429
DER INHALT Pag. 3 Lektion 1 DIE ERSTE STUNDE Das Alphabet, die Buchstaben genurile gramaticale, verbul „ sein“. Formarea substantivelor feminine din substantive masculine cu ajutorul sufixului „-in“. Pag.8. Lektion 2. ALLER ANFANG IST SCHWER Despre articolul hotarat. Conjugarea la timpul prezent. Pag.12 Lektion 3. DAS DIKTAT Articolul nehotarat, Art. Nehotarat negat – Negatiile „nein si nicht“. Locul verbului conjugat in propozitia principala. Pag.15 Lektion 4. AM KIOSK Numerale cardinale 0-20 Rechnen Sie ! Wie viel ist?.... ..Wieviel kostet ? Pluralul substantivelor. Pag.18 Lektion 5. EIN GESPRÄCH Declinarea substantivelor cu articolul hotarat, cu articolul nehotarat. Pag. 23 Lektion 6. EIN WIEDERSEHEN (I) EIN TELEFONGESPRÄCH Pronumele posesiv adjectival. Pag. 26 Lektion 7. EIN WIEDERSEHEN (II) BEI DER FAMILIE STERE Numeralul cardinal de la …….. 21- 100 Declinarea subst. La singular. Pag. 28 Lektion 8. DIE VOLKSHOCHSCHULE Conjug. La pers. A II-a singular timp prezent. Declinarea substantivelor. Functiile prepozitiilor ; bei, zu “ Zilele saptamanii Pag 30 Lektion 9. ER HÄLT DIÄT Verbe tari. . Prepozitii cu Dativul - Prepozitii cu Acuzativul Prepozitii atat cu Dativul cat si cu Acuzativul. Pag.33 Lektion 10. ANDREI GEHT AUF DIE POST - verbe compuse cu particula separabila – 1

Die Deutsche Sprache Fur Alles

  • Upload
    henryy3

  • View
    61

  • Download
    4

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Die Deutsche Sprache Fur Alles

DER INHALT

Pag. 3 Lektion 1 DIE ERSTE STUNDE Das Alphabet, die Buchstaben genurile gramaticale, verbul „ sein“. Formarea substantivelor feminine din substantive masculine cu ajutorul sufixului „-in“. Pag.8. Lektion 2. ALLER ANFANG IST SCHWER Despre articolul hotarat. Conjugarea la timpul prezent. Pag.12 Lektion 3. DAS DIKTAT Articolul nehotarat, Art. Nehotarat negat – Negatiile „nein si nicht“. Locul verbului conjugat in propozitia principala. Pag.15 Lektion 4. AM KIOSK Numerale cardinale 0-20 Rechnen Sie ! Wie viel ist?.... ..Wieviel kostet ? Pluralul substantivelor. Pag.18 Lektion 5. EIN GESPRÄCH Declinarea substantivelor cu articolul hotarat, cu articolul nehotarat. Pag. 23 Lektion 6. EIN WIEDERSEHEN (I) EIN TELEFONGESPRÄCH Pronumele posesiv adjectival. Pag. 26 Lektion 7. EIN WIEDERSEHEN (II) BEI DER FAMILIE STERE Numeralul cardinal de la …….. 21- 100 Declinarea subst. La singular. Pag. 28 Lektion 8. DIE VOLKSHOCHSCHULE Conjug. La pers. A II-a singular timp prezent. Declinarea substantivelor. Functiile prepozitiilor ; bei, zu “ Zilele saptamanii Pag 30 Lektion 9. ER HÄLT DIÄT Verbe tari. . Prepozitii cu Dativul - Prepozitii cu Acuzativul Prepozitii atat cu Dativul cat si cu Acuzativul. Pag.33 Lektion 10. ANDREI GEHT AUF DIE POST - verbe compuse cu particula separabila – Pronumele nehotarat „ man „ Prepozitiile cu Dativul ; aus, nach, von, zu. Pag. 38 Lektion 11. KARIN ÜBERSIEDELT ( I ) AM TELEFON - Verbe modale „wollen, sollen“ Imperativul familiar. Pronumele personal. Contopirea prepozitiei cu articolul. Pag. 43 Lektion 12. KARIN ÜBERSIEDELT (II) IN KARINS WPHNUNG - Imperfectul verbului „ sein“. Prepozitii cu Dativul sau cu Acuzativul . Pag. 48 Lektion 13. IM KAUFHAUS - Declinarea slaba a adjectivelor… Regula I-a…. Pronumele reflexiv – pronumele interogativ; welcher, welche, welches ? - Numeralul ordinal - Numerale cardinale de la 100 - 1000000 Pag. 52 Lektion 14 EIN MISSVERSTÄNDNIS - Imperfectul verbelor slabe – Imperfectul verbelor tari – Imperfectul verbelor neregulate - Verbe impersonale. Pag. 56 Lektion 15 DAS TELEGRAMM - Pronumele posesiv. Declinarea pronumelui posesiv adjectival – Verbe modale ; ...“dürfen....müssen“ . Die Tageszeiten – Exprimarea timpului. Pag. 61 Lektion 16. WALDI UND MITZI - Vb. Modale „ mögen, dürfen, können, sollen, wollen, müssen „ Infinitivul fara „ zu „ - Infinitivul cu „ zu „. Pag. 66 Lektion 17. DER ZUG FÄHRT UM HALB SIEBEN - Verbe compuse cu particula neseparabila - Perfektul cu „ haben / sein „ Participiul II ( trecut) - Ordinea cuvintelor in propozitia principala. Pag. 77 Lektion 18 HERZLICH WILLKOMMEN - Die Himmels Richtungen Exprimarea datei. Pag. 82 Lektion 19 ......EIN TÜCHTIGER VERKÄUFER - „ Was für ein/eine ein ? Declinarea tare a adjectivelor - Declinarea mixta a adjecxtivelor. Pag. 87 Lektion 20. IM HOTEL - Comparatia adjectivelor Pag. 92 Lektion 21. IM WARTERAUM - Adverbe pronominale interogative, demonstrative. Maim m. ca perfectul - Participiul I, Participiul II Pag. 97 Lektion 22. EINE SENSATIONELLE PREMIERE - Propozitia secundara introdusa

1

Page 2: Die Deutsche Sprache Fur Alles

prin „ daβ si ob „ ....“ sollen, mögen –„ sensuri . Pag.101 Lektion 23 . DER GESCHICKTE EHEMANN - Conjunctiile ; und, denn, oder, sonder - nu influenteaza ordinea cuvintelor in propozitie. – Exprimarea cauzei; warum, weshalb, weswegen . Propozitia principala introdusa prin cuvinte interogative Verbul conjugat pe locul al II-lea. In cazul propozitiilor secundare verbul conjugat sta pe ultimul loc „ „ brauchen nicht „ = müssen nicht „ Pag.106 Lektion 24 EIN MENSCH, DEN ICH BEWUNDERE - Propozitia relativa. Pronumele relativ - declinare . Pag.112 Lektion 25 EIN WUNDER DER TECHNIK - Participiul I , sensuri. Pronumele Demonst.; derselbe, dieselbe, dasselbe – dieselben. Pronumele reflexiv„ sich „ Exprimarea datei. Pag119 Lektion 26. DAS DORFMUSEUM - Diateza pasiva + werden. Pasivul impersonal- Pronumele interogativ „ Was für....ein/eine. Pag.125 Lektion 27. TILL EULENSPIEGEL UND DER GEIZIGE WIRT - Propozitia temporala....wann - wenn – als, sonst = adverbe conjunctionale...= altminteri/in caz contrar . Pag.129 Lektion 28. EINE ERFREULICHE BEGEGNUNG - seit, seither, seitdem, seit wann, wenn, falls. „einander“ combinat cu: mit, neben, auf, unter, nach, von, aus + einander „ Pag.137 Lektion 29. RÜCKSCHRITT UND FORTSCHRITT -Infinitivul cu „ zu „ + verbul „ lassen“ Pag.142 Lektion 30. WER WAR EIGENTLICH SOKRATES - Infinitivul II [ gelernt haben – gewessen sein ] activ. Sensurile Inf. I activ - Infinitivul II Genitivul partitiv. Pag.149 Lektion 31. EINE SIEBENBÜRGERISCHE GESCHICHTE.- Infinitivul cu „ zu „ Infinitivul I pasiv - Infinitivul II pasiv „ muβ/ gekaufen werden – muβ /gekauft worden sein. Pag.153 Lektion 32. LUPS - damit + propozitie secundara finala. Pag.158 Lektion 33. EIN REIZENDER ABEND - vor, bevor, /ehe, - vorher- nach, solange, bis Dativul pasiv. Pag 164 Lektion 34. FREUNDSCHAFTSDIENSTE – Propozitie modala; wie, ohne daβ, statt daβ. Numerale fractionare ( Numeralul ordinal + „l“ ) Pag 168 Lektion 35. GESCHWINDIGKEITSBEGRENZUNG. – Prop. Secund. Adversativa ; Während, ....weder.....noch. Pag 174 Lektion 36. EIN BRIEF VON DER SCHWARZMEERÜSTE - Viitorul II (anterior) Propozitii contrase – Propozitia comparativa reala. Pag 180 Lektion 37. DIE VERSICHERUNG – Diateza pasiva cu „ sein“ Pag.186 Lektion 38 GLEICHE RECHTE GLEICHE PFLICHTEN – Propozitia secundara neintrodusa – omiterea conjunctiei „ daβ“ omiterea conjunctiei „ wenn“. sowohl...als auch = atat cat si. Pag.191 Lektion 39 WER WEISS , WIRD ETWAS - Exprimarea concesiei . Substantivizarea partilor de vorbire. Declinarea numelui de persoane. Pag.197 Lektion 40 DIE FERNSEHKŐCHIN - Conjunctivul prezent – Conjunctivul imperfect ( Conj. II prezent ) Intrebuintare. Pag.203 Lektion 41 SALZBURG IST DIE HAUPTSTADT - Conjunctiv mai m. ca perfect (Conjunctiv II perfect) Sensurile si intrebuintarea Conj. mai m. ca perfect. Propozitie conditionala ireala. Pag.209 Lektion 42. WARTE NUR BALDE Conditionalul I „werden“ ( = würde, würdest etc) + infinitiv prezent al verbului de conjugat. Conditional II (perfect) din conjunctivul imperfect al verbului „ werden (= würden, wüedest etc) + infinitivul II Exprimarea dorintei....Comparatia neregulata. Pag.215 Lektion 43. BEI MÜLLERS BRENT ,S - je....um so / desto = cu cat...cu atat.

