16
115 171 1100 / 3404 - 1.0 DH 330 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Masnual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Manual de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 W0086IVZ.fm

DH 330 - BA - NL/ES/PT · 2020-02-05 · Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a tra-bajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DH 330 - BA - NL/ES/PT · 2020-02-05 · Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a tra-bajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación

115

171

1100

/ 34

04 -

1.0

DH 330

Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3Masnual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15Manual de operação . . . . . . . . . . . . . . . . .27

W0086IVZ.fm

Tobias Kochmeier
Page 2: DH 330 - BA - NL/ES/PT · 2020-02-05 · Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a tra-bajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación

2

D GBKONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITYWir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von ****

We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** EC type examination *** conducted by ****

F NL DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARINGNous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives ** Contrôle européen du modèle type *** effectué par ****

Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen*conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-typeonderzoek *** uitgevoerd door ****

IT ES DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDADNoi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da ****

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por ****

PT SE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSEDeclaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** controle de amostra de Construção da CE *** efectuado por ****

Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** EG-materialprovning *** genomfört av ****

FI NO VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRINGVakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen** EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: ****

Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** EU-typegodkjennelse *** utstilt av ****

DK PLOVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCIHermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EF-typekontrol *** gennemført af ****

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **Kontrola wzorców UE *** przeprowadzone przez ****

GR HU ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Έλεγχος-ΕΟΚ δοµικού πρωτοτύπου*** πραγµατοποιούµενος από το****

Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési mintapéldánnyal *** a ****

CZ RO Souhlasné prohlášení DECLARATIE DE CONFORMITATETímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené normy* normativní nařízení** směrnice EU*** zprávu technické kontroly****

Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme* conform prevederilor liniilor directoare** verificare UE pentru mostre*** efectuata de****

BG SKДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Konformné prehlásenieС ПЪЛНА ОТГОВОРНОСТ ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ТОЗИ ПРОДУКТ СЪОТВЕТСТВА НА СЛЕДНИТЕ НОРМАТИВНИ ДОКУМЕНТИ* СЪГЛАСНО ИЗИСКВАНИЯТА НА ДИРЕКТИВИТЕ** ПРОТОТИПНИ ИЗПИТАНИЯ НА EC*** ПРОВЕДЕНИ ОТ****

Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc ** skúsobných protokolov***vystavených skúsobnou****

CZ RO RomânãSOUHLASNÉ PROHLÁŠENÍ DECLARATIE DE CONFORMITATETímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené normy* normativní nařízení** směrnice EU*** zprávu technickékontroly***

Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme* conform prvederilor liniilor directoare** raport de verificare*** eliberat de**** nivel de zgomot masurat/garantat*****

DH 330

* EN 61029-1; prEN 61029-2-3, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 62079** 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG

**** TÜV Product Service, Sylvesterallee 2, D - 22525 Hamburg

Ing. grad. Hans-Joachim SchallerLeitung Entwicklung und Konstruktion

Metabowerke GmbHBusiness Unit Elektra Beckum

Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen

Meppen, 28.07.2004 1001143

***M 6 04 07 13037 066

U2W0083.fm

Page 3: DH 330 - BA - NL/ES/PT · 2020-02-05 · Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a tra-bajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación

15

ESPAÑOL

1. Vista general del aparato

1

2

3

4

5

6

78

9

10

Parte posterior

1213

Principio del cepillo regruesador ls

21 22 2320

11

14

15

161718

19

1 Manivela para el regulador de altura

2 Empuñadura de transporte

3 Mesa de salida con bolsa en la cara inferior para el cable de la red y la herramienta

4 Palanca de enclavamiento para regulador de altura

5 Tope final

6 Indicador del espesor del cepillado

7 Tapón roscado para la escobilla de carbón

8 Indicador del espesor de la viruta

9 Mesa de entrada

10 Interruptor de conexión/desco-nexión

11 Botón de reiniciopara volver a conectar después de una sobrecarga

12 Cubierta del eje de cuchilla

13 Orificios de montaje para la boca de aspiración

Piezas individuales y herramientas suministradas

14 Taco empujador/alimentador

15 Boca de aspiración

16 Calibre de ajuste para la cuchilla cepilladora

17 Llave de boca(métrico 8 mm y 10 mm)

18 Herramienta especial para cambiar la cuchilla

19 Dos clavijas de fijación (boca de aspiración)

– Instrucciones de uso (sin ilustraciones)

– Catálogo de recambios (sin ilustraciones)

Elementos del interior de la cepilladora

20 Rodillo de entrada

21 Cuchilla cepilladora

22 Eje de cuchilla

23 Rodillo de salida

XW0011S1.fm Manual de uso

Page 4: DH 330 - BA - NL/ES/PT · 2020-02-05 · Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a tra-bajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación

16

ESPAÑOL

1. Vista general del aparato..........15

2. ¡Lea esto en primer lugar! ........16

3. Seguridad...................................16

3.1 Uso según su finalidad................16

3.2 Instrucciones generales de seguridad ...............................16

3.3 Símbolos utilizados en el aparato ...............................18

3.4 Dispositivos de seguridad ...........18

4. Características especialesdel producto ..............................18

5. Elementos de control................18

6. Puesta en servicio.....................19

6.1 Regular el aparato.......................19

6.2 Ajustar las mesas de entrada y de salida ...................................19

6.3 Sistema de aspiración del serrín .....................................20

6.4 Conexión a la red ........................20

7. Manejo........................................20

7.1 Cepillar las piezas de trabajo ......21

8. Mantenimiento y conservación ..........................22

8.1 Limpiar y lubrificar el aparato ......22

8.2 Cambiar la cuchilla cepilladora ...23

8.3 Regular el tope final ....................24

8.4 Controlar la escobilla de carbón y reemplazarla............25

8.5 Almacenamiento de la máquina..25

8.6 Transporte de la máquina ...........25

9. Problemas y averías .................25

10. Accesorios suministrables .26/39

11. Reparación.................................26

12. Especificaciones técnicas........26

Este manual de uso se ha realizado deforma que usted pueda empezar a tra-bajar rápidamente y con total seguridadcon su equipo. A continuación le indica-mos algunas pautas sobre la utilizacióndel manual de uso:

− Antes de poner en servicio elequipo, lea todo el manual de uso.Observe especialmente las instruc-ciones de seguridad.

− Este manual de uso está dirigido apersonal con conocimientos téc-nicos sobre máquinas como la queaquí se describe. En caso de noposeer ningún tipo de experienciacon este tipo de máquinas, deberíasolicitar en primer lugar la ayuda depersonal cualificado.

− Guarde en un lugar seguro todos losdocumentos suministrados con lamáquina, para así poderlos consul-

tar en caso de necesidad. Asi-mismo, guarde el comprobante decompra para un posible caso degarantía.

− En caso de prestar o vender lamáquina, adjunte toda la documen-tación de la misma.

− En caso de que se produzca algúndaño derivado de la no observaciónde este manual de uso, el fabricanteno asumirá ningún tipo de responsa-bilidad.

