Upload
phungcong
View
334
Download
26
Embed Size (px)
Citation preview
R
ww
w.burdastyle.de
VO
RD
ER
E M
ITT
E S
TO
FF
BR
UC
H F
AD
EN
LAU
F
mitt fram
,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold
della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil
middenvoor stofvouw
draadrichting / centro davanti ripiegatura
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИ
Б Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
MIT
TE
NA
HT
cent
ro p
ost.
cost
ura
/ mitt
bak
,söm
/ ba
g. m
idte
sø
m
cent
er b
ack
seam
/ co
utur
e m
ilieu
dos
taka
kesk
ikoh
ta,s
aum
a /
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
ШО
В
mid
dena
chte
rnaa
d / c
ucitu
ra c
entr
ale
diet
ro
FAD
EN
LAU
F / s
traig
ht g
rain
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
lo
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
lang
ansu
unta
/
droi
t−fil
/ dr
aadr
icht
ing
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
10
94650
5
gathe
r / fr
once
r / in
rimpe
len / a
rricc
iare /
frun
cir
rynkn
ing / r
ynk /
poim
utetaa
n /
EINREIH
EN ПРИСБОРИТЬ
140
8
13
Größe/Taille/Size
5
BRÜCKWÄRTIGE OBERE ROCKSTUFE
upper back skirt tier / é
tage supérieur dos de jupe /bovenste achterrokstrook
balza superiore dietro della gonna / escalón falda post. superior /
øverste bag. nederdelsetage / hameen ylimm. takakaistale / ВЕРХНЯЯ СТУПЕНЬ ЗАДНЕГО ПОЛОТНИЩА ЮБКИ
övre kjolavskärning bak
crem
alle
ra /
blix
tlås
/ lyn
lås
/ vet
oket
ju /
zipp
er /
ferm
etur
e à
glis
sièr
e / r
itssl
uitin
g / l
ampo
RE
ISS
VE
RS
CH
LUS
S ЗА
СТ
ЕЖ
КА
- М
ОЛ
НИ
Я
122
134
146
128
152
8
122
152
X2
946
8
649
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw IM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
152
122
152
128
146
134
122 Größe/Taille/Size
140
B
5
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncirrynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
12 VORDERE OBERE ROCKSTUFE
ВЕРХНЯЯ ПЕРЕДНЯЯ СТУПЕНЬ ЮБКИövre kjolavskärning fram
forr. øverste nederdelsetage / etumm. keskimm. hamekaistale / davanti superiore della gonna / escalón delantera superior de falda / upper front skirt tier / étage supérieur devant de jupe /voorste bovenste rokstrook / balza
8
stofvouw / ripiegatura della stoffa / canto dobladotygvikning / stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
