61
768066_001 Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com Originalbetriebsanleitung 6 Original operating manual 10 Notice d’utilisation d’origine 14 Manual de instrucciones original 18 Istruzioni per l'uso originali 22 Originele gebruiksaanwijzing 26 Originalbruksanvisning 30 Alkuperäiset käyttöohjeet 34 Original brugsanvisning 38 Originalbruksanvisning 42 Manual de instruções original 46 Оригинал Руководства по эксплуатации 50 Originál návodu k obsluze 54 Oryginalna instrukcja eksploatacji 58 CT 17 E CT 17 E

CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

7680

66_0

01Festool Group GmbH & Co. KGWertstraße 20D-73240 WendlingenTel.: +49 (0)7024/804-0Telefax: +49 (0)7024/804-20608www.festool.com

Originalbetriebsanleitung 6

Original operating manual 10

Notice d’utilisation d’origine 14

Manual de instrucciones original 18

Istruzioni per l'uso originali 22

Originele gebruiksaanwijzing 26

Originalbruksanvisning 30

Alkuperäiset käyttöohjeet 34

Original brugsanvisning 38

Originalbruksanvisning 42

Manual de instruções original 46

Оригинал Руководства по эксплуатации 50

Originál návodu k obsluze 54

Oryginalna instrukcja eksploatacji 58

CT 17 ECT 17 Ewww.festool.com

Page 2: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 Ewww.festool.com

1-7

1-6

1-8

1-9

1-5

1-4

1-3

1-2

1-1

1

Page 3: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 Ewww.festool.com

2

3

1

1

2

Page 4: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

4

5

FB-CT 17769 136

12

3

4

3

21

Page 5: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

6

7

4

NEW

1

2 3

4

6

5

7

FE-CT 17769 134

WF-CT 17769 135

Page 6: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

DOriginalbetriebsanleitung

1 Sicherheitshinweise

Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehlerbei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anleitungen für die Zukunft auf.– Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit

verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel anErfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüg-lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigungdurchgeführt werden.

– Explosions- und Brandgefahr: Nicht aufsaugen: Funken oder heiße Stäube; brenn-bare oder explosive Medien (z.B. Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdünnung, mitAusnahme von Holz); aggressiven Flüssigkeiten/ feste Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,Lösungsmittel).

– Nationale Sicherheitsvorschriften sowie Angaben des Werkstoffherstellers beachten!– Nicht für die Aufnahme von gesundheitsgefährdendem Staub geeignet.– Nur mit geeigneter Schutzausrüstung verwenden!– Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in trockener Umgebung, nach Einweisung arbeiten!– Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit Gerät sofort abschalten.– Regelmäßig Füllstandssensoren [7] reinigen und auf Beschädigung untersuchen.– Nicht geeignet zum Aufsaugen stark schäumender Flüssigkeiten.– Nur mit installiertem Filtersystem betreiben.– Steckdose am Gerät nur für den angegebenen Zweck verwenden!– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen und diese bei Beschädigung von ei-

ner autorisierten Kundendienst-Werkstätte erneuern lassen.– Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug hochheben und transportieren!

2 SymboleWarnung vor allgemeiner Gefahr

Warnung vor Stromschlag

Anleitung/Hinweise lesen!

Netzstecker ziehen!

Atemschutz tragen!

Nicht in den Hausmüll geben.

Flüssigkeiten saugen.

6

Page 7: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

D3 Technische Daten

4 Geräteelemente

Die angegebenen Abbildungen befinden sich amAnfang der Betriebsanleitung.

5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

Absaugmobil geeignet zum – Auf- und Absaugen von nicht gesundheitsgefähr-

denden Stäuben, Schmutz, Sand, Späne,– Aufsaugen von Wasser,– für erhöhte Beanspruchung bei gewerblicher

Nutzung,gemäß IEC/EN 60335-2-69.

Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauchhaftet der Benutzer.

6 Inbetriebnahme

6.1 Erste Inbetriebnahme Verschlussklammern öffnen und Geräteoberteil

abnehmen [2]. Zubehörteile und Begleitpapiere entnehmen

[3]. Filtersack einlegen [4].6.2 Saugschlauch anschließenZum Auf- und Absaugen an der Ansaugöffnung [1-1]Zum Ausblasen an der Ausblasöffnung [1-9]

Absaugmobile

Leistungsaufnahme 400 - 1200 WAnschlusswert an Gerätesteckdose max. EU (230 V, 50 Hz)

CH, DK (230 V, 50 Hz)GB (240 V, 50 Hz)

AUS (240 V, 50 Hz)

2400 W1100 W1800 W1200 W

Volumenstrom (Luft) max. Sauger/ Turbine 3000 l/min / 3700 l/minUnterdruck max., Turbine 24000 PaFilteroberfläche 4600 cm²Saugschlauch D 27 mm x 3,5 mLänge der Netzanschlussleitung 5,5 mSchalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K 74 dB(A)/ 3 dBSchutzart IP X4Schutzklasse IBehälterinhalt 17 lAbmessung L x B x H 445 x 380 x 485 mmGewicht 9,4 kg

[1-1] Ansaugöffnung[1-2] Geräteschalter[1-3] Saugkraftregulierung[1-4] Gerätesteckdose[1-5] umklappbarer Handgriff[1-6] Verschlussklammer[1-7] Schmutzbehälter[1-8] Kabel-/ Schlauchaufwicklung[1-9] Ausblasöffnung

WARNUNG

Unzulässige Spannung oder Frequenz!Unfallgefahr Angaben auf Typenschild beachten. Länderbesonderheiten beachten.

7

Page 8: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

D6.3 Absaugmobil anschließen

Der Schalter [1-2] dient als Ein-/Ausschalter.

Schalterstellung ’0’Gerätesteckdose [1-4] ist stromlos, Absaugmobilist ausgeschaltet.

Schalterstellung ’MAN’Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, Absaug-mobil läuft an.

Schalterstellung ’Auto’Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, Absaug-mobil startet beim Einschalten des angeschlosse-nen Werkzeuges. Netzstecker in eine schutzgeerdete Steckdose

stecken.Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs- undReinigungsarbeiten den Stecker aus derSteckdose ziehen.

6.4 Elektrowerkzeug anschließen

Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-4] an-schließen.

6.5 Saugkraft regulieren am Drehknopf [1-3].

7 Arbeiten7.1 Absaugung

Trockene Stoffe saugenImmer Filtersack verwenden.

Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugenFiltersack entfernen!Speziellen Nassfilter einsetzen.

Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wirddie Absaugung automatisch unterbrochen.Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen las-sen!

7.2 Nach der Arbeit Absaugmobil abschalten und Netzstecker zie-

hen. Netzanschlussleitung aufwickeln. Schmutzbehälter entleeren. Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge-

schützt gegen unbefugte Benutzung, abstellen.

8 Wartung und Pflege

Kundendienst und Reparatur nurdurch Hersteller oder durch Service-werkstätten: Nächstgelegene Adresseunter:www.festool.com/Service

Nur original Festool Ersatzteile ver-wenden! Bestell-Nr. unter:www.festool.com/Service

8.1 Filtersack/ Entsorgungssack/ Hauptfil-ter

Filtersack entnehmen [5]. Filtersack einsetzen [4]. Hauptfilter wechseln [6].

Gebrauchten Hauptfilter gemäß den gesetzli-chen Bestimmungen entsorgen.

Bestellnummern für Zubehör, Filter und Ver-brauchsmaterial im Festool Katalog oder im In-ternet unter "www.festool.com".

WARNUNG

Verletzungsgefahr durch unkontrolliert anlauf-ende Werkzeuge Vor dem Drehen des Schalters auf die Schalter-

stellung "AUTO" oder "MAN" darauf achten,dass das angeschlossene Werkzeug ausge-schaltet ist.

WARNUNG

Verletzungsgefahr Maximalen Anschlusswert an der Gerätesteck-

dose beachten (siehe Kapitel Technische Daten). Elektrowerkzeug ausschalten.

VORSICHT

Austretender Schaum und Flüssigkeiten Gerät sofort abschalten und leeren.

WARNUNG

Verletzungsgefahr, Stromschlag Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets

den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein

Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfennur von einer autorisierten Kundendienstwerk-statt durchgeführt werden.

EKAT

1

2 3 5

4

8

Page 9: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

D9 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!Geräte, Zubehör und Verpackungen ei-ner umweltgerechten Wiederverwer-tung zuführen. Geltende nationale Vor-schriften beachten.

Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt ge-sammelt und einer umweltgerechten Wiederver-wertung zugeführt werden. Informationen zur REACh: www.festool.com/reach

10 EG-Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-ses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normenübereinstimmt:2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3.

Festool Group GmbH & Co. KGWertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Martin ZimmerLeiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-mentation 15.04.2013

Absaugmobil Serien-Nr

CT 17 E 768061, 768229, 768140, 768652Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013

9

Page 10: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

GBOriginal operating manual

1 Safety instructions

Warning! Read and observe all information and safety instructions.Ignoring warn-ing notes and instructions may lead to electric shocks, fires and/or cause serious injury. Keep all safety information and other instructions in a safe place for future reference.– This machine can be operated by children over 8 years of age and persons with re-

duced physical, sensory or mental capabilities or a lack of practical experience andknowledge, provided they are supervised or have been instructed to use the ma-chine safely and understand the dangers of machine operation. Children must notplay with the machine. Cleaning and user maintenance may not be performed bychildren without supervision.

– Risk of explosion and fire hazard: do not extract sparks or hot dust, flammable orexplosive dust (e.g. magnesium, aluminium, petrol, thinner, with the exception ofwood), aggressive fluids/solids (e.g. acid, leach, solvent).

– Observe all national safety regulations as well as the material manufacturer's spec-ifications!

– Not suitable for extracting hazardous dust.– Always use suitable protective equipment!– If intact following a visual inspection, work in a dry environment according to in-

structions!– If foam or fluid starts to escape, switch off the machine immediately.– Clean the fill level sensors [7] and inspect for damage at regular intervals.– Not suitable for extracting fluids that foam excessively.– Always operate with the filter system installed.– Always use the socket on the machine for the purpose specified!– Check the plug and the cable regularly and should either become damaged, have

them replaced by an authorised after-sales service workshop.– Do not lift or transport using a crane hook or lifting gear!

2 SymbolsWarning of general danger

Risk of electric shock

Read the Operating Instructions/Notes!

Disconnect from the power supply!

Wear a dust mask.

Do not throw in the household waste.

Extracting fluids.

10

Page 11: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

GB3 Technical data

4 Machine features

The specified illustrations appear at the beginningof the Operating Instructions.

5 Intended useMobile dust extractor suitable for – Extracting non-hazardous dust, dirt, sand and

chips,– Extracting water,– Increased loads during commercial use,

according to IEC/EN 60335-2-69.The user is liable for improper or non-in-tended use.

6 Operation

6.1 Initial operation Open the locking clips and remove the top sec-

tion of the machine [2]. Remove accessory parts and accompanying

documents [3]. Insert a filter bag [4].6.2 Connecting the suction hoseFor extracting material at the intake opening [1-1]For blowing out material from the exhaust opening[1-9]6.3 Connecting the mobile dust extractor

Mobile dust extractors

Power consumption 400 - 1200 WMaximum appliance socket connected load EU (230 V, 50 Hz)

CH, DK (230 V, 50 Hz)GB (240 V, 50 Hz)

AUS (240 V, 50 Hz)

2400 W1100 W1800 W1200 W

Max. suction capacity (air), extractor/turbine 3000 l/min / 3700 l/minMax. vacuum, turbine 24000 PaFilter surface area 4600 cm²Suction hose D 27 mm x 3.5 mLength of the net cable 5,5 mSound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K 74 dB(A) / 3 dBProtection category IP X4Safety class IContainer capacity 17 lDimensions L x W x H 445 x 380 x 485 mmWeight 9,4 kg

[1-1] Intake opening[1-2] Switch[1-3] Suction power adjuster[1-4] Appliance socket[1-5] Folding handle[1-6] Locking clip[1-7] Dust container[1-8] Cable/hose holder[1-9] Exhaust opening

WARNING

Unauthorised voltage or frequency!Risk of accidents Observe the specifications on the machine’s

name plate. Observe country-specific regulations.

WARNING

Risk of injury from tools starting up unexpectedly Before setting the switch to the "AUTO" or

"MAN" position, make sure that the connectedtool is switched off.

11

Page 12: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

GBThe switch [1-2] serves as an on/off switch.

Switch position "0"Appliance socket [1-4] is disconnected from thepower, mobile dust extractor is switched off.

"MAN" switch positionAppliance socket [1-4] is connected to the power,the mobile dust extractor starts.

"Auto" switch positionAppliance socket [1-4] is connected to the power,the mobile dust extractor starts when the connect-ed tool is switched on. Insert the plug into an earthed socket.

Pull the plug from the socket when the ma-chine is not in use and prior to maintenanceand cleaning work.

6.4 Connecting electric power tools

Connect the electric power tool to the appliancesocket [1-4].

6.5 Adjusting the suction power Use the rotary knob [1-3].

7 Working7.1 Dust extraction

Extracting dry materialsAlways use a filter bag.

Extracting wet materials/liquidsRemove the filter bag!Insert a special wet filter.

The dust extractor stops automatically when themaximum level is reached.After wet extraction, allow the main filter to dry!

7.2 After finishing work Switch off the mobile dust extractor and pull out

the mains plug. Wind up the mains power cable. Empty the dirt trap. Place the mobile dust extractor in a dry room in-

accessible to unauthorised users.

8 Service and maintenance

Customer service and repair onlythrough manufacturer or serviceworkshops: Please find the nearestaddress at:www.festool.com/Service

Use only original Festool spare parts!Order No. at:www.festool.com/Service

8.1 Filter bag / disposal bag / main filter Remove the filter bag [5]. Insert the filter bag [4]. Change the main filter [6].

Dispose of the used filter in accordance withstatutory regulations.

The order numbers for accessories, filters andconsumables can be found in the Festool cata-logue or on the internet at www.festool.com.