La información de este manual de usose indica según sigue:

¡Peligro! Advertencia de dañospersonales o medioam-bientales.

¡Peligro de descargaeléctrica! Advertencia por dañospersonales debidos a laelectricidad.

¡Peligro de arrastre! Advertencia sobre posi-bles daños personales alengancharse partes delcuerpo o ropa.

¡Atención! Advertencia por dañosmateriales.

Nota: Informaciones complemen-tarias.

− Los números de las figuras (1, 2,3...) − se refieren a piezas individuales; − están numerados de manera

continua; − se refieren a los correspondien-

tes números entre paréntesis (1),(2), (3) ... en el texto adyacente.

− Las instrucciones de uso en las quese debe tener en cuenta el ordenestán numeradas.

− Las instrucciones de uso con ordenarbitrario se han marcado con unpunto.

− Los listados se han marcado con unguión.

3.1 Uso según su finalidad Utilice este aparato exclusivamente parael cepillado de madera maciza. Cual-quier otro tipo de aplicación está en des-acuerdo con la aquí explicada.

Es necesario prestar observancia a lasmedidas máximas admisibles de la

pieza de trabajo (véase "Datos téc-nicos").

Cualquier otro tipo de aplicación está endesacuerdo con la aquí explicada. ¡Si lamáquina se aplica en desacuerdo con lafinalidad aquí descrita o bien si ella fueramodificada o si se utilizaran piezas nocomprobadas ni aprobadas por el fabri-cante de la máquina, es posible que seproduzcan daños imprevisibles!

3.2 Instrucciones generales de seguridad

La cepilladora es un aparato peligrosoque puede causar lesiones graves si nose utiliza con prudencia:

• Al utilizar este aparato deben respe-tarse las siguientes instrucciones deseguridad para evitar el peligro dedaños personales o materiales.

• Observe las instrucciones especia-les de seguridad en cada uno de loscapítulos.

• Dado el caso, tenga en cuenta lanormativa legal o bien las prescrip-ciones para la prevención de acci-dentes en el trabajo estipuladaspara el uso de cepillos regruesado-res.

A ¡Riesgos generales! • Mantener limpio el puesto de tra-

bajo. El desorden en esta área detrabajo podría causar accidentes.

• Sea prudente. Preste atención a loque hace. Lleve a cabo el trabajocon sentido común. No utilice elaparato si no puede concentrarseen el trabajo.

• No utilice el aparato en caso dehallarse bajo el efecto de alcohol,drogas o medicamentos.

• Tenga en cuenta las influenciasambientales: asegúrese de queexista una buena iluminación.

• Evite posturas incómodas. Adoptesiempre una posición segura de tra-bajo que le permita mantener entodo momento el equilibrio.

• Si se trata de piezas de trabajo lar-gas, utilizar soportes apropiadospara apoyar las piezas.

• No utilice este aparato cerca degases o líquidos inflamables.

• Este aparato solamente debe serpuesto en marcha y utilizado porpersonas familiarizadas con cepilla-doras y conocedoras de los peligrosque representa su uso. Los menores de 18 años de edadpodrán usar este aparato solamentebajo la supervisión de un instructor,durante su formación profesional.

• Mantenga a terceras personas,especialmente a los niños, fuera de

Indice del contenido

2. ¡Lea esto en primer lugar!

3. Seguridad

Page 5: DH 330 - BA - NL/ES/PT · 2020-02-05 · Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a tra-bajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación

17

ESPAÑOLla zona de peligro. Durante el tra-bajo, impida que otras personastoquen el aparato o el cable de ali-mentación eléctrica.

• No sobrecargue el aparato. Utiliceeste equipo solamente dentro de losmárgenes de potencia indicados enlas Especificaciones técnicas.

• Nunca cepille a más profundidadque 1/8" (3 mm).

• Desconecte el aparato si no se va autilizar.

B ¡Peligro debido a la electrici-dad!

• No exponga este aparato a la lluvia. No utilice nunca este aparato en unambiente húmedo o mojado.

• Durante el trabajo con este aparato,evite que su cuerpo entre en con-tacto con piezas con toma de tierra(por ejemplo: radiadores, tuberías,cocinas eléctricas, neveras).

• No utilice el cable de alimentaciónde corriente eléctrica para usos aje-nos a su finalidad.

• Antes de iniciar trabajos de manteni-miento, asegúrese de que el apa-rato ha sido desconectado de la redde corriente eléctrica.

A ¡Peligro de corte al tocar el eje de cuchilla giratorio!

• Mantener las manos siempre a unadistancia adecuada del eje de cuchi-lla. − En caso necesario, utilice dispo-

sitivos adecuados de alimenta-ción.

− Durante el funcionamiento debemantenerse suficiente distanciacon los componentes en movi-miento.

− Mientras esté en funciona-miento, no toque el sistema deaspiración del serrín ni la cubiertadel eje de la cuchilla.

• Para evitar que el aparato se pongaen funcionamiento inintencionada-mente, desconéctelo siempre: − tras un corte de la corriente, − antes de desenchufar o enchufar

el enchufe de alimentación.

• No ponga en marcha este aparatosin haber montado los dispositivosde protección.

• Espere hasta que el eje de cuchillaesté parado antes de retirar dellugar posibles piezas atascadas enel aparato o pequeños restos de lapieza de trabajo, restos de madera,etc..

A ¡Peligro de corte incluso con el eje de cuchilla fuera de uso!

• Para cambiar la cuchilla cepilladorautilice guantes.

• Guarde las cuchillas cepilladoras demanera que nadie pueda lastimarsecon ellas.

c ¡Riesgo de engancharse! La pieza de trabajo entra de formaautomática durante el proceso y setransporta a través de la cepilladora.

• Por consiguiente es preciso prestaratención a que durante el funciona-miento no pueda introducirse junto ala pieza de trabajo ninguna parte delcuerpo ni ningún objeto. No use cor-bata, no use guantes, no use pren-das de vestir con mangas anchas.En caso de cabello largo, es impres-cindible el uso de una red.

• No corte nunca piezas de trabajoque contengan − cuerdas, − cordones, − cintas,− cables, − alambres o materiales similares.

A Riesgo de lesiones produci-das por el retroceso de la pieza entrabajo (la pieza en trabajo es engan-chada por el eje de cuchilla girando ylanzada hacia atrás hacia el usuario)!

• Usar siempre cuchillas cepilladorasafiladas. Cuchillas cepilladorasdesafiladas pueden engancharse enla superficie de la pieza de trabajo.

• No ladear las piezas de trabajo.

• No trabaje piezas de una longitudinferior a los 356 mm.

• En caso de duda, controle las pie-zas de trabajo por si tienen cuerposextraños (por ejemplo, clavos o tor-nillos).

• No cepille jamás varias piezas a lavez. Existe peligro de accidentes, siel eje de cuchilla engancha algunapieza suelta de forma incontrolada.

• Elimine pequeños fragmentos depieza de trabajo, restos de madera,etc. que puedan haber quedado enla superficie de trabajo – el eje decuchilla debe estar detenido y lamáquina desenchufada.

