102
Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche Dekret zur Regelung der Transplantation LEY 30/1979, de 27 de octubre, sobre extracción y trasplante de órganos REAL DECRETO 2070/1999, de 30 de diciembre, por el que se regulan las actividades de obtención y utilización clínica de órganos humanos y la coordinación territorial en materia de donación y trasplante de órganos y tejidos Spanischer und deutscher Text ÜBERSETZT VON DR. JORGE GUERRA GONZÁLEZ DR. CHRISTOPH MANDLA Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg Interdisziplinäres Zentrum Medizin-Ethik-Recht Herausgegeben von Prof. Dr. Hans Lilie

Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche Dekret zur Regelung der Transplantation

LEY 30/1979, de 27 de octubre, sobre extracción y trasplante de órganos

REAL DECRETO 2070/1999, de 30 de diciembre, por el que se regulan las actividades de obtención y utilización clínica de órganos humanos y la coordinación territorial en materia de

donación y trasplante de órganos y tejidos

Spanischer und deutscher Text

ÜBERSETZT VON

DR. JORGE GUERRA GONZÁLEZ

DR. CHRISTOPH MANDLA

Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg Interdisziplinäres Zentrum

Medizin-Ethik-Recht

Herausgegeben von Prof. Dr. Hans Lilie

Page 2: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

Prof. Dr. Hans Lilie (Hrsg.), Schriftenreihe Medizin-Ethik-Recht, Band 8, 2008 Bibliografische Information der Deutschen Bibliothek:

ISSN 1862-1619

ISBN 978-3-86010-974-8

Schutzgebühr Euro 5 Interdisziplinäres Zentrum Medizin-Ethik-Recht (MER) Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg Universitätsplatz 5 D- 06108 Halle (Saale) [email protected]. ++ 49(0)345-55 23 142

Page 3: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

1

Inhalt: Vorbemerkung . . . . . . . . . 2 Vorwort . . . . . . . . . . 3 LEY 30/1979, de 27 de octubre, sobre extracción y trasplante de órganos . . . . . 4 REAL DECRETO 2070/1999, de 30 de diciembre, por el que se regulan las actividades de obtención y utilización clínica de órganos humanos y la coordinación territorial en materia de donación y trasplante de órganos y tejidos . . . . 9 GESETZ 30/1979, vom 27. Oktober, über die Organentnahme und –transplantation . . . . 51 KÖNIGLICHES DEKRET 2070/1999, vom 30. Dezember, durch das die Tätigkeiten zur Gewinnung und klinischen Nutzung menschlicher Organe und die territoriale Koordination der Spende und Transplantation von Organen und Geweben geregelt werden . . . . 56

Page 4: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

2

Vorbemerkung Um für eine rechtsvergleichende Arbeit eine Grundlage zu bieten, haben wir

versucht, so nahe wie möglich am Originaltext zu bleiben. Das mag als

selbstverständlich erachtet werden. Es führt aber dazu, dass beispielsweise lange

Sätze im Spanischen auf Deutsch ebenfalls sehr lang, aber damit für deutsche Leser

schlechter verständlich sind. Substantivierungen, verschachtelte Nebensätze und

sprachliche Dopplungen sind beibehalten worden. Dort wo es erforderlich schien,

sind Begriffe in den Fußnoten erklärt. Die Terminologie der spanischen Fachsprache

ist weitestgehend an die im Deutschen übliche Terminologie angepasst.

Für Hinweise auf Fehler und für Verbesserungsvorschläge sind wir jeder Zeit

dankbar.

Halle (Saale)/Lüneburg/Madrid im November 2007

Jorge Guerra González

Christoph Mandla

Page 5: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

3

Vorwort

In der deutschen Debatte um die Transplantationsmedizin, insbesondere aber um die

Steigerung der Transplantationszahlen wird immer wieder auf die außerordentlich

positiven Ergebnisse der Transplantationsmedizin in Spanien verwiesen. Fragt man

nach und versucht, stichhaltige Informationen über die Regelung zu bekommen, so

scheitert dies in der Regel darin, dass deutschsprachige Texte für die Debatte nicht

zur Verfügung stehen. Deshalb ist es besonders verdienstvoll, dass unsere

Mitarbeiter Dr. Guerra González und Dr. Mandla sich gemeinsam der Übersetzung

dieser Texte angenommen haben.

Gerade vor dem Hintergrund der gegenwärtigen aktuellen Situation um die Mitteilung

der Kommission der Europäischen Gemeinschaften an das Europäische Parlament

und den Rat „Organspende und –transplantation: Maßnahmen auf EU-Ebene“ –

KOM-Nr. (2007) 275 endg.; Ratsdok.-Nr. 9834/07 – ist der Blick auf die

Europäisierung der Transplantationsmedizin unabweislich geworden.

Prof. Dr. Carlos Romeo Casabona, Bilbao

Prof. Dr. Hans Lilie, Halle (Saale)

Page 6: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

4

Ley 30/1979, de 27 de octubre, sobre extracción y trasplante de órganos

(BOE n. 266 de 06-11-1979, pág. 25742-25743)

Don Juan Carlos I,

Rey de España.

A todos los que la presente vieren y entendieren, sabed:

Que las Cortes Generales han aprobado y Yo vengo en sancionar la siguiente Ley:

Artículo 1. La cesión, extracción, conservación, intercambio y trasplante de órganos

humanos, para ser utilizados con fines terapéuticos, sólo podrán realizarse con

arreglo a lo establecido por la presente Ley y por las disposiciones que se dicten

para su desarrollo.

Artículo 2. No se podrá percibir compensación alguna por la donación de órganos.

Se arbitrarán los medios para que la realización de estos procedimientos no sea en

ningún caso gravosa para el donante vivo ni para la familia del fallecido. En ningún

caso existirá compensación económica alguna para el donante, ni se exigirá al

receptor precio alguno por el órgano trasplantado.

Artículo 3. El Ministerio de Sanidad y Seguridad Social autorizará expresamente los

Centros sanitarios en que pueda efectuarse la extracción de órganos humanos.

Dicha autorización determinará a quién corresponde dar la conformidad para cada

intervención.

Artículo 4. La obtención de órganos procedentes de un donante vivo, para su

ulterior injerto o implantación en otra persona, podrá realizarse si se cumplen los

siguientes requisitos:

1. Que el donante sea mayor de edad.

Page 7: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

5

2. Que el donante goce de plenas facultades mentales y haya sido previamente

informado de las consecuencias de su decisión. Esta información se referirá a

las consecuencias previsibles de orden somático, psíquico y psicológico, a las

eventuales repercusiones que la donación pueda tener sobre su vida

personal, familiar y profesional, así como a los beneficios que con el trasplante

se espera haya de conseguir el receptor.

3. Que el donante otorgue su consentimiento de forma expresa, libre y

consciente, debiendo manifestarlo, por escrito, ante la autoridad pública que

reglamentariamente se determine, tras las explicaciones del Médico que ha de

efectuar la extracción, obligado éste también a firmar el documento de cesión

del órgano. En ningún caso podrá efectuarse la extracción sin la firma previa

de este documento.

A los efectos establecidos en esta Ley, no podrá obtenerse ningún tipo de

órganos de personas que, por deficiencias psíquicas o enfermedad mental o

por cualquiera otra causa, no puedan otorgar su consentimiento expreso, libre

y consciente.

4. Que el destino del órgano extraído sea su trasplante a una persona

determinada, con el propósito de mejorar sustancialmente su esperanza o sus

condiciones de vida, garantizándose el anonimato del receptor.

Artículo 5.

1. La extracción de órganos u otras piezas anatómicas de fallecidos podrá

hacerse previa comprobación de la muerte. Cuando dicha comprobación se

base en la existencia de datos de irreversibilidad que las lesiones cerebrales

y, por tanto, incompatibles con la vida, el certificado de defunción será suscrito

por tres Médicos, entre los que deberán figurar, un Neurólogo o Neurocirujano

y el Jefe del Servicio de la Unidad médica correspondiente, o su sustituto;

ninguno de estos facultativos podrá formar parte del equipo que vaya a

proceder a la obtención del órgano o a efectuar el trasplante.

Page 8: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

6

2. La extracción de órganos u otras piezas anatómicas de fallecidos podrá

realizarse con fines terapéuticos o científicos, en el caso de que éstos no

hubieran dejado constancia expresa de su oposición.

3. Las personas presumiblemente sanas que falleciesen en accidente o como

consecuencia ulterior de éste se considerarán, asimismo, como donantes, si

no consta oposición expresa del fallecido.

A tales efectos debe constar la autorización del Juez al que corresponda el

conocimiento de la causa, el cual deberá concederla en aquellos casos en que la

obtención de los órganos no obstaculizare la instrucción del sumario por aparecer

debidamente justificadas las causas de la muerte.

Artículo 6. El responsable de la unidad médica en que haya de realizarse el

trasplante sólo podrá dar su conformidad si se cumplen los siguientes requisitos:

1. Que el receptor sea plenamente consciente del tipo de intervención que va a

efectuarse, conociendo los posibles riesgos y las previsibles ventajas que,

tanto física como psíquicamente, puedan derivarse del trasplante.

2. Que el receptor sea informado de que se han efectuado en los casos precisos

los necesarios estudios inmunológicos de histocompatibilidad u otros que

sean procedentes, entre donante y futuro receptor, efectuados por un

laboratorio acreditado por el Ministerio de Sanidad y Seguridad Social.

3. Que el receptor exprese por escrito su consentimiento para la realización del

trasplante cuando se trate de un adulto jurídicamente responsable de sus

actos, o por sus representantes legales, padres o tutores, en caso de

pacientes con déficit mental o menores de edad.

Artículo 7.

1. Se facilitará la constitución de Organizaciones a nivel de Comunidad

Autónoma y Nacional y se colaborará con Entidades internacionales que

hagan posible el intercambio y la rápida circulación de órganos para

trasplante, obtenidos de personas fallecidas, con el fin de encontrar el

receptor más idóneo.

Page 9: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

7

2. Por el Ministerio de Sanidad y Seguridad Social se dictarán normas

reguladoras del funcionamiento y control de los «bancos» de órganos que por

su naturaleza permitan esta modalidad de conservación. Dichos «bancos» no

tendrán, en caso alguno, carácter lucrativo.

Disposiciones adicionales

1.ª El Gobierno deberá desarrollar por vía reglamentaria lo dispuesto en esta Ley, y

en especial

1. Las condiciones y requisitos que han de reunir el personal, servicios y Centros

sanitarios mencionados en la presente Ley para ser reconocidos y acreditados

en sus funciones; asimismo, revisará la base 33 de la Ley de Bases de

Sanidad Nacional de 25 de noviembre de 1944, el Reglamento de Policía

Sanitaria Mortuoria, para facilitar la aplicación de esta Ley y el traslado de

cadáveres.

2. El procedimiento y comprobaciones para el diagnóstico de la muerte cerebral.

3. Las medidas informativas de todo orden a que, inexcusablemente, habrán de

atenerse todos los Centros sanitarios, a fin de garantizar que todos los

ciudadanos que en ellos ingresen y sus familiares tengan pleno conocimiento

de la regulación sobre donación y extracción de órganos con fines

terapéuticos o científicos.

2.ª La presente Ley no será de aplicación a la utilización terapéutica de la sangre

humana y sus derivados; sin embargo, su Reglamentación se inspirará en los

principios informadores de esta Ley.

Las extracciones anatómicas efectuadas para la práctica de trasplantes de córnea y

de otros tejidos que reglamentariamente se determinen podrán ser realizadas sin

demora y en los propios lugares del fallecimiento.

Disposición derogatoria

Queda derogada la Ley de 18 de diciembre de 1950 y cuantas disposiciones

cualquiera que sea su rango, se opongan a lo dispuesto en la presente Ley.

Page 10: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

8

Por tanto, mando a todos los españoles, particulares y autoridades que guarden y

hagan guardar esta Ley.

Palacio Real de Madrid, a 27 de octubre de 1979.

- Juan Carlos R. -

El Presidente del Gobierno,

Adolfo Suárez González

Page 11: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

9

REAL DECRETO 2070/1999, de 30 de diciembre, por el que se regulan las actividades de obtención y utilización clínica de órganos humanos y la coordinación territorial en materia de donación y trasplante de órganos y tejidos.

(BOE n. 3 de 04-01-2000, pág. 179-190)

Los progresos cientifico-técnicos de los últimos años en el campo de la Medicina y

de la Biología y, concretamente, en lo relativo al diagnóstico de muerte encefálica, a

la preservación de órganos y a la práctica de los trasplantes, hacen precisa la

actualización de las disposiciones reglamentarias básicas que regulan estas

materias, recogidas, fundamentalmente, en el Real Decreto 426/1980, de 22 de

febrero, que desarrolla la Ley 30/1979, de 27 de octubre, sobre Extracción y

Trasplante de Órganos.

La Ley 30/1979 establece que la extracción de órganos u otras piezas anatómicas de

fallecidos podrá hacerse previa comprobación de la muerte. Según se recoge en los

Criterios de Muerte del Dictamen de Candanchú de la Sociedad Española de

Neurología de 1993, la muerte puede ser secundaria a procesos que conduzcan

primariamente a un daño completo e irreversible de las funciones encefálicas -

muerte encefálica- o a procesos que conduzcan a un paro cardiorrespiratorio. Sin

embargo, el Real Decreto 426/1980 reglamenta tan sólo la obtención de órganos

viables para trasplante por fallecimiento en situación de muerte cerebral.

La realidad actual determina la validez de órganos obtenidos por fallecimiento en

situación de parada cardiaca, siempre que se puedan aplicar procedimientos de

preservación de órganos en la persona fallecida. Esta modalidad de obtención de

órganos está validada por la realidad clínica y ampliamente admitida por los

profesionales del trasplante de órganos, tanto a nivel nacional como internacional.

Así se ratifica en la Conferencia sobre donantes en asistolia de Maastricht -Holanda-

Page 12: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

10

en marzo de 1995 y en el Documento de Consenso Español sobre donación de

órganos en asistolia, de 27 de noviembre de 1995.

En tal sentido, la Proposición no de ley aprobada el 17 de junio de 1997, insta al

Gobierno a "proceder a la revisión y, en su caso, actualización de la normativa

reguladora de los trasplantes y, en concreto, en los aspectos relativos a los criterios

de muerte cerebral y la donación en asistolia". En los mismos términos se manifestó

la Junta de Jueces Decanos Electivos en su reunión de 6 de marzo de 1997, que ha

sugerido "la modificación reglamentaria de los criterios de muerte, adecuándola a los

avances de la comunidad científica".

En ese tipo de donaciones, y para mantener la viabilidad de los órganos, resulta

imprescindible realizar precozmente técnicas de preservación de los órganos,

encaminadas a disminuir el daño secundario a la isquemia que sufren los órganos en

el tiempo que transcurre desde el diagnóstico de muerte hasta la extracción. Por

tanto, ha de articularse un mecanismo eficaz y de suficiente agilidad que permita la

inmediata autorización judicial para la obtención de los órganos en los casos en que

ésta sea necesaria.

Por otro lado, el Real Decreto 426/1980, limita el diagnóstico de muerte cerebral a la

tecnología disponible en el momento de su aprobación, impidiendo la incorporación

de nuevos procedimientos, de probada eficacia y seguridad, para realizar dicho

diagnóstico. Los profesionales sanitarios, en el momento actual, poseen mayores

conocimientos científicos y disponen de nuevos avances tecnológicos con los que

poder ayudarse para realizar el diagnóstico de muerte encefálica.

Asimismo, resulta necesario adecuar a la realidad actual las disposiciones que

regulan los requisitos que deben reunir los centros para ser autorizados a realizar

actividades de extracción y trasplante de órganos, adaptar los procedimientos

administrativos a la distribución de competencias territoriales hoy existentes, y prever

mecanismos de evaluación y supervisión de las citadas actividades.

La Ley 30/1979 prevé el funcionamiento de organizaciones especializadas

autonómicas y estatales y la colaboración con entidades internacionales que hagan

posible el intercambio y la rápida circulación de órganos para trasplante, con el fin de

Page 13: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

11

encontrar el receptor más idóneo. El progreso técnico y científico y el desarrollo en

este campo del modelo sanitario territorial previsto en la Ley 14/1986, de 25 de abril,

General de Sanidad, hacen necesaria la actualización de estas organizaciones

adaptadas a la actual distribución de competencias territoriales, de forma que

faciliten la coordinación, el rápido intercambio de información y una evaluación y

supervisión de las citadas actividades.

El presente Real Decreto respeta y promueve los principios de altruismo, solidaridad,

gratuidad, información, consentimiento informado de los donantes vivos,

comprobación de la no oposición de los fallecidos y finalidad terapéutica previstos en

la Ley 30/1979, de 27 de octubre, sobre extracción y trasplante de órganos, así como

el respeto a la confidencialidad y secreto conforme a lo previsto de la Ley 14/1986,

de 25 de abril, General de Sanidad, y en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de

diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal.

Acorde con los avances en la materia de trasplante de órganos, se actualiza el Real

Decreto 63/1995, de 20 de enero, sobre Ordenación de Prestaciones Sanitarias del

Sistema Nacional de Salud.

En la elaboración de esta disposición se han tenido en cuenta las aportaciones y

sugerencias de numerosos expertos, centros, entidades, corporaciones profesionales

y sociedades científicas y otras entidades relacionadas con la materia.

El proyecto ha sido debatido con los representantes de las Comunidades

Autónomas, en el seno de la Comisión Permanente de Trasplantes del Consejo

Interterritorial del Sistema Nacional de Salud y sometido a informe del Pleno de dicho

Consejo.

Este Real Decreto, en cuanto determina aspectos esenciales y comunes para la

protección de la salud y de la seguridad de las personas, tanto de los donantes como

de los posibles receptores, tiene la condición de normativa básica sanitaria, de

acuerdo con lo previsto en el artículo 2.1 y en los apartados 7, 8, 9 y 13 del artículo

40 de la Ley 14/1986, de 25 de abril, General de Sanidad, al amparo del artículo

149.1.16ª. de la Constitución. Excepto en el artículo 14, que se dicta al amparo de la

competencia exclusiva del Estado en materia de sanidad exterior.

Page 14: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

12

En su virtud, a propuesta de los Ministros de Sanidad y Consumo y de

Administraciones Públicas, de acuerdo con el Consejo de Estado y previa

deliberación del Consejo de Ministros en su reunión del día 30 de diciembre de 1999.

DISPONGO:

Capitulo I:

Ámbito de la norma

Artículo 1. Ámbito y principios de aplicación.

El presente Real Decreto regula las actividades relacionadas con la obtención y

utilización clínica de órganos humanos, incluida la donación, la extracción, la

preparación, el transporte, la distribución y las actividades del trasplante y su

seguimiento.

Artículo 2. Normas y principios generales.

1. En dichas actividades deberán respetarse los derechos a que se refiere el artículo

10 de la Ley 14/1986, de 25 de abril, General de Sanidad, y las normas y principios

recogidos en la Ley 30/1979, de 27 de octubre, sobre Extracción y Trasplante de

Órganos, concretamente los de voluntariedad, altruismo, gratuidad, ausencia de

ánimo de lucro y anonimato, de forma que no sea posible obtener compensación

económica ni de ningún otro tipo por la donación de ninguna parte del cuerpo

humano.

Asimismo, se garantizará la equidad en la selección y acceso al trasplante de los

posibles receptores, y se adoptarán las medidas necesarias para minimizar la

posibilidad de transmisión de enfermedades u otros riesgos y para tratar de asegurar

las máximas posibilidades de éxito del órgano a trasplantar. Se establecerán

sistemas de evaluación y control de calidad.

Artículo 3. Definiciones.

A los efectos de este Real Decreto, se entenderá por:

Page 15: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

13

1. Órgano: aquella parte diferenciable del cuerpo humano, constituida por diversos

tejidos que mantiene su estructura, vascularización y capacidad para desarrollar

funciones fisiológicas con un grado importante de autonomía y suficiencia.

Son, en este sentido, órganos: los riñones, el corazón, los pulmones, el hígado, el

páncreas, el intestino y cuantos otros con similar criterio puedan ser extraídos y

trasplantados de acuerdo con los avances científico-técnicos.

2. Donante vivo: se considera donante vivo a aquella persona que cumpliendo los

requisitos establecidos en el artículo 9 del presente Real Decreto, efectúe la

donación en vida de aquellos órganos, o parte de los mismos, cuya extracción sea

compatible con la vida y cuya función pueda ser compensada por el organismo del

donante de forma adecuada y suficientemente segura.

3. Donante fallecido: se considera donante fallecido a aquella persona difunta de la

que se pretende extraer órganos, que, cumpliendo los requisitos establecidos en el

artículo 10 del presente Real Decreto, no hubiera dejado constancia expresa de su

oposición.

4. Diagnóstico de la muerte: el diagnóstico y certificación de la muerte de una

persona, se basará en el cese irreversible de las funciones cardiorrespiratorias o de

las funciones encefálicas, conforme establece el artículo 10.

5. Receptor: es aquella persona que recibe el trasplante de un órgano con fines

terapéuticos.

6. Extracción de órganos: proceso por el cual se obtienen el o los órganos de un

donante vivo o fallecido para su posterior trasplante en uno o varios receptores.

7. Trasplante de órganos: utilización terapéutica de los órganos humanos que

consiste en sustituir un órgano enfermo, o su función, por otro sano procedente de

un donante vivo o de un donante fallecido.

8. Centro de extracción de órganos de donante vivo: centro sanitario que cumpliendo

los requisitos especificados en el artículo 11 del presente Real Decreto, posee la

Page 16: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

14

autorización correspondiente para el desarrollo de la actividad de extracción de

órganos en donantes vivos.

9. Centro de extracción de órganos de donantes fallecidos: centro sanitario, que

cumpliendo los requisitos especificados en el artículo 12 del presente Real Decreto,

posee la autorización correspondiente para el desarrollo de la actividad de extracción

de órganos en donantes fallecidos.

10. Centro de trasplantes de órganos: centro sanitario, que cumpliendo los requisitos

especificados en los artículos 15, 16, 17, 18 y en el Anexo II del presente Real

Decreto, posee la autorización correspondiente para el desarrollo de la actividad de

trasplantes de órganos.

Capítulo II:

Del respeto y la protección al donante y al receptor

Artículo 4. Objetivos.

1. La extracción de órganos humanos procedentes de donantes vivos o de fallecidos

se realizará con finalidad terapéutica, es decir con el propósito de favorecer la salud

o las condiciones de vida de su receptor sin perjuicio de las investigaciones que

puedan realizarse adicionalmente.

2. En todo caso, la utilización de órganos humanos deberá respetar los derechos

fundamentales de la persona y los postulados éticos de la investigación biomédica.

Artículo 5. Confidencialidad.

1. No podrán facilitarse ni divulgarse informaciones que permitan la identificación del

donante y del receptor de órganos humanos.

2. Los familiares del donante no podrán conocer la identidad del receptor, ni el

receptor o sus familiares la del donante y, en general, se evitará cualquier difusión de

información que pueda relacionar directamente la extracción y el ulterior injerto o

Page 17: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

15

implantación. De esta limitación se excluyen los directamente interesados en el

supuesto del artículo 9.