9 EnvironmentDo not dispose of the device in house-hold waste! Recycle devices, accesso-ries and packaging. Observe applica-ble country-specific regulations.EU only: European Directive 2002/96/

EC stipulates that used electric power tools mustbe collected separately and disposed of at an envi-ronmentally responsible recycling centre. Information on REACh: www.festool.com/reach

WARNING

Risk of injury Observe the maximum appliance socket con-

nected load (see chapter "Technical data") Switch off the electric power tool.

CAUTION

Escaping foam and fluids Switch off and empty the machine immediately.

WARNING

Risk of injury, electric shock Always disconnect the mains plug from the

socket before performing maintenance work onthe machine!

All maintenance and repair work which requiresthe motor housing to be opened must only becarried out by an authorised service workshop.

EKAT

1

2 3 5

4

12

Page 13: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

GB10 EU Declaration of Conformity

We declare under sole responsibility that this prod-uct complies with the following directives and stan-dards:2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3.

Festool Group GmbH & Co. KGWertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany

Dr. Martin ZimmerHead of Research, Development and TechnicalDocumentation 2013-04-15

Mobile dust extractor Serial no.

CT 17 E 768061, 768229, 768140,768652

Year of CE mark: 2013

13

Page 14: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

FNotice d'utilisation d'origine

1 Consignes de sécurité

Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.Lenon-respect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner unchoc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver toutes les consignes de sécurité et notices d'instructions pour une réfé-rence future.– Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des per-

sonnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées oun'ayant pas d'expérience ni de connaissances à condition qu'ils soient surveillés ouqu'ils aient été formés sur l'utilisation sûre de l'appareil et qu'ils comprennent lesdangers qui en découlent. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Le net-toyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfantssans surveillance.

– Risque d'explosion et d'incendie :Ne pas aspirer : étincelles ou poussièreschaudes ; liquides brûlants ou explosifs (par ex. magnésium, aluminium, essence,diluants, à l'exception du bois) ; liquides / substances solides corrosives (par ex.acides, lessives, solvants).

– Respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation ainsique les consignes du fabricant du produit !

– Ne convient pas pour les poussières nocives pour la santé.– Utiliser l'appareil uniquement avec un équipement de protection approprié !– Travailler dans un environnement sec après avoir reçu les instructions et unique-

ment si l'appareil est dans un état intact après un contrôle visuel !– Déconnecter immédiatement la machine en cas de fuite de mousse ou de liquide.– Nettoyer régulièrement les capteurs de niveau de remplissage [7] et examiner les

dommages éventuels.– Ne convient pas pour aspirer des liquides produisant beaucoup de mousse.– Utiliser l'appareil uniquement avec un système de filtres installé.– Utiliser la prise de courant sur l'appareil uniquement dans le but indiqué !– Contrôlez régulièrement le connecteur et le câble, et, en cas d'endommagement,

faites les remplacer par un des ateliers de service après-vente agréés.– Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un crochet de palan ou d'un engin de

levage !

14

Page 15: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

F2 Symboles

3 Caractéristiques techniques

4 Composants de l’appareil Les illustrations indiquées se trouvent au début dela notice d'utilisation.

5 Utilisation en conformité avec les instructions

Cet aspirateur mobile – convient à l'aspiration de poussières, saletés,

sable et copeaux non nocifs pour la santé,– convient à l'aspiration d'eau,– est conçu pour résister à des sollicitations éle-

vées en utilisation industrielle,est conforme à la norme CEI/NE 60335-2-69.

L'utilisateur est responsable des dommages

Avertissement de danger général

Risque d'électrocution

Lire les instructions / les remarques !

Débrancher la fiche secteur !

Porter une protection respiratoire !

Ne pas mettre aux déchets communaux!

Aspirer les liquides.

Aspirateurs

Puissance absorbée 400 - 1200 WValeur de raccordement max. à la prise de l'appareil UE (230 V, 50 Hz)

CH, DK (230 V, 50 Hz)GB (240 V, 50 Hz)

AUS (240 V, 50 Hz)

2400 W1100 W1800 W1200 W

Débit volumétrique (air) max., aspirateur / centrale d'aspiration 3000 l/min / 3700 l/minDépression max., centrale d'aspiration 24000 PaSurface filtrante 4600 cm²Tuyau d’aspiration D 27 mm x 3,5 mLongueur du câble de raccordement secteur 5,5 mNiveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K 74 dB(A) / 3 dBDegré de protection IP X4Classe de protection IVolume de la cuve 17 lDimensions L x l x h 445 x 380 x 485 mmPoids 9,4 kg

[1-1] Orifice d'aspiration[1-2] Interrupteur de l'appareil[1-3] Dispositif de régulation de la puissance

d’aspiration[1-4] Prise de l'appareil[1-5] Poignée rabattable[1-6] Agrafe de fermeture[1-7] Cuve de collecte[1-8] Enrouleur de câble / de tuyau[1-9] Ouverture de soufflage

15

Page 16: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

F6 Mise en service

6.1 Première mise en service Ouvrir les clapets de fermeture et retirer la par-

tie supérieure de l'appareil [2]. Retirer les accessoires et les documents [3]. Placer le sac filtre [4].6.2 Raccord du tuyau d’aspirationPour aspirer à l'ouverture d'aspiration [1-1]Pour souffler à l'ouverture de soufflage [1-9]6.3 Raccordement de l'aspirateur

L'interrupteur [1-2] sert à allumer et éteindre l'ap-pareil.

Position d'interrupteur "0"La prise de l'appareil [1-4] est hors tension ; l'aspi-rateur mobile est désactivé.

Position d'interrupteur "MAN"La prise de l'appareil [1-4] est sous tension ; l'as-pirateur mobile démarre.

Position d'interrupteur "AUTO"La prise de l'appareil [1-4] est sous tension ; l'as-pirateur mobile démarre lors de la mise en marchede l'outil raccordé. Brancher la fiche secteur dans une prise de

courant dotée d'une terre.

En cas de non-utilisation ainsi que lors destravaux de maintenance et de nettoyage, dé-brancher le connecteur de la prise de cou-rant.

6.4 Raccordement d'un outil électrique

Raccordement de l'outil électrique à la prise del'appareil [1-4].

6.5 Régulation de la force d'aspiration sur le bouton tournant [1-3].

7 Mode de travail7.1 Aspiration

Aspiration de substances sèchesUtiliser toujours un sac filtre.

Aspiration de substances mouillées/liquidesRetirer le sac filtre !Insérer le filtre pour liquide spécial.

Lorsque la hauteur de remplissage maximale estatteinte, l'aspiration est interrompue automatique-ment.Après l'aspiration de liquides, laisser sécher lefiltre principal !

7.2 Après le travail Mettre l'aspirateur hors tension et débrancher

la fiche secteur. Enrouler le câble de raccordement secteur. Vidanger la cuve de collecte. Déposer l'aspirateur mobile dans un local sec

et protégé contre tout utilisation non autorisée.

AVERTISSEMENT

Tension ou fréquence non admissible !Risque d'accident Respecter les consignes indiquées sur la plaque

signalétique. Respecter les particularités propres au pays.

AVERTISSEMENT

Risques de blessures dus à un démarrage incon-trôlé des outils Avant de commuter l'interrupteur en position

"AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil raccordésoit arrêté.

AVERTISSEMENT

Risques de blessures Respecter la valeur de raccordement max. à la

prise de l'appareil (voir chapitre Caractéris-tiques techniques).

Mettre l'outil électrique hors tension.

ATTENTION

Émergence de mousse et de liquides Mettre la machine immédiatement hors tension

et la vider.

16

Page 17: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

F8 Entretien et maintenance

Seuls le fabricant et un atelier homo-logué sont habilités à effectuer touteréparation ou service. Les adresses àproximité sont disponibles sur :www.festool.com/Service

Utilisez uniquement des pièces de re-change Festool d'origine.Référencesur :www.festool.com/Service

8.1 Sac filtre/ sac d'élimination des dé-chets/ filtre principal

Retirer le sac filtre [5]. Insérer le sac filtre [4]. Remplacer le filtre principal [6].

Éliminer le filtre principal usagé conformémentaux prescriptions légales.

Les références de commande des accessoires,filtres et consommables sont disponibles dansle catalogue Festool ou sur le site Internet"www.festool.com".

9 EnvironnementNe jetez pas l'appareil avec les or-dures ménagères ! Éliminez l'appa-reil, les accessoires et les emballagesde façon compatible avec l'environne-ment. Respectez les prescriptions na-

tionales en vigueur. UE uniquement : conformément à la directive eu-ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagésdoivent être collectés à part et recyclés de façoncompatible avec l'environnement. Informations à propos de REACh : www.festool.com/reach

10 Déclaration de conformité CE

Nous déclarons sous notre seule responsabilité,que ce produit est conforme aux directives etnormes suivantes :2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3.

Festool Group GmbH & Co. KGWertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Martin ZimmerDirecteur recherche, développement, documenta-tion technique 2013-04-15

AVERTISSEMENT

Risques de blessures, choc électrique Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,

retirez toujours la fiche secteur de la prise decourant !

Toute opération de réparation ou d'entretien né-cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peutêtre entreprise que par un atelier de serviceaprès-vente agréé.

EKAT

1

2 3 5

4

Aspirateur mobile N° de série

CT 17 E 768061, 768229,768140, 768652

Année du marquage CE : 2013

17

Page 18: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

EManual de instrucciones original

1 Indicaciones de seguridad

Advertencia: Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no secumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones, puede pro-ducirse una descarga eléctrica, quemaduras o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de fu-tura referencia.– Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, como mínimo, así

como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas ocon falta de experiencia y conocimientos, si son vigilados o han sido instruidos res-pecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros resultantes del mismo.Se prohíbe que los niños jueguen con el aparato. No se permite que los niños efec-túen la limpieza y el mantenimiento del usuario sin vigilancia.

– Riesgo de explosión e incendio:no aspirar chispas ni polvo caliente, materiales in-flamables o explosivos (p. ej. magnesio, aluminio, gasolina, diluyentes, excepto ma-dera) ni líquidos agresivos/sustancias sólidas (p. ej. ácidos, lejías, disolventes).

– Deben respetarse las normativas de seguridad nacionales, así como las indicacio-nes del fabricante del material.

– No apto para la absorción de polvo perjudicial para la salud.– Utilizar solo con el equipamiento de protección adecuado.– Trabajar solo en un entorno seco, de acuerdo con las instrucciones y después de ha-

ber comprobado visualmente que el aparato está intacto.– Si sale espuma o líquido, desconectar el aparato inmediatamente.– Limpiar con regularidad los sensores del nivel de llenado [7] y comprobar si están

dañados.– No apto para aspirar líquidos muy espumosos.– Debe utilizarse solo con el sistema de filtrado montado.– Utilizar la caja de contacto de la herramienta solo para el fin especificado.– Controle periódicamente el enchufe y el cable y, en caso de que presenten daños,

acuda a un taller autorizado para que los sustituya.– No está permitido elevarla ni transportarla con el gancho de una grúa o con un sis-

tema de elevación.

18

Page 19: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

E2 Símbolos

3 Datos técnicos

4 Componentes Las figuras indicadas se encuentran al principio delmanual de instrucciones.

5 Uso conforme a lo previstoEl sistema de aspiración móvil es apropiado para: – succionar y aspirar polvo no perjudicial para la

salud, suciedad, arena, virutas;– aspirar agua;– proporcionar un alto rendimiento en aplicaciones

profesionales;conforme a IEC/EN 60335-2-69.

El usuario será responsable de cualquier uti-

Aviso ante un peligro general

Peligro de electrocución

¡Leer las instrucciones e indicaciones!

Desconecte el enchufe

¡Utilizar protección respiratoria!

No pertenece a los residuos comunales.

Aspiración de líquidos.

Sistemas móviles de aspiración

Consumo de potencia 400 - 1200 WConsumo nominal máx. de la caja de contacto de lamáquina

UE (230 V, 50 Hz)CH, DK (230 V, 50 Hz)

GB (240 V, 50 Hz)AUS (240 V, 50 Hz)

2400 W1100 W1800 W1200 W

Caudal de aire (volumen) máx., aspirador/turbina 3000 l/min / 3700 l/minDepresión máx., turbina 24000 PaSuperficie del filtro 4600 cm²Tubo flexible de aspiración D 27 mm x 3,5 mLongitud de la línea de conexión a la red 5,5 mNivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inseguridad K 74 dB(A) / 3 dBTipo de protección IP X4Clase de protección ICapacidad del depósito 17 lDimensiones (L x An x Al) 445 x 380 x 485 mmPeso 9,4 kg

[1-1] Orificio de aspiración[1-2] Interruptor[1-3] Regulación de la capacidad de aspiración[1-4] Caja de contacto de la máquina[1-5] Empuñadura plegable[1-6] Pinzas de cierre[1-7] Depósito para la suciedad[1-8] Enrollador para cable/manguera[1-9] Abertura de soplado

19

Page 20: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

E6 Puesta en servicio

6.1 Primera puesta en servicio Abrir los enganches de sujeción y retirar la par-

te superior del aparato [2]. Retirar los accesorios y los documentos adjun-

tos [3]. Colocar la bolsa filtrante [4].6.2 Conexión del tubo flexible de aspiraciónPara succionar y aspirar en la abertura de aspira-ción [1-1]Para soplar en la abertura de soplado [1-9]6.3 Conexión del sistema de aspiración mó-

vil

El interruptor [1-2] se utiliza como interruptor deconexión y desconexión.

Posición "0" del interruptorLa caja de contacto de la máquina [1-4] no recibecorriente, el sistema móvil de aspiración está apa-gado.

Posición "MAN" del interruptorLa caja de contacto de la máquina [1-4] es conduc-tora de corriente, el sistema móvil de aspiraciónarranca.

Posición "Auto" del interruptorLa caja de contacto de la máquina [1-4] es conduc-tora de corriente, el sistema móvil de aspiraciónarranca al encender la herramienta conectada. Conectar el enchufe a una caja de contacto con

protección de puesta a tierra.

