34
Das Italienische in Lateinamerika

Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Das Italienische in Lateinamerika

Page 2: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Inhalt

• Río de la Plata• Sprachexterne Hintergründe der

Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte- Einwanderung nach Argentinien - Gründe für Immigration

• Soziokultureller Kontext- Wer waren die Emigranten? Woher kamen sie? Wie haben sie sich integriert?

Page 3: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Inhalt

• Variationslinguistische Aspekte- Auswirkungen auf die Sprache- Italienisch-Spanische Interferenzen phonetisch,morphosyntaktisch,lexikalisch

• Kontaktvarietäten in Argentinien- Cocoliche- Lunfardo

Page 4: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Río de la Plata

Page 5: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Río de la Plata

• Mündungstrichter der südamerikanischen Ströme Parana & Uruguay

• Größte Städte: Montevideo, Buenos Aires

• Seit über 150 Jahren Ziel ital. Einwanderer idealer Standort für soziolinguistische Forschungen

Page 6: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation

• Größte europäische Auswanderungsbewegung: ab Mitte 19.Jh. 1876-1976: 25,8 Mio. Italiener verließen ihr Heimatland

Page 7: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Italienische Auswanderungsgeschichte

• 54% aller Auswanderer verließen ihre Heimat in der Zeit vor dem 1. Weltkrieg

• Am wenigsten Auswanderer zw. den Weltkriegen- Kürze des Zeitraums-Mussolinis Grenzblockade 1926

• Nach 2. Weltkrieg: Emigration vor allem bis Mitte der 50er

Page 8: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Einwanderung nach Argentinien

• 1816 Unabhängigkeit von Spanien• 1852 Sturz des Gouverneurs Rosa

Phase nationaler Konsolidierung, Argentinien erhält föderalistische Verfassung- Für Aufbau der Landwirtschaft, eines Bahnnetzes steht ausländ. Kapital steht zur Verfügung mehr Arbeitskräfte werden gebraucht

• 1853 Öffnung der Landesgrenzen Auslösung einer Masseneinwanderung

• 1955 Sturz von Péron: schwere Wirtschaftskrise Erliegen der europäischen Einwanderung

Page 9: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Gründe für Immigration• 1815 Sturz Napoleons:

Ligurien kam zum Königreich Piemont-Sardinien viele liberale Genueser aus polit. Motiven zur Flucht veranlasst

• La Boca, Hafenviertel von Buenos Aires:Attraktivität für wirtschaftlich orientierte Interessengruppen wg. Kommerziellem Handel

• Wirtschaftl. & sozial schlechte Konditionen im Heimatland

Page 10: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Soziokultureller Kontext

• Bis 1900 vor allem norditalienische Immigranten, ab 1900 mehr Süditaliener

• Überwiegend Bauern, Handwerker, Hilfsarbeiter ohne jegliche Schulbildung

• Zwischen 1876 und 1929 Verlagerung der Immigration vom Land in die Städte

• Spätestens Nachfahren in 2. und 3. Generation: voll in argent. Gesellschaft integriert

Page 11: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Herkunft der Einwanderer

• Norden:PiemontLombardeiVenetienMarken

• SüdenKampanienKalabrienSilzilien

Page 12: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Der spanische Einfluss auf das Italienische

• El Cocoliche (Kontaktvarietät)• Etymologie des Begriffs Cocoliche• Entstehung des Cocoliche• Varietätenlinguistische Einordnung

Page 13: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

El Cocoliche

• Etymologie: der Legende nach Familienname eines kalabresischen Hilfsarbeiters

• Begriff entstand im Theater• Urtypus des ital. Immigranten: „arm,

schlecht gekleidet, fast unverständliche Sprache voller Italianismen“

Page 14: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

• Bühnenauftritt: „Me quiame Franchisque Cocoliche, e songo cregollo gasta lo güese de la taba de la canilla de lo caracuse[…]“

• Immigranten: vorwiegend Menschen von einfacher Herkunft- Unabhängige Berufe wie Handwerker, Landarbeiter, Gärtner weder Bedarf noch Möglichkeit Spanisch zu lernen

- oft nicht einmal Kenntnisse in Standardsprache (sogar Verständigungsschwierigkeiten mit eigenen Landsleuten) Schwierigkeiten beim Erlernen der Fremdsprache

Page 15: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

• Trotz alldem: Notwendigkeit zu kommunizierenItaliener nutzten die formale und semantische Ähnlichkeit der beiden Sprachen erwirkten erste Verständigungsfortschritte

• Entwicklung: immer mehr Annäherung ans Spanische und Entfernung vom Italienischen

Page 16: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Der italienische Einfluss auf das Spanische

• Das Lunfardo

Page 17: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Das Lunfardo

• Ursprünglich Gaunersprache (ein Argot)• Entstand wie das Cocoliche im

Hafenviertel La Boca ab Mitte des 19. Jhr• Etymologie: lumbardo – lombardo (=

ladro im Romanesco)• Findet Verbreitung durch den Tango• Wird zur Volkssprache von Buenos Aires • Diastratische Varietät mit vulgärem

Einschlag

Page 18: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

• Spezielles lexikalisches Inventar• Wortersetzung dient zur Erschwerung des

Verständnisses von Nichteingeweiten• Sondervokabular durch Entlehnungen aus

den Sprachen der Einwanderer • Schaffung von Neologismen (chele aus

leche)• Erheblicher Teil aus dem Italienischen (ca.