3. La información relativa a donantes y receptores de órganos humanos será

recogida, tratada y custodiada en la más estricta confidencialidad, conforme a lo

dispuesto en el artículo 10.3 de la Ley 14/1986, de 25 de abril, General de Sanidad, y

la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter

Personal.

4. El deber de confidencialidad no impedirá la adopción de medidas preventivas

cuando se sospeche la existencia de riesgos para la salud individual o colectiva en

los términos previstos en los artículos 26 y 28 de la Ley General de Sanidad o, en su

caso, conforme a lo que establece la Ley Orgánica 3/1986, de 14 de abril, de

Medidas Especiales en Materia de Salud Pública.

Artículo 6. Educación y formación.

1. Las Autoridades Sanitarias promoverán la información y educación de la población

en materia de donación y trasplantes, los beneficios que suponen para las personas

que los necesitan, así como de las condiciones, requisitos y garantías que este

procedimiento supone.

2. Asimismo promoverán la formación continuada de los profesionales sanitarios

relacionados con estas actividades.

Artículo 7. Promoción y publicidad.

1. La promoción de la donación u obtención de órganos o tejidos humanos se

realizará siempre de forma general y señalando su carácter voluntario, altruista y

desinteresado.

2. La promoción y publicidad de los centros y actividades a los que se refiere este

Real Decreto estarán sometidas a la inspección y control por las Administraciones

Sanitarias competentes conforme establece el artículo 30.1 de la Ley 14/1986, de 25

de abril, General de Sanidad.

Page 18: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

16

Se entenderá por Administración Sanitaria competente la de la correspondiente

Comunidad Autónoma donde radica el centro y la de la Administración General del

Estado cuando las actividades de promoción o publicidad superen dicho ámbito.

3. Se prohibe la publicidad de la donación de órganos o tejidos en beneficio de

personas concretas, o de centros sanitarios o instituciones determinadas.

Artículo 8. Gratuidad de las donaciones.

1. No se podrá percibir gratificación alguna por la donación de órganos humanos por

el donante, ni por cualquier otra persona física o jurídica.

2. La realización de los procedimientos médicos relacionados con la extracción no

será, en ningún caso, gravosa para el donante vivo ni para la familia del fallecido.

3. Se prohibe hacer cualquier publicidad sobre la necesidad de un órgano o tejido o

sobre su disponibilidad, ofreciendo o buscando algún tipo de gratificación o

remuneración.

4. No se exigirá al receptor precio alguno por el órgano trasplantado.

Capitulo III:

De la obtención, preservación y procesamiento de órganos

Artículo 9. Donante vivo de órganos: condiciones y requisitos.

1. La extracción de órganos procedentes de donantes vivos para su ulterior

trasplante en otra persona podrá realizarse si se cumplen las siguientes condiciones

y requisitos:

1. El donante debe ser mayor de edad, gozar de plenas facultades mentales y de

un estado de salud adecuado.

Page 19: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

17

2. Debe tratarse de un órgano o parte de él, cuya extracción sea compatible con

la vida y cuya función pueda ser compensada por el organismo del donante de

forma adecuada y suficientemente segura.

3. El donante habrá de ser informado previamente de las consecuencias de su

decisión, debiendo otorgar su consentimiento de forma expresa, libre,

consciente y desinteresada.

4. No podrá realizarse la extracción de órganos de personas que, por

deficiencias psíquicas, enfermedad mental o cualquier otra causa, no puedan

otorgar su consentimiento en la forma indicada. Tampoco podrá realizarse la

extracción de órganos a menores de edad, aun con el consentimiento de los

padres o tutores.

5. El destino del órgano extraído será su trasplante a una persona determinada

con el propósito de mejorar sustancialmente su pronóstico vital o sus

condiciones de vida.

2. La extracción de órganos de donantes vivos se limitará a situaciones en las que

puedan esperarse grandes posibilidades de éxito del trasplante y no se aprecie que

se altere el libre consentimiento del donante a que se refiere el apartado 1 c) de este

artículo. Será necesario un informe preceptivo del Comité de Etica del hospital

trasplantador.

En ningún caso se extraerán ni se utilizarán órganos de donantes vivos cuando, por

cualquier circunstancia, pudiera considerarse que media condicionamiento

económico o de otro tipo, social o psicológico.

3. El estado de salud física y mental del donante deberá ser acreditado por un

médico distinto del o de los que vayan a efectuar la extracción y el trasplante, que

informará sobre los riesgos inherentes a la intervención, las consecuencias

previsibles de orden somático o psicológico, las repercusiones que pueda suponer

en su vida personal, familiar o profesional, así como de los beneficios que con el

trasplante se espera haya de conseguir el receptor.

Los anteriores extremos se acreditarán mediante un certificado médico que hará

necesariamente referencia al estado de salud, a la información facilitada y a la

Page 20: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

18

respuesta y motivaciones libremente expresadas por el interesado, y en su caso,

cualquier indicio de presión externa al mismo. El certificado incluirá la relación

nominal de otros profesionales que puedan haber colaborado en tales tareas con el

médico que certifica.

4. Para proceder a la extracción de órganos de donante vivo, el interesado deberá

otorgar por escrito su consentimiento expreso ante el Juez encargado del Registro

Civil de la localidad de que se trate, tras las explicaciones del médico que ha de

efectuar la extracción y en presencia del médico al que se refiere el punto 3 de este

artículo, del médico responsable del trasplante y de la persona a la que corresponda

dar la conformidad para la intervención, según figure en el documento de

autorización del centro.

El documento de cesión donde se manifiesta la conformidad del donante, será

firmado por el interesado, el médico que ha de ejecutar la extracción y los demás

asistentes. Cualquiera de ellos podrá oponerse eficazmente a la donación si

albergan duda sobre que el consentimiento del donante se ha manifestado de forma

expresa, libre, consciente y desinteresada. De dicho documento de cesión deberá

facilitarse copia al interesado.

En ningún caso podrá efectuarse la extracción de órganos sin la firma previa de este

documento.

5. Entre la firma del documento de cesión del órgano, y la extracción del mismo,

deberán transcurrir al menos veinticuatro horas, pudiendo el donante revocar su

consentimiento en cualquier momento antes de la intervención sin sujeción a

formalidad alguna. Dicha revocación no podrá dar lugar a ningún tipo de

indemnización.

6. La extracción de órganos procedentes de donantes vivos sólo podrá realizarse en

los centros sanitarios expresamente autorizados para ello por la autoridad sanitaria

de la Comunidad Autónoma correspondiente. Las condiciones y requisitos que

deberán reunir dichos centros son las que se señalan en el artículo 11 del presente

Real Decreto.

Page 21: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

19

7. No obstante lo dispuesto en el artículo 8, deberá facilitarse al donante vivo

asistencia sanitaria para su restablecimiento.

Artículo 10. Extracción de órganos de fallecidos: condiciones y requisitos.

1. La obtención de órganos de donantes fallecidos para fines terapéuticos podrá

realizarse si se cumplen las condiciones y requisitos siguientes:

a) Que la persona fallecida, de la que se pretende extraer órganos, no haya dejado

constancia expresa de su oposición a que después de su muerte se realice la

extracción de órganos. Dicha oposición, así como su conformidad si la desea

expresar, podrá referirse a todo tipo de órganos o solamente a alguno de ellos, y

será respetada cualquiera que sea la forma en la que se haya expresado.

En el caso de que se trate de menores de edad o personas incapacitadas, la

oposición podrá hacerse constar por quienes hubieran ostentado en vida de aquellos

su representación legal, conforme a lo establecido en la legislación civil.

b) Siempre que se pretenda proceder a la extracción de órganos de donantes

fallecidos en un centro autorizado, la persona a quien corresponda dar la

conformidad para la extracción, o en quien delegue, según lo especificado en el

artículo 11.3, deberá realizar las siguientes comprobaciones pertinentes:

1. Información sobre si el interesado hizo patente su voluntad a alguno de

sus familiares o de los profesionales que le han atendido en el centro

sanitario, a través de las anotaciones que los mismos hayan podido

realizar en el Libro de Registro de Declaraciones de Voluntad o en la

historia clínica.

2. Examen de la documentación y pertenencias personales que el difunto

llevaba consigo.

Siempre que las circunstancias no lo impidan, se deberá facilitar a los familiares

presentes en el centro sanitario información sobre la necesidad, naturaleza y

circunstancias de la extracción, restauración, conservación o prácticas de sanidad

mortuoria.

Page 22: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

20

2. La extracción de órganos de fallecidos sólo podrá hacerse previa comprobación y

certificación de la muerte realizadas en la forma, con los requisitos y por

profesionales cualificados, con arreglo a lo establecido en este Real Decreto y

teniendo en cuenta los protocolos incluidos en el Anexo I del presente Real Decreto,

las exigencias éticas, los avances científicos en la materia y la práctica médica

generalmente aceptada.

Los citados profesionales deberán ser Médicos, con cualificación o especialización

adecuadas para esta finalidad, distintos de aquellos Médicos que hayan de intervenir

en la extracción o el trasplante y no estarán sujetos a las instrucciones de éstos.

La muerte del individuo podrá certificarse tras la confirmación del cese irreversible de

las funciones cardiorrespiratorias o del cese irreversible de las funciones encefálicas.

Será registrada como hora de fallecimiento del paciente la hora en que se completó

el diagnóstico de la muerte.

3. El cese irreversible de las funciones cardiorrespiratorias se reconocerá mediante

un examen clínico adecuado tras un período apropiado de observación. Los criterios

diagnósticos clínicos, los periodos de observación, así como las pruebas

confirmatorias que se requieran según las circunstancias médicas se ajustarán a los

protocolos incluidos en el Anexo I del presente Real Decreto.

En el supuesto expresado en el párrafo anterior, y a efectos de la certificación de

muerte y de la extracción de órganos, será exigible la existencia de un certificado de

defunción extendido por un médico diferente de aquél que interviene en la extracción

o el trasplante.

4. El cese irreversible de las funciones encefálicas esto es, la constatación de coma

arreactivo de etiología estructural conocida y carácter irreversible se reconocerá

mediante un examen clínico adecuado tras un periodo apropiado de observación.

Los criterios diagnósticos clínicos, los periodos de observación, así como las pruebas

confirmatorias que se requieran según las circunstancias médicas se ajustarán a los

protocolos incluidos en el Anexo I del presente Real Decreto.

Page 23: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

21

En el supuesto expresado en el párrafo anterior, y a efectos de la certificación de

muerte y de la extracción de órganos, será exigible la existencia de un certificado

médico firmado por tres médicos, entre los que debe figurar un Neurólogo o

Neurocirujano y el Jefe de Servicio de la Unidad Médica donde se encuentre

ingresado, o su sustituto. En ningún caso dichos facultativos podrán formar parte del

equipo extractor o trasplantador de los órganos que se extraigan.

5. En los casos de muerte accidental así como cuando medie una investigación

judicial, antes de efectuarse la extracción de órganos deberá recabarse la

autorización del Juez que corresponda, el cual previo informe del Médico Forense,

deberá concederla siempre que no se obstaculice el resultado de la instrucción de

las diligencias penales.

1. En los casos de muerte por parada cardiorrespiratoria se efectuarán, por el

médico encargado de la extracción, las técnicas de preservación para

asegurar la viabilidad de los órganos, previa comunicación al Juzgado de

Instrucción competente, a fin de que si lo estima necesario, pueda establecer

cualquier limitación o indicación positiva para su práctica.

Transcurrido el tiempo establecido en los protocolos referidos en el Anexo I

desde la comunicación sin que el Juzgado haya formulado indicación alguna,

se iniciarán las técnicas de preservación, extrayendo previamente muestras

de líquidos biológicos y cualquier otra muestra que pudiera estimarse

oportuna en un futuro de acuerdo con los protocolos referidos en el Anexo I de

este Real Decreto.

Estos protocolos regularán también la "cadena de custodia" de las muestras

depositadas en el hospital, a disposición del Juez Instructor que determinará

su destino.

2. La solicitud de la extracción de órganos deberá acompañarse del certificado

de defunción referido en el apartado 3 ó 4 de este artículo, según se trate,

junto con un informe médico explicativo de las circunstancias personales y de

ingreso en el hospital, y una hoja acreditativa, firmada por el responsable a

quien corresponda dar la conformidad para la extracción, de que el médico o

Page 24: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

22

médicos que firman el certificado de defunción son distintos al que va a

realizar la extracción de órganos y/o el trasplante.

6- Por parte del responsable al que corresponda dar la conformidad para la

extracción, o persona en quien delegue, según lo determinado para la autorización

del centro en el artículo 11.3, se deberá extender un documento en el que se haga

constancia expresa de que:

1. Se han realizado las comprobaciones sobre la voluntad del fallecido,

establecidas en el punto 1. de este artículo, o de las personas que ostenten su

representación legal.

2. Se ha facilitado la información a los familiares a la que se refiere el punto 1. de

este artículo, siempre que las circunstancias objetivas no lo hayan impedido,

haciendo constar esta última situación si ocurriera.

3. Se ha comprobado y certificado la muerte, como se establece en el punto 3 ó

4, según corresponda, de este artículo, y que se adjunta al documento de

autorización dicho certificado médico de defunción.

4. En las situaciones de fallecimiento contempladas en el punto 5 de este

artículo, se cuenta con la autorización del Juez que corresponda.

5. El centro hospitalario donde se va a realizar la extracción está autorizado para

ello y que dicha autorización está en vigor.

6. Se hagan constar los órganos para los que no se autoriza la extracción,

teniendo en cuenta las restricciones que puede haber establecido el donante

de acuerdo a lo que figura en el punto 1 de este artículo.

7. Se hagan constar el nombre, apellidos y cualificación profesional de los

médicos que han certificado la defunción, y que ninguno de estos facultativos

forma parte del equipo extractor o trasplantador.

Artículo 11. Centros de extracción de órganos de donante vivo: requisitos generales

y procedimientos para la concesión, renovación y extinción de la autorización de

actividades.

1. La extracción de órganos procedentes de donantes vivos para su ulterior

trasplante en otra persona sólo podrá realizarse en los centros sanitarios

Page 25: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

23

expresamente autorizados por la autoridad sanitaria competente de la Comunidad

Autónoma correspondiente.

2. Para poder ser autorizados, los centros donde se realizan estas actividades

deberán reunir los siguientes requisitos:

1. Estar autorizado como centro de extracción de órganos procedentes de

donantes fallecidos y como centro de trasplante del órgano para el que se

solicita la autorización de extracción de donante vivo.

2. Disponer de personal médico y de enfermería suficiente y con acreditada

experiencia para la correcta valoración del donante y la realización de la

extracción.

3. Disponer de las instalaciones y material necesarios para garantizar la correcta

realización de las extracciones.

4. Disponer de los servicios sanitarios necesarios para garantizar el adecuado

estudio preoperatorio del donante y el correcto tratamiento de las eventuales

complicaciones que puedan surgir en el mismo.

5. Disponer de protocolos que aseguren la adecuada selección del donante, el

proceso de la extracción y el seguimiento postoperatorio inmediato y a largo

plazo que garanticen la calidad de todo el proceso.

3. Sin perjuicio de la normativa especifica al respecto de cada Comunidad Autónoma,

el procedimiento para la concesión, renovación y extinción de la autorización a los

centros para la realización de la extracción de donante vivo se ajustará a lo

consignado en el artículo 12 de este Real Decreto sobre autorización a los centros

de extracción de órganos de donantes fallecidos.

La autorización determinará la persona a quien, además del responsable de la

unidad médica en que haya de realizarse el trasplante, corresponde dar la

conformidad para cada intervención, previa comprobación de que se cumplen las

condiciones y requisitos señalados en el artículo 9 del presente Real Decreto.

Artículo 12. Centros de extracción de órganos de donantes fallecidos: requisitos y

procedimiento para la concesión, renovación y extinción de la autorización de

actividades.

Page 26: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

24

1. La extracción de órganos de donantes fallecidos sólo podrá realizarse en centros

sanitarios que hayan sido expresamente autorizados para ello por la autoridad

sanitaria competente de la correspondiente Comunidad Autónoma.

2. Para poder ser autorizados, los centros de extracción de órganos de donantes

fallecidos deberán reunir los siguientes requisitos:

1. Disponer de una organización y un regimen de funcionamiento que permita

asegurar la ejecución de las operaciones de extracción de forma satisfactoria.

2. Disponer de una unidad de coordinación hospitalaria de trasplantes que será

responsable de coordinar los procesos de donación y extracción.

3. Garantizar la disponibilidad del personal médico y los medios técnicos que

permitan comprobar la muerte en la forma indicada en el artículo 10 y

ajustándose a los protocolos incluidos en el Anexo I del presente Real

Decreto.

4. Disponer de personal médico, de enfermeria, y de los servicios sanitarios y

medios técnicos suficientes para la correcta valoración y mantenimiento del

donante. de acuerdo al/ los protocolos incluidos en el Anexo I del presente

Real Decreto.

5. Garantizar la disponibilidad de un laboratorio adecuado para la realización de

aquellas determinaciones que se consideren en cada momento necesarias y

que permitan una adecuada evaluación clínica del donante.

6. Garantizar la disponibilidad de las instalaciones, el personal médico y de

enfermería así como del material necesarios para garantizar la correcta

realización de las extracciones.

7. Disponer de un registro de acceso restringido y confidencial, donde se

recogerán los datos necesarios que permitan identificar las extracciones

realizadas, los órganos obtenidos y el destino de los mismos, con las

correspondientes claves alfanuméricas que garanticen el anonimato y

confidencialidad conforme a lo prevísto en los apartados 3 y 4 del artículo 5 y

que permita, en caso necesario, el adecuado seguimiento de los órganos

obtenidos de un mismo donante.

8. Mantener un archivo de sueros durante un período mínimo de 10 años, al

objeto de hacer, si son necesarios, controles biológicos.

Page 27: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

25

9. Disponer del personal instalaciones y servicios adecuados para la

restauración del cuerpo de la persona fallecida, una vez realizada la

extracción. Así mismo se deberá permitir el acceso o visita de sus familiares y

allegados si así se solicitara.

La autorización determinará la persona responsable a quien corresponde dar la

conformidad para cada intervención, de acuerdo con lo establecido en el artículo 10.

3. Sin perjuicio de la normativa específica al respecto en cada Comunidad

Autónoma, la solicitud de la autorización deberá contener:

1. El nombre del o de los responsables del proceso de donación y extracción.

2. Memoria con la descripción detallada de los medios que tiene el centro a su

disposición, de acuerdo con los requisitos exigidos en el apartado 2 de este

artículo.

4. Duración: concedida la autorización, ésta tendrá una duración por un período de

vigencia determinado, al término del cual se podrá proceder a su renovación previa

constatación por la autoridad sanitaria de la Comunidad Autónoma que persisten las

condiciones y requisitos que dieron lugar a la concesión de la misma. En ningún caso

se entenderá prorrogada automaticámente.

5. Modificaciones: cualquier tipo de modificación sustancial que se produzca en las

condiciones, estructura, responsables o funcionamiento del centro, deberá ser

notificada a la autoridad sanitaria de la Comunidad Autónoma y podrá dar lugar a la

revisión de la autorización e incluso considerando la trascendencia de dichas

modificaciones, podría llegarse a la extinción de la misma aun cuando no hubiera

vencido el período de vigencia.

6. Las Comunidades Autónomas notificarán al Ministerio de Sanidad y Consumo las

decisiones que adopten en relación a la autorización de los centros de extracción de

órganos de donantes fallecidos que se regulan en la presente disposición y que

deban figurar en el Registro General de Centros, Servicios y Establecimientos

Sanitarios.

Page 28: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

26

7. Los centros de extracción de órganos deberán proporcionar a la autoridad

competente de la Comunidad Autónoma toda la información que les sea solicitada en

relación con la actividad autorizada.

8. Extinción o suspensión de la autorización: La autorización de los centros para

obtener órganos humanos podrá ser revocada o suspendida conforme a lo previsto

en el artículo 37 de la Ley 14/1986, de 25 de abril, General de Sanidad.

9. Todos los centros sanitarios autorizados para la extracción de órganos adoptarán

las medidas necesarias a fin de garantizar que todos los ciudadanos que en ellos

ingresen y sus familiares tengan pleno conocimiento de la regulación sobre donación

y extracción de órganos con fines terapéuticos.

Artículo 13. Transporte de órganos humanos.

El transporte de órganos desde el centro extractor hasta el centro trasplantador se

efectuará en las condiciones y medios de transporte adecuados, según las

características de cada órgano y se acompañará de la siguiente identificación y

documentación:

1.º Un etiquetado exterior en el que figure:

1. Organo: Tipo de órgano humano

2. Procedencia y destino del órgano: instituciones involucradas con el

nombre de los responsables del envío y la recepción, sus direcciones y

teléfonos de contacto

3. Día y hora de salida del hospital extractor

2.º La documentación que obligatoriamente deberá acompañar al envío será:

1. Informe sobre las características del órgano y soluciones de

preservación.

2. Informe sobre las características del donante y relación de las pruebas

o estudios realizados y sus resultados.

Page 29: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

27

Artículo 14. Entrada o salida de órganos humanos de España para trasplante.

La entrada o salida de órganos humanos de España para trasplante será objeto de

autorización previa por parte del Ministerio de Sanidad y Consumo. Corresponde a la

Organización Nacional de Trasplantes el ejercicio de esta competencia que se regirá

por los siguientes criterios:

1. Entrada de órganos humanos en España: la Organización Nacional de

Trasplantes admitirá la entrada de órganos humanos siempre que ésta se efectue a

través de la conexión con una organización de intercambio de órganos legalmente

reconocida en el país de origen. Además, deberá constatarse que el órgano reune

las garantías éticas y sanitarias exigibles en España y que concurren las siguientes

circunstancias:

1. El órgano proviene de un donante fallecido.

2. Existe receptor adecuado en España.

3. Se dispone de un informe del centro extractor extranjero donde consten los

estudios efectuados al donante necesarios para demostrar la validez del

órgano y la ausencia de enfermedad transmisible susceptible de constituir un

riesgo para el receptor.

2. Salida de órganos humanos de España: la Organización Nacional de Trasplantes

admitirá la salida de órganos humanos siempre que ésta se efectue a través de la

conexión con una organización de intercambio de órganos legalmente reconocida en

el país de destino. Además, deberá constatarse que concurren las siguientes

circunstancias:

1. El órgano proviene de un donante fallecido.

2. No existe receptor adecuado en España.

3. Existe un receptor adecuado en el país de destino.

3. Las competencias del Estado en esta materia podrán ser objeto, en su caso, de

encomienda de gestión en los términos previstos en el artículo 15 de la Ley 30/1992,

de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento

Administrativo Común.

Page 30: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

28

Capitulo IV:

Del trasplante de órganos

Artículo 15. Requisitos para autorizar el trasplante de órganos humanos.

1. El trasplante de órganos humanos sólo se podrá efectuar en centros autorizados

para ello, con el consentimiento previo y escrito del receptor o sus representantes

legales conforme prevé el artículo 10.6 de la Ley 14/1986, General de Sanidad, y

previa información de los riesgos y beneficios que la intervención supone, así como

de los estudios que sean técnicamente apropiados al tipo de trasplante del que se

trate en cada caso.