STOFFBRUCH / fabric fold / pliure du tissu
1
8. Largo lateral
3. Midjevidd
2. Contorno busto
23,8
4. Hoftevidde
3. Taljevidde /
21
pantaloni
4. Circonf. fianchi
3. Circonf. vita
2. Circonf.petto
Größ
e / Size / T
ailles
1. Statura
4. Höftvidd /
17,7
50 46 49
34,558,5
italiano
59,2
24,9
104
33,5 6
53,2
Größ
e / Size / T
ailles
58
27,7
53,8
36
60,8
englisch1. K
örperhöhe2. O
berweite
3. Taillenw
eite / B
undweite
5. Ruglengte
español1. H
eight2. B
ust / Chest
3. Waist
4. Hip / S
eat
10498
52,6
5
1. Estatura
contorno pecho3. C
ontorno cintura4. C
ontorno cadera
del pantalón
27,2
8
57,6
cm
68
2
suomi
1. Koko pituus
7
3. Vyötärön ym
pärys
1
4. Lantion ympärys
Hosenlänge
22,5
3126,7
62
svenska
86
45
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
Linningsvidd
Stussvidd
5. Rygglängd
français
80
55
525621,3
28,5
1. Stature
2. Tour de poitrine /
3. Tour de taille
4. Tour des hanches /
26,2
1622,2
5615,3
nederlands1. Lichaam
slengte2. B
ovenwijdte
3. Taillenw
ijdte /
4. Heupw
ijdte
6. Mouw
lengte
27,5
45
80
4246
41,5
62
dansk1. H
øjde
2. Overvidde
Linningsvidde
Sæ
devidde5. R
yglængde
31cm
54
5. Long.du dos
8. Long.côté
2. Vartalon ym
pärys
7. Halsw
ijdte
92
57
5. Rückenlänge
6. Ärm
ellänge
49,5
cmcm
7. Halsw
eite8. seitliche
7. Contorno cuello
6. Largo manga
ragazzo
7. Kaulan ym
pärys6. H
ihan pituus corpino dietro
5. Selän pituus
sivupituus
5. Lungh.
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
7. Tour de cou
de manche
6. Longueur
pantalon sidlängd8. B
yxans7. H
alsvidd7. C
irconf. collo7. H
alsvidde6. Ä
rmlängd
8. Side leg length
7. Neck w
idth6. S
leeve length5. B
ack length
6. Ærm
elængde
tour de buste
8. Zijlengte broek
deutsch
niñospojkardrengepojat
53
50
74
54
23,7cm
38 51
4852
cm
18,9
23,5
24,6
68
cm
98
20,1
74
26
47
9286
344
29,3
cm
48
56
16,5
25,4
18,5
4
23
56
Gesäß
weite
4. Hüftw
eite / tour de bassin
176
Bandw
ijdte
Om
rang zitvlak
98
63 73
37,1
92
176
43,3
109,5
170
94
61 71
36,1
88
170
41,5
105,5
164
90
59 69
35,1
84
164
39,7
101,5
72
28,7
41
30,5
27,3
110
64 55
140146
60
48,5
128152
122
29,9
46 29,9
69 58 64
76,5
36,1
71,5
128
66
89,5
76
146
93,567,5
116
81
62,4
54,4
134
59
63 26,1
110
28,2
38,5
31,1
51 32,5
74 61 68
134
85,5
140
116
32.1
53 34,3
122
78
33,1
63
152158
86
57 67
34,1
80
65
55
158
37,9
82
97,572 62
56,5
66,5
28,6
43,5
23,8
21
Mädchen
17,7
50 46 49
34,558,2
59,2
24,9
104
33,5 6
53,2
girlsfilles
58
27,7
53,8
36 60,8
10498
52,6
5
27,2
8
57,6
cm
68
2 7 1
22,5
3126,7
62
8645
80
55
525621,3
28,5
26,2
1622,2
5615,3
27,5
45
80
4246
41,5
6231cm
53,8
92
57
49,4
cmcm
meisje
ragazzaniñasflickapigertytöt
53
50
74
54
23,7cm
38 514852
cm
18,9
23,5
24,6
68
cm
98
20,1
74
26
47
9286
344
29,3
cm
48
56
16,5
25,4
18,5
4
23
56
176
94
63,9
79
37,5
90
176
45,5
106,2
170
91
61,7
76,6
36,5
87
170
43,5
102,4
164
8859,5
74,2
35,5
84 164
41,5
98,6
75
28,7
41
30,5
27,3
110
64 55
140146
60
48,5
128
31,5
152
122
29,9
46 30,1
70 59,8
66
75,4
37,5
73
128
62,2
69
87,2
78
146
9167
116
79,6
62,4
54,4
134
59
62,6
26,1
110
28,2
38,5
31,5
50,7
33,5
76 64,6
72
134
83,4
140
116
32.5
52,9
35,5
122
79
33,5
67
152158
8557,3
71,8
34,5
81
69,4
55,1
158
39,5
82
94,871,2
63
57,4
6728,7
43,5
Jungeboysgarçonsjongen
4
7
3
5
8
2
4 3 2
7
6
59,5
31,2
РУ
СС
КИ
Й
РА
ЗМ
ЕР
Ы
ДЕ
ВО
ЧК
А
МА
ЛЬ
ЧИ
К
ДЛ
ИН
А П
ОЯ
СА
ОБ
ХВ
АТ
СИ
ДЕ
НЬ
Я
1. Р
ОС
Т
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
/
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
/
2. О
БХ
ВА
Т Г
РУ
ДИ
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
БО
КО
ВО
МУ
ШВ
У
РА
ЗМ
ЕР
Ы
1
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
Symbol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte
Tegnforklaring
sauma− ja tikkausviivat
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
1
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
ПЕТЛЯ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
РАЗРЕЗА
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.
НИЗА !
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!
Cartamodello mutitaglia
MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!
Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Mønster i flere størrelser
FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
РУ
СС
КИ
Йita
liano
espa
ñol
visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.
MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.
deut
sch
engl
isch
fran
çais
nede
rland
sda
nsk
sven
sksu
omi
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet
ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
876
2345
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffatela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffatela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
2
11
5
B ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl /
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
649X2
146
134
122
Größe/Taille/Size
140
152
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ 7
128
152
crem
aller
a / b
lixtlå
s / ly
nlås /
veto
ketju
/
zippe
r / fe
rmet
ure
à gli
ssièr
e / r
itsslu
iting
/ lam
po
REISSVERSCHLU
SS
ЗАСТЕЖКА- М
ОЛНИЯ
FAD
EN
LAU
F
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
9
13
1O
11
4
1
7
14O CMA
122−152
14O CM
122−152
B3
4
6
122−152
14O CMB
85
Größ
e/Taille/S
ize
B
122
1286
1344
140
146
152
X2
9
2
1
5
12
3
2
5
8
64
9
RÜCKWÄRTIG
E MIT
TE NAHT
cent
ro p
ost.
costu
ra /
mitt
bak,s
öm /
cent
er b
ack s
eam
/ co
utur
e m
ilieu
dos /
midd
enac
hter
naad
/ cu
citur
a ce
ntra
le
bag.
midt
e sø
m /
taka
kesk
ikoht
a,sa
uma
/ЗАД
НЯЯ СЕРЕД
ИНА ШО
В
dietro
122
7
A,B
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF
sentido hilo / mitt bak trådriktning / bag. midte trådretning
center back straight grain / milieu dos droit fil / midden−
keskitaka langansuunta /
achter draadrichting / centro dietro drittofilo / medio post.
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
152
128 134
122
1
1
3
122
Größe/Taille/S
ize
СП
ИН
КА
back / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /
RÜ
CK
EN
TE
IL
X25
5
4
gather / froncer / inrimpelen rynkning
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
rynk / poimutetaan /
arricciare / fruncir /
122
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
55
A
ÄRMEL
manga / ärm / ærme / hiha /sleeve / manche / mouw / manica
РУКАВ
КУЛИСКА
élastique / goma entrepasada /
GUMMIZUG / elastic casing / ruban
44
152
X29 64
4
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
MIT
TE
FA
DE
NLA
UF
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьba
g. m
idte
tråd
retn
ing
/ kes
kita
ka la
ngan
suun
tam
edio
pos
t. se
ntid
o hi
lo /
mitt
bak
tråd
riktn
ing
mid
dena
chte
r dr
aadr
icht
ing
/ cen
tro
diet
ro d
ritto
f.ce
nter
bac
k st
raig
ht g
rain
/ m
ilieu
dos
dro
it fil
ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ
bag. belægning / takasisävara
ripiego dietro / vista post. / infodring bak
RÜCKWÄRTIGER BESATZback facing / parementure dos / achterbeleg
122
5X2 6
2
152
152
122
A,B
94
35VORDERER BESATZ
ripiego dava
nti / vis
ta anterior /
infodring fra
m
front fa
cing / p
arementure devant /
voorbeleg
ПОДБОРТ
forr. belæ
gning / etusis
ävara /
/ on th
e fold
X nella ripiegatura della st
offa / c
on canto doblado
dans la pliure du tis
su / t
egen de stofvo
uw
IM STOFFBRUCH
1
СГИБ ТКАНИ
i tygvik
ningen / mod st
offold
kanka
an taitte
esta /
2
122
VO
RD
ER
E M
ITT
E S
TO
FF
BR
UC
H F
AD
EN
LAU
Ffo
rr. m
idte
sto
ffold
tråd
retn
ing
/ kes
kiet
u ka
ngas
taite
lang
ansu
unta
med
io d
elan
tero
dob
lez
sent
.hilo
/ m
itt fr
am,ty
gvik
ning
tråd
riktn
ing
cent
er fr
ont f
old
stra
ight
gra
in /
mili
eu d
evan
t pliu
re, d
roit
fil /
mid
denv
oor
stof
vouw
dra
adric
htin
g / c
entr
o da
vant
i rip
iega
tura
del
la s
toffa
,drit
tofil
oЛ
ИН
ИЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НЫ
ПЕ
РЕ
ДА
СГ
ИБ
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
152
152
122
A,B 964
152
lampo / cremallera / blixtlås / lynlåszipper / fermeture à glissière / ritssluiting
REISSVERSCHLUSS
ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯvetoketju /
146
abertura / sprund / slidshalkio /
SCHLITZ
ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
slit / fente / split / apertura
2
140
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length
9f 9f
9g 9g
9h 9h
5d 5d
7d 7d
7e 7e
7g
5e 5e
7f
3e 3e
1e 1e1g 1g
5g
6e
7c
6e
6d
6d
9a 9a
5c5c
5b5a5a
4e
9b 9b
4e
3d
6c
6c
3d
3c
9c 9c
3c
9d 9d
3b3b
4d
4d4c
6b6a
4c
7f7g
7h 7h
1f 1f
2f
2f 2g
2g
4b4a
2h
2h
1h 1h
4b
2j
2j
4a
3a3a
2e
3f 3f
4f 4g
4f 4g
7b
4h
4h 4j
4j
3g 3g
3h 3h
2e2d
5f 5f5g
5h 5h
6f 6g
6f 6g
6h
6h7a 7a
7b
7c
6j
6j
2d
1d1d
9e9e
1c1c
2c
2c
6b6a
2b
2b2a
2a
1a
1b 1b
5b
1a
8f 8g
8f 8g
8h
8h 8j
8j8a 8b
8a 8b
8c
8c 8d
8d
8e
8e
2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.9465 A5 C
10 cm (4 inches)
burda Download−Schnitt
Modell 9465 Bogen A
Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF
sentido hilo / mitt bak trådriktning / bag. midte trådretning
center back straight grain / milieu dos droit fil / midden−
keskitaka langansuunta /
achter draadrichting / centro dietro drittofilo / medio post.
