und Preise zu Tagesstart/flugberechtigungen und weitere Information unter Tel. 05285/6760 oder www.mayrhofen.atinformation and prices on daily starts/flight permission and for further details please call Tel. 05285/6760 or www.mayrhofen.at

Diese Fluggebietsbeschreibung wurde im Jahr 2006 von Herrn Stock Jürgen (Tandemunternehmen „Stocky Air“) neu verfasst und dient als Hilfsmittel. Es können sich aber bestimmte Gegebenheiten ändern, deshalb bitten wir Sie, als verantwortungsbewußte Piloten, Informationen über die Benützungsberechtigung der Start- und Landeplätze einzuholen.

This flight description was made in 2006 by Jürgen Stock (tandem paragliding company „Stocky Air“) and can be used as help. Please consider that certain conditions can change, and therefore we ask you to inform you as a responsible pilot about the current conditions for take-off and landing.

Page 37: Information A-Z

72 73

Paragleiten & Drachenfliegen / Paragliding & hanggliding

ParaGleIt-tandemflÜGe / TAnDEM-FLiGHTS

Zillertaler flugschuleA-6290 Mayrhofen, Hollenzen 110, Telefonische Buchung unter: 0664/3588435, Fax 05285/64906

tandemflug austriaLandeplatz Zillertal beim Hotel Edenlehen, Gijsbert Hubertus, A-6284 Ramsau im Zillertal, Bichl 670, www.tandemflug.at, [email protected], Tel.: 0664/4955716 oder 0664/1802483

action club Zillertal - outdoorsport center, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 458, Hot-line: 0664/4413074, Büro: 05285/62977, www.actionclub-zillertal.at, [email protected]

rocknsnoW alpine Guiding, Peter Bacher bei Sport Schiestl in Hippach & The Seeker in Mayrhofen, Tel. 0664/4065650, [email protected], www.rocknsnow.at

Wichtige adressen und telefonnummern:Austro Control Innsbruck Flugwetterdienst: (Fax und Voice Abrufsystem)Flugwettervorhersage (Sprache) - 051703-9999 Box Nr.11171Aktuelle Windwerte (Sprache) - 051703-9999 Box Nr.11174FAX (Text und 3 Tages Prognose) - 051703-9999 Box Nr.11272persönliche Beratung Innsbruck (E 1,81 pro Minute) - 0900-971703-6Teletext ORF Seiten 607 bis 613Internet: www.austrocontrol.at

fluGschulen / SCHOOLS, COURSES

Zillertaler flugschuleA-6290 Mayrhofen, Hollenzen 110, Tel. 0664/3588435 oder 05285/64906, Fax 05285/64906, [email protected], www.zillertaler-flugschule.com

Als Passagier benötigen Sie keine Vorkenntnis-se. Kinder ab 20 kg, Erwachsene bis max. 120 kg, jetzt nur noch ein paar Schritte mitlaufen und schon gehts in die frische Alpenluft. Som-mer wie Winter täglich bei Flugwetter!

Bichl 484, 6284 Ramsau, [email protected], www.

stockyair.com, Tel. 0664/3407976 od. 0664/4245580Sommer & Winter: Errinnerungsbilder vom Tandemflug auf CD für E 15,- statt E 20,-

Stocky Air - Paragleiter Tandemflüge Zillertal

Anmeldung im Action Club Zillertal Büro direkt an der Mayrhofner Hauptstraße oder am Berg bei Christa’s Skialm am Penkenjoch.

6290 Mayrhofen, [email protected], www.tandemfunflights.at, Tel. 0664/2055011

Sommer & Winter: Upgrade von 15% auf Tandemflüge bzw. die Flugzeit

Flugtaxi Mayrhofen - Tandem Fun Flights

Page 38: Information A-Z

74 75

Paragleiten & Drachenfliegen / Paragliding & hanggliding

Täglich Paragleiter-Tandemflüge

Info und Buchung: Tel. +43 (0)664-4955716www.tandemflug.at

notIZen / nOTES

Page 39: Information A-Z

76 77

Sport & Freizeit / Sport & leisure

77

8

Page 40: Information A-Z

78 79

Angeln / Angling & FishingAngeln ohne Genehmigung ist nicht erlaubt! / Fishing without a permit is not permitted!

anGelmöGlIchkeIten Im schleGeIsstausee und Zemmbach / Schlegeis reservoir & the Zemm riverkröll hermann, Haus Mittenfeld, Tel. 05285/62581, Fax 05285/64990-4Gewässer: Schlegeisspeicher, Zemmbachvorkommende fischarten: Im Schlegeisspeicher: See-Saiblinge, Bachforellen, RegenbogenforellenIm Zemmbach: Bachsaiblinge, Regenbogenforellen, BachforellenBesuchen Sie unsere Fischerhütte am Schlegeis-Stausee! Täglich frische Räucherfo-rellen! Fangzeit: Mai bis November

Für Hausgäste in der Frühstückspension Mit-tenfeld, Mayrhofen und im App. Haus Son-nenschein, Mayrhofen ist ab 7 Tage Urlaub das Fischen im Preis inbegriffen (solange der Kartenvorrat reicht und ohne Fischent-nahme).For guests of the Mittenfeld Bed and Break-fast, Mayrhofen and in the Haus Sonnen-schein, Mayrhofen, staying for 7 days or more, fishing is included in the price (as long as there are sufficient tickets and fish are returned).

Angelmöglichkeiten in Mayrhofen & Hippach werden nur für hausgäste folgender Hotels bzw. Gasthöfe angeboten. House guests at the following hotels can obtain fishing permits. Enquire at reception.

alpenhotel kramerwirt, 6290 Mayrhofen, Am Marienbrunnen 346, Tel. 05285/ 6700, Angelkarten für die Ziller von Zell bis Kaltenbachhotel neuhaus, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 202, Tel. 05285/6703, Angel-karten für Zillergrund, Zemmgrund und StillupgrundGasthof thanner, Brandberg 8, Tel. 05285/62376, Angelkarten für Zillergrund

Bergführerbüros / Mountain Guide Offices

Sport & FreizeitAktivitäten / Sport & leisure activities

Canyoning Blue Lagoon - mit geübter Hand seilt dich der Guide ab, du wagst Sprünge in glasklare Pools und dringst immer tiefer in die Schlucht vor. Infos: www.mountain-sports-zillertal.com. Anforderungen: Schwimmer, Trittsicherheit. Dauer: ca. 3 Stunden. Freeridetouren im Zillertal - Kurze Aufstiege eröffnen dir eine völlig neue Welt von möglichen Powderabfahrten. Quer durch die Tuxer Alpen oder lieber 2000 Hm an einem Stück. Infos: www.mountain-sports-alpine.com. Anforderungen: gute Tiefschneetech-nik. Dauer: 1 Tag.

Büro: Hauptstraße 456, Basecamp: Hollenzen 75, 6290 Mayrhofen, Tel. 0664/3120266Sommer: 10% auf Canyoning Blue LagoonWinter: 10% auf Freeridetouren im Zillertal

Mountain Sports / Mountain Sports Alpine

alpin-Info u. bergführerbüro, 6290 Mayrhofen, Scheulingstr. 390, Tel. 05285/62982, [email protected], www.theseeker.atalpinschule „mount everest“, Prof. Peter habeler (erstbesteiger des mount everest ohne sauerstoffflasche), 6290 Mayrhofen, Hauptstr 456, Tel. 05285/62829, Fax 05285/64260, [email protected], www.habeler.comrocknsnow alpine Guiding, Peter Bacher, bei Sport Schiestl in Hippach & The Seeker in Mayrhofen, Tel. 0664/4065650, [email protected], www.rocknsnow.atZillertal alpin, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 412, Tel. 0664/9141742, [email protected], www.zillertal-alpin.ataction club Zillertal - outdoorsport center, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 458 (ca. 100 m unterhalb der Penkenbahn), Hotline: 0664/4413074, Büro: 05285/62977, www.actionclub-zillertal.at, [email protected]

Bogenschießen / ArcheryBogensportanlage bei der Tristenbachalm. / At the Tristenbachalm. Info Tel: 05286/20032

Geführte Veranstaltungen über / guided events for:action club Zillertal, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 458, Hotline: 0664/4413074, Büro: 05285/62977, www.actionclub-zillertal.at, [email protected]

Billard / Billiard or pool tables hotel berghof, 6290 Mayrhofen, Dursterstraße 220, Tel. 05285/62254, 2 Billard-Tischeneuhaus lichtspiele, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 202, Tel. 05285/6703, 1 Pool-Billard-Tischfun & spa hotel strass, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 470, Tel. 05285/6705, 4 Pool-Billard-Tische

Canadier / Canadiermountain sports Zillertal - abenteuer und sport in den bergen & alpinschule mayrhofen, Bernhard Neumann, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 456, Tel. 0664/3120266, Fax: 05285/62986, [email protected], www.mountain-sports-zillertal.com

Canyoning / Canyoningaction club Zillertal - outdoorsport center, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 458, Hot-line: 0664/4413074, Büro: 05285/62977, www.actionclub-zillertal.at, [email protected] alpine Guiding, Peter Bacher, bei Sport Schiestl in Hippach & The See-ker in Mayrhofen, Tel. 0664/4065650, [email protected], www.rocknsnow.at

Eisklettern / ice climbingmountain sports Zillertal - abenteuer und sport in den bergen & alpinschule mayrhofen, Bernhard Neumann, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 456, Tel. 0664/3120266, Fax: 05285/62986, [email protected], www.mountain-sports-zillertal.comrocknsnoW alpine Guiding, Peter Bacher bei Sport Schiestl in Hippach & The Seeker in Mayrhofen, Tel. 0664/4065650, [email protected], www.rocknsnow.at

Page 41: Information A-Z

80 81

Zillertal alpin, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 412, Tel. 0664/9141742, [email protected], www.zillertal-alpin.at

Erlebnispädagogik für Menschen mit Behinderung / Experiential education for people with disabilityaction club Zillertal - outdoorsport center, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 458, Hot-line: 0664/4413074, Büro: 05285/62977, www.actionclub-zillertal.at, [email protected] alpine Guiding, Peter Bacher, 6290 Mayrhofen, Tel. 0664/4065650, [email protected], www.rocknsnow.at

Fitnesscenter / Fitnesscenterfitnesscenter »shape«, 6290 Mayrhofen, Zillerlände 490, Tel. 0664/8925000, Fax 05285/63705, [email protected]. Im Angebot: Fitness, Aerobic, Sauna, Solariumfun & spa hotel strass, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 470, Tel. 05285/6705. Groß-zügiger neuer Wellness-, Sauna-, Beauty- und Vital-Bereich mit Fitnessraum und Aqua Bar. / new and exciting fun and wellness Spa with a variety of attractions. Zen garden with waterfall, tea room, fitness room and aqua-bar.

Freeriding mit Ski oder Board / Freeriding with ski or boardaction club Zillertal - outdoorsport center, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 458, Hotline: 0664/4413074, Büro: 05285/62977, www.actionclub-zillertal.at, [email protected] u. bergführerbüro, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 390, Nähere In-formationen beim Boardshop »the seeker«. Tel. 05285/62982; Further information at the „the seeker“ boardshoprocknsnoW alpine Guiding, Peter Bacher bei Sport Schiestl in Hippach & The Seeker in Mayrhofen, Tel. 0664/4065650, [email protected], www.rocknsnow.atZillertal alpin, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 412, Tel. 0664/9141742, [email protected], www.zillertal-alpin.at

Freeride College TM / Freeride College TMmountain sports Zillertal - abenteuer und sport in den bergen & alpinschule mayrhofen, Bernhard Neumann, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 456, Tel. 0664/3120266, Fax: 05285/62986, [email protected], www.mountain-sports-zillertal.com

Fußpflege / Chiropodistbody & soul im elisabethhotel, 6290 Mayrhofen, Einfahrt Mitte, Tel. 05285/6767-132schönheitsinstitut rieser malzer, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 436, Tel. 05285/600-123anita schmidt, 6290 Mayrhofen, Dornaustraße 620, Tel. 0664/1168318anni thaler, 6290 Mayrhofen, Tuxer Straße 718, Tel. 05285/62860sport- und vitalhotel stefanie, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 90, Tel. 05282/3634sporthotel alpenblick, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 91, Tel. 05282/3783hotel neue Post, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 81, Tel. 05282/2968beauty and care, 6283 Hippach, Talstraße 74, Tel. 0664/5052064

Golf / GolfGolf driving range, 6272 Stumm, Golfclub Zillertal, Tel. 0664/1000159 oder

Sport & FreizeitAktivitäten / Sport & leisure activities

0664/5728716, [email protected]

Hochseilgarten / Ropes Courseaction club Zillertal - outdoorsport center, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 458, Hotline: 0664/4413074, Büro: 05285/62977, www.actionclub-zillertal.at, [email protected] sports Zillertal - abenteuer und sport in den bergen & alpinschule mayrhofen, Bernhard Neumann, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 456, Tel. 0664/3120266, Fax: 05285/62986, [email protected], www.mountain-sports-zillertal.comrocknsnoW alpine Guiding, Peter Bacher bei Sport Schiestl in Hippach & The Seeker in Mayrhofen, Tel. 0664/4065650, [email protected], www.rocknsnow.at

Inline-skating / inline-skatingDer 3 km lange Abschnitt des Radweges von Mayrhofen nach Hippach ist asphaltiert und ideal zum Inline-Skaten. / The 3 km section of the cycle track from Mayrhofen to Hippach is tarmaced and ideal for inline-skating.

Jagdmöglichkeiten / HuntingPension almhof, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62932, Jagdgebiet: Noverten im Stil-lup. Preise auf Anfrage! / prices on requestferienhof mauerhaus, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62378, Jagdgebiet: Zillergrund - Gams + Murmeltiere. Preise auf Anfrage! / prices on requestGasthof Perauer, 6290 Mayrhofen, Tel. 05385/62566, Jagdgebiet: Hundskehljoch (Gams, Reh, Murmel), Preise auf Anfrage / prices on request

Kajak / kayakZemmschlucht / Zemm gorgeEinstieg: Kraftwerk Bösdornau, Ausstieg: Bootshaus HochstegenStreckenlänge: ca. 1 kmSchwierigkeitsgrad: 3Die ausgebaute Wildwasserstrecke ist eine permanente Trainingsstrecke. In der Zemm-schlucht werden auch die Kajak-Anfängerkurse der Wildwasserschule abgehalten.

Start: Bösdornau power station, Exit: HochstegenLength of course: ca. 1 kmDifficulty: 3For beginners and experienced paddlers this gorge offers a variety of courses through its fixed gates.

Zemm - Ziller - Inn / Zemm - Ziller - InnEinstieg: Zemm/Ziller Mündung (Tankstelle BP Einfahrt Mitte)Ausstieg: Kirchbichl am InnStreckenlänge: rund 90 kmSchwierigkeitsgrad: 1-3Diese Flussstrecke gilt als die längste und abwechslungsreichste durchgehend be-fahrbare in den Alpen. Als Einstieg für die Langstrecke wird die Zemm/Ziller-Mündung empfohlen. Zwar ist auch der Einstieg beim Kraftwerk Bösdornau möglich, allerdings befindet sich im Bereich Ausgang Zemmschlucht/Einmündung Stillupbach (Kraftwerk Mayrhofen) ein unbefahrbares Wehr und ca. 400 Meter vor der Zemm-/Zillermündung ein weiteres unbefahrbares Wehr, das umtragen werden muss (rechtzeitig anlanden!).

Start: Zemm/Ziller estuary (BP gas station access road to center)Ends: kirchbichl at the inn river

Page 42: Information A-Z

82 83

Length: approx. 90 kmDifficulty: 1-3Embarkation point is opposite the BP garage where the Zemm and Ziller rivers meet and from there you have the longest and most diverse stretch of river in the Alps.

kajakclub mayrhofen, Michael Platzgummer, Tel. 0664/180 2483Wildwasserschule Zillertal, c/o Zillertaler Flugschule, Abt. Kajak, Michael PlatzgummerParashop Edenlehen, Tel. 0664/180 2483

Kegeln / nine-pin Bowlingkegelbahn „la fontana”, 6290 Mayrhofen, Zillergrundweg 567, Tel. 05285/62578, 4 vollautomatische Bahnen, Anmeldung erbeten / 4 automatic lanes, Reservation necessarykegelbahn „die kugl”, Hotel Neuhaus, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 202, Tel. 05285/6703, 3 vollautomatische Bahnen / 3 automatic lanes

Klettern / Climbingaction club Zillertal - outdoorsport center, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 458, Hot-line: 0664/4413074, Büro: 05285/62977, www.actionclub-zillertal.at, info@action-

club-zillertal.atalpinschule „mount everest“, Prof. Peter ha-beler (erstbesteiger des mount everest ohne sauerstoffflasche), 6290 Mayrhofen, Hauptstr 456, Tel. 05285/62829, Fax: 05285/64260, [email protected], www.habeler.comkletterschule rocky nature, Gerhard Hörhager, 6295 Ginzling, 0650/8119976, www.rockyna-ture.com, [email protected] sports Zillertal - abenteuer und sport in den bergen & alpinschule mayrhofen, Bernhard Neumann, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 456, Tel. 0664/3120266, Fax: 05285/62986, [email protected], www.mountain-sports-zillertal.com

rocknsnoW alpine Guiding, Peter Bacher, bei Sport Schiestl in Hippach & The See-ker in Mayrhofen, Tel.: 0664/4065650, [email protected], www.rocknsnow.atZillertal alpin, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 412, Tel. 0664/9141742, [email protected], www.zillertal-alpin.at

Klettergebiete / Climbing areas - practice cragsewige Jagdgründe / Ewige JagdgründeZwei ca. 60 m hohe Granitblöcke ragen 200 m vorm Gasthof Breitlahner bei Ginzling empor. Dieser Klettergarten mit Schwierigkeitsgrad 4 - 10 ist hervorragend abgesi-chert und zählt zu den schönsten in Europa.

Two granitic rocks of approx. 60m in height loom above the valley 200m before the Gasthof Breitlahner near Ginzling. These rocks have various routes for grades iV - X.

klettergebiet Gschöss am Penken - für die sportlichen / gschöss Climbing Area on the Penken - for active sportspersons21 Routen , Schwierigkeitsgrad: 4-8Das Ganzjahresklettergebiet Gschöss besticht durch die sonnige Lage mit bester Aussicht über das gesamte Zillertal sowie einfachem und unkompliziertem Zustieg. Von Bergstati-

Sport & FreizeitAktivitäten / Sport & leisure activities

on der Penkenbahn kann das Klettergebiet in nur 10 min zu Fuß erreicht werden.

21 routes, difficulty level: 4-8The all-year-round Gschöss climbing area enjoys a sunny position with fine views over the Zillertal preceded by a simple and straightforward ascent. it is only 10 minutes on foot from the Penkenbahn mountain station to the climbing area.

klettergebiet knorren am Penken / Knorren climbing area on the Penken30 Routen, Schwierigkeitsgrad: 4-8+Für Einsteiger und Fortgeschrittene geeignet. Mit der Penkenbahn und dem Penken-Sessellift bestens zu erreichen. Spezielle Kinderrouten.Schwierigkeitsgrad: B/C (mittel)

30 routes, difficulty level: 4-8+Suitable for beginners and advanced climbers. The best way to get there is on the Penkenbahn and the Penken chair lift. Special climbing routes for children.Difficulty level: B/C (middle)

klettergebiet schwendau / Schwendau climb-ing areaInfos: Hannes Jochriem, 6283 Hippach, Schwen-dau 182, Tel. 0664/47355 451, [email protected], www.schwendau.netKlettergebiet mit dem Auto erreichbar.14 Routen, Schwierigkeitsgrad: 4-7+Kletterführer im Informationsbüro Hippach er-hältlich!

Climbing area can be reached by car.14 routes, difficulty level: 4-7+Climbing guide available at Hippach informa-tion office!

klettersteig huterlaner / Rope course at HuterlanerZielgruppe: Anfänger und Fortgeschrittene aller Altersklassen. Schwierigkeitsgrad: C. Detailauskünfte im Tourismusbüro erhältlich. / Target group: Beginners and advanced of all ages. Level of difficulty: C. Detailed information available at the tourism office.

klettersteig Zimmereben / Rope course at ZimmerebenZielgruppe: Fortgeschrittene und Profis aller Altersklassen. Schwierigkeitsgrad: C/D+. Detailauskünfte im Tourismusbüro erhältlich. / Target Group: Advanced and experts of all ages. Level of difficulty: C/D+. Detailed information available at the tourism office.

klettergebiet himmelsleiter Zimmereben / Climbing Region “Himmelsleiter Zimmereben”12 Routen, Schwierigkeitsgrad: 3 + - 7+ Zustieg: Mayrhofen, Parkplatz „Klettersteig Zimmereben“Wenige Schritte nördlich des Gasthofs Zillertal befindet sich eine ausführliche Infotafel der Klettersteige. Ab dieser den Waldweg hinauf, vorbei am Einstieg des „Huterlaner Klettersteigs“ und auch vorbei an der Abzweigung zum „Zimmereben

Page 43: Information A-Z

84 85

Sport & FreizeitAktivitäten / Sport & leisure activities

Klettersteig“, immer am Steig bleibend direkt zum Wandfuß. 10 Minuten Gehzeit.Optimale Voraussetzungen für Kinder und Anfänger um in die Kletterwelt hinein schnuppern zu können.

12 routes, levels of difficulty: 3 + - 7+ Access: Mayrhofen, „klettersteig Zimmereben” car parkA detailed information board on the via Ferrate can be found a few steps to the north of Gasthof Zillertal. From this point go up the forest trail, past the start of the „Huterlaner klettersteigs - via Ferrate“, past the turn-off to the „Zimmereben klettersteig“ and stay on the path until the base of the climbing wall is reached. (10 minute walk). ideal conditions for children and beginners to get their first taste of the world of climbing.

naturpark klettersteig nasenwand / nasenwand nature Reserve Climbing Routein Ginzling. Schwierigkeitsgrad: bis E / in Ginzling. Level of difficulty: Up to E

Kosmetiksalon / Cosmetic Studiosbody & soul im elisabethhotel, 6290 Mayrhofen, Einfahrt Mitte 432, Tel. 05285/

6767-132schönheitsinstitut rieser-malzer, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 436, Tel. 05285/ 600123body-love im hotel neue Post, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 81, Tel. 05282/2968sporthotel alpenblick, 6283 Hippach,

Kletterspaß für jung und alt in Schettla’s Boul-derhalle. Öffnungszeiten: April - September jederzeit auf Anfrage, Oktober - März 18.00-21.00 Uhr, Montag & Samstag geschlossen

Sportplatzstr. 308,6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62764,www.boulderhalle.at.tf

Sommer & Winter: 15% Ermäßigung bei einem Besuch in der Boulder-halle

Boulderhalle Mayrhofen

Johann-Sponring-Straße 91, Tel. 05282/3783life & spa hotel stefanie, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 90, Tel. 05282/3634alpendomizil neuhaus, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 202, Tel. 05285/6703beauty and care, 6283 Hippach, Talstraße 74, Tel. 0664/5052064

Massage / Massagehotel berghof, 6290 Mayrhofen, Dursterstraße 220, Tel. 05285/62254elisabethhotel, 6290 Mayrhofen, Einfahrt Mitte 432, Tel. 05285/6767klocker Jakob, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 485, Tel. 05285/63095fun & spa hotel strass, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 470, Tel. 05285/6705sporthotel manni, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 439, Tel. 05285/63301-0stöckl hermann - Institut für Physiotherapie Mayrhofen/institute for Physiotherapy Mayrhofen, Tuxerstraße 730, Tel. 05285/62436-6body-love im hotel neue Post, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Str. 81, Tel. 05282/2968sporthotel alpenblick, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 91, Tel. 05282/3783life & spa hotel stefanie, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 90, Tel. 05282/3634hotel theresia, 6283 Hippach, Bichl 500, Tel. 05282/3702 (Massagen auf Anfrage)Physiotherapie und rehabilitation halter, 6283 Hippach, Ramsau 4, Tel. 05282/55059, [email protected], www.halterphysio.attonis massagen, 6283 Hippach, Burgschrofen 523, Tel. 0664/1364349alpendomizil neuhaus, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 202, Tel. 05285/6703

Minigolf / Minigolf

kleingolf, 6283 Hippach, in der Augasse - Ramba Zamba Bar, Tel. 05282/4260

Mountainbike - Uphill- & Downhilltouren für Anfänger und Kinder / Mountain bike- uphill- & downhilltours for beginners and childrenaction club Zillertal - outdoorsport center, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 458, Hotline: 0664/4413074, Büro: 05285/62977, www.actionclub-zillertal.at, [email protected] sports Zillertal - abenteuer und sport in den bergen & alpinschule mayrhofen, Bernhard Neumann, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 456, Tel. 0664/3120266, Fax: 05285/62986, [email protected], www.mountain-sports-zillertal.comrocknsnoW alpine Guiding, Peter Bacher, bei Sport Schiestl in Hippach & The See-

Kunsteisbahn Mayrhofen

Die Kunsteisbahn in Mayrhofen garantiert Spaß für die ganze Familie: einen Eislaufplatz, auf dem Veranstaltungen wie z.B. eine „Eisdisco“ stattfinden und zusätzlich zwei Bahnen zum Eisstockschießen. Der Schlittschuh- und Eisstock-verleih sind natürlich auch vor Ort.Öffnungszeiten: 13.00 - 16.45 Uhr und 18.30 - 21.30 Uhr

Waldbadstraße 556, 6290 Mayrhofen, Tel. 05825/ 6400020

Winter: E 1,- Ermäßigung auf den Eintritt

Kleingolf Mayrhofen

Kleines Golf und großer Spaß für jung und alt. Eine der schönsten und beliebtesten Minigolf-Anlagen Tirols (Nähe Erlebnisbad).Öffnungszeiten: ab Mai bis Oktober, bei guter Witterung von 10.00 - 22.00 Uhr

am Waldfestplatz, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/63046 od. 0650/6290854

Sommer: 10% Ermäßigung auf ein Minigolfspiel

Page 44: Information A-Z

86 87

Sport & FreizeitAktivitäten / Sport & leisure activities

Nordic Walking / nordic Walkingmountain sports Zillertal - abenteuer und sport in den bergen & alpinschule mayrhofen, Bernhard Neumann, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 456, Tel. 0664/3120266, Fax: 05285/62986, [email protected], www.mountain-sports-zillertal.comaction club Zillertal - outdoorsport center, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 458 (ca. 100 m unterhalb der Penkenbahn), Hotline: 0664/4413074, Büro: 05285/62977, www.actionclub-zillertal.at, [email protected]

Pferde - Kutschenfahrt / Horses - horse drawn carriage ridesreitstall „finkenberger sattel“, Familie Wechselberger, 6290 Mayrhofen, Rauch-wald 657, Tel. 05285/63350, Fax 05285/63350, [email protected], www.finkenberger-sattel.atreitstall kiendlerhof in schwendau, 6283 Hippach, Schormis 100, Tel. 05282/3660, Fax: 05282/62974

Pit Pat / Pit Patfun & spa hotel strass, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 470, Tel. 05285/6705, Preis auf Anfrage! / Rates on request!

Radverleih / Cycle hireIQ-tankstelle obermair, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 213, Tel. 05285/62308hervis mayrhofen, 6290 Mayrhofen, Einfahrt Mitte 433, Tel. 05285/64045Ian kilgour bike-rental bei kaplenig, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 479, gegenü-ber/opposite Penkenbahn, Tel. 05285/62286sport fankhauser, 6283 Hippach, Augasse 6, Tel. 05282/3386, www.skischule-sportfankhauser.com, [email protected] a bike - fahrradverleih bei der Zillertalbahn, Bahnhof Mayrhofen, 6290 May-rhofen, Tel. 05285/62362. An allen besetzten Bahnhöfen können City-Bikes, Kin-derfahrräder und Kindersitze ausgeliehen werden. Der besondere Vorteil daran ist, dass Sie das Fahrrad an jedem anderen Bahnhof, während der Dienstzeiten, wieder zurückgeben können. Räder, auch das eigene, werden in den Zügen ohne Aufpreis befördert. / City bikes, Children’s Bikes or Children’s Seats can be hired at any occu-pied station. The extra advantage is that you can return it at any other station that is open. Also we transport your own bike at no extra charge.bicycle holidays max hürzeler, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 219, Tel.