2. El documento en el que se haga constar el consentimiento informado del receptor

comprenderá: nombre del centro sanitario, fecha de su autorización para hacer

trasplantes y nombre del receptor y, en su caso, el de los representantes que

autorizan el trasplante. El documento tendrá que ser firmado por el médico que

informó al receptor y por éste mismo o sus representantes. El documento quedará

archivado en la historia clínica del paciente y se facilitará copia del mismo al

interesado.

3. En la historia clínica del receptor se recogerán los datos necesarios que permitan

identificar al donante, al órgano y al centro hospitalario del que procede el órgano

trasplantado, con las correspondientes claves alfanuméricas que garanticen el

anonimato y confidencialidad, conforme a lo previsto en los apartado 3 y 4 del

artículo 5.

4. El responsable de la unidad médica o quirúrgica en la que haya de realizarse el

trasplante, sólo podrá dar su conformidad si existen perspectivas fundadas de

mejorar sustancialmente el pronóstico vital o las condiciones de vida del receptor, y

que se han realizado entre donante y receptor los estudios que sean técnicamente

apropiados al tipo de trasplante que en cada caso se trate.

Page 31: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

29

Artículo 16. Procedimiento para la concesión, renovación y extinción de la

autorización a los centros de trasplantes de órganos.

1. El trasplante de órganos humanos habrá de realizarse en centros sanitarios que

hayan sido autorizados específicamente para cada una de sus modalidades por la

autoridad sanitaria competente de la Comunidad Autónoma correspondiente.

2. Sin perjuicio de la normativa específica establecida en cada Comunidad Autónoma

al respecto, la solicitud de la autorización deberá contener:

1. El tipo de trasplante a realizar.

2. La relación de médicos responsables del equipo de trasplante, así como la

documentación que acredite su cualificación.

3. Memoria con la descripción detallada de los medios de que dispone el centro,

de acuerdo con los requisitos exigidos para realizar la actividad

correspondiente.

3. Duración: concedida la autorización, ésta tendrá una duración por un período de

vigencia determinado, al término del cual se podrá proceder a su renovación, previa

la constatación por la autoridad sanitaria de la Comunidad Autónoma que persisten

las condiciones y requisitos que dieron lugar a la concesión de la misma. En ningún

caso se entenderá prorrogada automáticamente.

4. Modificaciones: cualquier tipo de modificación sustancial que se produzca en las

condiciones, estructura, responsables o funcionamiento del centro, deberá ser

notificada a la autoridad sanitaria de la Comunidad Autónoma y podrá dar lugar a la

revisión de la autorización e incluso, considerando la trascendencia de dichas

modificaciones, podría llegarse a la extinción de la misma aun cuando no hubiera

vencido el período de vigencia.

5. La autoridad sanitaria de la Comunidad Autónoma, a la vista de los resultados

obtenidos en los trasplantes realizados por el centro, podrá reconsiderar las

autorizaciones concedidas.

Page 32: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

30

6. Las Comunidades Autónomas notificarán al Ministerio de Sanidad y Consumo las

decisiones que adopten en relación con los centros trasplantadores de órganos

humanos que se regulan en la presente disposición y que deban figurar en el

Registro General de Centros, Servicios y Establecimientos Sanitarios.

7. Los centros de trasplante de órganos humanos deberán proporcionar al órgano

competente de la Comunidad Autónoma toda la información que les sea solicitada en

relación con la actividad para la que hayan sido autorizados.

8. Las distintas modalidades de trasplante de órganos que existen o pudieran

aparecer como fruto del desarrollo científico-técnico, podrán ser contempladas en las

siguientes tres situaciones:

a) Modalidades expresamente autorizadas, a través de normativa, por el Ministerio

de Sanidad y Consumo, en las que se desarrollan los requisitos técnicos y

condiciones mínimas que han de cumplir los centros y servicios que vayan a

realizarlas: la autoridad sanitaria de la Comunidad Autónoma que corresponda, una

vez comprobado el cumplimiento de dichas condiciones y requisitos, podrá, de

acuerdo a su propio criterio, conceder la autorización.

b) Modalidades para las que no existe regulación expresa por parte del Ministerio de

Sanidad y Consumo ni normativa propia de la Comunidad Autónoma

correspondiente: la autoridad sanitaria de la Comunidad Autónoma que corresponda

podrá autorizar con carácter provisional a un determinado centro y servicio para su

desarrollo, debiendo comunicar al Ministerio de Sanidad y Consumo la decisión

tomada.

c) Modalidades para las que existe una regulación expresa por parte del Ministerio

de Sanidad y Consumo en la que se prohibe su iniciación o se suspende su

desarrollo: dicha prohibición o suspensión será dictada por el Ministerio de Sanidad y

Consumo, oídas o a propuesta de las entidades o sociedades de carácter científico

que sean pertinentes en cada caso, y en consideración a especiales circunstancias

de riesgo para los pacientes

Page 33: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

31

Las autoridades sanitarias de las Comunidades Autónomas no otorgarán o retirarán

las autorizaciones que pudieran haber otorgado a los centros y servicios en dichas

modalidades expresamente prohibidas o suspendidas.

9. Extinción o suspensión de la autorización: La autorización de los centros para

trasplantar órganos humanos podrá ser revocada o suspendida conforme a lo

previsto en el artículo 37 de la Ley 14/1986, de 25 de abril, General de Sanidad.

Artículo 17. Centros de trasplante de órganos humanos: requisitos generales

mínimos.

El trasplante de órganos humanos sólo podrá realizarse en aquellos centros

sanitarios que dispongan de autorización específica para su práctica conforme a los

requisitos señalados en el artículo anterior.

Para poder ser autorizados, los centros trasplantadores de órganos humanos

deberán reunir los siguientes requisitos generales mínimos:

1. Estar autorizado como centro extractor de órganos de donantes fallecidos y

acreditar de una actividad suficiente como para garantizar la viabilidad y calidad del

programa de trasplante.

2. Disponer de una organización sanitaria y un régimen de funcionamiento adecuado

para realizar la intervención que se solicita.

3. Disponer de los servicios sanitarios necesarios para garantizar la realización, el

seguimiento adecuado y el correcto tratamiento de las eventuales complicaciones

que la práctica de este trasplante precise.

4. Disponer de la unidad médica y quirúrgica correspondiente con el personal

sanitario suficiente y con demostrada experiencia en el tipo de trasplante del que se

trate.

5. Garantizar la disponibilidad de facultativos especialistas con experiencia probada

en el diagnóstico y tratamiento de las complicaciones del trasplante a desarrollar.

Page 34: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

32

6. Disponer de las instalaciones y material necesarios para garantizar un adecuado

proceso de trasplante, tanto en el preoperatorio como en la intervención en sí y el

postoperatorio.

7. Disponer de un Servicio de Anatomía Patológica con los medios técnicos y

humanos necesarios para el estudio de complicaciones asociadas al trasplante y

poder realizar los posibles estudios post-mortem.

8. Disponer de un Laboratorio de Microbiología donde se puedan efectuar los

controles de las complicaciones infecciosas que presenten los pacientes.

9. Disponer de una Comisión de Trasplante y de aquellos protocolos que aseguren la

adecuada selección de los receptores, el proceso de trasplante y el seguimiento

postoperatorio inmediato y a largo plazo que garanticen la calidad de todo el

procedimiento terapéutico.

10. Disponer de una Unidad de Coordinación Hospitalaria de Trasplantes

11. Disponer de un registro, de acceso restringido y confidencial, donde constarán

los trasplantes realizados con los datos precisos para la identificación de los

donantes, de tal forma que permita en caso necesario el adecuado seguimiento de

los órganos trasplantados en el centro.

12. Disponer de un registro adecuado que permita evaluar la actividad de los

trasplantes realizados en el centro, así como los resultados obtenidos.

13. Garantizar la disponibilidad de un laboratorio de Inmunología y una Unidad de

Histocompatibilidad con los medios técnicos y humanos necesarios para garantizar la

correcta realización de los estudios inmunológicos necesarios para la monitorización

pre y postrasplante .

14. Las unidades médicas y quirúrgicas implicadas en los diferentes tipos de

trasplantes se adecuarán, en todo momento, a los progresos científicos existentes en

la materia y seguirán protocolos diagnósticos y terapéuticos actualizados de acuerdo

a la práctica médica generalmente aceptada.

Page 35: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

33

Artículo 18. Centros de trasplante de órganos humanos: requisitos específicos

mínimos.

Además de los requisitos generales establecidos en el artículo anterior, los centros

de trasplante de órganos humanos deberán reunir los requisitos específicos mínimos

que figuran en el Anexo II de este Real Decreto, para las modalidades que en el

mismo se detallan.

Capitulo V:

De la coordinación interterritorial de actividades relacionadas con la donación y el trasplante

Artículo 19. Organización Nacional de Trasplantes.

1. La Organización Nacional de Trasplantes, a quien corresponde el ejercicio de las

competencias del Ministerio de Sanidad y Consumo en materia de obtención y

trasplante de órganos, se constituye como la unidad técnica operativa que, siguiendo

los principios de cooperación, eficacia y solidaridad, tiene como finalidad la de

coordinar las actividades de donación, extracción, preservación, distribución,

intercambio y trasplante de órganos y tejidos en el conjunto del sistema sanitario

español.

2. La Organización Nacional de Trasplantes se adscribe al Ministerio de Sanidad y

Consumo, a través de la Subsecretaría del Departamento, y estará dirigida por un

Coordinador Nacional, nombrado por el Ministro de Sanidad y Consumo, con rango

de Subdirector General.

3. El Ministerio de Sanidad y Consumo deberá asignar a la Organización Nacional de

Trasplantes los medios necesarios para el desarrollo de sus actividades, incluidas las

estructuras y organizaciones de apoyo, dotadas de la flexibilidad y autonomía que

requiera el ejercicio más eficiente de sus funciones.

4. La Organización Nacional de Trasplantes coordinará sus actividades con las

estructuras de coordinación existentes en las Comunidades Autónomas.

Page 36: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

34

5. Sin menoscabo de las competencias de las Comunidades Autónomas, la

Organización Nacional de Trasplantes desarrollará las siguientes actividades:

1. Coordinación de la distribución e intercambio de órganos y tejidos para su

trasplante.

2. Actualización y gestión de las listas de espera de ámbito nacional para

trasplantes de órganos y tejidos.

3. Coordinación de la logística del transporte de equipos de trasplante y de

órganos y/o tejidos humanos para trasplante.

4. Promoción de estudios e investigaciones que puedan hacer progresar los

conocimientos y las tecnologías relacionadas con la obtención de órganos y

tejidos y su trasplante.

5. Recogida, análisis, elaboración y difusión de datos sobre la actividad de

extracción y trasplante de órganos y tejidos.

6. Desarrollo y mantenimiento de registros de origen y destino de los órganos y

tejidos obtenidos con la finalidad de trasplante.

7. Establecimiento de medidas para garantizar la calidad y seguridad de los

órganos y tejidos obtenidos para trasplante.

8. Información, promoción y difusión de las actividades de donación y trasplante

de órganos y tejidos a las administraciones sanitarias, profesionales

sanitarios, agentes sociales y público en general.

9. Promoción de la formación continuada del personal sanitario que realice estas

actividades.

10. Cooperación con organismos y organizaciones internacionales semejantes en

todas aquellas acciones que se acuerden por estimarse beneficioso en el

campo de los trasplantes.

11. Aquellas otras funciones que pueda asignarle el Consejo Interterritorial del

Sistema Nacional de Salud.

Artículo 20. Unidades autonómicas, sectoriales y hospitalarias de trasplantes.

1. Las Comunidades Autónomas establecerán Unidades de Coordinación

Autonómica de Trasplantes, dirigidas por un Coordinador Autonómico, nombrado por

la autoridad competente en cada caso. Estas Unidades colaborarán en el

Page 37: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

35

cumplimiento de los objetivos generales que fije la Comisión Permanente de

Trasplantes del Consejo Interterritorial del Sistema Nacional de Salud.

Corresponde a las Comunidades Autónomas dotar de la infraestructura y medios a

las unidades autonómicas para el adecuado desarrollo de sus funciones.

2. En aquellas Comunidades que se considere necesario se podrán establecer

Unidades de Coordinación Sectorial.

3. Se establecerán Unidades de Coordinación Hospitalaria, dotadas de

infraestructura y medios necesarios, en todos los centros autorizados para la

extracción y trasplante de órganos y tejidos.

Artículo 21. Comisión Permanente de Trasplantes del Consejo Interterritorial del

Sistema Nacional de Salud.

1. La Comisión Permanente de Trasplantes será la Comisión asesora del Sistema

Nacional de Salud en materia de donación y trasplantes de órganos y tejidos. Esta

Comisión dependerá del Consejo Interterritorial del Sistema Nacional de Salud, al

que deberá dar puntual cuenta de sus actividades.

2. El Presidente de la Comisión Permanente de Trasplantes del Consejo

Interterritorial, será designado, a propuesta de la Comisión Permanente de

Trasplantes, por el Ministro de Sanidad y Consumo en su calidad de Presidente del

Consejo Interterritorial del Sistema Nacional de Salud, organismo que habrá de

ratificar dicho nombramiento.

3. Esta Comisión estará integrada por el Coordinador Nacional de Trasplantes y los

Coordinadores Autonómicos de Trasplantes de cada Comunidad Autónoma.

Page 38: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

36

Capitulo VI:

De la inspección, supervisión y medidas cautelares

Artículo 22. Inspección, supervisión de actividades y medidas cautelares.

1. La inspección y supervisión de las unidades de coordinación de trasplantes y

centros que participan en los procedimientos de la actividad extractora y/o

trasplantadora corresponden a la autoridad competente de la Comunidad Autónoma.

A este fin, las unidades y centros deberán proporcionar toda la información en la

forma y modo en que sea solicitada en relación con la actividad para la que hayan

sido autorizados.

2. Si se detectase una actuación o situación irregular que pudiera comprometer la

salud y/o la seguridad de los pacientes, se procederá a adoptar las medidas

preventivas y cautelares a que se refieren los artículos 5.4, 12 y 16 de este Real

Decreto, y a notificarlo inmediatamente a la Unidad de Coordinación Autonómica

correspondiente y a la Organización Nacional de Trasplantes a fin de adoptar la

medidas pertinentes.

Artículo 23. Infracciones y sanciones.

En las infracciones en materia de utilización de ficheros conteniendo datos

personales se estará a lo dispuesto en el Título VII de la Ley Orgánica 15/1999, de

13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal y a lo especificado en

el Capítulo VI de la Ley 14/1986, de 25 de abril, General de Sanidad.

Disposiciones Adicionales

Disposiciones Adicional Primera. Carácter básico.

Sin perjuicio de su posible incidencia en el ámbito de los derechos de la

personalidad, el presente Real Decreto tiene carácter de norma básica de acuerdo

con lo previsto en el artículo 2.1 y en los apartados 7, 8, 9 y 13 de la Ley 14/1986, de

25 de abril, General de Sanidad, al amparo del artículo 149.1.16ª de la Constitución,

Page 39: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

37

excepto el artículo 14 que se dicta al amparo de la competencia exclusiva del Estado

en materia de sanidad exterior..

Disposiciones Adicional Segunda. Prestaciones de trasplantes en el Sistema

Nacional de Salud.

Se modifica el apartado 3.5.º j) (Atención especializada) del Anexo I del Real Decreto

63/1995, de 20 de enero, sobre Ordenación de Prestaciones Sanitarias, en lo relativo

a las prestaciones de trasplantes con cargo al Sistema Nacional de Salud, que

pasará a tener la siguiente redacción:

"j) Trasplantes de órganos, tejidos y células de origen humano, conforme a la

legislación expresa en la materia y siempre que presenten una eficacia terapéutica

comprobada."

Disposiciones Adicional Tercera. Transporte de material potencialmente peligroso.

En el transporte de órganos potencialmente infecciosos o que necesiten sustancias

peligrosas para su conservación, se observarán las disposiciones contenidas en las

reglamentaciones nacionales e internacionales sobre transporte de mercancías

peligrosas.

Disposiciones Adicional Cuarta. Evaluación y acreditación de centros y servicios.

En el desarrollo de lo previsto en el artículo 19 del presente Real Decreto, y en el

ejercicio de las competencias establecidas en el artículo 70.2.d) de la Ley 14/1986,

General de Sanidad, la Organización Nacional de Trasplantes -previo acuerdo de la

Comisión Permanente de Trasplantes del Consejo Interterritorial-, y a demanda de

las diferentes Administraciones sanitarias de las Comunidades Autónomas y

Servicios de Salud, podrá actuar como entidad técnica para la evaluación y

acreditación de los centros y servicios autorizados al amparo de lo establecido en el

presente Real Decreto.

Page 40: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

38

Disposiciones Adicional Quinta. Supresión de órganos.

Al objeto de disponer la dotación de recursos necesarios para la constitución de la

Organización Nacional de Trasplantes, de acuerdo con lo previsto en el presente

Real Decreto, se suprime la Subdirección General de Programas de la Secretaría

General de Asistencia Sanitaria del Ministerio de Sanidad y Consumo.

Disposición Transitoria Única. Pervivencia de la autorización para los centros de

extracción y trasplante de órganos humanos.

Los centros que tuvieran concedida la autorización para las modalidades

actualmente existentes de desarrollo de extracción y trasplante de órganos humanos,

no precisarán nueva autorización según las normas que contiene el presente Real

Decreto hasta que finalice el período de vigencia de su autorización actual. En

cualquier caso, a instancia del centro, o por orden de la Comunidad Autónoma,

podrá aplicarse de forma inmediata el procedimiento de autorización que en el

presente texto se regula.

Disposición Derogatoria Única. Derogación Normativa.

Quedan derogadas, en cuanto pudieran estar vigentes, las siguientes disposiciones:

1. El Real Decreto 426/1980, de 22 de febrero, por el que se desarrolla la Ley

30/1979, de 27 de octubre, sobre Extracción y Trasplante de Órganos.

2. La Resolución de 27 de junio de 1980, de la Secretaría de Estado para la Sanidad,

por la que se desarrolla el Reglamento de la Ley 30/1979, de 27 de octubre, sobre

Extracción y Trasplante de Órganos.

3. Los artículos del primero al decimoquinto, ambos inclusive, de la Resolución de 27

de junio de 1980, de la Secretaría de Estado para la Sanidad, sobre la Organización

Nacional de Trasplantes y los laboratorios de histocompatibilidad.

4. Orden de 25 de agosto de 1980 por la que se crea la Comisión Asesora de

Trasplantes.

Page 41: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

39

5. Orden de 29 de noviembre de 1984, del Ministerio de Sanidad y Consumo, por la

que se determinan los criterios mínimos básicos y comunes para la acreditación de

Centros para la práctica de trasplantes de corazón y corazón-pulmón.

6. Orden de 7 de marzo de 1986, del Ministerio de Sanidad y Consumo, sobre

nombramiento del Coordinador de Trasplantes en Hospitales de la Seguridad Social.

Disposiciones Finales

Disposición final Primera. Exclusiones.

Quedan excluidos del ámbito de este Real Decreto:

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el capítulo V del presente Real Decreto, la

extracción e implante de tejidos humanos que se regirán por lo dispuesto en el

Real Decreto 411/1996, de 1 de marzo, por el que se regulan las actividades

relativas a la utilización de tejidos humanos .El cordón umbilical y los

progenitores hematopoyéticos obtenidos a su través no se consideran

productos de desecho y están sometidos, asimismo, al citado Real Decreto

411/1996.

2. La hemodonación, sangre y plasma humanos, bancos de sangre y productos

sanitarios, que se regulan por el Real Decreto 1945/1985 de 9 de octubre,

Real Decreto 478/1993, de 2 de abril, y el Real Decreto 1845/1993, de 22 de

octubre, y demás disposiciones especiales en la materia.

3. Los embriones y fetos humanos, sus células, tejidos y órganos que se regulan

por lo establecido en la Ley 42/1988, de 28 de diciembre, sobre donación y

utilización de embriones y fetos humanos o de sus células, tejidos u órganos,

y demás disposiciones especiales en la materia.

4. Los gametos, que se regulan por lo dispuesto en la Ley 35/1988, de 22 de

noviembre, sobre técnicas de reproducción asistida y demás disposiciones

especiales en la materia.

5. La mera obtención de sustancias, órganos o tejidos humanos con la finalidad

exclusiva de realizar estudios y análisis clínicos u otros fines diagnósticos o

terapéuticos

6. El pelo, las uñas, la placenta y otros productos humanos de desecho.

Page 42: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

40

7. La realización de autopsias clínicas, conforme a lo establecido en la Ley

29/1980, de 21 de junio, por la que se regulan las autopsias clínicas, y en el

Real Decreto 2230/1982, de 18 de junio, que la desarrolla.

8. La donación/consentimiento de una persona para que su cadáver pueda ser

utilizado para estudio, enseñanza o investigación.

Disposición final Segunda. Gasto público.

La constitución de la Organización Nacional de Trasplantes, como órgano directivo,

con rango de Subdirección General, y la aprobación de su relación de puestos de

trabajo, que deberá efectuarse de forma conjunta por los Ministerios de Economía y

Hacienda y de Administraciones Públicas, en el seno de la Comisión Ejecutiva de la

Comisión Interministerial de Retribuciones, no llevará aparejada incremento de gasto

público.

Disposición final Tercera. Actualizaciones de los protocolos de diagnóstico y

certificación de la muerte para la extracción de órganos en donantes fallecidos.

El Ministerio de Sanidad y Consumo actualizará los protocolos de diagnóstico y

certificación de la muerte para la extracción de órganos de donantes fallecidos

recogidos en el Anexo I del presente Real Decreto, según el avance de los

conocimientos científico-técnicos en la materia, previo dictamen de la Comisión

Permanente de Trasplantes del Consejo Interterritorial del Sistema Nacional de

Salud. Estas actualizaciones serán objeto de promulgación y publicación en el

"Boletín Oficial del Estado".

Disposición final Cuarta. Entrada en vigor.

El presente Real Decreto entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el

"Boletín Oficial del Estado".

Dado en Arrecife a 30 de diciembre de 1999.

JUAN CARLOS R.

EL Vicepresidente primero del Gobierno y Ministro de la Presidencia

FRANCISCO ÁLVAREZ-CASCOS FERNÁNDEZ

Page 43: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

41

Anexo I

PROTOCOLOS DE DIAGNOSTICO Y CERTIFICACION DE LA MUERTE PARA LA EXTRACCION DE ORGANOS DE DONANTES FALLECIDOS

1. Diagnóstico y certificación de muerte.

El diagnóstico y certificación de muerte de una persona, se basará en la confirmación

del cese irreversible de las funciones cardiorrespiratorias (muerte por parada

cardiorrespiratoria) o de las funciones encefálicas (muerte encefálica), conforme

establece el artículo 10 del presente Real Decreto.

2. Criterios diagnósticos de muerte encefálica:

1. Condiciones diagnósticas:

Coma de etiología conocida y de carácter irreversible. Debe haber evidencia clínica o

por neuroimagen de lesión destructiva en el Sistema Nervioso Central compatible

con la situación de muerte encefálica.

2. Exploración clínica neurológica

1º. El diagnóstico de muerte encefálica exige siempre la realización de una

exploración neurológica que debe ser sistemática, completa y extremadamente

rigurosa.