Desenchufar la herramienta en caso de noutilizarse o antes de realizar cualquier tra-bajo de mantenimiento y limpieza.

6.4 Conexión de la herramienta eléctrica

Conectar la herramienta eléctrica a la caja decontacto de la máquina [1-4].

6.5 Regulación de la capacidad de aspira-ción

En el botón giratorio [1-3].

7 Trabajo7.1 Aspiración

Aspiración de sustancias secasUtilizar siempre una bolsa filtrante.

Aspiración de materiales húmedos o de líquidosRetirar la bolsa filtrante.Colocar un filtro húmedo especial.

Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo, laaspiración se interrumpe automáticamente.Después de aspirar en mojado, dejar secar el filtroprincipal.

7.2 Al finalizar el trabajo Desconectar el sistema de aspiración móvil y

extraer el enchufe. Enrollar el cable de conexión a la red eléctrica. Vaciar el depósito para suciedad. Guardar el sistema móvil de aspiración en un

lugar seco y protegido contra un uso no autori-zado.

ADVERTENCIA

Tensión o frecuencia no permitidaPeligro de accidente Observar los datos indicados en la placa de tipo. Tener en cuenta las particularidades de cada

país.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones a causa de herramientas sincontrol Antes de girar el interruptor a la posición "AU-

TO" o "MAN", asegúrese de que la herramientaconectada esté apagada.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones Observar el consumo nominal máximo en la caja

de contacto de la máquina (véase el capítulo"Datos técnicos").

Desconectar la herramienta eléctrica.

ATENCIÓN

Salida de espuma o líquidos Desconectar y vaciar inmediatamente la herra-

mienta.

20

Page 21: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

E8 Mantenimiento y cuidado

El Servicio de atención al cliente y re-paraciones solo está disponible porparte del fabricante o de los talleres dereparación: encuentre la direcciónmás próxima a usted en: www.festool.com/Service

Utilice únicamente piezas de recambioFestool originales. Referencia en:www.festool.com/Service

8.1 Bolsa filtrante/bolsa de evacuación/fil-tro principal

Extraer la bolsa filtrante [5]. Colocar la bolsa filtrante [4]. Cambiar el filtro principal [6].

Desechar el filtro principal usado teniendo encuenta las leyes aplicables.

Los números de pedido de los accesorios, filtrosy material de consumo figuran en el catálogo deFestool o en la dirección de internet www.fes-tool.com.

9 Medio ambienteNo desechar con la basura domésticaRecicle las herramientas, accesorios yembalajes de forma respetuosa con elmedio ambiente. Respete las disposi-ciones nacionales vigentes.

Solo EU: De acuerdo con la directiva europea 2002/96/CE las herramientas eléctricas usadas debenrecogerse por separado y reciclarse de forma res-petuosa con el medio ambiente. Información sobre REACh:www.festool.com/reach

10 Declaración de conformidad CE

Por la presente declaramos bajo nuestra exclusivaresponsabilidad que este producto cumple con lassiguientes directivas y normas:2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3.

Festool Group GmbH & Co. KGWertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Martin ZimmerDirector de investigación, desarrollo y documenta-ción técnica 2013-04-15

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones, electrocución Desconectar el enchufe de la red antes de reali-

zar cualquier trabajo de mantenimiento o con-servación.

Todos los trabajos de mantenimiento y repara-ción que exijan abrir la carcasa del motor tansólo pueden ser llevados a cabo por un taller au-torizado.

EKAT

1

2 3 5

4

Sistema móvil de aspiración N.º de serie

CT 17 E 768061, 768229,768140, 768652

Año de certificación CE: 2013

21

Page 22: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

IIstruzioni per l'uso originali

1 Avvertenze per la sicurezza

Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le indicazioni.Even-tuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle indicazioni possono provocarescosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.– Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età

e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza esperienzae conoscenze specifiche, qualora vengano sorvegliati o siano stati istruiti riguardoal sicuro utilizzo dell'apparecchio stesso e sui potenziali pericoli da esso derivanti.I bambini non dovranno giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione a curadell'utente non andranno effettuate da bambini, se non sorvegliati.

– Pericolo di esplosione e di incendio:Non aspirare: scintille o polveri calde, mate-riali esplosivi o infiammabili (ad es. magnesio, alluminio, benzina, diluente, conl'eccezione del legno); liquidi aggressivi/corpi solidi (ad es. acidi, basi, solventi).

– Attenersi alle norme nazionali sulla sicurezza e alle indicazioni del produttore deimateriali!

– Non adatto per la raccolta di polveri pericolose per la salute.– Usare l'apparecchio solo con un equipaggiamento di protezione personale adatto!– Usare l'apparecchio solo quando esso risulta intatto da un controllo visivo, in am-

bienti asciutti e in seguito ad opportuno addestramento!– Spegnere immediatamente l'apparecchio in caso di fuoriuscita di liquido o di schiu-

ma.– Pulire i sensori di livello [7] periodicamente e controllarne l'integrità.– Non adatto per aspirare liquidi con elevato sviluppo di schiuma.– Usare l'apparecchio solo con il sistema filtrante installato!– Usare la presa dell'apparecchio solo per lo scopo indicato!– Controllare regolarmente la spina e il cavo e, in caso di danneggiamenti, rivolgersi

ad un centro di Assistenza clienti autorizzato per la sostituzione.– Non sollevare o trasportare l'apparecchio con ganci da gru o altri dispositivi di sol-

levamento!

22

Page 23: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

I2 Simboli

3 Dati tecnici

4 Elementi dell'utensileLe figure indicate nel testo si trovano all'inizio delleistruzioni per l'uso.

5 Utilizzo conformeUnità mobile di aspirazione idonea per: – Aspirare polveri non pericolose per la salute,

sporcizia, sabbia, trucioli– Aspirare acqua– Usi industriali a sollecitazione elevata

Conforme a IEC/EN 60335-2-69.Il proprietario risponde dei danni in caso di

Avvertenza di pericolo generico

Avvertenza sulla scossa elettrica

Leggere le istruzioni/avvertenze!

Estrarre la spina di rete!

Indossare una mascherina!

Non fa parte dei rifiuti comunali.

Aspirazione di liquidi.

Unità mobili d’aspirazione

Assorbimento elettrico 400 - 1200 WPotenza max sulla presa dell'apparecchio. EU (230 V, 50 Hz)

CH, DK (230 V, 50 Hz)GB (240 V, 50 Hz)

AUS (240 V, 50 Hz)

2400 W1100 W1800 W1200 W

Portata (aria) max., ventola di asp./turbina 3000 l/min / 3700 l/minDepressione max., turbina 24000 PaSuperficie filtrante 4600 cm²Tubo flessibile di aspirazione D 27 mm x 3,5 mLunghezza del cavo di rete 5,5 mLivello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K 74 dB(A) / 3 dBTipo di protezione IP X4Classe di protezione ICapacità serbatoio 17 lMisure p x l x h 445 x 380 x 485 mmPeso 9,4 kg

[1-1] Apertura d'aspirazione[1-2] Interruttore dell'apparecchio[1-3] Regolazione della forza d'aspirazione[1-4] Presa dell'apparecchio[1-5] Impugnatura ripiegabile[1-6] Graffa di chiusura[1-7] Serbatoio di contenimento[1-8] Avvolgicavo/avvolgitubo

[1-9] Getto d'aria

23

Page 24: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

I6 Messa in funzione

6.1 Prima messa in funzione Aprire le clip e togliere la parte superiore [2]. Togliere i componenti accessori e la documen-

tazione acclusa [3]. Inserire il sacco filtrante [4].6.2 Collegare il tubo flessibile di aspirazioneAspirare dall'apertura di aspirazione [1-1]Soffiare aria dall'apertura d'uscita [1-9]6.3 Collegamento dell'unità mobile di aspi-

razione

L'interruttore [1-2] ha la funzione di interruttoreON/OFF.

Posizione dell'interruttore ’0’La presa dell'apparecchio [1-4] è senza corrente,l'unità mobile d'aspirazione è spenta.

Posizione dell'interruttore ’MAN’La presa dell'apparecchio [1-4] è sotto corrente,l'unità mobile d'aspirazione si avvia.

Posizione dell'interruttore ’Auto’La presa dell'apparecchio [1-4] è sotto corrente,l'unità mobile d'aspirazione si avvia all'attivazionedell'attrezzo collegato. Innestare la spina di rete in una presa collegata

a terra.

Sfilare sempre la spina dalla presa in caso dinon utilizzo e prima di eseguire qualsiasioperazione di manutenzione e di pulizia.

6.4 Collegamento dell'utensile elettrico

Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa dell'ap-parecchio [1-4].

6.5 Regolazione dell'intensità d'aspirazione con l'apposita rotella [1-3].

7 Lavoro7.1 Aspirazione

Aspirazione di sostanze asciutteUtilizzare sempre un sacco filtrante.

Aspirazione di liquidi e di sostanze umideRimuovere il sacco filtrante!Inserire un filtro speciale per liquidi.

L'aspirazione si interrompe automaticamente alraggiungimento del livello massimo di riempimen-to.Al termine dell'aspirazione di liquidi, lasciareasciugare il filtro principale!

7.2 Dopo il lavoro Spegnere l'unità mobile di aspirazione e stacca-

re la spina. Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica. Svuotare il contenitore dello sporco. Riporre l'unità mobile d'aspirazione in un locale

secco precluso all'acceso di persone non auto-rizzate.

AVVERTENZA

Tensione o frequenza non ammesse!Pericolo di incidenti Prestare attenzione alle indicazioni riportate

sulla targhetta del tipo. Prestare attenzione ad eventuali disposizioni na-

zionali speciali.

AVVERTENZA

Pericolo di ferimento causato da utensili che siavviano in modo incontrollato Prima di ruotare l'interruttore nella posizione

"AUTO" o "MAN" prestare attenzione che l'uten-sile collegato sia spento.

AVVERTENZA

Pericolo di lesioni Osservare i valori massimi di potenza allacciata

sulla presa dell'apparecchio (vedi il Capitolo Datitecnici).

Spegnere l'attrezzo elettrico.

ATTENZIONE

Fuoriuscita di schiuma e di liquido Spegnere immediatamente l'apparecchio e

svuotarlo.

24

Page 25: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

I8 Manutenzione e cura

Servizio e riparazione solo da partedel costruttore o delle officine di servi-zio autorizzate. Le officine più vicinesono riportate di seguito:www.festool.com/Service

Utilizzare solo ricambi originali Festo-ol! Cod. prodotto reperibile al sito:www.festool.com/Service

8.1 Sacco filtrante/ Sacco di raccolta /Filtro principale

Rimuovere il sacco filtrante [5]. Inserire il sacco filtrante [4]. Sostituire il filtro principale [6].

Smaltire il filtro principale usato in conformitàalle disposizioni vigenti in materia.

I numeri di ordinazione per gli accessori, i filtrie i materiali di servizio sono reperibili nel cata-logo Festool o in Internet al sito www.festo-ol.com.

9 AmbienteNon gettare l'apparecchio tra i rifiutidomestici! Smaltire gli apparecchi, gliaccessori e gli imballaggi introducen-doli nel ciclo di recupero a tuteladell'ambiente. Attenersi alle disposi-

zioni di legge nazionali in materia.Solo UE: nel rispetto della direttiva europea 2002/96/CE, gli apparecchi elettrici devono essere rac-colti separatamente e introdotti nell'apposito ciclodi smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente. Informazioni su REACh: www.festool.com/reach

10 Dichiarazione di conformità CE

Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che ilpresente prodotto è conforme alle seguenti diretti-ve e norme:2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3.

Festool Group GmbH & Co. KGWertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Martin ZimmerDirettore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-ca 2013-04-15

AVVERTENZA

Pericolo di lesioni, scossa elettrica Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu-

tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem-pre la spina dalla presa!

Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio-ne per le quali è necessario aprire l'alloggia-mento del motore devono essere eseguitesolamente da un'officina per l'Assistenza Clientiautorizzata.

EKAT

1

2 3 5

4

Unità mobile d’aspirazione N° di serie

CT 17 E 768061, 768229,768140, 768652

Anno del contrassegno CE: 2013

25

Page 26: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

NLOriginele gebruiksaanwijzing

1 Veiligheidsvoorschriften

Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.Wanneermen zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elek-trische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raadple-gen.– Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen

met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aanervaring en kennis, wanneer toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerdworden over een veilig gebruik van de machine en de gevaren begrijpen die daar-mee samenhangen. Kinderen mogen niet met de machine spelen. Reiniging en on-derhoud door de gebruiker mogen door kinderen niet zonder toezicht wordenuitgevoerd.

– Explosie- en brandgevaar:Niet opzuigen: Vonken of hete stoffen; brandbare of ex-plosieve media (bijv. magnesium, aluminium, benzine, verdunmiddel, met uitzonde-ring van hout); agressieve vloeistoffen/vaste stoffen (bijv. zuren, logen,oplosmiddelen).

– Nationale veiligheidsvoorschriften en gegevens van de producent van het materiaalin acht nemen!

– Niet geschikt voor de opname van stof dat schadelijk is voor de gezondheid.– Alleen gebruiken met geschikte veiligheidsuitrusting!– Alleen indien na visuele controle intact, werken in droge omgeving en volgens in-

structie!– Wanneer schuim of vloeistof vrijkomt, het apparaat direct uitschakelen.– Regelmatig de niveausensoren [7] reinigen en op beschadiging controleren.– Niet geschikt voor het opzuigen van sterk schuimende vloeistoffen.– Alleen gebruiken met geïnstalleerd filtersysteem.– Contactdoos op het apparaat alleen gebruiken voor het vermelde doel!– Controleer regelmatig de stekker en de kabel en laat deze bij beschadiging door een

geautoriseerde onderhoudswerkplaats vernieuwen.– Niet met een takel of hijswerktuig omhoogheffen en transporteren!