Es werden auch Mountainbikes mit der Bergbahn auf den Penken transportiert, von dort aus starten herrliche Routen. Genauere Infos finden Sie im neuen Bi-kefolder und im Zillertaler Bikeguide. Erhältlich an allen Kassen der Mayrhofner Bergbahnen.

it’s also possible to take mountainbikes up to the Penken by cable car, From there, you will find magnificent trails. More information can be found in special bike guides. Available at all tills at the Mayrhofen cable cars.

ker in Mayrhofen, Tel. 0664/4065650, [email protected], www.rocknsnow.atbicycle holidays max hürzeler, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 219, Tel. 0664/4938361, www.huerzeler.com, [email protected], 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 371, Tel. 0043/664/588 2625, www.seasonality.eu/de/

0664/4938361, www.huerzeler.com, [email protected], 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 371, Tel. 0043/664/588 2625, www.seasonality.eu/de/schiestl's sport & mode, 6284 Ramsau 437, und Dorf 9, 6283 Hippach, www.sport-schiestl.at, [email protected], Tel. 05282/4315 oder 0664/4417674, Fax: 05282/ 4315-43

Rafting / Raftingmaßgeschneiderte angebote für anfänger und fortgeschrittene / tailor made of-fers for beginners and advancedaction club Zillertal - outdoorsport center, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 458, Hot-line: 0664/4413074, Büro: 05285/62977, www.actionclub-zillertal.at, [email protected] sports Zillertal - abenteuer und sport in den bergen & alpinschule mayrhofen, Bernhard Neumann, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 456, Tel. 0664/3120266, Fax: 05285/62986, [email protected], www.mountain-sports-zillertal.com

Reiten / Ridingreitstall „finkenberger sattel“, Familie Wechselberger, 6290 Mayrhofen, Rauch-wald 657, Tel. 05285/63350, Fax 05285/63350, [email protected], www.finkenberger-sattel.atreitstall kiendlerhof in schwendau, 6283 Hippach, Schormis 100, Tel. 05282/3660, Fax: 05282/62974

Rodeln / Tobogganingnaturrodelbahn vom Gasthof Wiesenhof, Gesamtlänge ca. 2.5 km. Familienrodel-bahn vom Gasthof Lacknerbrunn ca. 2.5 km (Stillupperweg).Rodelabende bietet der Action Club Zillertal an. Siehe dazu Seite 95.Rodelabende bietet Mountain Sports an. Siehe dazu Seite 33.natural Toboggan run from Gasthof Wiesenhof. Total length 2,5 km. Family Toboggan run from Gasthof Lacknerbrunn - 2,5 km. Toboggan evenings organized by „Action Club Zillertal“. See page 95.Toboggan evenings organized by „Mountain Sports“. See page 33.

Page 45: Information A-Z

88 89

Sport & FreizeitAktivitäten / Sport & leisure activities

rodelbahn Gerlosstein - längste Naturrodelbahn. Gesamtlänge 7 km. Beleuchtet. Tel. Gerlossteinbahn 05282/2275-11Gerlosstein toboggan run - longest natural toboggan run. Entire length 7 km. Lit. Tel. Gerlosstein train 05282/2275-11

rodelbahn tristenbachalm, zwischen Ginzling und der auf 1200 m hohen Tristenbachalm befindet sich eine familienfreundliche, mittelschwierige 2,3 km lang beleuchtete Rodelbahn. Montag Ruhetag! Info’s unter Tel: 05286/20032Tristenbachalm toboggan run, a family friendly, 2,3 km long floodlit toboggan run

of medium difficulty can be found between the village of Ginzling and the Tristenbachalm at 1,200 metres above sea level. Closed on Mondays! information under Tel: 05286/20032

action club Zillertal - outdoorsport center, 6290 Mayrhofen, Hauptstra-ße 458, Hotline: 0664/4413074, Büro: 05285/62977, www.actionclub-zillertal.

Skifahren und Snowboarden / Skiing and snowboarding

Ganzjährig am Hintertuxer Gletscher möglich. Täglich von 8.15 Uhr bis 16.30 Uhr.

365 days a year on the Hintertuxer Glacier. Daily from 8.15 am until 4.30 pm.

Infos unter/infos at: Tel. 05287/8510-0, info@ hintertuxergletscher.at, www.hintertuxergletscher.at

Tage/days Erwachsene/adults Jugendliche/youth Kinder/children

1 Tag/1 day E 42,00 E 33,50 E 19,00

2 Tage/2 days E 80,50 E 64,50 E 36,00

3 Tage/3 days E 115,00 E 92,00 E 51,50

Gültig vom 9. Oktober - 6. Mai / valid from 9th October until 6th May

at, [email protected] sports Zillertal - abenteuer und sport in den bergen & alpinschule mayrhofen, Bernhard Neumann, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 456, Tel. 0664/3120266, Fax: 05285/62986, [email protected], www.mountain-sports-zillertal.com

Schach / ChessJosef-riedl-Platz, neben der Mayrhofner Pfarrkirche, 6290 Mayrhofen. Jeden Freitag Spielmöglichkeit im Freien (Juli und August); Each Friday in the Josef-Riedl Square next to the church (July and August)hotel neuhaus, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 202, Tel. 05285/6703, Turnier- und Spiel-möglichkeit jeden Dienstag um 20.00 Uhr. Every Tuesday at the Hotel neuhaus at 8.00 pm

Schiesssport / Shootingraiffeisenclub Wurftaubenschießen, Jeden Samstag ab 14.00 Uhr auf dem Plateau des Harpfner-Wand-Tunnels (Richtung Ginzling)/ April bis Oktober. Tel. 05285/8153

Claypigeon shooting, Each Saturday in the season from 2.00 pm on the plateau above the Harpfner-Wand tunnel on the road to Ginzling (April - October), Tel. 05285 8153

Sauna / Saunahotel berghof, 6290 Mayrhofen, Dursterstr. 220, Tel. 05285/62254erlebnisbad mayrhofen, 6290 Mayrhofen, Waldbadstraße 539, Tel. 05285/62559, täglich von 12.00 - 21.00 Uhr geöffnetalpenhotel kramerwirt, 6290 Mayrhofen, Am Marienbrunnen 346, Tel. 05285/6700, Donnerstag und Freitag von 16.00 - 22.00 Uhrhotel rose, 6290 Mayrhofen, Brandbergstraße 353, Tel. 05285/62229alpinhotel schrofenblick, 6290 Mayrhofen, Burgstall 373, Tel. 05285/ 62276hotel st. Georg, 6290 Mayrhofen, Rauchenwaldgasse 670, Tel. 05285/ 62792aqua center - fun & spa hotel strass, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 470, Tel. 05285/6705, ab 16.00 Uhrsporthotel alpenblick, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 91, Tel. 05282/3783hotel theresia, 6284 Hippach, Bichl 500, Tel. 05282/3702 (Massagen auf Anfrage)alpendomizil neuhaus, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 220, Tel. 05285/6703camping kröll, 6290 Mayrhofen, Laubichl, 125, Tel. 05285/62580-51body-love im hotel neue Post, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Str. 81, Tel. 05282/2968

Schneeschuhwanderung / Snowboot walkingaction club Zillertal - outdoorsport center, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 458, Hot-line: 0664/4413074, Büro: 05285/62977, www.actionclub-zillertal.at, [email protected] sports Zillertal - abenteuer und sport in den bergen & alpinschule mayrhofen, Bernhard Neumann, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 456, Tel. 0664/3120266, Fax: 05285/62986, [email protected], www.mountain-sports-zillertal.comrocknsnoW alpine Guiding, Peter Bacher bei Sport Schiestl in Hippach & The Seeker in Mayrhofen, Tel. 0664/4065650, [email protected], www.rocknsnow.atZillertal alpin, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 412, Tel. 0664/9141742, [email protected], www.zillertal-alpin.at

Die Incentive- & Eventagentur steht Ihnen mit Einfallsreichtum, Originalität und Engagement zur Seite - von der ersten Idee - Rafting, Canyoning, Kanu, Klettern, Mountainbiken, Paragleiten, Fallschirmsprünge sowie zahlreiche andere Outdoor-Aktivitäten - bis zur gelungenen Umsetzung und Durchführung.

Schwendau 160, 6283 Hippach, Tel. 0664/1401520 od. 05285/6200060, [email protected], www.incentive-events.at

Sommer & Winter: 15% Ermäßigung bei Buchung eines Hüttenabends

eFACT - Incentive & Events

Page 46: Information A-Z

90 91

Sport & FreizeitAktivitäten / Sport & leisure activities

Schwimmen / Swimming

aqua center - fun & spa hotel strass, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 470, Tel. 05285/6705 (in der Ferienzeit Juli & August nicht)hotel st. Georg, 6290 Mayrhofen, Rauchenwaldgasse 670, Tel. 05285/62792

PartnerbetrIeb / PARTnER BUSinESSESAlle Betriebe, die mit dem Partnerbetriebslogo gekennzeichnet sind, bieten ihren Gästen freien Eintritt in die Sommerwelt Hip-pach, das Erlebnisschwimmbad Mayrhofen sowie auf die Ten-nisplätze in Hippach! 20 % Ermäßigung im Erlebnis-Hallenbad Mayrhofen.

All businesses marked with the partner business logo offer their guests free admission into the Summer World at Hippach, the Erlebnisschwimmbad Leisure Pool in Mayrhofen as well as the Hippach tennis courts. 20% discount on the admission price to the indoor pool in Mayrhofen.

Ski- & Snowboardtouren / Skiing & snowboard toursmountain sports Zillertal - abenteuer und sport in den bergen & alpinschule mayrhofen, Bernhard Neumann, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 456, Tel. 0664/3120266, Fax: 05285/62986, [email protected], www.mountain-sports-zillertal.com

Erlebnisbad Mayrhofen

Das Erlebnisbad Mayrhofen garantiert Wasserspaß für Groß und Klein. Unsere Rie-senrutsche mit einer Länge von 101 Metern oder der „Crazy River“ steht für die Action. Erholung finden Sie in unserem Saunabereich - einer der größten Saunaland-schaften des Tales. Wassergymnastik jeden Dienstag.Öffnungszeiten: Winter: 10.30-21.00 Uhr, Sauna 12.00-21.30 Uhr mit Aufguss; Sommer: 9.30-21.00 Uhr (Freibad bis 19.00 Uhr, Sauna ab 12.00 Uhr)

Waldbadstraße 539, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62559, www.erlebnisbad-mayrhofen.at

Sommer: 10% Ermäßigung auf FreibadeintrittWinter: 10% Ermäßigung auf Hallenbadeintritt sowie Saunabesuch

alpinschule "mount everest" - Prof. Peter habeler (erstbesteiger des mount everest ohne sauerstoffflasche), 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 456, Tel. 05285/62829, Fax 05285/64260, [email protected], www.habeler.comrocknsnoW alpine Guiding, Peter Bacher bei Sport Schiestl in Hippach & The Seeker in Mayrhofen, Tel. 0664/4065650, [email protected], www.rocknsnow.atZillertal alpin, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 412, Tel. 0664/9141742, [email protected], www.zillertal-alpin.ataction club Zillertal - outdoorsport center, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 458, Hot-line: 0664/4413074, Büro: 05285/62977, www.actionclub-zillertal.at, [email protected]

Skilanglauf / Cross countryIn Mayrhofen - Hippach finden Sie ca. 41 km gespurte Loipen. Am Start jeder Loipe befindet sich eine Orientierungs-tafel, auf der der momentane Standort eingezeichnet ist. Auf der Loipe selbst wird auch die noch zu laufende Entfer-nung zum Ziel angegeben. Die Loipen sind durchwegs als leicht zu bezeich-nen. Siehe Ortsplan.Cross-country tracks in Mayrhofen - Hippach with a total length of 41 km. At the beginning of each track is an infor-mation board, telling you exactly where you are. A track plan can be found in the Mayrhofen map.

Solarium / Solariumbody & soul im elisabethhotel, 6290 Mayrhofen, Einfahrt Mitte 432, Tel. 05285/6767hotel berghof, 6290 Mayrhofen, Dursterstraße 220, Tel. 05285/62254erlebnisbad mayrhofen, 6290 Mayrhofen, Waldbadstraße 539, Tel. 05285/62559-0klocker Jakob, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 485, Tel. 05285/63095alpenhotel kramerwirt, 6290 Mayrhofen, Am Marienbrunnen 346, Tel. 05285/6700camping kröll, 6290 Mayrhofen, Laubichl 125, Tel. 05285/62580-51schönheitsinstitut rieser malzer, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 436, Tel. 05285/600-123hotel rose, 6290 Mayrhofen, Brandbergstraße 353, Tel. 05285/62229alpinhotel schrofenblick, 6290 Mayrhofen, Burgstall 373, Tel. 05285/ 62276aqua center - fun & spa hotel strass, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 470, Tel. 05285/6705hotel st. Georg, 6290 Mayrhofen, Rauchenwaldgasse 670, Tel. 05285/ 62792alpendomizil neuhaus, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 220, Tel. 05285/6703sporthotel alpenblick, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 91, Tel. 05282/3783hotel theresia, 6283 Hippach, Ramsau-Bühel 75a, Tel. 05282/3702 (Massagen auf Anfrage)

Squash / Squashhotel berghof, 6290 Mayrhofen, Dursterstraße 220, Tel. 05285/62254fun & spa hotel strass, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 470, Tel. 05285/6705, 2

Sommerwelt Hippach - Erlebnisfreischwimmbad

Ein Edelstahlbecken mit einer Fläche von ca. 730 m2. Holen Sie sich die kühle Erfrischung - der Sommer gehört Ihnen. Ob Groß oder Klein - jeder findet hier „seine besondere Attrak-tion“! Erlebnisbecken, Wasserrutschbahn, Doppelwellenrutschbahn, Strömungskanal, Sitzecke mit Kletterseil, Bodenblubber, Schwalldusche, Sport- und Kinderbecken, große Liegewiese, Kinderspielplatz, Trampolinanlage, Beachvolleyballplätze, Fußballtrainings-platz, Skateanlage, Tennisplatz und Leichtathletikanlage, Spielebach und Hüpfpolster. Öffnungszeiten: Täglich von 9.00 - 19.00 Uhr geöffnet.Lindenstraße 34a, 6283 Hippach, Tel. 05282/4199

Sommer: 10% Ermäßigung auf den Eintritt

Page 47: Information A-Z

92 93

Sport & FreizeitAktivitäten / Sport & leisure activities

Courts (Anmeldung erbeten), Preise auf Anfrage! / Registration necessary, Price on request!

Tennisanlagen & Tennisplätze / Tennis Facilities & Tennis Courts

tennisplätze hotel berghof Hotel Berghof, 6290 Mayrhofen, Dursterstraße 220, Tel. 05285/62254-152 Hallen- und 4 Freiplätze - TenniscampGeöffnet von 9.00 - 20.00 Uhr / Opened from 9.00 am - 8.00 pm

fun & spa hotel strass6290 Mayrhofen, Hauptstraße 470, Tel. 05285/67051 Freiplatz, Preise auf Anfrage! 1 outdoor court, Rates on request!

Tennisunterricht für Gruppen, Kinder und Erwachsene / Tennis coaching for groups, children and adultstennisanlage mayrhofen, neben dem Erlebnisbad, Gert Fiechtner, 6290 Mayrhofen, Waldbadstr. 541, Tel.: 05285/64000-20 oder 0664/4164430, Gruppen- oder Einzel-unterricht auf Anfrage! Gästeturnier ab 4 Teilnehmer. Anmeldung bis Mittwoch 17.00 Uhr bei Gert Fiechtner

tenniscenter Zillertal, hippach, Pfeiffer Michael, 6283 Hippach, Lindenstr. 35, Tel. 05282/3630 oder 0660/5222556, Gruppen- oder Einzelunterricht auf Anfrage!

Tischtennis / Table-tennisfun & spa hotel strass, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 470, Tel. 05285/6705

MAYRHOFEN - Hotel Berghof, HIPPACH - Tennisanlage Hippach. Unsere Tennisschule unter der Leitung von Pfeiffer Mike bietet Ihnen Tennisunterricht der Extraklasse. Unsere bestens ausgebildeten Trainer gehen auf Ihre Wünsche individuell ein. Vom Anfänger, über den Fortgeschrittenen, bis hin zum Turnierspieler - wir verbessern jeden Standard. Privat - Gruppen - sowie Kinderkurse jederzeit buchbar unter: Pfeiffer Mike, Tel. 0660/5222556

Sommer: 15 % Ermäßigung auf eine Trainerstunde

Tenniscenter Zillertal - „Tennis bei Mike“

Die Tennisanlage Mayrhofen unter der Leitung von Trainer Gert Fiechtner bietet Anfängern, sowie Fortgeschrittenen den Spaß am Sport. 4 gepflegte Sandplatz-Plätze und ein nettes Cafe stehen für Sie zur Verfügung.

Waldbadstraße 541, 6290 Mayrhofen, Tel.

0664/4164430, [email protected]

Sommer: 15% Ermäßigung auf eine Trainerstunde

Tennisanlage Mayrhofen

Winterwanderwege / Winter walks60 km Wanderwege in großteils flachem Gelände werden im Winter frei gehalten. / There are 60 km of cleared winter footpaths, mostly on leval terrain, available to our guests for their walking pleasure.

B u c h u n g u n t e r Tel +43 (0)5285 63350 oder [email protected]

Kutschen- und Schlittenfahrten

M ay r h o f e n u n d d i e n ä h e r e u M g e B u n g a n d e r s „ e r fa h r e n “

www.finkenberger-sattel.at

Page 48: Information A-Z

94 95

Sport & FreizeitAktivitäten / Sport & leisure activities

ACTION!

Hotline +43 (0)664 44 130 74

www.actionclub-zillertal.at

WINTER

SOMMER· RAFTING· CANYONING· TUBING· KLETTERSTEIG VIA FERRATA· TANDEM PARAGLIDING· BIKE-TOUREN· ACTION-PARK · KINDERPROGRAMM· BERG-TOUREN· KLETTERN

· RODELN / TOBOGGANING· SChNEESChUh-TOUREN SNOwShOE-TOURING· FREERIDING· SKITOUREN· EISKLETTERN· TANDEM PARAGLIDING· SKI-DOO

inserat.indd 1 05.11.2010 16:40:05

Mountain Sports Abenteuer Outdoor · 6290 Mayrhofen · Ziller-tal · Tirol · Büro: Hauptstraße 456 · Basecamp: Hollenzen 75 Tel.: +43 (0) 664 3120266 · Fax: +43 (0) 5285 62986 · [email protected] · www.mountain-sports-zillertal.com

SOMMERRafting · Tubing · Canyoning · RocknRoll Swing · Sportklettern Canadier · Hochseilgarten · Klettersteige · Canyoning Specials

Erlebe die Wasserwelt vom

Riesenrutsche · Crazy River · Solariengrotte · Saunalandschaft

Kinder bereich · Luftsprudelbecken · Wintergarten · FKK-Sonnenterrasse · Berg see · Wasserfall · Strömungskanal · Saunabar Restaurant · weitläufiger Spiel- und Sportbereich mit Rutschen, Schaukeln, Trampolin, Klettergeräten und Beachvolleyball-Platz...

T +43-5285-62559, F +43-5285-62559-50, www.erlebnisbad-mayrhofen.at

Page 49: Information A-Z

96 97

Sport & FreizeitAktivitäten / Sport & leisure activities

mit individuellen Hüttenabenden auf Vorbestellung.2,3 km lange beleuchtete familien-freundliche Rodelbahn von der Tristenbachalm bis nach Ginzling.

Rodelspaß

Sommerbetrieb von Mai bis Oktober täglich geöffnet von 10.00 - 18.00 Uhr Montag Ruhetag

Individuelle Hüttenabendeauch im Sommer auf Vorbe-

stellung. Besonders geeignet für Familienfeste und Be-

triebsfeiern.

www.tristenbachalm.at • Tel. +43(0)6295/20032

von Mai bis Oktober von Mai bis Oktober täglich geöffnet von 10.00 - 18.00 Uhr Montag Ruhetag

Individuelle Hüttenabendeauch im Sommer auf Vorbe-

stellung. Besonders geeignet

von Mai bis Oktober von Mai bis Oktober täglich geöffnet von 10.00 - 18.00 Uhr Montag Ruhetag

Individuelle Hüttenabendeauch im Sommer auf Vorbe-

www.zillertalarena.comA-6280 Zell im Zillertal, Tel. 05282/7165-0, [email protected]

KLETTERSTEIGGERLOSSTEINWAND

ZA_Ins Klettersteig_83x88mm_A-Z Mayrhofen.indd 1 18.11.2010 14:21:00 UhrnotIZen / nOTES

Page 50: Information A-Z

98 99

Sehenswertes / Sights

AusflugsfahrtenExcursions

Seite 100

Ausflugsziele im ZillertalExcursions in the Zillertal

Seite 102

Sehenswertes / Schlechtwetterprogramm Have a look / Bad weather programme

Seite 119

99

Page 51: Information A-Z

100 101

ausfluGsfahrten / EXCURSiOnS

Reisebüros / Travel AgenciesDie örtlichen Reisebüros bieten verschiedene Ausflugsfahrten an. Erkundigen Sie sich in den Reisebüros.The local incoming travel agencies offer a variety of excursions to help you to explore further afield.

tiroler landesreisebüro, 6290 Hauptstraße 407, Tel. 05285/6721, Fax 63103Öffnungszeiten: Mo - Fr von 8.00 bis 12.00 Uhr, 14.00 bis 18.00 UhrOpening times: Mon - Fri from 8.00 am till 12.00 am, 2.00 pm till 6.00 pm

exclusive tours - only english spoken, 6290 Mayrhofen, Wiviann Andersson, Tel. 0664/2111744

Intermontana touristik, 6295 Ginzling 57, Tel. 0664/2378940

Zillertalbahn / Zillertal Rail ServiceDie Zillertalbahn, die aus einer Zeit stammt, in der die Reise mit der Eisenbahn noch ein Abenteuer war, gilt als eine der bekanntesten unter den noch verkehrenden Schmalspurbahnen. Eine Fahrt mit der Zillertalbahn bietet allemal Erlebnis und Ab-wechslung für die ganze Familie, z.B. die Fahrt mit dem nostalgischen Dampfzug, ein Gläschen Sekt im Kristallwagon, oder selbst eine Dampflok führen (Hobbylokfüh-rer), Rent a bike - eigener Radverleih ...

Moderne Triebwagen verkehren im Halbstundentakt und Linienbusse ver-dichten das Fahrplanangebot.

The Zillertal railway belongs to a time when travel with the train was an adventure. it is one of the well known working railway lines of our time.A ride on the Zillertal Railway is a fun experience for the whole family. For example, chugging down the valley on the nostalgic steam train, enjoying a glass of champagne in the crystal wagon, or even taking the helm of the

steam train (hobby engine drivers), Rent a bike - in-house cycle hire ...Modern rail carriages operating every half hour and a scheduled bus service provide an extensive transport service.

Achensee-Dampf-Zahnradbahn / Achensee rack-and-pinion railwayBETRIEBSZEITEN: Mai - Oktober; KOMBI BILLET: Achensee-Dampf-Zahnradbahn + Zillertalbahn + Achensee-Schifffahrt

Opening times: May until OctoberInformatIon: Achenseebahn AG, A-6200 Jen-bach, Tel. 05244/62243, Fax 05244/622435, [email protected], www.achenseebahn.at

Achenseeschifffahrt / Achen lake boat tripsInformatIon: Achensee Schifffahrt, A-6213 Pertisau, Tel. 05243/5253, Fax 05243/6273, [email protected], www.tirol-schiffahrt.at

Zillertaler Höhenstrasse / Ziller-taler HöhenstraßeInformatIon: Gemeinde Zellberg, Tel. 05282/2300, Fax 05282/2300-4

Gerlos Alpenstraße / Gerlos AlpenstraßeGanzjährig rund um die Uhr geöffnet. Themenpark "WasserWunderWelt Krimml" - Öffnungszeiten: täglich von 9.30 - 17.00 Uhr.

The Gerlos Alpenstraße is open the whole year all around the clock. krimml „Wasser-WunderWelt krimml“ - Theme Park. Opening hours: Daily from 9.30 am - 5.00 pm.

InformatIon: Tel. 06564/7261

Großglockner Hochalpenstraße / Großglockner HochalpenstraßeGeöffnet: Anfang Mai - 15. Juni von 6.00 - 20.00 Uhr; 16. Juni - 15. September von 5.00 - 21.30 Uhr; 16. September - Ende Oktober von 6.00 - 19.30 Uhr; letzte Einfahrt jeweils 45 Minuten vor Nachtsperre!

Open: Beginning of May - 15th June from 6.00 am - 8.00 pm; 16th June - 15th Sep-tember from 5.00 am - 9.30 pm; 16th September - end of October from 6.00 am - 7.30 pm; last entry permitted 45 minutes before night closure!

InformatIon: Tel. 0662/873673, www.grossglockner.at, [email protected]

Ahornbahn / AhornbahnEinfach riesig... sind die Großraumgondeln der neuen Ahornbahn. 160 Personen finden darin gemütlich Platz. Die Ahornbahn ist damit die größte Seilbahn Öster-reichs. In nur sechseinhalb Minuten befördert sie unsere Gäste über 3 km hinauf aufs aussichtsreiche Ahorn-plateau.

Simply great... are the greater gon-dola lift area of the new Ahorn cable cars, where 160 people can comfor-tably fit in. The Ahorn cable car is thus the largest cable car in Austria.

Sehenswertes / Sights

Christophorus Reisen

Ausflüge mit modernen Reisebussen und Exkursionen.Öffnungszeiten: Montag-Samstag von 8.00 bis 18.00 Uhr, Sonntag 9.00 bis 12.00 Uhr und 14.00 - 18.00 Uhr

Am Marienbrunnen 346, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/63200-105, [email protected]

Sommer & Winter: Ermäßigung auf spezielle Angebote

Page 52: Information A-Z

102 103

in only six and a half minute, the cable car transports its guests over 3 km up to a plateau that offers a spectacular view.

Infogondel - Der Bau der neuen Ahornbahn Schritt für Schritt. Stilecht ist diese Aus-stellung in einer alten Gondel an der Talstation untergebracht.

Info gondola lift - The construction of the new Ahorn cable car, step-by-step. This exhibition is true to its style and is located in an old gondola lift at the base station.

seilbahnführungen - Dienstags um 11.00 Uhr. Treffpunkt Talstation. Ein Gondelti-cket wird benötigt, da die komplette Antriebstechnik in der Bergstation ist.

Cable car tours - Tuesdays at 11.00 am meeting place base station. A gondola lift ti-cket is required because the entire drive technology is located at the mountain station.

WeItere InformatIonen: sowie unsere umfangreiche Bildergalerie finden Sie unter www.mayrhofner-bergbahnen.com

Further information as well as an extensive picture gallery can be found under www.mayrhofner-bergbahnen.com

ausfluGsZIele Im ZIllertal / EXCURSiOnS in THE ZiLLERTAL

AschauAn der alten Zillertaler Straße liegt das ruhig gelegene Erholungsdorf. In der Sennerei wird täglich produziert und in der Handweberei werken fleißige Finger.Aschau is located at both sides of the Ziller river, at the constricted opening which divides the upper Zillertal from the lower Zillertal. You find an alpine dairy, a wea-ving mill and the most attractive campsite of the valley with lots of leisure facilities there.

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

besichtigung der Weberei aschau / tour of the weaving millTägliche Besichtigung während der Geschäftszeiten Mo - Fr von 8.00 bis 12.00 und 14.00 bis 18.00 Uhr, Sa 8.00 - 12.00 Uhr, kostenlos; Gruppen bis maximal 20 Per-sonen!

Possible during the business hours: Mon-Fri 8.00 -12.00 am and 2.00 - 6.00 pm, Sat 8.00 - 12.00 am; free of charge; groups with up to 20 persons!

thurnbachkirche „st. leonhard“ / St. Leonhard’s Church

Wildauer’s Zillertaler edelbrände / wildauer’s Zillertal liquorsDer Brennereikeller ist jeden Donnerstag von 14.00 - 17.00 Uhr zur Besichtigung und zum Verkauf geöffnet. Für Gruppen von 5 - 15 Personen ist eine Verkostung jederzeit auf Voranmeldung möglich.