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2a
1a
2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.9465 A5 C
64
9 A,B
122
3
СП
ИН
КА
back / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /
RÜ
CK
EN
TE
IL
X25
152lampo / cremallera / blixtlås / lynlås
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting
REISSVERSCHLUSS
ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯvetoketju /abertura / sprund / slidshalkio /
SCHLITZ
ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
slit / fente / split / apertura
2
2b
1a
1b
Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test squareKontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length
2h
4h
3g
3h10 cm (4 inches)
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
MIT
TE
NA
HT
cent
ro p
ost.
cost
ura
/ mitt
bak
,söm
/ ba
g. m
idte
sø
m
cent
er b
ack
seam
/ co
utur
e m
ilieu
dos
taka
kesk
ikoh
ta,s
aum
a /
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
ШО
В
mid
dena
chte
rnaa
d / c
ucitu
ra c
entr
ale
diet
rocr
emal
lera
/ bl
ixtlå
s / l
ynlå
s / v
etok
etju
/
zipp
er /
ferm
etur
e à
glis
sièr
e / r
itssl
uitin
g / l
ampo
RE
ISS
VE
RS
CH
LUS
S ЗА
СТ
ЕЖ
КА
- М
ОЛ
НИ
Я
5a
4a
6a
FAD
EN
LAU
F / s
traig
ht g
rain
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
lo
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
lang
ansu
unta
/
droi
t−fil
/ dr
aadr
icht
ing
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
13
5
BRÜCKWÄRTIGE OBERE ROCKSTUFE
upper back skirt tier / é
tage supérieur dos de jupe /bovenste achterrokstrook
balza superiore dietro della gonna / escalón falda post. superior /
øverste bag. nederdelsetage / hameen ylimm. takakaistale / ВЕРХНЯЯ СТУПЕНЬ ЗАДНЕГО ПОЛОТНИЩА ЮБКИ
övre kjolavskärning bak
X2
946
5a
4b
6b
5b
RÜCKWÄRTIG
E MIT
TE NAHT
cent
ro p
ost.
costu
ra /
mitt
bak,s
öm /
cent
er b
ack s
eam
/ co
utur
e m
ilieu
dos /
midd
enac
hter
naad
/ cu
citur
a ce
ntra
le
bag.
midt
e sø
m /
taka
kesk
ikoht
a,sa
uma
/З
АД
НЯ
Я С
ЕРЕД
ИН
А Ш
ОВ
dietro
5d
5e
6e
4e
FAD
EN
LAU
F
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
trådr
iktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
5g
4g
5f
6g
11
5
B ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl /
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
649X2
4h
5g
5h
6h
122
152
8. Largo lateral
3. Midjevidd
2. Contorno busto
4. Hoftevidde
3. Taljevidde /
4. Höftvidd /
27,7
español1. E
statura
contorno pecho3. C
ontorno cintura4. C
ontorno cadera
del pantalón
suomi
1. Koko pituus
3. Vyötärön ym
pärys4. Lantion ym
pärys
svenska1. K
roppsstorlek2. Ö
vervidd
Linningsvidd
Stussvidd
5. Rygglängd
dansk1. H
øjde
2. Overvidde
Linningsvidde
Sæ
devidde5. R
yglængde
2. Vartalon ym
pärys
7. Contorno cuello
6. Largo manga
7. Kaulan ym
pärys6. H
ihan pituus5. S
elän pituus
sivupituus
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
sidlängd8. B
yxans7. H
alsvidd7. H
alsvidde6. Ä
rmlängd
6. Ærm
elængde
29,3
98
6337,1
43,3
109,5
94
6136,1
41,5
105,5
90
5935,1
39,7
101,5
28,7
41
30,5
27,3
64
48,5
29,9
46 29,9
69
76,5
36,1
71,5
89,593,5
67,581
62,4
63 26,1
28,2
38,5
31,1
51 32,5
74
85,5
32.1
53 34,3
78
33,1
86
5734,1
55
37,9
82
97,572 66,5
28,6
43,5
104
29,3
176
94
63,9
79
37,5
90
176
45,5