• Asegúrese de que al conectar (porejemplo, después de llevar a cabotrabajos de mantenimiento) no seencuentren herramientas de mon-taje o piezas sueltas en el aparato.

A ¡Peligro por equipo de protec-ción personal insuficiente!

• Use protecciones para el oído.

• Use gafas protectoras.

• Use máscara de protección contrael polvo.

• Use ropa de trabajo adecuada.

• Para trabajar a la intemperie serecomienda utilizar calzado antides-lizante.

A ¡Peligro debido al polvo demadera!

• Algunos tipos de serrín (por ejemplode haya, roble y fresno) pueden pro-ducir cáncer si son inhalados. A serposible, trabaje con una instalaciónde aspiración. Dicha instalación deaspiración deberá cumplir los valo-res indicados en las especificacio-nes técnicas.

• Evite al máximo la cantidad deserrín expandida en el ambiente: − Limpie los residuos de polvo de

madera de la zona de trabajo(pero no los sople bajo ningúnconcepto);

− Elimine las fugas de la instala-ción de aspiración;

− Procure que haya una buenaventilación.

A ¡Peligro debido a modificacio-nes técnicas o bien a la utilización depiezas no comprobadas ni aprobadaspor el fabricante de la máquina!

• Monte este aparato siguiendo estric-tamente estas instrucciones.

• Utilice exclusivamente piezas autori-zadas por el fabricante. Especial-mente en el caso de dispositivos deseguridad (vea números de referen-cia en la lista de piezas de recam-bio).

• No modifique las piezas.

A ¡Peligro por defectos en el apa-rato!

• Limpie cuidadosamente el aparato ylos accesorios. Observe las pres-cripciones para el mantenimiento.

• Siempre antes de la operación, con-trole el equipo por si estuvieradañado: antes de continuar utili-zando el equipo es necesario exa-minar los dispositivos de seguridad,los dispositivos de protección o laspiezas ligeramente dañadas paradeterminar si cumplen perfecta-mente con la función de acuerdo asu finalidad. Controle si las piezasmóviles funcionan perfectamente yque no estén atascadas. Todas laspiezas deben estar montadascorrectamente y cumplir con todaslas condiciones para poder garanti-zar el perfecto funcionamiento delaparato.

• No utilice nunca el aparato con elcable de alimentación dañado.Existe peligro de sufrir una descargaeléctrica. Encargue de inmediato aun electricista el reemplazo delcable de red deteriorado.

Page 6: DH 330 - BA - NL/ES/PT · 2020-02-05 · Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a tra-bajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación

18

ESPAÑOL• Los dispositivos de protección o las

piezas dañadas deben ser repara-das o cambiadas por un taller espe-cializado autorizado. Encargue elcambio de interruptores dañados aun taller de servicio postventa. Noutilice este aparato si no es posibleconectarlo o desconectarlomediante el interruptor.

3.3 Símbolos utilizados en el aparato

¡Peligro! La no observancia de lassiguientes advertenciaspuede conducir a graveslesiones personales omateriales.

Leer el anual de instruccio-nes para el uso.

Mantener las manos siem-pre a una distancia ade-cuada del eje de cuchilla. Durante el funcionamientodebe mantenerse suficientedistancia con los compo-nentes en movimiento.

Usar cascos de protecciónauditiva y gafas de protec-ción.

No poner en funciona-miento el aparato enambientes húmedos omojados.

Indicaciones en la placa indicadora de tipo:

3.4 Dispositivos de seguri-dad

Cubierta del eje de cuchilla La cubierta del eje de cuchilla (31) evitaque pueda tocarse el eje en rotacióndurante el proceso de trabajo.

La cubierta del eje de cuchilla debe estarmontada mientras el enchufe de redesté conectado y el eje no se haya dete-nido.

• La tecnología más moderna, dimen-sionada para un servicio pesadopermanente y para resultados exac-tos de cepillado.

• Construcción estable con empuña-duras en la caja para un uso móvil.

• Mesa de entrada y mesa de salidapara una manipulación fácil ysegura de piezas largas.

Interruptor de conexión/desconexión• Para CONECTAR = pulsar el inte-

rruptor verde (32).

• Desconexión = pulsar el interruptorrojo (33).

3Nota: En caso de sobrecarga, se dis-

para la protección térmica. Transcurri-dos un par de segundos, el aparatopuede conectarse de nuevo. Paraconectarlo de nuevo, primero debe pul-sarse el botón de reinicio (34) y luego elinterruptor de conexión (32).

En el caso de caída de tensión actúa unrelé de baja tensión, que impide que launidad vuelva a ponerse en marcha porsí misma al restablecerse la tensión.Para conectarlo de nuevo, es precisopulsar el interruptor de conexión.

Regulación de altura Con el regulador de altura se gradúa elespesor del cepillado (= grosor de lapieza tras haberla trabajado).

• El espesor máximo de material quese puede regruesar en una pasadaes de 3 mm

• Es posible regruesar piezas de unespesor máximo de 152 mm.

• La regulación de altura se realizamediante una manivela (35). Concada giro de la manivela, el cabezaldel eje de cuchilla se mueve 2 mmhacia arriba o hacia abajo.

El espesor del cepillado regulado semuestra con el indicador (36) en laescala.

Palanca de enclavamiento para regu-lación de altura Enclavar el regulador de altura:

• Colocar la palanca de enclava-miento (37) totalmente hacia laderecha en la posición "Lock".

Desenclavar el regulador de altura:

• Colocar la palanca de enclava-miento (37) totalmente hacia laizquierda en la posición "Unlock".

Mediante el regulador de alturapuede ajustarse de nuevo el espe-sor del cepillado.

24 Fabricante

25 Número de serie 26 Denominación de la máquina

27 Datos del motor (véanse también las "Especificaciones técnicas")

28 Año de fabricación

29 Marca CE – Esta máquina cum-ple las normativas UE según la declaración de conformidad

30 Dimensiones de la cuchilla cepi-lladora homologada

25

26

27

28 29 30

24

4. Características especia-les del producto

5. Elementos de control

31

33 32

34

35

36

Page 7: DH 330 - BA - NL/ES/PT · 2020-02-05 · Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a tra-bajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación

19

ESPAÑOL

Indicador del espesor de la viruta Con el indicador (38) puede controlarseel espesor de viruta que debe cepillarsede la pieza de trabajo.

El espesor de la viruta puede regularsede 1 hasta 3 mm.

Tope final Con el tope final (39) pueden regularsegrosores de cepillo estándar de 6 hasta44 mm.

De este modo puede conseguirse quelas piezas tengan dimensiones finalesuniformes sin que sea necesario efec-tuar mediciones constantes.

6.1 Regular el aparato A fin de evitar que la máquina "seescape" o se caiga debido a vibraciones,es preciso atornillarla a un bastidor, unbanco de trabajo o a un lugar similar.

3Nota:Al instalar el aparato en un sitio

fijo debe tenerse en cuenta de que hayasuficiente espacio por delante y pordetrás de la máquina para poder trabajarcon piezas largas.