The distillery is open every Thursday from 2.00 - 5.00 pm for visits and sale. For groups from 5 - 15 persons tasting is possible anytime on request.Info: Tel. 05282/4929

freizeitanlage und Westernfort / Leisurepark and westernfort

denkmal beim „krapfenhäusl“ / the Krapfenhäusl monument

Sehenswertes / Sights

holzschnitzerei - bildhauer burgstaller - alpine mineralien / wood carving - sculptor Burgstaller - Alpine mineralsMo-Fr von 10.00 - 12.00 Uhr und 14.00 - 17.30 Uhr, Sa und So geschlossen / Mon-Fri from 10 - 12 am and 2 - 5.30 pm, Sat and Sun closed

Zillertaler höhenstraße / Mountain road

erlebnisteich / adventure pond

Brandberg 1.092 m Seehöhe Der freundliche Ort inmitten blühender Wiesen und wildreichen Wäldern steht in reizvollem Gegensatz zu den zum Greifen nahen schroffen Bergen und Gletschern. Hausberg und Wahrzeichen des Dorfes ist der 2.701 Meter hohe Brandberger Kolm.1.092 m aslThe bold peak of the kolm rears its head behind Brandberg a beautiful alpine village where you can truly relax. This village is known for its environmentally friendly outlook and enjoys a more than generous display of alpine flowers.

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

kreuzwegstationen / stations of the crossAm Kapellenweg von Mayrhofen, Scheulingwald nach Brandberg.

Along the route to the chapel from Mayrhofen to Brandberg through the woods.

bauernhof „hanserhaus“ / Protected farmhouse „Hanser“ in the hamlet of Em-bergDas Bauernhaus liegt auf 1.230 m Seehöhe und befindet sich im Weiler Emberg. Es gehört zu den in steiler, sonnseitigen Hanglage verstreut liegenden Einzelhöfen am Westrand des Dorfes. Der älteste Bauteil stammt aus dem 15. Jahrhundert. Der Bauernhof „Hanserhaus“ steht unter Denkmalschutz.

The farmhouse is situated in the hamlet of Emberg at an altitude of 1.230 m.it is one of a scattering of isolated farmsteads on the steep, sun-drenched slopes to west of the village. The oldest part of the building dates from the 15th century. The Hanserhaus farmhouse is protected by a preservation order.

alte mühle in brandberg / old water mill in BrandbergErbaut im Jahre 1857. 2002/2003 wurde die Mühle baulich, unter Beratung des Denkmalamtes und der Dorfer-neuerung saniert und betriebs-bereit hergestellt. Im Sommer finden Vorführungen und Schau-mahlen statt.

in 2002/2003, the mill was reno-vated on the advice of the Histo-ric Monument Office and the vil-lage renewal scheme, and made ready for operation. Exhibitions and demonstration corn-grinding sessions take place during the summer. Built in 1857 this mill can be found on the old road to the Zillergrund past the Gasthof Thanner.

Page 53: Information A-Z

104 105

bergmähderweg brandberg - vun Wiecht bis zum kolmhaus / the Brandberg Mountain Hay Path - from wiecht to the KolmhausAuf diesem wunderschönen Weg begleitet Sie ein kleines Büchlein mit Einblicken in das Leben, die Natur und die Geschichte von Brandberg. Der Weg führt in die Brandberger Bergmähder und zum Kolmhaus. Wo die Bauern wirtschaften wie bisher, bleiben die bunten Bergblumenwiesen erhalten. Ein Video zeigt die Zusammenhän-ge. Buch und Video erhältlich bei Ruhegebietsbetreuung Naturpark Zillertaler Alpen, Gemeindeamt Brandberg oder TVB Mayrhofen.

Available as a guide to this fine path is a booklet giving insights into life in Brand-berg, its fauna, flora and history. The walk follows the course of the Brandberg Moun-tain Hay Path and on to the kolmhaus. Where farmers cultivate the land like they used to, the colourful mountain flowers have survived. A video describes the contexts. The book and video are available from the Brandberg municipality leisure park offices of the naturpark Zillertaler Alpen or at Mayrhofen tourist office.

kulturlandschaftsweg - Land aus Menschenhand, Rundwanderweg (ca. 4 km) um Wahrnehmungen zu schärfen. Lernen Sie die verschiedenen Facetten dieser Land-

schaft kennen. Es gibt viel Hintergründiges, Span-nendes und Interessantes zu erfahren über diese ex-treme bäuerliche Kulturlandschaft. Sie werden Dinge erkennen, die Sie zuvor nicht wahrgenommen haben und Sie werden die Landschaft mit anderen Augen beo-bachten. Dabei ist Ihnen die Broschüre zum Kulturland-schaftsweg - erhältlich bei der Gemeinde Brandberg - behilflich.

Culture Landscape trail - countryside shaped by man Circular walk (about 4 km) to sharpen awareness. Get to know the different sides of the countryside. There’s plenty of background information and lots of interesting and exciting things to view in this rural landscape. You will see things you have never seen before, as you ob-

serve the countryside through different eyes. The brochure on the Cultural Landscape Trail - available from Brandberg municipality and in Mayrhofen tourist office - will be of assistance.

flurnamenweg Zillergrund / the Zillergrund field name PathDieser 15 km lange Weg führt von Maurach bis Bärenbad. Die Einheimischen ken-nen jeden Stein, jeden Bach, jedes Kar und alles hat seinen Namen. Natürlich gibt es auch unzählige Geschichten, einige dieser Geschichten finden sich im Büchlein „Flurnamenweg Zillergrund“. Sie können den Weg entweder in einem Stück oder Etappenweise begehen.

This 15-km path runs from Maurach to Bärenbad. The locals know every stone, every stream, every cirque ... everything has a name. There are also many stories to be told and some are recounted in the booklet entitled „Flurnamenweg Zillergrund“. You can cover the walk in one session or in stages.

der mitterstall / the Mitterstall Barnbergbäuerliche kulturlandschaft im naturpark. Das Zillertal ist seit jeher durch eine einzigartige Kulturlandschaft geprägt, die über Jahrhunderte vom Menschen ge-schaffen wurde. Eines dieser bergbäuerlichen Kulturdenkmäler ist der Mitterstall, ein ehemals landwirtschaftlich genütztes Stall- und Futtergebäude am unmittelbaren

Sehenswertes / Sights

Ortseingang von Brandberg. Nach den 2010 abgeschlossenen Renovierungsarbeiten des denkmalgeschützten Gebäudes und Rückführung in den baulichen Urzustand befindet sich im Mitterstall nun die Naturpark-Ausstellung „Brandberg - unsere Kul-turlandschaft im Wandel“. Die Ausstellung erzählt in drei Räumen über die erschwer-ten Bedingungen der alpinen Landwirt-schaft mit ihren charakteristischen Wiesen, Weiden, Bergmähdern und Almen, lässt dabei Einheimische zu Wort kommen. Die Ausstellung ist kostenfrei und im Sommer täglich geöffnet.

Mountain farming cultural landscape at the nature Park. The Zillertal Valley has always been characterised by its‘ unique cultural landscape which has been created over centuries by man. One of these moun-tain farming cultural monuments is the Mitterstall Barn, which was previously used for agricultural purposes as a cattle shed and is situated at the entrance to the village of Brandberg. After renovation work was completed on this listed building in 2010 which restored it to its‘ original state, the nature park created an exhibition there called, „Brandberg – our cultural landscape through the ages“. The exhibition is spread over three rooms and tells of the harsh conditions the alpine farmers had to endure, with details on the characteristic landscape of pastures, mountain meadows and includes personal stories about the local people. Admission is free to the exhibi-tion and is open daily in summer.

WeItere Infos / further information: Tourismusverband Mayrhofen/Hippach, Tel. 05285/6760, Fax 05285/6760-33, [email protected], www.mayrhofen.at oder [email protected], www.brandberg.at

Bruck 576 m Seehöhe576 m asl

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

Pfarrkirche hl. leonhard / Church Hl. Leonhard

Finkenberg839 m Seehöhe Finkenberg ist Heimat vieler bekannter Persönlichkeiten aus Sport und Musik (Ex-trembergsteiger Prof. Peter Habeler, Olympiasieger Leonhard Stock, Schürzenjäger Peter Steinlechner, Alfred Eberharter, ...)839 m aslFinkenberg is home to many well-known personalities from sports and music (ex-treme Prof. Peter Habeler, Olympic champion Leonhard Stock, Schürzenjäger Peter Steinlechner, Alfred Eberharter, ...)

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

naturerlebnisweg Glocke / glocke nature and adventure trail

mohrlehrpfad am Penken / Moorland trail on the Penken

Page 54: Information A-Z

106 107

hochgelegene bauernhöfe in astegg auf 1170 m / High situated farms in Astegg 1170 m asl

teufelsbrücke / Devil’s Bridge

tuxerbachklamm / tuxer gorge

mineralien- und kristallmuseum / Muse-um of alpine mineral and crystalInfo: Fam. Mitterer, Tel. 05285/62089

kirche / Church

Fügen/Fügenberg545 m Seehöhe Fügen ist der Hauptort des vorderen Zillertales. Das eng verbaute Haufendorf wird von der gotischen Dekanatspfarrkirche und der mächtigen Bubenburg überragt.545 m aslFügen is the main town in the Lower Zillertal and lies on the wide and sloping Risch-bach mudflow cone. Well known for its gothic church and the famous orphanage „Bubenburg“.

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

heimatmuseum & bergbauernmuseum (hinter der Pfarrkirche) / Museum (behind the parish church)Öffnungszeiten: Dienstag und Freitag von 16.00 bis 18.00 Uhr. Im Juli & August immer montags von 20.00 - 22.00 Uhr. Gruppen tägl. auf Anfrage.

Open: Tuesday and Friday from 4.00 - 6.00 pm. in July and August every Monday from 8.00 - 10.00 pm. Groups daily on request.Info: TVB Fügen, Tel. 05288/62262 oder 0664/2735223

orgeltisch im heimatmuseum / organ table in the museum of local historyVon Ende Dezember bis Mitte März, Dienstag und Freitag von 16.00 - 18.00 Uhr geöffnet.

From the end of December until the middle of March, open Tuesdays and Fridays from 4.00 pm to 6.00 pm.

feuerWerk - holzerlebnisWelt - holz mit allen sinnen erfahren. / feuerwerk - HolzErlebniswelt - Senses of wood.Führungen Montag - Samstag 10.00 bis 18.00 Uhr (stündliche Führungen, letzte Füh-rung um 17.00 Uhr), Sonn- und Feiertage geschlossen. Für Kinder ab 8 Jahren geeig-

net. Anmeldung bei Gruppen erbeten! Eintritt: Erwachsene E 7,50, Kinder E 4,- (8-14 Jahre)

Guided tours Monday - Satur-day 10.00 am - 6.00 pm (gui-ded tours hourly, last tour at 5.00 pm), Sunday and public holiday closed, suitable for children from 8 years, group registrations are required!

Sehenswertes / Sights

Prices: Adults E 7,50, Children E 4,- (8-14 ages)Info: Tel. 05288/601-550, www.binder-feuerwerk.com

schaubergwerk / Exhibition mineÖffnungszeiten: So-Fr 9.00 - 12.00 Uhr. Auskünfte und Anmeldungen zur Schauberg-werk Führung: Spieljochbahn, Tel. 05288/62991

Opening times: Sun-Fri 9.00 - 12.00 am. information and admission to the exhibition mine guided tour: Spieljochbahn, Tel. 05288/62991

alpine trike / Alpine trike1. Sommer Rodelbahn Tirols - täglich geöffnet. / The Tyrol’s first summer toboggan run - opened daily.Info: Tel. 05288/62725

sennereibesichtigung (unterhalb der Fügener Festhalle) / tour of the dairy (below the Festival house)Öffnungszeiten: Mo bis Fr 8.00 - 12.00, 15.00 - 18.00 Uhr, Sa 8.00 - 12.00 Uhr, Füh-rungszeiten: Montag bis Freitag um 10.00 und 11.00 Uhr mit Käseverkostung!

Opening times: Mon - Fri 8.00 am - 12.00 pm, 3.00 - 6.00 pm, Sa 8.00 - 12.00 am, Tour times: Monday to Friday at 10.00 and 11.00 am with cheese tasting!Info: TVB Fügen, Tel. 05288/62262 oder 62334

kirchen / Churches

naturerlebnisweg / nature adventure trail

speckstube / Bacon curersÖffnungszeiten: Mo - Fr 8.00 - 12.00, 15.00 - 18.00 Uhr, Sa 8.00 - 12.00 Uhr. Jeden Freitag von 15.00 bis 18.00 Uhr kostenlose Besichtigung der Selcherei mit einer Gra-tisprobe des Orig. Zillertaler Bauernspecks. Die Selcherei befindet sich am Rosenweg 38.

Ziller valley bacon is renowned. Each Friday from 3.00 - 6.00 pm you can see how it is smoked & cured in this region and taste a sample. Opening times: Mon - Fri 8.00 am - 12.00 am, 3.00 - 6.00 pm, Sat 8.00 am - 12.00 amInfo und Gruppenanmeldung / Info & group registration: Tel. 05288/62230, www.zillertaler-speckstube.com

almgolf hochfügen / Alpine golf HochfügenTäglich geöffnet von 9.00 - 17.00 Uhr, Tel. 05280/211 / Open daily from 9.00 am - 5.00 pm, Tel. 05280/211

erlebnistherme Zillertal / thermal leisure PoolÖffnungszeiten Erlebnistherme: täglich von 10.00 - 22.00 Uhr. Tel. 05288 632400 / Leisure pool opening times: daily from 10.00 am - 10.00 pm. Tel. 05288 632400

Gerlos1.245m SeehöheIn Zell am Ziller zweigt die etwas kurvenreiche, breite Straße nach Gerlos ab.1.245 m aslThe road leading off to the east from Zell am Ziller takes you up the winding road (8% gradient) to Gerlos.

Page 55: Information A-Z

108 109

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

stausee durlassboden / Reservoir Durlassboden along the gerlospass road

Ginzling999 m Seehöhe Der 999 m hoch gelegene Ort mit seinen 400 Einwohnern bietet Erholung und Ruhe inmitten des Hochgebirgs-Naturpark Zillertaler Alpen. Mit der Natur auf Du und Du - in Ginzling ist es

Wirklichkeit. Blühende Wiesen, saftige Alm-weiden und rauschende Wasserfälle, klare Luft, klares Wasser - klar zur Erholung.999 m aslThe resort in the heart of the national park Zillertaler Alpen leisure area at an altitude of 999 m and with 400 inhabitants can offer genuine rest and relaxation. On close

terms with nature, in Ginzling it’s for real. Meadows in bloom, lush mountain pastures and rushing waterfalls, clear air - perfect to relax.

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

In Ginzling beginnt die 14 km lange einzigartige Panorama-Alpenstraße zum schlegeis-stausee.The 14 km panoramic alpine road lea-ding to the mountain reservoir of Schle-geis departs from Ginzling.

eldorado für hobbyangler von Frühling bis Herbst / A heaven for anglers from spring to autumn

erlebnisausstellung im Sommer 2011 im Naturparkhaus / Adventure Exhibition in summer 2011 at the nature park visitor center

klettergarten „ewige Jagdgründe“ / Climbing parkZwei ca. 60 m hohe Granitblöcke ragen 200 m vorm Gasthof Breitlahner empor. Die-ser Klettergarten mit Schwierigkeitsgrad 4-10 ist hervorragend abgesichert und zählt zu den schönsten in Europa.

Two granitic rocks of approx. 60 m in height loom above the valley 200 m before the Gast-hof Breitlahner in the Zemmgrund. These rocks have various routes for grades iV-X.

floitenlift / Ski liftab Mitte Dezember täglich von 13.30 - 16.30 Uhr; während der Ferien auch von 10.00 - 12.00 Uhr (bei einer Mindestanzahl von 10 Personen); Nachtschilauf jeweils am Freitag von 19.30 bis 22.00 Uhr (bei einer Mindestanzahl von 10 Personen); gegen Voranmeldung von mindestens 10 Personen kann der Lift auch in der Übergangszeit vormittags sowie abends in Betrieb genommen werden.

From mid-December daily opened from 1.30 - 4.30 pm, also during holiday periods from 10.00 am - 12.00 pm (with a minimum number of 10 persons); night skiing every Friday from 7.30 to 10.00 pm (with a minimum number of 10 persons); on prior request and with a minimum number of 10 persons the lifts can be operated during the interim periods in the mornings as well as evenings.Info: Tel. 05286/5218

Sehenswertes / Sights

rodelbahn / toboggan-runZwischen Ginzling und der auf 1200 m hohen Tristenbachalm befindet sich eine familienfreundliche, mittelschwierige 2,3 km lang beleuchtete Rodelbahn. Montag Ruhetag!

Tristenbachalm toboggan run, a family friendly, 2,3 km long floodlit toboggan run of medium difficulty can be found between the village of Ginzling and the Tristenbachalm at 1,200 metres above sea level. Closed on Mondays! Info: Tel: 05286/20032

WeItere Infos / further information: Ferienregion Mayrhofen/Hippach, Tel. 05285/6760, Fax 05285/6760-33, [email protected], www.mayrhofen.at, www.ginzling.at

Hainzenberg900 m Seehöhe900 m asl

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

Wallfahrtskapelle maria rast, Hainzenberg / Pilgrimage chapel Maria Rast, Hainzenberg

Gold-schaubergwerk am Hainzenberg mit Kulturweg / gold mine, Hainzenberg and cultural walkInfo: www.goldschaubergwerk.com, Tel. 05282/ 4820

schaukäserei am Hainzenberg mit Tierpark / Cheese dairy with zoo, HainzenbergInfo: Fam Rieser, Tel. 05282/4820

holzschnitzerei burgstaller / Holzschnit-zerei Burgstaller

rodelbahn am hainzenberg / tobbogan-run in HainzenbergInfo: Gemeinde Hainzenberg, Tel. 05282/2518

Hart660 m Seehöhe Die Gemeinde Hart liegt gegenüber von Fügen, auf der sonnigen rechten Talseite des vorderen Zillertales.660 m aslHart is to be found opposite Fügen and enjoys one of the sunniest positions in the valley.

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

höchster schleierwasserfall des Zillertales / Highest waterfall in the Zillertal

naturerlebnisweg / nature Expirience trailInfo: Erste Ferienregion im Zillertal, Tel. 05288/62262 oder www.best-of-zillertal.at

Page 56: Information A-Z

110 111

Pfarrkirche hl. bartholomäus, Wallfahrtskapelle am Hartberg / Pilgrimage chapel, St. Bartholomäus

schnaps-erzeugung am kölbhof / Schnaps manufacture at the KölblhofBesichtigung jederzeit auf Anfrage möglich.

A visit is every time on request possible.Info: 0676/842397100

rosenkranzweg / Rosary way

Zillertaler vogelwelt / Zillertal Bird worldTäglich von 8.00 - 17.00 Uhr geöffnet.

Daily open from 8.00 am - 5.00 pm.Info: Familie Nail, Tel. 05288/62598, www.almdiele.at

Hippach/Ramsau/Schwendau600 m Seehöhe Die Ferienregion Hippach/Ramsau/Schwendau, der sonnigste Teil des Zillertales, liegt im Zentrum der Zillertaler Bergbahnen. 600 m aslThese districts have combined to create one holiday region and are set in the sun-niest part of the Zillertal.

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

Zillertaler höhenstraße / Zillertal high alpine roadHerrliche Fahrt bis auf 2.020 m, traumhaft schönes Panorama der Zil-lertaler Alpen.

Super panoramic views of the surroun-ding alps as you wind up to just over 2.000 m.

Wurzen max / wurzen MaxDie Alte Mühle in Ramsau ist eine Fundgrube von mehr als 2.000 Stücken seltener Mineralien, Halb- und Edelsteinen und Bergkristalle.

The „Alte Mühle“ in Bühel near Ramsau is a real treasure trove for lovers of minerals and fossils.Info: 05282/3668

kerzenwelt ramsau / Kerzenwelt (world of Candles) RamsauTraditionelle, dekorative und auch duftende Modelle in vielen Farb- und Größenvari-anten. Im Wachsmuseum kann man handgefertigte und sehr wertvolle Wachsfiguren in Originalgröße bewundern. Öffnungszeiten: Montag - Freitag von 9.00 - 18.00 Uhr; Samstag 9.00 - 13.00 UhrTraditional, decorative and scented candles in a wide range of colours and sizes. Handmade and very valuable wax figures in original size can be admired in the Wax museum. Opening times: Monday - Friday from 9.00 am - 6.00 pm; Saturday 9.00 am - 1.00 pmInfo: Tel. 05282/20776

Sehenswertes / Sights

erlebnisbrennerei feldishof - einst und jetzt / feldishof DistilleryErleben Sie auf einem der schönsten Plätze im hinteren Zillertal wie man aus verschiedenen Obstsorten Edelbrände erzeugt. Lassen Sie sich verzaubern in einer eigens dafür errichteten Almhütte, die diesen Edelbränden den gebührenden Rahmen verleihen. Wir zeigen Ihnen, wie unsere Vorfahren mit der Kunst des Schnapsbrennens umgegangen sind und wie wir es jetzt handhaben. Sollten Sie Lust auf mehr haben, würden wir uns freuen wenn Sie uns besuchen! Bei Schlechtwetter! Ab 5 Personen auf Anfrage.

See for yourself how in one of the prettiest spots in the Upper Zillertal, brandies are created from the various fruit varieties. You will be enchanted when you see inside one of the specially built Alpine meadow huts, which give these fine brandies their special qualities. We show you how our ancestors learnt the art of brandy distilling and how we do it now. We would be delighted to see you! Even when the weather’s not so good! From 5 persons or more, by prior arrangement.Info: Fam. Huber Robert, Bichl 679, Tel. 0664/ 3446106

schnapsbrennerei Innerummerland / Innerummerland Schnaps DistillerySchauen Sie bei uns vorbei und erleben Sie, wie aus verschiedenen Obstarten Edelbrände nach alter Tradition erzeugt werden. Bei telefonischer Anmeldung ist auch eine Vorführung auf einer kleinen Brennerei möglich. Verkauf und Verkostung sind jederzeit möglich. Wir sind 10 Gehminuten vom Ortszentrum an der Zillertaler

Verkosten Sie „hochwertige Edelbrände“ und „fruchtige Liköre“ in einer gemütlichen Atmosphä-re. Unsere Schnaps- und Schaubrennerei hat täg-lich für Sie geöffnet.

Schwendberg 268, 6283 Hippach,

Tel. 05282/4178, [email protected],

www.schnapsbrennereispitaler.atSommer & Winter: 15% Ermäßigung auf unseren Edelbrand „Meisterwurz-Gala Apfelbrand“ und auf den beliebten hochwertigen „Zirbenschnaps“

Schnapsbrennerei Spitaler - Zillertaler Edelbrände

Echt die Nummer 1 im Zillertal mit ausge-zeichneten Edelbränden und edlen Likören. Schnapsverkostungen täglich.

6283 Schwendau 130, Tel. 0664/1983150

Sommer & Winter: 15% Ermäßigung auf Edelobstler und Himbeerlikör

Schaubrennerei Stiegenhaushof

Page 57: Information A-Z

112 113

Höhenstraße, zweite Kehre, Bauernhof Innerummerland 272 gelegen.

Stop by and experience here how various fruits are distilled into schnapps using the old traditions. Through telephoned appointments, a tour of one of the smaller distilleries is also possible. Tastings and sales are always possible. We are located a 10 minute walk from the ski area center on the Zillertaler Höhenstraße, second bend, innerummerland Farm 272.Info: Familie Dengg Josef, Schwendberg 272, Tel. 05282/50949

schaubrennerei ausser-ummerlandNeu errichtetes „Brennhitt’l“ sorgt für gemütliche Atmosphäre. Schnapsverkostungen sowie Besichtigungen im Winter und Sommer möglich. Showcase distillery Ausser-Ummerland newly constructed “Brennhitt’l“ (distilling hut) for a cosy atmosphere. Schnapps ta-sting and tours in the winter and summer.Info: Fam Spitaler, Schwendberg 269, Tel. 0664/4753244

strasser-häusl / Strasser-Häuslin Laimach. Hier lebten die Strasser Kinder, welche das Lied „Stille Nacht, Heilige Nacht“ in die Welt brachten. Nähere Informationen auf Seite 120.

in Laimach. Here lived the Strasser children that brought the song “Silent night, Holy night” into the world. More information on page 120.Info: 0676/3225522

WeItere Infos / further information: Informationsbüro Hippach, 6283 Hippach, Tel. 05285/6760, Fax 05282/2593 10, [email protected], www.hippach.com

Kaltenbach550 m Seehöhe Die Gemeinde Kaltenbach liegt etwa in der Mitte des Zillertales taleinwärts- rechts-ufrig des Zillers. 550 m aslWith the neighbouring villages of Ried, Stumm and Aschau this area forms the tou-rist region of Zillertal Mitte.

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

kaltenbacher Wasserfall / waterfall

Zillertaler höhenstraße/alpengarten / Zillertaler Highstreet/Alpine garden

hubertuskapelle / Chapel of Hubertus

marienkapelle im ort / „Marien“ chapel in town

alpengarten / Alpine flower garden

murmel land Zillertal / Marmot Land Zillertal

Sehenswertes / Sights

Info: Tel. 0676/6104250, www.murmelland-zillertal.at

Mayrhofen630 m Seehöhe Am Ende des eigentlichen Zillertales, 32 Kilometer südlich von Jenbach, liegt die Marktgemeinde Mayrhofen. Hier endet auch die 1902 eröffnete Schmalspurbahn. Die Gemeinde Mayrhofen ist die drittgrößte Gemeinde Tirols und besteht aus einer Reihe von Weilern. 630 m asl32 km south of Jenbach, nestled at the end of the Zillertal is Mayrhofen. The narrow-guage rail-line terminates here. Mayrhofen is the 3rd largest community in Tirol and is made up of various hamlets.

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

alte bauernhäuser im Ortsteil Dorf Haus und in Brandberg / old farm houses in the village hamlets of Dorf Haus and BrandbergUnter Denkmalschutz stehen das Gratzer-Haus Nr. 767 und das Wirtshaus zum Grie-na, Nr. 768 im Ortsteil Dorf Haus.

Gratzer house-number 767 and Griena Restaurant house-number 768 (grid square n6) are protected properties.

erlebnis hallen- und freibad mayrhofen / Adventure In- and outdoorpool101 m lange Wasserrutsche, Crazy River uvm. / 101 m giant slide, Crazy River...Info: Tel. 05285/62559-0

erlebnissennerei Zillertal-hollenzen / Dairy farm Zillertal-HollenzenWie kommen die Löcher in den Käse? Wie entsteht Butter? Wer die Antworten sucht, bekommt diese live in der ErlebnisSennerei Zillertal auf 6.000 m2 und 11 Stationen präsentiert. Nähere Informationen auf Seite 119.

Tyrol’s open dairy „ErlebnisSennerei” covers a surface area of 6.000 square metres. Visitors can experience the world of milk and cheese production and can sample milk and cheese specialities. For more information please see page 119.

karg haus (scheulingstraße) / Karg HausAußengestaltung durch die Tiroler Künstlerin Patricia Karg.

The academic sculptor and painter Patricia karg from innsbruck created the facade of this round building in vivid bright colours.

„rose von Jericho“ / the rose of JerichoDeckengemälde von Max Weiler in der Mayrhofner Pfarrkirche. / Ceiling painting in the local church.

mayrhofner Waldfriedhof / CemeteryDer Waldfriedhof am Rande des Scheulingwaldes wurde vom Österreichischen Ge-meindebund „als der schönste Waldfriedhof Österreichs“ ausgezeichnet.

The cemetery in the woods has been awarded the title of the most attractive wood-land cemetery in Austria.

tauernkraftwerke / Hydro Electric Power StationInformationszentrum der Tauernkraftwerke über die Kraftwerksgruppe Zillertal in

Page 58: Information A-Z

114 115

Mayrhofen täglich von 8.00 - 17.00 Uhr geöffnet.

The information centre at the Tauern power station in Mayrhofen is open daily from 8.00 am - 5.00 pm.Info: Tel. 05285/8127

stauseen / ReservoirsZillergründl, Stillupspeicher und Schlegeisspeicher. Ausgangspunkt zahlreicher Hüt-tentouren und Wanderungen.

Zillergründl, Stillup Reservoir and Schlegeis Reservoir. Starting point for many moun-tain hut tours and hikes.

schnapsbrennerei trummlerhof / trummlerhof Schanpps DistillerySchweinberg 41, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/ 63317, Verkauf am Hof, Verkostung

in alter origineller Brennhütte auf Anfrage möglich.

Schweinberg 41, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/ 63317, in-house shop, schnapps tasting in the original distillery available on request.

Ried572 m Seehöhe ...der Nachbar von Kaltenbach ist mit diesem zwillingshaft zusammengewachsen.572 m aslin 1974, the scenically beautiful location, its picturesque mountain backdrop and fine church inspired a German-italian film production company to choose Ried as the main location for the film „Wetterleuchten über dem Zillertal“ („Sheet lightning above the Zillertal“).