106,2
170
91
61,7
76,6
36,5
87
170
43,5
102,4
164
8859,5
74,2
35,5
84 164
41,5
98,6
75
28,7
41
30,5
27,3
110
64 55
140146
60
48,5
128
31,5
152
122
29,9
46 30,1
70 59,8
66
75,4
37,5
73
128
62,2
69
87,2
78
146
9167
116
79,6
62,4
54,4
134
59
62,6
26,1
110
28,2
38,5
31,5
50,7
33,5
76 64,6
72
134
83,4
140
116
32.5
52,9
35,5
122
79
33,5
67
152158
8557,3
71,8
34,5
81
69,4
55,1
158
39,5
82
94,871,2
63
57,4
6728,7
43,5
31,2
РУ
СС
КИ
Й
ДЛ
ИН
А П
ОЯ
СА
ОБ
ХВ
АТ
СИ
ДЕ
НЬ
Я
1. Р
ОС
Т
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
/
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
/
2. О
БХ
ВА
Т Г
РУ
ДИ
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
БО
КО
ВО
МУ
ШВ
У
6a7a
8a
104
176
98 73 92
176
170
94 71 88
170
164
90 69 84
164
72
110
64 55
140146
60
128152
122
69 58 64
71,5
128
6676
146116
62,4
54,4
134
59
110
74 61 68
134
140
116122
78 63
152158
86 67 80
65
158
82
62
56,5
66,5
59,5
6b
7b
7a
8b
gathe
r / fr
once
r / in
rimpe
len / a
rricc
iare /
frun
cir
rynkn
ing / r
ynk /
poim
utetaa
n /
EINREIH
ENП
РИ
СБ
ОР
ИТЬ
8
8
6c
7b
7c
8c
4
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
MIT
TE
FA
DE
NLA
UF
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
bag.
mid
te tr
ådre
tnin
g / k
eski
taka
lang
ansu
unta
med
io p
ost.
sent
ido
hilo
/ m
itt b
ak tr
ådrik
tnin
gm
idde
nach
ter
draa
dric
htin
g / c
entr
o di
etro
drit
tof.
cent
er b
ack
stra
ight
gra
in /
mili
eu d
os d
roit
fil
ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ
bag. belægning / takasisävara
ripiego dietro / vista post. / infodring bak
RÜCKWÄRTIGER BESATZback facing / parementure dos / achterbeleg
122
5X2 6
2
152
152
122
A,B
94 7d
7c
6d
8d
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncirrynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
35VORDERER BESATZ
ripiego dava
nti / vis
ta anterior /
infodring fra
m
front fa
cing / p
arementure devant /
voorbeleg
ПОДБОРТ
forr. belæ
gning / etusis
ävara /
/ on th
e fold
X nella ripiegatura della st
offa / c
on canto doblado
dans la pliure du tis
su / t
egen de stofvo
uw
IM STOFFBRUCH
1
СГИБ ТКАНИ
i tygvik
ningen / mod st
offold
kanka
an taitte
esta /
2
122
VO
RD
ER
E M
ITT
E S
TO
FF
BR
UC
H F
AD
EN
LAU
Ffo
rr. m
idte
sto
ffold
tråd
retn
ing
/ kes
kiet
u ka
ngas
taite
lang
ansu
unta
med
io d
elan
tero
dob
lez
sent
.hilo
/ m
itt fr
am,ty
gvik
ning
tråd
riktn
ing
cent
er fr
ont f
old
stra
ight
gra
in /
mili
eu d
evan
t pliu
re, d
roit
fil /
mid
denv
oor
stof
vouw
dra
adric
htin
g / c
entr
o da
vant
i rip
iega
tura
del
la s
toffa
,drit
tofil
oЛ
ИН
ИЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НЫ
ПЕ
РЕ
ДА
СГ
ИБ
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
152
152
122
A,B 964
7d
7e
6e
8e
8
152
122
8cr
emall
era
/ blix
tlås /
lynlå
s / ve
toke
tju /
zippe
r / fe
rmet
ure
à gli
ssièr
e / r
itsslu
iting
/ lam
po
REISSVERSCHLU
SS
ЗАС
ТЕЖ
КА-
МО
ЛН
ИЯ
7e7f
6f
8f
152
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБО
РИТЬ
122
7g7f
6g
8g
ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.
НИЗА !
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!Mønster i flere størrelser
FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
РУ
СС
КИ
Й
visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.
MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
dans
ksv
ensk
suom
i
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet
ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
7
7
7h
6j
8j
23,8
21
pantaloni
4. Circonf. fianchi
3. Circonf. vita
2. Circonf.petto
1. Statura
17,7
5034,558,5
italiano
59,2
24,9
33,5 6
Größ
e / Size / T
ailles
27,7
36
60,8
englisch1. K
örperhöhe2. O
berweite
3. Taillenw
eite / B
undweite
5. Ruglengte
1. Height
2. Bust / C
hest3. W
aist4. H
ip / Seat
5
27,2
8
57,6
7
Hosenlänge
22,5
3126,7
45
français
5621,3
28,5
1. Stature
2. Tour de poitrine /
3. Tour de taille
4. Tour des hanches /
26,2
1622,2
15,3
nederlands1. Lichaam
slengte2. B
ovenwijdte
3. Taillenw
ijdte /
4. Heupw
ijdte
6. Mouw
lengte
27,541,5
31cm
54
5. Long.du dos
8. Long.côté
7. Halsw
ijdte
5. Rückenlänge
6. Ärm
ellänge
49,5
7. Halsw
eite8. seitliche
ragazzo
corpino dietro5. Lungh.
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
7. Tour de cou
de manche
6. Longueur
pantalon
7. Circonf. collo
8. Side leg length
7. Neck w
idth6. S
leeve length5. B
ack length
tour de buste
8. Zijlengte broek
deutsch
niñospojkardrengepojat
54
23,7cm
38 5218,9
23,5
24,6cm
20,1
26cm
4816,5
25,4
18,5
4
23
Gesäß
weite
4. Hüftw
eite / tour de bassin
Bandw
ijdte
Om
rang zitvlak
23,8
21 17,7
50 46 49
34,558,2
59,2
24,9
104
33,5 6
53,2
58
27,7
53,8
36 60,8
10498
52,6
5
27,2
8
57,6
cm
68
2 7 1
22,5
3126,7
62
8645
80
55
525621,3
28,5
26,2
1622,2
5615,3
27,5
45
80
4246
41,5
6231cm
53,8
92
57
49,4
cmcm
pigertytöt
53
50
74
54
23,7cm
38 514852
cm
18,9
23,5
24,6
68
cm
98
20,1
74
26
47
9286
344
cm
48
56
16,5
25,4
18,5
4
23
56
Jungeboysgarçonsjongen
4
7
3
5
8
2
4 3 26
ДЕ
ВО
ЧК
А
МА
ЛЬ
ЧИ
К
РА
ЗМ
ЕР
Ы
9a
8a
1
Größ
e / Size / T
ailles
50 46 49
59,2
104
53,2
58
53,8
60,8
10498
52,6
57,6
cm
68
2 1
62
86
80
55
5256
5645
80
4246
6292
57
cmcm
53
50
74
54
51
4852
cm68
9874
47
9286
34448
56
4
56
Mädchen
girlsfillesm
eisjeragazzaniñasflickapiger
2
7
6
РА
ЗМ
ЕР
Ы
1 1
9a
9b8b
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
Symbol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte
Tegnforklaring
sauma− ja tikkausviivat
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
ПЕТЛЯ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
РАЗРЕЗА
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
9b
9c
8c
stofvouw / ripiegatura della stoffa / canto dobladotygvikning / stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
STOFFBRUCH / fabric fold / pliure du tissu
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffatela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffatela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
2
9
13
1O
11
4
1
7
14O CMA
122−152
14O CM
122−152
B3
4
6
122−152
14O CMB
2
1
5
12
3
2
5
8
9c
9d
8d
VO
RD
ER
E M
ITT
E S
TO
FF
BR
UC
H F
AD
EN
LAU
F
mitt fram
,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold
della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil
middenvoor stofvouw
draadrichting / centro davanti ripiegatura
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИ
Б Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
9d
9e
8e
649
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw IM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
152
128
146
134
122 Größe/Taille/Size
140
B
5
12 VORDERE OBERE ROCKSTUFE
ВЕРХНЯЯ ПЕРЕДНЯЯ СТУПЕНЬ ЮБКИövre kjolavskärning fram
forr. øverste nederdelsetage / etumm. keskimm. hamekaistale / davanti superiore della gonna / escalón delantera superior de falda / upper front skirt tier / étage supérieur devant de jupe /voorste bovenste rokstrook / balza
9f
9e
8f
4
122
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
4
152
9f
9g
8g
5
gather / froncer / inrimpelen rynkning
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
rynk / poimutetaan /
arricciare / fruncir /
55
A
ÄRMEL
manga / ärm / ærme / hiha /sleeve / manche / mouw / manica
РУКАВ
КУЛИСКА
élastique / goma entrepasada /
GUMMIZUG / elastic casing / ruban
4
X29 64
9g
9h
8h
Cartamodello mutitaglia
MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!
Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
italia
noes
paño
l
Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.
deut
sch
engl
isch
fran
çais
nede
rland
s
876
2345
9h
8j
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
6 1VORDERTEIL
framstycke / forstykke / etukpl /front / devant / voorpand / davanti / delantero
ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
152
5
A
152
128
134
122
10 cm (4 inches)
Größe/Taille/Size
140
146
B
3
VORDERE ROCKBAHN
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl /front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti /falda anterior
ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
50 9465
VO
RD
ER
E M
ITT
E S
TO
FF
BR
UC
H
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite /
canto de doblez / mitt fram
,tygvikning /center front fold / pliure du tissu m
ilieu devant /stofvouw
middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИ
Б
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
trådretning doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoordraadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / mediodelantero
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
stofvouw
keskietu kangastaite langansuunta /
01
6.
6.
R
ww
w.burdastyle.de
BA
ND
ribbon / ruban / band
nastro / cinta / band
bånd / nauha /Л
ЕН
ТА
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
122−140
64
152
9
1
A,B
5
VO
RD
ER
E M
ITT
E S
TO
FF
BR
UC
H F
AD
EN
LAU
F
trådretningdoblez sent.hilo / m
itt fram,tygvikning trådriktning / forr. m
idte stoffold
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / m
iddenvoordraadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / m
ediodelantero
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИ
Б Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
stofvouw
keskietu kangastaite langansuunta /
5
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
MIT
TE
NA
HT
cuci
tura
cen
tral
e di
etro
/ ce
ntro
pos
t. co
stur
a / m
itt b
ak,s
öm
cent
er b
ack
seam
/ co
utur
e m
ilieu
dos
/ m
idde
nach
tern
aad
bag.
mid
te s
øm
/ ta
kake
skik
ohta
,sau
ma
/З
АД
НЯ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
А Ш
ОВ
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
lam
po /
crem
alle
ra /
blix
tlås
/ lyn
lås
zipp
er /
ferm
etur
e à
glis
sièr
e / r
itssl
uitin
g
RE
ISS
VE
RS
CH
LUS
S
ЗА
СТ
ЕЖ
КА
- М
ОЛ
НИ
Я
veto
ketju
/
7
6.
152
6.
5
469
B
Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
6
128
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contornocintura / midje / talje / vyötärö /ТАЛИЯ
FADENLAUFДО
ЛЕВ
АЯ Н
ИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
134
122Größe/Taille/Size
140
146
49
649X2
140
Größe/Taille/Size 122
134
FADENLAUFД
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
122
146
128
152
ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl /
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
A
152
7
TA
ILLE
wai
st /
taill
e / t
aille
/ vi
ta /
cont
orno
cint
ura
/ mid
je /
talje
/ vy
ötär
ö /
ТА
ЛИ
Я
10 5B
VO
RD
ER
E R
OC
KB
AH
N
kjol
våd
fram
/ fo
rr. n
eder
dels
bred
de /
ham
een
etuk
pl /
fron
t ski
rt p
anel
/ de
vant
jupe
/ vo
orro
kbaa
n / t
elo
gonn
a da
vant
i /fa
lda
ante
rior
ПЕ
РЕ
ДН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е
gath
er /
fron
cer
/ inr
impe
len
/ arr
icci
are
/ fru
ncir
rynk
ning
/ ry
nk /
poim
utet
aan
/
EIN
RE
IHE
N
ПР
ИС
БО
РИ
ТЬ
/ on
the
fold
Xne
lla r
ipie
gatu
ra d
ella
sto
ffa /
con
cant
o do
blad
oda
ns la
pliu
re d
u tis
su /
tege
n de
sto
fvou
wIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИ
Б Т
КА
НИ
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldka
nkaa
n ta
ittee
sta
/
7
122
140
152
128
122
134
146
69
4
9
122
5
FA
LTE
pleat / pli / plooi / piega / pliegueveck / læ
g / laskos /С
КЛ
АД
КА
X2
152
BINDEBAND
tie−band / ruban à nouer / strikband / nastro da annodare / cintade anudar / knytband / bindebånd / solmittava nauha / ЗАВЯЗКА
2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.9465 B1 C
Kontrollquadrat / test square
2d
Seitenlänge / side length
6f
2e
6f
7a 7a7b
7c
2d
1d1d
9e9e
7b
4f
8e
8e
8d
4f
2e
8d
3a 3a
8c
8c
8b8a
4a
1c1c
8b8a
4b
2c
5d 5d
7d 7d
7e 7e
5e 5e
2c
3e 3e
1e 1e
6b6a
4a 4b
6e
7c
6e
6d
6d
9a 9a
5c5c
2f
2f
5b
5a5a
4e
9b 9b
4e
3d
6c
6c
3d
3c
9c 9c
3c
9d 9d
3b3b
4d
4d
2b
8f
4c
6b
2b
8f
6a
4c
2a
2a
1a 1b 1b1a
5b
burda Download−Schnitt
Modell 9465 Bogen B
Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
469
B
9
5
X2
BINDEBAND
tie−band / ruban à nouer / strikband / nastro da annodare / cintade anudar / knytband / bindebånd / solmittava nauha / ЗАВЯЗКА
1c
2c
1b
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
152
6.