15 -20 %)

Page 19: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Beispiele

• Einführung des Phonems /ᶴ/ in Lexemen wie Pastashuta

• Verstärkte Tendenz zum Schwund von finalem /s/ wie in vos [bo]

• Wortbildung durch italienische Morpheme wie -eli oder -ini (Bedeutung wie tipo de)

• Bsp: contreli, taradeli, loquini, platini• Italianismen

Page 20: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Italianismen

• mina (< ital. jerg. mina) • für mujer, novia, prostituta• manyar (<ital. jerg. Mangiare)• für denunciar, delatar, hablar, decir• vento (<gen. jarg. vento) • für dinero, producto di estafa

Page 21: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Suprasegmentale Ebene

• Die Sprachmelodie des Italienischen wird auf das Spanische übertragen (stark melodiöse Satzbetonung)

Page 22: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Variationslinguistische Aspekte

• Auswirkungen auf die Sprache • Phonetisch, morphosyntaktisch,

lexikalisch

Page 23: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Erhebung der Informationen

• Interview mit ital. Einwanderen • Problem: • Nicht nur durch Spanisch beeinflusst,

sondern auch duch Heimatdialekt (Unterschiede Nord- und Süditalien)

Page 24: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Phonetisch-phonolgische Interferenzen

• Vokalischer Öffnungsgrad • /e/ vs. /ɛ/ und /o/ vs /ɔ/• Bei allen untersuchten Sprechern

mehrfach nachgewiesen• Keine Unterschied zwischen

geschlossenen und offenen Vokalen, sondern Gebrauch von halbgeschlossenen, bzw. halboffenen Vokalen

Page 25: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Beispiele zu vokalischer Öffnungsgrad

• Ital. calabrese [kala´bre´:ze → kala′brɛ:ze]• (span. calabrese [kala´brese])• Ital. Francesco [fran´tʃesko → fran´tʃɛsko]• (span. Francisco[fran´si ˟ko])• Ital. rosa [´rɔ:za → ´ro:za ]• (span. Rosa [´rrosa])

Page 26: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Verwechselung phonologischer Distinktionen

• /a/ vs /e/, /e/ vs /i/, /o/ vs /i/• Verwechselung durch fast

gleichlautendes spanisches Lexem• Ital. pera [´pe:ra → ´pe:re][]• (span. Pera [´pera])• Ital. denaro [de´na:ro → di´na:ro]• (span. dinero [di´nero])

Page 27: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Vokal /ɛ/

• Der italienische Vokal /ɛ/ wird in betonter Position in Analogie zum Spanischen [jɛ] diphtongiert (analog /o/ zu [we)]

• Ital. tempo [´tɛmpo → ´tjɛmpo]• (span. tiempo [´tjempo]• Ital. Tengo [ ´tɛɳgo → ´tjɛɳgo]• (span. tengo [´teɳgo])• Eventuell auch beeinflusst durch

dialektale Gewohnheiten

Page 28: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Nexus /i:a/

• /i:a/ wird realisiert als [ja]• Ital. democrazia [demokra´tsi:a → demo

´kratsja]• (span. democracia [demo´krasja])• Ital. Monogamia [monoga´mi:a→ mono

´gamja]• (span. Monogamia [monoɣamja])

Page 29: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Okklusive

• Der stimmhafte bilabiale Okklusiv /b/ wird durch den spanischen Frikativ [ß] ersetzt

• Ital. subito [´su:bito → ´su:ßito]• (span. súbito [´sußito])

Page 30: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Vibrant /r/ und Nasal /m/

• Der italienische Vibrant /r/ wird im Anlaut oder vor /l/ und /n/ durch den mehrschlägigen Vibrant /rr/ ersetzt

• Ital. rosa

• Der bilabiale Nasal /m/ verliert im Auslaut seine Labialität

• Ital. album

Page 31: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Morphosyntaktisch

• Der italienische Infinitv Perfekt wird durch den Infinitiv Präsens ersetzt

• Ial. Dopo aver scritto una lettera, ha letto un libro

• →Dopo scrivere una lettera, ha letto un libro

• (span. Después de escribir una carta, leyó un libro)

Page 32: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Fehlende Kongruenz der Perfektpartizipien

• Im Spanischen existiert das vorausgehende direkte Objektpronomen nicht

• Ital. Hai visto Maria? - L´ho vista.• →L´ho visto.

F

Page 33: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Genuswechsel

• Nach spanischen Vorbild• Ital. il latte → la latte (span. la leche)• Ital. il miele → la miele (span. la miel)

Page 34: Das Italienische in Lateinamerika. Inhalt Río de la Plata Sprachexterne Hintergründe der Kontaktsituation - it. Auswanderungsgeschichte - Einwanderung

Bibliographie

Janka Wunderlich: Sprachkontaktphänomene zwischen Italienisch und Spanisch infolge der italienischen Einwanderung am Río de la Plata unter Berücksichtigung des Cocoliche und des Lunfardo. München 2008.