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

Pfarrkirche ried / Parish church, Ried

Zillertaler höhenstraße / Ziller valley high alpine road

kreuzweg zur Riedlbergkapelle / way of cross to the Riedlberg chapel

Sehenswertes / Sights

Wildgehege beim Gasthof Schönblick / wildlife enclosure at the Gasthof Schönblick

Schlitters548 m Seehöhe548 m asl

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

badesee schlitters / Swimming lake Schlitters

neues naturnahes freizeit- und spielareal beim badesee / new playarea in Schlitters

Pfarrkirche zum hl. martinus mit deckengemälden / Church Hl. Martinus

nepomukkapelle / Church nepomuk

neu errichtete kranbatkapelle / new church Kranbat

schlitterer Wasserfall / Schlitterer waterfall

Strass522 m Seehöhe Das kleine freundliche Dorf Strass liegt am Fuße der nahezu senkrecht abfallenden Felsenschlucht der Brettfall am Eingang des Zillertales. 522 m aslThis is the resort which greets you at the entrance to the Zillertal.

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

Wallfahrtskirche maria brettfall / Pilgrimage church, Maria Brettfall

„rad-haus“ / „Cycle House“

Stumm554 m Seehöhe Es ist etwas Wahres dran, wenn Kenner behaupten, Stumm hat mit seinen Wirtshäu-sern zwischen Kirche, Schloss und Dorfbrunnen, den schönsten Dorfplatz Tirols.554 m aslThere is some truth in the statement often made by those in the know that Stumm, with its inn between church, castle and fountain, has the prettiest village square in the Tyrol.

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

märzenklamm / Märzenflume

Pfarrkirche stumm / Parish Church, Stumm

schloss stumm am dorfplatz (ohne Besichtigung) / Stumm castle (no visitation possible)

Tux1.300 bis 1.500 m Seehöhe Die 5 gemütlichen Tuxer Orte Vorderlanersbach, Lanersbach, Juns, Madseit und Hintertux erstrecken sich über 8 km. Besonders reizvolle Landschaft mit Kontrast

Die 13,3 km lange Schlegeis Alpenstraße ist ein beliebter Ausgangspunkt für Wanderungen und Al-pintouren in der Alm- und Hochgebirgsregion der Zillertaler Alpen.

VERBUND Tourismus GmbH, [email protected], Tel. 050313/25440, www.verbund.com/tourismus

Sommer: Tarife Schlegeis Alpenstraße - Motorräder E 5,50 statt E 7,00, Pkw E 10,00 statt E 11,00

Schlegeis Alpenstraße

Page 59: Information A-Z

116 117

vom glitzernden Gletscherweiß und grünen Talhängen. Ruhiges Erholungsgebiet mit Sommerskilauf am Hintertuxer Gletscher.1.300 m - 1.500 m aslThe five villages of Vorderlanersbach, Lanersbach, Juns, Madseit and Hintertux are strung out along the Tux valley for a distance of 8 km. Picturesque valley of contrasts where you are greeted with the lush green pastures with alpine flora against a back-ground of the impressive Hintertuxer glacier which is open all year round.

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

Ganzjahresskigebiet hintertuxer Glet-scher / All year skiing area Hintertux glacierInfos: Zillertaler Gletscherbahnen, Tel. 05287/8510-0

Panoramaterrasse am hintertuxer Glet-scher / Panoramic terrace on the Hin-tertux glacier

Info: Hintertuxer Gletscher, Tel. 05287/8510; www.hintertuxergletscher.at

spannagelhöhle / Largest rock cavesNähere Informationen siehe Seite 81. / For more information please see page 81.Info: Familie Anfang, Tel. 05287/87707

natur eis Palast / natural Ice PalaceFührungen (nur mit Voranmeldung): Stündlich ab 9.30 - 14.30 (Letzte Führung). Ein-tritt/Preis: Erwachsene E 8,00, Kinder E 4,00 Zutritt ab 8 Jahren. Ausgangspunkt am Container an der Bergstation Gletscherbus 3. Gutes Schuhwerk und Jacke empfohlen.

Aktuelle Informationen finden Sie unter www.natureispalast.at oder im eigenen Natur Eis Palast Folder.

Guided tours (by appointment only): Hour-ly from 9.30 am - 2.30 pm (last tour). Admission/prices: Adults E 8,00, children E 4,00 children permitted as of 8 years. Starting point is at the container at the

top station of the Gletscherbus 3 lifts. Sturdy shoes and a jacket are recommended. Up to date information can be found under www.natureispalast.at or in the natural ice Palace brochure.

tuxer mühle Juns / tuxer watermill in JunsJeden Montag von 13.00 - 16.00 Uhr von Juni bis September dreht sich das Rad der alten Mühle, um das Korn wie in früherer Zeit zu Mehl zu mahlen.

The old mill is set in action on Mondays 1.00 to 4.00 pm from June until September so you can see how the corn was milled in the old days.

bergkäserei stoankasern (Jausenstation auf der Junsalm) / Alpine dairy - StoankasernTäglich von Mitte Juni bis Ende September von 7.00 - 11.00 Uhr kann man bei der Verarbeitung von Milch zu Butter und Käse zusehen.

Walk up to the Stoankasern and watch them making butter & cheese. Daily from mid June to the end of September from 7.00 - 11.00 am.

Sehenswertes / Sights

bauernmuseum auf der höllensteinhütte / farm museum in the HöllensteinhütteInfo: Tel. 05287/87969

mehlerhaus / MehlerhausJeden Montag Nachmittag im Sommer ist das Mehlerhaus von 14.00 - 17.00 Uhr öf-fentlich zugänglich und interessierte Gä-ste erfahren alles über Land, Leute, Kultur und bäuerliche Arbeit im Tuxertal.

Every Monday in summer the Mehlerhaus is opened to the public from 2.00 to 5.00 pm and interested visitors can learn about the region, the people, culture and rural life in the Tuxertal.

thermalbad / thermal bathsInfo: Badhotel Kirchler, Tel. 05287/8570

Wasserfallweg / waterfall Path

erlebnisweg tuxbach / Adventure Path tuxbach

rodelbahnen / toboggan-runsBichlalm (1.965 m), Grieralm (1.787 m), Höllensteinhütte (1.740 m)

Uderns549 m Seehöhe Zwischen Fügen und Ried liegt auf dem Schuttkegel des Finsingbaches das Dorf Uderns. Eine gut ausgebaute asphaltierte Straße führt hinauf zu den schönen Bau-ernhöfen am Kupfnerberg.549 m aslSituated on the Finsing stream between Fügen and Ried. A well made road leads up to the beautiful farms on the kupfnermountain.

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

schleierwasserfall / waterfallInfo: Restaurant „Almdiele“, Tel. 05288/62598

Pfarrkirche hl. briccius / Church St. Briccius

st. Pankrazkirche / Church „St. Pankraz“

Zell am Ziller575 m Seehöhe Wenn Zell als das „Herz des Zillertales“ bezeichnet wird, so ist dies in mehrfacher Hinsicht zutreffend. Der weitgehend dicht verbaute Markt ist geographischer Mittel-punkt des Tales. 575 m aslThis densely built-up market-town is the geographical centre of the valley.

Page 60: Information A-Z

118 119

Sehenswertes / Sights

sehensWertes/schlechtWetterProGramm / HAVE A LOOk/BAD WEATHER PROGRAMME

Erlebnissennerei Zillertal Mayrhofen/Hollenzen / Cheese DairyBesichtigungszeiten: täglich von 10.00 - 15.00 Uhr (auch an Sonn- und Feiertagen); 2. November - 16. Dezember: Mo - Fr 10.00 bis 15.00 Uhr, Samstag 10.00 - 12.00 Uhr. Öffnungszeiten Ab-Hof-Verkauf: Mo - Sa 8.00 - 18.00 Uhr, Sonn- und Feiertags 9.00 - 17.00 Uhr. Öffnungszeiten von 2. November bis 16. Dezember: Ab-Hof-Verkauf: Mo - Fr 8.00 - 18.00 Uhr, Samstag 8.00 - 13.00 Uhr, Sonn- und Feiertage geschlossen

Tour Times: daily from 10.00 am to 3.00 pm (also on Sundays and bank holidays); 2nd november - 16th December: Mo - Fr 10.00 am - 3.00 pm, Saturday 10.00 - 12.00 amOpening times in-house-shop: Mo - Sa 8.00 am to 6.00 pm, Sundays and bank holi-days 9.00 am to 5.00 pm. 2nd november - 16th December: Mo - Fr 8.00 am - 6.00 pm, Saturday 8.00 am - 1.00 pm, Sunday and bank holidays: closed

InformatIon: ErlebnisSennerei Zillertal, Hollenzen 116, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62713, Fax 05285/63712, [email protected], www.sennerei-zillertal.at

Original Zillertaler Schau- und Bergkäserei mit Tierpark / Cheese Dairy and Animal FarmBesichtigung und Verkauf Sommer: 9.00 - 18.00 Uhr; Besichtigung und Verkauf Win-ter: ab 26. Dezember 2010 von 10.00 - 18.00 Uhr / Visit and sale summer: 9.00 am - 6.00 pm; Visit and sale winter: from 26th December 2010 from 10.00 am - 6.00 pm

Info: Fam. Rieser, Tel. 05282/4820

Haus der Völker, Schwaz / Museum of EthnographyÖffnungszeiten: Täglich von 10.00 bis 18.00 Uhr. Führungen: jeden Sonntag und Fei-ertag ab 5 Personen um 15.00 Uhr / Open daily from 10.00 am to 6.00 pm. Tours: every Sunday and bank holiday for groups from 5 persons on at 3.00 pm

bItte benÜtZen sIe dIe öffentlIchen verkehrsmIttel!PLEASE USE tHE PUBLIC tRAnSPoRt SYStEM!

Für Nichtskifahrer gibt es eine Regionswochenkarte (Zillertal & Achental) für Euro 29,90 und ist 7 Tage gültig.non-skiers will find the regional weekly ticket useful (Zillertal and Achental). it costs 29,90 euros and is valid for 7 days.

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

knappensäule / Miners monument along the gerlos road

freizeitpark Zell im Zillertal auf 45.000 m2 / Leisure park, ZellInfo: Tel. 05282/4946

regionalmuseum Zillertal / Region Museum Zillertal

Galerie talbach-kunstladen / galery

speckselche enzianhof / Smokery

arena coaster - alpen - achterbahn/ Are-na Coaster - alpine - roller coasterTäglich geöffnet. / Open daily.Info: Zillertal Arena, Tel. 05282/71650, www.zillertalarena.com

klettersteig Gerlossteinwand / Climbing Path gerlossteinwand

kneipp- und Wasserspielanlage am hainzenberg / Kneipp and leisure water faci-lity at Hainzenberg

Zillertal arena - Zell-Gerlos-Hippach-Königsleiten-Wald-Krimml

Zellberg600 - 1.000 m Seehöhe600 - 1.000 m asl

sehenswürdigkeiten/worth taking a look at

herz-Jesu-kapelle am Zellberg / Herz-Jesu chapel

Josefs kapelle / Josef Chapel

Page 61: Information A-Z

120 121

Sehenswertes / Sights

Guided tours in English, French, italian and Dutch are possible (by agreement). Full events programme. new: Audio-Guides in various languages: D/E/F/iEspacially for families: Children’s Day: every Wednesday (only in the summer holi-days) from 1.45 pm - 4.15 pm. Please make a reservation. An adventure tour through the farm museum. Opened from Palm sunday to 31st Oct. daily from 9.00 am to 6.00 pm (last admittance 5.00 pm)

Info: Tel. 05337/62636, Fax 05337/63578, www.museum-tb.at, [email protected]

Planetarium - Sternwarte Königsleiten / Planetarium - Obser-vatory königsleitenInformationen zu den jeweiligen öff-nungszeiten und eintrittspreisen: Planetarium - Sternwarte Königsleiten. Die Sternwarte ist unmittelbar am Ger-lospass gelegen. Tel. 06564/20014; Fax: 06564/20015, [email protected], www.sternwarte-koenigsleiten.com

Planetarium Zeiss / Planetarium ZeissÖffnungszeiten: Den aktuellen Spielplan erfahren Sie telefonisch oder unter www.planetarium.at / Opening Times: For the up-to-date programme, call the planetarium or visit www.planetarium.at

Info: Zeiss-Planetarium Schwaz, A-6130 Schwaz, Alte Landstraße 15, Tel. 05242/72129, Fax 05242/72129-4, [email protected], www.planetarium.at

Silberbergwerk Schwaz / Silvermine SchwazÖffnungszeiten Winter: Oktober - Ende April von 10.00 - 16.00 Uhr; vom 15. November - 25. Dezember 2010 nur auf Gruppenan-fragen geöffnetÖffnungszeiten Sommer: Ab Ende April von 9.00 - 17.00 Uhr

Opening times winter: October - end of April from 10.00 am - 4.00 pm; from 15th november - 25th December 2010 opened only to group requestsOpening times Summer: from end of April from 9.00 am - 5.00 pm

Info: Haus der Völker, Tel. 05242/66090, Fax 05242/66091, [email protected], www.hausdervoelker.com

Krimmler Wasserfälle / krimml waterfallsGeöffnet: täglich von 6.00 - 18.00 Uhr. Am Eingang zu den Wasserfällen öffnen sich die Tore zur WasserWunderWelt Krimml, einem „sprudelnden“ Themenpark. Geöffnet: Täglich von Mitte April - Ende Oktober

Open daily from 6.00 am - 6.00 pm. At the entrance to the waterfalls are the gates to the WasserWunderWelt krimml, a „bubbling“ theme park. Open: Daily from mid April to the end of October

Info: TVB Krimml, Tel. 06564/7239-0, [email protected], www.krimml.at

Museum Tiroler Bauernhöfe / Farm Museum, kramsachspeziell für familien - Kindernachmittag: jeden Mittwoch (in den Sommerferien) von 13.45 - 16.15 Uhr. Bitte vorher anmelden.

WIR SIND FÜR SIE DA: Palmsonntag bis 31. Oktober täglich von 9.00 - 18.00 Uhr, letzter Einlass 17.00 Uhr. Füh-rungen in deutsch, englisch, franzö-sisch, italienisch, niederländisch nach Voranmeldung. Umfangreiches Veran-staltungsprogramm.

Strasserhäusl Museum, Laimach-Hippach

Frühere Heimat der berühmten Sängerfamilie Strasser, die das Lied „Stille Nacht-Heilige Nacht“ weltberühmt machte. Öffnungzeiten: Sommer: täglich 10.00 - 12.00 Uhr, 14.00 - 17.00 Uhr, Samstag geschlossen Winter: 24.12.2010 - 06.01.2011 von 10.00. - 12.00 Uhr, ab 07.01.2011 nach Vereinbarung

Laimach-Hippach, Tel. 0676/3225522

Sommer & Winter: 10% Ermäßigung auf den EintrittspreisGanzjährig und täglich geöffnet (Mitte Mai bis Mit-te Juni laut Anschlag). Stündlich Führungen von 10.00 - 15.00 Uhr, Dauer ca. 1 Stunde. Abenteuer Höhlentrekking: Dauer 3 - 4 Stunden, Trekking-ausrüstung inklusive - Anmeldung erbeten.

Familie Anfang, 6293 Tux, Tel. 0664/5158273 od. 05287/87251, www.spannagelhaus.at

Sommer & Winter: 15% Ermäßigung bei einer geführten einstündigen Tour 10 % Ermäßigung bei Höhlentrekking

Spannagelhöhle am Hintertuxer Gletscher

Spüren Sie, wie das Innere des Berges lebt, und erfahren Sie in einer eindrucksvollen Multimediapräsentation im Stollen 350 Jahre Kultur dieses beinahe vergessenen Wirtschaftszweiges. Öffnungszeiten: Mai-Oktober täglich ab 10.00 Uhr; Führungen: Mai, Juni, Oktober alle 2 Stunden; Juli, August September stündlich.

Unterberg 73, 6278 Hainzenberg,Tel. 05282/4820,www.goldschaubergwerk.com, [email protected],

Sommer: 15% Ermäßigung auf den Eintritt

Zillertaler Goldschaubergwerk

Page 62: Information A-Z

122 123

Sehenswertes / Sights

Info: Schwazer Silberbergwerk, A-6130 Schwaz, Alte Landstraße 3a, Tel. 05242/72372, Fax 05242/72372-4, [email protected], www.silberbergwerk.at

Swarovski-Kristallwelten / Swarovski Crystal WorldsÖffnungszeiten Winter: Täglich von 9.00 - 18.30 Uhr, letzter Einlass 17.30 Uhr; 24.12.2010 9.00 - 14.00 Uhr, letzter Einlass: 13.00 Uhr; 31.12.2010: 9.00 - 16.00 Uhr, letzter Einlass: 15.00 Uhr; 01.01.2011: geöffnetÖffnungszeiten Sommer: Täglich von 9.00 - 18.30 Uhr, letzter Einlass 17.30 Uhr

Opening times winter: daily from 9.00 am - 6.30 pm, last admission: 5.30 pm; 24.12.2010: 9.00 am - 2.00 pm, last admission: 1.00 pm; 31.12.2010: 9.00 am - 4.00 pm, last admission: 3.00 pm; 01.01.2011: openedopening times summer: daily from 9.00 am - 6.30 pm, last admission 5.30 pm

Info: Swarovski Kristallwelten, A-6112 Wattens, Tel. 05224/51080, Fax 05224/51080-3831, [email protected], www.swarovski.com/kristallwelten, www.swarovski.com/crystalworlds

Schauglasbläserei Kisslinger / Glass blowers, kisslingerÖffnungszeiten Winter: November - April: Montag - Freitag von 8.30 - 18.00 Uhr, Samstag von 9.00 - 17.00 Uhr, Sonn- u. Feiertage von 10.00 - 16.00 Uhr bzw. nach VereinbarungÖffnungszeiten Sommer: Montag - Samstag von 8.30 - 18.00 Uhr, Sonn & Feiertage von 9.00 - 17.00 Uhr

Opening times winter: november - April: Monday - Friday from 8.30 am - 6.00 pm, Saturday from 9.00 am - 5.00 pm, Sundays and bank holidays from 10.00 am - 4.00 pm or by appointmentOpening times summer: Monday - Saturday from 8.30 am - 6.00 pm, Sundays & bank holidays from 9.00 am - 5.00 pm

Info: Schauglasbläserei Kisslinger, A-6240 Rattenberg, Tel. 05337/64142 u. 62317, Fax 05337/641428, [email protected], www.kisslinger-kristall.com

Broschüren erhalten Sie in der Mayrhofen-Information. Die örtlichen Reisebüros bieten Ausflugsfahrten an. Siehe dazu Seite 100.Brochures for the above can be obtained from the Mayrhofen information. The local coach companies run excursions with a guide to various destination both near and far. See page 100.

Gschösswandhaus 1.800m · Tel. 05285-62880 · [email protected]

Einmalige Panorama- & Sonnenter-rasse mit Bedienung | Kinderspiel-platz | Bequeme Liegestühle | Ruhige & gemütliche Atmosphäre | Heimelige, rustikaleStuben | direkt im Skigebiet Penken gelegen - Abfahrt bis ans Haus! | Nr. 11 im Pistenplan

Einmalige Panorama- & Sonnenter- | Kinderspiel-

platz | Bequeme Liegestühle | Ruhige & gemütliche Atmosphäre | Heimelige, rustikale

www.zillertalarena.comA-6280 Zell im Zillertal, Tel. 05282/7165-0, [email protected]

Direkt bei der Talstation der Zillertal Arena in Zell.

ZA_Ins Arena Coaster_83x88mm_A-Z Mayrhofen.indd 1 18.11.2010 14:21:39 Uhr

Europahaus Mayrhofen

Sommer & Winter: Ermäßigungen bei ausgewählten Veranstaltungen - gemäß Ankündigung im Monatsprogramm

Europahaus Mayrhofen -„Bewährte Adresse in neuem Gewand“

Wir freuen uns auf Ihren Besuch!

Dursterstraße 225,6290 Mayrhofen, Tel. 05285/6750,www.europahaus.at

Page 63: Information A-Z

124 125

Sehenswertes / Sights

Ihr persönliches Taxi- und Busunternehmen für Fahrten in den Naturpark Zillertaler Alpen, Ausfl üge im klimatisierten Omnibus zu den Dolomiten, Engadin, Groß-glockner, Gardasee und zu den schönsten Plätzen in Tirol. Flughafentransfers nach INN, MUC oder SZG direkt. Infos und Buchungen unter Tel. 0664-2378940 INTERMONTANA TOURISTIK, TAXI, OMNIBUSA-6295 Mayrhofen-Ginzling 57, Tel. 0664-2378940

Feriengut LEITENHOF, Fax: 05286-5202, www.feriengut.at, [email protected]

TAXI

ErlebnisSennerei, Hollenzen 116, 6290 MayrhofenTel.: +43(0)5285/62713, www.sennerei-zillertal.at

Besuchen Sie Tirols erste Milch- und Käsestraße

Auf 6000m² und 11 Stationen erleben Sie die Welt der Milchverarbei-tung und Käseerzeugung live, multimedial und hautnah! Unsere Sennereiküche verwöhnt Sie mit kulinarischen Köstlichkeiten aus der Region im stilvollen Ambiente des Restaurants. Im Ab-Hof-Verkauf gibt es ausgesuchte Käsespezialitäten, Handwerkerzeugnisse sowie Souve-nirs zum Mitnehmen.

Käse mit MusikErleben Sie kulinarische Gaumenfreuden verbunden mit traditioneller Zillertaler Livemusik von Juni bis Oktober 2011, jeden Freitag ab 15.00 Uhr in der ErlebnisSennerei Zillertal. Die Veranstaltungen finden bei jeder Witterung statt.

Veranstaltungen 2011

Besichtigungszeiten: täglich 10.00 – 15.00 Uhr, auch an Sonn- & Feiertagen ·

Ab-Hof-Verkauf: Mo – Sa 8.00 – 18.00 Uhr, sonn- & feiertags 9.00 – 17.00 Uhr ·

Sennereiküche: Mo – Sa 10.00 – 18.00 Uhr, sonn- & feiertags 9.00 – 17.00 Uhr

November bis Mitte Dezember abweichende Öffnungszeiten.

Juni bis Oktoberjeden Freitag Käse mit Musik

13. JuniPfingstfest der Volksmusik

22. – 23. JuliNacht der Bergcasanovas

30. September – 02. Oktober Hoo-Ruck-Fest zum Almabtrieb

8. – 9. OktoberZillertaler Heubauernfest

Page 64: Information A-Z

126 127

Sehenswertes / Sights

notIZen / nOTES

Page 65: Information A-Z

128 129

Gastronomie & Nightlife / Eat & drink

Après Ski Seite 131

Bars & Pubs Seite 131

Cafes Seite 131

Casino Seite 132

Discos Seite 132

Restaurants Seite 132

129

Page 66: Information A-Z

130 131

Wissenswertes über die kulinarik in unserer regionVon der Almhütte am Berg bis zum Gourmet-Tempel im Tal hat in der Ferienregi-on Mayrhofen/Hippach das Einkehren eine unverwechselbare Kultur. Die Zillertaler Kost spielt mit ihren urtypischen Rezepten dabei natürlich die „Hauptspeise“: Grau-kassuppe, Schlichtanudeln, Zillertaler Krapfen und Zerggl lassen sich Mayrhofen-Fans auf der Zunge zergehen. In vielen Gasthöfen und Wirtshäusern kommt noch traditionelle Zillertaler Kost nach originalen Rezepturen wie Bauernbratl, Kas- und Spinat-Spazlang, Melchamuas, Ofenleber, Erdäpfelpfandl, Speckknödelsuppe, Schlutzkropfn und Buttermilchschmarrn auf den Tisch. Viele Gerichte erhalten ihren typischen Geschmack durch den Zillertaler Graukas, der unter anderem in der Erleb-nisSennerei Zillertal in Hollenzen bei Mayrhofen produziert wird. Wer internationale Küche bevorzugt, braucht hier aber keineswegs Diät zu halten: Dazu zeigt sich die Restaurant-Landschaft multikulturell: Von italienisch und chinesisch bis amerika-nisch reicht die Palette an Gaumenfreuden. Typisch „alt-österreichisch“ ist dagegen die Mehlspeisen-Kultur in den vielen Cafés und Hotels.

Important information about food and drink in our regionFrom the mountain alpine hut to the gourmet temple in the region Mayrhofen/Hip-pach, stopping for refreshments here has a distinctive culture. Zillertal fare with its traditional recipes naturally forms the „main course“: Mayrhofen fans can enjoy Graukassuppe, Schlichtanudeln, Zillertaler krapfen and Zerggl. in numerous guest-houses and pubs traditional Zillertal fare, like Bauernbratl, kas- and Spinat-Spaz-lang, Melchamuas, Ofenleber, Erdäpfelpfandl, Speckknödelsuppe, Schlutzkropfn and Buttermilchschmarrn, is still served according to original recipes. Many dishes derive their distinctive flavour from Zillertal „Graukas“ (a sour milk cheese), which is pro-duced, among other places, in the Zillertal Visitor Dairy in Hollenzen near Mayrhofen. Those who prefer international cuisine will in no way need to diet: The restaurant landscape is multicultural: The cuisine ranges from italian and Chinese to American. Typically „old-Austrian“ on the other hand is the cake and pastry culture in the many cafés and hotels.

bars & Pubs / BARS & PUBS

apropos, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 412, Tel. 05285/64830ciao, 6290 Mayrhofen, An der Hauptstraße 390a, Tel. 05285/63299des - Iss, 6283 Hippach, Talstraße 53, Tel. 05282/21380 don camillo, 6283 Hippach, Hippach-Dorf 10, Tel. 05282/3843funky’s, 6290 Mayrhofen, Scheulingstr. 371, Tel. 0664/5587055mo’s, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 417, Tel. 05285/63435movie, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 202, Tel. 05285/6703Passage, 6290 Mayrhofen, Berghofpassage, Tel. 0664/1505846Pub Piccadilly, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 370, Tel. 0650/3417751Pink Panther - Pub, 6283 Hippach, beim Gasthof Tipotsch, Talstr. 66, Tel. 05282/ 3614Q. coup & more, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 455a, Tel. 05285/ 63665ramba Zamba bar, 6283 Hippach, Augasse 9, Tel. 05282/4260rockstar Palace, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 371, Tel. 0664/5587055scotland yard, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 372, Tel. 05285/62339sports lounge, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 470, Tel. 05285/6705take off, 6290 Mayrhofen, im Hotel Maria Theresia, Dursterstraße 227, Tel. 05285/ 62433WinWin, 6290 Mayrhofen, im Alpenhotel Kramerwirt, Am Marienbrunnen 346, Tel. 0505/7772030

cafes / CAFES

bacher cafe, 6290 Mayrhofen, Edergasse 522, Tel. 05285/62228bäckerstüberl, 6290 Mayrhofen, Schwendaustraße 197, Tel. 05285/62238box Waschsalon/kaffeebar, 6290 Mayrhofen, Tuxerstraße 718, Tel. 05285/63386ciao, 6290 Mayrhofen, An der Hauptstraße 390a, Tel. 05285/63299des - Iss, 6283 Hippach, Talstraße 53, Tel. 05282/21380edelweiß, 6290 Mayrhofen, Brandbergstraße 352, Tel. 05285/62208eiszeit eissalon, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 453, Tel. 05285/63411funky’s, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 371, Tel. 0664/5587055Joggl - cafe, 6290 Mayrhofen, Tuxerstraße 710, Tel. 05285/62293kostner - cafe, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 414, Tel. 05285/62215kröll - cafe konditorei, 6283 Hippach, Hippach-Dorf 24, Tel. 05282/ 3651martin - cafe, 6283 Hippach, Laimach-Afelden 163, Tel. 05282/3182mariandl - cafe bistro, 6283 Hippach, Talstr. 55, Tel. 05282/55000Passage, 6290 Mayrhofen, Berghofpassage, Tel. 0664/1505846Post cafe, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 400, Tel. 05285/62131Q. coup & more, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 455a, Tel. 05285/ 63665

Gastronomie & Nightlife / Eat & drink

aPrès skI / APRèS Ski

happy end, 6290 Mayrhofen, gegenüber der Penkenbahn, Tel. 05285/62333hiatamadl, 6283 Hippach, direkt bei der Horbergbahn, Tel. 0664/2018966Ice bar, 6290 Mayrhofen, beim Hotel Strass, Tel. 05285/6705brück'n stadl, 6290 Mayrhofen, beim Gasthof Brücke, Tel. 05285/62232Pink Panther - Pub, 6283 Hippach, in Ramsau beim Gasthof Tipotsch, Talstraße 66, Tel. 05282/3614ramba Zamba bar, 6283 Hippach, Augasse 6, Tel. 05282/4260sports lounge, 6290 Mayrhofen, beim Hotel Strass, Tel. 05285/6705yeti-bar, 6283 Hippach, direkt bei der Horbergbahn, Tel. 05285/63455