1. En caso necesario, hacer cuatroperforaciones en la base.

2. Introducir los tornillos (40) por arribay fijarlos por contratuerca pordebajo.

Si se tiene que montar la cepilladora deforma móvil:

1. Atornillar la cepilladora a la base dela máquina (41) (véase "Accesoriossuministrables").

Instalación alternativa:

1. Atornillar la cepilladora a un tablerocontrachapado de un grosor de19 mm. El tablero contrachapadodebe sobresalir por cada lado unos100 mm. Debe prestarse atención aque los tornillos no traspasen lasuperficie inferior del tablero contra-chapado.

2. En el lugar de aplicación, fijar eltablero contrachapado con tornillosde apriete en el banco de trabajo,bastidor o similar.

6.2 Ajustar las mesas de entrada y de salida

Para conseguir un resultado óptimodurante el cepillado, todas las superfi-cies de apoyo deben formar un planoentre sí.

3Notas: Compruebe siempre antes de

empezar a trabajar que las superficiesde apoyo de la mesa intermedia y de lasmesas de entrada y de salida forman unplano entre sí.

A ¡Peligro de cortarse al tocar el eje de cuchilla giratorio!

Una puesta en funcionamiento de lamáquina puede provocar lesionesgraves.¡Desenchufar el enchufe de red antesde hacer ajustes en el aparato!

1. Abrir la mesa de entrada (42) y lamesa de salida (44).

2. Colocar una plancha recta (45), unángulo de tope o similar sobre lamesa de entrada y salida.

En caso de que sea necesario unreajuste:

3. Cerrar la mesa de entrada y la mesade salida.

4. Aflojar las contratuercas (46) en losdos tornillos de tope (47).

5. Ajustar los dos tornillos de tope (47)hasta que la mesa de entrada (omesa de salida) forme un plano conla mesa intermedia (43) del cepilloregruesador.

37

38

39

6. Puesta en servicio

40

41

43

42

44

45

Page 8: DH 330 - BA - NL/ES/PT · 2020-02-05 · Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a tra-bajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación

20

ESPAÑOL

6. Abatir la mesa de entrada (o mesade salida) y comprobar de nuevo silas superficies de apoyo forman unplano entre sí.

7. Una vez ajustadas correctamentelas mesas de entrada y salida, ase-gurar todos los tornillos de tope (47)con las contratuercas (46).

6.3 Sistema de aspiración del serrín

A ¡Peligro! Algunos tipos de serrín (por

ejemplo de roble, haya y fresno) pue-den producir cáncer si son inhalados.Para disminuir los perjuicios causa-dos por el polvo de serrín, debe traba-jar en espacios cerrados con un sis-tema de aspiración del serrínadecuado. El sistema de aspiracióndebe cumplir los siguientes requisi-tos:

− Ajustado al diámetro de la bocade aspiración: − 64 mm o− 102 mm;

− Caudal de aire ≥ 460 m3/h;

− Presión inferior en la boca deaspiración ≥ 530 Pa;

− Velocidad del aire en la boca deaspiración ≥ 20 m/ s.

¡Observe también las instrucciones deuso indicadas en el manual del equipode aspiración de virutas!

El funcionamiento sin sistema de aspira-ción del serrín sólo es recomendable:

− en exteriores;

− en períodos de funcionamiento cor-tos (máximo 30 minutos);

− con mascarilla contra el polvo.

Cuando no se utiliza el sistema de aspi-ración del serrín, se acumulan virutas enel interior de la caja, sobre todo en lascuchillas cepilladoras. Estos restos pro-vocan que la superficie cepillada quederugosa. Por eso deben retirarse las viru-tas regularmente.

A ¡Peligro!Con el movimiento rotatorio

del eje de cuchilla, salen virutas delfilo de la cubierta del eje de la cuchi-lla.

A¡Atención!El filo de la cubierta del eje de

la cuchilla o una boca de aspiraciónmontada no puede estar obstruidopor objetos.

Montar la boca de aspiración.

A Peligro de cortarse al tocar el eje de cuchilla giratorio!

Una puesta en funcionamiento de lamáquina puede provocar lesionesgraves. ¡Desenchufar el enchufe de red antesde montar la boca de aspiración!

1. Accionar la palanca de enclava-miento totalmente hacia la izquierdaen la posición "Unlock".

2. Girar la cabeza del eje de cuchillahacia abajo hasta que los tornillos(49) de la cubierta del eje de lacuchilla sean fácilmente accesibles.

3. Desatornillar los tornillos (49) hastaque la boca de aspiración pueda serencajada.

4. Introducir la boca de aspiración (48)en la cubierta del eje de la cuchilla,de manera que los rebajes lleguenhasta debajo de los tornillos de lacubierta del eje de la cuchilla y laboca de aspiración se apoye en eltope de goma (52).

5. Atornillar y apretar a mano las clavi-jas de fijación (51) en los orificios demontaje (50). La boca de aspiracióndebe estar colocada de formasegura en las clavijas de fijación.

6. Apretar de nuevo los tornillos (49).

6.4 Conexión a la red

B ¡Peligro! Corriente eléctrica • Instale la máquina únicamente en

ambientes secos.

• Utilice la máquina sólo con unafuente de energía que cumpla lossiguientes requisitos (véansetambién las "Especificacionestécnicas"):

− Las cajas de enchufe debenestar instaladas, conectadas atierra y controladas de acuerdoa las prescripciones.

− La tensión y la frecuencia dered deben coincidir con losdatos indicados en la placaindicadora de tipo de lamáquina;

− Protección por fusiblemediante un interruptor decorriente FI con una corrienteresidual de 30 mA;

− Impedancia del sistema Zmáxen el punto de interconexión(acometida) máx. 0,35 ohmios.

3Nota: Diríjase a su entidad distribui-

dora de energía eléctrica o bien a suelectricista instalador en caso quesurgiera cualquier pregunta relacio-nada con los requisitos de la acome-tida eléctrica del edificio.

• Coloque el cable de alimentaciónde forma que no impida el trabajoy no pueda resultar dañado.

• Proteja el cable contra el calor,los líquidos agresivos y los bor-des afilados.

• Utilice solamente cables deextensión de goma de diámetrosuficiente (véanse las "Especifi-caciones técnicas").

• No desenchufe nunca el enchufede la caja tirando del cable.

A ¡Peligro! • Este aparato sólo puede ser

manejado por una persona.Otraspersonas pueden mantenerse ale-jados del aparato sólo para intro-ducir o recoger las piezas de tra-bajo.

• Utilice un equipo de protecciónpersonal: − máscara de protección contra

el polvo; − cascos de protección acústica; − gafas de protección.

• Antes de iniciar el trabajo, com-pruebe si los elementos siguien-tes están en buen estado: − Cable de alimentación y

enchufe de alimentación − Interruptor de conexión/desco-

nexión − Cubierta de eje de cuchilla;− Dispositivo de arrastre.