2

Page 3: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Prop. Comparativa ireala; als ob/ wenn als wäre/ höre. Pag.220 Lektion 44. GUTER RAT IST TEUER - sooft = ori de cate ori. Die Erdteile/Kontinente. Pag.226 Lektion 45 EIN BANK WIRD AUSGERÄUMT – „ wollen, dürfen, können, mögen, müssen Adverbe : warscheinlich, vermutlich, vielleicht, wohl. Verbe: scheinen, vermuten, annehmen, denken, meinen, glauben, hoffen. Pag.232 Lektion 46 DER STUDENT AUS PARIS - Conj. Perfect ( Conj. I perfect) Conj. Viitor ( Conj. I viitor ) - Vorbirea indirecta - Transformarea vorbirii directe in vorbire indirecta Pag.238 Lektion 47 DIE TOLLSTE FAHRT MEINES LEBENS - Verbe cu sensuri duble: Hängen, hängte gehängt ( a atarna ) / hängen – hing – gehangen ( a fi atarnat) (hängen, erschrecken, schaffen) – Superlativul absolut. Pag.243 Lektion 48 MECHANISCHE AKADEMIKER - Atributul dezvoltat. Transformarea atributului dezvoltat intr-o propozitie relativa. Gerundivul .

Die Deutsche Sprache Fűr Alles. Cateva informatii asupra pronuntarii literelor din textele scrise;

*- Toate substantivele se scriu cu initiala mare indiferent de pozitia lor din text. *- Grupul de litere “ st ” la inceputul cuvantului se pronunta “şt” iar grupul de litere “sp” se va pronunta “ [şp]” . *- Dublul “ss” intre vocale scurte se va pronunta “[ s]” . Cand insa dupa dublul “ss’ urmeaza o consoana, o vocala lunga ori acest grup incheie cuvantul atunci are semnul “β”, care se pronunta tot “ [s]”. ( spiţe es) *- Consoana “s” simpla – se pronunta [z]. *- Consoana “z” se va pronunta [ţ]. *- Grupul de litere “ei” se va pronunta [ai]. *- Grupul de litere “ie” se va pronunta ca un “I” lung [i:]. *- Litera “v” se va pronunta [f] – iar litera “w’ se pronunta in mod normal [v] *- Literele”a - u -o “ – pot in anumite conditii, aflandu-se in radacina unor cuvinte sau capete doua puncte deasupra devenind “Umlaut” – atunci cand cuvintele respective primesc anumite sufixe ( mai ales gramaticale), astfel: a → ä u →ű o →ő z.B. Der Mann = barbat…… plus sufixul “–er” pentru plural devine … Die Männer = barbati. Das Buch = carte……. “ “ -er “ “ “ Die Bűcher = carti. Das Wort = cuvantul…..” “ -er pentru plural devine… Die Wőrter = cuvinte.

3

Page 4: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Atunci cand litera “a” devine “ä” se va citi [e]…….das Mädchen = fata. *- Grupul de litere “ eu” se citeste [oi]- iar grupul de litere “äu “ se va citi deasemeni tot ca [oi].deoarece am vazut ca litera “ä” se citeste asemanator cu litera “e” Litera “h” se citeste tot [h] numai la inceputul unui cuvant. In interiorul unui cuvant daca “h” este urmat de o consoana si-i precedat de vocala, atunci “h” nu se pronunta deoarece vocala dinaintea sa se dubleaza ca timp de exprimare.

DIE ERSTE LEKTION Der Lehrer fragt: Der Schűler antwortet: Wer ist das?.............................. Das ist Kollege Klaus Bőhm Das ist Herr Klaus Bőhm. Was ist Kollege Bőhm?........... Kollege Bőhm ist Lehrer. Wer ist das?.............................. Das ist Kollegin Ilse Stein.

Das ist Frau Ilse Stein . Was ist Frau Stein?..................... Frau Stein ist Lehrerin. Wer ist das?............................... Das ist Kollegin Helga Kűhn. Das ist Fräulein Helga Kűhn. Was ist Fräulein Kűhn?.............. Fräulein Kűhn ist Schűlerin. Ist das Herr Ernst Schulz?.......... Ja, das ist Herr Ernst Schulz. Ist Herr Schulz Lehrer?.............. Nein, er ist noch Student aber Herr Weiβ ist schon Lehrer. Ist Herr Weiβ hier?..... Ja, er ist hier. Ist das der Lehrer Weiβ............... Ja, das ist der Lehrer Weiβ. Guten Morgen, Kollege Weiβ ! Guten Morgen Herr Weiβ ! Guten Morgen Kollege Weiβ Ist das Kollegin Groβ ? Ja, das ist Kollegin Monika Groβ. Ist Kollegin Groβ Chemikerin? Nein, Kollegin Groβ ist noch Studentin, Kollegin Klein aber ist schon Chemikerin. Ist Kollegin Klein hier?................ Ja, sie ist hier. Ist das die Chemikerin Klein?...... Ja, das ist die Chemikerin Klein. Und wer ist das?................. Das ist Kollegin Neubauer. Was ist Kollegin Neubauer?....... Kollegin Neubauer ist Laborantin Guten Tag, Kollegin Klein/Frau Klein ! Ist das Fräulein Neumann?............ Ja, das ist Fräulein Neumann. Ist Fräulein Neumann Studentin?.. Nein, Fräulein Neumann ist hier Sekretärin, Fräulein Altmann ist Studentin. Was studiert das Mädchen?....... Sie/es studiert Sport. Studiert auch Erich Sport ?...... Nein, er studiert Medizin Und Monika?.............................. Sie studiert Germanistik. Guten Abend, Kollegin Monika/ Fräulein Monika ! Ist das Taxi schon da?.............. Ja, es ist schon da. Der Lehrer sagt: Jetzt ist die Stunde aus. Auf Wiedersehen, liebe Hőrer und Hőrerinnen !

CUVINTELE DIN LECTIE SI EXPLICATII GRAMATICALE 1- Intodeauna substantivele se scriu cu initiala mare indifferent de locul lor din

4

Page 5: Die Deutsche Sprache Fur Alles

propozitie. Genul substantivului este dat de articolul hotarat care se pune intodeauna inaintea substantivului. Articolele hotarate declinate sunt: Cazul

Intrebarilecazurilor

Masc.der

Feminindie

Neutrudas

Pluraldie

N. Wer?Cine?

Der Mann

Die Frau

Das Kind Die Männer, Die Die Frauen,Die Kinder

G. Wessen? Des Mannes

Der Frau

Des Kindes

Der - “- “ “ “

D. Wem? Dem Mann

Der Frau

Dem Kind

Den - “ - “ “ “

A. Wen?..cand?Was?..ce?

Den Mann

Die Frau

Das Kind Die - “ - “ “ “

z.B. Genul grammatical nu concorda adesea cu genul natural, nici cu genul substantivelor din limba romana; - der Tag = ziua………………- das Fräulein = domnisoara *- Wer? = cine ?....................- Was ? = ce? - Wer ist das?...............................- das ist Herr Bőhm - Was ist das?...............................- das ist das Taxi. Nota! Cuvantul “ das “ din punct de vedere grammatical are doua interpretari si anume; Poate fi intrebuintat ca articol hotarat pentru exprimarea genului neutru la nominativul singular; das Mädchen = fata, das Haus = casa, das Spiel = jocul, das Fenster = fereastra etc.

1. Poate fi intrebuintat ca pronume demonstrativ pentru toate genurile la singular sau la plural M.- das ist ein Freund = acesta este un prieten…..das ist mein Vater= acesta este tatal meu…….das ist ein Hund = acesta este un caine…etc. F.- das ist meine Schwester= aceasta este sora mea….das ist meine Mutter = aceasta este mama mea. N. das ist mein Haus = aceasta este casa mea….das ist mein Buch = aceasta este cartea mea….etc. Plural; - das sind meine Bűcher = acestea sunt cartile mele….das sind meine Häuser = acestea sunt casele mele…etc.

Conjugarea la timpul present a verbulu “SEIN” = a fi. Singular. Persoa

Pronumelepersonal

Verbul SEIN =a fi

Exemple dezvoltate

I-a ich = eu bin = sunt Ich bin Lehrer…ich bin hier…etc. II-a du = tu bist = esti Du bist “ ….du bist “ “ III-M.

F .er = elsie = ea

Er ist = el esteSie ist = ea este

Er ist Lehrer. “ er ist…”….. etc.Sie ist Lehrerin….sie ist hier…etc.

5

Page 6: Die Deutsche Sprache Fur Alles

N. es = obiuectul/ este Es ist =ob. este Es ist ein Spiel….es ist ein Buch..etc.

Plural Pers.Ia

wir = noi sind = suntem Wir sind zufrieden,..wir sind hier.