Page 67: Information A-Z

132 133

restaurants / RESTAURAnTS

= Pizzeria

andrea - hotel, 6290 Mayrhofen, Ahornstraße 855, Tel. 05285/62601alpenblick - ferienschlössl, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 91, Tel. 05282/3627alpenland - cafe, 6295 Ginzling, Nr. 246, Tel. 05286/5209berghof - hotel, 6290 Mayrhofen, Dusterstraße 220, Tel. 05285/ 62254berghof - Gasthof, 6283 Hippach, Schwendberg 412, Tel. 05282/ 3676bergkristall, 6283 Hippach, Schwendberg 526, Tel. 05282/3761breitlahner - alpengasthaus, 6295 Ginzling, Nr. 70, Tel. 05286/5212brugger stube, 6290 Mayrhofen, Hollenzen 111, Tel. 05285/63793brücke - Gasthof, 6290 Mayrhofen, Ahornstraße 850, Tel. 05285/ 62232chinarestaurant singapore, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 371, Tel. 05285/63912christlwirt - Gasthof, 6283 Hippach, Hippach-Dorf 25, Tel. 05282/ 3754ciao, 6290 Mayrhofen, An der Hauptstraße 390a, Tel. 05285/63299 don camillo - Pizzeria, 6283 Hippach, Hippach-Dorf 10, Tel. 05282/ 3843 donnerhäusl, 6283 Hippach, Schwendberg, Tel. 05282/4191eckartauerhof, 6290 Mayrhofen, Eckartau 17, Tel. 05285/62435eder - ferienanlage, 6283 Hippach, Bichl 463, Tel. 05282/3286edelweiß - Gasthof, 6290 Mayrhofen, Brandbergstraße 352, Tel. 05285/62208 forellenstüberl, 6290 Mayrhofen, Laubichl 154, Tel. 05285/62581funky’s, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 371, Tel. 0664/5587055Garberwirt - hotel, 6283 Hippach, Hippach-Dorf 21, Tel. 05282/3632alt Ginzling - Gasthof, 6295 Ginzling, Nr. 236, Tel. 05286/5201Gletscherblick - Gasthof, 6283 Hippach, Schwendberg 503, Tel. 05282/3795Griena - Wirtshaus, 6290 Mayrhofen, Dorf Haus 768, Tel. 05285/ 62778Grillkuchl, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 452, Tel. 05285/63126Gutshof Zillertal, 6290 Mayrhofen, Stillupklamm 826, Tel. 05285/8124 hubertus - Gasthof, 6283 Hippach, Laimach 109, Tel. 05282/2373Innerböden - berggasthof, 6295 Ginzling, Nr. 80, Tel. 05286/5245Jägerhof, 6290 Mayrhofen, Tuxerstraße 722, Tel. 05285/62540karlsteg - Gasthaus, 6295 Ginzling, Nr. 2, Tel. 05286/5250kramerwirt - hotel, 6290 Mayrhofen, Am Marienbrunnen 346, Tel. 05285/6700

kramerwirt - restaurant, 6283 Hippach, Ramsau 265, Tel. 0664/ 5124669kristall - hotel, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 218, Tel. 05285/ 62428 la fontana, 6290 Mayrhofen, Zillergrundweg 567, Tel. 05285/62578la vita, 6290 Mayrhofen, Dursterstraße 248, Tel. 05285/62119 ländenhof, 6290 Mayrhofen, Jakob-Moser-Straße 599, Tel. 05285/ 63451leitenhof - Gasthof, 6295 Ginzling, Nr. 57, Tel. 05286/5202mamma mia steakhouse - der kitchenclub, 6290 Mayrhofen, Einfahrt Mitte 432, Tel. 05285/6768 manni’s - hotel, mayrhofen, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 439, Tel. 05285/ 63301 mariandl - café restaurant, 6284 Ramsau, Talstraße 55, Tel. 05282/ 55000metzgerwirt - Gasthof, 6283 Hippach, Laimach 190, Tel. 05282/3059mo’s, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 417, Tel. 05285/63435mösl - Gasthof, 6283 Hippach, Schwendberg 528, Tel. 05282/3457neuhaus - hotel, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 202, Tel. 05285/ 6703neuwirt - ferienhotel, 6283 Hippach, Schwendau-Dorf 138, Tel. 05285/62917neue Post - hotel, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 400, Tel. 05285/ 62131neue Post - hotel, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 81, Tel. 05282/2968Perauer - Gasthof, 6290 Mayrhofen, Ahornstraße 854, Tel. 05285/ 62566Post - Gasthof, 6283 Hippach, Hippach-Dorf 18, Tel. 05282/3652Pramstraller - hotel, 6290 Mayrhofen, Dursterstraße 248, Tel. 05285/ 62119 Q. coup & more, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 455a, Tel. 05285/ 63665ramsauerhof - alpenhotel, 6283 Hippach, Talstraße 95, Tel. 05282/ 3663rose - hotel, 6290 Mayrhofen, Brandbergstraße 353, Tel. 05285/ 62229roswitha - almhof, 6283 Hippach, Schwendberg 532, Tel. 05282/3762-0schrofenblick - Gasthof, 6290 Mayrhofen, Burgstall 373, Tel. 05285/ 62276schwarzenstein - Gasthaus, 6295 Ginzling, Nr. 216, Tel. 05286/5226schwendbergerhof - alpenhotel, 6283 Hippach, Schwendberg 333, Tel. 05282/3664-0schwimmbadstüberl, 6290 Mayrhofen, Waldbadstraße 539, Tel. 0664/ 4367787sennereiküche Zillertal, 6290 Mayrhofen, Hollenzen 116, Tel. 05285/ 62713sidan, 6283 Hippach, Mühlbach 281, Tel. 05285/63698 sieghard - hotel restaurant, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 83, Tel. 05282/3309stefanie - life & spa hotel, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 90, Tel. 05282/3634smash - cafe, 6283 Hippach, beim Tennisplatz, Tel. 0664/2018606sonnengart’l - Gasthaus, 6283 Hippach, Ramsau 447, Tel. 05282/4396soulkitchen, 6284 Ramsau 425, Tel. 0676/88632405steinerkogel - berggasthof, 6290 Brandberg, Nr. 113, Tel. 05285/ 63188strass-fun & spa hotel, 6290 Mayrhofen, Haupstraße 470, Tel. 05285/ 6705taverne, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 456, Tel. 05285/64188thanner - Gasthof, 6290 Brandberg, Nr. 8, Tel. 05285/62376theresia - hotel, 6283 Hippach, Bichl 500, Tel. 05282/3702tipotsch - Gasthof, 6283 Hippach, Talstraße 66, Tel. 05282/3614tirol - c@fe restaurant steakhouse, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 448, Tel. 05285/62320tiroler stuben, 6290 Mayrhofen, Schwendaustraße 197a, Tel. 05285/ 62791traudl - hotel cafè, 6290 Mayrhofen, Dornaustraße 612, Tel. 05285/62569tristenbachalm, 6295 Ginzling, Nr. 290, Tel. 05286/20032Waldcafe - Gasthof, 6290 Mayrhofen, Peter-Habeler-Straße 556, Tel. 0664/4607317Weinstadl - Gasthof, 6283 Hippach, Lindenstraße 13a, Tel. 05282/ 3314Zillergrund - hotel, 6290 Mayrhofen 903, Tel. 05285/62377Zillertal - Gutshof, 6290 Mayrhofen, Tuxerstraße 826, Tel. 05285/ 8124Zemmtal - Gasthaus, 6295 Ginzling, Nr. 43, Tel. 05286/5254Zenzerwirt - hotel, 6283 Hippach, Hippach-Dorf 14, Tel. 05282/3602

Gastronomie & Nightlife / Eat & drink

casIno / CASinO

WinWin, 6290 Mayrhofen, im Alpenhotel Kramerwirt, Am Marienbrunnen 346, Tel. 0505/777 2030

dIscos / DiSCOS

schlüsselalm, 6290 Mayrhofen, Ahornstraße 850, Tel. 05285/62232speak easy arena, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 470, Tel. 05285/6705treff - disco, 6283 Hippach, Talstraße 66, Tel. 05282/2576 od. 3614

smash - cafe, 6283 Hippach, beim Tennisplatz, Tel. 0664/2018606solo - cafe, 6290 Mayrhofen, Stillupklamm 800a, Tel. 05285/ 6420640taverne, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 456, Tel. 05285/64188tirol - cafe, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 448, Tel. 05285/62320traudl - hotel cafè, 6290 Mayrhofen, Dornaustraße 612, Tel. 05285/62569Waldcafe, 6290 Mayrhofen, Peter-Habeler-Str. 556, Tel. 0664/ 4607317

Page 68: Information A-Z

134 135

Gastronomie & Nightlife / Eat & drink

e-mail: [email protected] . www.edenlehen.com andreas u. irmgard hundsbichler . A-6290 mayrhofen 676t el . : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 . fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

ankommendurchatmen

genießen

Ein unvergesslicher Urlaub im Paradies auf Zeit.

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

www.edenlehen.com andreas u. irmgard hundsbichler . A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

Urlaub im Paradies auf Zeit.

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

Urlaub im Paradies auf Zeit.Ein unvergesslicher

Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.Ein unvergesslicher

Urlaub im Paradies auf Zeit.

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676 A-6290 mayrhofen 676 A-6290 mayrhofen 676 A-6290 mayrhofen 676 A-6290 mayrhofen 676 A-6290 mayrhofen 676

www.edenlehen.com www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676 A-6290 mayrhofen 676 A-6290 mayrhofen 676 A-6290 mayrhofen 676 A-6290 mayrhofen 676

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

Urlaub im Paradies auf Zeit.

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.

www.edenlehen.com

Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.Urlaub im Paradies auf Zeit.Ein unvergesslicher

Urlaub im Paradies auf Zeit.Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher

Urlaub im Paradies auf Zeit.Ein unvergesslicher

Urlaub im Paradies auf Zeit.Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 A-6290 mayrhofen 676

fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5 fax : + 4 3 ( 0 ) 5 2 8 5 6 2 3 0 0 - 1 5

www.edenlehen.com www.edenlehen.com www.edenlehen.com A-6290 mayrhofen 676

www.edenlehen.com

Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher Ein unvergesslicher

zillertaler herzlichkeittrifft auf kulinarische Highlights,Wohnerlebnisse in Zimmer & Suiten und Erholung für Körper, Geist und Seele.

genießengenießengenießengenießengenießengenießengenießengenießengenießengenießengenießengenießengenießen

EE

| more café - bar - restaurant| more ambiente| more atmosphere| more cocktails

täglich 11.00 - 01.00 uhrküche durchgehend von 11.00 - 22.00 uhr

Mayrhofen | Hauptstraße 455a | Tel: +43 [email protected] | www.coup-more.at

coup k i t c h e n & m o r e

GENIESSEN SIE

WILDSPEZIALITÄTEN!

Wild- und Lammgerichte so-wie die österreichische Küche, erstklassig zubereitet, sind die Spezialität des Jägerhofes. Ein zartes Lammsteak mit einem guten Gläschen Rotwein in einer gemütlichen Atmosphäre - das hat schon was.Ihre Gastgeberfamilie Erler

Tuxer Straße 722 · A-6290 Mayrhofen · Tel. 05285 62540 Fax 6251840 · [email protected] · www.jaegerhof.cc

im Rosengarten - SommerLIVEMontag

DienstagMittwoch

Donnerstag

FreitagSamstagSonntag

MontagDienstag

MittwochDonnerstag

FreitagSamstagSonntag

Orig. Zillertal SoundGrillabendDa Zillertaler und die GeigerinTiroler Heimatabend mit Duo Herbert &Stefan und Schuhplattler Kreuzjoch DuoDuo MontanaTrio Alpin

Eintritt frei!

regionale, internationale & italienische Spezialitäten täglich bis 23.00 Uhr, „PIZZA AUCH ZUM MITNEHMEN!“

**** Hotel in Mayrhofen

Unterhalten, wohlfühlen, gut essen im

6290 Mayrhofen 353, T 0043-(0)5285-62229, [email protected], www.hotel-rose.at

TIPP Simon‘s Skistadl in der Zillertal Arena mit großer Sonnenterrasse und Liegestühlen. Im Sommer sonntags öfters Zillertaler Musik!

Stefan und Schuhplattler

Simon‘s Skistadl in der Zillertal Arena mit großer Sonnenterrasse

die Rose blüht… neuer großzügiger Bü� etraum, zwei neu errichtete, gemütliche

Stuben,…Auf euren Besuch freuen sich

Fam. Kröll mit Team!

Page 69: Information A-Z

136 137

Gastronomie & Nightlife / Eat & drink

ElisabethHotel 6290 Mayrhofen 432 Telefon 05285/67 68Alles auch zum Mitnehmen! NEU! NEU! - SONNENTERRASSE

Dorfhaus 6290 Mayrhofen Telefon 05285 / 62 778

Um Tischreservierung wird gebeten! Täglich 11.00-22.00 Uhr!We would ask you to make a table reservation! Daily cheese fondue!

Steakhouse

STEAKS & CLASSICS

ELISABETHHOTEL

6290 MAYRHOFEN

TÄGLICH VON 18.00 - 24.00 UHR

WELCOME TO THE KITCHEN CLUB!Hotline: 05285/6768

Mayrhofen (direkt bei der Ahornbahn)Tel 05285-62601 | [email protected]

Das RESTAURANTim HOTEL ANDREAmit bekannt guter Küche

• internationale und Tiroler Spezialitäten• täglich wechselnde Menüs•hausgemachte Pizzen•original Schweizer Käsefondue

Page 70: Information A-Z

138 139

Gastronomie & Nightlife / Eat & drink

DAILY APRES SKI

DAILY LIVE MUSICSPORT EVENTS ON BIG SCREEN

WINTER 2010/2011

Roscher KG· Hauptstraße 470 · A-6290 Mayrhofen · Zillertal · TirolTel. ++43/(0)5285-6705 · Fax 63477 · e-mail:[email protected]

w w w . h o t e l s t r a s s . c o m

THE LATESTSOUNDS & GROOVES

INTERNATIONAL CUISINETILL 1.00 AM

Ein Ausflug der sich lohnt!purGenuss

regionale & internationale Küchejeden Dienstag und Donnerstag Schnitzel-Tag

Kuchen- und Kaffeespezialitäten

Der Tisch ist schon für Sie gedeckt!

Familie Schneeberger - Eckartau 17 - 6290 MayrhofenTel: 05285 62435 www.eckartauerhof.com [email protected]

Mayrhofen HippachA12

Hollenzen

ALKO

Brücke

Schweinberg

Urlaub wie er sein soll, immer in Verbindung mit echter Zillertaler Gastfreundschaft und Tradition!

Besuchen Sie uns im Gasthof Thanner in Brandberg!Gemütliche Stuben, großer Speise-saal, Kinderspielraum, bekannt gute Küche, täglich frische Forellen.

Sie erreichen uns von Mayrhofen aus mit dem Bus, oder mit dem eigenen PKW in 10 Minuten durch den Brand-berg Tunnel auf guter Straße.

Wir freuen uns auf Ihr Kommen!

Gasthof Thanner · Familie Dornauer · A-6290 Mayrhofen · Brandberg 8Tel. 0043-(0)5285 - 62376 · www.gasthofthanner.at · e-mail: [email protected]

G a s t h o f ★★★

Page 71: Information A-Z

140 141

Gastronomie & Nightlife / Eat & drink

Live FUSSBALLD-Bundesliga, Premier & Champions League ...

Online SportwettenDarts

viele Biersorten,gute offene Weine rot & weiß

Pizza Takeaway bis 2.00 Uhr

Angenehme Pub-Atmosphäre bei angenehmer Musik!

Gasthaus

Tel. 0 52 86/52 50 · Fax 0 52 86/52 50 - 5e-Mail: [email protected] · homepage: www.karlsteg.at

Lassen Sie sich kulinarisch verwöhnen in einem Tiroler Wirtshaus, mit Produkten aus der eigenen Landwirtschaft, Wildbret aus den Revieren des Zemmgrundes und Fische aus

den heimischen Gewässern.Frühstücksbuffet, Wahlmenü, Zimmer mit DU/WC, SAT-TV, Telefon, teilweise Balkon,Sauna, Dampfbad, Kräutersauna, Solarium, Kinderspielplatz und Kinderspielraum.

Wie erreichen Sie uns mit dem Auto durch den Harpfnerwandtunnel 4 km oberhalb von Mayrhofen oder zu Fuß durch die wildromantische Dornaubergklamm.

Erleben Sie Ihren Urlaub

ob Sommer oder Winter in einem

gemütlichen Familienbetrieb

am Eingang des Zemmtales.

HotelNeUe PoSt

★★★★

HotelNeUe PoSt

★★★★

Tanz und Unterhaltung mit Live-Musik, Bar, freier Eintritt! Großes à la carte Restaurant mit gemütlichen Tiroler Stuben,

Postcafe mit Wintergarten und Terrasse - hausgemachte Kuchen, Torten und Eisspezialitäten, Parkplatz.

Fam. PFister · mayrhoFen · hauPtstrasse · tel. 05285-62131Internet: www.neue-post.at e-mail: [email protected]

Page 72: Information A-Z

142 143

Gastronomie & Nightlife / Eat & drink

Am Waldrand in ruhiger Lage befi ndet sich unser rustikal-elegantes Haus. Täglich großes

Salatbuffet; auf Vorbestellung: Fleisch- oder Käsefondue. Große Sonnenterrasse.

Familie Volgger · A-6290 MayrhofenTel. 05285/63451 · Fax 6345122e-mail: [email protected]

www.hotel-laendenhof.at

Bahnhof

Einfahrt Nord

Richtung Autobahn

Einfahrt Mitte

Hauptstraße

GinzlingFinkenberg

Tux (Gletscher - 18 km)

Penken-bahn

Ahornbahn

Ländenhof

Bahnhof

Einfahrt Nord

Richtung Autobahn

Einfahrt Mitte

HauptstraßeGinzling

FinkenbergTux (Gletscher - 18 km)

Penken-bahn

Ahornbahn

Ländenhof

unser rustikal-elegantes Haus. Täglich großes

WINTER 2010/2011WINTER 2010/2011

THE LATEST SOUNDS & GROOVES21.30 Uhr - 4.00 Uhr

ital. Weine, Nudeln

im Hotel Maria-Theresia (vis-a-vis Europahaus) Tel. 05285/62433Internet-WLAN

Familie Huber · 05285 [email protected]

ruhig und doch zentral -an der Zillerpromenade,direkt bei der Penkenbahngemütliche Komfortzimmergutbürgerliche Kücheheimische Schmankerlnfangfrische Forellenhausgemachte KuchenSonnenterrasse & Gastgarten

Gemütlich-ländlicherCharme im Ortszentrum

notIZen / nOTES

Page 73: Information A-Z

144 145

Gastronomie & Nightlife / Eat & drink

Page 74: Information A-Z

146 147

Einkaufsmöglich-keiten / Shopping

147

Page 75: Information A-Z

148 149

Einkaufsmöglichkeiten / Shopping

GeschäftsZeIten / BUSinESS HOURS

Die meisten Mayrhofner/Hippacher Geschäfte haben von MONTAG - FREITAG von 8.00 - 12.00 und 14.00 - 18.00 Uhr, am SAMSTAG von 8.00 - 12.00 Uhr geöffnet. FRISEURE ha-ben am SAMSTAG offen, jedoch am Montag ist Ruhetag. Aufgrund der flexiblen Ladenöff-nungszeiten können sich etwaige Änderungen ergeben. Lebensmittelgeschäfte haben von 8.00 bis 19.00 Uhr geöffnet. Die aufgelisteten Geschäfte können mit der Vorwahl 05285 (Mayrhofen) bzw. 05282 (Hippach) und der angeführten Telefonnummer erreicht werden.

The shops in Mayrhofen/Hippach have varying business hours, but they are generally open from Monday - Friday: 8.00 am - 12.00 am, 2.00 pm - 6.00 pm; Saturday 8.00 am - 12.00 pm. On saturdays hairdressers are open but they are closed on Mondays. Grocery stores are open from 8.00 am to 7.00 pm. The above-listed stores can be contacted by telephone using the area code 05285 (Mayrhofen) as well as 05282 (Hippach) before the listed number.

Bauernladen / Farmers’ shopZillertaler bauernladen, 6283 Hippach, Hippach-Dorf 3, Tel. 05282/55065 od. 0664/4834388

Bäckereien und Konditoreien / Bakers + Confectionersbäckerei-konditorei, lebensmittel bacher, 6290 Mayrhofen, Edergasse 522, Tel. 05285/62228dampfbäckerei, bäckerstüberl eberharter, 6290 Mayrhofen, Schwendaustr. 197, Tel. 05285/62238cafe-konditorei, bäckerei kostner carl-Peter, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 414, Tel. 05285/62215, Fax 05285/62215-4konditorei-cafe-restaurant Pramstraller klaus, 6290 Mayrhofen, Brandbergstraße 352, Tel. 05285/62208bäckerei ruetz, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 437, Tel. 05285/62011cafe-konditorei bäckerei kröll, 6283 Hippach, Hippach-Dorf 24, Tel. 05282/3651bäckerei bacher, lebensmittel bacher, 6283 Hippach, Lindenstraße 48, Tel. 05282/55050

Bio-Produkte / Bio-productsGustimo - Gesundes Genießen, 6284 Ramsau, Ramsau 164, Rahm Hannes, www.gustimo.at

Blumengeschäfte und Gärtnerei / Florists„die blüte“ barbara frontull, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 486, Tel. 05285/63568Gärtnerei kröll, 6290 Mayrhofen, Dornau 600b, Tel. 05285/64917blumenladen maria, 6283 Hippach, Lindenstraße 11, Tel. 05282/3061Gärtnerei kerschdorfer, 6283 Hippach, Tel. 05283/27260

Buchhandlungen/Zeitschriften / Bookstoresbahnhofstrafik, 6290 Mayrhofen, Umfahrungsstraße, Tel. 05285/63769foto hruschka, Inh. Sylvia Kofler-Hruschka, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 389, Tel. 05285/62242, Fax 64872Papier & basteltiger, Maria Mühlbacher, 6290 Mayrhofen, Pfarrer-Krapf-Straße 395, Tel. 05285/63653kaufhaus Pramstraller, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 404, Tel. 05285/62279, Fax 62279-4buchhandlung tyrolia, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 458, Tel. 05285/ 62432

souvenir Papier sporer, 6283 Hippach, Lindenstraße 13, Tel. 05282/ 3082

Drogerien und Parfumerien / Perfume + Cosmetics shops

bIPa Parfumerie Gmbh, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 416, Tel. 05285/64215dm-drogerie markt Gmbh, 6290 Mayrhofen, Dursterstraße 220, Tel. 05285/65020fa. anton schlecker, 6290 Mayrhofen, Am Marienbrunnen 343fa. anton schlecker, 6284 Ramsau, Talstr. 80, Tel. 05282/2562

Eisenwaren / ironmonger eisenbacher Gmbh & cokG, 6290 Mayrhofen, Umfahrungsstraße 635a, Tel. 05285/62448 oder 62246

Elektrogeschäfte / Electriciansred Zac elektrofachgeschäft, Wierer Gmbh & co.kG, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 443, Tel. 05285/63438elektro lechner, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 478, Tel. 05285/62319, Fax 05285/63805elektrotechnik sporer, 6290 Mayrhofen, Stillupklamm 800a, Tel. 05285/64206, Fax 05285/62555elektro hainz, 6283 Hippach, Talstr. 52, Tel. 05282/2578elektro riedhart, 6283 Hippach, Bichl 472, Tel. 05282/3624

Foto-, Fotoartikel-, Ausarbeitung, Souvenir und Geschenkartikel / Gifts + Camera shops

…meine Welt voller Duft, Pflege und Schönheit.Mit Luxusmarken wie Chanel, Dior, La Prairie, Estèe Lauder, Shiseido, Clinique u.v.m. sowie ei-genem Schönheitsinstitut und Gesundheitsabtei-lung finden Sie hier alles was Ihr Herz begehrt.

Hauptstraße 436, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/600www.schoenheits-institut.at

Sommer & Winter: 15% Ermäßigung auf alle original Zillertaler Einreibungen

Parfumerie/Drogerie Rieser Malzer

Die große Auswahl in Mayrhofen und alles unter einem Dach.

Hauptstraße 408, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62243

Sommer & Winter: Für alle Naschkatzen und die die es noch werden wollen15% auf Österreichs Spezialität - die Mozartkugeln

a&m shopping

Page 76: Information A-Z

150 151

Einkaufsmöglichkeiten / Shopping

arcade, haus und küche, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 488, Tel. 05285/62258Galerie + Geschenke kaiser, 6290 Mayrhofen, Waldbadstraße 534, Tel. 05285/ 62461foto hruschka, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 389, Tel. 05285/ 62242, Fax 0285/64872kaufhaus Pramstraller, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 404, Tel. 05285/62279, Fax 05285/62279-4maria’s handarbeitsstüberl, 6284 Ramsau, nähe Ärztehaus, Tel. 05282/3574memories Geschenkboutique, Spiegl Petra, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 456, Tel. 05285/64129kaufhof Wechselberger hans, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 437, Tel. 05285/62406rieser-malzer team Gmbh, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 436, Tel. 05285/600-0, Fax 05285/600-90roger feix, kerzen und Geschenkartikel r.f., 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 455, Tel. 0699/17162723souvenirzentrum schgör W., 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 458, Tel. 05285/62646souvenir Papier sporer, 6283 Hippach, Lindenstraße 13, Tel. 05282/ 3082Wampti shop, Brugger Walter, 6283 Hippach, Ramsau 65, Tel. 0676/ 60625901 cent shop, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 405, Tel. 05285/62243-24fa. schlecker, 6284 Ramsau, Talstraße 108, Tel. 05282/2562fotografie „augenfreuden“, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 435, 1. OG, Tel. 0664/ 5048989

Fotostudio / Photographersfoto hruschka, Inh. Sylvia Kofler - Hruschka, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 389, Tel. 05285/62242, Fax 05285/64872fotografie „augenfreuden“, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 435, 1. OG, Tel. 0664/ 5048989

Getränkegroßhandel / Wholesales beverages

Getränke, bierstüberl unterberger, 6290 Mayrhofen, Hollenzen 87, Tel. 05285/62262, Fax 05285/62262-4rieser Josef Gmbh &co.kG, 6290 Mayrhofen, Zillerlände 490, Tel. 05285/62422-0Getränkemarkt fristo, 6283 Hippach, Bichl, Tel. 05282/20487

Handarbeit & Wollfachgeschäfte / Handicraft & Haberdasheryroger feix, kerzen und Geschenkartikel r.f., 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 455, Tel. 0699/17162723

tabaktrafik und Gemischtwaren textil hörhager, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 451, Tel. 05285/62291maria’s handarbeitsstüberl, 6284 Ramsau, nähe Ärztehaus, Tel. 05282/3574Wollfachgeschäft natalie, Hauser Heidi, 6283 Hippach, Ramsau 72, Tel. 05282/ 3682

Holzbildhauer, Schnitzkunst / Wood carversholzbildhauer eder david, 6290 Mayrhofen, Jakob-Moser-Str. 576, Tel. 05285/ 64440holzbildhauerei schragl, 6283 Hippach, Ramsau (Nähe Bahnhof), Tel. 0664/ 1301343holzbildhauerei stöckl, 6283 Hippach, Laimach 85, Tel. 05282/3743

Kunsthandwerk und Spielwaren / Arts + Craftsdrechslerei, holzwarengeschäft buchberger Walter, 6290 Mayrhofen, Pfarrer- Krapf-Straße 394, Tel. 05285/62698mikesch Glaserei, spielwaren, ulrich mikesch, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 482, Tel. 05285/62705kunst & handwerk mitterdorfer Ingrid, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 455, Tel. 05285/62976atelier kaiser, 6290 Mayrhofen, Waldbadstraße 534, Tel. 05285/62461, Schaukasten Galleriekristallglasschleiferei unterberger, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 449, Tel. 05285/ 62170memories Geschenkboutique, Spiegl Petra, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 456, Tel. 05285/64129di’laras mineralien, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 446, Tel. 0664/5413468Primavera, Braunsdorfer Gabi, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 480, Tel. 05285/ 64523benediktiner seifen-manufaktur, Fam. Wipplinger, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 456/2, Tel. 05285/64825

Lebensmittelgeschäfte / Grocery storesadeg markt, Hotter, 6284 Ramsau 160, Tel. 05282/4004bäckerei-konditorei, lebensmittel bacher k., 6290 Mayrhofen, Edergasse 522, Tel. 05285/62228billa Gesmbh, 6290 Mayrhofen, Am Marienbrunnen 340, Tel. 05285/ 63424braunegger/ruetz, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 437, Tel. 05285/62052Gemischtwaren eberl r. Julie, 6290 Mayrhofen, Eckartau 19, Tel. 05285/62340m-Preis Warenvertriebs Gmbh, 6290 Mayrhofen, Tuxer Straße 799, Tel. 05285/ 78408moni’s speckstube, Narr Monika, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 449, Tel. 05285/ 62800Zillertaler sennerei G’schäftl, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 446, Tel. 05285/64926sparmarkt eder, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 457, Tel. 05285/ 63910spar österreich Warenhandels aG, 6290 Mayrhofen, Rauchenwald 675, Tel. 05285/ 65011bäckerei bacher, lebensmittel bacher, 6283 Hippach, Lindenstraße 48, Tel. 05282/55050lebensmittel braunegger, 6284 Ramsau 65, Tel. 05282/ 3776lebensmittel braunegger, 6283 Hippach, Augasse 6, Tel. 05282/ 4296

TIPP: In den meisten Geschäften wird Obst & Gemüse als Selbstbedienung angebo-

Ihr Getränkefachhandel in Mayrhofen.Limonaden, original Almdudler, Fruchtsäfte, Mineralwässer, Flaschenbiere, Fassbiere, Wein, Glühwein & Jägertee.Verleih von Zapfgeräten und Gläsern für Fassbier.