46

47

48

51

49

52

50 7. Manejo

Page 9: DH 330 - BA - NL/ES/PT · 2020-02-05 · Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a tra-bajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación

21

ESPAÑOL• Adopte una postura de trabajo

correcta durante el cepillado: − delante, en el lado de manejo

de la máquina; − lateralmente junto a la mesa de

entrada; − en caso de que trabajen dos

personas, la segunda personadebe situarse a una distanciasuficiente del cepillo regruesa-dor y en el lateral junto a lamesa de entrada o mesa desalida.

• Si fuese necesario, según el tipode trabajo, utilice: − Soporte para piezas de trabajo

(por ejemplo, soporte de rodi-llos) – para que el aparato nopueda volcarse con piezas detrabajo largas;

− Dispositivo de arrastre (dispo-sitivo de alimentación) – enpiezas de trabajo cortas;

− Sistema de aspiración delserrín;

− Cera de deslizamiento – paraque las piezas de trabajo res-balen fácilmente por el apa-rato, extender la cera de desli-zamiento sobre las mesas deentrada y salida formando unacapa fina.

• Evite errores típicos de uso: − Respete las dimensiones de la

pieza de trabajo indicadas. − No incline la pieza de trabajo.

existe peligro de contragolpes.

Antes de cepillar una pieza de trabajo Compruebe el aparato en vacío:

1. Desplegar las mesas de entrada yde salida.

2. Asegurarse de que las cuchillascepilladoras pueden girar libre-mente.

3. Accionar la palanca de enclava-miento totalmente hacia la izquierdaen la posición "Unlock".

4. Girar la cabeza del eje de cuchillapor lo menos hasta 25 mm haciaarriba.

5. Girar la palanca de enclavamientototalmente a la derecha en la posi-ción "Lock".

6. Enchufar el enchufe de red en lacaja de enchufe y encender el motor(pulsar el interruptor verde).

7. Tener en cuenta los siguientes pun-tos en cuanto se hayan alcanzadotodas las revoluciones por minuto: − Evolución del ruido − Vibraciones

A ¡Peligro!Cuando la evolución del ruido o

las vibraciones sean inusualmente altas:¡Apagar el aparato inmediatamente ya continuación desenchufar elenchufe de red!

8. Comprobar que el aparato no tengapiezas flojas y, en su caso, volver afijarlas correctamente.

7.1 Cepillar las piezas de tra-bajo

La cepilladora puede cepillar en unapasada un máximo de 3 mm. No obs-tante, dicha medida sólo puede utili-zarse:

− con cuchillas cepilladoras muy afila-das;

− con maderas blandas;

− cuando no se utilice la anchuramáxima de la pieza de trabajo.

En caso contrario existe el peligro deque el aparato sea sobrecargado.

• Preferiblemente, procese una piezade trabajo en varias fases, hastaconseguir el espesor deseado.

3Nota:El espesor de la viruta óptimo

que puede ser cepillado de la pieza detrabajo depende de muchos factores,como el tipo de madera, anchura de lapieza de trabajo o sequedad de lamadera.

Cuando cepille mayoritariamente piezasde trabajo que sean muy anchas(máximo 330 mm) el motor también sesomete a un gran esfuerzo.

• Cepille a intervalos piezas de tra-bajo más finas o haga una pausapara descargar el motor.

Dimensiones de la pieza de trabajo • Procese sólo piezas de trabajo con

una longitud mayor a 356 mm. ¡Conpieza de trabajo más cortas existepeligro de rebote!

• Procese sólo piezas de trabajo conun espesor mayor a 5 mm. Lacabeza del eje de cuchilla no puedeser girado más hacia abajo.

• Procese sólo piezas de trabajo conuna anchura mayor a 19 mm.

• En piezas de trabajo de más de1500 mm, utilice un soporte parapiezas de trabajo adicional.

• No cepille jamás varias piezas a lavez. Existe peligro de accidentes, siel eje de cuchilla engancha algunapieza suelta de forma incontrolada.

1. Desplegar las mesas de entrada yde salida.

2. Ajustar el espesor de cepillado conla manivela (53). El espesor delcepillado se lee en la escala (54).

A ¡Peligro de rebote! ¡Ajuste sólo el espesor del

cepillado cuando el eje de cuchillaesté parado!

3. Encender el motor (pulsar el inte-rruptor verde).

A ¡Peligro de heridas!• ¡Al introducir la pieza de trabajo

nunca toque la cepilladora conlas manos!

• Comenzar a guiar la pieza de tra-bajo por el lado de salida, una vezque ha entrado a la regruesadorano pudiendo ser guiada conseguridad desde el lado deentrada.

• Nunca presione ni introduzca confuerza la pieza de trabajo en elaparato. El mismo aparato arras-tra la pieza de trabajo por el rodi-llo de entrada.

4. Introducir la pieza de trabajo lenta-mente por la mesa de entrada. Lapieza se introduce automáticamenteen la máquina

5. La pieza de trabajo debe pasarrecta a través de la regruesadora.

6. Si no desea continuar trabajandoinmediatamente, desconecte el apa-rato.

Cepillar con tope final 1. Accionar la palanca de enclava-

miento totalmente hacia la izquierdaen la posición "Unlock".

2. Girar la cabeza del eje de cuchillahacia arriba y ajustar un espesor delcepillado que sea mayor a 44 mm.

3. Ajustar el tope final (55) al espesorfinal deseado.

53

54

Page 10: DH 330 - BA - NL/ES/PT · 2020-02-05 · Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a tra-bajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación

22

ESPAÑOL

4. Bajar la cabeza del eje de cuchillahasta que se detenga en el topefinal. A veces debe cepillarse antesla pieza de trabajo varias vecesantes de que pueda cepillarse en elúltimo pase hasta el espesor final.

5. Girar la palanca de enclavamientototalmente a la derecha en la posi-ción "Lock".

6. Encender el motor (pulsar el inte-rruptor verde) y cepillar la pieza detrabajo.

Antes de empezar el trabajo de man-tenimiento y de limpieza:

1. Desconectar la máquina.

2. Espere hasta que el eje de cuchi-lla esté parado.

3. Desenchufar el enchufe de red.

A Peligro de cortarse al tocar el eje de cuchilla giratorio!

Una puesta en funcionamiento de lamáquina inintencionada puede provo-car lesiones graves.

A ¡Peligro de incendio!Poco después del procesa-

miento, las cuchillas cepilladoraspueden estar calientes – Deje enfriarel aparato antes de los trabajos demantenimiento.

¡Las comprobaciones y los procedimien-tos descritos aquí contribuyen a aumen-tar la seguridad! ¡Si cualquiera de loscomponentes mencionados estuvieradefectuoso, no debe usarse la máquinahasta que los defectos hayan sido elimi-nados correctamente!

− Cualquier trabajo de reparación ode mantenimiento que exceda eldescrito en este capítulo debe serefectuado exclusivamente por espe-cialistas

− Comprobar si el cable de alimenta-ción está deteriorado. No utilice nunca el aparato con elcable de alimentación dañado.Existe peligro de sufrir una des-carga eléctrica. Encargue de inme-

diato a un electricista el reemplazodel cable de red deteriorado.