26

Page 27: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

NL2 Symbolen

3 Technische gegevens

4 Toestelelementen

De vermelde afbeeldingen staan in het begin van degebruiksaanwijzing.

5 Gebruik volgens de voorschriftenMobiele stofafzuiger geschikt voor – het op- en afzuigen van stoffen, vuil, zand en spa-

nen die niet gevaarlijk zijn voor de gezondheid,– het opzuigen van water,– een hogere belasting bij industrieel gebruik,

conform IEC/EN 60335-2-69.De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik datniet volgens de voorschriften plaatsvindt.

6 Inwerkingstelling

Waarschuwing voor algemeen gevaar

Waarschuwing voor elektrische schok

Handleiding/aanwijzingen lezen!

Stekker uit het stopcontact trekken!

Draag een zuurstofmasker!

Niet in huisafval.

Vloeistoffen opzuigen.

Mobiele afzuigapparaten

Opgenomen vermogen 400 - 1200 WAansluitwaarde van toestelcontactdoos max. EU (230 V, 50 Hz)

CH, DK (230 V, 50 Hz)GB (240 V, 50 Hz)

AUS (240 V, 50 Hz)

2400 W1100 W1800 W1200 W

Volumestroom (lucht) max. zuiger/ turbine 3000 l/min / 3700 l/minOnderdruk max., turbine 24000 PaFilteroppervlak 4600 cm²Zuigslang D 27 mm x 3,5 mLengte van het netsnoer 5,5 MGeluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K 74 dB(A) / 3 dBBeveiligingsklasse IP X4Beveiligingsklasse IReservoirinhoud 17 lAfmetingen L x B x H 445 x 380 x 485 mmGewicht 9,4 kg

[1-1] Aanzuigopening[1-2] Apparaatschakelaar[1-3] Zuigkrachtregeling[1-4] Toestelcontactdoos[1-5] Omklapbare handgreep[1-6] Sluitklem[1-7] Vuilcontainer[1-8] Snoer-/ slangopwikkeling[1-9] Uitblaasopening

WAARSCHUWING

Ontoelaatbare spanning of frequentie!Risico van ongevallen Gegevens op het typeplaatje in acht nemen. Landspecifieke bijzonderheden in acht nemen.

27

Page 28: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

NL6.1 Eerste inbedrijfstelling Sluitklemmen openen en bovendeel van het ap-

paraat afnemen [2]. Accessoireonderdelen en documenten wegne-

men [3]. Filterzak plaatsen [4].6.2 Afzuigslang aansluitenVoor het op- en afzuigen bij de aanzuigopening [1-1]Voor het uitblazen bij de uitblaasopening [1-9]6.3 Mobiele stofafzuiger aansluiten

De schakelaar [1-2] dient als in-/uit-schakelaar.

Schakelaarstand ’0’Toestelcontactdoos [1-4] is stroomloos, mobielestofzuiger is uitgeschakeld.

Schakelaarstand ’MAN’Toestelcontactdoos [1-4] is stroomvoerend, mobie-le stofafzuiger start.

Schakelaarstand ’Auto’Toestelcontactdoos [1-4] is stroomvoerend, de mo-biele stofzuiger start wanneer het aangesloten ge-reedschap wordt ingeschakeld. Netstekker in een geaard stopcontact steken.

Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt envóór onderhouds- en reinigingswerkzaam-heden de stekker uit het stopcontact halen.

6.4 Elektrisch gereedschap aansluiten

Elektrisch gereedschap aansluiten op contact-doos [1-4].

6.5 Zuigkracht afstellen aan de draaiknop [1-3].

7 Veilig werken7.1 Afzuiging

Droge stoffen opzuigenAltijd een filterzak gebruiken.

Natte stoffen/vloeistoffen opzuigenFilterzak verwijderen!Speciaal natfilter plaatsen.

Bij het bereiken van het maximale niveau wordt hetafzuigen automatisch onderbroken.Na het natzuigen het standaard filter laten drogen!

7.2 Na afloop van het werk Mobiele stofafzuiger uitschakelen en stekker uit

stopcontact halen. Aansluitkabel opwikkelen. Vuilcontainer ledigen. De mobiele stofafzuiger opbergen in een droge

ruimte, beschermd tegen onbevoegd gebruik.

8 Onderhoud en verzorging

Klantenservice en reparatie alleendoor producent of servicewerkplaat-sen: Dichtstbijzijnde adressen op:www.festool.com/Service

Alleen originele Festool-reserveon-derdelen gebruiken! Bestelnr. op:www.festool.com/Service

8.1 Filterzak/ Wegwerpstofzak/ Standaard filter

Filterzak uitnemen [5].

WAARSCHUWING

Gevaar voor letsel door ongecontroleerd startendgereedschap Let erop dat het aangesloten gereedschap uitge-

schakeld is voordat u de schakelaar in de scha-kelaarstand "AUTO" of "MAN" draait.

WAARSCHUWING

Gevaar voor letsel De maximale aansluitwaarde van de toestelcon-

tactdoos in acht nemen (zie hoofdstuk Techni-sche gegevens).

Elektrisch gereedschap uitschakelen.

VOORZICHTIG

Uittredend schuim en vloeistoffen Apparaat direct uitschakelen en ledigen.

WAARSCHUWING

Gevaar voor letsel, elektrische schokken Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk-

zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact! Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,

waarvoor het vereist is de motorbehuizing teopenen, mogen alleen door een geautoriseerdeonderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.

EKAT

1

2 3 5

4

28

Page 29: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

NL Filterzak plaatsen [4]. Standaard filter vervangen [6].

Het gebruikte standaard filter afvoeren in over-eenstemming met de wettelijke bepalingen.

De bestelnummers voor accessoires, filters enverbruiksmateriaal in de Festool-catalogus ofop het internet op "www.festool.com".

9 Speciale gevaaromschrijving voor het milieu

Geef het apparaat niet met het huis-vuil mee! Voer de apparaten, acces-soires en verpakkingen op milieu-vriendelijke wijze af! Neem de gelden-de nationale voorschriften in acht.

Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG dienen oude elektrische apparaten gescheidente worden ingezameld en op milieuvriendelijke wij-ze te worden afgevoerd. Informatie voor REACh:www.festool.com/reach

10 EG-conformiteitsverklaring

Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat ditproduct overeenkomt met de volgende richtlijnenen normen:2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3.

Festool Group GmbH & Co. KGWertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Martin ZimmerHoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-cumentatie 2013-04-15

Mobiele stofafzuiger Serienr.

CT 17 E 768061, 768229,768140, 768652

Jaar van de CE-markering: 2013

29

Page 30: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

SOriginalbruksanvisning1 Säkerhetsanvisningar

Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.Om man inteföljer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/ellersvåra personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för framtida bruk.– Detta verktyg kan användas av barn från 8 år och uppåt, av personer med nedsatt

fysisk, sensorisk eller mental förmåga samt av personer utan erfarenhet av verkty-get, om det sker under överinseende eller om de fått tillräckliga instruktioner omriskerna och om hur verktyget ska användas på ett säkert sätt.Barn får inte användaverktyget som leksak. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan öve-rinseende av en vuxen.

– Explosions- och brandrisk:Sug inte upp: gnistor eller hett damm; brännbara eller ex-plosiva ämnen (t.ex. magnesium, aluminium, bensin, förtunning, med undantag frånträ); agressiva vätskor/fasta ämnen (t.ex. syror, alkaliska vätskor, lösningsmedel).

– Nationella säkerhetsföreskrifter såväl som materialtillverkarens anvisningar ska följas!– Dammsugaren är inte avsedd för att ta upp hälsofarligt damm.– Den får endast användas tillsammans med lämplig skyddsutrustning!– Den får endast användas efter att man kontrollerat visuellt att den är hel, i torr miljö

och efter instruktion!– Om skum eller vätska tränger ut ska man omedelbart stänga av dammsugaren.– Rengör regelbundet nivåsensorerna [7] och kontrollera dammsugaren beträffande

skador.– Dammsugaren får inte användas för att suga upp kraftigt skummande vätskor.– Dammsugaren får endast användas med installerat filtersystem!– Eluttaget på produkten får endast användas för avsett ändamål!– Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet och lämna dem till en auktoriserad

serviceverkstad för byte om de är skadade.– Får ej lyftas eller transporteras med lyftkrok eller telfer.

2 SymbolerVarning för allmän risk!

Varning för elstötar

Läs bruksanvisningen/anvisningarna!

Dra ut nätkontakten!

Använd andningsskydd!

Tillhör inte till kommunalavfall.

Suga upp vätskor.

30

Page 31: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

S3 Tekniska data

4 Maskindelar

De angivna bilderna finns i början av bruksanvis-ningen.

5 Avsedd användningDammsugare avsedd för – Uppsugning av ej hälsofarligt damm, smuts,

sand, spån,– Uppsugning av vatten,– Hög påfrestning vid yrkesmässig användning,

i enlighet med IEC/EN 60335-2-69.Vid felaktig användning ligger ansvaret påanvändaren.

6 Driftstart

6.1 Första driftstarten Öppna låsklämmorna och ta av dammsugarens

överdel [2]. Ta ut tillbehörsdelarna och medföljande doku-

ment [3]. Lägg i en filtersäck [4].6.2 Ansluta sugslangenFör uppsugning i insugsöppningen [1-1]För urblåsning i utblåset [1-9]6.3 Anslut dammsugaren

Dammsugare

Effekt 400 - 1200 WAnslutningseffekt i eluttag max. EU (230 V, 50 Hz)

CH, DK (230 V, 50 Hz)GB (240 V, 50 Hz)

AUS (240 V, 50 Hz)

2400 W1100 W1800 W1200 W

Volymström (luft) max. sugare/turbin 3000 l/min / 3700 l/minUndertryck max, turbin 24000 PaFilteryta 4600 cm²Sugslang D 27 mm x 3,5 mNätkabelns längd 5,5 mLjudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K 74 dB(A) / 3 dBSkyddsklass IP X4Skyddsklass IBehållarens volym 17 lMått L x B x H 445 x 380 x 485 mmVikt 9,4 kg

[1-1] Insugsöppning[1-2] Strömvred[1-3] Sugkraftsreglering[1-4] Eluttag[1-5] Fällbart handtag[1-6] Låsklammer[1-7] Smutsbehållare[1-8] Sladd- och slangvinda[1-9] Utblås

VARNING

Otillåten spänning eller frekvens!Olycksrisk Observera informationen på märkplåten. Observera landsspecifika avvikelser.

VARNING

Risk för personskador genom verktyg som star-tar okontrollerat Kontrollera alltid att det anslutna verktyget är

frånkopplat innan brytaren vrids till läget "AU-TO" eller "MAN".

31

Page 32: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

SBrytaren [1-2] fungerar som till-/frånkoppling.

Brytarläge ’0’Apparatens eluttag [1-4] är strömlöst, den mobiladammsugaren är frånkopplad.

Brytarläge ’MAN’Eluttaget [1-4] är strömförande, dammsugarenstartar.

Brytarläge ’Auto’Eluttaget [1-4] är strömförande, den mobiladammsugaren startar när det anslutna verktygetkopplas till. Anslut nätkontakten till ett skyddsjordat elut-

tag.Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när pro-dukten inte används, samt före underhålls-och rengöringsarbeten.

6.4 Ansluta elverktyg

Anslut elverktyget till eluttaget [1-4].6.5 Reglera sugkraften med vridknappen [1-3].

7 Arbeten7.1 Utsug

Suga upp torra ämnenAnvänd alltid filtersäck.

Suga upp våta ämnen/vätskorTa bort filtersäcken!Använd speciellt våtfilter.

När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts upp-sugningen automatiskt.Låt huvudfiltret torka efter våtsugning!

7.2 Efter arbetet Koppla ifrån dammsugaren och dra ut nätkon-

takten. Linda upp nätkabeln. Töm smutsbehållaren. Förvara dammsugaren i ett torrt utrymme,

skyddad mot obehörig användning.

8 Underhåll och skötsel

Service och reparation ska endast ut-föras av tillverkaren eller serviceverk-städer. Se följande adress:www.festool.com

Använd bara Festools originalreserv-delar!Art.nr nedan:www.festool.com

8.1 Filtersäck/avfallssäck/huvudfilter Ta ut filtersäcken [5]. Sätt i filtersäcken [4]. Byt huvudfiltret [6].

Avfallshantera det kasserade huvudfiltret enligtlagstadgade bestämmelser.

Artikelnummer för tillbehör, filter och förbruk-ningsmaterial finns i Festool-katalogen eller påinternet på "www.festool.com".

9 MiljöSläng inte maskinen i hushållssopor-na! Se till att verktyg, tillbehör och för-packningar lämnas till miljövänligåtervinning. Följ gällande nationellaföreskrifter.

Endast EU: Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måsteförbrukade elverktyg källsorteras och återvinnaspå ett miljövänligt sätt.Information om REACh:www.festool.com/reach

VARNING

Risk för personskador Observera den maximala anslutningseffekten

för eluttaget (se kapitlet Tekniska data). Koppla ifrån elverktyget.

OBSERVER

Utträngande skum och vätskor Koppla genast ifrån dammsugaren och töm den.

VARNING

Risk för personskada, elstöt Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls-

och servicearbeten på maskinen! Allt underhålls- och reparationsarbete som krä-

ver att motorns hölje öppnas får endast utförasav behöriga serviceverkstäder.

EKAT

1

2 3 5

4

32

Page 33: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

S10 EG-förklaring om överensstäm-

melse

Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt över-ensstämmer med följande riktlinjer och normer:2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3.

Festool Group GmbH & Co. KGWertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Martin ZimmerChef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-tion 2013-04-15

Mobil dammsugare Serienr

CT 17 E 768061, 768229, 768140,768652

År för CE-märkning: 2013

33

Page 34: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

FINAlkuperäiset käyttöohjeet

1 Turvaohjeet

Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet.Varoitusten ja ohjeiden noudattami-sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.– Tätä laitetta saavat käyttää 8-vuotta täyttäneet tai sitä vanhemmat lapset , ihmiset,

joilla fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita ja ihmiset, joilla ei ole riittävää ko-kemusta tai tietoja laitteen käytöstä, mikäli vastuullinen henkilö valvoo laitteen tur-vallista käyttöä tai jos heille on opastettu laitteen turvallinen käyttö ja käyttöönliittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa tehdä puh-distusta ja huoltotoimenpiteitä ilman vastuullisen henkilön valvontaa.