2º. Inmediatamente antes de iniciar la exploración clínica neurológica hay que

comprobar si el paciente presenta:

a) Estabilidad hemodinámica

b) Oxigenación y ventilación adecuadas

c) Temperatura corporal > 32º C

d) Ausencia de alteraciones metabólicas, sustancias o fármacos depresores del

Sistema Nervioso Central, que pudieran ser causantes del coma

Page 44: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

42

e) Ausencia de bloqueantes neuromusculares.

3º. Los tres hallazgos fundamentales en la exploración neurológica son los

siguientes:

a) Coma arreactivo, sin ningún tipo de respuestas motoras o vegetativas al estímulo

algésico producido en el territorio de los nervios craneales; no deben existir posturas

de descerebración ni de decorticación.

b) Ausencia de reflejos troncoencefálicos: reflejos fotomotor, corneal, oculocefálicos,

oculovestibulares, nauseoso y tusigeno) y de la respuesta cardíaca a la infusión

intravenosa de 0,04 mg/Kg de sulfato de atropina (test de atropina).

c) Apnea, demostrada mediante el "test de apnea", comprobando que no existen

movimientos respiratorios torácicos ni abdominales durante el tiempo de

desconexión del respirador suficiente para que la PC02 en sangre arterial sea

superior a 60 mm de Hg.

4º. La presencia de actividad motora de origen espinal espontánea o inducida, no

invalida el diagnóstico de la muerte encefálica.

5º. Condiciones que dificultan el diagnóstico clínico de Muerte encefálica.

Determinadas situaciones clínicas pueden dificultar o complicar el diagnóstico clínico

de muerte encefálica, al impedir que la exploración neurológica sea realizada de una

forma completa o con la necesaria seguridad. Tales condiciones son:

a) Pacientes con graves destrozos del macizo craneofacial o cualquier otra

circunstancia que impida la exploración de los reflejos troncoencefálicos

b) Intolerancia al test de la apnea

c) Hipotermia (temperatura central inferior a 32ºC)

d) Intoxicación o tratamiento previo con dosis elevadas de fármacos o sustancias

depresoras del Sistema Nervioso Central.

Page 45: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

43

e) Niños menores de un año de edad.

3. Periodo de observación.

El periodo de observación debe valorarse individualmente, teniendo en cuenta el tipo

y gravedad de la lesión causante, así como las pruebas instrumentales realizadas.

Siempre que el diagnóstico sea únicamente clínico, se recomienda repetir la

exploración neurológica según los siguientes periodos:

a) A las seis horas: en los casos de lesión destructiva conocida .

b) A las veinticuatro horas: en los casos de encefalopatía anóxica.

c) Si se sospecha o existe intoxicación por fármacos o sustancias depresoras del

Sistema Nervioso Central, el periodo de observación debe prolongarse, a criterio

médico, de acuerdo a la vida media de los fármacos o sustancias presentes y a las

condiciones biológicas generales del paciente.

d) Los periodos de observación reseñados pueden acortarse a criterio médico, de

acuerdo con las pruebas instrumentales de soporte diagnostico realizadas (ver

apartado 4).

4. Pruebas instrumentales de soporte diagnóstico.

Desde un punto de vista científico no son obligatorias excluyendo las siguientes

situaciones:

1. Las referidas en el apartado 2.5º,

2. En ausencia de lesión destructiva cerebral demostrable por evidencia clínica o por

neuroimagen.

3. Cuando la lesión causal sea primariamente infratentorial.

Sin embargo, con el fin de complementar el diagnóstico y acortar el periodo de

observación, sería recomendable la realización de alguna prueba instrumental.

Page 46: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

44

En el caso particular de que la etiología causante del coma sea de localización

infratentorial, la prueba instrumental a realizar debe demostrar la existencia de lesión

irreversible de los hemisferios cerebrales (Electroencefalograma o prueba de flujo

sanguíneo cerebral).

1º. El número y tipo de test diagnósticos instrumentales a utilizar debe valorarse de

forma individual, atendiendo a las características particulares de cada caso y a las

aportaciones diagnósticas de las técnicas empleadas. Las pruebas instrumentales

diagnósticas son de dos tipos:

a) Pruebas que evalúan la función neuronal:

1.ª Electroencefalografia

2.ª Potenciales evocados

b) Pruebas que evalúan el flujo sanguíneo cerebral:

1.ª Arteriografia cerebral de los 4 vasos

2.ª Angiografía cerebral por substracción digital (arterial o venosa)

3.ª Angiogammagrafía cerebral con radiofármacos capaces de atravesar la barrera

hematoencefálica intacta.

4.ª Sonografía doppler transcraneal

En un futuro, podrán añadirse aquellas pruebas instrumentales de soporte

diagnóstico que acrediten absoluta garantía diagnóstica.

2.º Diagnóstico de muerte encefálica no complicado.

Ante un coma de causa conocida, y una vez excluida la existencia de situaciones

que pudieran dificultar el diagnóstico clínico (apartado 2.5.), un paciente que

presente una exploración clínica de muerte encefálica y una prueba instrumental de

soporte diagnóstico concluyente, puede ser diagnosticado de muerte encefálica, sin

ser preciso esperar el periodo de observación a que hace referencia el apartado 3.

Page 47: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

45

3.º Diagnóstico de muerte encefálica en situaciones especiales.

En aquellas condiciones clínicas en las que existen circunstancias que dificultan o

complican el diagnóstico clínico (apartado 2.5.), cuando no haya lesión destructiva

cerebral demostrable por evidencia clínica o por neuroimagen y cuando exista una

lesión causal que sea primariamente infratentorial, además de la exploración

neurológica deberá realizarse, al menos, una prueba instrumental de soporte

diagnóstico confirmatoria.

4.º Recién nacidos, lactantes y niños:

a) El diagnóstico clínico de muerte encefálica en recién nacidos, lactantes y niños, se

basa en los mismos criterios que en los adultos, aunque con algunas peculiaridades.

La exploración neurológica en neonatos y lactantes pequeños debe incluir los

reflejos de succión y búsqueda. En neonatos, especialmente los pretérmino, la

exploración clínica debe repetirse varias veces, ya que algunos reflejos del tronco

pueden no haberse desarrollado o ser de incipiente aparición, lo que hace a estos

reflejos muy vulnerables.

b) El periodo de observación varía con la edad y con las pruebas instrumentales

realizadas:

1.ª Neonatos pretérmino: Aunque no existen recomendaciones internacionalmente

aceptadas, se deben realizar dos exploraciones clínicas y dos

Electroencefalogramas separados por al menos, cuarenta y ocho horas. Este periodo

de observación puede reducirse si se realiza una prueba diagnóstica que muestre

ausencia de flujo sanguíneo cerebral.

2.ª Recién nacidos a término hasta dos meses: dos exploraciones clínicas y dos

Electroencefalogramas separados por al menos, cuarenta y ocho horas. Este periodo

de observación puede reducirse si se realiza una prueba diagnóstica que muestre

ausencia de flujo sanguíneo cerebral.

3.ª Desde dos meses a un año: dos exploraciones clínicas y dos

Electroencefalogramas separados por al menos veinticuatro horas. La segunda

Page 48: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

46

exploración clínica y el electroencefalograma pueden omitirse si se demuestra por

medio de una prueba diagnóstica la ausencia de flujo sanguíneo cerebral.

4.ª Entre uno y dos años: dos exploraciones clínicas separadas por doce horas (en

presencia de lesión destructiva) o veinticuatro horas (cuando la causa del coma es

encefalopatía anoxica isquémica). Estos periodos de observación pueden reducirse

si disponemos de una prueba diagnóstica adicional .

3. Diagnóstico de muerte por parada cardiorrespiratoria.

1. Diagnóstico:

1.º El diagnóstico de muerte por criterios cardiorrespiratorios se basará en la

constatación de forma inequívoca de ausencia de latido cardíaco, demostrado por la

ausencia de pulso central o por trazado electrocardiográfico, y de ausencia de

respiración espontánea, ambas cosas durante un período no inferior a cinco minutos.

2.º La irreversibilidad del cese de las funciones cardiorrespiratorias se deberá

constatar tras el adecuado periodo de aplicación de maniobras de reanimación

cardiopulmonar avanzada. Este periodo, así como las maniobras a aplicar se

ajustarán dependiendo de la edad y circunstancias que provocaron la parada

cardiorespiratoria. En todo momento deberán seguirse los pasos especificados en

los protocolos de reanimación cardiopulmonar avanzada que periódicamente

publican las sociedades científicas competentes.

3.º En los casos de temperatura corporal inferior a 32 grados se deberá recalentar el

cuerpo antes de poder establecer la irreversibilidad de la parada y por lo tanto el

diagnóstico de muerte.

2. Maniobras de mantenimiento de viabilidad y preservación

El equipo encargado del procedimiento de preservación ó extracción sólo iniciará sus

actuaciones cuando el equipo médico responsable del proceso de reanimación

cardiopulmonar haya dejado constancia escrita de la muerte especificando la hora

del fallecimiento.

Page 49: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

47

En los casos que sea necesaria la autorización judicial según lo especificado en el

artículo 10 de presente Real Decreto, se procederá como sigue:

a) Se podrán reanudar las maniobras de mantenimiento de flujo sanguíneo a los

órganos y se realizará la oportuna comunicación al Juzgado de Instrucción sobre la

existencia de un potencial donante.

b) Tras la respuesta positiva del Juzgado o bien transcurridos quince minutos sin

respuesta negativa del mismo, se podrá proceder a la extracción de una muestra de

sangre de 20 cc y si fuera posible de 20 cc orina y 20 cc de jugos gástricos (según el

protocolo adjunto de cadena de custodia) que quedarán a disposición del Juzgado

de Instrucción. Posteriormente se procederá a iniciar las maniobras de preservación.

c) Una vez obtenida la correspondiente autorización judicial según lo establecido en

el artículo 10 de este Real Decreto, se podrá proceder a la extracción de órganos.

CADENA DE CUSTODIA

NOMBRE Y Nº Hª CLÍNICA DEL DONANTE.........................

JUZGADO Nº..... CIUDAD............Nº EXPTE JUDICIAL......

IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO DE TRASPLANTE

COORDINADOR DE TRASPLANTE D.............................................................

CIRUJANO DR. D/Dª..........................................................................................

CIRUJANO DR. D/Dª..........................................................................................

D.U.E....................................................................................................................

D.U.E....................................................................................................................

TOMA DE MUESTRAS REALIZADAS

SANGRE: LUGAR DE EXTRACCIÓN............................................. VOLUMEN

Page 50: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

48

ORINA: SI/NO VOLUMEN.......................... MOTIVO DE LA AUSENCIA DE

EXTRACCIÓN..................................................................................................

CONTENIDO GÁSTRICO: SI/NO VOLUMEN..............MOTIVO DE LA AUSENCIA

DE EXTRACCIÓN.....................................................................

CADENA DE CUSTODIA

TOMA DE MUESTRAS: DÍA..................................... HORA..................

MUESTRAS ENVASADAS Y ETIQUETADAS POR (coordinador detrasplantes)

TIPO SELLO Y NÚMERO PRECINTO: LACRE / TINTA Nº Hª CLÍNICA..........

CONDICIONES DE ALMACENAJE: REFRIGERACIÓN/CONGELACÓN

RECEPCIÓN EN JUZGADO: DÍA................................ HORA...................

TRANSPORTE EFECTUADO POR D. (persona nombrada por el coordinador)..

RECEPCIONADO EN EL JUZGADO POR D...................................................

Firma Coordinador Firma Juzgado Firma delegada por el Coordinador

Anexo II

REQUISITOS ESPECÍFICOS DE LOS CENTROS DE TRASPLANTES DE ÓRGANOS

1. Los requisitos específicos de los centros de trasplante de órganos serán los

siguientes:

a) Para la realización de trasplantes renales: Disponer de una Unidad de Nefrología,

y de Urología y/o de Cirugía General y Digestiva y/o Cirugía Vascular con personal

suficiente y con demostrada experiencia para garantizar la correcta realización de

Page 51: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

49

estos trasplantes y el adecuado seguimiento, diagnóstico y tratamiento de las

eventuales complicaciones de estos pacientes.

b) Para la realización de trasplantes cardíacos: Disponer de una Unidad de

Cardiología y Cirugía Cardiaca con personal suficiente y con demostrada experiencia

en cirugía cardiaca que precise circulación extracorpórea y la disponibilidad de una

Unidad de Hemodinámica con la experiencia necesaria en técnicas de cardiología

invasiva para garantizar la correcta realización de estos trasplantes y el adecuado

seguimiento y tratamiento de las eventuales complicaciones de estos pacientes.

c) Para la realización de trasplantes pulmonares: Disponer de una Unidad de

Neumología y Cirugía Torácica con personal suficiente y demostrada experiencia en

cirugía pulmonar y la disponibilidad de realización de pruebas de función respiratoria

necesarias para garantizar la correcta realización de estos trasplantes y el adecuado

seguimiento diagnóstico y tratamiento de las eventuales complicaciones de estos

pacientes.

d) Para la realización de trasplantes de corazón-pulmón: Los centros deberán

cumplir los requisitos especificados para la realización de trasplantes cardiacos y

pulmonares.

e) Para la realización de trasplantes hepáticos: Disponer de una Unidad de

Gastroenterología-Hepatología y de Cirugía General y Digestiva con personal

suficiente y demostrada experiencia en cirugía hepatobiliar para garantizar la

correcta realización de estos trasplantes y el adecuado seguimiento, diagnóstico y

tratamiento de las eventuales complicaciones de estos pacientes.

f) Para la realización de trasplantes pancreáticos: Disponer de una Unidad de

Endocrinología y de Cirugía General y Digestiva o de Urología con personal

suficiente y con demostrada experiencia en cirugía hepatobilio-pancreática para

garantizar la correcta realización de estos trasplantes y el adecuado seguimiento,

diagnóstico y tratamiento de las eventuales complicaciones de estos pacientes.

g) Para la realización de trasplantes intestinales: Disponer de una unidad de

Gastroenterología y de Cirugía General y Digestiva con personal suficiente y

Page 52: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

50

demostrada experiencia en cirugía intestinal para garantizar la correcta realización

de estos trasplantes y el adecuado seguimiento, diagnóstico y tratamiento de las

eventuales complicaciones de estos pacientes.

2. Para la realización de cualquier otro trasplante múltiple de órganos sólidos, será

imprescindible estar autorizado como centro de trasplante de cada órgano a

trasplantar.

3. Para el caso de trasplantes infantiles será necesario disponer de una autorización

específica del centro, en la que se tendrá en cuenta la disponibilidad de medios

adecuados y del personal facultativo con la experiencia suficiente para ello.

Page 53: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

51

Gesetz 30/1979 vom 27. Oktober über die Organentnahme und -transplantation

Don Juan Carlos I. König von Spanien.

An alle, die ihr dies seht und vernehmt, wisset:

Die Cortes Generales1 haben das folgende Gesetz beschlossen, das ich hiermit

billige:

Artikel 1.

Die Übertragung, die Entnahme, die Konservierung, der Austausch und die

Transplantation menschlicher Organe zu therapeutischen Zwecken dürfen nur in

Übereinstimmung mit den Vorschriften dieses Gesetzes und den entsprechenden

Ausführungsbestimmungen vorgenommen werden.

Artikel 2.

Für eine Organspende darf keinerlei Kompensation gewährt werden. Aufgewendet

werden müssen die Mittel, damit der Lebendspender und die Familie des

Verstorbenen durch diese Vorgehensweise in keinem Fall belastet werden. In keinem

Fall gibt es für den Spender einen finanziellen Ausgleich, noch darf vom Empfänger

für das transplantierte Organ ein Preis verlangt werden.

Artikel 3.

Das Ministerium für Gesundheit und Verbraucherschutz ermächtigt ausdrücklich

diejenigen Gesundheitseinrichtungen, in denen die Entnahme menschlicher Organe

vorgenommen werden darf. Diese Ermächtigung bestimmt, wer die Genehmigung für

jeden Eingriff erteilt.

1 Das spanische Parlament - der Kongress als Abgeordnetenkammer und der Senat.

Page 54: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

52

Artikel 4.

Die Organentnahme von einem Lebendspender zur späteren Einpflanzung oder

Implantation in eine andere Person ist nur zulässig, wenn die folgenden

Voraussetzungen erfüllt sind:

a. Der Spender muss volljährig sein.

b. Der Spender muss einwilligungsfähig und zuvor über die Folgen seiner

Entscheidung aufgeklärt worden sein. Die Aufklärung muss sich auf die

vorhersehbaren körperlichen, psychischen und psychologischen Folgen, die

eventuellen Auswirkungen der Spende auf sein persönliches, familiäres und

berufliches Leben beziehen, ebenso wie auf den Nutzen, der mit der

Transplantation für den Empfänger zu erwarten ist.

c. Der Spender muss seine Einwilligung ausdrücklich, frei und bewusst erteilen.

Diese muss schriftlich vor der durch entsprechende Verordnung zuständigen

öffentlichen Behörde erklärt werden, nach dem der Spender von dem Arzt, der

die Entnahme vornehmen soll, aufgeklärt worden ist. Dieser Arzt muss die

Einwilligungserklärung zur Organübertragung ebenfalls unterzeichnen. In

keinem Fall darf ein Organ entnommen werden, bevor diese Erklärung

unterschrieben worden ist. Von Personen, die aufgrund psychischer

Schwäche, mentaler Erkrankung oder aus irgendeinem anderen Grund ihre

Einwilligung nicht ausdrücklich, frei und bewusst geben können, dürfen gemäß

diesem Gesetz keine Organe entnommen werden.

d. Das Organ muss entnommen werden, um einer bestimmten Person

transplantiert zu werden, mit dem Zweck, ihre Lebenserwartung oder -

bedingungen substantiell zu verbessern. Die Anonymität des Empfängers

muss garantiert werden.

Artikel 5.

1. Organe oder andere Körperteile von Verstorbenen können entnommen werden,

nachdem zuvor der Tod festgestellt wurde. Wenn sich diese Feststellung auf Daten

stützt, die belegen, dass die Hirnverletzungen irreversibel und deshalb mit dem

Leben unvereinbar sind, muss der Totenschein von drei Ärzten unterschrieben sein.

Page 55: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

53

Darunter müssen ein Neurologe oder Neurochirurg und der Leiter der

entsprechenden medizinischen Abteilung oder sein Stellvertreter sein. Keiner dieser

genannten Ärzte darf zu dem Ärzteteam gehören, das anschließend das Organ zur

Transplantation entnimmt.

2. Organe oder andere Körperteile von Verstorbenen dürfen zu therapeutischen oder

wissenschaftlichen Zwecken entnommen werden, wenn jene dem nicht ausdrücklich

widersprochen haben.

3. Mutmaßlich gesunde Personen, die durch einen Unfall oder in dessen Folge

sterben, werden ebenfalls als Spender angesehen, wenn nicht feststeht, dass der

Verstorbene ausdrücklich widersprochen hat. Zu diesem Zweck muss die

Genehmigung des für diesen Fall zuständigen Richters feststehen. Der Richter erteilt

die Genehmigung, wenn die Organentnahme das Ermittlungsverfahren nicht

behindert, weil die Todesursache eindeutig nachweisbar erscheint.

Artikel 6.

Der Leiter der entsprechenden medizinischen Abteilung, in der die Transplantation

stattfinden soll, darf die Zustimmung nur erteilen, wenn die folgenden

Voraussetzungen erfüllt sind:

a. Der Empfänger muss sich vollständig über die Art des Eingriffs im Klaren sein,

die möglichen physischen und psychischen Risiken und gleichermaßen die

voraussichtlichen Vorteile kennen, die sich aus der Transplantation ergeben

können.

b. Der Empfänger muss darüber aufgeklärt werden, dass, soweit erforderlich, die

notwendigen immunologischen Untersuchungen zur Gewebeverträglichkeit

und andere indizierte Untersuchungen zwischen Spender und künftiger

Empfänger von einem durch das Ministerium für Gesundheit und

Verbraucherschutz zugelassenen Labor durchgeführt worden sind.

c. Der Empfänger muss schriftlich in die Durchführung der Transplantation

einwilligen, wenn es sich um einen Erwachsenen handelt, der rechtlich für sein

Tun verantwortlich ist. Im Falle von Patienten mit einem mentalen Defizit oder

für Minderjährige willigen die gesetzlichen Vertreter, Eltern oder Vormünder

Page 56: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

54

ein.

Artikel 7.

1. Die Bildung von Organisationen auf der Ebene der Autonomen Gemeinschaft2 und

auf nationaler Ebene wird unterstützt. Es wird mit internationalen Institutionen

zusammengearbeitet, die den Austausch und die schnelle Verteilung von postmortal

entnommenen Organen zur Transplantation ermöglichen, mit dem Ziel, den am

besten geeigneten Empfänger zu finden.

2. Das Ministerium für Gesundheit und Verbraucherschutz regelt die Arbeitsweise

und Kontrolle der Organbanken, die eine solche Art der Konservierung zulassen. In

keiner Weise dürfen diese Banken einen gewinnbringenden Charakter haben.

Zusatzbestimmungen

Erste Zusatzbestimmung. Die Regierung wird auf dem Verordnungswege das in

diesem Gesetz Festgelegte schaffen, insbesondere:

a. Die Bedingungen und Voraussetzungen, welche das Personal, die

Dienstleistungen und die in diesem Gesetz genannten

Gesundheitseinrichtungen erfüllen müssen, um anerkannt und zugelassen zu

werden. Gleichermaßen wird sie die Regel 33 vom Ley de Bases de Sanidad

Nacional3 und die Verordnung über die Policía Sanitaria Mortuoria4 anpassen,

um die Anwendung dieses Gesetzes und die Überführung der Toten zu

erleichtern.

b. Das Verfahren und die Nachweise für die Diagnostik des Hirntodes.

c. Jede Art von Maßnahmen zur Aufklärung, die alle Gesundheitseinrichtungen

uneingeschränkt beachten müssen, damit gewährleistet ist, dass alle

aufgenommenen Bürger und ihre Familien vollständige Kenntnis erlangen von 2 Comunidad Autónoma. Spanische Region, die einen länderähnlichen Status genießt.

3 Base 33 des Grundlagengesetzes über die Nationale Gesundheit vom 24. November 1944.

4 Gesundheitspolizei für Sterbefälle.

Page 57: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

55

den Regelungen über die Spende und Entnahme von Organen zu

therapeutischen oder wissenschaftlichen Zwecken.

Zweite Zusatzbestimmung. Das vorliegende Gesetz gilt nicht für den

therapeutischen Gebrauch menschlichen Blutes und daraus gewonnener

Substanzen; allerdings gelten die Leitprinzipien dieses Gesetzes auch für jene

Regelung. Die Entnahme von Hornhaut und anderen Geweben zum Zwecke der

Transplantation, die im Wege der Rechtsverordnung geregelt ist, kann ohne Verzug

am Sterbeort vorgenommen werden.

Aufhebungsbestimmung

Das Gesetz vom 18. Dezember 1950 wird aufgehoben, sowie alle Regelungen, gleich

welchen Ranges, die die Vorschriften dieses Gesetzes entgegen stehen.

Somit befehle ich allen Spaniern, Privatpersonen und Obrigkeiten, dieses Gesetz zu

beachten, und dafür zu sorgen, dass es beachtet wird.

Königspalast zu Madrid, am 27. Oktober 1979.

- Juan Carlos R. -

Der Präsident der Regierung,

Adolfo Suárez González.