− Sustituya las piezas dañadas, espe-cialmente los mecanismos de segu-ridad, sólo por piezas originales,debido a que las piezas no compro-badas ni autorizadas por el fabri-cante pueden ocasionar dañosimprevisibles.

Una vez realizados todos los trabajosde mantenimiento y de limpieza:

• Activar nuevamente todos losdispositivos de seguridad y con-trolar que funcionen correcta-mente.

• Asegurarse de que no se encuen-tran en el aparato herramientas nisimilares.

8.1 Limpiar y lubrificar el aparato

A ¡Peligro!Algunos tipos de serrín (por

ejemplo de roble, haya y fresno) pue-den producir cáncer si son inhalados.Al limpiar el aparato, utilice la más-cara de protección contra el polvo ylas gafas de protección para prote-gerse del polvo de serrín o de astillas.

A ¡Atención!• No utilice disolventes o produc-

tos de limpieza que contengandisolventes para limpiar el apa-rato. Las piezas de plástico delaparato pueden deteriorarse conel uso de disolventes.

• Nunca deje que gasolina, produc-tos que contengan petróleo osustancias similares entren encontacto con las piezas de plás-tico del aparato. Dichas sustan-cias contienen sustancias quími-cas que deterioran, debilitan oestropean los materiales sintéti-cos.

• Retire la suciedad y el polvo deserrín con un trapo limpio.

Después de cada utilización • Retirar las virutas y el polvo de

serrín de todos los lugares dondealcance, incluyendo el adaptador deaspiración o el filo de la cubierta deleje de la cuchilla (por ejemplo, conun aspirador).

• Limpiar los rodillos de entrada y desalida. Si se hubiesen formado resi-duos, éstos pueden ser retiradoscon un producto de limpieza noinflamable para rodillos de goma.

Limpieza regularEl ensuciamiento del aparato por polvode serrín o suciedad puede ser la causade piezas de trabajo mal cepilladas.Para un resultado óptimo al cepillar, el

aparato debe limpiarse con regularidady las superficies de apoyo de las mesasdeben lavarse.

1. Desenchufar el cable de alimenta-ción

2. Desplegar las mesas de entrada yde salida.

3. Desatornillar el adaptador de aspira-ción (56) y limpiarlo con un trapo.

4. Desatornillar la cubierta del eje de lacuchilla (57) y limpiar con un trapo.

5. Retirar las virutas de madera (porejemplo, con un aspirador):− del regulador de altura; − del eje de cuchilla; − de las ranuras de ventilación del

motor.

6. Limpiar las barras de guía y las vari-llas del regulador de altura conaceite desoxidante y, a continua-ción, extender una capa fina deaceite de máquinas de viscosidadmedia.

7. Montar y atornillar de nuevo lacubierta del eje de la cuchilla (57).

8. Montar y atornillar de nuevo eladaptador de aspiración (56).

9. Cubrir las superficies de apoyo conuna capa fina de cera para que lapieza de trabajo resbale mejor:− Mesa de entrada− Mesa intermedia − Mesa de salida

3Nota: La capa de cera debe ser fina.

Un exceso de cera puede ser absorbidopor la madera y provocar decoloracio-nes.

8. Mantenimiento y conser-vación

55

56

57

Page 11: DH 330 - BA - NL/ES/PT · 2020-02-05 · Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a tra-bajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación

23

ESPAÑOLIndicaciones para la lubricación − Compruebe regularmente si las

barras de guía y las varillas delregulador de altura están limpias yligeramente lubricadas. Utilice unaceite de máquinas de viscosidadmedia.

− Las cuchillas cepilladoras tambiéndeben ser ligeramente lubricadaspara que no se oxiden.

− Todos los soportes de este aparatoestán engrasados con un lubricantede alta calidad. En condiciones deutilización normales, la lubricaciónes suficiente para toda la vida útildel aparato. No se requiere unalubricación posterior.

Limpiar el motor El motor no requiere mantenimiento,siempre que se mantenga limpio.

• Tenga cuidado de que no se depo-site encima o dentro del motor niagua, ni aceite ni polvo de serrín.

• Los soportes del motor no requierenlubricación.

8.2 Cambiar la cuchilla cepi-lladora

3Nota: Puede reconocerse que las

cuchillas cepilladoras están desafiladasporque

− se reducirá el rendimiento del cepi-llado,

− aumentará el peligro de retroceso y

− se sobrecargará el motor.

A ¡Peligro! ¡Existe peligro de lesionarse

por cortes producidos por las cuchi-llas cepilladoras!

• Usar guantes al cambiar lascuchillas cepilladoras.

• No girar nunca el eje de cuchillacon la mano. Al cambiar la cuchi-lla cepilladora, el eje de cuchillasólo puede girarse mediante lascorreas de accionamiento (62).

Preparar el aparato 1. Desenchufar el cable de alimenta-

ción

2. Desplegar las mesas de entrada yde salida.

3. Desatornillar el adaptador de aspira-ción (58).

4. Desatornillar la cubierta del eje de lacuchilla (59).

Girar el eje de cuchilla hasta la posi-ción correcta • Girar el eje de cuchilla (60)

mediante la correa de acciona-miento (62) hasta que el eje decuchilla se enclave. Para llegar desde abajo a la correade accionamiento, la cabeza del ejede cuchilla debe ajustarse haciaarriba hasta que la correa de accio-namiento sea accesible.

• Para acceder a la segunda cuchillacepilladora, el eje de cuchilla debeseguir girándose 180°. − Accionar la palanca bloqueadora

(61) y girar el eje de cuchilla porla correa de accionamiento (62).

− Soltar la palanca bloqueadora(61) y seguir girando el eje decuchilla hasta que se enclave enla nueva posición.

Desmontar la cuchilla cepilladora 1. Atornillar todos los tornillos hexago-

nales (63) a la regleta de presiona-miento de la cuchilla cepilladora(¡llevar guantes!) para soltar laregleta de presionamiento.

2. Con el imán de la herramienta espe-cial, sacar primero la cuchilla cepi-lladora (64), y después la regleta depresionamiento de la cuchilla cepi-lladora (65) del eje de cuchilla (66).

3. En la ranura de guía del eje decuchilla se encuentran aún dosresortes. Sacar los muelles.

4. Limpiar las superficies del eje decuchilla y de la regleta de presiona-miento de la cuchilla cepilladora condiluyente de resina.

A ¡Peligro! No usar detergentes (por ejem-

plo, para eliminar restos de resinas)que pudieran corroer los componen-tes de aleación ligera de la sierra, yaque de otro modo podría restringirsela resistencia de los mismos.

Montar la cuchilla cepilladora

A ¡Peligro! • Utilizar exclusivamente cuchillas

cepilladoras adecuadas que cum-plan con la norma EN 847-1(véase también "Accesorios") –las cuchillas cepilladoras inapro-piadas, montadas incorrecta-mente, desafiladas o dañadaspueden aflojarse y aumentan con-

58

59

60 61

62

63

64 6665

Page 12: DH 330 - BA - NL/ES/PT · 2020-02-05 · Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a tra-bajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación

24

ESPAÑOLsiderablemente el peligro deretroceso.