128
134
122Größe/Taille/Size
140
146
3a
4b
3b2b
6.
6.
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
MIT
TE
NA
HT
cuci
tura
cen
tral
e di
etro
/ ce
ntro
pos
t. co
stur
a / m
itt b
ak,s
öm
cent
er b
ack
seam
/ co
utur
e m
ilieu
dos
/ m
idde
nach
tern
aad
bag.
mid
te s
øm
/ ta
kake
skik
ohta
,sau
ma
/З
АД
НЯ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
А Ш
ОВ
122
2c
3c
3b
4c
7
5649X2
FADENLAUFД
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl /
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
A
2d
3d
3c
4d
VO
RD
ER
E M
ITT
E S
TO
FF
BR
UC
H
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite /
canto de doblez / mitt fram
,tygvikning /center front fold / pliure du tissu m
ilieu devant /stofvouw
middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИ
Б
6a
4a
5a
6
5
A
VORDERE ROCKBAHN
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl /front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti /falda anterior
ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
6
FADENLAUFДО
ЛЕВ
АЯ Н
ИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
49
6b
4b
5a
5b
lam
po /
crem
alle
ra /
blix
tlås
/ lyn
lås
zipp
er /
ferm
etur
e à
glis
sièr
e / r
itssl
uitin
g
RE
ISS
VE
RS
CH
LUS
S
ЗА
СТ
ЕЖ
КА
- М
ОЛ
НИ
Я
veto
ketju
/
152
5c
5b
6c
4c
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
140
Größe/Taille/Size 122
134
146
128
152
5d
6d
5c
4d
VO
RD
ER
E M
ITT
E S
TO
FF
BR
UC
H F
AD
EN
LAU
F
trådretningdoblez sent.hilo / m
itt fram,tygvikning trådriktning / forr. m
idte stoffold
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / m
iddenvoordraadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / m
ediodelantero
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИ
Б Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
stofvouw
keskietu kangastaite langansuunta /
6.
6.
5d
5e
6e
4e
1VORDERTEIL
framstycke / forstykke / etukpl /front / devant / voorpand / davanti / delantero
ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
B
3
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
BA
ND
ribbon / ruban / band
nastro / cinta / band
bånd / nauha /Л
ЕН
ТА
122−140
64
152
9
A,B
5
5
6f
4f
5e
10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
152
7
gath
er /
fron
cer
/ inr
impe
len
/ arr
icci
are
/ fru
ncir
rynk
ning
/ ry
nk /
poim
utet
aan
/
EIN
RE
IHE
N
ПР
ИС
БО
РИ
ТЬ
7
122
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length
8a
9a
TA
ILLE
wai
st /
taill
e / t
aille
/ vi
ta /
cont
orno
cint
ura
/ mid
je /
talje
/ vy
ötär
ö /
ТА
ЛИ
Я
8b
9a
9b
10 5B
VO
RD
ER
E R
OC
KB
AH
N
kjol
våd
fram
/ fo
rr. n
eder
dels
bred
de /
ham
een
etuk
pl /
fron
t ski
rt p
anel
/ de
vant
jupe
/ vo
orro
kbaa
n / t
elo
gonn
a da
vant
i /fa
lda
ante
rior
ПЕ
РЕ
ДН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е
/ on
the
fold
Xne
lla r
ipie
gatu
ra d
ella
sto
ffa /
con
cant
o do
blad
oda
ns la
pliu
re d
u tis
su /
tege
n de
sto
fvou
wIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИ
Б Т
КА
НИ
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldka
nkaa
n ta
ittee
sta
/ 69
4
8c
9b
9c
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
trådretning doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoordraadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / mediodelantero
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
stofvouw
keskietu kangastaite langansuunta /8d
9c
9d