“ II-a ihr = voi seid = sunteti Ihr seid zufrieden…ihr seid hier.. “ III-a Politete

sie = ei /eleSie = Dvs.

sind = suntsind = sunteti

sie sind zufrieden…sie sind hier?Sie sind zufrieden…Sie sind hier…

Odata cu invatarea conjugarii verbului “SEIN” – trebuie sa remarcam si faptul ca pronumele de genul neutru “ es “ se intrebuinteaza fara vreo traducere in exprimarile impersonale de tipul:*- este cald……………………………es ist warm!*- este frumos……………………….. es ist schőn !*- este tarziu………………………… es ist spät ! etc.Nota! In limba germana majoritatea verbelor principale ( verbele care pot face singure predicatul propozitiilor) se termina la infinitiv in sufixul : -en”.z.B. lernen = a invata studieren = a studia spielen = a juca etc.Conjugarea la timpul prezent la modul indicativ al acestor verbe se va face tinand cont de urmatoarele terminatii:Conjugarea la timpul prezent al modului indicativ se formeaza astfel:Se indeparteaza sufixul “-en” si se obtine radacina verbului - apoi se conjuga adaugand urmatoarele terminatii in functie de persoana si numarul subiectului dupa cum urmeaza :

Verbul la infinitiv

Persoana SufuxulFiecareipersoane

Verbul in intregime conjugat - exemple

arbeiten I-a. ich. -e Ich arbeite = eu lucrez “ II-a du -est Du arbeitest = tu lucrezi “ III-a M. er

F. sie N. es

-t -t -t

Er arbeitet = el lucreazaSie arbeitet = ea lucreazaEs arbeitet = ~ lucreaza

“ I-a wir -en Wir arbeiten = noi lucram “ II-a ihr -t Ihr arbeitet = voi lucrati “ III-a sie

Sie= Dvs. -en -en

sie arbeiten = ei/ele lucreazaSie arbeiten = Dumneavoastra lucrati

Nota! In majoritatea cazurilor putem forma substantive de genul feminin din substantivele masculine prin adaugarea sufixului “-in” Der Lehrer + in = Die Lehrerin……der Student + in = die Studentin…etc

In limba germana, propozitiile interogative totale incep, de regula cu verbul conjugat.Traduceti urmatorul text in limba romana;a. Kollege Groβ ist Student b. Kollegin Braun ist Studentin. c.Fräulein Grűn ist Schűlerin d. Herr Atlmann ist Sekretär. e.Herr Klein ist Lehrer, Fräulein Schwarz ist Laborantin f. Der Lehrer sagt ; “Liebe Hőrer und Hőrerinnen: Auf Wiedersehen !”a. Fräulein Braun ist Sekretärin. b.Frau Neumann ist Chemikerin.c. Fräulein Klein ist Lehrerin d. Frau Neubauer ist Laborantin.

6

Page 7: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Inlocuiti substantivele din textul dat in stanga cu pronumele personal corespunzator in propoziile din dreapta;a.- Was ist Siegfried Schwarz?............... Er ist Sportstudent.b.- “ “ Liesel Stein ? …………Sie ist Sportstudentinc.-Was ist Kollege Ernst Groβ..?............ Er ist Sekretär. d.- Was ist Kollegin Lieschen Weiβ ?... Sie ist Sekretärin.e. –Ist der Schűler Stefan schon hier? – Ja, er ist schon hier.f.- Ist das die erste Strunde? –Ja, das ist die erste Stunde. g.- Ist die erste Stunde aus?- Ja, sie ist aus Cuvinte uzuale; noch = inca…..auch = deasemeni,/ si… hier↔dort ( aici- acolo) weiβ↔schwarz….gut↔schlecht ( bun /rau)…frűh↔spät (devreme/tarziu)…schon = deja..schőn = frumosExersati exclamatia negativa “nein” conform urmatorului model :

Ist das Herr Altmann ? ( Herr Neumann )Nein, das ist Herr Neumann.1. ist das Herr Schwarz? ( Herr Weiβ) b. Ist das Frau Klein? ( Frau Groβ) c. Ist das Fräulein Rot? (Fräulein Grűn). d. Ist das Frau Braun? (Frau Schwarz). e.Ist das der Lehrer ? ( der Sekretär ). f. Ist das die Lehrerin ? ( Sekretärin )Intrebuintati cuvantul “das” ca functie de pronume demonstrativ – acesta/aceasta/ acestia conform modelului:

-Wer ist das? ( Herr Klein )-Das ist Herr KleinWer ist das? (Herr Groβ)….Wer ist das ? (Frau Schwarz )….Wer ist das ? (Fräulein Weiβ)…Wer ist das? (Kollege Rot)…Wer ist das? (Kollegin Grűn)Intrebare adresata cu unui verb principal pentru persoana a III-a – se raspunde cu indicatia data in paranteza tot la persoana a III-a dupa modelul :

-Wer Studiert Medizin? ( Ernst)-Ernst studiert Medizin.

Wer studiert Germanistik? (Paul)….Wer studiert Chemie? (Monika)….Wer studiert Mathematik? (Erich)…Wer studiert Philosophie? (Klaus)… Wer studiert Biologie ? (Paula)…Wer fragt jetzt? ( die Lehrerin)…Wer antwortet jetzt? (der Hőrer)

-Was studiert Ernst? ( Medizin)-Er studiert Medizin.

Was studiert Paul ( Germanistik)….Was studiert Monika? (Chemie )… Was studiert Erich? (Mathematik)…Was studiert Fräulein Neumann/ (Biologie)Folositi negatia exclamativa “ nein” conform modelului:

Studiert Gerd Chemie? ( Germanistik)-Nein, er studiert Germanistik.

Studiert Klaus Medizin? (Sport) Studiert Andrei Sport ? ( Chemie). Studiert Gerd Germanistik? ( Physik ) Stusiert Helga Chemie? (Medizin) etc. Atentie la relatia cuvintelor“noch “ care inseamna = inca , si cuvantul “ schon “ care inseamna = deja. Urmariti modelul dat in caseta:

-Ist Peter noch Schűler? ( Sudent)- Nein, er ist schon Student

Ist Hans noch Student? (Lehrer)…Ist Helga noch Studentin? ( Lehrerin)…Ist Maria noch Schűlerin? (Studentin ). Ist Mihaela noch Studentin?(Chemikerin). Ist Maria noch Schulerin?(Studentin).

Transformati in conformitate cu modelul:

Gerd studiert Germanistik. Und Gerda? Auch sie studiert Germanistik.a. Klaus studiert Biologie. Und Helga? B. Hans studiert Sport. Und Hilde? C. Gerd studiert Medizin. Und Gerda? D. Erich studiert Geographie. Und Ilse? Ergänzen Sie den Artikel!Das ist….Lehrer. Das ist der Lehrer.Das ist…Lehrerin b. Das ist….Student. c. Hier ist..Studentin Helga. d. Dort ist. Chemiker Andreas. e. .Mädchen ist dort. f. Dort ist..Taxi.

7

Page 8: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Formati genul conform modelului: * Herr Weiβ ist Lehrer. (Frau Weiβ)* Frau Weiβ ist Lehrerin .

a. Herr Schwarz ist Lehrer. (Frau Schwarz). b. Kollege Grün ist Sekretär.(Kollegin Grün). c. Herr Rot ist Chemiker(Frau Rot.) d. Kollege Braun ist Physiker.(Kollegin Braun). Kollege Grün ist Student.(Kollegin Grün). f. Erich ist Schüler.(Ilse). g. Her Neubauer ist Laborant .(Frau Neubauer).

Übersetzen Sie! Traduceti in limba germana Acesta este colegul Alexandru. b. Aceasta este colega Alexandra.c. Acesta este domnul Popescu.d. Domnisoara Georgescu este aici? – Da, ea este aici.e.Ce este D-l Batranu? El este chimist. – Nu, el este fizician.f. Prima ora s-a terminat.h. La revedere dragi cursanti si cursante ! Cine este acesta/aceasta? Ce este el/ea?Buna dimineata D-le/Doamna Bőhm. Buna ziua ! Buna seara! La revedere ! La revedere dragi elevi si eleve

LEKTION 2. ALLER ANFANG IST SCHWER

(Die Schűler und Schűlerinnen gehen auf die Plätze. Sie őffnen die Bűcher und die Hefte. Der Lehrer kommt in die Klasse ).der Lehrer : Guten Tag !die Schűler : Guten Tag ! (Alle nehmen Platz ).der Lehrer : Sind alle Schűler da ?die Schűler : Fräulein Paula fehlt. Sie hat Fieber.der Lehrer ( fragt Paul) : Wie heiβen Sie ?Paul Pop : Ich heiβe Paul Pop.der Lehrer : Danke, Herr Pop. ( An Maria) : Und wie heiβen Sie ?Maria Ionescu : Ich heiβe Maria Ionescu.der Lehrer : Danke, Fräulein Ionescu. ( An alle Schűler) : wie grűβen wir auf deutsch?die Schűler und die Schűlerinnen : guten Morgen, guten Tag, guten Abend, gute Nacht !der Lehrer : Sehr gut ! Fräulein Ionescu, bitte kommen Sie jetzt an die Tafel und schreiben Sie einige “der- Wőrter”.Maria Ionescu (schreibt) : der Arbeiter, die Arbeiter, der Elektriker, die Elektriker, der Mechaniker, die Mechaniker, der Dreher, die Dreher, der Fotograf, die Fotografen, der Projektant, die Projektanten, der Bauer, die Bauern, der Acker, die Äcker, der Hochofen, die Hochőfen, der Film, die Filme………der Lehrer : Danke ,Fräulein Ionescu. Herr Pop, bitte schreiben Sie jetzt an die Tafel einige “das- Wőrter”.Herr Pop(schreibt ) : das Kind, die Kinder, das Feld, die Felder, das Haus, die Häuser, das Institut, die Institute, das Werk , die Werke, das Taxi, die Taxis, das Bűro, die Bűros, das Sekretariat,die Sekretariate…..der Lehrer : Danke, genug. Frau Anghel, sagen Sie bitte einige “die- Wőrter”.Frau Anghel : die Arbeiterin, die Arbeiterinnen, die Mutter, die Műtter, die Frau, die Frauen, die Fabrik, die Fabriken, die Brigade, die Brigaden, die Lektion, die Lektionen, die Mädchen…….der Lehrer : Das ist falsch, die Mädchen ist der Plural “ Mädchen”, ist ein das-Wort. Also :das Mädchen – die Mädchen. Frau Georgescu, bitte wiederholen Sie !Frau Georgescu : das Mädchen – die Mädchen.der Lehrer : So ist es richtig . Wir sind jetzt fertig. Wie grűβen wir ?Frau Georgescu: Guten Abend !der Lehrer : Nein, wir sind fertig, der Gruβ ist : “Auf Wiedersehen “.Amintiti-va din conjugarea la timpul present al verbului “SEIN = a fi “ unde ati intalnit pronumele personal impreuna cu “Sein” Singular Plural I-a ich bin = eu sunt …………. wir sind = noi suntem