Page 58: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

56

Königliches Dekret 2070/1999, vom 30. Dezember, durch das die Tätigkeiten zur Gewinnung und klinischen Nutzung menschlicher Organe und die territoriale Koordination der Spende und Transplantation von Organen und Geweben geregelt werden

Die wissenschaftlich-technischen Fortschritte der letzten Jahre auf dem Gebiet der

Medizin und der Biologie und insbesondere in Bezug auf die Hirntoddiagnostik, die

Konservierung von Organen und die Praxis der Transplantation erfordern eine

Aktualisierung der grundlegenden Regelungsbestimmungen, die diese Bereiche

regeln, im Wesentlichen enthalten im Königlichen Dekret 426/1980, vom 22. Februar,

durch das das Gesetz 30/1979, vom 27. Oktober, über die Organentnahme und -

transplantation ausgeführt wird.

Das Gesetz 30/1979 legt fest, dass die Entnahme von Organen und anderen

anatomischen Teilen von Verstorbenen nach vorheriger Feststellung des Todes

erfolgen darf. Gemäß den Todeskriterien, die das Gutachten von Candanchú5 der

Spanischen Gesellschaft für Neurologie von 1993 enthält, kann der Tod sekundär zu

Prozessen sein, die primär zu einem vollständigen und irreversiblen Schaden der

Hirnfunktionen - Hirntod - oder Prozessen, die zu einem kardiorespiratorischen

Stillstand führen. Dennoch regelt das Königliche Dekret 426/1980 nur den Erhalt von

geeigneten6 Organen zur Transplantation beim Versterben in der Situation des

Hirntodes. Die aktuelle Wirklichkeit bestimmt die Eignung der von Verstorbenen

entnommenen Organe beim Herzstillstand, vorausgesetzt, es können Verfahren der

Konservierung von Organen in der verstorbenen Person angewendet werden. Diese

Verfahrensweise zum Erhalt von Organen ist durch die klinische Realität bestätigt

worden, die im breiten Rahmen durch die Transplantationsspezialisten, sowohl auf

nationaler als auch internationaler Ebene, angenommen wurde. Dies wurde auf der

Konferenz über Spender in asystolischem Zustand7 in Maastricht (Niederlande) im

März 1995 und im spanischen Konsenspapier über die Organspende in

asystolischem Zustand vom 27. November 1995 bekräftigt.

5 Ort in den Pyrenäen, Provinz Huesca, Autonome Gemeinschaft von Aragón.

6 Viable: auch „lebensfähig“.

7 Nach Herz-Kreislauf-Stillstand.

Page 59: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

57

In diesem Sinne bat der am 17. Juni 1997 verabschiedete Entschließungsantrag

nachdrücklich die Regierung, „die Revision voranzutreiben und gegebenenfalls die

Aktualisierung des Regelwerkes über die Transplantation und, im besonderen,

bezüglich der mit den Hirntodkriterien und der Spende in asystolischem Zustand

verbundenen Aspekten“. Mit gleichen Worten äußerte sich die Versammlung der

Leitenden Richter8 in ihrer Sitzung am 6. März 1997, welche „die gesetzliche

Modifizierung der Todeskriterien durch Anpassung an die Fortschritte der

wissenschaftlichen Gemeinschaft“ vorschlug.

Bei dieser Art der Spenden, und um die Verwendungsfähigkeit der Organe zu

erhalten, ist es unerlässlich, frühzeitig Konservierungstechniken für Organe zu

entwickeln, die darauf gerichtet sind, den durch die Ischämie verursachten Schaden

zu verringern, den die Organe in der Zeit erleiden, die von der Feststellung des

Todes bis zur Entnahme vergeht. Daher ist ein effektiver und ausreichend flexibler

Regelungsmechanismus zu schaffen, der die sofortige richterliche Genehmigung zur

Entnahme der Organe ermöglicht in den Fällen, in denen diese nötig ist.

Andererseits begrenzt das Königliche Dekret 426/1980 die Hirntoddiagnostik auf die

Technologie, die zum Zeitpunkt seiner Verabschiedung zur Verfügung stand und

verbietet die Einfügung neuer Verfahren mit nachgewiesener Effektivität und

Sicherheit zur Durchführung dieser Diagnostik. Die medizinischen Fachleute besitzen

gegenwärtig umfassende wissenschaftliche Kenntnisse und verfügen über neue,

fortschrittliche Technologien, die ihnen helfen können, den Hirntod festzustellen.

Ebenso ist es notwendig, die Bestimmungen an die aktuelle Realität anzugleichen,

die die Voraussetzungen regeln, die die Zentren erfüllen müssen, um ermächtigt zu

werden, Organentnahmen und -transplantationen durchzuführen, die

Verwaltungsverfahren an die heutige territoriale Zuständigkeitsverteilung anzupassen

und Verfahrensweisen zur Evaluation und Überwachung der genannten Tätigkeiten

vorzusehen.

Das Gesetz 30/1979 sieht die Funktionsweise von spezialisierten Organisationen der

Autonomen Gemeinschaften und des Staates und die Zusammenarbeit mit

internationalen Institutionen vor, die den Austausch und den zügigen Verkehr von

Organen zur Transplantation ermöglichen mit dem Ziel, den am besten geeigneten

Empfänger zu finden. Der technische und wissenschaftliche Fortschritt und die 8 Im Original: Junta de Jueces Decanos Electivos.

Page 60: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

58

Entwicklung in diesem Bereich des im Allgemeinen Gesetz 14/1986, vom 25. April,

über das Gesundheitswesen vorgesehenen territorialen Gesundheitsmodells

erfordern die Aktualisierung dieser Organisationen, gemäß der gegenwärtigen

Verteilung der territorialen Kompetenzen in einer Form, die die Koordination, den

schnellen Informationsaustausch und eine Evaluation und Überwachung der

genannten Tätigkeiten erleichtern.

Das vorliegende Königliche Dekret beachtet und befördert die im Gesetz 30/1979,

vom 27. Oktober, über die Organentnahme und Transplantation vorgesehenen

Prinzipien Altruismus, Solidarität, Unentgeltlichkeit, Information, informierte

Zustimmung der lebenden Spender, Bestätigung des Fehlens eines Widerspruchs

des Verstorbenen und therapeutischer Zweck, ebenso wie die Beachtung der

Vertraulichkeit und die Geheimhaltung in Übereinstimmung mit dem Allgemeinen

Gesetz 14/1989, vom 25. April, über das Gesundheitswesen und dem Organgesetz

15/1999, vom 13. Dezember, über den Schutz persönlicher Daten.

Entsprechend den Fortschritten im Bereich der Organtransplantation wird das

Königliche Dekret 63/1995 vom 20. Januar über die Regelung der

Gesundheitsleistungen im Nationalen Gesundheitssystem aktualisiert.

Bei der Ausarbeitung dieser Verfügung wurden die Beiträge und Vorschläge

zahlreicher Experten, Zentren, Einrichtungen, beruflicher Verbände und

wissenschaftlicher Vereinigungen und anderer mit dieser Materie befasster Gremien

berücksichtigt.

Der Entwurf wurde mit den Vertretern der Autonomen Gemeinschaften, innerhalb der

Ständigen Transplantationskommission des Interterritorialen Rates des Nationalen

Gesundheitssystems diskutiert und vom Plenum des genannten Rates begutachtet.

Dieses Königliche Dekret, soweit es besondere und gemeinsame Aspekte zum

Schutz der

Gesundheit und Sicherheit von Personen – sowohl von Spendern als auch von

potentiellen Empfängern - bestimmt, hat die Eigenschaft einer grundsätzlichen

Gesundheitsnorm gemäß den Vorschriften in Art. 12.1 und den Absätzen 7, 8, 9 und

13 des Art. 40 des Allgemeinen Gesetzes 40/1986, vom 25. April, über das

Gesundheitswesen gemäß Art. 149.1.16 der Verfassung, ausgenommen Art. 14, der

entsprechend der ausschließlichen Zuständigkeit des Staates den Bereich der

auswärtigen Gesundheit betrifft.

Page 61: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

59

Demzufolge, auf Vorschlag der Minister für Gesundheit und Verbraucherschutz und

für Öffentliche Verwaltung, in Übereinstimmung mit dem Staatsrat und nach

vorheriger Beratung im Ministerrat in seiner Sitzung am 30. Dezember 1999

ORDNE ICH AN:

KAPITEL I Normbereich

Artikel 1. Anwendungsbereich.

Das vorliegende Königliche Dekret regelt die Tätigkeiten bezüglich der Gewinnung

und klinischen Nutzung menschlicher Organe eingeschlossen die Spende, die

Entnahme, die Vorbereitung, den Transport, die Verteilung und die Maßnahmen der

Transplantation sowie die Folgebehandlung.

Artikel 2. Normen und allgemeine Prinzipien.

1. In den genannten Tätigkeiten müssen die im Art. 10 des Allgemeinen Gesetzes

14/1986, vom 25. April, über das Gesundheitswesen genannten Rechte und die

Normen und Prinzipien des Gesetzes 30/1979, vom 27. Oktober, über die

Organentnahme und -transplantation beachtet werden, insbesondere die der

Freiwilligkeit, des Altruismus, der Unentgeltlichkeit, der Abwesenheit einer

Gewinnabsicht und der Anonymität, so dass es nicht möglich ist, irgendeine

wirtschaftliche Kompensation, gleich welcher Art, für die Spende irgendeines Teiles

des menschlichen Körpers zu erhalten.

Ebenso wird die Gleichheit in der Auswahl und im Zugang zur Transplantation der

möglichen Empfänger garantiert, und werden die notwendigen Maßnahmen ergriffen,

um die Möglichkeit der Übertragung von Krankheiten und andere Risiken zu

minimieren und zu versuchen, die maximalen Erfolgsmöglichkeiten für das zu

transplantierende Organ zu gewährleisten. Systeme zur Evaluation und Kontrolle der

Qualität werden eingerichtet.

Page 62: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

60

Artikel 3. Definitionen.

In diesem Königlichen Dekret werden verstanden als:

d. Organ: Derjenige unterscheidbare Teil des menschlichen Körpers, der aus

verschiedenen Geweben besteht, und seine Struktur, Vaskularisation und

Fähigkeit, physiologische Funktionen zu entwickeln, mit einem bedeutenden

Grad an Selbstregelung und Selbstständigkeit erhält.

In diesem Sinne sind Organe: die Nieren, das Herz, die Lungen, die Leber, die

Bauchspeicheldrüse, der Darm und alle anderen, die mit ähnlichen Kriterien

entsprechend dem wissenschaftlich-technischen Fortschritt entnommen und

transplantiert werden können.

e. Lebendspender: Lebendspender ist jede Person, die unter Beachtung der in

Artikel 9 dieses Königlichen Dekretes genannten Voraussetzungen lebend

solche Organe oder Teile davon spendet, deren Entnahme mit dem Leben

vereinbar ist, und deren Funktion durch den Organismus des Spenders

adäquat und ausreichend sicher kompensiert werden kann.

f. Verstorbener Spender: Verstorbener Spender ist jede gestorbene Person, von

der unter Beachtung der in Artikel 10 dieses Königlichen Dekretes genannten

Voraussetzungen Organe entnommen werden sollen und die dem nicht

ausdrücklich widersprochen hat.

g. Todesdiagnostik: die Diagnostik und Bescheinigung des Todes einer Person

muss sich, entsprechend Artikel 10, auf das endgültige Ende der

kardiorespiratorischen Funktionen oder der Hirnfunktionen stützen.

h. Empfänger: ist diejenige Person, der ein Organ zu therapeutischen Zwecken

transplantiert wird.

i. Organentnahme: der Prozess, durch den das Organ oder die Organe von

einem Lebendspender oder einem verstorbenen Spender für eine spätere

Übertragung auf einen oder verschiedenen Empfänger gewonnen wird.

j. Organtransplantation: die therapeutische Nutzung menschlicher Organe, die

daraus besteht, dass ein krankes Organ oder seine Funktion durch ein

gesundes Organ ersetzt wird, welches von einem Lebendspender oder einem

Page 63: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

61

verstorbenen Spender stammt.

k. Einrichtung der Organentnahme vom Lebendspender:

Gesundheitseinrichtung, die nach den in Artikel 11 dieses Königlichen

Dekretes genannten Voraussetzungen die entsprechende Ermächtigung für

Tätigkeiten zur Organentnahme von Lebendspendern besitzt.

l. Einrichtung der Organentnahme vom verstorbenen Spender:

Gesundheitseinrichtung, die nach den in Artikel 12 dieses Königlichen

Dekretes genannten Voraussetzungen die entsprechende Ermächtigung für

Tätigkeiten zur Organentnahme von verstorbenen Spendern besitzt.

m. Transplantationseinrichtung: Gesundheitseinrichtung, die nach den in den

Artikeln 15, 16, 17, 18 und den im Anhang II dieses Königlichen Dekretes

genannten Voraussetzungen die entsprechende Ermächtigung für Tätigkeiten

zur Organtransplantation besitzt.

KAPITEL II Von der Achtung und dem Schutz gegenüber dem Spender und dem

Empfänger

Artikel 4. Ziele.

1. Die Entnahme menschlicher Organe, die von Lebendspendern oder von

verstorbenen Spendern stammen, erfolgt zu therapeutischen Zwecken, das heißt, mit

der Absicht, die Gesundheit oder Lebensbedingungen des Empfängers zu

verbessern ungeachtet möglicher darüber hinaus gehender Forschungen.

2. In jedem Fall muss die Nutzung der menschlichen Organe die Grundrechte der

Person und die ethischen Grundsätze biomedizinischer Forschung beachten.

Artikel 5. Vertraulichkeit.

1. Informationen, die die Identifizierung des Spenders und des Empfängers

menschlicher Organe ermöglichen, dürfen weder zugänglich gemacht noch verbreitet

werden.

Page 64: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

62

2. Die Angehörigen des Spenders dürfen die Identität des Empfängers nicht erfahren,

der Empfänger oder seine Angehörigen nicht die des Spenders, und generell muss

jede Verbreitung von Informationen, die einen direkten Bezug zur Entnahme, dem

späteren Transplantat oder der Implantation ermöglicht, vermieden werden. Davon

ausgenommen sind die im Falle des Artikels 9 genannten direkt Beteiligten.

3. Informationen, die die Spender und Empfänger von menschlichen Organen

betreffen, müssen mit äußerster Vertraulichkeit, wie im Artikel 10.3 des Allgemeinen

Gesetzes 14/1986, vom 25. April, über das Gesundheitswesen, und im Organgesetz

15/1999, vom 13. Dezember, über den Schutz persönlicher Daten vorgeschrieben,

gesammelt, behandelt und aufbewahrt werden.

4. Die Pflicht zur Vertraulichkeit darf nicht verhindern, dass im Falle des Verdachts

eines Risikos für die individuelle oder kollektive Gesundheit präventive Maßnahmen

getroffen werden, gemäß den Artikeln 26 und 28 des Allgemeines Gesetzes über das

Gesundheitswesen, bzw. entsprechend dem Organgesetz 3/1986, vom 14. April,

über Sondermaßnahmen im Bereich der öffentlichen Gesundheit.

Artikel 6. Bildung und Ausbildung.

1. Die Gesundheitsbehörden fördern die Aufklärung und die Ausbildung im Bereich

der Organspende und -transplantation, den Nutzen, für die Personen, die sie

benötigen, ebenso wie die Bedingungen, Voraussetzungen und Garantien für dieses

Verfahren.

2. Gleichermaßen fördern sie die kontinuierliche Weiterbildung des in diesem Bereich

tätigen medizinischen Personals.

Artikel 7. Förderung und Werbung.

1. Die Förderung der Spende und Gewinnung menschlicher Organe und Gewebe

darf nur in allgemeiner Form stattfinden, wobei auf ihren freiwilligen, altruistischen

und uneigennützigen Charakter hingewiesen werden muss.

2. Die Förderung und Werbung der Zentren sowie die Tätigkeiten, auf die sich dieses

Königliche Dekret bezieht, unterliegen der Inspektion und Kontrolle der gemäß Artikel

Page 65: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

63

30.1 des Allgemeinen Gesetzes 14/1986, vom 25. April, über das Gesundheitswesen

zuständigen Gesundheitsverwaltungen.

Zuständige Gesundheitsverwaltung in diesem Sinne ist diejenige der entsprechenden

Autonomen Gemeinschaft, in der sich das Zentrum befindet, bzw. die Allgemeine

Staatsverwaltung, wenn die Tätigkeiten zur Förderung oder Werbung über dieses

Gebiet hinausgehen.

3. Die Werbung für die Spende von Organen oder Geweben zum Nutzen konkreter

Personen, Gesundheitszentren oder bestimmter Institutionen ist verboten.

Artikel 8. Unentgeltlichkeit der Spenden.

1. Für die Spende menschlicher Organe erhält weder der Spender noch eine andere

natürliche oder juristische Person irgendeine Vergütung.

2. Die Durchführung der mit der Entnahme verbundenen medizinischen Maßnahmen,

darf in keinem Fall den Spender oder die Familie des Verstorbenen belasten.

3. Jede Art von Werbung über den Bedarf an einem Organ oder Gewebe, oder über

seine Verfügbarkeit, wenn damit irgendeine Form der Vergütung oder Entlohnung

angeboten oder erstrebt wird, ist verboten.

4. Vom Empfänger des transplantierten Organs darf keinerlei Preis verlangt werden.

KAPITEL III Von der Gewinnung, Konservierung und Behandlung von Organen

Artikel 9. Lebendspender von Organen: Bedingungen und Voraussetzungen.

1. Vom Lebendspender dürfen Organe zur späteren Transplantation auf eine andere

Person entnommen werden, wenn die folgenden Bedingungen und Voraussetzungen

erfüllt sind:

a. Der Spender muss volljährig, im Vollbesitz seiner geistigen Fähigkeiten und in

einem geeigneten gesundheitlichen Zustand sein.

b. Es darf sich nur um ein Organ oder einen Teil davon handeln, dessen

Page 66: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

64

Entnahme mit dem Leben kompatibel ist, und dessen Funktion durch den

Organismus des Spenders adäquat und ausreichend sicher kompensiert

werden kann.

c. Der Spender muss zuvor über die Folgen seiner Entscheidung aufgeklärt

worden sein. Er muss seine Einwilligung ausdrücklich, frei, bewusst und

uneigennützig erteilen.

d. Von Personen, die aufgrund psychischer Schwäche, mentaler Erkrankung

oder aus irgendeinem anderen Grund ihre Einwilligung nicht in der

vorgeschriebenen Form erteilen können, dürfen keine Organe entnommen

werden. Ebenso wenig dürfen Organe von Minderjährigen entnommen

werden, selbst wenn die Eltern oder Vormünder ihr zugestimmt haben.

e. Der Zweck des entnommenen Organs darf nur die Übertragung auf eine

bestimmte Person sein mit dem Ziel, ihre Lebensprognose oder -bedingungen

substanziell zu verbessern.

2. Die Entnahme von Organen von Lebendspendern beschränkt sich auf Situationen,

in denen erhebliche Erfolgsaussichten der Transplantation erwartet werden können,

und wenn nicht damit gerechnet wird, dass sich die freie Einwilligung des Spenders

ändert, auf die sich Absatz 1.c) dieses Artikels bezieht. Die vorschriftsmäßige

Stellungnahme der Ethikkommission des transplantierenden Krankenhauses ist

notwendig.

In keinem Fall dürfen Organe von Lebendspender entnommen oder benutzt werden,

wenn durch irgend einen Umstand anzunehmen sein könnte, dass dies durch

ökonomische oder andere Gründe, soziale oder psychologische, bedingt ist.

3. Der physische und mentale Gesundheitszustand des Spenders muss von einem

Arzt festgestellt werden, der verschieden ist von dem oder denen, die die Entnahme

und die Transplantation vornehmen. Er muss den Spender über die dem Eingriff

inhärenten Risiken, die vorhersehbaren Folgen somatischer oder psychologischer

Art, die Auswirkungen, die der Eingriff für sein persönliches, familiäres oder

berufliches Leben haben kann, aufklären, ebenso über den Nutzen, welcher für den

Empfänger mit der Transplantation erhofft wird.

Die vorgenannten Punkte werden in einem ärztlichen Zertifikat festgestellt, das sich

Page 67: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

65

auf den Gesundheitszustand bezieht, auf die erteilten Informationen, und auf die

Antwort und Motivationen, die der Betroffene frei geäußert hat, und gegebenenfalls

auf jedwedes Anzeichen von externem Druck gegenüber diesem. Das Zertifikat

enthält die namentliche Angabe von anderen Fachkräften, die mit dem

zertifizierenden Mediziner zusammen gearbeitet haben können.

4. Um die Organentnahme durchzuführen, muss der Lebendspender schriftlich seine

ausdrückliche Einwilligung vor dem Richter des örtlich zuständigen Standesamtes

abgeben nach den Erklärungen des Arztes, der die Entnahme vornehmen wird und in

Anwesenheit des im Absatz 3 dieses Artikels genannten Arztes, sowie des Arztes,

der für die Transplantation verantwortlich ist, und der Person, die gemäß der

Ermächtigungserklärung für das Zentrum die Genehmigung für den Eingriff gibt.

Die Übertragungserklärung, welche die Zustimmung des Spenders enthält, muss vom

Betroffenen, vom Arzt, der die Entnahme vornimmt, und von den weiteren

Anwesenden unterschrieben sein. Jeder von ihnen kann sich der Spende wirksam

widersetzen, wenn er Zweifel darüber hegt, dass die Einwilligung des Spenders

ausdrücklich, frei, bewusst und uneigennützig erteilt wurde. Von der genannten

Übertragungserklärung erhält der Betroffene eine Kopie.

In keinem Fall darf die Entnahme ohne vorherige Unterzeichnung der Erklärung

erfolgen.

5. Zwischen der Unterzeichnung der Übertragungserklärung und der Entnahme des

Organs müssen mindestens 24 Stunden liegen. Der Spender kann jederzeit vor dem

Eingriff seine Einwilligung widerrufen, ohne an eine Form gebunden zu sein. Aus

diesem Widerruf folgt keinerlei Entschädigung.

6. Die Organentnahme von Lebendspendern darf nur in den Gesundheitszentren

stattfinden, die von der zuständigen Gesundheitsbehörde der entsprechenden

Autonomen Gemeinschaft ausdrücklich ermächtigt wurden. Die genannten Zentren

müssen die im Artikel 11 dieses Königlichen Dekretes genannten Bedingungen und

Voraussetzungen erfüllen.

7. Ungeachtet der Regelung in Artikel 8 muss dem Lebendspender medizinische

Betreuung zu seiner Genesung geleistet werden.

Page 68: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

66

Artikel 10. Organentnahme von Verstorbenen: Bedingungen und Voraussetzungen.

1. Die Organgewinnung von verstorbenen Spendern zu therapeutischen Zwecken

kann vorgenommen werden, wenn die folgenden Bedingungen und Voraussetzungen

erfüllt sind:

a. Die verstorbene Person, von der die Organe entnommen werden sollen, darf

nicht ausdrücklich widersprochen haben, dass nach ihrem Tode Organe

entnommen werden. Dieser Widerspruch, ebenso wie ihre Zustimmung, wenn

sie sie geben möchte, kann sich auf jede Art von Organen oder nur

irgendeines von ihnen beziehen, und muss beachtet werden, ganz gleich in

welcher Form sie erteilt wird.