– Räjähdys- ja palovaara:Älä imuroi: kipinöitä eikä kuumaa pölyä; palonarkoja tai räjäh-dysherkkiä aineita (esim. magnesium, alumiini, bensiini, ohenne, poikkeuksena puu);syövyttäviä nesteitä/kiintoaineita (esim. hapot, emäsliuokset, liuottimet).

– Noudata kansallisia turvallisuusmääräyksiä sekä materiaalin valmistajan antamia oh-jeita!

– Ei sovellu terveydelle haitallisen pölyn imurointiin.– Käytä vain sopivan suojavarustuksen kanssa!– Tee töitä vain, kun laite on todettu silmämääräisessä tarkastuksessa virheettömäksi,

kuivassa ympäristössä ja ohjeiden mukaan!– Sammuta laite välittömästi, jos siitä tulee vaahtoa tai nestettä ulos.– Tee säännöllisin välein täyttymissensorien [7] puhdistus ja tarkastus vaurioiden varalta.– Ei sovellu voimakkaasti vaahtoavien nesteiden imurointiin.– Käytä vain paikalleen asennetun suodatinjärjestelmän kanssa.– Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain ilmoitettuun tarkoitukseen!– Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja anna valtuutetun huoltokorjaamon vaih-

taa ne uusiin, jos havaitset niissä vaurioita.– Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai nosturilla!

2 TunnuksetVaroitus yleisestä vaarasta

Sähköiskuvaara

Lue ohjeet/huomautukset!

Vedä verkkopistoke irti!

Käytä hengityssuojainta!

Ei kuulu kunnallisjätteisiin.

Nesteiden imurointi.

34

Page 35: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

FIN3 Tekniset tiedot

4 Laitteen osat

Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.

5 Määräystenmukainen käyttöMärkäkuivaimuri soveltuu – Terveydelle vaarattomien pölylaatujen, lian, hie-

kan, lastujen imurointiin,– veden imemiseen,– raskaaseen ammattikäyttöön,

normin IEC/EN 60335-2-69 mukaan.Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai-sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.

6 Käyttöönotto

6.1 Ensimmäinen käyttöönottokerta Avaa kiinnityssalvat ja ota laitteen yläosa pois [2]. Ota lisätarvikkeet ja mukaan liitetyt paperit pois

[3]. Laita suodatinpussi paikalleen [4].6.2 Imuletkun kytkentäImuaukkoon imurointia varten [1-1]Puhallusaukkoon puhallusta varten [1-9]6.3 Märkäkuivaimurin kytkeminen

Kytkin [1-2] toimii päälle-/poiskytkimenä.

Siirrettävät imurit

Tehonotto 400 - 1200 WLiitäntäarvo laitepistorasiaan maks. EU (230 V, 50 Hz)

CH, DK (230 V, 50 Hz)GB (240 V, 50 Hz)

AUS (240 V, 50 Hz)

2400 W1100 W1800 W1200 W

Imurin/turbiinin maks. virtaus (ilma) 3000 l/min / 3700 l/minAlipaine maks., turbiini 24000 PaSuodatinpinta 4600 cm²Imuletku halk. 27 mm x 3,5 mVerkkoliitäntäjohdon pituus 5,5 mÄänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K 74 dB(A) / 3 dBKotelointiluokka IP X4Suojausluokka ISäiliön tilavuus 17 lMitat P x L x K 445 x 380 x 485 mmPaino 9,4 kg

[1-1] Imuaukko[1-2] Laitekytkin[1-3] Imutehon säätö[1-4] Laitepistorasia[1-5] Taitettava kahva[1-6] Kiinnityssalpa[1-7] Likasäiliö[1-8] Johto-/letkukela[1-9] Puhallusaukko

VAROITUS

Kielletty jännite tai taajuus!Onnettomuusvaara Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja. Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset.

VAROITUS

Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti käyn-nistyvien työkalujen takia Varmista ennen kytkimen kääntämistä asentoon

"AUTO" tai "MAN", että paikalleen liitetty työkaluon kytketty pois toiminnasta.

35

Page 36: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

FINKytkimen asento ’0’Laitepistorasia [1-4] on virraton, siirrettävä imurion kytketty pois toiminnasta.

Kytkimen asento ’MAN’Laitepistorasia [1-4] on virtaajohtava, märkäkui-vaimuri käynnistyy.

Kytkimen asento ’Auto’Laitepistorasia [1-4] on virtaajohtava, märkäkui-vaimuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty työvälinekytketään toimintaan. Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun pisto-

rasiaan.Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta eikäytetä tai ennen kuin teet laitteeseen liitty-viä huolto- ja puhdistustöitä.

6.4 Sähkötyökalun kytkentä

Kytke sähkötyökalu laitepisterasiaan [1-4].6.5 Imuvoiman säätö kiertonupista [1-3].

7 Työskentely7.1 Imurointi

Kuivien aineiden imurointiKäytä aina suodatinpussia.

Märkien aineiden / nesteiden imurointiOta suodatinpussi pois!Asenna erityinen märkäsuodatin.

Kun suurin sallittu täyttöaste saavutetaan, imu-rointi keskeytyy automaattisesti.Anna märkäimuroinnin jälkeen pääsuodattimenkuivua!

7.2 Töiden jälkeen Katkaise märkäkuivaimurin toiminta ja vedä

verkkopistoke irti pistorasiasta.

Rullaa verkkoliitäntäjohto kelalle. Tyhjennä likasäiliö. Laita märkäkuivaimuri talteen kuivaan säilytysti-

laan, jossa se on suojassa luvattomalta käytöltä.

8 Huolto ja hoito

Huolto ja korjaus vain valmistajan teh-taalla tai huoltokorjaamoissa: katsosinua lähinnä oleva osoite kohdasta:www.festool.com/Service

Käytä vain alkuperäisiä Festool-va-raosia! Tilausnumero kohdassa:www.festool.com/Service

8.1 Suodatinpussi / jätepussi / pääsuodatin Ota suodatinpussi pois [5]. Aseta suodatinpussi paikalleen [4]. Vaihda pääsuodatin [6].

Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin lakimää-räysten mukaan.

Tarvikkeiden, suodattimen ja kulutusmateriaa-lin tilausnumerot voit katsoa Festool-tuoteluet-telosta tai Internet-osoitteesta "www.fes-tool.com".

9 YmpäristöÄlä heitä käytöstä poistettua konettatalousjätteiden joukkoon! Toimita ko-neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympä-ristöä säästävään kierrätyspisteeseen.Noudata voimassaolevia kansallisia

määräyksiä.Vain EU: EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytös-tä poistetut sähkökoneet ovat lajiteltavaa jätettä,joka on ohjattava asianmukaisesti ympäristöäsäästävään kierrätykseen. REACh:iin liittyvät tiedot:www.festool.com/reach

VAROITUS

Loukkaantumisvaara Huomioi laitepistorasian suurin sallittu liitäntä-

arvo (ks. luku Tekniset tiedot). Kytke sähkötyökalu pois päältä.

HUOMIO

Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet Katkaise toiminta välittömästi ja tyhjennä laite.

VAROITUS

Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen

kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- japuhdistustöitä!

Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativatmoottorin suojuksen avaamista, on suoritettavavaltuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.

EKAT

1

2 3 5

4

36

Page 37: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

FIN10 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-

tus

Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämätuote on seuraavien direktiivien ja normien mukai-nen:2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60335-1,EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3.

Festool Group GmbH & Co. KGWertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Martin ZimmerTutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisendokumentoinnin päällikkö 2013-04-15

Siirrettävä imuri Sarjanumero

CT 17 E 768061, 768229,768140, 768652

CE-hyväksyntämerkinnän vuosi: 2013

37

Page 38: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

DKOriginal brugsanvisning

1 Sikkerhedsanvisninger

Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.Overholdes an-visningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.– Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af personer med ned-

sat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller mangel på erfaring og viden,hvis de holdes under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet ogforstår de dermed forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring ogbrugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.

– Eksplosions- og brandfare:Opsug ikke: Gnister eller varmt støv, brændbare ellereksplosive medier (f.eks. magnesium, aluminium, benzin, fortynder, med undtagel-se af træ) aggressive væsker / partikler (f.eks. ludopløsninger, opløsningsmidler).

– Nationale sikkerhedsforskrifter og oplysninger fra materialeproducenten skaloverholdes!

– Egner sig ikke til optagelse af sundhedsfarligt støv.– Må kun anvendes med egnet sikkerhedsudstyr!– Må kun anvendes i intakt stand konstateret ved visuel kontrol, i tørre omgivelser og

efter oplæring!– Maskinen skal omgående slukkes, hvis der strømmer skum eller væske ud.– Rengør og undersøg regelmæssigt niveaufølere [7] for skader.– Ikke egnet til opsugning af meget skummende væsker.– Må kun anvendes med installeret filtersystem.– Anvend kun stikdåsen på maskinen til det angivne formål!– Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et autoriseret serviceværksted udskifte dis-

se ved defekter.– Må ikke løftes og transporteres med krankrog eller løfteudstyr!

2 SymbolerAdvarsel om generel fare

Advarsel om elektrisk stød

Læs vejledning/anvisninger!

Træk stikket ud!

Brug åndedrætsværn!

Bortskaffes ikke sammen med kommunalt affald.

Opsug væsker.

38

Page 39: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

DK3 Tekniske data

4 Maskinelementer

De angivne illustrationer findes i tillægget tilbrugsanvisningen.

5 Bestemmelsesmæssig brugStøvsuger velegnet til – Op- og udsugning af ikke-sundhedsfarligt støv,

snavs, sand, spåner,– opsugning af vand,– forhøjet belastning ved erhvervsmæssig brug,

iht. IEC/EN 60335-2-69.Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelsehæfter brugeren.

6 Ibrugtagning

6.1 Første ibrugtagning Løsn lukkeklemmerne, og tag maskinens over-

del af [2]. Fjern tilbehørsdele og medfølgende dokumen-

ter [3]. Ilæg filterpose [4].6.2 Tilslut støvsugerslangeTil op- og udsugning på indsugningsåbningen [1-1]Til udblæsning på udblæsningsåbningen [1-9]6.3 Tilslutning af støvsuger

Afbryderen [1-2] er en start-stop-kontakt.

Støvsugere

Optagen effekt 400 - 1200 WTilslutningsværdi til maskinens stikdåse maks. EU (230 V, 50 Hz)

CH, DK (230 V, 50 Hz)GB (240 V, 50 Hz)

AUS (240 V, 50 Hz)

2400 W1100 W1800 W1200 W

Maks. luftmængde, støvsuger/turbine 3000 l/min / 3700 l/minUndertryk maks., turbine 24000 PaFilteroverflade 4600 cm²Støvsugerslange D 27 mm x 3,5 mNetledningens længde 5,5 mLydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K 74 dB(A) / 3 dBKapslingsklasse IP X4Beskyttelsesklasse IBeholderstørrelse 17 lMål L x B x H 445 x 380 x 485 mmVægt 9,4 kg

[1-1] Sugeåbning[1-2] Kontakt[1-3] Sugekraftregulering[1-4] Stikdåse[1-5] nedfældbart greb[1-6] Lukkeklemme[1-7] Støvbeholder[1-8] Kabel-/slangeopvikling[1-9] Udblæsningsåbning

ADVARSEL

Ikke-tilladt spænding eller frekvens!Fare for ulykke Vær opmærksom på oplysningerne på typeskiltet. Vær opmærksom på særlige forhold, der gælder

i anvendelseslandet.

ADVARSEL

Fare for kvæstelser ved utilsigtet start af værktøj Kontroller, om det tilsluttede værktøj er slukket,

inden kontakten drejes til "AUTO" eller "MAN".

39

Page 40: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

DKKontaktstilling "0"Maskinens stikdåse [1-4] er spændingsløs, støvsu-geren er slukket.

Kontaktstilling "MAN"Maskinens stikdåse [1-4] er strømførende, støvsu-geren starter.

Kontaktstilling "Auto"Maskinens stikdåse [1-4] er strømførende, støvsu-geren starter, når det tilsluttede værktøj tændes. Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stikdåse.

Træk stikket ud af stikdåsen inden vedlige-holdelse og rengøring, eller hvis maskinenikke anvendes.

6.4 Tilslutning af el-værktøj

Slut elværktøjet til maskinens stikdåse [1-4].6.5 Regulering af sugeeffekten på drejeknappen [1-3].

7 Arbejde7.1 Udsugning

Udsugning af tørre stofferAnvend altid en filterpose.

Opsugning af våde materialer/væskerFjern filterposen!Anvend et særligt vådfilter.

Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau afbry-des udsugningen automatisk.Lad fladfiltret tørre efter brug som vådsuger!

7.2 Efter arbejdet Sluk støvsugeren, og træk stikket ud. Vikl netledningen op. Tøm støvbeholderen. Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod

uautoriseret brug.

8 Vedligeholdelse og pleje

Kundeservice og reparationer må kunudføres af producenten eller service-værksteder: Nærmeste adresse finderDe på:www.festool.com/Service

Brug kun originale Festool-reservede-le! Best.-nr. finder De på:www.festool.com/Service

8.1 Filterpose/ Affaldssæk / Fladfilter Fjern filterposen [5]. Isæt filterpose [4]. Udskift fladfilter [6].

Bortskaf det brugte fladfilter iht. de lovbestem-te regler.

Bestillingsnumrene for tilbehør, filter og for-brugsmaterialer kan du finde i Festool-katalo-get eller på internettet under "www.festo-ol.com".