• Sustituya o invierta siempreambas cuchillas de la cepilladora.

• Tenga cuidado durante el mon-taje de que la regleta de presiona-miento de la cuchilla cepilladora yla cuchilla cepilladora se montencentradas y de que no sobresal-gan lateralmente.

• Montar las cuchillas cepilladorasusando exclusivamente piezasoriginales.

1. Introducir de nuevo los dos muellesen las perforaciones del cepillo.

2. Colocar la regleta de presiona-miento de la cuchilla cepilladora enla ranura de guía del eje de cuchilla.Desatornillar todos los tornilloshexagonales solamente hasta quesea posible introducir la cuchillacepilladora.

3. Lubricar ligeramente la cuchillacepilladora.

4. Colocar una cuchilla cepilladora afi-lada y alinearla con la regleta de pre-sionamiento de la cuchilla cepilladora,de modo que ninguna de las dossobresalga lateralmente del eje decuchilla.

3Nota:La cuchilla cepilladora está afi-

lada tanto por la parte delantera comopor la trasera. Si la parte posterior estásuficientemente afilada sólo es precisodar la vuelta a la cuchilla cepilladora.

5. Presionar el calibre de ajuste (67)de la cuchilla cepilladora en el ejede cuchilla tal y como se muestra enla figura (68).

La cuchilla cepilladora (69) se vepresionada hacia arriba por losmuelles (70). El calibre de ajustepresiona la cuchilla cepilladora ensentido contrario a la resistencia delos muelles colocándola en la posi-ción correcta.

6. Atornillar la regleta de presiona-miento de la cuchilla cepilladora(72):

− Para evitar deformar la regleta depresionamiento de la cuchilla cepi-lladora (72), comenzar con los torni-llos centrales y luego ir apretandolos tornillos cercanos al borde.

− No soltar el calibre de ajuste hastaque todos los tornillos (71) esténcolocados.

A ¡Peligro! − No utilizar una prolongación de

llave para llevar a cabo el apriete.

− No apretar los pernos golpeandosobre la llave.

7. Montar de nuevo la cubierta del ejede la cuchilla y la boca de aspira-ción.

8. Asegúrese de que en el aparato noqueda ninguna herramienta ni pie-zas sueltas.

Compruebe el aparato en vacío:

1. Desplegar las mesas de entrada yde salida.

2. Asegurarse de que las cuchillascepilladoras pueden girar libre-mente.

3. Accionar la palanca de enclava-miento totalmente hacia la izquierdaen la posición "Unlock".

4. Girar la cabeza del eje de cuchillapor lo menos hasta 25 mm haciaarriba.

5. Girar la palanca de enclavamientototalmente a la derecha en la posi-ción "Lock".

6. Enchufar el enchufe de red en latoma de corriente y encender elmotor (pulsar el interruptor verde).

7. Tener en cuenta los siguientes pun-tos en cuanto se hayan alcanzadotodas las revoluciones por minuto: − Evolución del ruido − Vibraciones

A ¡Peligro!Cuando la evolución del ruido o

las vibraciones sean inusualmente altas:¡Apagar el aparato inmediatamente ya continuación desenchufar elenchufe de red!

8. Comprobar que el aparato no tengapiezas flojas y, en su caso, volver afijarlas correctamente.

8.3 Regular el tope final 1. Cepillar la pieza de trabajo con el

tope final hasta alcanzar el tamañodeseado.

2. Medir las dimensiones finales de lapieza de trabajo acabada (= grosorde la pieza).

En caso de que sea necesario unreajuste del tope final:

1. Desenchufar el cable de alimenta-ción

2. Accionar la palanca de enclava-miento totalmente hacia la izquierdaen la posición "Unlock".

3. Aflojar el tornillo de cabeza ranu-rada en cruz (73) de la manivela delregulador de altura. No terminar deaflojar el tornillo.

4. Sacar la cubierta lateral (75):− Desatornillar totalmente los dos

tornillos Allen (74) (métricos,6 mm).

− Tirar hacia arriba de la empuña-dura de transporte situada en laparte superior del aparato y sacarcuidadosamente la cubierta late-ral (75).

5. Accionar la manivela del cabezal deleje de cuchilla hacia abajo hastaque el tope final (77) alcance el tor-nillo de tope (76). El tope final debeencontrarse en las dimensionesfinales fijadas.

67 68

6971

70 72

73

74

75

76

77

Page 13: DH 330 - BA - NL/ES/PT · 2020-02-05 · Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a tra-bajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación

25

ESPAÑOL6. Aflojar la contratuerca del tornillo de

tope (76) con la llave de boca sumi-nistrada (métrico, 10 mm) y ajustarla diferencia entre las dimensionesfinales deseadas y el grosor medidode la pieza de trabajo.

7. Colocar de nuevo la contratuercadel tornillo de tope (76).

8. Volver a colocar la cubierta lateral(75) y atornillar con los dos tornillosAllen (74).

9. Apretar manualmente el tornillo decabeza ranurada en cruz (73) de lamanivela del regulador de altura.

8.4 Controlar la escobilla de carbón y reemplazarla

Cada 10 o 15 horas de servicio debencontrolarse las escobillas de carbóndelantera y trasera.

Las escobillas de carbón obturadas sedetectan por

− un funcionamiento irregular delmotor;

− interferencias de recepción de radioy televisión durante el funciona-miento del motor;

− porque el motor deja de funcionar.

Para controlar o reemplazar las escobi-llas de carbón:

1. Desenchufar el cable de alimenta-ción

2. Desplegar las mesas de entrada yde salida.

3. Extraer la escobilla de carbóndelantera: desenroscar el tapón decierre (78) de la escobilla de carbóndel cárter de motor con un destorni-llador adecuado.

3Nota:Extraer la escobilla de carbón

posterior: La escobilla de carbón traserase encuentra exactamente en la parteopuesta. Para extraer la escobilla decarbón posterior se tienen que desator-nillar primero el adaptador de aspiracióny la cubierta del eje de la cuchilla.

4. Extraer la escobilla de carbón (79) yverificarla. Debe tener una longitudde 6 mm como mínimo.

5. Introducir las escobillas de carbón(79) intactas o nuevas en el compar-timento (80). Los dos acopladoreslaterales de la pequeña placa demetal deben entrar en las ranuraslaterales del compartimento.

6. Volver a enroscar el tapón de cierre(78).

3Nota:Después de haber reemplazado

la escobilla de carbón posterior debenmontarse de nuevo y atornillarse lacubierta del eje de la cuchilla y el adap-tador de aspiración.

7. Controlar el funcionamiento del apa-rato.

8.5 Almacenamiento de la máquina

1. Tirar del enchufe de red y colocar elcable de red en el bolsillo ubicadoen la parte inferior de la mesa desalida.

2. Levantar la mesa de entrada y lamesa de salida.

3. Guarde la máquina de modo que− no pueda ser puesta en marcha

por personas no autorizadas y− nadie pueda lesionarse en la

máquina inmovilizada.