Handelt es sich um Minderjährige oder entmündigte Personen, kann der

Widerspruch durch diejenigen erklärt werden, die zu Lebzeiten jener die

rechtliche Vertretungsmacht nach den zivilrechtlichen Vorschriften innehatten.

b. Immer wenn beabsichtigt ist, in einem ermächtigten Zentrum Organe von

Verstorbenen zu entnehmen, muss die Person, die die Zustimmung für die

Entnahme geben soll, oder die Person, auf die gemäß Artikel 11.3 diese

Befugnis delegiert ist, die folgenden angemessenen Feststellungen treffen:

1. Information darüber, ob der Betroffene seinen Willen gegenüber irgendeinem

seiner Familienangehörigen offen gelegt hat oder gegenüber den Fachkräften,

die ihn im Gesundheitszentrum behandelt haben, durch die Vermerke, die sie

im Registerbuch über Willenserklärungen oder in der Krankenakte

niedergelegt haben.

2. Untersuchung der Dokumentation und des Eigentums, dass der Verstorbene

bei sich hatte.

Immer wenn die Umstände es nicht verhindern, müssen die im

Gesundheitszentrum anwesenden Familienangehörigen über die

Notwendigkeit, das Wesen und die Umstände der Organentnahme, die

Wiederherstellung, die Aufbewahrung oder die Maßnahmen der medizinischen

Leichenbehandlung informiert werden.

2. Die Organentnahme von Verstorbenen darf nur nach vorheriger Feststellung und

Bescheinigung des Todes vorgenommen werden. Diese müssen in der Form, mit den

Page 69: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

67

Voraussetzungen und durch beruflich qualifiziertes Personal stattfinden gemäß den

Vorschriften in diesem Königlichen Dekret und unter Beachtung der

Handlungsprotokolle des Anhangs I dieses Dekretes, den ethischen Anforderungen,

dem wissenschaftlichen Fortschritt auf diesem Gebiet und der allgemein akzeptierten

medizinischen Praxis.

Das genannte beruflich qualifizierte Personal muss aus Ärzten mit der geeigneten

Qualifizierung oder Spezialisierung für diesen Zweck bestehen. Diese müssen

verschieden von den Ärzten sein, die an der Entnahme oder Transplantation beteiligt

sind, und dürfen auch nicht ihren Anweisungen unterworfen sein.

Der Tod des Individuums kann nach der Bestätigung des irreversiblen Endes der

kardiorespiratorischen Funktionen oder des irreversiblen Endes der Hirnfunktion

bescheinigt werden. Als Todeszeitpunkt des Patienten wird die Zeit vermerkt, in der

die Todesdiagnostik abgeschlossen ist.

3. Das irreversible Ende der kardiorespiratorischen Funktionen wird durch eine

geeignete klinische Prüfung nach einem angemessenen Beobachtungszeitraum

festgestellt. Die Kriterien zur klinischen Diagnostik, die Beobachtungszeiträume,

ebenso wie bestätigende Tests, die nach den klinischen Umständen erforderlich sind,

müssen den Handlungsprotokollen entsprechen, die im Anhang I dieses Königlichen

Dekrets enthalten sind.

In dem im vorstehenden Absatz genannten Fall und zum Zwecke der

Todesbescheinigung und der Organentnahme wird das Vorliegen eines Totenscheins

verlangt, den ein Arzt ausstellen muss, der nicht an der Entnahme oder

Transplantation beteiligt ist.

4. Das irreversible Ende der Hirnfunktionen ist die Feststellung des irreversiblen

areaktiven Komas dessen strukturelle Ätiologie bekannt ist, durch eine geeignete

klinische Untersuchung nach einem angemessenen Beobachtungszeitraum. Die

Kriterien zur klinischen Diagnostik, die Beobachtungszeiträume, ebenso wie

bestätigenden Tests, die nach den klinischen Umständen erforderlich sind, müssen

den Handlungsprotokollen entsprechen, die im Anhang I dieses Königlichen Dekrets

enthalten sind.

In dem im vorstehenden Absatz genannten Fall und zum Zwecke der

Page 70: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

68

Todesbescheinigung und der Organentnahme, wird das Vorliegen eines

medizinischen Nachweises verlangt, der von drei Ärzten unterzeichnet ist, darunter

ein Neurologe oder Neurochirurg und der Leiter bzw. Stellvertreter der medizinischen

Abteilung, in die der Spender aufgenommen wurde. Keinesfalls dürfen diese

Mediziner an der anschließenden Entnahme oder Transplantation der entnommenen

Organe mitwirken.

5. In Fällen eines durch Unfall verursachten Todes ebenso wie bei gerichtlichen

Ermittlungen muss vor der Entnahme der Organe die Genehmigung des zuständigen

Richters eingeholt werden, der diese nach vorherigem Bericht des

Gerichtsmediziners erteilen soll, wenn dies nicht das Ergebnis der strafrechtlichen

Ermittlungen behindert.

a. In den Fällen des Todes aufgrund des Stillstandes der kardiorespiratorischen

Funktionen muss der für die Entnahme verantwortliche Arzt die

Konservierungstechniken zur Sicherung der Verwendungsfähigkeit der Organe

nach vorheriger Mitteilung an das zuständige Ermittlungsgericht anwenden.

Das Gericht kann, wenn es dies für notwendig erachtet, die Durchführung

beschränken oder sie genehmigen.

Vergeht ab der Mitteilung die in den Handlungsprotokollen des Anhangs I

festgelegte Zeit, ohne dass das Gericht sich äußert, sind die

Konservierungstechniken anzuwenden. Zuvor müssen Flüssigkeitsproben und

jede Art von Proben entnommen werden, die in Zukunft als geeignet erachtet

werden können, gemäß den im Anhang I dieses Königlichen Dekrets

genannten Handlungsprotokollen.

Diese Handlungsprotokolle regeln auch die Aufbewahrungskette der im

Krankenhaus zur Verfügung des Ermittlungsrichters aufgehobenen Proben,

welcher über die Zweckbestimmung entscheidet.

b. Dem Antrag auf Organentnahme muss ein gemäß Absatz 3 bzw. 4

ausgestellter Totenschein beigefügt sein, verbunden mit einem ärztlichen

Bericht über die persönlichen Umstände und die Aufnahme im Krankenhaus,

und ein Beleg des für die Erteilung der Entnahmegenehmigung

Verantwortlichen, der mit seiner Unterschrift bestätigt, dass der Arzt oder die

Ärzte, welche den Totenschein unterzeichnet haben, weder die Organe

Page 71: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

69

entnehmen noch transplantieren.

6. Der für die Erteilung der Entnahmegenehmigung Verantwortliche oder derjenige,

auf den diese Aufgabe delegiert ist gemäß den Bestimmungen über die

Ermächtigungen des Artikels 11.3 muss ein Dokument ausstellen, in dem

ausdrücklich erklärt werden muss, dass

a. die Feststellungen über den Willen des Verstorbenen, wie im Absatz 1 dieses

Artikels festgelegt, oder seiner gesetzlichen Vertreter, getroffen worden sind.

b. den Familienangehörigen die Informationen, auf die sich Absatz 1 dieses

Artikels bezieht, zur Verfügung gestellt wurden, sofern nicht objektive

Umstände dies verhindert haben. Wenn dies der Fall sein sollte, ist diese

letztgenannte Situation schriftlich festzuhalten.

c. der Tod, wie im Absatz 3 bzw. 4 dieses Artikels vorgeschrieben, festgestellt

und bescheinigt wurde, und dass der Genehmigung dieser Totenschein

hinzugefügt ist.

d. in den im Absatz 5 dieses Artikels genannten Todesfällen die Genehmigung

des zuständigen Richters vorliegt.

e. das Krankenhauszentrum in dem die Entnahme vorgenommen werden soll,

dazu ermächtigt ist, und dass die Ermächtigung in Kraft ist.

f. die Organe feststehen, deren Entnahme nicht genehmigt ist, unter

Berücksichtigung der Einschränkungen, welche der Spender gemäß Absatz 1

dieses Artikels machen kann.

g. der Vorname, die Familiennamen und die berufliche Qualifikation der Ärzte

feststeht, die den Tod bescheinigt haben, und dass keiner von ihnen an der

Entnahme oder Transplantation beteiligt ist.

Artikel 11. Zentren der Organentnahme vom Lebendspender: allgemeine

Voraussetzungen und Verfahren zur Erteilung, Erneuerung und zum Erlöschen der

Ermächtigung.

1. Die Organentnahme von Lebendspendern zur späteren Transplantation auf andere

Personen darf nur in Gesundheitszentren durchgeführt werden, die von der

Page 72: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

70

Gesundheitsbehörde der entsprechenden Autonomen Gemeinschaft ausdrücklich

dazu ermächtigt worden sind.

2. Um zu diesen Tätigkeiten ermächtigt zu werden, müssen die Zentren folgende

Voraussetzungen erfüllen:

a. Die Zentren müssen zur Organentnahme von verstorbenen Spendern

ermächtigt sein und zur Transplantation des Organs, für das die Ermächtigung

zur Entnahme vom Lebendspender beantragt wird.

b. Die Zentren müssen über ausreichendes medizinisches und pflegerisches

Personal und über nachgewiesene Erfahrung bei der korrekten Einschätzung

des Spenders und bei der Durchführung der Entnahme verfügen.

c. Die Zentren müssen über notwendige Einrichtungen und Material verfügen, um

die korrekte Durchführung der Entnahme garantieren zu können.

d. Die Zentren müssen über notwendige medizinische Dienste verfügen, um eine

angemessene präoperative Untersuchung des Spenders und eine korrekte

Behandlung der bei ihm eventuell auftretenden Komplikationen garantieren zu

können.

e. Die Zentren müssen über Handlungsprotokolle verfügen, die die angemessene

Auswahl des Spenders, den Prozess der Entnahme und die kurz- und

langfristige postoperative Betreuung sichern, welche die Qualität des

gesamten Prozesses garantieren.

3. Ungeachtet der diesbezüglichen besonderen Gesetzgebung in jeder Autonomen

Gemeinschaft richtet sich das Verfahren zur Erteilung, Erneuerung und zum

Erlöschen der Ermächtigung der Zentren zur Organentnahme von Lebendspendern

nach den im Artikel 12 dieses Königlichen Dekretes aufgestellten Regelungen über

die Ermächtigung der Zentren zur Organentnahme bei verstorbenen Spendern.

Die Ermächtigung bestimmt, zusätzlich zu dem Verantwortlichen für die medizinische

Einrichtung, in der die Transplantation vorgenommen werden soll, diejenige Person,

der es obliegt, die Genehmigung für jeden Eingriff zu geben, nach vorheriger

Feststellung, dass die im Artikel 9 dieses Königlichen Dekretes genannten

Bedingungen und Voraussetzungen erfüllt sind.

Page 73: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

71

Artikel 12. Zentren zur Organentnahme von verstorbenen Spendern:

Voraussetzungen und Verfahren für die Erteilung, die Erneuerung und das Erlöschen

der Ermächtigung.

1. Die Organentnahme von verstorbenen Spendern darf nur in Gesundheitszentren

durchgeführt werden, die ausdrücklich von der zuständigen Gesundheitsbehörde der

entsprechenden Autonomen Gemeinschaft dazu ermächtigt wurden.

2. Um ermächtigt zu werden, müssen die Zentren zur Organentnahme die folgenden

Voraussetzungen erfüllen:

a. Über eine Organisation und eine Funktionsweise verfügen, die es erlaubt, die

Ausführung der Operationen zur Entnahme in zufriedenstellender Weise sicher

zu stellen.

b. Über eine Krankenhaus-Koordinationsstelle zur Transplantation verfügen, die

dafür verantwortlich ist, die Spende- und Entnahmeprozesse zu koordinieren.

c. Die Verfügbarkeit von medizinischem Personal und medizintechnischer

Ausrüstung garantieren, die es erlauben, den Tod in der in Artikel 10

vorgeschrieben Form festzustellen, und entsprechend den im Anhang I dieses

Königlichen Dekrets enthaltenen Handlungsprotokollen.

d. Über medizinisches Personal, Pflegepersonal und Gesundheitsdienste und

technische Ausrüstung verfügen, die zur korrekten Bewertung und Erhaltung

des Spenders ausreichend sind, entsprechend den im Anhang I dieses

Königlichen Dekrets enthaltenen Handlungsprotokollen.

e. Die Verfügbarkeit eines angemessenen Labors zur Durchführung derjenigen

Bestimmungen garantieren, die jeder Zeit für notwendig erachtet werden, und

eine angemessene klinische Einschätzung des Spenders erlauben.

f. Die Verfügbarkeit der Einrichtungen, des medizinischen Personals und des

Pflegepersonals, sowie des Materials garantieren, das zur Gewährleistung

einer korrekten Durchführung der Entnahmen notwendig ist.

g. Über ein Register mit beschränktem und vertraulichem Zugang verfügen, in

das die notwendigen Daten aufgenommen werden, die es erlauben, die

durchgeführten Entnahmen, die gewonnenen Organe und ihre weitere

Page 74: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

72

Verwendung mit den entsprechenden alphanumerischen Schlüsseln, welche

die in Artikel 5 Absätze 3 und 4 vorgeschriebene Anonymität und die

Vertraulichkeit garantieren, zu identifizieren, und, wenn notwendig, die eine

angemessene Verfolgung der Organe erlauben, die vom selben Spender

entnommen wurden.

h. Ein Archiv für Seren über einen Zeitraum von mindestens 10 Jahre

unterhalten, um biologische Kontrolle zu ermöglichen, sofern dies notwendig

ist.

i. Über angemessenes Personal, Einrichtungen und Dienste zur

Wiederherstellung des Körpers des Verstorbenen nach der Entnahme

verfügen. Ebenso muss den Familienangehörigen und Nahestehenden, wenn

sie es verlangen, der Zugang oder Besuch ermöglicht werden.

Diese Ermächtigung bestimmt, wer die Genehmigung für jeden Eingriff erteilt,

entsprechend den in Artikel 10 enthaltenen Regelungen.

3. Ungeachtet der diesbezüglich spezifischen Normen in jeder Autonomen

Gemeinschaft muss der Antrag auf Ermächtigung enthalten:

a. Den Namen des oder der für den Spende- und Entnahmeprozess

Verantwortlichen.

b. Ein Verzeichnis mit der detaillierten Beschreibung der im Zentrum zur

Verfügung stehenden Mittel in Übereinstimmung mit den in Absatz 2 dieses

Artikels verlangten Voraussetzungen.

4. Dauer: Wird die Ermächtigung erteilt, so geschieht das für eine bestimmte

Zeitdauer der Gültigkeit, an deren Ende, nach vorheriger Feststellung durch die

Gesundheitsbehörden der Autonomen Gemeinschaft, dass die Bedingungen und

Voraussetzungen, die zu ihrer Erteilung geführt haben, weiterhin bestehen, sich die

Erneuerung anschließen kann. Keinesfalls ist sie als automatisch verlängert zu

verstehen.

5. Änderungen: Jede Art einer substantiellen Änderung in den Bedingungen, der

Struktur, der Verantwortlichen oder der Funktionsweise des Zentrums muss der

Gesundheitsbehörde der Autonomen Gemeinschaft mitgeteilt werden und kann zu

einer Revision der Ermächtigung führen. Entsprechend dem Ausmaß der

Page 75: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

73

Änderungen kann dies sogar zu einem Erlöschen der Ermächtigung führen, auch

wenn die Zeitdauer der Gültigkeit noch nicht abgelaufen ist.

6. Die Autonomen Gemeinschaften teilen dem Ministerium für Gesundheit und

Verbraucherschutz ihre Entscheidungen mit, die sie getroffen haben in Bezug auf die

Ermächtigung der Zentren der Organentnahme von verstorbenen Spendern, die in

der vorliegenden Vorschrift geregelt sind, und die im Generalregister der

Gesundheitszentren, -dienste und -einrichtungen erscheinen müssen.

7. Die Zentren zur Organentnahme sind verpflichtet, der zuständigen Behörde der

Autonomen Gemeinschaft alle Informationen zu liefern, die diese in Bezug auf die

ermächtigten Tätigkeiten verlangt.

8. Erlöschen oder Suspendieren der Ermächtigung: Die Ermächtigung der Zentren

zur Entnahme von menschlichen Organen kann gemäß den Vorschriften in Artikel 37

des Allgemeinen Gesetzes 14/1986, vom 25. April, über das Gesundheitswesen

erlöschen oder suspendiert werden.

9. Alle zur Entnahme von Organen ermächtigten Gesundheitszentren ergreifen die

notwendigen Maßnahmen, um zu garantieren, dass alle aufgenommenen Bürger und

ihre Familien vollständige Kenntnis erlangen von den Regelungen über die Spende

und Entnahme von Organen zu therapeutischen Zwecken.

Artikel 13. Transport menschlicher Organe.

Der Transport von Organen vom Entnahmezentrum zum Transplantationszentrum

muss unter angemessenen Bedingungen und mit geeigneten Transportmitteln

entsprechend den Besonderheiten jedes Organs erfolgen. Dazu gehören die

folgende Identifikation und Dokumentation:

1. Eine aufgeklebte Beschriftung, in der enthalten sein muss:

a. Organ: Art des menschlichen Organs.

b. Herkunft und Zielbestimmung des Organs: Beteiligte Einrichtungen mit

den Namen der für die Absendung und Annahme Verantwortlichen,

ihren Adressen und Kontakttelefonnummern.

c. Tag und Uhrzeit des Absendens vom Entnahmekrankenhaus.

Page 76: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

74

2. Die Dokumentation, die der Sendung unbedingt beigefügt sein muss, enthält:

a. Bericht über die Eigenschaften des Organs und über die Lösungen zur

Konservierung.

b. Bericht über die Eigenschaften des Spenders und eine Übersicht über

die durchgeführten Proben oder Untersuchungen und ihre Ergebnisse.

Artikel 14. Einfuhr bzw. Ausfuhr von zur Transplantation bestimmten menschlichen

Organen nach bzw. aus Spanien.

Die Einfuhr bzw. Ausfuhr von zur Transplantation bestimmten menschlichen Organen

nach bzw. aus Spanien muss zuvor vom Ministerium für Gesundheit und

Verbraucherschutz genehmigt werden. Zuständig dafür ist die Nationale

Transplantationsorganisation, die nach folgenden Kriterien zu verfahren hat:

1. Einfuhr von menschlichen Organen nach Spanien: die Nationale

Transplantationsorganisation erlaubt die Einfuhr menschlicher Organe immer

dann, wenn sie durch die Verbindung mit einer Organisation zum

Organaustausch zustande kommt, die im Herkunftsland rechtlich anerkannt ist.

Weiterhin muss feststehen, dass das Organ die in Spanien geforderten

ethischen und gesundheitlichen Voraussetzungen erfüllt, und dass die

folgenden Umstände gegeben sind:

a. Das Organ stammt von einem verstorbenen Spender.

b. Es existiert ein passender Empfänger in Spanien.

c. Ein Bericht des ausländischen Entnahmezentrums über die beim

Spender durchgeführten Untersuchungen liegt vor, die notwendig sind,

um die Geeignetheit des Organs und die Abwesenheit einer

übertragbaren Krankheit zu bestätigen, die ein Risiko für den

Empfänger bedeuten kann.

2. Ausfuhr menschlicher Organe aus Spanien: die Nationale

Transplantationsorganisation erlaubt die Ausfuhr menschlicher Organe immer

dann, wenn sie durch die Verbindung mit einer Organisation zum

Organaustausch zustande kommt, die im Bestimmungsland rechtlich

Page 77: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

75

anerkannt ist. Weiterhin muss feststehen, dass die folgenden Umstände

gegeben sind:

a. Das Organ stammt von einem verstorbenen Spender.

b. Es gibt keinen passenden Empfänger in Spanien.

c. Es gibt einen passenden Empfänger im Bestimmungsland.

3. Die Zuständigkeit des Staates in diesem Bereich kann gegebenenfalls

Gegenstand eines Ausführungsauftrages sein, gemäß Artikel 15 des Gesetzes

30/1992 über das Rechtssystem der öffentlichen Verwaltung und über das

gemeinsame Verwaltungsverfahren.

KAPITEL IV. Von der Organtransplantation

Artikel 15. Voraussetzungen zur Genehmigung der Transplantation menschlicher

Organe.

1. Die Transplantation menschlicher Organe kann nur in dazu ermächtigten Zentren

durchgeführt werden mit vorher erteilter schriftlicher Einwilligung des Empfängers

oder seiner gesetzlichen Vertreter, entsprechend Artikel 10.6 des Allgemeinen

Gesetzes 14/1986 über das Gesundheitswesen, und nach vorheriger Information

über die Risiken und den Nutzen, die mit dem Eingriff verbunden sein können,

ebenso wie die Untersuchungen, die für die Art der Transplantation jeweils technisch

angemessen sind.

2. Das Dokument, das die Erklärung der informierten Einwilligung des Empfängers

festhält, muss umfassen: den Namen des Gesundheitszentrums, das Datum seiner

Ermächtigung, Transplantationen durchzuführen, und den Namen des Empfängers,

gegebenenfalls den der Vertreter, die der Transplantation zustimmen. Das Dokument

muss vom Arzt, der den Empfänger aufgeklärt hat, und vom Empfänger selbst oder

seinen Vertretern unterschrieben sein. Das Dokument bleibt in der Krankenakte des

Patienten archiviert und wird für den Betroffenen kopiert.

3. In die Krankenakte des Empfängers werden die notwendigen Daten

aufgenommen, die es erlauben, den Spender, das Organ und das

Page 78: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

76

Krankenhauszentrum, aus dem das transplantierte Organ stammt, zu identifizieren,

mit den entsprechenden alphanumerischen Schlüsseln, die die Anonymität und die

Vertraulichkeit gemäß Artikel 5 Absätze 3 und 4 garantieren.

4. Der Verantwortliche der medizinischen oder chirurgischen Abteilung, in der die

Transplantation stattfinden soll, darf seine Zustimmung nur erteilen, wenn begründete

Aussichten bestehen, dass sich die Lebenserwartung oder die Lebensbedingungen

des Empfängers substantiell verbessern, und wenn die für die jeweilige Art der

Transplantation technisch angemessenen Untersuchungen zwischen Spender und

Empfänger durchgeführt wurden.

Artikel 16. Verfahren zur Erteilung, Erneuerung und Erlöschen der Ermächtigung für

Zentren der Organtransplantation.

1. Die Transplantation von menschlichen Organen findet in Gesundheitszentren statt,

die für jede einzelne Modalität von der zuständigen Gesundheitsbehörde der

entsprechenden Autonomen Gemeinschaft besonders ermächtigt wurden.

2. Ungeachtet der diesbezüglich spezifischen Normen in jeder Autonomen

Gemeinschaft muss der Antrag auf Ermächtigung enthalten:

a. Die Art der vorzunehmenden Transplantation.

b. Eine Übersicht über die verantwortlichen Ärzte des Transplantationsteams

ebenso wie die Dokumentation, welche ihre Qualifikation bestätigt.

c. Ein Verzeichnis mit der detaillierten Beschreibung der Mittel, über die das

Zentrum verfügt, in Übereinstimmung mit den geforderten Voraussetzungen

zur Realisierung der jeweiligen Tätigkeit.