8

Page 9: Die Deutsche Sprache Fur Alles

II-a du bist = tu esti …………. ihr seid = voi suntetiIII-a M. er ist = el este ………… sie sind = ei/ele sunt F. sie ist = es este Pron.polit. Sie sind = Dumneavoastra sunteti . Cititi si traduceti caseta urmatoare amintindu-va de conjugarea la timpul prezent in functie de persoana subiectului.Die…………………………………………sie = ei/ele Die Schűler gehen auf die Plätze Sie őffnen die Hefte Die Schűlerinnen “ “ “ “ Die Kinder “ “ “ “Nota!Articolul hotarat are la plural , pentru toate genurile, forma “die “. Peonumele personal de persoana a III-a plural este pentru toate genurile sie = ei/ele Observati conjugarea la timpul present cand subiectul se afla la persoana a III-a plural: Die Schűler/die Schűlerinnen /Sie gehen auf die Plätze. “ “ “ őffnen die Bűcher “ “ “ schreiben der – Wőrter “ “ “ sind hierPersoana a III-a plural este identica cu infinitivul .Exceptie formeaza verbul “SEIN”Exersati formele pronominale in functie de interpretarea logica a pronumelor:sie = ea ….sie ist meine Schwester = ea este sora measie = ei/ele ….sie sind unsere Freunden = ei/ele sunt prietenii nostriSie = Dumneravoastra. …. Sie sind unsere Hőrer und Hőrrerinnen

= Dumneavoastra sunteti cursantii si cursantele noastra Schreibt sie richtig ? Ea scrie correct ? Schreiben sie richtig? Ei/Ele scriu correct? Schreiben Sie richtig? Dumneata scrii correct? Dumneavoastra scrieti correct?Pronumele de politete are atat sens de adresare la singular cat si la plural persoana a III-a plural a pronumelui este scrisa cu majuscule “Sie”Acordul cu predicatul se face intodeauna cu persoana a III-a plural.La forma de politete, imperativul este identic cu persoana a III-a plural. In propozitiile imperative pronumele de politete se pune dupa verb. z.B. Kommen Sie an die Tafel ! = veniti la tabla !Schreiben Sie der- Wőrter ! = scrieti cuvinte de genul masculin ! Haben Sie Fieber ? = aveti febra ?Neu Wőrter und Wendungen;*- lessen Sie ! = cititi ! Lesen Sie laut! = cititi cu voce tare !*- Achten Sie ! = fiti atenti ! Dati atentie!*- fettgedruckten Buchstaben = litere scrise boldit.* gehen = a merge…….nehmen = a lua………sagen = a spune Antonime:schwer↔leicht = greu/usor……weiβ ↔schwarz = alb/negrugut↔schlecht = bun/rau schnell↔langsam = repede/incetlaut↔leise = cu voce tare/inceataNota! Cuvantul “ alle “ inseamna ca este adjectiv nehotarat cu sensul = toti toate si se pozitioneaza in fata substantivului pe care il determina. z.B. alle Kinder = toti copiii……alle Műtter = toate mameleCuvantul “ alles “ este pronume nehotarat, tine asa dar locul unui substantiv si se afla pe langa un verb. z.B. Das ist fűr alles = aceasta-i pentru toti. Ich weiβ daβ alles richig sind.*- der/die erste = primul/prima

9

Page 10: Die Deutsche Sprache Fur Alles

* Die Stunde –en = ora ( de curs )……die Uhr –ren = ceasul/unitatea de timpz.B. Wieviel Stunden haben Sie heute? = Cate ore de curs aveti astazi?

Wieviel Uhr ist es? = Cat este ora ? *- der Platz –s/..tze = loc Nehmen Sie Platz bitte ! = luati loc va rog ! *- groβ↔klein = mare/mic. *- fehlen = a gresi, a lipsi Wer fehlt heute ? = cine lipseste astazi?

*- einige = cativa/cateva = pronume sau numeral nehotarat. *- der Hochofen = furnal, cos de fum, horn.*- der Acker –s/.. = ogor *- genug = destul……….jetzt = acum, in momentul acesta.*- fertig = gata, gata pregatit.Cititi cu voce tare apoi traduceti urmatoarele propozitii:

1.Lesen Sie laut ! Die Schűler gehen in die Klasse und nehmen Platz. Sie sagen: Aller Anfang ist schwer. Guten Tag! Gute Nacht! Das ist die erste Stunde. 2. Die Schűler gehen auf die Plätze. Sie őffnen die Bűcher und die Hefte. Ist er Lehrer ? Geht er in die Klasse ? Das Mädchen heiβt Lenchen.3-Der Lehrer kommt in die Klasse. Wir őffnen die Bűcher und die Hefte. Monika schreibt an die Tafel die Wőrter: Hochofen, őffnen, kommen, Fűller,Gruβ, das Bűro, grűβen, Gűnther, Acker. Der Lehrer sagt: Auf Wiedersehen liebe Hőrer und Hőrerinnen. 4-Ist das Frau Neumann? Wie grűβen wir auf deutsch? Ist Fräulein Hauser hier? Wir schreiben einige die- Wőrter . Die Stunde ist aus. Das ist das Haus. Das sind die Häuser.5-Kollegin G. geht in die Klasse. Der Lehrer sagt: Danke genug. G. ist jetzt fertig. Die Ǖbung ist schwer. Wo ist Georg? Gerda studiert Germanistik. Das ist die Brigade.6- Klaus kommt in die Klasse. Er ist Projektant. Hier ist der Acker. Da ist das Werk. Hier ist eine Fabrik . Das ist die erste Lektion. Kurt ist Chemiker. Karl ist Physiker.Cuvantul “schon “ are traducerea = deja. Urmariti exemplul din chenar exersand propoziiile date astfel: - Sind die Schűler schon da? = sunt elevii deja acolo? - Ja, sie sind schon da = da, ei sunt deja acolo.Sind die Arbeiterinnen schon da? ……….Ist die Lehrerin schon da?Sind die Studenten schon da?.................... Ist der Kollege Pop schon da?Ist der Elekrtiker schon da?...................... Sind die Elektriker schon da?Amintiti-va conjugarea la timpul prezent al verbelor principale: Se inlatura sufixul de infinitiv “-en, la care se adauga in functie de persoana subiectului urmatoarele sufixe:z.B….Fragen = a intreba….ich frage, du fragst, er,sie es fragt- wir frasgen , ihr fragt, sie/Sie fragenSingular…………………………. PluralPers I-a -e -en “ II-a -st - t III-a m.f.,. -t III-a Pl - en. / III-a Politete -en Folositi verbele date in paranteza in functie de subiectul dat:

(őffnen) Helga………. Das Buch = Helga ……………cartea Helga őffnet das Buch = Helga deschide cartea(finden) Helga/Sie…das Heft……….( őffnen) Wir? Sie….die Bűcher.(őffnen)….Sie das Buch?....................(kommen)Der Lehrer…in die Klasse.(kommen)Die Schűler/Sie in die Klasse.(kommen) Die Lehrerin/Sie…in die Klasse….(heiβen) Wie….sie?(sein) Wir/Sie….fertig………(sein) Ich…fertig.(haben) Er/Sie Das Kind… Fieber….(haben)…Sie Fieber?(haben) Ich Fieber………… (sagen)Das Kind….”Gute Nacht”Adaptati pronumele personal la cel dat in paranteza: Er ist fertig. (ich) ………………….= el este gata. Auch ich bin fertig ……= deasemeni/si eu….sunt gata1-Er hat Fiber ( sie/er)…………Sie heiβt Marie (ich). Sie ist Lehrerin (ich)2-Er hat Fieber (ich). Wir őffnen die Bűcher (sie-ei/ele). Wir studieren Germanistik ( sie-ei/ele. Wir grűβen

10

Page 11: Die Deutsche Sprache Fur Alles

auf deutsch ( sie- ei/ele). Er ist Bauer(wir). Sie sind Mechaniker (wir)Raspundeti folosind negatia exclamativa “nein” si activati varianta data in paranteza conform

exemplului din in caseta: -Sind Sie Student? (Lehrer) -Nein, ich bin nicht Student, ich bin Lehrer.-Sind Sie Chemiker?(Laborant) . Sind Sie Studentin? (Lehrerin). Sind Sie Student? (Schűler )? Sind Sie Lehrer? (Sekretär ) . Sind Sie Physiker? (Chemiker ). Sind Sie Elektriker?(Mechaniker). Sind Sie Dreher? (Bauer). Sind Sie Projektant? (Fotograf) Faceti acordul dintre subiect si predicat in conformitate cu modelul dat in caseta:

Studieren Sie Medizin ? Ja, ich studiere Medizin. Ja, wir studieren Medizin.Grűβen Sie auf deutsch?. Gehen Sie in die Klasse ? Ởffnen Sie das Buch? Kommen Sie an die Tafel?