Edenlehen 681, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/8172, www.eder-limonaden.at, [email protected]

Sommer & Winter: 10% Ermäßigung auf Eigenerzeugnisse!

Getränke Eder

Page 77: Information A-Z

152 153

Einkaufsmöglichkeiten / Shopping

ten. Wiegen Sie Ihre Ware ab und nehmen Sie das Preisetikett mit zur Kasse. / TiPP: in most shops fruit & vegetables are SELF-SERViCE. Weigh and price your goods before going to the till.

Metzgereien / Butchersmetzgerei hans Gasser, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 475, Tel. 05285/62450metzgerei alois kröll, 6290 Mayrhofen, Scheulingstr. 382, Tel. 05285/62364, Fax 05285/64549metzgerei laimach, Gasthof metzgerwirt, 6283 Hippach, Laimach 190, Tel. 05282/ 3059

Mobilfunkgeschäfte / Mobile phone storePhone Way, Taxacher Andreas, 6290 Mayrhofen, Fischerstr. 511, Tel. 05285/62807 oder 05285/62500mobilkom shop der Post, 6290 Mayrhofen, Einfahrt Mitte 434, Tel. 05285/62351-0, Fax DW 20mobilkom shop der Post, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 80, Tel. 05282/ 3623

Modeboutiquen / Fashion Shops

a & m shopping, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 408, Tel. 05285/ 62243benetton, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 401, Tel. 05285/62703cecil, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 456circle fashion, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz, Tel. 0676/7206875damen- und kindermoden natalie, Hauser Heidi, 6283 Hippach, Ramsau 72, Tel. 05282/3682downtown - simpl life company, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 406, Tel. 05285/ 65077Gredler moden, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 452, Tel. 05285/63882textil hörhager, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 451, Tel. 05285/ 62291männermode - trachten knauer, 6290 Mayrhofen, Am Musikpavillon 392, Tel. 05285/62397modeladen knauer, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 454, Tel. 05285/ 62649nkd, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 438, Tel. 05285/62824Palmers Wäsche-strümpfe-dessous, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 406, Tel. 05285/64900roxy store, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 417, Tel. 05285/63298simpl-kidz, 6290 Mayrhofen, Pfarrer-Krapf-Str. 396, Tel. 05285/ 63505simpl - life company, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 435, Tel. 05285/ 62796

simpl - upstairs, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 459, Tel. 05285/62786sportalm shop, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 401, Tel. 05285/62200sisley, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 449, Tel. 05285/62064

Musikgeschäfte / Record shopsred Zac elektrofachgeschäft Wierer Gmbh & co.kG, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 443, Tel. 05285/63438a&m shopping, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 408, Tel. 05285/62243

Optiker und Schmuckgeschäfte / Jewelers + Optican

optik-uhren-schmuck amor Gesmbh & cokG (oPtIcan), 6290 Mayrhofen, Haupt-straße 487, Tel. 05285/62541, Fax 05285/62541-4tauber optik, Ewald Rat, 6290 Mayrhofen, Am Marienbrunnen 343, Tel. 05285/63009 (OPTICAN)atelier kaiser, Juwelen + mehr, 6290 Mayrhofen, Waldbadstr. 534, Tel. 0664/ 1903000modeschmuckgeschäft esposa, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 476, Tel. 0664/ 4142348

Schneidereien / Tailorsmännermode - trachten knauer, 6290 Mayrhofen, Am Musikpavillon 392, Tel. 05285/62397schneiderei Wechselberger Paula, 6290 Mayrhofen, Tuxer Straße 706, Tel. 05285/62249

Schuhgeschäfte / Shoe shops

Schmuckanfertigungen, Änderungen, Schmuck-reparatur und Reinigung, fachmännische Be-ratung. Öffnungszeiten: 9.00 - 12.00 Uhr und 14.00 - 18.00 Uhr, Samstag 8.00 - 12.00 Uhr

Fam. Fankhauser, Am Marktplatz 207,

6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62272, Fax 05285/63931, [email protected]

Sommer & Winter: 15% Ermäßigung auf Silber- und Goldschmuck

Zillertaler Schmuckeria

Seit über 50 Jahren Ihr Fachgeschäft für Damen- und Kinderbekleidung an der Mayrhofner Hauptstraße. Qualität und Kompetenz sind unsere Stärke. In großer Auswahl führen wir Jacken in Walk und Strick, Röcke, Blusen... und natürlich fesche Dirndl für Groß und Klein. Kommen Sie vorbei - wir freuen uns auf Ihren Besuch.

Hauptstraße 453, 6290 Mayrhofen, Tel./Fax 05285/64713, www.stefankroell.at

Sommer & Winter: 10% Ermäßigung ab einem Einkauf von E 50,-

Tracht & Mode Anna Kröll

Shopping in unserem Sport 2000 Geschäft. Wir beraten sie gerne und kompetent im Bereich Sport sowie auch Damen-, Herren- und Kinderschuhe. Öffnungszeiten: Winter: Mo-Fr 8.00-19.00 Uhr, Sa 8.00-22.00 Uhr und So 8.00-18.00 Uhr, Sommer: Mo-Fr 8.30-18.30 Uhr, Sa 8.30-18.00 Uhr

Hauptstraße 479, 6290 Mayrhofen,Tel. 05285/62286

Sommer & Winter: Gutschein für Cafe + Apfelstrudel (einzulösen bei der Konditorei Kostner) ab einem Einkauf von E 60,-

Schuh & Sport Kaplenig GmbH

Page 78: Information A-Z

154 155

Einkaufsmöglichkeiten / Shopping

boom-shoes, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 455, Tel. 05285/63927schuhhaus, hausberger heinz, 6290 Mayrhofen, Brandbergstraße 351, Tel. 05285/ 62271schuhhaus kröll e., 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 448 und Hauptstr. 447 05285/62268 oder 05285/62571

Spirituosen / Liquorsfam. rieser, Weinladen, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 486, Tel. 05285/62231Zillertaler bauernladen, 6283 Hippach, Dorf 3, Tel. 05282/55065fristo Getränkemarkt, 6284 Ramsau, Bichl, Tel. 05282/20487

Sportgeschäfte / Sport shops

Greenroom, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 371, Tel. 05285/63567hervis, 6290 Mayrhofen, Einfahrt Mitte 433, Tel. 05285/64045Intersport hausberger, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 415, Tel. 05285/62400 und Mayrhofen, Hauptstraße 471a, Tel. 05285/62400-25sport manni, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 439, 443 & Berghof Passage, Tel. 05285/ 62711 & 05285/62980moreboards, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 455a, Tel. 05285/64444skizone uli spiess, tIrol shoP, Mayrhofen, Hauptstr. 472, 05285/65000hotzone, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 390, Tel. 05285/62982sport Wegscheider Gmbh, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 459, Tel. 05285/64580Waveboard store, 6290 Mayrhofen, Brandbergstraße 351, Tel. 05285/62366schuh- und sportmode kaplenig, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 479, Tel. 05285/62286sport fankhauser, 6283 Hippach, Augasse 6, Tel. 05282/3386sport shop Jürgen, 6284 Ramsau, Talstr. 80, Tel. 05282/55143salewa - dynafit mountainshop hörhager, Hörhager Alfons, Hauptstraße 412, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/63258, Mobil 00664/4094409, [email protected], mayrhofen.salewa.at

Trafiken / Tobacconiststabakwarenfachgeschäft thomas hofer, 6290 Mayrhofen, Tuxer Straße 705 a, Tel. & Fax: 05285/62725bahnhofstrafik, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/63769tabaktrafik und Gemischtwaren textil hörhager, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 451, Tel. 05285/62291kaufhaus Pramstraller, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 404, Tel. 05285/62279 oder 0664/3375345, Fax 05285/62279-4

Ermäßigung gültig auf folgende Artikel im Ahornshop der Ahornbahn Talstation:Cappies, Mützen, Stirnbänder, Rucksäcke, Hip Belts, T-Shirts & Polos der Mayrhofner Bergbahnen, Harakiri T-Shirts, Murmel T-Shirts, Vans Penken Park T-Shirts, Skihelme von Sticker, Mountain Deluxe CD und White Lounge CD

Hauptstraße 472, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/62277www.mayrhofner-bergbahnen.com

Winter: 10% Ermäßigung auf ausgewählte Artikel

Ahornshop - Mayrhofner Bergbahnen

www.intersport-hausberger.at

WINTERAKTION: 15 % Rabatt im Skiverleih

SOMMERAKTION: Beim Kauf eines Berg-

schuhs ab € 70,– ein Paar Wandersocken kostenlos

INTERSPORT Hausberger, Hauptstraße 415, 6290 Mayrhofen

Tel.: +43(0)5285/62400, offi [email protected]

Für dich geöffnet:

im Winter Montag bis Sonntag von 08:30 bis 18:00 Uhr,

im Sommer Montag bis Samstag von 08:30 bis 18:00 Uhr

www.nill.at

Öffnungszeiten Winter: Sonntag-Freitag 8.30-12.00 und 14.30-18.00 Uhr, Samstag 8.30-18.00 UhrÖffnungszeiten Sommer: Montag-Freitag 8.30-12.00 und 14.30-18.00 Uhr, Samstag 8.30-12.00 Uhr

Ramsau 437, 6284 Ramsau und Dorf 9, 6283 Hippach, www.sport-schiestl.at, [email protected], Tel. 05282/4315

Winter: 10% Ermäßigung bei Ski- & Snowboard Verleih ab 3 Tage, inkl. GRATIS Depot. 10 % Ermäßigung ab einem Einkauf von E 100,- Sommer: 10 % Ermäßigung ab einem Einkauf von E 100,-(gilt nicht bei Zeitschriften, Ausflugsfahrten und Aktivprogramm)

Schiestl‘s Sport & Mode

Videothek / Videotheque„the Point“, Mayrhofen, Hauptstr. 455a, Tel. 05285/62699

Wurzelschnitzer / Root cutterZimmermann erwin, Wurzelschnitzer an der Ahornbahn, 6290 Mayrhofen, Ahornstra-ße 863, Tel. 05285/63379Wurzen max, 6284 Ramsau, Bichl 499, Tel. 05282/3668

Page 79: Information A-Z

156 157

Einkaufsmöglichkeiten / Shopping

ÖFFNUNGSZEITENAdeg Markt Hotter

Montag - Freitag: 8.00 - 19.00 UhrSamstag: 8.00 - 18.00 Uhr

Adeg Brot Shop

Montag - Freitag: 7.00 - 19.00 UhrSamstag: 7.00 - 18.00 UhrSonn- & Feiertag: 7.00 - 10.00 Uhr

Event-Service

Ramsau 160 Tel.: 05282/4004 Fax: DW 15 Email: [email protected]

Ihr kompetenter Kaufmann ...

Mayrhofen | Hauptstraße 412 | Tel 05285-63258 | Mobil 0664-4094409

Preisnachlassfür alle Gäste mit gültiger Gästekarte

(auf die reguläre Ware im Salewa Mountain Shop Hörhager)8%

Drechslerei Walter BuchbergerPfarrer-Krapf-Str. 394

(am Musikpavilion)A-6290 Mayrhofen

Tel.: 05285/62698Fax: 05285/[email protected]

NEHMEN SIE EIN STÜCK MIT NACH HAUSE!

Erlesene Holzwaren aus heimischen Hölzern in der eigenen Drechslerei gefertigt, sowie hoch-wertiges Holzspielzeug von renommierten Firmen wie z.B. Selecta oder Haba fi nden Sie in unserem Fachgeschäft im Zentrum von Mayrhofen.Fine wooden products created by hand from local timber in our own wood turners shop, as well as high quality wooden toys from reputable companies such as Selecta or Haba can be found in our specialist shop in the centre of Mayrhofen.

Wir beraten Sie gerne und freuen uns auf Ihren Besuch!

NEHMEN SIE EIN STÜCK Natur

Selecta or Haba can be found in our specialist shop in

Wir beraten Sie gerne

Page 80: Information A-Z

158 159

Einkaufsmöglichkeiten / Shopping

notIZen / nOTES

Page 81: Information A-Z

160 161

Einkaufsmöglichkeiten / Shopping

Page 82: Information A-Z

162 163

Von A-Z / from A-Z

163

Page 83: Information A-Z

164 165

Abschleppdienst / Towing serviceautohaus mayrhofen, 6290 Mayrhofen, Umfahrungsstraße, Tel. 05285/8153, Fax 05285/8153-76autohaus W. haidacher, 6280 Zell am Ziller, Umfahrungsstr., Tel. 05282/3112bmW u. mini Innerbichler, 6283 Hippach, Talstraße 14, Tel. 05282/2971mercedes haidacher, 6280 Zell am Ziller, Tel. 05282/2314öamtc/adac - Pannendienst, 6280 Zell am Ziller, Tel. 05282/55074 oder 05442/120 told autoservice, 6263 Fügen, Tel. 05288/62235vW - audi huber, 6280 Zell am Ziller, Tel. 05282/2221

Apotheke / Chemiststeinbockapotheke, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 444, Tel. 05285/62313, Fax 05285/62763; Montag bis Freitag (Mo - Fr): 8.00 - 12.30, 14.30 - 18.30 Uhr, Sams-tag (Sat): 8.00 - 12.00 Uhr; Sonn- und Feiertagsdienst (Sundays and public holidays, please see): siehe „Zillertaler Heimatstimme“europa apotheke, Mag. Socher, 6283 Hippach, Ramsau 74, Tel. 05282/2189; Mon-tag bis Freitag (Mo - Fr): 8.00 - 12.30 Uhr, 14.30 - 18.00 Uhr, Samstag (Sat): 8.00 - 12.00 Uhr, Sonn- und Feiertagsdienst (Sundays and public holidays, please see): siehe „Zillertaler Heimatstimme“

Ärzte / Practitionerärzte für allgemeinmedizin / General practitionerdr. alois dengg, 6290 Mayrhofen, Hollenzen 100, Tel. 05285/62992-0, Fax 05285/62992-4; www.draloisdengg.at; ÖÄK-Diplome: Akupunktur, Neuraltherapie, Sport- u. Manuelle Medizin; Mo, Di, Mi, Fr (Mon, Tue, Wed, Fr) 8.30 - 11.30 Uhr (cli-nic); Do (Thu) 8.30 - 11.30 Uhr Bürozeit (office counter service); Di u. Do (Tue and Thur) 16.00 - 18.00 Uhr (clinic); Mo - Fr (Mon - Fr) 16.00 - 18.00 Uhr telefonische Anmeldung erwünscht, Bürozeit Donnerstag 8.30 - 11.30 Uhr (please call in advance, office hours Thursday 8.30 - 11.30 am)dr. simon und katharina Gredler, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 456, Tel. 05285/62550, Fax 05285/6255014; Montag bis Freitag (Mon - Fri) 8.00 - 12.00 Uhr; Montag, Dienstag, Donnerstag (Mon, Tue, Thu) 15.30 - 18.00 Uhr und jederzeit nach Vereinbarungdr. Wilfried schneidinger, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 435, Tel. 05285/63124, Fax 05285/63124-40, Handy: 0664/3837415; Mo, Di, Do, Fr (Mon, Wed, Fri) 8.30 - 12.00 Uhr, Di, Mi, Do (Tue, Wed, Thu) 16.00 - 18.00 Uhr, und nach Vereinbarung.dr. armin Zumtobel, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 416, Tel. 05285/62054, Mobil 0664/3375814; Mo, Di, Do, Fr (Mon, Tue, Thu, Fri) 9.00 - 12.00 Uhr; Mo, Do, Fr (Mon, Thu, Fri) 16.00 - 18.00 Uhr - Notfälle jederzeit (Emergencies at any time)dr. Gergely vladan, 6284 Ramsau im Ärztehaus, Tel. 05282/50991, Arzt für Allge-meinmedizin, Homöopath, Psychosomatische Medizin. Mo, Di, Mi, Fr 08.30 - 12.00 Uhr, Mo & Do 15.00 - 17.00 Uhr, Mi 17.00 - 19.00 Uhr. Außerhalb der Ordinations-zeiten: 0676/7840604dr. sporer michael, 6284 Ramsau 197, Tel. 0664/5114870 oder 05282/3758, Or-dination Mo, Mi, Fr 08.00 - 12.00 Uhr, Mo, Di, Mi, Fr 16.00 - 18.30 Uhr und nach telefonischer Vereinbarung

ärztehaus ramsau / Ramsau Clinicdr. schimanek christian, Tel.05282/4939; FA für Orthopädie und orthopädische

Chirurgie, Allgemeinmedizin, Notarzt (medical specialist for orthopaedics and orthopaedic surgery, general medicine, emergency doctor); Mo - Fr (Mon - Fr) 9.00 - 12.00 Uhr; Di (Tue) 15.00 - 18.00 Uhr; Do (Thu) 16.00 - 19.00 Uhr; außerhalb der Ordinationszeiten (out of surgery hours): Tel. 0676/ 5258890fr. hager christine, Tel. 0664/2024046; Psychotherapeutin; Termine nach telefonischer Vereinbarung (Psychotherapist; appointments by phone)hr. halter matthias, Tel. 05282/55059; Physiotherapeut; Termine lt. telefonischer Vereinbarung (Physiotherapist; appointments by phone)dr. altrichter robert, Tel. 05282/4090; FA für Zahnheilkunde (medical specialist for dentistry); Mo, Di, Do (Mon, Tue, Thu) 8.00 - 11.00 Uhr und 13.00 - 17.00 Uhr; Mi und Fr (Wed, Fr) 8.30 - 12.00 Uhrdr. Gergely vladan, Tel. 05282/50991; Arzt für Allgemeinmedizin, Homöopath, Psychosomatische Medizin (general practitioner, homeopath, psychosomatic medicine); Mo, Mi, Fr 9.00 - 12.00 Uhr; Außerhalb der Ordinationszeiten (out of surgery hours): Tel. 0676/7840604dr. Putz dinah, Tel. 05282/50991; FA für Innere Medizin, Psychosomatische Medizin; Di u. Do (Tue, Thu) 9.00 - 13.00 Uhr sowie nach telefonischer Vereinbarung (medical specialist for internal medicine, psychosomatic medicine; appointments by phone)dr. doczy ludwig-christoph, Tel. 05282/47770; Fa für Kinder- und Jugendheilkunde (medical specialist for children and youth medicine); Mo - Fr (Mon, Fr) 9.00 - 12.00 Uhr; Mo, Mi, Fr (Mon, Wed, Fr) 14.30 - 16.30 Uhrdr. rainer thomas, Tel. 0512/586604, Mo - Fr (Mon - Fr); Hals - Nasen - Ohren Facharzt; Ordination Zillertal (clinic in the Zillertal): Mo (Mon) 8.30 - 11.00, Do (Thu) 15.00 - 18.00 Uhr (Medical specialist for ears - nose - throat)

chiropraktiker / ChiropractorGünther kopfsguter, Hotel Maria Theresia, 6290 Mayrhofen, Dursterstr. 227, Tel. 05285/62433dr. christian schimanek, 6284 Ramsau, Ärztehaus Ramsau 160, Tel. 05282/4939 oder 0676/5258890

fachärzte (Zillertalweit) / Specialists (throughout the Zillertal)Anbei finden Sie eine Auflistung der nächstgelegenen Fachärzte (nicht in Mayrho-fen)! / Here you will find a list of the nearest specialist medical practitioners (not in Mayrhofen).augenarzt / Eye specialistDr. Gerald Bleckenwegner, 6272 Ried im Zillertal Nr. 200, Tel. 05283/3980frauenarzt / gynaecologistDr. Biskup, Gerlosstr. 6, 6280 Zell am Ziller, Tel. 0664/1015948Dr. Godziejewski, Gerlosstr. 2, 6280 Zell am Ziller, Tel. 05282/4717Dr. Keßler, Zillerweg 174, 6263 Fügen, Tel. 05288/64935Internist / InternistDr. Gruber, Rohrerstr. 1, 6280 Zell am Ziller, Tel. 05282/3277Dr. Leonie Mayer, 6283 Hippach, Augasse 2, Tel. 05282/20201klinische- und Gesundheitspsychologin / PsychologistMag. Janine Wirnitzer, 6283 Hippach, im Sportmed in Ramsau, Tel. 05282/51010massage - therapie / Massage - therapyJan Greisinger, 6283 Hippach, im Sportmed in Ramsau, Tel. 05282/ 51010unfallchirurgie / Accident surgeryProf. Dr. W. Hackl, 6283 Hippach, im Sportmed in Ramsau, Tel. 05282/ 51010fa für unfallchirurgie und sporttraumatologie / Specialist for trauma surgery and sports traumatologyDr. Markus Gotwald, (Sportclinic Zillertal), 6290 Mayrhofen, Stillupklamm 830, Tel.

Von A-Z / from A-Z

Page 84: Information A-Z

166 167

050/6290, Fax: 0214911-111

sport clinic Zillertal 6290 Mayrhofen, Stillupklamm 830, Tel. 05285/78485, Fax: 05285/78485-99, www.sportclinic.at, [email protected]; Unfallchirurgische Tagesklinik, Kernspinto-mographie, Hand-, Schulter-, Knie- & Sprunggelenksverletzungen in offener sowie arthroskopischer Technik.

Aufenthaltsabgabe/Ortstaxe / Holiday TaxSofern in der Preisliste nicht anderweitig vermerkt, ist die Aufenthaltsabgabe, die Sie Ihrem Unterkunftsgeber bezahlen, im Preis enthalten.The holiday tax is (when not otherwise mentioned) included in the price you pay for your accommodation (children up to 15 years are except)

Autovermietung / Rent a car

autohaus mayrhofen, 6290 Mayrhofen, Umfahrungsstraße 683, Tel. 05285/8153; Mo - Fr von 7.30 - 12.00 Uhr und von 13.00 - 17.30 Uhr

Autowerkstätten / Car repairs/Garagesautohaus mayrhofen, 6290 Mayrhofen, Umfahrungsstraße 683, Tel. 05285/8153, Fax 05285/8153-76; Ford - Mitsubishi; Ersatzteildienst, Reparaturen aller Marken, Notreparaturen, LeihwagenbmW und mInI Innerbichler, 6283 Hippach, Talstraße 14, Tel. 05282/2971autohaus W. haidacher, 6280 Zell am Ziller, Umfahrungsstraße 1, Tel. 05282/3112, Fax DW 14; Vertragswerkstatt für Honda - Fiat - Chrysler-Jeep, M·A·N - Steyr - Lkw - Bus - Karosserie-Fachbetrieb mercedes haidacher, 6280 Zell am Ziller, Rohrerstraße 7, Tel. 05282/ 2315, Fax DW 22toyota haun, 6271 Uderns 41, Tel. 05288/6770, Fax DW 77vW - audi huber, 6280 Zell am Ziller, Tel. 05282/2221, VW - Audi, Reparatur aller Markenautohaus larl, 6275 Stumm, Tel. 05283/2465, Fax 05283/3250; Alfa, Daihatsu, Saab, Suzuki, Hyundaiautowerkstätte luxner, 6290 Mayrhofen, Waldfeldweg 635, Tel. 05285/63334, Fax DW 4; Nissan - Subaru & Skoda, Reparatur aller Markenopel scheffauer, 6272 Kaltenbach, Tel. 05283/2217, Fax 05283/2133told autoservice, 6263 Fügen, Tel. 05288/62235; Ford, Reparatur aller Markenautobedarf Wartelsteiner, 6283 Hippach, Talstraße 41, Tel. 05282/ 2880

Zet - Zweirad eberharter thanner oeG, 6283 Hippach, Talstraße 72, Tel. 05282/ 2798

Bahnhöfe / Railway stationsbahnhof mayrhofen, Tel. 05285/62362, Fahrkartenschalter/ Tickets: täglich/daily 7.00 - 17.45 Uhr; Gepäckaufbewahrung/Left-luggage und Gepäckausgabe: daily 7.00 - 18.30 Uhr Zugauskünfte bei der Mayrhofen Information u. beim Bahnhof Mayrhofen. Platzreservierung und Preisauskünfte bei der Bundesbahn Jenbach, Tel. 05244/625481385 oder Service-Nummer ÖBB Innsbruck 05/1717bahnhof ramsau/hippach, Tel. 05282/3640

Banken / Banksbank für tirol und vorarlberg 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 440, Tel. 05285/62513, BankomatMo bis Fr von 7.45 - 12.15 Uhr und von 14.00 - 16.00 Uhrhypobank 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 418, Tel. 050700/7400, BankomatMo bis Fr von 7.45 - 12.15 Uhr und von 14.00 - 16.00 Uhrraiffeisenbank mayrhofen und umgebung6290 Mayrhofen, Hauptstraße 401, Tel. 05285/6770, BankomatFiliale Hauptstraße 487, Tel. 05285/6780, BankomatMo bis Fr von 8.00 - 12.00 Uhr und von 14.00 - 17.00 Uhrsparkasse schwaz - Zweigstelle mayrhofen6290 Mayrhofen, Hauptstraße 450, Tel. 05285/62434, BankomatMo bis Fr von 8.00 - 12.00 Uhr und von 14.30 - 17.00 Uhrvolksbank tirol - Geschäftsstelle mayrhofen6290 Mayrhofen, Hauptstraße 416, Tel. 05285/62934, Bankomat Mo bis Fr von 7.45 - 12.15 Uhr und von 14.00 - 16.00 Uhrvolksbank tirol - Zweigstelle ramsau6283 Hippach, Ramsau 65, Tel. 05282/3765, Bankomat Mo bis Fr von 8.00 - 12.00 Uhr und von 14.00 - 17.00 Uhrraiffeisenbank hippach6283 Hippach, Lindenstraße 11, Tel. 05282/3751, BankomatMo bis Fr von 8.00 - 12.00 Uhr und von 14.00 - 17.00 Uhrraiffeisenbank hippach - Zweigstelle ramsau6283 Hippach, Talstraße 74, Tel. 05282/3276, BankomatMo bis Fr von 8.00 - 12.00 Uhr und von 14.00 - 17.00 UhrPsk bank mayrhofen, Einfahrt Mitte 434, Tel. 0577/6734267Montag bis Freitag: 8.00 - 12.00 und 14.00 - 18.00 Uhr

Bibliotheken / Librariesbibliothek mayrhofen, beim Marktgemeindeamt / Town Hall (Hauptstraße), Tel. 05285/64000 - 17; Öffnungszeiten: Mo 18.00 - 20.00 Uhr, Mi 9.00 - 11.00 Uhr, Fr 13.30 - 16.30 Uhr, Entlehngebühr: E 1,00 pro Buch (4 Wochen);Opening times: Monday 6.00 - 8.00 pm, Wednesday 9.00 - 11.00 am, Friday 1.30 - 4.30 pm; The lending fee is E 1,00 per book for a maximum of 4 weeksPfarramt hippach, 6283 Hippach, Lindenstr. 18, 05282/3631ortsvorstehung Ginzling, 6295 Ginzling, 05286/5218

Camping / CampingCampingplatz und Gästehaus Kröll, Fam. Kröll, 6290 Mayrhofen, Laubichl 127, Tel. 05285/6258052, Fax 6258054, ganzjährig geöffnet!