3. Dauer: Wird die Ermächtigung erteilt, so geschieht das für eine bestimmte

Zeitdauer der Gültigkeit, an deren Ende, nach vorheriger Feststellung durch die

Gesundheitsbehörden der Autonomen Gemeinschaft, dass die Bedingungen und

Voraussetzungen, die zu ihrer Erteilung geführt haben, weiterhin bestehen, sich die

Erneuerung anschließen kann. Keinesfalls ist sie als automatisch verlängert zu

verstehen.

4. Änderungen: Jede Art einer substantiellen Änderung in den Bedingungen, der

Page 79: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

77

Struktur, der Verantwortlichen oder der Funktionsweise des Zentrums muss der

Gesundheitsbehörde der Autonomen Gemeinschaft mitgeteilt werden und kann zu

einer Revision der Ermächtigung führen. Entsprechend dem Ausmaß der

Änderungen, kann es sogar zu einem Erlöschen der Ermächtigung führen, auch

wenn die Zeitdauer der Gültigkeit noch nicht abgelaufen ist.

5. Die Gesundheitsbehörde der Autonomen Gemeinschaft kann, angesichts der bei

den Transplantationen durch das Zentrum erzielten Ergebnisse, die erteilten

Ermächtigungen widerrufen.

6. Die Autonomen Gemeinschaften teilen dem Ministerium für Gesundheit und

Verbraucherschutz ihre Entscheidungen mit, die sie getroffen haben, in Bezug auf die

Zentren zur Transplantation menschlicher Organe, die in der vorliegenden Vorschrift

geregelt sind, und die im Generalregister der Gesundheitszentren, -dienste und -

einrichtungen erscheinen müssen.

7. Die Zentren zur Transplantation menschlicher Organe sind verpflichtet, der

zuständigen Stelle der Autonomen Gemeinschaft alle Informationen zu liefern, die

diese in Bezug auf die ermächtigten Tätigkeiten verlangt.

8. Die unterschiedlichen Ausführungsweisen der Organtransplantation, die bestehen

oder sich durch die wissenschaftlich-technische Entwicklung ergeben können,

können unter folgenden drei Umständen berücksichtigt werden:

a. Ausdrücklich genehmigte Ausführungsweisen gemäß den Regelungen des

Ministeriums für Gesundheit und Verbraucherschutz, in denen die technischen

Voraussetzungen und Mindestbedingungen, welche die ausführenden Zentren

und Dienste erfüllen müssen, fortentwickelt werden: hat die zuständige

Gesundheitsbehörde der Autonomen Gemeinschaft die Erfüllung jener

Bedingungen und Voraussetzungen einmal festgestellt, kann sie nach ihrem

Ermessen die Ermächtigung erteilen.

b. Ausführungsweisen, für die keine ausdrücklichen Regelungen des

Ministeriums für Gesundheit und Verbraucherschutz oder der entsprechenden

Autonomen Gemeinschaft bestehen: die zuständige Gesundheitsbehörde der

Autonomen Gemeinschaft kann vorläufig ein bestimmtes Zentrum und einen

Dienst zu deren Ausführung ermächtigen, sie muss dem Ministerium für

Page 80: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

78

Gesundheit und Verbraucherschutz die getroffene Entscheidung mitteilen.

c. Ausführungsweisen für die ausdrückliche Regelungen des Ministeriums für

Gesundheit und Verbraucherschutz bestehen, die deren Einführung verbieten

bzw. ihre Entwicklung aussetzen: Dieses Verbot oder diese Aussetzung wird

durch das Ministerium für Gesundheit und Verbraucherschutz erlassen, nach

Anhörung oder auf Vorschlag der für den jeweiligen Fall sachverständigen

wissenschaftlichen Gremien oder Gesellschaften, und unter Beachtung der

besonderen Risikoumstände für die Patienten.

Die Gesundheitsbehörden der Autonomen Gemeinschaften erteilen oder

entziehen keine Ermächtigungen, die sie für Ausführungsweisen, die

ausdrücklich verboten oder ausgesetzt sind, möglicherweise erteilt haben.

9. Erlöschen oder Aussetzen der Ermächtigung: Die Ermächtigung der Zentren zur

Transplantation menschlicher Organe kann entsprechend Artikel 37 des Allgemeinen

Gesetzes 14/1986, vom 25. April, über das Gesundheitswesen widerrufen oder

ausgesetzt werden.

Artikel 17. Zentren zur Transplantation menschlicher Organe: allgemeine

Mindestvoraussetzungen.

Die Transplantation menschlicher Organe darf nur in solchen Gesundheitszentren

vorgenommen werden, die über eine besondere Ermächtigung zur Durchführung

entsprechend den im vorstehenden Artikel genannten Voraussetzungen verfügen.

Um ermächtigt zu werden, müssen die Zentren zur Transplantation menschlicher

Organe die folgenden allgemeinen Mindestvoraussetzungen erfüllen:

1. Ermächtigt sein als Entnahmezentrum für Organe von verstorbenen Spendern

und einen ausreichenden Tätigkeitsumfang nachweisen, um die

Funktionsfähigkeit und die Qualität des Transplantationsprogramms zu

garantieren.

2. Über eine Gesundheitsorganisation und eine angemessene Funktionsweise

verfügen, um den erforderlichen Eingriff durchführen zu können.

3. Über die erforderlichen Gesundheitsdienste verfügen, um die Verwirklichung,

Page 81: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

79

die angemessene Folgebehandlung und die korrekte Behandlung eventueller

Komplikationen zu garantieren, welche die Durchführung dieser

Transplantation verlangt.

4. Über die entsprechende medizinische und chirurgische Abteilung mit

ausreichendem medizinischem Personal und nachgewiesener Erfahrung mit

der jeweiligen Art der Transplantation verfügen.

5. Die Verfügbarkeit ärztlicher Spezialisten mit nachgewiesener Erfahrung in der

Diagnostik und der Behandlung von Komplikationen der vorzunehmenden

Transplantation garantieren.

6. Über die erforderlichen Einrichtungen und Material verfügen, um eine

angemessene Durchführung des Transplantationsprozesses, sowohl in der

prä- und postoperativen Behandlung, als auch beim Eingriff selbst zu

garantieren.

7. Über einen Dienst der pathologischen Anatomie mit technischen und

personellen Mitteln verfügen, die erforderlich sind zur Untersuchung von

Komplikationen bei der Transplantation und um mögliche postmortale

Untersuchungen durchzuführen.

8. Über ein Labor für Mikrobiologie verfügen, in dem die Kontrolle infektiöser

Komplikationen, die bei den Patienten auftreten, durchgeführt werden können.

9. Über eine Transplantationskommission und jene Handlungsprotokolle

verfügen, die eine adäquate Auswahl der Empfänger, den

Transplantationsprozess und die unmittelbare und langfristige postoperative

Folgebehandlung sicherstellen, welche die Qualität des ganzen

therapeutischen Verfahrens garantieren.

10. Über eine Krankenhaus-Koordinationsstelle zur Transplantation verfügen.

11. Über ein Register mit beschränktem und vertraulichem Zugang verfügen, in

dem die durchgeführten Transplantationen festgehalten werden, mit den

genauen Daten zur Identifizierung der Spender, in der Form, dass sie im

erforderlichen Fall die angemessene Rückverfolgung der im Zentrum

transplantierten Organe erlauben.

Page 82: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

80

12. Über ein geeignetes Register verfügen, das es erlaubt, die durchgeführte

Transplantationstätigkeit in dem Zentrum ebenso wie die erzielten Ergebnisse

zu evaluieren.

13. Die Verfügbarkeit eines Labors für Immunologie und eine Abteilung für

Histokompatibilität garantieren mit den technischen und personellen Mitteln,

die notwendig sind, um die korrekte Durchführung der immunologischen

Untersuchungen für die prä- und posttransplantative Überwachung zu

gewährleisten.

14. Die medizinischen und chirurgischen Abteilungen, die sich mit den

verschiedenen Transplantationsarten befassen, passen sich stets an die

wissenschaftlichen Fortschritte auf diesem Gebiet an. Sie müssen

diagnostischen und therapeutischen Handlungsprotokollen folgen, die in

Übereinstimmung mit der allgemein akzeptierten medizinischen Praxis

aktualisiert worden sind.

Artikel 18. Transplantationszentren für menschliche Organe: besondere

Mindestvoraussetzungen.

Zusätzlich zu den allgemeinen Voraussetzungen, die im vorstehenden Artikel

genannt werden, müssen die Transplantationszentren für menschliche Organe die im

Anhang II dieses Königlichen Dekretes aufgeführten besonderen

Mindestvoraussetzungen erfüllen, für jene Durchführungsweisen, die dort im

einzelnen genannt sind.

KAPITEL V. Von der interterritorialen Koordination der mit der Spende und der

Transplantation verbundenen Tätigkeiten

Artikel 19. Nationale Transplantationsorganisation.

1. Die Nationale Transplantationsorganisation, welcher die Ausübung der

Kompetenzen des Ministeriums für Gesundheit und Verbraucherschutz im Bereich

der Gewinnung und Transplantation von Organen zukommt, konstituiert sich als

Page 83: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

81

technisch-operative Abteilung, die den Prinzipien der Kooperation, Effizienz und

Solidarität folgend, zum Ziel hat, die Tätigkeiten der Spende, der Entnahme, der

Konservierung, der Verteilung, des Austausches und der Transplantation von

Organen und Geweben im ganzen spanischen Gesundheitssystem zu koordinieren.

2. Die Nationale Transplantationsorganisation ist dem Ministerium für Gesundheit und

Verbraucherschutz durch das Unterstaatssekretariat der Abteilung zugeordnet, und

wird geleitet von einem Nationalen Koordinator, der vom Minister für Gesundheit und

Verbraucherschutz ernannt wird, und den Rang eines Unterabteilungsleiters

bekleidet.

3. Das Ministerium für Gesundheit und Verbraucherschutz weist der Nationalen

Transplantationsorganisation die notwendigen Mittel für die Erfüllung ihrer Aufgaben

zu, darin eingeschlossen die Strukturen und unterstützende Organisationen, die mit

der Flexibilität und Autonomie ausgestattet sind, welche die effizienteste Ausführung

ihrer Funktionen erfordert.

4. Die Nationale Transplantationsorganisation koordiniert ihre Tätigkeiten mit den in

den Autonomen Gemeinschaften bestehenden Strukturen.

5. Ohne Beeinträchtigung der Kompetenzen der Autonomen Gemeinschaften führt

die Nationale Transplantationsorganisation die folgenden Tätigkeiten aus:

a. Koordination der Verteilung und des Austauschs von Organen und Geweben

zu ihrer Transplantation.

b. Aktualisierung und Verwaltung der Warteliste im nationalen Bereich für die

Transplantation von Organen und Geweben.

c. Koordination der Transportlogistik der Transplantationsteams und der zu

transplantierenden menschlichen Organe und/oder Gewebe.

d. Förderung von Untersuchungen und Forschungen, welche die Kenntnisse und

Technologien weiterentwickeln können, die mit der Gewinnung von Organen

und Geweben und ihrer Transplantation verbunden sind.

e. Sammlung, Analyse, Verarbeitung und Verbreitung von Daten über die

Aktivität der Entnahme und Transplantation von Organen und Geweben.

f. Errichtung und Unterhaltung von Registern über die Herkunft und weitere

Page 84: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

82

Verwendung der zum Zwecke der Transplantation entnommenen Organe und

Gewebe.

g. Einführung von Maßnahmen, um die Qualität und Sicherheit der zum Zwecke

der Transplantation entnommenen Organe und Gewebe zu garantieren.

h. Information, Förderung und Verbreitung von Tätigkeiten der Spende und

Transplantation von Organen und Geweben bei den

Gesundheitsverwaltungen, den im Gesundheitsbereich Tätigen, den

gesellschaftlichen Akteuren und der allgemeinen Öffentlichkeit.

i. Förderung der kontinuierlichen Weiterbildung des medizinischen Personals,

welches diese Tätigkeiten durchführt.

j. Kooperation mit gleichartigen internationalen Gremien und Organisationen in

allen solchen Aktionen, die vereinbart werden, weil sie als nützlich im Bereich

der Transplantation erachtet werden.

k. Alle anderen Funktionen, die der Interterritoriale Rat des Nationalen

Gesundheitssystems zuweisen kann.

Artikel 20. Autonome, sektorale und krankenhausbezogene

Transplantationsabteilungen.

1. Die Autonomen Gemeinschaften errichten autonome Koordinationsstellen für

Transplantationen, die von einem autonomen Koordinator geleitet werden, der von

der jeweils zuständigen Behörde ernannt wird. Diese Stellen arbeiten zusammen zur

Erfüllung der allgemeinen Ziele, die die ständige Transplantationskommission des

Interterritorialen Rates des Nationalen Gesundheitssystems festlegt.

Den Autonomen Gemeinschaften obliegt es, den autonomen Stellen die Infrastruktur

und Mittel zuzuweisen, die diese zur angemessenen Ausführung ihrer Aufgaben

benötigen.

2. In den Gemeinschaften, für die es notwendig erachtet wird, können sektorale

Koordinationsstellen errichtet werden.

3. In allen Zentren, die zur Entnahme und Transplantation von Organen und

Geweben ermächtigt sind, werden krankenhausbezogene Koordinationsstellen

Page 85: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

83

errichtet, die mit den erforderlichen Strukturen und Mittel ausgestattet sind.

Artikel 21. Ständige Transplantationskommission des Interterritorialen Rates des

Nationalen Gesundheitssystems.

1. Die Ständige Transplantationskommission wird die Beratende Kommission des

Nationalen Gesundheitssystems in Fragen der Spende und Transplantation von

Organen und Geweben. Diese Kommission untersteht dem Interterritorialen Rat des

Nationalen Gesundheitssystems, dem sie pünktlich Rechenschaft über ihre

Tätigkeiten ablegt.

2. Der Vorsitzende der Ständigen Transplantationskommission des Interterritorialen

Rates wird auf Vorschlag der Ständigen Transplantationskommission vom Minister

für Gesundheit und Verbraucherschutz in seiner Eigenschaft als Vorsitzender des

Rates des Nationalen Gesundheitssystems ernannt. Dieses Gremium muss die

Ernennung ratifizieren.

3. Diese Kommission besteht aus dem nationalen Transplantationskoordinator und

den autonomen Transplantationskoordinatoren jeder Autonomen Gemeinschaft.

KAPITEL VI Von der Inspektion, Überwachung und Vorsichtsmaßnahmen und den

Verstößen und Sanktionen

Artikel 22. Inspektion, Überwachung der Tätigkeiten und Vorsichtsmaßnahmen.

1. Die Inspektion und die Überwachung der Koordinationsstellen für

Transplantationen und der Zentren, die sich an den Verfahren der Entnahme

und/oder Transplantation beteiligen, obliegen der zuständigen Behörde der

Autonomen Gemeinschaft. Zu diesem Zweck müssen die Stellen und Zentren alle

Informationen in Bezug auf ihre Tätigkeit, zu der sie ermächtigt sind, in der Form und

Weise übermitteln, wie sie gefordert werden.

2. Wird eine regelwidrige Handlung oder Situation festgestellt, die die Gesundheit

und/oder die Sicherheit der Patienten gefährden kann, sind die Sicherheits- und

Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen, die in den Artikeln 5.4, 12 und 16 dieses

Page 86: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

84

Königlichen Dekrets genannt sind. Unverzüglich sind die entsprechende Autonome

Koordinationsstelle und die Nationale Transplantationsorganisation zu

benachrichtigen, um die geeigneten Maßnahmen zu ergreifen.

Artikel 23. Verstöße und Sanktionen.

Bei Verstößen durch die Nutzung von Dateien, die persönliche Daten erhalten, gelten

die Vorschriften des Titels VII des Organgesetzes 15/1999, vom 13. Dezember, über

den Schutz persönlicher Daten, und in den übrigen Aspekten die allgemein im Kapitel

VI Titel I des Allgemeinen Gesetzes 14/1986, vom 25. April, über das

Gesundheitswesen festgelegten Vorschriften.

Erste Zusatzbestimmung. Grundlegender Charakter.

Ungeachtet einer möglichen Einwirkung im Bereich der Persönlichkeitsrechte hat das

vorliegende Königliche Dekret den Charakter einer Grundnorm, gemäß den

Vorschriften des Artikels 2.1 und der Absätze 7, 8, 9 und 13 des Artikels 40 des

Allgemeinen Gesetzes 14/1986 vom 25. April über das Gesundheitswesen,

entsprechend dem Artikel 149.1.16 der Verfassung, ausgenommen Artikel 14, der in

den Bereich der ausschließlichen Zuständigkeit des Staates auf dem Gebiet des

auswärtigen Gesundheitswesens fällt.

Zweite Zusatzbestimmung. Transplantationsbezogene Leistungen im Nationalen

Gesundheitssystem.

Absatz 3.5.j) (Spezialisierte Betreuung) im Anhang I des Königlichen Dekretes

63/1995 vom 20. Januar, über Regelungen von Gesundheitsleistungen wird in Bezug

auf die transplantationsbezogenen Leistungen zulasten des Nationalen

Gesundheitssystems wie folgt geändert:

j. "Transplantationen von Organen, Geweben oder Zellen menschlicher Herkunft

entsprechend der ausdrücklichen Gesetzgebung in diesem Bereich, wenn sie

eine nachgewiesene therapeutische Wirksamkeit aufweisen."

Page 87: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

85

Dritte Zusatzbestimmung. Transport potentiell gefährlichen Materials.

Beim Transport von potentiell infektiösen Organen oder solchen, die zu ihrer

Konservierung gefährliche Substanzen benötigen, sind die Regelungen der

nationalen und internationalen Vorschriften über den Transport gefährlicher Waren zu

beachten.

Vierte Zusatzbestimmung. Evaluation und Akkreditierung von Zentren und

Diensten.

In Ausführung der Regelungen in Artikel 19 dieses Königlichen Dekretes und in

Ausübung der Kompetenzen gemäß Artikel 70.2.d) des Allgemeinen Gesetzes

14/1986 über das Gesundheitswesen kann die Nationale

Transplantationsorganisation - nach vorheriger Zustimmung der Ständigen

Transplantationskommission des Interterritorialen Rates - und auf Ersuchen der

verschiedenen Gesundheitsbehörden der Autonomen Gemeinschaften und

Gesundheitsdienste als technische Evaluations- und Akkreditierungsstelle der

Zentren und Dienste gemäß den Vorschriften dieses Königlichen Dekrets handeln.

Fünfte Zusatzbestimmung. Abschaffung von Verwaltungsbehörden.

Um die für den Aufbau der Nationalen Transplantationsorganisation notwendigen

Mittel bereitzustellen, wird in Übereinstimmung mit diesem Königlichen Dekret die

Unterabteilung für Programme des Generalsekretariats für Gesundheitshilfe des

Ministeriums für Gesundheit und Verbraucherschutz abgeschafft.

Einzige Übergangsbestimmung. Fortbestehen der Ermächtigung für Entnahme-

und Transplantationszentren für menschliche Organe.

Die Zentren, denen die Ermächtigung für die aktuell bestehenden

Ausführungsweisen bei Entnahme und Transplantation menschlicher Organe erteilt

wurde, benötigen keine neue Ermächtigung nach den Vorschriften dieses

Königlichen Dekretes, bis die Dauer der Gültigkeit der aktuellen Ermächtigung endet.

In jedem Fall kann auf Ersuchen des Zentrums oder auf Verfügung der Autonomen

Page 88: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

86

Gemeinschaft das in dieser Regelung enthaltene Ermächtigungsverfahren

unmittelbar angewendet werden.

Einzige Aufhebungsbestimmung. Aufhebung von Vorschriften.

Aufgehoben werden, sofern sie noch in Kraft sind, die folgenden Vorschriften:

1. Das Königliche Dekret 426/1980 vom 22. Februar, durch das das Gesetz

30/1979, vom 27. Oktober, über die Organentnahme und -transplantation

ausgeführt wird.

2. Der Beschluss des Staatssekretariats für Gesundheitswesen vom 27. Juni

1980 zur Ausführung der Verordnung zum Gesetz 30/1979, vom 27. Oktober,

über die Organentnahme und -transplantation.

3. Die Artikel 1 bis einschließlich 15 des Erlasses des Staatssekretariats für

Gesundheitswesen vom 27. Juni 1980 über Nationale

Transplantationsorganisation und die Labore für Histokompatibilität.

4. Der Erlass des Ministeriums für Gesundheit und Verbraucherschutz vom 25.

August 1980, durch den die Beratungskommission für Transplantationsfragen

errichtet wird.

5. Der Erlass des Ministeriums für Gesundheit und Verbraucherschutz vom 29.

November 1984, durch den die grundlegenden und gemeinsamen

Mindestbedingungen für die Akkreditierung der Zentren zur Durchführungen

von Herz- und Herz-Lungentransplantationen bestimmt werden.

6. Der Erlass des Ministeriums für Gesundheit und Verbraucherschutz vom 7.

März 1986 über die Ernennung des Transplantationskoordinators in

Krankenhäusern der Allgemeinen Sozialversicherung.

Erste Schlussbestimmung. Ausschlussklauseln.

Vom Geltungsbereich dieses Königlichen Dekretes sind ausgeschlossen:

Page 89: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

87

a. Ungeachtet der Regelungen in Kapitel V dieses Königlichen Dekretes haben

sich die Entnahme und Implantation von menschlichen Geweben nach dem

Königlichen Dekret 411/1996, vom 1. März, zu richten, das die Tätigkeiten

bezüglich der Nutzung menschlicher Gewebe regelt. Die Nabelschnur und die

aus ihr gewonnenen hämatopoietischen Erzeuger sind keine Abfallprodukte

und unterliegen ebenfalls dem genannten Königlichen Dekret 411/1996.

b. Die Blutspende, menschliches Blut und Plasma, Blutbanken und

Gesundheitsprodukte, die im Königlichen Dekret 1945/1985, vom 9. Oktober,

im Königlichen Dekret 478/1993 vom 2. April, im Königlichen Dekret

1845/1993, vom 22. Oktober, und in weiteren dazu erlassenen

Sondervorschriften geregelt sind.

c. Menschliche Embryonen und Föten, ihre Zellen, Gewebe und Organe, die

nach den Vorschriften des Gesetzes 42/1988, vom 28. Dezember, über die

Spende und Nutzung von menschlichen Embryonen und Föten oder ihrer

Zellen, Gewebe oder Organe und in weiteren dazu erlassenen

Sondervorschriften geregelt sind.

d. Die Gameten, die im Gesetz 35/1988 vom 22. November über Techniken der

künstlichen Reproduktion und in weiteren dazu erlassenen Sondervorschriften

geregelt sind.

e. Die bloße Entnahme von Substanzen, Organen oder Geweben vom Menschen

zum ausschließlichen Zweck, klinische Untersuchungen und Analysen

durchzuführen, sowie zu anderen diagnostischen und therapeutischen

Zwecken.

f. Die Haare, die Nägel, die Plazenta und andere menschliche Abfallprodukte.

g. Die Durchführung der klinischen Autopsien entsprechend den Vorschriften des

Gesetzes 29/1980 vom 21. Juni, das die klinischen Autopsien regelt, und den

dazu erlassenen Ausführungsbestimmungen im Königlichen Dekret 2230/1982

vom 18 Juni.

h. Die Spende/Einwilligung einer Person zur Verwendung ihres Leichnams zu

Untersuchungs-, Ausbildungs- oder Forschungszwecken.