Schreiben Sie einige das- Wőrter ? Sind Sie fertig? Sagen Sie : “Auf Wiedersehen”? Formarea imperativului de politete ; Verbul la persoana a III-a plural este urmat de pronumele de politete “Sie”, conform modelului:

(kommen)….an die Tafel ! Kommen Sie an die Tfel !1.(kommen)…in die Klasse. (gehen)…auf die Plätze.! (őffnen )…die Bűcher!2.(schreiben )…das- Wőrter ! (grűβen )…auf deutsch ! (sagen)..”Gute Nacht”!Lesen Sie laut! Achten Sie auf die fettgedruckten Buchstaben !A. a. Die Schüler gehen in die Klasse und nehmen Platz. b. Sie sagen: Aller Anfang ist schwer. c. Guten Tag! Guten Abend! Gute Nacht! d. Das ist die erste Stunde.B. 1. Die Schüler gehen auf die Plätze.2. Sie öffnen die Bücher und die Hefte.3. Ist er Lehrer? 4. Geht er in die Klasse? Das Mädchen heiβt Lenchen.C. 1. Der Lehrer kommt in die Klasse. 2. Wir öffnen die Bücher und die Hefte.3. Monika schreibt an die Tafel die Wörter: Hochofen, öffnen, kommen, Füller, Gruβ , das Büro, , grüβsen, Günther, Acker.4. Der Lehrer sagt: Auf Wiedersehen, liebe Hörer und Hörerinnen .D. 1.Ist das Frau Neuman? 2. Wie grüβen wir auf deutsch? 3. Ist Fräulein Hauser hier? 4. Wir schreiben einige “die-Wörter. 5. Die Stunde ist aus. 6. Das ist das Haus. 7. Das sind die Häuser.E. 1.Kollegin Georgescu geht in die Klasse.2.Der Lehrer sagt: Danke, genug. 3. Ghe. Ist jetzt fertig. 4. Die Übung ist schwer. 5. Wo ist Georg? 6. Gerda studiert Germanistik. 7.Das ist die BrigadeF.1.Klaus kommt in die Klasse.2.Er ist Projektant.3. Hier ist der Acker.4.Da ist das Werk. 5.Hier sind die Äcker.6. Das ist das Werk.7. Hier ist eine Fabrik. 8. Das ist die erste Lektion. 9. Kurt ist Chemiker. 10 Karl ist Physiker.Dintre variantele treducerii cuvantului “da”, cele mai frecvente acceptii se refera in functie de context la intelesurile: “aici – acolo”.Model:Sind die Schüler schon da? Ja, sie sind schon da.Sind die Arbeiterinnen schon da? 2-Ist die Lehrerin schon da? 3- Sind die Studenten schon da?4. Ist der Kollege Pop schon da? 5- Sind die Arbeiterinnen schon da? 6- Ist der Elektriker schon da? 7. Sind die Elektriker schon da? 8- Ist der Laborant schon da? 9- Ist die Laborantin schon da?10- Ist das Taxi schon da? 11- Ist die Kollegin Maria schon da? 12- Ist Peter schon fertig?Puneti verbul dat in paranteza la timpul present in functie de persoana subiectului:Model:(öffnen) Helga……das Buch. Helga öffnet das Buch 1-(finden) Helga/Sie….das Heft. 2- (öffnen). Wir/Sie….die Bücher.3-(öffnen)….Sie

das Buch? 4- (kommen) Der Lehrer…..in die Klasse. 5- (kommen) Die Schüler/Sie…in die Klasse. 6- (kommen) Die Lehrerin/ Sie….in die Klasse. 7-(kommen)….Sie in

11

Page 12: Die Deutsche Sprache Fur Alles

die Klasse? 8- (heiβen) Wie…..Sie? 9- (heiβen) Wie….sie? 10-(sein) Wir/Sie….fertig. 11- (sein)…Sie fertig? 12-(sein) Ich…fertig. 13- (haben) Er/Sie/Das Kind….Fieber.14(haben) Ich…Fieber. 15- (sagen) Das Kind…..”Gute Nacht”. Exersati cuvantul “auch” cu sensul “ deasemeni”, in urmatoarele comunicari: Model: -Er ist fertig.(ich) - Auch ich bin fertig

Er hat Fiber.(sie = ea )….2-Sie heiβt Marie.(ich) 3..-Sie ist Lehrerin, (ich)…4- Er hat Fiber.(ich)…5- Wie öffnen die Bücher. ( sie=ei/ele)…6- Wir studieren Germanistik. (sie = ei/ele) Wir grüβen auf deutsch.(sie = ei/ele) 7- Er ist Bauer. (wir) 8- Sie sind mechaniker. (wir) 9- Er ist Fotograf. (ich) 10-Er ist Germanist.(wir)

Efectuati prima oara negatia, apoi faceti confirmarea cu ce vi se da in paranteza dupa modelul:Model : Sind Sie Student? (Lehrer) Nein, ich bin nicht Student, ich bin Lehrer

Sind Sie Chemiker?(Laborant )..2-Sind Sie Studentin? (lehrerin). 3..- Sind Sie Student ( Schüler)..4-Sind Sie Lehrer? (Sekretär). 5..-Sind Sie Physiker?(Chemiker). 6..- Sind Sie Elektriker? (Mechaniker) .7..-Sind Sie Dreher?(Bauer). 8..-Sind Sie Projektant? (Fotograf).Conformati-va modelului urmator cu trecere de la singular la plural:Model : Studieren Sie Medizin? Ja, ich studiere Medizin. Ja, wir studieren Medizin. Grüβen Sie auf deutsch? 2..-Gehen Sie in die Klasse? 3..-Őffnen Sie das Buch? 4.. Kommen Sie an die Tafel?...5-Schreiben Sie einige “ das- Wörter”…6- Sind Sie fertig?...Sagen Sie: Auf Wiedersehen”? Folositi adresarea politicoasa in urmatoarele comunicari conform modelului:

Model: (kommen)….an die Tafel ! Kommen Sie an die Tafel ! (kommen)….in die Klasse ! 2..-(gehen)….auf die Plätze !...3-(öffnen)…..die Bücher!

…4-(schreiben)….”das—Wörter “ ! 5..(grüβen)…auf deutsch! 6(sagen)”Gute Nacht”! Űbersetzen Sie ins Rumänische!Ist sie schon fertig? Sind sie schon fertig? Grűβen sie schon auf deutsch? Grűβen Sie schon auf deutsch? Grűβt sie schon auf deutsch? Kommt sie schon? Kommen sie schon? Kommen Sie schon? Alle Schűler sind da? Aller Anfang ist schwer? Űbersetzen Sie ins Deutsche!1. Merg in clasa. Cum va numiti? – Ma numesc Paul Pop. Cum se numeste ea?- Ea se numeste Monika. Cum scrie stiloul? Cine lipseste? – Cati studenti si cate studente?2. Eu scriu correct dar si ea scrie foarte bine. Ei/ele scriu correct. Multumesc , ajunge, ora s-a terminat. Spune ( dumneata) “ Buna seara”!3- Spuneti ( dumneavoastra) “Noapte bune”. Toti spun “ La revedere”! LEKTION 3 DAS DIKTATPronumele nehotarat M. ein……F eine……N.ein …. Nu are pluralPronumele nehotarat negat.M. kein… F. keine….N. kein…Plural keine -Ist das ein Stuhl? ……..Nein, das ist kein Stuhl. -“ “ eine Lampe? …….. “ “ “ keine Lampe -“ “ ein Buch? ……. “ “ “ kein Buch. - Sind das Bűcher ? …… Nein, das sind keine Bűcher. Nota! In limba germana nu pot sta doua negatii intr-o propozitie.

12

Page 13: Die Deutsche Sprache Fur Alles

z.B. Heute fehlt kein Student = “Astazi nu lipseste nici un student.In limba germana trebuie deosebita negatia “ nicht” de negatia interjectionala “nein”. Negatia “ nicht” se

pune in urma verbului conjugat. z.B. Er kommt nicht. ……= El nu vine.In limba germana, spre deosebire de limba romana, adjectivul predicativ este invariabil Der Lehrer ist zufrieden. Profesorul este multumit. Die Lehrerin “ “ Profesoara este multumita. Das Kind “ “ Copilul este multumit. Die Lehrer sind zufrieden Profesorii sunt multumiti Die Lehrerinnen “ “ Profesoarele sunt multumite Die Kinder “ “ Copiii sunt multumiti.

Wo = unde ?Wo ist der Stuhl? Wo ist die Tafel ? Wo ist das Buch ?Wo sind die Stűhle Wo sind die Tafeln? Wo sind die Bűcher? Nota ! Verbul conjugat in propozitia principala enuntiativa, sta pe locul al doilea. Pe locul intai poate sa stea fie subiectul, fie o alta parte de propozitie. Wir schreiben heute ein Diktat. Heute schreiben wir ein Diktat.

Der Lehrer : Guten Morgen! Die Schüler : Guten Morgen ! Der Lehrer : Bitte nehmen Sie Platz ! (Die Schüler nehmen Platz.) Sind alle da? Ein Schäler : Fräulein V. ist nicht da, sie ist krank. Der Lehrer : Und wo ist Herr A.? Eine Schülerin : Er sitzt dort. Der Lehrer : Heute schreiben wir ein Diktat. Bitte schlieβen Sie Bücher und Hefte. Sie brauchen nur ein Blatt Papier. (Die Schüler schlieβen Bücher und Hefte. Kein Buch, kein Heft bleibt offen.) Ein Schüler : Wie heiβt das Diktat? Der Lehrer : Es heiβt : Das Schulzimmer.Wir beginnen.(Der Lehrer diktiert langsam :) Das Schulzimmer ist groβ, hell und sauber. Es hat vier Wände.Sie sind weiβ. Unten ist der Fuβboden, oben hängt eine Lampe. Sie ist blau.Vorn hängt eine Tafel. Sie ist Schwarz. Hinten hängt ein Bild. Es ist sehr schön, es ist eine Reproduktion nach Grigorescu. Links ist die Tür, und rechts ist ein Fenster.Hier stehen

auch viele Tische und Stühle. Die Tische sind braun, und die Stühle sind gelb. Das Diktat ist fertig. Wir haben noch zehn Minuten Zeit. Wo ist Kreide? Der Schüler : Wir haben keine Kreide.(Er holt rasch Kreide.) Der Lehrer : Jetzt schreiben wir einige Adjektive an die Tafel ! (Die Schüler schreiben an die Tafel die Adjektive: groβ, klein, weiβ, schwarz, rot, grün, grau, lang, kurz. Dann bilden sie Sätze. Sie machen keine Fehler. Der Lehrer ist zufrieden. Um 10 Uhr ist die Deutschstunde aus.) Locul verbului conjugat: Verbul conjugat in propozitia enuntiativa, sta pe locul al doilea. Pe locul intai poate sa stea fie subiectul, fie o alta parte de propozitie. z.B. Wir schreiben heute ein Diktat. Heute, schreiben wir in Diktat. Cititi cu voce tare !