Von A-Z / from A-Z

Erleben Sie das XWD Allradsystem im neuen Saab 9-3X oder den dynamischen Saab 9-3 SportCombi zum Vorteilspreis von E 90,- am Tag. Mit dem Cross Wheel Drive Allradantrieb werden Sie im Zillertal vor allem bei Schnee und Eis allzeit sicher Vortrieb genießen.

Am Marktplatz 214, 6290 Mayr-hofen, Tel. 05285/62308 od. 0664/2000332

Winter: Oberklasse Feeling zum Preis der Kompaktklasse E 90,- am Tag

Autoverleih Mayrhofen - IQ Tankstelle

Page 85: Information A-Z

168 169

Casino / CasinoWinwin, im Alpenhotel Kramerwirt, 6290 Mayrhofen, Am Marienbrunnen 346, Tel. 0505/7772030. Ab 1 Cent Einsatz. Auf 49 Video Lottery Terminals. Täglich von 14.00 Uhr bis 2.00 Uhr. www.winwin.atwinwin, in the Alpenhotel kramerwirt, 6290 Mayrhofen, Am Marienbrunnen 346, Tel. 0505/7772030. From a stake of only 1 cent. On 49 video lottery terminals. Every day from 14.00 pm until 2.00 am. www.winwin.at

Friseure / Hairdressersdm friseurstudio, 6290 Mayrhofen, Dursterstraße 220, Tel. 05285/ 65020-15frisiersalon vera, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 486, Tel. 05285/62368Georg »der herrensalon«, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 406, Tel. 05285/63762hair line, 6290 Mayrhofen, Sportplatzstraße 339, Tel. 05285/63895mein copf-coiffeur Pfister, 6283 Hippach, Ramsau 160 - Ärztehaus, Tel. 05282/20909friseursalon claudia, 6283 Hippach, Augasse 5, Tel. 05282/4560look meine haarwelt, 6283 Hippach, Talstraße 50, Tel. 05282/3468coiffeurteam Waltraud, 6283 Hippach, Talstraße 76, Tel. 05282/4414sabinas haarmode, 6283 Hippach, Laimach 192, Tel. 0650/6552034

Fundamt / Lost property officemayrhofen - im marktgemeindeamt/at the town Hall6290 Mayrhofen, Hauptstraße 409, Tel. 05285/64000, Fax 05285/64000-34Mo 7.45 - 12.00 und 13.00 - 18.00 Uhr, Di - Do 7.45 - 12.00 Uhr und 13.00 - 16.00 Uhr, Fr 7.45 - 12.00 UhrInformationsbüro hippach / Information office Hippach6283 Hippach, Talstraße 74, Tel. 05285/6760, Fax: 05282/259310Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 8.00 - 12.00 Uhr & 13.00 - 17.00 UhrGemeindeamt ramsau / townhall Ramsau6284 Ramsau 265, Tel. 05282/3662Parteienverkehr: Montag 8.00 - 12.00 und 13.00 bis 19.00 Uhr, Dienstag bis Don-nerstag 8.00 - 12.00 und 13.00 bis 16.15 Uhr, Freitag 7.30 - 12.30 UhrGemeindeamt schwendau / townhall Schwendau6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 80, Tel. 05282/2677Parteienverkehr: Montag 8.00 - 12.30 und 13.00 - 18.00 Uhr, Dienstag bis Donners-tag 8.00 - 12.30 Uhr, Freitag 8.00 - 13.00 UhrGemeindeamt hippach / townhall Hippach6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 80, Tel. 05282/3610Parteienverkehr: Montag 8.00 - 12.00 und 13.30 - 18.00 Uhr, Dienstag bis Freitag 8.00 - 12.00 Uhr

Fusspflege / Chiropodistbody & soul im elisabethhotel, 6290 Mayrhofen, Einfahrt Mitte, Tel. 05285/6767-132beauty and care, 6283 Hippach, Talstraße 74, Tel. 0664/5052064schönheitsinstitut rieser malzer, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 436, Tel. 05285/600-123anita schmidt, 6290 Mayrhofen, Dornaustraße 620, Tel. 0664/1168318anni thaler, mayrhofen, 6290 Mayrhofen, Tuxer Straße 718, Tel. 05285/62860nagelstudio „anja“, 6290 Mayrhofen, Alte Post, Am Marienbrunnen 348, Fam. Gager, Tel. 05285/62204sport- und vitalhotel stefanie, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 90, Tel. 05282/ 3634sporthotel alpenblick, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 91, Tel. 05282/3783

hotel neue Post, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 81, Tel. 05282/2968beauty nails, 6283 Hippach, Augasse 4, Tel. 05282/21639

Gästeehrung / Honouring of guestsGeehrt werden unsere Gäste, die 10, 15, 25, 40, 50, 60 Mal und öfter nach Mayrh-ofen/Hippach kommen (Mindestaufenthaltsdauer eine Woche). Die Anmeldung zur Gästeehrung erfolgt durch den Vermieter bis spätestens Montag um 17.00 Uhr. Die Ehrungen finden jeweils Donnerstag um 16.30 Uhr statt. Guests who have been to Mayrhofen/Hippach 10, 15, 25, 40, 50, 60 times or more often are honoured in a presentation ceremony for their longstanding loyalty to our resort. Your host should register you by 5.00 p.m. on the Monday before. Celebrations to honour regular guests take place every Thursday at 4.30 pm.

Geldwechsel / Currency exchangemayrhofen - In allen Banken, bei Christophorus Reisen und in den meisten Hotels.At all banks, Christophorus Reisen and at the reception desk of most hotels.hippach - in den zwei örtlichen Raiffeisenbanken sowie der Volksbank Ramsau.At the two local Raiffeisenbanks and the Volksbank Ramsau.

Gottesdienste / Church servicePfarramt Mayrhofen, Tel. 05285/62269römisch katholischer Gottesdienst / Roman catholic servicesFr + Sa: 19.30 Uhr, Sonntag: 10.00 Uhr, von Juli bis Sept. zusätzlich um 19.30 Uhr / Fri + Sat: 7.30 pm, Sunday: 10.00 am., from July until September also on 7.30 pmneuapostolischer Gottesdienstjeden Sonntag um 9.30 Uhr sowie jeden Donnerstag um 19.30 Uhr im Europahaus Mayrhofen, Gottesdienst können verschoben werden - Infos unter 05244/64878 every Sunday at 9.30 am as well as every Thursday at 7.30 pm at the Europahaus May-rhofen, church services may sometimes be rescheduled - info under 05244/64878evangelischer Gottesdienst / Evangelical Church Servicesjeden Sonntag um 9.30 Uhr im Hotel Neuhaus in Mayrhofen (von Anfang Juni - Ende September)every Sunday at 9.30 am at the Hotel neuhaus in Mayrhofen (from the beginning of June to the end of September)römisch katholischer Gottesdienst in hippach / Roman catholic services in Hip-pachRamsauer Kirch’l: Sonntag 10.00 Uhr, Donnerstag 8.00 UhrPfarrkirche Hippach: Sonntag 9.00 und 19.00 Uhr, Dienstag 19.00 Uhr

Internetanschluss / internet accessbäckerstüberl eberharter, 6290 Mayrhofen, Schwendaustr. 197, Tel. 05285/62238 cafe-restaurant tirol, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 448, Tel. 05285/62320hotel Garni ferienhof, 6290 Mayrhofen, Rauchenwald 671, Tel. 05285/62603 (WLAN

Von A-Z / from A-Z

Gäste- und Dörferbus

Der Gäste- und Dörferbus von Ramsau über Hippach nach Mayrhofen verbindet fast im Stundentakt die umliegenden Gemeinden in der Ferionregion Mayrhofen-Hippach.

Sommer: Einfache Fahrt - Normal E 1,80 - mit Gästekarte E 1,-Tageskarte - Normal E 3,60 - mit Gästekarte E 2,-

Page 86: Information A-Z

170 171

und Internetsäule)Piccadilly, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 370, Tel. 0650/3417751 od. 05285/62442scotland yard Pub, 6290 Mayrhofen, Scheulingstraße 372, Tel. 05285/62339hotel maria theresia, Fam Kopfsguter, 6290 Mayrhofen, Dursterstraße 227, Tel. 05285/62433Gasthof Weinstadl, 6283 Hippach, Lindenstraße 13a, Tel. 05282/3314box Waschsalon, 6290 Mayrhofen, Tuxerstr. 718, Tel. 05285/63386 (W-LAN, Farb-drucker,...)Zenzerwirt, 6283 Hippach, Dorf 14, Tel. 05282/3602GiGanet.at, Bernhard Kröll, Rauchenwald 651, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/63085„the Point“, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 455a, Tel. 05285/62699Weiters gibt es vor dem Gemeindeamt Mayrhofen eine Internetsäule (Telefonzellen) / There is also an internet point in front of the municipal offices Mayrhofen (phone kiosks)

Kino Mayrhofen / Cinemaneuhaus lichtspiele mayrhofen, Super-Dolby-Stereo, Polster Clubsessel; Spiel-zeiten: wochentags täglich um 20.30 Uhr Samstag, Sonntag u. Feiertag um 15.00, 17.00 und 20.30 Uhr, Preis: je nach Film ca. E 7,-, Info: Tel. 05285/62222

Kosmetiksalon / Cosmetic studiosbody & soul beautyspa im elisabethhotel, 6290 Mayrhofen, Einfahrt Mitte 432, Tel. 05285/6767-132schönheitsinstitut rieser-malzer, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 436, Tel. 05285/ 600123body-love im hotel neue Post, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 81, Tel. 05282/2968sporthotel alpenblick, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 91, Tel. 05282/3783sport- und vitalhotel stefanie, 6283 Hippach, Johann-Sponring-Straße 90, Tel. 05282/3634beauty and care, 6283 Hippach, Talstr. 74, Tel. 0664/5052064

Krankenhäuser / Hospitalsbezirkskrankenhaus schwaz, Swarovskistr. 1-3, Tel. 05242/600 (Dialysestation)universitätsklinik Innsbruck, Anichstr. 35, Tel. 0512/504 (Dialysestation)

Kreditkarten / Credit cardsDie gängigsten Kreditkarten in Mayrhofen/Hippach sind: Diners Club, American Ex-press, Eurocard, Visa. - Wir empfehlen Ihnen aber, sich stets an Ort und Stelle zu vergewissern, ob Ihre Karte akzeptiert wird.The following credit cards can generally be used in Mayrhofen/Hippach: Diners-Club, American Express, Eurocard and Visa. However, we do recommend you to enquire first in case your card is not accepted.

Marktgemeindeamt/Fundamt / Town hallsiehe Fundamt Seite 168 / see lost property office page 168

Massage / Massagehotel berghof, 6290 Mayrhofen, Dursterstraße 220, Tel. 05285/62254elisabethhotel, 6290 Mayrhofen, Einfahrt Mitte 432, Tel. 05285/6767klocker Jakob, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 485, Tel. 05285/63095fun & spa hotel strass, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 470, Tel. 05285/6705

sporthotel manni, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 439, Tel. 05285/63301-0stöckl hermann - Institut für Physiotherapie mayrhofen, 6290 Mayrhofen, Tuxer-straße 730, Tel. 05285/62436-6toni’s massagen, 6283 Hippach, Burgschrofen 523, Tel. 0664/1364349 sportmed in ramsau, 6283 Hippach, Tel. 05282/51010

Mayrhofen/Hippach Souvenirs & Merchandising Artikel / Mayrhofen/Hippach Souvenirs & Merchandising itemsPoster E 3,-Postkarten/Postcards E 0,30mayrhofen/hippach anstecker/Pin E 2,-laynards E 2,-aufkleber kostenlos/stickers free of chargeGloryfy unbreakable, die unzerbrechliche sportbrille/gloryfy unbreakable, inde-structible sports glasses E 119,-Alle Artikel sind in den Informationsbüros in Mayrhofen und Hippach erhältlich. / All items are available from the Mayrhofen and Hippach Tourist information Offices.

Öffentliche Toiletten / Public conveniencesmayrhofen - im Europahaus von 8.00 - 19.00 Uhr und während der Veranstaltungen, sowie an der Nordseite des Josef-Riedl-Platzes, Parkplatz Dengg, am Bahnhof und am Waldfestplatz.Mayrhofen - in the Europahaus from 8.00 am till 7.00 pm and on performance eve-nings. At the rear side of the building next to the church (Tiroler Landesreisebüro) at the railway station and at the woodland fête ground.hippach - beim Bahnhof in Ramsau; Öffnungszeiten: 8.15 - 13.15 und 13.50 - 17.45 UhrHippach - beim Bahnhof in Ramsau; Opening times: 8.15 am - 1.15 pm und 1.50 pm - 5.45 pm

Parkplätze / Car parksEinen Ortsplan mit Informationen über das detaillierte Parkplatzangebot und weitere verkehrsbezogene Hinweise erhalten Sie in der Mayrhofen/Hippach-Information, im Marktgemeindeamt und im Informationsbüro Hippach.We kindly ask that you check at the Mayrhofen information Desk, or the information-office Hippach for up to date details on the parking areas in the village. Thank-you for understanding.

Physiotherapie / Physiotherapykostner andreas, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 438, Tel. 05285/63394stöckl hermann - Institut für Physiotherapie mayrhofen, 6290 Mayrhofen, Tuxer-straße 730, Tel. 05285/62436-6dr. matthias halter, 6283 Hippach, Ramsau 160, Tel. 05282/55059, [email protected], www.halterphysio.atmichaela kofler, 6290 Mayrhofen, Zillerlände 490, Tel. 05285/63294, [email protected], www.m-kofler.at

Postamt / Post officePsk.Post mayrhofen, Einfahrt Mitte 434, Tel. 0577/6776290, Fax 0577/6786290Montag - Freitag: 8.00 - 12.00 und 14.00 - 18.00 UhrPostgebühren: Karte Inland / post card within Austria E 0,55 Brief Inland / letter within Austria E 0,55

Von A-Z / from A-Z

Page 87: Information A-Z

172 173

Karte oder Brief Ausland Priority / post card or letter abroad priority: Europa E 0,65, Welt E 1,40

Reinigung / Dry cleaningPico bello, 6290 Mayrhofen, Ahornstraße 857, Tel. 05285/62981, Chemische Rei-nigung

Reisebüros / Travel agencieschristophorus-reisen, 6290 Mayrhofen, Karghaus 371, Tel. 05285/ 6060, Fax 05285/ 63201freund reisen, 6290 Mayrhofen, Schwendauerstraße 195, Tel. 05285/ 622300, Fax 05285/ 6223015tiroler landesreisebüro, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 407, Tel. 05285/6721, Fax 05285/ 63103Intermontana touristik, 6295 Ginzling 57, Tel. 0664/2378940

Tankstellen / Filling stationsAutobahnvignetten an allen Tankstellen erhältlich!Motorway toll „vignettes“ are available at all service stations.bP tankstelle franz eder, 6290 Mayrhofen, Einfahrt Mitte 422, Tel. + Fax 05285/ 62868IQ tankstelle franz obermair, 6290 Mayrhofen, Am Marktplatz 214, Tel. 05285/62308esso tankstelle Wallnöfer, 6290 Mayrhofen, Umfahrungsstraße 688, Tel. 05285/ 8266shell tankstelle, 6283 Hippach, Tel. 05282/4655, 24 h Betrieb

Taxis / Taxis

Taxi Linzer Bua, 6290 Mayrhofen....................................................Tel. 0664/5293520Reini’s Taxi, 6290 Mayrhofen......................................................... Tel. 0650/4637575Intermontana Touristik, 6295 Ginzling........................................... Tel. 0664/2378940Taxi 007, 6290 Mayrhofen...............................................................Tel. 0676/5050007

Tierarzt / Vetsdr. anton assmair, Sprengeltierarzt, 6290 Mayrhofen, Waldfeldweg 641, Tel. 05285/ 62737dr. franz Geisler, 6290 Mayrhofen, Waldbadstraße 530, Tel. 05285/ 62315; Ordina-tion nach Vereinbarung / Please make an appointment

Von A-Z / from A-Z

Taxi Kröll Mayrhofen

Tag- und Nachtservice, Biketaxi, individuelle Ausflugsfahrten, Rodeltaxi, modernste Flotte, Fahrradanhänger.

Vis-a-vis Bahnhof Mayrhofen, Tel. 05285/62260, www.taxikroell.com, [email protected]

Sommer & Winter: 10% Ermäßigung auf Flughafentransfer Innsbruck, Salzburg, München

Videothek / Videothequethe Point, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 455a, Tel. 62699

Waschsalon / Launderettebox Waschsalon, 6290 Mayrhofen, Tuxerstraße 718, Tel. 05285/63386, Selbstbedie-nungs-Waschsalon (8kg-Waschmaschinen/Trockner), Öffnungszeiten: 7.00 - 22.00 Uhr

Zahnärzte / Dentistsmed. univ. dr. Pavel kriz, 6290 Mayrhofen, Sternplatz 220, Tel. 05285/63341; Mo - Fr von 9.00 - 12.00 Uhr und 16.00 - 18.00 Uhrdr. med. manfred reitmeir, 6290 Mayrhofen, Pfarrer-Krapf-Str. 398, Tel. 05285/63886; Mo bis Fr: 8.00 - 11.00 Uhr und nach telefonischer Vereinbarung. / For ordination in the afternoon please make an appointment.dr. robert altrichter, 6283 Hippach, Ramsau 160, Tel. 05282/4090; Mo, Di, Do: 8.00 - 14.00 Uhr; Mi + Fr: 8.00 - 12.00 Uhr, Mi + Fr: nachmittags geschlossen

Zugauskünfte / Train informationbahnhof mayrhofen, Tel. 05285/62362mayrhofen Information, Tel. 05285/6760bahnhof hippach, Tel. 05282/3640Informationsbüro hippach, Tel. 05285/6760

Page 88: Information A-Z

174 175

Kinder / children

Alles für das Kind Children first

Seite 176

Kinderbetreuung Supervision

Seite 176

Kinderprogramm von 6-12 Jahren Children’s programme from 6-12 years

Seite 177

Kinder- und Familienfeste Children’s and Family Festivals

Seite 180

Abenteuerland A natural adventure park

Seite 181

KinderangeboteChildren's offers

Seite 182

175

Page 89: Information A-Z

176 177

alles fÜr das kInd / CHiLDREn FiRST

kinder-InformationsschalterIn Mayrhofen/Hippach fühlen sich die Kleinen ganz groß - und das von Anfang an. Die Kinder bekommen zur Begrüßung beim Tourismusverband Mayrhofen/Hippach ein Überraschungspaket und können sich kostenlos Spiele ausleihen. Babysittervermitt-lung!

Children’s CounterThe little ones come out on top in Mayrhofen/Hippach - and that from day one. Here they can collect a small surprise package as their welcome to the resort, borrow games, and get some ideas of what to do during their stay. Parents can make en-

quiries about the facilities on offer for children and the ba-bysitting services.

GeburtstagsgrüsseMayrhofen denkt an seine jüngsten Gäste auch, wenn sie längst wieder daheim sind. Denn wer sich im Tourismus-verband in die Geburtstags-liste einträgt, den wird der

Postbote am Ehrentag mit einem Geschenk-Paket aus der Region Mayrhofen/Hippach überraschen.

Birthday greetingsYour holiday stay is only short, but even after your departure the little ones are not forgotten. if they fill in their name and home address on our birthday list at the Children’s Counter, they will receive something in the post on their special day.

kInderbetreuunG / SUPERViSiOn

Wuppy’s kinderland, Waldbadstraße 539, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/63612Der Gästekindergarten mit integrierter Babykrippe, der nach wie vor beispielhaft in Österreich ist, steht unseren jüngsten Gästen zur Verfügung. Ausgebildete Be-treuerinnen kümmern sich liebevoll und fachkundig um Ihre Kinder im Alter von 3 monaten bis zu 7 Jahren. Der Kindergarten ist mit Kinderbettchen, Wickelmulden, Gehschulen und Spielräumen bestens ausgestattet. Gerne können Sie sich auch

Kinderwagen, Baby-Tragetaschen und Kinderbettchen zum Preis von je E 4,00 pro Tag ausleihen. Der Gästekindergarten befindet sich im Erlebnisbad.öffnungszeiten: Montag bis Freitag 9.00 bis 17.00 Uhr (Anmeldung im Vor-hinein erforderlich)

wuppy’s Kinderland, Waldbadstraße 539, 6290 Mayrhofen, Tel. 05285/63612Our guest kindergarten and crèche - still unprecedented in Austria - is designed to meet the needs of our youngest visitors. Specially trained staff are on hand to look after and supervise infants from the age of three months to seven years. The kin-

kInderProGramm 6-12 Jahre / CHiLDREn’S PROGRAMME 6-12 YEARS

Treffpunkt am Waldfestplatz / Meeting point at the Waldfestplatz (Forest Festival Area)Programm von 11. Juli 2011 - 2. September 2011 / Programme from the 11th July 2011 - 2nd September 2011Anmeldung (am Vortag bis 17.00 Uhr möglich) / Registration (possible until 5.00 pm, the day before): Tourismusverband Mayrhofen/Hippach: 05285/6760, Action Club Zillertal: 05285/62977

Montag / Mondaykinder-olympiade / Children’s olympics9.00 Uhr bis 12.00 UhrWir treffen uns am Waldfestplatz und starten eine Kinder-Olympiade mit verschiedenen Disziplinen. Ob sportliche Aufgaben, kreative Spiele oder Denksport, jedes Kind kann sich auf den verschiedenen Stationen austoben.

9.00 to 12.00 amWe will meet at the forest festival area to launch our children’s Olympics with various disciplines. With sporting activities, creative games and puzzles, all children can have gre-at fun at the diverse stations.

reiten - alles rund ums Pony / Riding - all about ponies12.00 Uhr bis 16.30 UhrWir besuchen den Kiendlerhof, um dort Ponys zu putzen, Hufe auszukratzen, aufzu-satteln und anschließend einige Runden auf den Ponys zu reiten. Dort lernen wir alles rund ums Pferd. Dazu gibt es noch einen Streichel-Zoo mit vielen Kleintieren.Preis: Vormittag: E 8,- / Nachmittag: E 10,- / Ganzer Tag: E 15,-

12.00 to 4.30 pmWe are visiting the kiendlerhof Farm to groom the ponies, clean out their hooves, saddle up and then go for a little ride. We will be finding out lots of interesting infor-mation about horses. There is also a petting zoo with lots of small animals.Price: Morning: E 8,- / Afternoon: E 10,- / All day: E 15,-

Dienstag / Tuesdayknoten erlernen & lustige spiele / Learning to tie knots & funny games9.00 Uhr bis 12.00 UhrWir stimmen uns auf den Nachmittag ein, lernen Knoten und entdecken, was wir

Kinder / children

dergarten is excellently equipped with cots, play-pens, nappy-changing facilities and playrooms. if you wish, you can hire out prams, baby slings and cots for E 4,00 per item and day. The guest kindergarten is accomodated at the adventure pool.opening times: Monday to Friday from 9.00 am to 5.00 pm (Registration required in advance)

Kinderbetreuung der Skischulen siehe ab Seite 22 / Ski school child supervision, see from page 22

Page 90: Information A-Z

178 179

sonst noch alles mit einem Seil anstellen können. Lustige Spiele am Waldfestplatz stehen am Programm.

9.00 to 12.00 amWe will get into the right mood for the afternoon, learn to tie knots and discover what else we can do with a piece of rope. Funny games at the forest festival area are on the programme.

heil am seil - klettern / Rope climbing fun13.00 Uhr bis 16.30 UhrMit erfahrenen Guides gehen wir je nach Gruppengröße und Wetterbedingungen an einen Kletterfelsen kraxeln, oder nutzen unseren Action-Park. Dort haben wir eine

Slackline aufgebaut, die Kids werden aus 15 m abgeseilt und können sich an einer Kletter-wand versuchen, Da können sich die kleinen Energiebündel in einfachem Terrain ans Klet-tern herantasten. Gesichtert, versteht sich.Preis: Vormittag: E 8,- / Nachmittag: E 15,- / Ganzer Tag: E 18,-

1.00 to 4.30 pmDepending on group size and weather condi-tions, we will either be going climbing with experienced guides or use our Action-Park. We have a slack line rigged up there, where the kids will be lowered 15 metres down by rope and can try out a climbing wall. The little bundles of energy can have a go at climbing

here in easy terrain. All well secured, of course. Price: Morning: E 8,- / Afternoon: E 15,- / All day: E 18,-

Mittwoch / Wednesdaytennis / tennis9.00 Uhr bis 12.00 UhrGemeinsam fallen wir auf dem Tennisplatz ein und versuchen uns ans Tennis spielen he-ranzutasten. Ein erfahrener Trainer steht den Kindern mit Tipps, Tricks und lustigen Ball-spielen zur Seite, damit neben dem Spaß am Spiel auch die richtige Technik erlernt wird.

9.00 to 12.00 amWe will be visiting the courts together to have a go at a game of tennis. An expe-rienced trainer is on hand to show the children a few tips, tricks and funny ball games, so that in addition to all this fun, correct techniques are also leant.

rafting am Ziller / Rafting on the Ziller River13.00 Uhr bis 17.00 UhrRein ins Neopren, ran an die Paddel und schon kann es losgehen! Wir raften alle

zusammen den Ziller hinunter, die Mutigen probieren unter Aufsicher der Raft-Guides auch mal ihre Schwimmkenntnisse aus. Preis: Vormittag: E 10,- / Nachmittag: E 15,- / Ganzer Tag: E 25,-

1.00 to 5.00 pmGet your wet suit on, grab a paddle and off we go! We will all be rafting down the Ziller River.

The daring ones can even have a go at swimming - with expert help from the raft guides. Price: Morning: E 10,- / Afternoon: E 15,- / All day: E 25,-

Donnerstag / Thursdaytiroler bachl / tyrolean Stream10.30 Uhr bis 16.00 UhrWir erleben einen abwechslungsreichen Tag am Bach. Staudamm und Steinbrücken bauen, grillen am Lagerfeuer, die Tierwelt am Bach erkunden, Pflanzen bestimmen und vieles mehr. Die Kids lie-ben diesen Ausflug! Grillwürstl bitte selbst mitbringen!Preis: Ganzer Tag: E 12,-

10.30 am to 4.00 pmWe will be having an adventurous day down by the creek. Building dams and stone bridges, barbequing on a camp fire, exploring the riverside wildlife, plant spotting and loads more. Children simply love this day out! Please bring your own sausages!Price: All day: E 12,-

Freitag / Fridayballspiele / Ball games9.00 Uhr bis 12.00 UhrWir stürmen gemeinsam den Freizeitpark Mayrhofen und verbringen den Vormittag mit diversen Ballspielen wie Fußball, Volleyball, Basketball, Völkerball, etc.

9.00 to 12.00 amWe will be storming the leisure park in Mayrhofen and spend the morning playing various ball games such as football, volleyball, basketball, dodge ball, etc.

canyoning / Canyoning13.00 Uhr bis 17.00 UhrMit einem erfahrenen Canyoning Guide erkunden wir im Neopren die Zemm, beo-bachten Fische, lernen die Tierwelt in der Schlucht kennen und springen vom ein oder anderen Felsen ins klare Wasser. Am Sechser-Gumpen wird dann noch gemütlich die

Kinder / children

Page 91: Information A-Z

180 181

mitgebrachte Jause verzehrt.Preis: Vormittag: E 8,- / Nachmittag: E 15,- / Ganzer Tag: E 20,-

1.00 to 5.00 pmDressed in wet suits and accompanied by an experience canyoning guide, we will be exploring the Zemm River, watching the fish, finding out about the wildlife in the canyon and jumping from rocks into the crystal clear water. We will sit down and enjoy a break and our packed lunches at the “Sechser-Pool“. Price: Morning: E 8,- / Afternoon: E 15,- / All day: E 20,-

Schlechtwetterprogramm / Bad Weather Programmesporthalle:· Ballspiele· Geschicklichkeitsspiele· Sport-Olympiade

· Activity - Wer wird Millionär· Kraxln in der Boulderhalle· Kegeln· Goldschau-Bergwerk· Naturpark Ginzling· Betriebe besuchen (Bäckerei, Sennerei, Bauernhof etc.) · Basteln am Waldfestplatz· Cocktail-Mix-Kurs (ausnahmsweise ohne Alkohol :-) )...