Page 90: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

88

Zweite Schlussbestimmung. Öffentliche Ausgaben.

Die Errichtung der Nationalen Transplantationsorganisation als Leitungsorgan im

Rang einer Unterabteilung und die Genehmigung der Aufstellung ihrer Dienststellen,

welche durch die Ministerien für Wirtschaft und Finanzwesen und für Öffentliche

Verwaltungen gemeinsam innerhalb der Exekutivkommission der Interministeriellen

Vergütungskommission vorgenommen wird, darf nicht mit einer Erhöhung der

öffentlichen Ausgaben einhergehen.

Dritte Schlussbestimmung. Aktualisierungen der Handlungsprotokolle über die

Diagnostik und Bescheinigung des Todes zur Organentnahme bei verstorbenen

Spendern.

Das Ministerium für Gesundheit und Verbraucherschutz aktualisiert die

Handlungsprotokolle über die Diagnostik und Bescheinigung des Todes zur

Organentnahme bei verstorbenen Spendern, die im Anhang I des vorliegenden

Königlichen Dekretes enthalten sind, entsprechend dem Fortschreiten der

wissenschaftlich-technischen Kenntnisse auf diesem Gebiet, nach vorheriger

Stellungnahme der Ständigen Transplantationskommission des Interterritorialen

Rates des Nationalen Gesundheitssystems. Diese Aktualisierungen sind zu

verkünden und im „Offiziellen Staatsanzeiger“ zu veröffentlichen.

Vierte Schlussbestimmung. Inkrafttreten.

Dieses Königliche Dekret tritt am Tage nach seiner Veröffentlichung im „Offiziellen

Staatsanzeiger“ in Kraft.

Gegeben zu Arrecife am 30. Dezember 1999.

- Juan Carlos R. -

Erster Vizepräsident der Regierung und Minister des Präsidialamtes

Francisco Álvarez-Cascos Fernández.

Page 91: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

89

ANHANG I

Handlungsprotokolle über die Diagnostik und Bescheinigung des Todes zur Organentnahme bei verstorbenen Spendern

1. Diagnostik und Bescheinigung des Todes.

Die Diagnostik und Bescheinigung des Todes einer Person beruht auf der

Bestätigung des irreversiblen Endes der kardiorespiratorischen Funktionen (Tod

durch Herz-/Atemstillstand) oder der Hirnfunktionen (Hirntod), nach den Vorschriften

des Artikels 10 dieses Königlichen Dekretes.

2. Kriterien zur Diagnostik des Hirntodes:

1. Diagnostische Bedingungen: Koma, dessen Ätiologie bekannt und das irreversibel

ist. Es muss durch klinische Evidenz oder mittels bildgebenden Verfahrens eine

zerstörerische Verletzung im Zentralnervensystem nachgewiesen sein, die mit der

Situation des Hirntodes vereinbar ist.

2. Klinisch-neurologische Untersuchung:

1. Die Hirntoddiagnostik verlangt immer die Durchführung einer systematischen,

vollständigen und extrem präzisen neurologischen Untersuchung.

2. Unmittelbar vor dem Beginn der klinischen neurologischen Untersuchung ist

festzustellen, ob der Patient zeigt:

a. Hämodynamische Stabilität.

b. Adäquate Sauerstoffversorgung und Ventilation

c. Körpertemperatur > 32 ° C.

d. Abwesenheit von Veränderungen des Stoffwechsels, von das

Zentralnervensystem beeinträchtigenden Substanzen oder

Arzneimitteln, die für das Koma ursächlich sein können.

e. Abwesenheit von neuromuskulären Hemmstoffen.

3. Die drei grundlegenden Befunde in der neurologischen Untersuchung sind die

Page 92: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

90

folgenden:

a. Areaktives Koma, ohne jedwede motorische oder vegetative Reaktionen

auf Schmerzreiz im Bereich der Hirnnerven; es dürfen keine Anzeichen

von Dezerebration und Dekortikation existieren.

b. Abwesenheit der Stammhirnreflexe (Pupillenreflex, Hornhautreflex,

okulozephalischer, okulovestibulärer Reflex, Würge- und Hustenreiz)

und von Herz-Muskel-Reaktionen auf intravenöse Infusion von 0,04

mg/Kg Atropinsulfat (Atropintest).

c. Apnöe, die durch den Apnöe-Test nachgewiesen wurde, der beweist,

dass keine Atembewegungen im Thorax- und Abdominalbereich

während der Zeit der Abkopplung vom Beatmungsgerät bestehen, die

ausreichend sein soll, damit der arterielle Druck (PCO2) im Arterialblut

über 60 mm Hg ansteigt.

4. Die Anwesenheit spontan oder induzierter motorischer Aktivität spinalen

Ursprungs hindert nicht die Hirntoddiagnostik.

5. Bedingungen, die die klinische Hirntoddiagnostik erschweren.

Bestimmte klinische Situationen können die klinische Hirntoddiagnostik

erschweren oder verkomplizieren, indem sie verhindern, dass die

neurologische Untersuchung vollständig oder mit der notwendigen Sicherheit

durchgeführt wird. Diese Bedingungen sind:

a. Patienten mit schweren Schäden im kranio-fazialen Leitungsbündel

oder jeder anderer Umstand, der die Untersuchung der

Stammhirnreflexe verhindert.

b. Unverträglichkeit des Apnöe-Tests.

c. Hypothermie (Zentraltemperatur unter 32 ° C).

d. Intoxikation oder vorherige Behandlung mit erhöhter Dosis von

Arzneimitteln oder Substanzen, die das Zentralnervensystem

beeinträchtigen.

e. Kinder, die jünger als ein Jahr sind.

Page 93: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

91

3. Zeitdauer der Beobachtung: Die Zeitdauer der Beobachtung ist individuell

einzuschätzen, dabei ist die Art und Schwere der ursächlichen Verletzungen ebenso

wie die durchgeführten instrumentellen Untersuchungen zu berücksichtigen.

Immer dann, wenn die Diagnostik ausschließlich klinisch ist, wird empfohlen, die

neurologische Untersuchung gemäß den folgenden Zeiträumen zu wiederholen:

a. Nach sechs Stunden: In Fällen bekannter zerstörerischer Verletzungen.

b. Nach vierundzwanzig Stunden: In Fällen anoxischer Enzephalopathie.

c. Bei Verdacht oder Bestehen einer Intoxikation von Arzneimitteln oder

Substanzen, die das Zentralnervensystem beeinträchtigt, ist der

Beobachtungszeitraum nach ärztlichem Ermessen zu verlängern,

entsprechend der durchschnittlichen Wirkungsdauer der Arzneimittel oder

vorhandenen Substanzen und der allgemeinen biologischen Bedingungen des

Patienten.

Die genannten Beobachtungszeiträume können nach ärztlichem Ermessen verkürzt

werden, entsprechend den zur diagnostischen Unterstützung durchgeführten

instrumentellen Untersuchungen (siehe Absatz 4).

4. Instrumentelle Untersuchung zur diagnostischen Unterstützung

Unter wissenschaftlichem Gesichtspunkt sind sie nicht obligatorisch, ausgenommen

die folgenden Situationen:

1. Die im Absatz 2.5 genannten.

2. Abwesenheit zerstörerischer Hirnverletzung nachweisbar durch klinische

Evidenz oder durch bildgebendes Verfahren.

3. Wenn die ursächliche Verletzung primär infratentorial ist.

Um dennoch die Diagnostik zu vervollständigen und den Beobachtungszeitraum

abzukürzen, wird die Durchführung mindestens einer instrumentellen Untersuchung

empfohlen.

Im besonderen Fall, dass die das Koma verursachende Ätiologie im infratentorialen

Bereich liegt, soll die durchzuführende instrumentelle Untersuchung die Existenz der

irreversiblen Verletzung der beiden Hirnhälften nachweisen (Elektroenzephalogramm

oder Nachweis der Hirndurchblutung).

Page 94: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

92

1. Die Zahl und Art der instrumentellen Tests, die zur Diagnose benutzt werden,

soll individuell entsprechend den Besonderheiten jedes einzelnen Falles und

den diagnostischen Beiträgen der verwendeten Techniken bewertet werden.

Die beiden Arten der instrumentellen Untersuchungen zur Diagnostik sind:

a. Untersuchungen, die die neuronale Funktion auswerten:

a. Elektroenzephalographie.

b. Evozierte Potentiale

b. Untersuchungen, die die Hirndurchblutung auswerten:

a. Hirnarteriographie der 4 Gefäße.

b. Digitale Substraktionsangiographie der Hirngefäße (arteriell oder

venös).

c. Hirnangiogammagraphie durch Radiopharmaka, die fähig sind,

die intakte hematoenzephalische Barriere zu durchdringen.

d. Transkraniale Doppler-Sonographie.

In Zukunft können solche instrumentellen Untersuchungen zur

unterstützenden Diagnostik hinzugefügt werden, deren absolute diagnostische

Garantie bewiesen ist.

2. Unkomplizierte Hirntoddiagnostik.

Angesichts eines Komas, dessen Ursache bekannt ist, und wenn Situationen,

die die klinische Diagnostik erschweren können (Absatz 2.5), ausgeschlossen

sind, kann einem Patienten nach einer klinischen Untersuchung des Hirntodes

und einer schlüssigen instrumentellen Untersuchung mit unterstützender

Diagnostik die Diagnose Hirntod gestellt werden, ohne den

Beobachtungszeitraum abgewartet zu haben, den Absatz 3 vorschreibt.

3. Hirntoddiagnostik in besonderen Situationen.

Unter solchen klinischen Bedingungen, in denen Umstände bestehen, die die

klinische Diagnose erschweren oder verkomplizieren (Absatz 2.5), wenn keine

zerstörerische Hirnverletzung, die durch klinische Evidenz oder bildgebendes

Verfahren nachweisbar ist, und wenn eine ursächliche Verletzung besteht, die

Page 95: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

93

primär infratentorial ist, muss zur neurologischen Untersuchung mindestens

eine bestätigende instrumentelle Untersuchung mit unterstützender Diagnostik

vorgenommen werden.

4. Neugeborene, Säuglinge und Kinder:

a. Die klinische Hirntoddiagnostik bei Neugeborenen, Säuglingen und

Kindern basiert auf den selben Kriterien wie bei den Erwachsenen,

wenn auch mit einigen Besonderheiten. Die neurologische

Untersuchung bei Neugeborenen und kleinen Säuglingen muss den

Saug- und Suchreflex einschließen. Bei Neugeborenen, insbesondere

bei Frühgeburten, muss man die Untersuchung mehrmals wiederholen,

denn einige Reflexe des Stamms können sich noch nicht entwickelt

haben oder sind im Erscheinen begriffen, so dass diese Reflexe sehr

empfindlich sind.

b. Der Beobachtungszeitraum ist abhängig vom Alter und von den

durchgeführten instrumentellen Untersuchungen:

1. Neugeborene Frühgeburten: Obwohl noch keine international

anerkannten Empfehlungen existieren, müssen zwei klinische

Untersuchungen und zwei Elektroenzephalogramme

durchgeführt werden, zwischen denen mindestens 48 Stunden

liegen. Dieser Beobachtungszeitraum kann verkürzt werden,

wenn eine diagnostische Untersuchung die Abwesenheit der

Hirndurchblutung zeigt.

2. Neugeborene bis zum Alter von zwei Monaten: Zwei klinische

Untersuchungen und zwei Elektroenzephalogramme, zwischen

denen mindestens 48 Stunden liegen. Diese

Beobachtungszeitraum kann verkürzt werden, wenn eine

diagnostische Untersuchung die Abwesenheit der

Hirndurchblutung zeigt.

3. Von zwei Monaten bis zu einem Jahr: Zwei klinische

Untersuchungen und zwei Elektroenzephalogramme, zwischen

denen mindestens 24 Stunden liegen. Die zweite klinische

Page 96: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

94

Untersuchung kann entfallen, wenn eine diagnostische

Untersuchung die Abwesenheit der Hirndurchblutung zeigt.

4. Zwischen einem Jahr und zwei Jahren: Zwei klinischen

Untersuchungen, zwischen denen mindestens 12 Stunden liegen

(beim Vorliegen einer zerstörerischen Verletzung) oder 24

Stunden (wenn die Ursache des Komas eine anoxische

ischämische Enzephalopathie ist). Diese Beobachtungszeiträume

können verkürzt werden, sofern eine zusätzlich diagnostische

Untersuchung vorliegt.

3. Todesdiagnostik bei kardiorespiratorischem Stillstand.

1. Diagnostik:

1. Die Diagnostik des Todes nach kardiorespiratorischen Kriterien gründet sich

auf die zweifelsfreie Feststellung der Abwesenheit des Herzschlages,

nachgewiesen durch die Abwesenheit des zentralen Pulsschlages oder durch

die elektrokardiographische Aufzeichnung, und der Abwesenheit der

Spontanatmung, beides während einer Zeitdauer von nicht weniger als 5

Minuten.

2. Die Irreversibilität des Stillstandes der kardiorespiratorischen Funktionen muss

nach einem angemessenen Zeitraum der Anwendung von fortgeschrittenen

kardiopulmonalen Reanimationsmaßnahmen festgestellt werden. Dieser

Zeitraum, ebenso wie die anzuwendenden Maßnahmen, muss sich nach dem

Alter und den Umständen richten, welche den kardiorespiratorischen Stillstand

verursacht haben. Jeder Zeit sind die Schritte einzuhalten, die in den

Handlungsprotokollen zur fortgeschrittenen kardiopulmonalen Reanimation

ausgeführt sind, die von den zuständigen wissenschaftlichen Gesellschaften

regelmäßig publiziert werden.

3. In den Fällen, in denen die Körpertemperatur niedriger als 32 Grad ist, muss

der Körper wieder erwärmt werden, bevor die Irreversibilität des Stillstandes

und dementsprechend der Tod festgestellt werden können.

2. Maßnahmen zur Erhaltung der Lebensfähigkeit und Konservierung.

Das für das Verfahren der Konservierung oder Entnahme zuständige Team beginnt

Page 97: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

95

seine Arbeit erst, wenn das Ärzteteam, das für die kardiopulmonale Reanimation

verantwortlich ist, schriftlich den Tod unter genauer Angabe des Todeszeitpunkts

bescheinigt hat.

Bei Fällen, in denen nach den Vorschriften des Artikels 10 dieses Königlichen

Dekrets eine richterliche Verfügung notwendig ist, ist wie folgt zu verfahren:

a. Maßnahmen zur Aufrechterhaltung der Durchblutung der Organe können

wieder aufgenommen werden, und die entsprechende Mitteilung an den

Untersuchungsrichter über das Vorhandensein eines potentiellen Spenders

muss erfolgen.

b. Nach einer positiven Antwort des Richters oder nachdem 15 Minuten ohne

negative Antwort von diesem vergangen sind, kann eine Blutprobe von 20 cm3

und wenn möglich 20 cm3 Urin und 20 cm3 Magensäfte (entsprechend dem

nachfolgenden Handlungsprotokoll der Aufbewahrungskette), die dem

Untersuchungsrichter zur Verfügung bleiben. Anschließend ist mit den

Maßnahmen zur Konservierung zur beginnen.

c. Ist die entsprechende richterliche Genehmigung nach den Vorschriften des

Artikels 10 dieses Königlichen Dekrets einmal erteilt worden, kann die

Organentnahme vorgenommen werden.

Aufbewahrungskette

Name und Nummer der Krankenakte des Spenders ....................................

Nummer des Gerichts ........................ Stadt ..............................................

Gerichtliches Aktenzeichen...........................

Identifikation des Transplantationsteams:

Transplantationskoordinator Herr ........................................................................

Chirurg/in Doktor Herr/Frau ..........................................................................

Chirurg/in Doktor Herr/Frau ..........................................................................

Page 98: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

96

Krankenschwester/-pfleger9 ..........................................................

Krankenschwester/-pfleger..........................................................

Entnommene Proben:

Blut: Stelle der Entnahme .............................. Menge ........................

Urin: Ja/nein ... Menge ...................................... Gründe für die Nichtentnahme

............................................................

Mageninhalt: Ja/nein .... Menge ....................................Gründe für die Nichtentnahme

..........................................................

Aufbewahrungskette:

Probenentnahme: Tag ...................... Uhrzeit ....................

Proben eingefüllt und beschriftet

durch ...........................

(Transplantationskoordinat

or)

Typ, Stempel und Nummer des Verschlusssiegels:

................................Krankenaktenummer ................................................ (Siegellack/Tinte)

Lagerbedingungen: ..............................................................

......

(Kühlung/Gefrierkühlung)

Eingang bei Gericht: Tag ....................... Uhrzeit ........................................

Transport durchgeführt von

Herrn

.................................................................

......

(vom Koordinator ernannte Person)

Entgegengenommen bei Gericht durch Herrn .............................................................

Unterschrift Koordinator Unterschrift

Gericht Unterschrift Beauftragter des Koordinators

9 Im Original D.U.E.: Diplomado Universitario en Enfermería = Inhaber eines Universitätsabschlusses

in Krankenpflege.

Page 99: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

97

ANHANG II. Spezifische Voraussetzungen der Zentren zur Organtransplantation

1. Die spezifischen Voraussetzungen der Zentren zur Organtransplantation sind die

folgenden:

a. Zur Durchführung von Nierentransplantationen: über eine nephrologische

Abteilung sowie eine urologische Abteilung und/oder eine Abteilung für

allgemeine und gastroenterologische Chirurgie und/oder Gefäßchirurgie mit

ausreichendem Personal und mit nachgewiesener Erfahrung verfügen, um die

korrekte Durchführung dieser Transplantationen und die adäquate

Folgebehandlung, Diagnostik und die Behandlung eventueller Schwierigkeiten

dieser Patienten zu garantieren.

b. Zur Durchführung von Herztransplantationen: über eine kardiologische und

eine herzchirurgische Abteilung verfügen, mit ausreichendem Personal und

nachgewiesener Erfahrung auf dem Gebiet der Herzchirurgie, die

extrakorporale Durchblutung benötigt, und die Verfügbarkeit einer

hämodynamischen Abteilung mit notwendiger Erfahrung in den Techniken der

invasiven Kardiologie, um die korrekte Durchführung dieser Transplantationen

und die adäquate Folgebehandlung, Diagnostik und die Behandlung

eventueller Schwierigkeiten dieser Patienten zu garantieren.

c. Zur Durchführung von Lungentransplantationen: über eine Abteilung für

Pneumonologie und Thoraxchirurgie mit ausreichendem Personal und

nachgewiesener Erfahrung auf dem Gebiet der Lungenchirurgie verfügen und

die Möglichkeit der Durchführung von Untersuchungen der Atemfunktion, die

notwendig sind, um die korrekte Durchführung dieser Transplantationen und

die adäquate Folgebehandlung, Diagnostik und die Behandlung eventueller

Schwierigkeiten dieser Patienten zu garantieren.

d. Zur Durchführung von Herz-Lungen-Transplantationen müssen die Zentren die

zur Durchführung der Herz- und Lungentransplantationen festgelegten

Voraussetzungen erfüllen.

e. Zur Durchführung von Lebertransplantationen: über eine gastroenterologisch-

hepatologische Abteilung und eine Abteilung für allgemeine und

Page 100: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

98

gastroenterologische Chirurgie mit ausreichendem Personal und

nachgewiesener Erfahrung auf dem Gebiet der hepatobiliären Chirurgie

verfügen, um die korrekte Durchführung dieser Transplantationen und die

adäquate Folgebehandlung, Diagnostik und die Behandlung eventueller

Schwierigkeiten dieser Patienten zu garantieren.

f. Zur Durchführung von Pankreastransplantationen: über eine endokrinologische

Abteilung und eine Abteilung für allgemeine und gastroenterologische

Chirurgie oder für Urologie mit ausreichendem Personal und nachgewiesener

Erfahrung auf dem Gebiet der hepatobiliär-pankreatischen Chirurgie verfügen,

um die korrekte Durchführung dieser Transplantationen und die adäquate

Folgebehandlung, Diagnostik und die Behandlung eventueller Schwierigkeiten

dieser Patienten zu garantieren.

g. Zur Durchführung von Darmtransplantationen: über eine Abteilung für

Gastroenterologie und eine Abteilung für allgemeine und gastroenterologische

Chirurgie mit ausreichendem Personal und nachgewiesener Erfahrung auf

dem Gebiet der Darmchirurgie verfügen, um die korrekte Durchführung dieser

Transplantationen und die adäquate Folgebehandlung, Diagnostik und die

Behandlung eventueller Schwierigkeiten dieser Patienten zu garantieren.

2. Zur Durchführung jeder anderen Mehrfachtransplantation solider Organe ist es

unbedingt erforderlich, als Transplantationszentrum für jedes dieser Organe

ermächtigt zu sein.

3. Für den Fall der Transplantation bei Kindern ist eine besondere Ermächtigung des

Zentrums erforderlich, die die Verfügbarkeit von angemessenen Mitteln, und des

ärztlichen Personals mit entsprechender ausreichender Erfahrung berücksichtigt.

Page 101: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

99

Die Autoren:

Jorge Guerra González ist Dozent an der Universität Lüneburg im Bereich der

sozialen Aspekte der Nachhaltigkeit und Mitarbeiter am Translational Centre for

Regenerative Medicine (TRM) der Universität Leipzig und des Interdisziplinären

Zentrums Medizin-Ethik-Recht (MER) in Halle (Saale).

Christoph Mandla ist wissenschaftlicher Mitarbeiter am Lehrstuhl für Strafrecht

Strafprozessrecht, Rechtsvergleichung und Medizinrecht (Prof. Dr. Hans Lilie) und

Dozent am Interdisziplinären Zentrum für Medizin-Ethik-Recht (MER) in Halle (Saale).

Page 102: Das spanische Transplantationsgesetz und das Königliche

100

In dieser Reihe sind bisher folgende Bände erschienen:

Band 1 Prof. Dr. Gerfried Fischer "Medizinische Versuche am Menschen", 2006

Band 2 Verena Ritz "Harmonisierung der rechtlichen Regelungen über den

Umgang mit humanen embryonalen Stammzellen in der EG: Bioethik im

Spannungsfeld von Konstitutionalisierung, Menschenwürde und

Kompetenzen", 2006

Band 3 Dunja Lautenschläger "Die Gesetzesvorlagen des Arbeitskreises

Alternativentwurf zur Sterbehilfe aus den Jahren 1986 und 2005", 2006

Band 4 Dr. Jens Soukup, Dr. Karsten Jentzsch, Prof. Dr. Joachim Radke

"Schließen sich Ethik und Ökonomie aus", 2007

Band 5 Prof. Dr. Hans Lilie (Hrsg.) "Patientenrechte contra Ökonomisierung in

der Medizin", 2007

Band 6 Gesetz über die Spende, Entnahme und Übertragung von Organen und

Geweben (Transplantationsgesetz – TPG)

Auszug aus dem Gesetz über den Verkehr mit Arzneimitteln

(Arzneimittelgesetz - AMG)

Gesetz zur Regelung des Transfusionswesens (Transfusionsgesetz -

TFG), 2007

Band 7 Dr. Erich Steffen „Mit uns Juristen auf Leben und Tod, 2007