1.Die Tűr ist geschlossen. Der Lehrer kommt. Er őffnet die Tűr. Das Fenster ist offen. 2.Hier steht kein Ofen. Das Taxi ist rot. Die Schűler gehen in die Klasse. Die Tűr ist nicht links 3.Die Bűcher sind grűn. Das Bild ist sehr schőn .Fräulein Grűn ist Schűlerin, Herr Grűn ist Sekretär.

13

Page 14: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Das Heft ist blau. Die Lampe ist grau. Der Tisch ist braun. 4.Die Kreide ist weiβ . Fräulein Weiβ diktiert rasch. Herr Neumann diktiert langsam. 5.Die Deutschestunde ist heute um vier Uhr aus. 6.Die Stunde beginnt. Einige Studenten fehlen. Der Stuhl ist nicht gelb, er ist braun. 7.Das Buch ist geschlossen. Er sagt: Aller Anfang ist schwer. Fäulein Gerda studiert Germanistik.Was ist das? Das ist ein Stuhl. Dort steht ein Tisch. Der Stuhl ist schwer. Das Fenster ist rechts. Das Buch ist interessant. Stefen ist Sportstudent. Wer studiert Germanistik? Die Stunde ist aus. Jetzt ist der Gruβ: Auf Wiedersehen! 8.Wer sitzt dort? Bitte nehmen Sie Platz! Die Tafel ist Schwarz. Jetzt ist der Lehrer zufrieden. Wir haben noch zehn Minuten Zeit. Das ist eine Reproduktion nach Grig. Nota ! Verbul conjugat in propozitia principala enuntiativa, sta pe locul al doilea. Pe locul intai poate sa stea fie subiectul, fie o alta parte de propozitie.

Lesen Sie laut! Achten Sie auf die fettgedrukten Buchstaben ! *- laut = cu voce tare. Achten = a da atentie/ a fi atent/ atentie! *- fettgedrukten = tiparire, scriere ingrosata-boldita. *- der Buchstabe –ns/-n = litera …..buchstabieren = a silabisi/spune pe litere. - Die Tűr ist geschlossen.Der Lehrer kommt. Er őffnet die Tűr. Das Fenster ist offen. *- de Stuhl –(e)s/..e = scaun die Lampe -/-n = lampa *- die Tűr, -/-en = usa das Fenster, -s/-= fereastra.äää * der Tisch –es/-e = masa das Heft (es)/-e = caiet. *- das Buch-(e)s/..er = carte das Kind (s)/-er= copil. *- die Kreide -/-n = creta der Fűller –s/- = stiloul Negati folosindu-va de negatia “nein” conform modelului propozitiile de mai jos:

-Ist das die Tafel? (Lampe ) -Nein, das ist die Lampe. Ist das die Tűr? (Fenster) Ist das ein Stuhl? (Tisch). Ist das ein Heft? (Buch ) Ist das eine Kreide? (Fűller ) Adjectivele predicative nu sunt influentate de genul si de numarul substantivelor pe care le determina. Ist die Kreide Schwarz ? ( weiβ ) Nein, sie ist weiβ. -Ist die Tafel weiβ? (Schwarz ). Ist der Stuhl braun? (gelb). Ist das Heft blau ( grűn). -Ist das Buch rot? (blau ). Ist die Tűr rechts? (links). Hängt die Lampe unten?(oben) – Ist der Fuβboden oben?(unten).Diktiert der Lehrer rasch?(langsam). Sitzt dasKind hier? ( dort ) _ Schlieβen die Schűler die Hefte? (őffnen). Sind die Bűcher offen? (geschlossen). - Was ? = ce? ………………………….wie ? = cum/cat?

………ist braun? ……ist der Stuhl ? Was ist braun? Wie ist der Stuhl? 1. ….ist das Taxi? …..ist rot? Ist die Kreide?.....ist braun? Ist das Buch? …ist Schwarz?.....ist weiβ?......ist die Tafel?...ist der Satz? Was ? Wo ?

…ist vorn? ……ist der Stuhl Was ist vorn? Wo ist der Stuhl? …..ist das Taxi?.........steht vorn?........ist hinten?........hängt das Bild?......ist hier? …..ist dort?......ist das Buch?....ist das Heft ?.....steht hier?.........sitzt der Lehrer……ist die Schűler?.......ist die Schűlerin Helga?.......holt Andrei ? Ergänzen Sie - der, die oder das ! = completati cu der,die sau das!

Ist das…….Schűler Andrei? Ist das der Schűler Andrei? Bleibt……Schűlerin Helga hier? Ist das…..Fehler? Ist….Tűr offen? Beginnt….Deutschestunde um vier Uhr? Ist…… Diktat schwer? Ist…….Fenster

14

Page 15: Die Deutsche Sprache Fur Alles

geschlossen? Ist…..Schulzimmer sauber? Ist…..Tisch braun? Sind….Wände weiβ.? Sind…..Bűcher offen? Ist das….Fotograf? Ist das….Fabrik? Ergänzen Sie ein/kein oder eine/keine !

Ist das……Fehler? Ist das ein/kein Fehler? Das ist……Fehler. Sie schreiben…..Diktat. Hinten hängt…..Bild. Vorn hängt…..Tafel. Oben hängt….Lampe. Ist das……Reproduction nach Grigorescu? Heute fehlt….Student. Ist das….Anfang? Ist das….Hochofen? Raspundeti in doua variante la urmatoarele intrebari conform modelului:

-Ist der Lehrer zufrieden? -Ja, er ist zufrieden. -Nein, er ist nicht zufrieden. Ist Herr Grűn zufrieden? Ist Frau Braun zufrieden? Ist Fräulein Schwarz zufrieden? Ist Herr Weiβ krank? Ist Frau Groβ krank? Ist Fräulein Klein krank? Ist der Satz schwer? Ist die Űbung schwer? Ist das Diktat schwer? Ist der Fehler groβ? Ist die Klasse groβ? Ist das Schulzimmer groβ ? Ist das Kind schőn? Ist das Fenster offen? Ist die Tűr geschlossen? Ist die Deutschestunde um 10 Uhr aus? Urmariti indicatiile date in caseta si aplicati-le la propozitiile date:

-Bleiben Sie hier? ( ich/wir) -Ja, ich bleibe hier. -Ja, wir bleiben hier. -Schreiben Sie ein Diktat? (ich/wir) Diktieren Sie langsam?(ich) Schlieβen Sie die Bűcher? (sie) Schlieβt sie das Buch? ( sie) Schlieβen Sie die Hefte? (ich/wir). Bilden Sie einige Sätze? (ich/wir) Sitzt er dort? (er) Nehmen Sie Platz?(ich/wir)Beginnen Sie?(ich/wir)Machen Sie noch Fehler?(ich/wir) Holen Sie Kreide?(ich/wir) Construiti singularul conform modelului dat in caseta;

Sind hier keine Stűhle? Ist hier kein Stuhl? -Sind hier keine Fehler? Sind die Tűren offen? Bleiben die Bilder dort? Őffnen wir die Fenster? Hängen die Lampe oben? Sitzen die Studenten da? Schlieβen die Kinder die Hefte? Őffnen die Schűler die Bűcher? Ergänzen Sie durch Antonyme! Ist die Lampe unten ? – nein, sie ist….. Nein, sie ist oben. unten↔oben links↔rechts vorn↔hinten weiβ↔schwarz offen↔geschlossen , lang↔kurz .

Űbersetzen Sie ! = traduceti! 1.Profesorul se numeste Georgescu N. Este bolnav. Sunt multumit/multumita. Suntem multumiti/multumite. Usa este deschisa?- Nu, e inchisa. Ferestrele sunt si raman deschise.

2.Aici nu este nici un caiet. N-am nici o carte. Inchideti va rog cartile si deschideti caietele. 3. Astazi scrieti o dictare. Formati 10 propozitii. Profesorul dicteaza foarte rar. 4. Unde sunteti Dvs. La ora 14/? Ora de germana incepe la 10? – Nu, ea nu incepe la ora 10, la 10 se termina.

LEKTION 4 Am Kiosk Neu Wőrter und Wendungen. Nota ! Numeralele de la 1 la 12 au forme individuale unice. Numeralele cuprinse intre 13 si 19 au caracteristica terminatia “-zehn” care se va pronunta “ [ţeen] – avand in vedere faptul ca “h” precedat de o vocala nu se pronunta. In locul sau se mai pronunta odata vocala dinaintea sa. In felul acesta “e’ se dubleaza – “ţeen” Toate grupele care incheie grupa zecilor se termina in “-zig” *- sofort = indata, imediat.. *- zählen = a numara. Der Verkäufer –s/- = vanzator *- verkaufen = a vinde …….. die Verkäuferin = vanzatoare. *- die Zigarette -/-n = tigara …….. eine Stange Zigaretten = un cartus de tigari. * die Schachtel -/-n = cutie ……… Streichhőlz -es/..er = chibrituri. *- das Feuerzeug –(e)s/-e = bricheta . *- fűhren = a conduce, ghida, comanda,- a coordona o afacere, process,- a duce la indeplinire” durch das Haus fűhren = “a-i arata casa” – zum Munde.