A¡Atención! No guarde nunca la máquina a

la intemperie sin protección ni en unambiente húmedo.

8.6 Transporte de la máquina 1. Desenchufar el enchufe de red

2. Desatornillar el adaptador de aspira-ción (81).

3. Levantar la mesa de entrada y lamesa de salida.

4. Colocar el cable de red en el bolsilloubicado en la parte inferior de lamesa de salida.

5. Transportar el aparato por lasempuñaduras de transporte latera-les.

A¡Atención! No transporte nunca la

máquina a la intemperie ni en unambiente húmedo sin protección.

A ¡Peligro! Antes de cualquier trabajo de

eliminación de averías:

1. Desconectar la máquina.

2. Esperar hasta que el eje de cuchi-lla esté parado.

3. Desenchufar el enchufe de red.

A Peligro de cortarse al tocar el eje de cuchilla giratorio!

Una puesta en funcionamiento inin-tencionada de la máquina puede pro-vocar lesiones graves.

A ¡Peligro de incendio!Poco después del procesa-

miento, las cuchillas cepilladoraspueden estar calientes.– Deje enfriarel aparato antes de arreglar cualquieravería.

A ¡Peligro! Después de cualquier repara-

ción: reactivar todos los elementosde seguridad y probar la máquina.

El motor no gira Tensión de alimentación interrumpida.

− Comprobar el cable, el enchufe, lacaja de enchufe y el fusible.

El relé de baja tensión ha sido disparadopor una falla temporal de tensión.

− Poner de nuevo en marcha.

El motor se sobrecalienta, por ejemplo,debido a cuchillas cepilladoras desafila-das, carga excesiva o atascamiento devirutas en la cubierta del eje de la cuchi-lla.

− Eliminar la causa del sobrecalenta-miento, dejar enfriar unos diez minu-tos, presionar la tecla Reset y volvera conectar.

Escobillas de carbón desgastadas

− Cambiar las escobillas de carbón.

Reducción de rendimiento Las cuchillas cepilladoras están desafi-ladas

− Instalar cuchillas afiladas.

La superficie cepillada está áspera: Las cuchillas cepilladoras están desafi-ladas

− Instalar cuchillas afiladas.

Cuchillas cepilladoras atascadas conviruta

− Eliminar las virutas.

La pieza de trabajo está aún demasiadohúmeda

− Secar la pieza de trabajo.

La superficie cepillada está agrietada Las cuchillas cepilladoras están desafi-ladas

78 79 80

81

9. Problemas y averías

Page 14: DH 330 - BA - NL/ES/PT · 2020-02-05 · Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a tra-bajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación

26

ESPAÑOL− Instalar cuchillas afiladas.

Cuchillas cepilladoras atascadas conviruta

− Eliminar las virutas.

La pieza de trabajo ha sido cepilladacontra la veta

− Cepillar la pieza de trabajo en elsentido opuesto.

Se está cepillando demasiado materialde una vez.

− Llevar a cabo varias pasadas conun espesor de cepillado menor.

La superficie trabajada es irregular: La posición de montaje de las cuchillascepilladoras está desalineada.

− Alinear las cuchillas cepilladorascon el calibre de ajuste.

Avance de la pieza insuficiente Superficies de apoyo de la mesa central,de la mesa de entrada o de la mesa desalida resinificadas.

− Limpiar las superficies de apoyo yaplicar una capa fina de cera dedeslizamiento.

Pieza de trabajo atascada Se está cepillando demasiado materialde una vez.

− Llevar a cabo varias pasadas conun espesor de cepillado menor.

En el comercio especializado son sumi-nistrables los siguientes accesorios paratareas especiales – las ilustracionescorrespondientes se encuentran en lapágina de cubierta trasera:

A Base de la máquinapara un posicionamiento seguro delaparato y para una altura de trabajoóptima; ideal para la aplicación ambulante,ya que es abatible para economizarespacio.

B Adaptador de aspiración para sistema de aspiración delserrín

C Caballetes de rodillos triplespara introducir con precisión piezaslargas.

D Cuchilla cepilladorapara cepillar maderas

E Cuchilla cepilladora de metal duro para cepillar maderas duras.

F Agente deslizante WAXILITpara garantizar un buen desliza-miento de la madera sobre lasmesas de trabajo.

G Spray de conservación para eliminar residuos de resinas yconservar las superficies metálicas.

A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en

herramientas eléctricas deben ser lle-vados a cabo exclusivamente porelectricistas especializados!

Las herramientas eléctricas que necesi-ten reparación pueden ser enviadas a lafilial de servicio de su país. La direcciónse encuentra indicada en la lista de pie-zas de repuesto.

Sírvase incluir a la herramienta eléctricaenviada para su reparación una descrip-ción de la anomalía determinada.

10. Accesorios suministra-bles

11. Reparación

12. Especificaciones técnicas

Tensión V 230 ~ 50 Hz 110 ~ 50 Hz

Fusible mín. A 10 16

Potencia del motor W 1800 1620

Revoluciones en la marcha en vacío (eje de cuchilla) min-1 9800 9500

Modo de protección IP 20 20

Grado de protección I I

Velocidad de avance m/min 7,5 7,5

Entrada de virutas máxima mm 3 3

Altura de la pieza de trabajomínimamáxima

mmmm

5152

5152

Anchura de la pieza de trabajomínimamáxima

mmmm

19330

19330

Longitud de la pieza de trabajomínima mm 356 356

Dimensiones Profundidad (desabatido)AnchuraAltura

mmmmmm

350585495

350585495

Dimensiones Profundidad (mesa de regruesado)Anchura (mesa de regruesado)

mmmm

600370

600370

Peso kg 35 35

Temperatura ambiente de servicio admisible Transporte y temperatura de almacenamiento admisibles

°C °C

0 hasta +400 hasta +40

0 hasta +400 hasta +40

Valores de emisión de ruido según EN 61029-1 Nivel A de intensidad acústica LpA Nivel A de potencia acústica LWA

dB (A)dB (A)

94107

94107

Sistema de aspiración del serrín diámetro interior Boca de aspiración diámetro exterior Boca de aspiraciónVolumen de airePresión inferior en la boca de aspiraciónVelocidad del aire en la boca de aspiración

mmmmm3/hPam/s

6410246053020

6410246053020

Page 15: DH 330 - BA - NL/ES/PT · 2020-02-05 · Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a tra-bajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación

39

A 091 005 7529 B 091 303 1288 C 091 005 3353

D 091 106 2119 E 091 106 2127 F 091 100 1071

G 091 101 8691

U3W0083.fm

Page 16: DH 330 - BA - NL/ES/PT · 2020-02-05 · Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a tra-bajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación

U4BA_EB3.fm

ZIN

DE

L A

G -

Tec

hnis

che

Dok

umen

tatio

n un

d M

ultim

edia

,ww

w.z

inde

l.de

www.elektra-beckum.com