9 MiljøApparatet må ikke bortskaffes medalmindeligt husholdningsaffald! Ap-parater, tilbehør og emballage skalbortskaffes miljømæssigt korrekt påen kommunal genbrugsstation. Gæl-

dende nationale forskrifter skal overholdes.Kun EU:I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EFskal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sen-des til miljøvenlig genvinding.Informationer om REACh:www.festool.com/reach

10 EU-overensstemmelseserklæring

ADVARSEL

Risiko for personskader Vær opmærksom på stikdåsens maksimale til-

slutningseffekt (se kapitlet Tekniske data). Sluk elværktøjet.

FORSIGTIG

Udstrømmende skum og væske Sluk omgående maskinen, og tøm den.

ADVARSEL

Risiko for kvæstelser, elektrisk stød Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle

service- og vedligeholdelsesarbejder! Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der

kræver at motorhusets åbnes, må kun foretagesaf et autoriseret serviceværksted.

Støvsuger Serienr.

CT 17 E 768061, 768229, 768140, 768652År for CE-mærkning: 2013

EKAT

1

2 3 5

4

40

Page 41: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

DKVi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt eri overensstemmelse med følgende direktiver ogstandarder:2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1,EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3.

Festool Group GmbH & Co. KGWertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Martin ZimmerChef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-tation 2013-04-15

41

Page 42: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

NOriginalbruksanvisning

1 Sikkerhetsregler

Advarsel! Les alle sikkerhetsmerknader og anvisninger.Hvis advarslene og an-visningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorligepersonskader. Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.– Dette apparatet kan bare brukes av barn over 8 år eller personer med nedsatte fy-

siske, motoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersomde holdes under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og farersom kan oppstå ved bruk.Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruker-vedlikehold skal ikke gjennomføres av barn uten oppsyn.

– Ved eksplosjons- og brannfare:Ikke sug opp: Gnister eller varmt støv; brennbareeller eksplosive medier (f.eks. magnesium, aluminium, bensin, tynner, unntatt tre-verk); aggressive væsker/faste stoffer (f.eks. syrer, baser, løsemidler).

– Ta hensyn til nasjonale sikkerhetsforskrifter samt opplysningene fra materialpro-dusenten!

– Ikke egnet for opptak av helsefarlig støv.– Skal kun brukes med egnet verneutstyr.– Kontroller visuelt at apparatet er i orden, og bruk det bare i tørre omgivelser og i

henhold til gitt opplæring.– Slå av apparatet med én gang dersom det kommer skum eller væske ut av det.– Rengjør nivåfølerne [7] regelmessig og kontroller dem for skader.– Ikke egnet til oppsuging av kraftig skummende væske.– Skal kun brukes med installert filtersystem.– Bruk stikkontakten på apparatet kun til angitt formål!– Kontroller regelmessig støpsel og kabel, og hvis disse er skadde, må de byttes av

en fagmann.– Må ikke løftes og transporteres med krankrok eller løfteinnretning!

2 SymbolerAdvarsel mot generell fare

Advarsel om elektrisk støt

Anvisning/les merknader!

Trekk ut støpselet.

Bruk åndedrettsvern!

Ikke kommunalt avfall.

Sug opp væske.

42

Page 43: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

N3 Tekniske data

4 Apparatets deler

De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks-anvisningen.

5 Riktig brukMobil støv-/våtsuger egnet til – oppsuging av ikke-helsefarlig støv, smuss, sand,

spon– oppsuging av vann– høyere krav ved profesjonell bruk

i henhold til IEC/EN 60335-2-69.Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru-keren ansvaret.

6 Igangsetting

6.1 Første gangs bruk Åpne låseklemmen og ta av overdelen på appa-

ratet [2]. Ta ut tilbehørsdeler og følgedokumenter [3]. Legg i filterposen [4].6.2 Koble til sugeslangenTil oppsuging ved sugeåpningen[1-1]Til utblåsing ved utblåsningsåpningen[1-9]6.3 Koble til mobil støv-/våtsuger

Bryteren [1-2] er også av/på-bryter.

Mobil støv-/våtsuger

Opptatt effekt 400 - 1200 WTilkoblingseffekt på verktøykontakt maks. EU (230 V, 50 Hz)

CH, DK (230 V, 50 Hz)GB (240 V, 50 Hz)

AUS (240 V, 50 Hz)

2400 W1100 W1800 W1200 W

Volumstrøm (luft) maks. suger/turbin 3000 l/min / 3700 l/minUndertrykk, maks., turbin 24000 PaFilteroverflate 4600 cm²Sugeslange D 27 mm x 3,5 mLengde på strømkabelen 5,5 mLydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K 74 dB (A) / 3 dBBeskyttelsesgrad IP X4Beskyttelsesklasse IBeholdervolum 17 lMål L x B x H 445 x 380 x 485 mmVekt 9,4 kg

[1-1] Sugeåpning[1-2] Apparatbryter[1-3] Sugekraftregulering[1-4] Apparatkontakt[1-5] Nedfellbart håndtak[1-6] Låseklemme[1-7] Smussbeholder[1-8] Kabel-/slangeoppruller[1-9] Utblåsningsåpning

ADVARSEL

Ikke tillatt spenning eller frekvens!Fare for ulykker Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet. Ta hensyn til landsspesifikke særegenheter.

ADVARSEL

Skaderisiko ved ukontrollert start av verktøyet Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO" eller

"MAN", må du passe på at det tilkoblede verk-tøyet er slått av.

43

Page 44: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

NBryterposisjon '0'Apparatkontakt [1-4] er strømløs, den mobile støv-/våtsugeren er slått av.

Bryterposisjon 'MAN'Apparatkontakt [1-4] er strømførende, støv-/våtsu-geren starter.

Bryterposisjon 'Auto'Apparatkontakt [1-4] er strømførende. Støv-/våtsugeren starter når verktøyet som er koblet til,slås på. Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkontakt.

Trekk støpselet ut av kontakten når appara-tet ikke brukes, og før vedlikehold og rengjø-ring av apparatet.

6.4 Tilkobling av elektroverktøy

Koble elektroverktøy til apparatkontakten [1-4].6.5 Justering av sugekraft med dreiebryter[1-3].

7 Arbeid7.1 Avsug

Suging av tørre stofferBruk alltid filterpose.

Suging av våte stoffer/væskerTa ut filterposen.Sett inn spesielt våtfilter.

Når maksimalt fyllnivå er nådd, avbrytes sugingenautomatisk.La hovedfilteret tørke etter våtsuging!

7.2 Etter arbeidet Slå av den mobile støv-/våtsugeren og trekk ut

nettstøpselet.

Vikle opp nettledningen. Tøm smussbeholderen. Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt rom

som er stengt for uvedkommende.

8 Vedlikehold og pleie

Kundeservice og reparasjoner skalkun utføres av produsenten eller ser-viceverksteder: Du finner nærmesteadresse under:www.festool.com/Service

Bruk kun originale Festool-reservede-ler! Best.nr. finner du under:www.festool.com/Service

8.1 Filterpose/ avfallspose/ hovedfilter Ta ut filterposen [5]. Sett inn filterposen [4]. Bytt hovedfilteret [6].

Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i over-ensstemmelse med lokale regler for avfalls-håndtering.

Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finnerdu i Festool-katalogen eller på Internett under"www.festool.com".

9 MiljøApparatet skal ikke kastes i restav-fallet! Apparater, tilbehør og emballa-sje skal sorteres til gjenvinning. Tahensyn til gjeldende nasjonale for-skrifter.

Kun EU:I henhold til rådsdirektiv 2002/96/EF skalbrukt elektroverktøy samles inn og sorteres formiljøvennlig gjenvinning.Informasjon om REACh:www.festool.com/reach

ADVARSEL

Fare for personskader Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene på

apparatkontakten (se kapittelet Tekniske spesi-fikasjoner).

Slå av elektroverktøy.

FORSIKTIG

Skum og væske som lekker ut Apparatet må omgående slås av og tømmes.

ADVARSEL

Skaderisiko. Elektrisk støt Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer

vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski-nen!

Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider somkrever at motorhuset åpnes, må bare gjennom-føres av et autorisert kundeservice-verksted.

EKAT

1

2 3 5

4

44

Page 45: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

N10 EU-samsvarserklæring

Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet eri samsvar med følgende rådsdirektiver og normer:2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60335-1,EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3.

Festool Group GmbH & Co. KGWertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Martin ZimmerLeder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-sjon 2013-04-15

Mobil støv-/våtsuger Serienr.

CT 17 E 768061, 768229, 768140,768652

År for CE-merking: 2013

45

Page 46: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

PManual de instruções original

1 Indicações de segurança

Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções.A não observa-ção das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque elétrico,incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para que possam ser utiliza-das no futuro.– Esta ferramenta pode ser utilizada por crianças com idade igual ou superior a 8

anos, assim como por pessoas com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limi-tadas, ou com falta de experiência e conhecimentos, caso estejam vigiadas ou te-nham recebido instruções relativamente à utilização segura da ferramenta ecompreendam os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com aferramenta. A limpeza e manutenção não podem ser realizadas por crianças semvigilância.

– Perigo de explosão e de incêndio: não aspirar: faíscas nem pós quentes; pós infla-máveis ou explosivos (p. ex., magnésio, alumínio, gasolina, diluente, com a excep-ção de madeira); líquidos agressivos/materiais sólidos (p. ex., ácidos, lixívias,solventes).

– Respeitar as normas de segurança nacionais, assim como as indicações do fabri-cante do material!

– Não indicado para a recolha de pó prejudicial à saúde.– Utilizar apenas com equipamento de proteção adequado!– Efetuar o trabalho em ambiente seco, de acordo com as instruções, mas apenas se

a ferramenta não apresentar anomalias após o exame visual!– Se sair espuma ou líquido deverá desligar imediatamente a ferramenta.– Limpar regularmente os sensores de nível de enchimento[7] e verificar se estão da-

nificados.– Não indicado para aspirar líquidos com forte formação de espuma.– Colocar em funcionamento apenas com o sistema de filtragem instalado.– Utilizar a tomada de corrente na ferramenta apenas para a finalidade indicada!– Verifique regularmente a ficha e o cabo e, em caso de danificação, mande substituí-

los numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada.– Não elevar e transportar por meio de guindaste ou dispositivo de elevação!

46

Page 47: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

P2 Símbolos

3 Dados técnicos

4 Componentes da ferramenta As figuras indicadas encontram-se no início do ma-nual de instruções.

5 Utilização conforme as disposi-ções

Aspirador móvel adequado para – aspirar pós não prejudiciais à saúde, sujidade,

areia, limalhas,– aspirar água,– para exigências elevadas em aplicações indus-

triais,de acordo com a IEC/EN 60335-2-69.

Em caso de utilização incorrecta, a respon-

Perigo geral

Advertência de choque eléctrico

Ler indicações/notas!

Retirar a ficha da tomada!

Usar máscara de protecção!

Não pertence ao resíduo comunal.

Aspirar líquidos.

Aspiradores móveis

Consumo 400 - 1200 WPotência máx. instalada na tomada de corrente EU (230 V, 50 Hz)

CH, DK (230 V, 50 Hz)GB (240 V, 50 Hz)

AUS (240 V, 50 Hz)

2400 W1100 W1800 W1200 W

Fluxo volumétrico (ar) máx., aspirador / turbina 3000 l/min / 3700 l/minVácuo máx., turbina 24000 PaÁrea do filtro 4600 cm²Tubo flexível de aspiração D 27 mm x 3,5 mComprimento do cabo de ligação à rede 5,5 mNível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incerteza K 74 dB(A) / 3 dBTipo de protecção IP X4Classe de protecção ICapacidade do depósito 17 lDimensões Comp. x Larg. x Alt. 445 x 380 x 485 mmPeso 9,4 kg

[1-1] Abertura de aspiração[1-2] Interruptor da ferramenta[1-3] Regulação da força de aspiração.[1-4] Tomada de corrente[1-5] Punho articulado[1-6] Mola de fecho[1-7] Depósito para sujidade[1-8] Enrolamento do cabo/ tubo flexível[1-9] Abertura de exaustão

47

Page 48: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

P6 Colocação em funcionamento

6.1 Primeira colocação em funcionamento Abrir as molas de fecho e retirar a parte supe-

rior da ferramenta [2]. Retirar acessórios e documentos que vão junto

na embalagem [3]. Colocar o saco de filtragem [4].6.2 Conectar o tubo flexível de aspiraçãoPara aspirar, na abertura de aspiração [1-1]Para limpar por sopro, na abertura de limpeza porsopro [1-9]6.3 Conectar o aspirador móvel

O interruptor [1-2] serve de interruptor de activa-ção/desactivação.

Interruptor na posição ’0’A tomada [1-4] está sem corrente, o aspirador mó-vel está desligado.

Interruptor na posição ’MAN’A tomada [1-4] é percorrida por corrente; o aspira-dor móvel arranca.

Interruptor na posição ’Auto’A tomada [1-4] é percorrida por corrente; o aspira-dor móvel arranca ao ligar a ferramenta conectada. Ligar a ficha de rede a uma tomada com protec-

ção de terra.

Quando não se está a utilizar a ferramenta eantes da realização de trabalhos de manu-tenção e limpeza, retirar a ficha da tomada

de corrente. 6.4 Conectar a ferramenta eléctrica

Conectar a ferramenta eléctrica à tomada decorrente [1-4].

6.5 Regular a força de aspiração no botão giratório [1-3].

7 Trabalhar7.1 Aspiração

Aspirar materiais secosUtilizar sempre saco de filtragem.

Aspirar materiais húmidos/líquidosRetirar o saco de filtragem!Utilizar filtros para líquidos especiais.

A aspiração é automaticamente interrompida aoatingir a altura máxima do nível de enchimento.Após a aspiração a húmido, é necessário deixar se-car o filtro principal!

7.2 Após o trabalho Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha da

tomada. Enrolar o cabo de ligação à rede. Esvaziar o depósito para sujidade. Guardar o aspirador móvel num local seco, pro-

tegido contra uma utilização não autorizada.