15

Page 16: Die Deutsche Sprache Fur Alles

fűhren” = a duce la gura….fűhrend = conducand, proeminent *- der Fűhrer -s/- conducator *- die Fűhrerin -/-en = conducatoare, ghid(a)., manager, sofer. *- sonst noch etwas = inca ceva? Inca altceva? *- das Papiertaschentuch –(e)s/…tűchter = batista/servetel de hartie. *- wieviel ? = cat? Cata? ……machen = a face. *- zusammen = impreuna………. zurűck = inapoi, a inapoia, a da inapoi. *- Vielen Dank ! = multumesc mult ! Despre pluralul substantivelor din limba germana; 1. Substantivele care nu au forma de plural – substantive fara forma de plural dar care introduc “Umlaut” la plural. z.B. Sing. Pl. Wo ist der Schűler ? Wo sind die Schűler? “ “ “ Ofen ? Wo sind die Őffen? Substantivele care adauga terminatia “_e” pentru formarea pluralului. Das Feuerzeug die Feuerzeuge. Der Stuhl die Stűhle . Substantive care formeaza pluralul cu sufixul “-er” cu sau fara umlaut. Das Kind die Kinder. Das Streichholz die Streichhőlzer. Substantivele care fac pluralul intodeauna cu sufixul “-n” sau “-en” fara Umlaut. Die Postkarte die Postkarten. Die Zeitung die Zeitungen. Substantivele care fac pluralul cu “-s” intodeauna fara Umlaut. “Das Taxi/die Taxis”. * der Kunde –n/-n = clientul die Kundin -/-nen = clienta. Nota ! Forma “ eins” nu poate fi urmata de un substantiv. Se foloseste in special numai la numarat si la calculat. *- alle = se traduce de regula prin “toti/toate” si “alles” prin - totul.

Am Kiosk. der Kunde : Vierzehn Zigaretten bitte: sechs Zigaretten “ Carpati” und acht Zigaretten”Marasesti”. die Verkäuferin : Sofort, bitte! ( Sie zählt leise: eins, zwei, drei, vier, fűnf, sechs , dann sagt sie laut:) Hier sind sechs Zigaretten “Carpati” (Wieder zählt die Verkäuferin leise: eins, zwei, drei, vier, fűnf, sechs, sieben, acht;dann sagt sie laut; ) Hier sind acht Zigaretten “Marasesti”Sechs und acht ist vierzehn.Wűnschen Sie noch etwas?

der Kunde : Was kostet eine Schachtel Tabak? die Verkäuferin : Sieben Lei. der Kunde : Eine Schachtel Tabak bitte und zehn Schachteln Streichhőlzer. Fűhren Sie auch Feuerzeuge? die Verkäuferin : Ja, natűrlich: Bitte hier ist ein Feuerzeug zu 19,15 Lei(neunzehn) Lei (fűnfzehn ). Es ist gut und praktisch. der Kunde : das Feuerzeug kaufe ich nicht die Verkäuferin : Wűnschen Sie sonst noch etwas? der Kunde : Bitte noch eine Ansichtskarte, drei Postkarten, eine packung Papiertaschentűchter , die Zeitung “Sportul” und “Neuer Weg” und die Zeitschrift : Rumänien heute “ Wieviel macht alles zusammen? die Verkäuferin : das macht zusammen 18,00Lei. der Kunde : Hier sind 20 Lei. die Verkäuferin : Bitte 2 Lei zurűck. Vielen Dank. der Kunde: Auf Wiedersehen.

16

Page 17: Die Deutsche Sprache Fur Alles

die Verkäuferin : Auf Wiedersehen. Lesen Sie laut ! = Cititi cu voce tare ! 1- Hier sind sechs Personen. Was Wűnschen Sie? Bitte zwanzig Zigaretten, zwei Radiergummis und sieben Ansichtskarten. Das macht zusammen zwanzig Lei. 2-Wűnschen Sie noch etwas? – Eine Pachung Papiertaschentűchter bitte! Was kostet die Streichhőlzer? Und das Feuerzeug? Das macht zusammen 18,20 (achtzehn Lei zwanzig ). 3- Der Verkäufer zählt leise- eins, zwei, drei, fűnf , sechs, sieben, acht, neun, zehn, elf…. Dann sagt er laut: Das macht zusammen 15 (fűnfzehn) Lei.

Rechnen Sie ! = Socotiti ! 1 + 2=3 eins und/plus zwei ist gleich drei 2 - 1 = 1 zwei weniger/minus eins ist gleich eins. 2 x 3 = 6 zwei mal drei ist gleich sechs 6 : 2 = 3 sechs durch zwei ist gleich drei. *- Wieviel kostet/Was kostet……….. ? = cat costa?

Negati propozitia data cu ce-i scris in paranteza dupa modelul; -Kaufen Sie ein Feuerzeug? (Streichhőlzer ) - Nein, ich kaufe nur Streichhőlzer.

Kaufen Sie die Zeitung “Neuer Weg”? (Sportul). Fűhren Sie Tabak? (Zigaretten) Kaufen Sie zehn Schachteln Steichhőlzer? (sechs Schachteln) Haben Sie Ansichtskarten? (Postkarten) Haben Sie radiergummis? ( Bleistifte mit Radiergummi). Observati folosirea articolului nehotarat ( care depinde de genul substantivului), apoi treceti la plural folosind orice numeral multiplu;

-Eine Zeitung von heute?(2) -Zwei Zeitungen bitte! 1.Ein Feuerzeug? (2) Eine Sportzeitschrift? (4) Eine Schachtel Tabak? (3) 2.Ein Heft? (6) Eine Zigarette? (5) Eine Ansichtskarte?(6) Eine Postkarte?(7)Eine Schachtel Streichhőlzer? (8) Ein Taxi? (2) Ein Buch? (2) Ein Taschentuch?(6) 3.Eine Pachung Papiertaschentűcher? (3) Puneti la plural ! = Setzen Sie in den Plural;

-Ich habe ein Buch → Wir haben Bűcher. -Ich habe das Buch → Wir haben die Bűcher Der Verkäufer kommt sofort. Der Ofen steht dort. Ich kaufe eine Zeitung. Ist das Kind dort? Hier ist die Schachtel Streichhőlzer. Sie kauft ein Heft und eine Zeitschrift. Der Stuhl ist braun. Er schlieβt das Buch. Űberzetzen Sie ! 1-Va rog ciinsprezece tigari, sase cutii de chibrituri, o cutie de tutun si o bricheta. 2-Mai doriti ceva? Aveti ziarul “Neuer Weg?” Cat costa revista “Rumänien heute?” Luati si revista “Neue Literatur?”- Da, va rog. Sunt practice creioanele cu radiera? 3- Da, ele sunt destul de practice si bune. Poftiti ziarele, revistele, chibriturile si doua radiere.4- Poftiti banii! Multumesc mult. Aici sunt banii. Traduceti la singular apoi treceti la plural exercitiile: Singular Plural Singular Plural -Aici este vanzatorul…aici sunt vanzatorii - aici este fereastra aici sunt ferestrele - “ “ soba ….” “ sobele. “ “ furnalul … “ “ furnalele. - “ “ creionul “ “ creioanele - “ “ scaunul … “ “ scaunele - “ “ chibritul “ “ chibriturile. - “ “ tabla “ “ tablele. - “ “ lampa “ “ lampile. _ “ “ clientul … “ “ clientii. - “ “ taxiul … “ “ taxiurile. El socoteste din nou. Ea numara de la unu la douazeci. Colegul vine imediat. (Noi) Numaram cu glas tare. Cumparati astazi ziarul “Neuer Weg”? Eu cumpar astazi numai revista “Rumänien heute”. Toti elevii sunt aici. Toate vederile sunt frumoase. Toate camerele sunt luminoase.

17

Page 18: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Totul este correct. Toti clientii sunt multumiti. Totul este gata. Merken Sie sich! Sie zähle leise, ich zähle laut Wieviel macht alles zusammen? Was/Wieviel kostet das Feuerzeug? Das macht zusammen…..Lei. Wűnschen Sie sonst noch etwas? Danke sehr

LEKTION 5 Ein Gespräch. Personen: Professor Schneider, ein Betreuer, ein Portier. Betreuer : Herr Professor, gehen wir in die Gemäldegalerie? Prof. Schneider: Heute habe ich leider keine Zeit. Ich habe in Bukarest einige Freunde. Ich möchte sie besuchen. Kennen Sie den Physiker L.P.? Betreuer : Ich kenne ihn nicht persönlich. Prof. S : Ich habe die Adresse nicht hier.. Betreuer : Wir suchen sie im Telefonbuch, Herr Pop hat bestimmt Telefon. Prof. S. : Das ist eine Idee. Betreuer (an den Portier) : Ich möchte ein Telefonbuch. Portier : Bitte, da ist es. Brauchen Sie einen Füller? Betreuer : Nein, danke, ich habe einen Bleistift. (Er findet die Telefonnumer und dieAdredsse): Liviu P. Bahnhofstraβe 9. Telefon 123765 ( eins,zwei, drei, sieben, sechs, funf) Prof. Sch. : Wie komme ich aber dorthin? Betreuer : Sie nehmen die Straβenbahn oder den Bus bis Nordbahnhof. Dann gehen Sie geradeaus und die dritte Straβe links. Prof. Sch. : (an den Portier): Haben Sie keinen Stadtplan? Portier : Doch ! Bitte da ist der Stadtplan. Prof. Sch. : (schaut auf den Stadtplan) Die Straβe ist ziemlich weit von hier, und ich habe wenig Zeit. Die Sitzung beginnt um 7 Uhr. Ich nehme ein Taxi ( an der Portier ) Rufen Sie bitte ein Taxi ! Portier : Moment bitte. Ich rufe es sofort. (Der Portier bestellt ein Taxi). Herr Prof., das Taxi ist gleich hier. Prof, Sch. : Vielen Dank. * der Betreuer –s/ = ghid/insotitor. * der Professor –s/….oren = professor…….der Portier -s/-s = portar * die Gemäldegalerie = galleria de pictura……besuchen = a vizita. *- persőnlich = personal kennen = a cunoaste/sti. *- suchen = a cauta bestimmt = cu siguranta *- brauchen = a folosi/intrebuinta. *- dorthin = intr-acolo nehmen = a lua. *- die Straβenbahn = tramvaiul *- der Stadtplan –(e)s/..pläne = planul orasului rufen = a striga/chema. *- ziemlich = destul de… ist gleich hier = este tocmai /chiar aici. Amintiti-va declinarea articolului hotarat pe genuri! Iata o declinare completa !