Sports hall:· Ball games· Agility games· Sport-Olympics

· Activity - Who wants to be a millionaire?· Climbing in the boulder hall· Bowling· Gold mine· nature Park Ginzling· Visit local businesses (bakery, dairy, farm etc.) · Handicrafts at the Forest Festival Area· Cocktail-Mix-Course (non-alcoholic :-) )...

Kinder / children

kInder- und famIlIenfeste / CHiLDREn’S AnD FAMiLY FESTiVALS

straßenfest: 29.07.2011 in Mayrhofenkinderfest: august 2011

Street festival: 29.07.2011 in MayrhofenChildren‘s festival: August 2011

abenteuerland / A nATURAL ADVEnTURE PARk

Familien Canyoning / Family CanyoningSpringen & Rutschen. Diese Tour ist wie gemacht für Kinder und Familien. Ausgerüs-tet mit Kälteschutzanzug und Helm bekommst du bei dieser abwechslungsreichen und abenteuerlichen Wanderung den ersten Einblick in die Faszination Canyoning. Alter: ab 8 Jahren

Jumping & sliding. This tour is basically made for children and families. Equipped with a cold suit and helmet, you will gain insight into the fascinating world of canyo-ning in this exciting and adventurous hike. Age: 8 years and older

Rafting für Kinder / Rafting for ChildrenRafting am Ziller. Alle sitzen in einem Boot, wenn wir es mit dem Fluss und seinen Wellen und Walzen aufnehmen. Rafting ist ein Abenteuer für alle, die etwas Außerge-wöhnliches und Faszinierendes zusammen erleben wollen.Eine Tour für die ganze Familie! Alter: ab 6 Jahren

Rafting on the Ziller. Everyone sits in a boat while we travel down the river with its bumpy waves. Rafting is an adventure for all those, who want to experience some-thing extraordinary and fascinating together. A tour for the entire family! Age: 6 years and older

Spiderman - Kletterkurs / Spiderman - Climbing CourseSchnupperklettern für Kinder. Ausgerüstet mit Helm, Sitzgurt und Seil gehst du mit deinem Bergführer zum Kletterfelsen. Nach Schulung von Knotenkunde und Kletter-technik versuchst du dich bereits an einer der Kletterrouten. Bald kraxelst auch du, wie eine Spinne am Fels. Alter: 8 - 14 JahreClimbing for kids. Equipped with helmet, seatbelt and rope, you will follow your guide up the walls of the cliff. After learning about knots and climbing techniques, you are ready for your climb. Soon you will be scooting around like a spider on the cliff. Age: 8 - 14 years.

Schlauchreifenrafting / Tube RaftingDer Hit für sportliche Wasserratten! Auf bunt bemalten Schlauchreifen befahren wir ein Stück der Zemmschlucht. Mit der entsprechenden Wildwasserausrüstung und der Einschulung durch deinen Guide, kannst du dich bereits in die Fluten stürzen. Der absolute Wasserspaß!! Alter: ab 10 Jahren

The hit for all water babies! On a colourful tube, we will travel a bit up the Zemm Gorge. With the appropriate wild water rafting equipment and training by your guide, you will be ready to hit the waves. Tons of fun in the water! Age: 10 years and older.

mountain sports Zillertal - kinder, abenteuer und sport in den bergenBernhard Neumann, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 456, Tel. 0664/3120266, [email protected], www.mountain-sports-zillertal.com

Kinderactiontag / Children’s activity dayRafting am Ziller - Canyoning Level I - BrückenabseilenKinder brauchen: Handtuch, T-Shirt, Badekleidung, Sport- oder TrekkingschuhePreis: E 40,- pro Kind

Rafting on the Ziller - Canyoning Level i - Bridge abseilingChildren need a towel, a t-shirt, swimming costume, sports or trekking shoesPrice: E 40,- per child

Page 92: Information A-Z

182 183

action club Zillertal - outdoorsport center6290 Mayrhofen, Hauptstraße 458, Tel. 05285/62977, Mobil 0664/44 130 [email protected], www.actionclub-zillertal.at

Mach mit ROCKnSNOW dein Adventure! / Join ROCknSnOW for YOUR adventure! Mit deinem Bergführer erlebst du sicher dein Urlaubs-Highlight.Bergsteigen, Klettern, Klettersteig, Canyoning, Rafting, Mountainbiken, Tandempa-ragleiten...Alter: ab 6 Jahren

Information und anmeldung:Peter Bacher, bei Sport Schiestl in Hippach und The Seeker in Mayrhofen Tel.: 0664/4065650, [email protected], www.rocknsnow.at

kInderanGebote In der ferIenreGIon mayrhofen/hIPPach / CHiLDREn’S OFFERS in THE MAYRHOFEn/HiPPACH HOLiDAY REGiOn

Zillertaler Flugschuletandemflüge für kinder, Preis: E 50,- statt E 70,-tandem flights for children, price: E 50,- instead of E 70,-

Paragleiter schnuppertag - Kinder ab 14 bis 18 Jahre, Preis: E 40,- statt E 70,-Paragliding try out day - children from 14 to 18 years, price: E 40,- instead of E 70,-

Zillertaler flugschule, 6290 Mayrhofen, Hollenzen 110Telefonische Buchung unter: Tel. 0664/3588435, Fax: 05285/[email protected], www.zillertaler-flugschule.com

ROCKnSNOWSchnupperklettern, Klettersteigkurse, Canyoning und Rafting für Kids ab 6 Jahren. Spezielle Kindertarife! / Beginners climbing, via Ferrate course, canyoning and raf-ting for kids from the age of 6. Special children’s prices! adventure - fun für die ganze familie! Verschiedenste Aktivitäten stehen zur Auswahl. 4 + 1 gratis! (4 Tage bezahlen & 5ter Tag gratis)Adventure - great fun for the whole family! With a choice of various activities. 4 + 1 free! (Pay for 4 days and the 5th day is free)

rocknsnow alpine Guiding, Peter Bacher, bei Sport Schiestl in Hippach und The Seeker in Mayrhofen, Tel. 0664/4065650, [email protected], www.rocknsnow.at

Zillertal Alpinkinderschnupperklettern ab Anfang Mai - Ende OktoberAlter: 5 - 14 Jahre, Voranmeldung bis spätestens am Vortag bis 18.00 UhrChildren’s climbing from the beginning of May - end of OctoberAge: 5 - 14 years, register until latest 6.00 pm on the previous day

Kinder / children

Zillertal alpin, 6290 Mayrhofen, Hauptstr. 412, Tel. 0664/9141742, [email protected], www.zillertal-alpin.at

Mountain Sportsrafting Ziller - Eine Tour für die ganze Familie, viel Spaß bei geringem Risiko!Alter: 6 bis 14 Jahre, Preis: E 20,-Rafting Ziller - A tour for the whole family, great fun and very safe!Age: 6 to 14 years, price: E 20,-

familien canyoning - Der Spaß für die ganze Familie!Alter: 8 - 14 Jahre, Preis: E 25,- family canyoning - fun for all the whole family!Age: 8 - 14 years, price: E 25,-

Bernhard Neumann, 6290 Mayrhofen, Haupt-straße 456, Tel.: 0664/3120266, E-Mail: info@

mountain-sports-zillertal.com, www.mountain-sports-zillertal.com

Stocky Air/Para - Tandem - Flüge/Zillertalkinderflug - Alter: 4 - 14 Jahren (ab 20 kg), Preis: E 59,- (ohne Auffahrt zum Star-terplatz)10% Bonus für alle Kinder bei den größeren Flügen (ab Höhenflug)Children’s flights - age: 4 - 14 years ( from 20 kg), price: E 59,- (doesn’t include ascent to launch site), 10% bonus for all children taking extended flights (from al-titude flight)

stocky - air/Para - tandem - flüge/Zillertal, 6290 Mayrhofen, Hauptstraße 456, www.stockyair.com, Tel. 0664/3407976 oder 0664/4245580, Fax: 05282/3786-2

Mayrhofner Bergbahnenfunballz-station am speicherteich Penken:Funballz sind große aufblasbare und durchsichtige Plastikbälle, in deren Innerem man praktisch über das Wasser gehen und kugeln kann. Ein zunächst ungewohnter, dann aber sehr unterhaltsamer Ausflug, bei dem man weder untergehen noch nass werden kann.Karten für diesen Spaß gibt es bei den Kassen der Penkenbahn, sowie direkt am Speicherteich.funballz-Station at the Penken reservoir:Funballz are large, clear inflatable plastic balls in which you can actually walk and roll over water. Unusual, maybe at first, but you will soon get the hang of this incre-dibly entertaining pastime where you can’t even get wet or sink! Tickets for this are available from the cash desks at the Penken Lifts as well as at the reservoir direct.

Greifvogelvorführung in der adlerbühne ahorn:Adler, Bussarde und Uhus sind die Stars der Adlerbühne auf dem Genießerberg Ahorn bei Mayrhofen. Diese einzigartige Attraktion begeistert im Sommer von Juni bis Okto-ber bis zu 800 Zuschauer mit spektakulären Flugmanövern der Greifvögel. Start der

STOCKYAIRPARAGLEITER TANDEMFLÜGEPARAGLEITER TANDEMFLÜGE

Z I L L E R T A L

Page 93: Information A-Z

184 185

Vorführungen ist jeweils um 14.00 Uhr.Karten sind bei allen Kassen der Mayrhofner Bergbahnen, sowie direkt bei der Adler-bühne Ahorn erhältlich.Birds of prey demonstrations at the Adlerbühne (Eagle’s Stage) on Mount Ahorn:Eagles, hawks and owls are the stars of the Eagle’s Stage on the Leisure Mount Ahorn at Mayrhofen. This unique attraction attracts up to 800 spectators a day with breatht-aking shows in summer from June until October. The show starts daily at 2.00 pm. Tickets are available from all Mayrhofner Bergbahnen Lift cash desks as well as at the Adlerbühne Ahorn Stage direct.

mayrhofner bergbahnen aG, Hauptstraße 472, 6290 Mayrhofen, Tel: 05285/62277, Fax: 05285/62277-161, E-Mail: info@mayrhofner- bergbahnen.com, www.mayrhofner-bergbahnen.com

Tandemflug Austriakindertandemflug (jeden Mittwochvormittag)Alter: bis 12 Jahre, Preis: E 40,- (excl. Liftkarte zum Startplatz), Treffpunkt: Lande-platz Zillertal beim Hotel Edenlehen, Voranmeldung bis spätestens Dienstag erfor-derlich!Children’s tandem flights (every Wednesday morning)Age: up to 12 years, price: E 40,- (excl. Lift ticket to the launch site), meeting point: Zillertal Landing Area at Hotel Edenlehen, registration required by Tuesday at the latest!

tandemflug austria, 6284 Ramsau, Bichl 670, Tel. 0664/4955716, [email protected], www.tandemflug.at

Flugtaxi Mayrhofentandemparagliding - babyflugfür Kinder von 4 - 10 Jahren, Minimum Gewicht 20 kg, 500 Höhenmeter, ca. 5-10 min Flugzeit, Euro 65,-tandem paragliding - Baby flightfor children aged 4 - 10 years, minimum weight 20 kg, 500 altitude metres, circa 5-10 mins flight time, E 65,-

flugtaxi mayrhofen, Paul Gröblacher, 6290 Mayrhofen, Sportplatzstraße 300, Tel. 0664/2055011, [email protected], www.tandemfunflights.at

Kinder / children

Page 94: Information A-Z

186 187

Veranstaltungen / Events

Tägliche & wöchentliche VeranstaltungenDaily & weekley Events

Seite 188page 188

Veranstaltungshighlights Calender of events

Seite 188page 190

187

Page 95: Information A-Z

188 189

Veranstaltungen / events

Dezember 20101. dezember 2010: Tauschabend des Briefmarkensammlervereines im Hotel Neu-haus, Mayrhofen ab 20.00 Uhr 3. - 19. dezember 2010: Advent in Mayrhofen - Wir schalten den Strom ab - Sie den Alltag! Freitags & samstags 17.00 - 19.00 Uhr, sonntags 17.00 - 20.00 Uhr am Waldfestplatz Mayrhofen16. dezember 2010: Klöpfelsingen mit dem "Männergesangverein Mayrhofen", ab 18.45 Uhr vom Friedhof 17. - 19. dezember 2010: „Stille Nacht - Adventliches Singspiel aus dem Zillertal“ - im Europahaus Mayrhofen (Termine: 17.12. - 20.00 Uhr, 18.12. - 14.00 & 20.00 Uhr, 19.12. - 20.00 Uhr)18. dezember 2010: Christkindleinzug vom Freizeitpark zum Waldfestplatz, Beginn 17.00 Uhr26. dezember 2010: Stefanisingen mit dem "Männergesangverein Mayrhofen", ab 10.00 Uhr in der Pfarrkirche 30. dezember 2010: Vorsilvesterparty beim Dorfplatz in Ramsau30. dezember 2010: Weihnachts-Gala "Das Schönste aus der Welt der Oper & Ope-rette" im Europahaus Mayrhofen

Jänner 20111. Jänner 2011: Neujahrspferderennen in Mayrhofen, ab 13.00 Uhr19. bis 23. Jänner 2011: Sista Sessions im Skigebiet der „Mayrhofner Bergbahnen“

Februar 2011 2. - 6. februar 2011: Mayrhofen Freeski Open im Skigebiet der „Mayrhofner Berg-bahnen“26. -27. februar.2011: SAAC Lawinencamp 2011- Basic Kurs im Skigebiet Mayr-hofen27. februar - 4. märz 2011: SAAC Lawinencamp 2011- Step 2 im Skigebiet Mayr-hofen

März 2011 12. - 19. märz 2011: Wängl Tängl im Skigebiet der „Mayrhofner Bergbahnen“

April 2011 3. - 10. april 2011: Snowbombing in Mayrhofen

Mai 2011 7. mai 2011: Zillertaler Muttertagsfeier8. mai 2011: Festlicher Volksmusiknachmittag zum Muttertag in der ErlebnisSennerei Zillertal in Mayrhofen 21. mai 2011: Musikalische Wanderung mit Andy Sporer ins Stilluptal; Treffpunkt um 10.30 Uhr im Infobüro in Mayrhofen/Europahaus28. mai 2011: Musikalische Wanderung mit Andy Sporer ins Zillergründl; Treffpunkt um 10.30 Uhr im Inofbüro in Mayrhofen/Europahaus

Juni 2011 3. Juni 2011: „Käse mit Musik“ in der Erlebnis Sennerei (weitere Termine: jeden Frei-tag bis 30. September)4. Juni 2011: Die Amigos in der Erlebnis Sennerei4. Juni 2011: Musikalische Wanderung mit Andy Sporer nach Ginzling; Treffpunkt um 10.30 Uhr beim Bahnhof Mayrhofen8. Juni 2011: Marc Pircher Abend im Europahaus Mayrhofen (weitere Termine: 22., 29.07., 03., 10., 24., 31.8., 07., 21., 28.9)10. - 12. Juni 2011: Yahoi Mountainfestival 2011 & Zeltfest „25 Jahre Trio Alpin“ mit einem Feuerwerk der Musik in Mayrhofen11. Juni 2011: Musikalische Wanderung mit Andy Sporer nach Schwendberg; Treff-punkt um 10.30 Uhr im Infobüro Mayrhofen/Europahaus oder im Infobüro Hippach13. Juni 2011: Pfingstfest der Volksmusik in der Erlebnis Sennerei13. - 19. Juni 2011: Marc Pircher Fest in Mayrhofen18. - 19. Juni 2011: Bergerlebnis Mayrhofen - Mayrhofen startet in die Sommersai-son24. - 26. Juni 2011: Cube-Bikedays Mayrhofen 201125. Juni 2011: Dämmerschoppen der Schützenkompanie Hippach Beginn 19.00 Uhr in der Dorfaue Laimach26. Juni 2011: Fest der Schützenkompanie Hippach mit Bataillonstreffen Oberes Zil-lertal, Beginn 9.00 Uhr in der Dorfaue Laimach

Juli 2011 1. - 3. Juli 2011: 3. Zillertal Bike Challenge6. Juli 2011: Hooo Ruck Konzert 10. Juli 2011: Schmankerlfest im Zentrum von Hippach, bei jeder Witterung, ab 11.00 Uhr16. Juil 2011: Dämmerschoppen der Freiwilligen Feuerwehr Laimach, ab 20.00 Uhr in der Dorfaue Laimach22. - 24. Juli 2011: 7. Nacht der Zillertaler Bergcasanovas in der Erlebnis Sennerei29. Juli 2011: Straßenfest im Zentrum von Mayrhofen31. Juli 2011: Waldfest der Schützenkompanie Mayrhofen, ab 10.30 Uhr am Wald-festplatz Mayrhofen31. Juli 2011: 3. Harakiri Berglauf in Mayrhofen

August 2011 5. - 7. august 2011: Großes Open Air der "Zillertaler Haderlumpen" 6. august 2011: HeyMann! Band Open Air 7. august 2011: Waldfest der Freiwilligen Feuerwehr Mayrhofen, ab 11.00 Uhr am Waldfestplatz Mayrhofen

veranstaltunGshIGhlIGhts

- Apres Ski- Live Musik & Partys in den verschiedenen Gasthöfen, bzw. Hotels und Bars / Live music and parties at many different restaurants, hotels and bars- kulinarische Abende und sonstige Veranstaltungen / culinary evenings and other events

Genauere Infos unter www.mayrhofen.at od. www.hippach.at bzw. bei den Touris-musverbänden Mayrhofen oder Hippach. / Further information at www.mayrhofen.at, www.hippach.at or at the tourist offices Mayrhofen, Hippach.

täGlIche & WöchentlIche veranstaltunGen / DAiLY & WEEkLY EVEnTS

Page 96: Information A-Z

190 191

Veranstaltungen / events

7. august 2011: Bergmesse am Pfitscherjoch12. - 14. august 2011: Internationales Country-, Blues- & Folkfestival 14. august 2011: Burgstaller Dorffest der Freiwilligen Feuerwehr Schwendau, Beginn 19.00 Uhr bei der Horbergbahn17. august 2011: Hooo Ruck Konzert18. - 21. august 2011: Women’s Bike Camp 21. august 2011: Zillertaler Krapfenfest in Schwendau 27. august 2011: Traditionelles Steinbockmarschwochenende in Ginzling/Dornau-berg

September 2011 4. september 2011: Bergmesse am Ahorn 11. september 2011: Hollenzer Dorffest, ab 10.00 Uhr im Ortsteil Hollenzen bei Mayr-hofen14. september 2011: Hooo Ruck Konzert17. september 2011: Almabtrieb beim Geislerhof in Ramsau und beim Kiendlerhof in Schwendau23. september 2011: Almabtrieb beim GH Schwarzenstein in Ginzling24. september 2011: Almabtrieb im Dorfzentrum von Hippach und beim Kirchbichl-hof in Hippach

Oktober 2011 1. oktober 2011: Almabtrieb in Mayrhofen und Hollenzen8. - 9. oktober 2011: Heubauernfest in der Erlebnis Sennerei, Beginn 11.00 Uhr 23. oktober 2011: Saisonfinale mit den "Ursprung Buam", Beginn 14.00 Uhr

Stand vom 20.10.2010 - Programmänderungen vorbehalten!

CALEnDER of EvEntS

December 20101st December 2010: Stamp Collectors Association - stamp swapping evening in the Hotel neuhaus in Mayrhofen from 8.00 pm3rd - 19th December 2010: „Advent in Mayrhofen - Wir schalten den Strom ab - Sie den Alltag!“ Fridays & Saturdays 5.00 - 7.00 pm, Sundays 5.00 - 8.00 pm on the forest ground Mayrhofen 16th December 2010: Carol singing with the "Mayrhofen Men Choir", from 6.45 pm at the cemetery 17th - 19th December 2010: „Silent night - Adventliches Singspiel aus dem Ziller-tal“ - in the Europahaus Mayrhofen (dates: 17.12. - 8.00 pm, 18.12. - 2.00 & 8.00 pm, 19.12. - 8.00 pm)18th December 2010: Christkindl procession from Leisure Park to forest ground, from 5.00 pm26th December 2010: „Stefanisinging“ with the "Mayrhofen Men Choir", from 10.00 am in der Mayrhofen church 30th December 2010: Pre-new Year’s Eve Party in Mayrhofen30th December 2010: Christmas-Gala "Das Schönste aus der Welt der Oper & Ope-rette" in the Europahaus Mayrhofen

January 20111st January 2011: new Year’s Horse Riding Competition in Mayrhofen, from 1pm

19th - 23rd January 2011: „Sista Sessions“ in the ski area „Mayrhofner Berg-bahnen“

February 20112nd - 6th february 2011: „Mayrhofen Freeski Open” in the ski area „Mayrhofner Bergbahnen“26th - 27th february 2011: SAAC Avalance camp 2011- Basic Step in the skiarea Mayrhofen27th february - 4th March 2011: SAAC Avalanve camp 2011- Step 2 in the skiarea Mayrhofen

March 201112th - 19th March 2011: „Wängl Tängl“ in the ski area „Mayrhofner Bergbahnen“

April 20113rd - 10th April 2011: Snowbombing in Mayrhofen

May 20117th May 2011: Zillertaler Mother’s Day celebration 8th May 2011: feastful afternoon at Mother’s Day in the Erlebnis Seinnerei21st May 2011: musical hiking tour with Andy Sporer to the Stilluptal; meeting point at 10.30 am in the information office in Mayrhofen/Europahaus28th May 2011: musical hiking tour with Andy Sporer in the Zillergrund; meeting point at 10.30 am in the information office in Mayrhofen/Europahaus

June 20113rd June 2011:”Cheese with Music” in the Erlebnis Sennerei(further appointments: 22nd, 29th June, 3rd, 10th, 24th, 31st August, 21st, 28th September) 4th June 2011: the Amigos in the Erlebnis Sennerei4th June 2011: musical hiking tour with Andy Sporer to Ginzling; meeting point at 10.30 am at the train station in Mayrhofen8th June 2011: Marc Pircher evening in the Europahaus in Mayrhofen (further ap-pointments: 22nd, 29th June, 3rd, 10th, 24th, 31st August, 7th, 21st, 28th Sep-tember)10th - 12th June 2011: Yahoi Mountainfestival 2011 & Festival „25 years Trio Alpin“ with a big music program11th June 2011: musical hiking tour with Andy Sporer to Schwendberg; meeting point at 10.30 am at the information office in Mayrhofen/Europahaus or in the information office in Hippach13th June 2011: Pentecost of the folkmusic in the Erlebnis Sennerei13th - 19th June 2011: Marc Pircher festival in Mayrhofen18th - 19th June 2011: mountain adventure Mayrhofen24th - 26th June 2011: Cube-Bikedays Mayrhofen 201125th June 2011: dawning shopping of the “Schützenkompanie Hippach”; start at 7.00 pm in the Dorfaue in Laimach26th June 2011: festival of the “Schützenkomapnie Hippach” with “Bataillonstreffen Oberes Zillertal”; start at 9.00 am in the Dorfaue in Laimach

July 20111st - 3rd July 2011: 3nd Zillertal Bike Challenge6th July 2011: concert of the Hooo Ruck band

Page 97: Information A-Z

192 193

Veranstaltungen / events

10th July 2011: Schmankerlfest in the center of Hippach, from 11.00 am16th July 2011: dawning shopping of the firefighters in Laimach; start at 8.00 pm in the Dorfaue in Laimach22nd - 24th July 2011: 7th night of the “Zillertaler Bergcasanovas” in the Erlebnis Sennerei29th July 2011: Street festival in the centre of Mayrhofen31st July 2011: forsest festival of the “Schützenkompanie Mayrhofen”; start at 10.30 am in the Waldfestplatz in Mayrhofen

August 20115th - 7th August 2011: big Open Air of the Zillertaler Haderlumpen6th August 2011: Open Air of the HeyMann! Band 7th August 2011: 3rd harakiri mountain run in Mayrhofen7th August 2011: forest festival of the firefighters in Mayrhofen; start at 11.00 am in the Waldfestplatz in Mayrhofen7th August 2011: mountain mass on the Pfitscher Joch12th - 14th August 2011: international country-, blues- & folkfstival14th August 2011: Burgstaller village festival of the firefighters in Schwendau - start at 7.00 am at the Horbergbahn17th August 2011: Concert of the Hooo Ruck band18th - 21st August 2011: Women’s Bike Camp 21st August 2011: Zillertaler krapfen festival in Schwendau27th August 2011: traditional “Steinbockmarschwochenende in Ginzling/Dornau-berg

September 20114th September 2011: Mountain mass on the Ahorn11th September 2011: Hollenzer valley festival in the district Hollenzen in Mayrh-ofen14th September 2011: Concert of the Hooo Ruck band 17th September 2011: ceremonial driving down of cattles from the mountain pa-stures into the valley Schwendau und Ramsau23rd September 2011: ceremonial driving down of cattles from the mountain pa-stures into Ginzling23rd - 24th September 2011: October festival in Hintertux24th September 2011: ceremonial driving down of cattles from the mountain pa-stures into Hippach

October 20111st october 2011: ceremonial driving down of cattles from the mountain pastures into the valley in autumn in Mayrhofen und Hippach 8th - 9th october 2011: Farmer festival in the Erlebnis Sennerei - start at 11.00 am23rd October 2011: season finale with the Ursprung Buam - start at 2.00 pm

Correct as at 20/10/2010 - Programme subject to alteration!

Page 98: Information A-Z

194 195

Dursterstr. 225, A-6290 MayrhofenTel. 0043 - (0)5285 - 6760, FAX 6760 - 33 www.mayrhofen.at, e-mail: [email protected]

Tourismusverband Mayrhofen

Talstraße 74, A-6284 RamsauTel. 0043 - (0)5285 - 6760, FAX 05282 - 2593 - 10www.hippach.at, e-mail: [email protected]

Informationsbüro Hippach

Im Kabel TV Mayrhofen läuft täglich ein Imagefilm mit kurzen Informationsblö-cken zu den wichtigsten Veranstaltungen. Der Film soll unseren Gästen noch mehr Lust auf unsere Region machen und sie auf die Vielfalt des Angebots hinweisen. Genauere Informationen sind natürlich direkt bei den Infobüros der Ferienregion Mayrhofen/Hippach erhältlich. Zu folgenden Zeiten wird der Film ausgestrahlt: 7.00, 8.00, 10.00, 12.00, 14.00, 16.00, 18.00, 20.00, 22.00 Uhr

A promotional film with short information slots about key events runs on Mayrhofen’s cable TV. The film should make our visitors even more enthusiastic about our region and inform them about the wide range of things on offer. More detailed information is available directly from the information offices of the Mayrhofen/Hippach Holiday Region. The film will be shown at the following times: 7.00 am, 8.00 am, 10.00 am, 12.00 am, 2.00 pm, 4.00 pm, 6.00 pm, 8.00 & 10.00 pm

Imagefilm der Ferienregion Mayrhofen/Hippach im Kabel TV Mayrhofen / Promotional film for the Mayrhofen/Hippach holiday region on Mayrhofen cable tv

tourismusverband mayrhofenHauptsaison: Montag - Freitag 8.00 - 18.00 Uhr Samstag 9.00 - 18.00 Uhr Sonn- und Feiertag 9.00 - 13.00 UhrHigh season: Monday - Friday 8.00 am - 6.00 pm Saturday 9.00 am - 6.00 pm Sunday and holidays 9.00 am - 1.00 pm Nebensaison: Montag - Freitag 9.00 - 18.00 Uhr Samstag/Sonn- und Feiertag 9.00 - 13.00 UhrLow season: Monday - Friday 9.00 am - 6.00 pm Saturday/Sunday and holidays 9.00 am - 1.00 pm

Infobüro hippachHauptsaison: Montag - Freitag 8.00 - 12.00 & 13.00 - 17.00 Uhr Samstag 9.00 - 12.00 Uhr Sonn- und Feiertag Geschlossen!High season: Monday - Friday 8.00 - 12.00 am & 1.00 - 5.00 pm Saturday 9.00 - 12.00 am Sunday and holidays Closed! Nebensaison: Montag - Freitag 8.00 - 12.00 & 13.00 - 17.00 Uhr Samstag Geschossen! Sonn- und Feiertag Geschlossen!Low season: Monday - Friday 8.00 am - 12.00 am & 1.00 - 5.00 pm Saturday Closed! Sunday and holidays Closed!

Öffnungszeiten / opening times

Page 99: Information A-Z

196

Tourismusverband Mayrhofen/Hippach, Dursterstr. 225, A-6290 Mayrhofen - Zillertal - Tirol, Tel.: 0043 (0) 5285/6760, Fax: 0043 (0) 5285/6760-33

inƒo@mayrhoƒen.at, www.mayrhoƒen.at