ATENÇÃO

Tensão ou frequência inadmissível!Perigo de acidente Respeitar os dados na placa de características. Observar as especificações nacionais.

ATENÇÃO

Perigo de ferimentos devido à entrada das ferra-mentas em funcionamento descontroladamente Antes de roda o interruptor para a posição "AU-

TO" ou "MAN", verificar que a ferramenta conec-tada está desligada.

ATENÇÃO

Perigo de ferimentos Observar a potência máxima instalada na toma-

da de corrente (consultar o capítulo Dados técni-cos).

Desligar a ferramenta eléctrica.

CUIDADO

Espuma e líquidos a escorrer Desligar imediatamente a ferramenta e esva-

ziar.

48

Page 49: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

P8 Manutenção e conservação

Serviço Após-venda e Reparação ape-nas através do fabricante ou das ofici-nas de serviço: endereço mais próximoem:www.festool.com/Service

Utilizar apenas peças sobresselentesoriginais da Festool! Referência em:www.festool.com/Service

8.1 Saco de filtragem/ saco de remoção/ fil-tro principal

Retirar o saco de filtragem [5]. Aplicar o saco de filtragem [4]. Substituir o filtro principal [6].

Remover o filtro principal usado de acordo comas regulamentações legais.

Consulte os números de encomenda dos aces-sórios, filtros e material de desgaste no catálo-go Festool ou na Internet, em "www.fes-tool.com".

9 Meio ambienteNão deite a ferramenta no lixo do-méstico! Encaminhe as ferramentas,acessórios e embalagens para umreaproveitamento ecológico. Observeas regulamentações nacionais em vi-gor.

Apenas países da UE: de acordo com a DirectivaEuropeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicasusadas devem ser recolhidas separadamente e sersujeitas a uma reciclagem que proteja o meio-am-biente. Informações sobre REACh:www.festool.com/reach

10 Declaração de conformidade CE

Sob nossa inteira responsabilidade, declaramosque este produto está de acordo com as seguintesdirectivas e normas:2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3.

Festool Group GmbH & Co. KGWertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Martin ZimmerDirector de pesquisa, desenvolvimento, documen-tação técnica 2013-04-15

ATENÇÃO

Perigo de ferimentos, choque eléctrico Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu-

tenção e conservação, extraia sempre a ficha datomada de corrente!

Todos os trabalhos de manutenção e reparaçãoque exigem uma abertura da carcaça do motorapenas podem ser efectuados por uma oficinaautorizada de serviço após venda.

EKAT

1

2 3 5

4

Aspirador móvel N.º de série

CT 17 E 768061, 768229, 768140,768652

Ano da marca CE: 2013

49

Page 50: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

RUSОригинальное руководство по эксплуатации

1 Указания по технике безопасности

Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции.Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может стать причинойудара электрическим током, пожара и/или тяжелых травм. Сохраняйте все указания по технике безопасности и руководства для будущихвладельцев.– Детям от 8 лет и старше, а также лицам с ограниченными физическими,

сенсорными или умственными способностями или не имеющим необходимогоопыта и/или знаний запрещается использовать данный инструмент безприсмотра или инструктажа по технике безопасности. Не разрешайте детямиграть с инструментом. Запрещается очистка и обслуживание инструментадетьми без присмотра.

– Взрыво- и пожароопасность:Не допускайте всасывания: искр или горячейпыли; горючих или взрывоопасных материалов (например, магния, алюминия,бензина, разбавителей, за исключением древесины); агрессивных жидкостей/твёрдых веществ (например, кислоты, щёлочей, растворителей).

– Соблюдайте региональные правила техники безопасности и данныеизготовителя материала!

– Не подходит для всасывания опасной для здоровья пыли.– Разрешается работать только с использованием подходящих средств

индивидуальной защиты!– Убедитесь в исправном состоянии аппарата, работайте только в сухом

помещении!– При выходе пены или жидкости немедленно отключите аппарат.– Регулярно очищайте датчики уровня [7] и осматривайте их на возможные

повреждения.– Не подходит для всасывания сильно вспенивающихся жидкостей.– Разрешается эксплуатировать только с установленной системой фильтрации.– Используйте розетку на аппарате только для указанной цели!– Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте их в

авторизованных мастерских Сервисной службы.– Запрещается поднимать и транспортировать аппарат с помощью подъёмника

или крана.

50

Page 51: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

RUS2 Символы

3 Технические данные

4 Составные части инструмента

Иллюстрации находятся в начале руководства поэксплуатации.

5 Применение по назначениюПылеудаляющий аппарат предназначен – для удаления неопасной для здоровья пыли,

грязи, песка, опилок,– для всасывания воды,– для использования в промышленном

производстве в условиях повышенныхнагрузок,согласно IEC/EN 60335-2-69.

Ответственность за использование не поназначению несёт пользователь.Инструмент сконструирован дляпрофессионального применения.

Предупреждение об общей опасности

Предупреждение об ударе током

Соблюдайте руководство по эксплуатации/указания!

Выньте вилку!

Используйте респиратор!

Не имеет место в коммунальных отхода.

Подходит для сбора жидкостей

Пылеудаляющие аппараты

Потребляемая мощность 400 - 1200 ВтМакс. допустимая мощность подключаемогоинструмента:

EС (230 В, 50 Гц)CH, DK (230 В, 50 Гц)

GB (240 В, 50 Гц)AUS (240 В, 50 Гц)

2400 Вт1100 Вт1800 Вт1200 Вт

Макс. объёмный расход (воздуха), пылеудаляющий аппарат/турбина 3000 л/мин / 3700 л/минМакс. разрежение, турбина 24000 ПаПлощадь фильтроэлемента 4600 см2

Всасывающий шланг D 27 мм x 3,5 мДлина сетевого кабеля 5,5 мУровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 / Погрешность K 74 дБ(A) / 3 дБВид защиты IP X4Класс защиты IОбъём резервуара 17 лРазмеры ДxШxВ 445 x 380 x 485 ммМасса 9,4 кг

[1-1] Всасывающее отверстие[1-2] Выключатель[1-3] Регулятор интенсивности всасывания[1-4] Штепсельный разъём аппарата[1-5] Перекидная рукоятка[1-6] Зажимная скоба[1-7] Резервуар для грязи[1-8] Кронштейн для намотки кабеля/шланга[1-9] Выпускное отверстие

51

Page 52: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

RUS6 Начало работы

6.1 Первый ввод в эксплуатацию Разблокируйте зажимные скобы и снимите

верхнюю часть аппарата [2]. Извлеките оснастку и сопроводительную

документацию [3]. Вложите мешок-пылесборник [4].6.2 Подсоединение всасывающего

шлангаДля всасывания: к всасывающему отверстию [1-1]Для продувки: к выпускному отверстию [1-9]6.3 Подсоединение пылеудаляющего

аппарата

Переключатель [1-2] служит выключателем.

Положение переключателя ’0’Штепсельный разъём аппарата [1-4] обесточен,пылеудаляющий аппарат выключен.

Положение переключателя ’MAN’Штепсельный разъём аппарата [1-4] находитсяпод напряжением, пылеудаляющий аппаратвключается.

Положение переключателя ’Auto’Штепсельный разъём аппарата [1-4] находитсяпод напряжением, пылеудаляющий аппаратвключается при включении подсоединённогоинструмента. Вставьте вилку в розетку с заземлением.

По окончании работ с использованиемаппарата, а также перед техническимобслуживанием и ремонтом вынимайтевилку из розетки.

6.4 Подсоединение электроинструмента

Подсоедините электроинструмент кштепсельному разъёму аппарата [1-4].

6.5 Регулировка интенсивности всасывания

с помощью винта-барашка [1-3].

7 Выполнение работ7.1 Пылеудаление

Сбор сухих материаловВсегда используйте мешок-пылесборник.

Всасывание мокрых материалов/жидкостейУдалите мешок-пылесборник!Установите специальный фильтр для

влажной уборки.При достижении максимального уровнязаполнения всасывание автоматическипрекращается.После мокрого всасывания просушитефильтрующий элемент!

7.2 По окончании работы Выключите пылеудаляющий аппарат и

выньте вилку из розетки. Смотайте сетевой кабель. Опорожните резервуар для грязи. Поставьте пылеудаляющий аппарат в сухом

помещении, примите меры дляпредупреждения использования безразрешения.

Предупреждение

Недопустимое напряжение или частота!Опасность несчастного случая Соблюдайте параметры на заводской

табличке. Учитывайте национальные особенности.

Предупреждение

Опасность травмирования по причиненеконтролируемого включения инструмента Прежде чем повернуть переключатель в

положение "AUTO" или "MAN", убедитесь втом, что подсоединённый инструментвыключен.

Предупреждение

Опасность травмирования Соблюдайте указания в отношении макс.

допустимой мощности подключаемогоинструмента (см. главу «Техническиеданные»).

Выключите электроинструмент.

Осторожно

Выступающая пена и жидкости Немедленно выключите и опорожните

аппарат.

52

Page 53: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

RUS8 Обслуживание и уход

Сервисное обслуживание и ремонттолько через фирму-изготовителяили в наших сервисных мастерских:адрес ближайшей мастерской см. наwww.festool.com/Service

Используйте только оригинальныезапасные части Festool! № длязаказа на:www.festool.com/Service

8.1 Мешок-пылесборник/ мешок для утилизации/ фильтрующий элемент

Извлеките мешок-пылесборник [5] Установите мешок-пылесборник [4] Замените фильтрующий элемент [6]

Утилизируйте использованный фильтрующийэлемент в соответствии с законодательнымипредписаниями.

Номера для заказа оснастки, фильтров ирасходных материалов можно найти вКаталоге Festool или в Интернете на сайте:www.festool.com.

9 Опасность для окружающей среды

Не выбрасывайте инструментвместе с бытовыми отходами!Обеспечьте безопасную дляокружающей среды утилизациюинструментов, оснастки и упаковки.

Соблюдайте действующие национальныепредписания!Только для ЕС: согласно Европейской директиве2002/96/EG отслужившие свой срокэлектроинструменты должны утилизироватьсяотдельно от других отходов направляться наэкологически безопасную утилизацию. Информация по директиве REACh:www.festool.com/reach

10 Декларация соответствия ЕС

Под личную ответственность мы заявляем, чтоданное изделие соответствует следующимстандартам и нормативным документам:2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3.

Festool Group GmbH & Co. KGWertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Martin ZimmerРуководитель отдела исследований иразработок, технической документации 2013-04-15

Предупреждение

Опасность травмирования, удар током Перед началом любых работ на машинке

вынимайте вилку из розетки! Все работы по обслуживанию и ремонту,

которые требует открывания корпусадвигателя, могут выполняться толькоавторизованной мастерской сервиснойслужбы.

EKAT

1

2 3 5

4

Пылеудаляющийаппарат

Серийный №

CT 17 E 768061, 768229, 768140,768652

Год маркировки CE: 2013

53

Page 54: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

CZOriginální návod k použití

1 Bezpečnostní pokyny

Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.Chyba při dodr-žování varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem,požár a/nebo vážné zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovejte, abyste je mohli použíti v budoucnosti.– Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a starší jakož i osoby se sníženými fyzic-

kými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenost-mi a vědomostmi, když se tak děje pod dozorem a když byly poučeny o bezpečnémpoužívání přístroje a o nebezpečích s tím spojených. Děti si nesmí s přístrojem hrát.Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.

– Nebezpečí výbuchu a požáru:nevysávejte: jiskry a horký prach; hořlavé nebo výbu-šné látky (např. hořčík, hliník, benzin, ředidla, s výjimkou dřeva); agresivní kapaliny/pevné látky (např. kyseliny, louhy, rozpouštědla).

– Dodržujte národní bezpečnostní předpisy a řiďte se údaji výrobce materiálu!– Není vhodný k vysávání zdraví škodlivého prachu.– Používejte pouze s vhodnými ochrannými pomůckami!– Používejte, pouze pokud jste při vizuální kontrole nezjistili žádné poškození,

v suchém prostředí a podle návodu!– Uniká-li pěna nebo kapalina, přístroj ihned vypněte.– Pravidelně čistěte čidla naplnění [7] a kontrolujte příp. poškození.– Není vhodný k vysávání silně pěnících kapalin.– Provozujte jen s nainstalovaným filtračním systémem.– Zásuvku na zařízení používejte pouze k uvedenému účelu!– Kontrolujte pravidelně síťovou zástrčku a kabel a při poškození je nechte vyměnit

v autorizovaném zákaznickém servisu.– Nezdvihejte a nepřepravujte pomocí háku jeřábu nebo zvedacího zařízení!

2 SymbolyVarování před všeobecným nebezpečím

Varování před úrazem elektrickým proudem

Přečtěte si návod/pokyny!

Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!

Používejte respirátor!

Nepatří do komunálního odpadu.

Vysávání a odsávání kapalin.

54

Page 55: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

CZ3 Technické údaje

4 Jednotlivé součásti

Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návoduk použití.

5 Účel použitíMobilní vysavač je vhodný pro – vysávání a odsávání zdravotně nezávadného pra-

chu, nečistot, písku, pilin,– vysávání vody,– zvýšené namáhání při profesionálním použití

podle IEC/EN 60335-2-69.Při použití v rozporu s určeným účelem pře-bírá odpovědnost uživatel.

6 Uvedení do provozu

6.1 První uvedení do provozu Otevřete uzavírací svorky a odeberte horní část

[2]. Odeberte díly příslušenství a průvodní doku-

menty [3]. Nasaďte filtrační vak [4].6.2 Připojte sací hadiciK vysávání a odsávání na sací otvor [1-1]K vyfukování na vyfukovací otvor [1-9]6.3 Zapojení mobilního vysavače

Mobilní vysavače

Příkon 400 - 1200 WMax. příkon zásuvky pro připojení nářadí EU (230 V, 50 Hz)

CH, DK (230 V, 50 Hz)GB (240 V, 50 Hz)

AUS (240 V, 50 Hz)

2 400 W1 100 W1 800 W1 200 W

Max. objem proudění (vzduchu) vysavač/turbína 3000 l/min / 3700 l/minMax. podtlak, turbína 24000 PaPlocha filtru 4600 cm2

Sací hadice D 27 mm x 3,5 mDélka přívodního kabelu 5,5 mHladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K 74 dB (A) / 3 dBTřída ochrany IP X4Třída ochrany IObjem nádoby 17 lRozměry D x Š x V 445 x 380 x 485 mmHmotnost 9,4 kg

[1-1] Sací otvor[1-2] Spínač zařízení[1-3] Regulace síly sání[1-4] Zásuvka pro připojení nářadí[1-5] sklopné madlo[1-6] Uzavírací spona[1-7] Nádoba na nečistoty[1-8] Navíjení kabelu/hadice[1-9] Výfukový otvor

VAROVÁNÍ

Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence!Nebezpečí úrazu Řiďte se údaji na typovém štítku. Vezměte v úvahu specifika příslušné země.

VAROVÁNÍ

Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuštěnýmnářadím Před otočením spínače do polohy „AUTO“ nebo

„MAN“ zkontrolujte, zda je připojené nářadí vy-pnuté.

55

Page 56: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

CZSpínač [1-2] slouží k zapínání a vypínání.

Poloha spínače „0“’Zásuvka pro připojení nářadí [1-4] je bez napětí,mobilní vysavač je vypnutý.

Poloha spínače „MAN“Zásuvka zařízení [1-4] je pod napětím, mobilní vy-savač se spustí.

Poloha spínače „Auto“Zásuvka zařízení [1-4] je pod napětím, mobilní vy-savač se spustí při zapnutí připojeného nářadí. Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné zásuvky.

Když zařízení nepoužíváte nebo před prová-děním údržby a čištění vytáhněte síťovou zá-strčku ze zásuvky.

6.4 Připojení elektrického nářadí

Zapojte elektrické nářadí do zásuvky zařízení[1-4].

6.5 Regulace síly sání na otočném knoflíku [1-3].

7 Práce7.1 Odsávání

Vysávání a odsávání suchých materiálůVždy použijte filtrační vak.

Vysávání a odsávání mokrých materiálů / kapalinOdstraňte filtrační vak!Nasaďte speciální filtr na mokré vysávání.

Po dosažení maximální výšky naplnění se vysáváníautomaticky přeruší.Po mokrém sání nechte uschnout hlavní filtr!

7.2 Po skončení práce Vypněte mobilní vysavač a vytáhněte síťovou zá-

strčku ze zásuvky.

Naviňte přívodní kabel. Vyprázdněte nádobu na nečistoty. Mobilní vysavač uložte v suché místnosti tak,

aby nemohlo dojít k neoprávněnému použití.

8 Údržba a ošetřování

Servis a opravy smí provádět pouzevýrobce nebo servisní dílny: nejbližšíadresu najdete na:www.festool.com/Service

Používejte jen originální náhradní dílyFestool! Obj. č. na:www.festool.com/Service

8.1 Filtrační vak/odpadní vak/hlavní filtr Vyjmutí filtračního vaku [5]. Nasazení filtračního vaku [4]. Výměna hlavního filtru [6].

Použitý hlavní filtr zlikvidujte v souladu se zá-konnými předpisy.

Objednací čísla příslušenství, filtrůa spotřebního materiálu najdete v kataloguFestool nebo na internetu na „www.fes-tool.com“.

9 Životní prostředíNářadí nevyhazujte do domovního od-padu! Nářadí, příslušenství a obalyodevzdejte k ekologické recyklaci. Do-držujte platné národní předpisy.Pouze EU: Podle evropské směrnice

2002/96/ES se musí stará elektrická zařízení třídita odevzdávat k ekologické recyklaci. Informace k REACh: www.festool.com/reach

10 ES prohlášení o shodě

VAROVÁNÍ

Nebezpečí poranění Dodržujte maximální příkon zásuvky zařízení (viz

kapitola Technické údaje). Vypněte elektrické nářadí.

POZOR

Unikající pěna a kapaliny Zařízení okamžitě vypněte a vyprázdněte.

VAROVÁNÍ

Nebezpečí poranění elektrickým proudem Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy-

táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky! Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují

otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto-rizovaný zákaznický servis.

Mobilní vysavač Sériové č.

CT 17 E 768061, 768229, 768140,768652

Rok označení CE: 2013

EKAT

1

2 3 5

4

56

Page 57: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

CZProhlašujeme s veškerou odpovědností, že tentovýrobek je ve shodě s následujícími směrnicemia normami.2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU, EN 60335-1,EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3.

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Martin ZimmerVedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace2013-04-15

57

Page 58: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

PLOryginalna instrukcja eksploatacji

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i in-strukcje.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elek-tryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia. Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachowaćdo wykorzystania w przyszłości.– Urządzenie to może być używane przez dzieci od lat 8 i więcej, jak również przez

osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lubteż o ograniczonym doświadczeniu i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem, zostały po-instruowane o sposobie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją wynika-jące w związku z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Dziecinie mogą wykonywać czyszczenia i konserwacji bez nadzoru.

– Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru:Nie wolno odsysać iskier ani gorących py-łów; materiałów palnych lub wybuchowych (np. magnezu, aluminium, benzyny, roz-cieńczalników, za wyjątkiem drewna); żrących cieczy/substancji stałych (np.kwasów, ługów, rozpuszczalników).

– Przestrzegać obowiązujących na terenie danego kraju przepisów bezpieczeństwa istosować się do zaleceń producenta obrabianego materiału!

– Nie nadaje się do pochłaniania pyłów niebezpiecznych dla zdrowia.– Używać wyłącznie przy zastosowaniu odpowiedniego wyposażenia ochronnego!– Używać tylko po stwierdzeniu sprawności na podstawie kontroli wzrokowej, w su-

chym otoczeniu, zgodnie z instrukcją!– W przypadku wycieku piany lub cieczy natychmiast wyłączyć urządzenie.– Regularnie czyścić czujniki stanu napełnienia [7] i sprawdzać pod względem uszko-

dzeń.– Nie nadaje się do odsysania silnie pieniących się cieczy.– Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalowanym systemem filtrowania.– Używać gniazda w urządzeniu wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem!– W regularnych odstępach czasu należy sprawdzać wtyczkę i przewód, a w przypadku

uszkodzenia należy zlecić ich wymianę autoryzowanemu warsztatowi serwisowe-mu.

– Nie podnosić i nie transportować przy użyciu haka dźwigu lub dźwignicy!

58

Page 59: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

PL2 Symbole

3 Dane techniczne

4 Elementy urządzenia

Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcjiobsługi.

5 Użycie zgodne z przeznaczeniemOdkurzacz mobilny nadaje się do – zasysania i odsysania pyłów nieszkodliwych dla

zdrowia, zanieczyszczeń, piasku, wiórów,– odsysania wody,– eksploatacji przy zwiększonym obciążeniu w wa-

runkach przemysłowych,zgodnie z normą IEC/EN 60335-2-69.

W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze-znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt-kownik.

Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem

Ostrzeżenie przed porażeniem prądem

Instrukcja/przeczytać zalecenia!

Wyciągnąć wtyczkę sieciową!

Należy stosować ochronę dróg oddecho-wych!

Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.

Odsysanie cieczy.

Odkurzacze mobilne

Pobór mocy 400 - 1200 WMoc przyłączowa gniazda wtykowego urządzenia maks.: EU (230 V, 50 Hz)

CH, DK (230 V, 50 Hz)GB (240 V, 50 Hz)

AUS (240 V, 50 Hz)

2400 W1100 W1800 W1200 W

Natężenie przepływu (powietrze) maks. odkurzacz/turbina 3000 l/min / 3700 l/minPodciśnienie maks., turbina 24000 PaPowierzchnia filtracyjna 4600 cm2

Wąż ssący D 27 mm x 3,5 mDługość przewodu przyłączeniowego 5,5 mPoziom ciśnienia akustycznego według EN 60704-2-1 / Nieoznaczoność K 74 dB(A) / 3 dBRodzaj zabezpieczenia IP X4Klasa zabezpieczenia IPojemność zbiornika 17 lWymiary, dł. x szer. x wys. 445 x 380 x 485 mmCiężar 9,4 kg

[1-1] Otwór wlotowy[1-2] Włącznik urządzenia[1-3] Regulacja siły ssania[1-4] Gniazdo wtykowe urządzenia[1-5] Rozkładany uchwyt[1-6] Klamra zamykająca[1-7] Pojemnik na zanieczyszczenia[1-8] Uchwyt do nawijania kabla/węża[1-9] Otwór wydmuchowy

59

Page 60: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

PL6 Rozruch

6.1 Pierwsze uruchomienie Otworzyć klamry zamykające i zdjąć górną

część urządzenia [2]. Wyjąć elementy wyposażenia oraz dokumenta-

cję [3]. Włożyć worek filtrujący [4].6.2 Podłączanie węża ssącegoDo otworu ssącego w celu zasysania i odsysania[1-1]Do otworu wydmuchowego w celu wydmuchiwa-nia[1-9]6.3 Podłączanie odkurzacza mobilnego

Przełącznik [1-2] służy jako włącznik/wyłącznik.

Pozycja przełącznika ’0’Gniazdo wtykowe urządzenia [1-4] jest pozbawioneprądu, odkurzacz mobilny jest wyłączony.

Pozycja przełącznika ’MAN’ (ręcznie)Gniazdo wtykowe urządzenia [1-4] przewodzi prąd,odkurzacz mobilny uruchamia się.

Pozycja przełącznika ’Auto’ (automatycznie)Gniazdo wtykowe urządzenia [1-4] przewodzi prąd,odkurzacz mobilny uruchamia się przy włączeniupodłączonego narzędzia. Wetknąć wtyczkę przewodu zasilającego do

uziemionego gniazda wtykowego.

Gdy urządzenie nie jest używane, jak równieżprzed przystąpieniem do prac konserwacyj-nych i czyszczenia, wtyczkę należy wyciągać

z gniazda wtykowego. 6.4 Podłączanie elektronarzędzia

Podłączyć elektronarzędzie do gniazda wtyko-wego urządzenia [1-4].

6.5 Regulacja siły ssania za pomocą pokrętła [1-3].

7 Praca7.1 Odsysanie

Odsysanie substancji suchychZawsze stosować worek filtrujący.

Odsysanie wilgotnych substancji/cieczyWyjąć worek filtrujący!Założyć specjalny filtr do zasysania na mo-

kro.Przy osiągnięciu maksymalnego poziomu napeł-nienia odsysanie zostaje automatycznie przerwane.Po wykonaniu odsysania na mokro pozostawić filtrgłówny do wyschnięcia!

7.2 Po pracy Wyłączyć odkurzacz mobilny i wyciągnąć wtycz-

kę zasilania. Zwinąć przewód zasilania. Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia. Odstawić odkurzacz mobilny w suchym po-

mieszczeniu, zabezpieczyć przed użyciem przezosoby nieupoważnione.

OSTRZEŻENIE

Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!Niebezpieczeństwo wypadku Przestrzegać informacji podanych na tabliczce

znamionowej. Przestrzegać specjalnych przepisów, obowiązu-

jących na danym obszarze administracyjnym.

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo zranienia przez niekontrolo-wane uruchomienie narzędzi Przed przekręceniem przełącznika na pozycję

"AUTO" (automatycznie) lub "MAN" (ręcznie) na-leży zwrócić uwagę na to, aby podłączone urzą-dzenie było wyłączone.

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo zranienia Należy przestrzegać maksymalnej mocy przyłą-

czowej w gnieździe wtykowym urządzenia (patrzrozdział Dane techniczne).

Wyłączyć elektronarzędzie.

OSTROŻNIE

Wydostawanie się piany i cieczy Natychmiast wyłączyć i opróżnić urządzenie.

60

Page 61: CT 17 E · 2020-08-11 · CT 17 E 7 D 3 Technische Daten 4Geräteelemente Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 5 Bestimmungsgemäße Verwen-dung

CT 17 E

PL8 Konserwacja i utrzymanie w czy-

stości

Obsługa serwisowa i naprawy wyłącz-nie u producenta lub w warsztatachautoryzowanych: prosimy wybrać naj-bliższe miejsce spośród adresów za-mieszczonych na stronie:www.festool.com/Service

Należy stosować wyłącznie oryginalneczęści zamienne firmy Festool.Nr za-mówienia pod:www.festool.com/Service

8.1 Worek filtrujący/ worek jednorazowy/ filtr główny

Wyjąć worek filtrujący [5]. Włożyć worek filtrujący [4]. Wymienić filtr główny [6].

Zutylizować zużyty filtr główny zgodnie z przepi-sami.

Numery katalogowe wyposażenia, filtrów orazmateriałów eksploatacyjnych można znaleźć wkatalogu firmy Festool lub w internecie na stro-nie „www.festool.com”.

9 ŚrodowiskoNie wyrzucać urządzenia razem z od-padami domowymi! Urządzenia, wy-posażenie dodatkowe oraz opakowa-nia należy przeznaczyć do odzyskuzgodnie z przepisami o ochronie śro-

dowiska. Należy przestrzegać obowiązującychprzepisów krajowych.Tylko UE: Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/WE zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzićosobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór-nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:www.festool.com/reach

10 Oświadczenie o zgodności z nor-mami UE

Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-ność, że produkt ten spełnia następujące wytycznei normy:2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/UE, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN 61000-3-3.

Festool Group GmbH & Co. KGWertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Martin ZimmerKierownik Działu Badań, Rozwoju i DokumentacjiTechnicznej2013-04-15

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst-

kich prac związanych z konserwacją i czyszcze-niem urządzenia należy zawsze wyciągaćwtyczkę z gniazda zasilającego!

Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ-re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogąbyć wykonywane wyłącznie przez autoryzowanywarsztat serwisowy.

EKAT

1

2 3 5

4

Odkurzacz mobilny Nr seryjny

CT 17 E 768061, 768229, 768140,768652

Rok oznaczenia CE: 2013

61