Masculin feminine neutru plural N. der die das die G. des der des der D. dem der dem den Ac den die das die

“Wen”? = pe cine ? “ Was”? = ce? Punand aceste intrebari vom afla substantivul ori pronumele la Acuzativ M. Ich kenne den Physiker F. Ich kenne die Physikerin N. ich kenne das Kind La plural: Ich kenne die Physiker, die Physikerinnen, die Kinder.

18

Page 19: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Declinarea articolului nehotarat : Masculin Feminin Neutru X N. ein eine ein - G. eines einer eines - D. einem einer einem - Ac. einen eine ein - Declinarea articolului nehotarat negat; Masculin Feminin Neutru Plural N. kein keine kein keine G. keines keener keines keener D. keinem keener keinem keinen Ac.keinen keine kein keine Observam ca Ac. singular feminin si neutru al articolului nehotarat, respectiv al articolului nehotarat negat este identic cu nominativul singular feminin si neutru.

Locul negatiei “nicht” ; Negatia “nicht” se pune – in urma unui complement neprecedat de prepozitie; z.B. Ich kenne den Physiker Pop nicht. In urma unui complement circumstantial de timp. z.B. Das Feuerzeug kaufe ich heute nicht. In fata – unui adjectiv predicativ. z.B. Die Antwort ist nicht richtig. In fata unui complement circumstantial de loc. z.B. Ich habe die Adresse nicht hier. Pronumele personal la Acuzativ : ihn, sie, es, -sie

Pers.III-a sing Plural Masculin Feminin Neutru N. er sie es sie/Sie G. seiner ihrer seiner ihrer/Ihrer (sein) (ihr) (sein). D. ihm ihr ihm ihnen/Ihnen Ac. ihn sie es sie/Sie z.B.

-Kennenn Sie den Physiker Radu? ……………Ja, ich kenne ihn. - “ “ die Physikerin Pop?................... Ja. Ich kenne sie. - Haben Sie das Telefonbuch ?.................... Ja, ich habe es. -Besuchen Sie die Freunde?........................... Ja, ich besuche sie. - “ “ die Freundinen?.................... Ja, ich besuche sie. Ce se observa in demonstratia de mai sus? Acuzativul singular feminin si neutru al pronumelui personal este identic cu nominativul singular feminin si neutru. Acuzativul plural al pronumelui personal este identic cu nominativul plural Nota! Spre deosebire de limba romana , in limba germana, pronumele personal nu poate fi dublat, el neavand decat o singura forma. De ex. Ihn = pe el- il – l- “ Ich kenne ihn. = Il cunosc ( pe el). Deasemeni veti observa ca in liumba germana nu se foloseste prepozitia “pe” pentru marcarea acuzativului. z.B. Kennst du den Physiker Pop? = “Il cunosti pe fizicianul Pop”? *- mőchten = a dori, a place. Odata cu acest verb, intram in grupa verbelor modale conjugate la timpul present al modului indicativ. Ce inseamna de fapt un verb “modal”? Prin verb modal intelegem acel verb care singurel nu poate face predicatul propozitiei deoarece el contine doar modalitatea facerii unei actiuni o anumita modalitate deci, o nuanta modala de a face

19

Page 20: Die Deutsche Sprache Fur Alles

ceva ceea ce reprezinta o modalitate universala ca; constrangere, dorinta, permisiune, vointa, capacitate fizica ori intelectuala necessitate. Fiind “modalitati “ de interpretare inseamna ca acestea se pot intrebuinta pentru majoritatea verbelor. In concluzie, un predicat construit cu un verb modal la timpul present va avea nevoie de un verb predicative asezat la infinitiv pentru a prelua continutul comunicarii sub imperiul modal al verbului cu care se combina spre a exprima modalitatea in care sa se faca operatiunea respectiva. Valoarea universal modala a urmatoarelor verbe modale : *- mőgen = a dori, a place,a-ti fi pe plac (aceasta stare este universala pe langa aproape orice verb) z.B. ich mőchte kaufen = as dori sa cumpar- ich mőchte singen = as dori sa cant, ich mőchte spielen = as dori sa joc ich mőchte einen Roman lessen = as dori sa citesc un roman. Sa cunoastem mai intai sensul modal imprimat de verbele modale afirmate mai sus; *- mőgen = a dori, a place, a-ti fi pe plac etc. *- kőnnen = a putea/a fi in stare – fie din punct de vedere fizic/fie din punct de vedere intellectual sa faci ceva. Z.B. 1- Ich kann schwer Arbeit machen = Eu pot face treaba grea. 2- Ich kann viele Űbungen lősen = pot rezilva multe exercitii. In primul exemplu ne referim la capacitatea subiectulu de-a face munca fizica. In exemplul al doilea referirea se face la capacitatea intelectului subiectului. *- dűrfen = cu acest verb se cere permisiunea de-a face ceva. z.B. Mutti, darf ich Fuβball spielen? Mami, pot/am voie sa joc fotbal? *- műssen = trebuie sa …..(obligatoriu), constrangere sa…. z.B. Wir alles műssen viel lernen. *- sollen = trebuie sa se produca o actiune. z.B. Ich soll mehr als 4 Stunden warten. *- wollen= a avea vointa sa… a binevoi sa….buna intentie. z.B. Ich will dir helfen = vreau sa tea jut (este si intentia mea). *. Wissen = a sti , a cunoaste. z.B. Ich weiβ wie diese Űbung zu verbessern. Iata cum arata conjugarea verbelor modale la timpul present:

mőgen kőnnen dűrfen műssen sollen Singular I-a Ich mag ich kann ich darf ich muβ ich soll II-a du magst du kannst du darfst du muβt du sollst III-a M. er mag er kann er darf er muβ er soll. “-a F. sie mag sie kann sie darf sie muβ sie soll “-a N. es mag es kann es darf es muβ es soll Plural I-a Wir mőgen wir kőnnen wir dűrfen wir műssen wir sollen II-a ihr mőgt ihr kőnnt ihr dűrft ihr műβt ihr sollt III-a sie mőgen sie kőnnen sie dűrfen sie műssen sie sollen Sie “ Sie “ Sie “ Sie “ Sie “

wollen wissen Singular I-a ich will ich weiβ. II-a du willst du weiβt. III-a M. er will er weiβ. “ F. sie will sie weiβ. “ N. es will es weiβ. Plural I-a wir wollen wir wissen.

20

Page 21: Die Deutsche Sprache Fur Alles

II-a ihr wollt ihr wiβt. III-a sie wollen sie wissen. “ Sie wollen Sie wissen Nota! 1.verbele modale de regula nu pot face singure predicatul unei propozitii, ele nefiind capabile sa transmita o comunicare. Ele au numai nuanta modala cum sa se faca actiunea pe langa verbul predicativ ( cu valoare semantica ) pe langa care stau. 2 Verbul cu care se cupleaza verbul modal este intodeauna la infinitiv si se pune la sfarsitul comunicarii. Putem cunoaste numarul, persoana subiectului si timpul din forma conjugata a verbului modal, intelesul modal al comunicarii o stim de la verbul notional aflat la infinitiv. z.B. Wir kőnnen sehr leicht diesen Wagen fűhren. Predicatul= kőnnen fűhren

Ich mőchte eine schőne Pupe kaufen. Predicatul este= mőchte kaufen 3-S-a observat ca intre verbul modal care corespunde timpului, numarului si persoanei subiectului si verbul predicativ la infinitiv, s-au intercalat celelalte parti de propozitie atunci cand propozitia este principala. Nota! Substantivele compuse isi iau genul si numarul de la ultimul substantiv din compunerea respectiva. Urmariti demonstratia din urmatorul chenar;

1- der Stadtplan = die Stadt + der Plan = planul orasului. 2- die Telefonnumer = das Telefon + die Nummer = numarul de telefon. 3- das Telefonbuch = das Buch + das Telefon = cartea de telefon. 4- der Radiergummi = radieren + der Gummi = radiera. 5- der Hochofen = hoch + der Ofen = furnal, cos de fum, horn. 6- das Wiedersehen = wieder + das Sehen = revedere

Primul element al unui cuvant compus, se numeste si cuvantul determinativ, poarta accentual principal si poate fi un substantiv ori o alta parte de vorbire. Ultimul element al unui substantiv compus, reprezinta substantivul de baza, acesta determina genul si numarul intregului cuvant. Lesen Sie laut! Achten Sie auf die fettgedruckten Buchstaben ! 1-Die Sitzung beginnt um zehn Uhr. Die Reprodution nach Tonitza ist ziemlich gut. Wir bilden Sätze. Das Schulzimmer ist groβ. Die Tafel ist Schwarz. 2- Das Fenster ist groβ. Der Professor schaut auf den Stadtplan und sagt: Das ist die Bahnhofstraβe. Ich habe die Adresse nicht. Suchen Sie den Bleistift ? Besucht sie Sie heute? Das Gespräch ist interessant. Schreibt sie schőn? Kennen Sie ihn persőnlich? Hans ist Sportstudent Wie heiβ t das auf deutsch? Ergänzen Sie ! = completati! -den bestimmten Artikel – cu articolul hotarat:

Besuchen Sie….Chemiker? Besuchen Sie…Lehrerin Schulze? Nehmen Sie….Telefonbuch? Suchen Sie….Bűcher? Wie heiβt….Portier? Wo ist….Betreuer? Gehen Sie in…. Gemäldegalerie? Er schaut auf … Plan.

-den unbestimmten Artikel : - cu articolul nehotarat. Ich habe in Bukarest….Freund. Ich brauche….Telefonbuch und….Fűller. Ich suche.. Telefonnumer. Ich mőchte ..Stadtplan. Er mőchte….Taxi Bilden Sie..Satz! Herr professor Schneider sucht..Adresse. Das ist..Idee. Ich suche..Telefonnumer. Dati raspuns la intrebare mai intai pozitiv apoi negativ conform urmat. exemplu:

-Haben Sie die Adresse?

21

Page 22: Die Deutsche Sprache Fur Alles

-Ja, ich habe die Adresse. -Nein, ich habe die Adresse nicht. 1- Brauche Sie die Adresse? Sucht sie das Telefonbuch? Findet sie die Telefonnumer? 2- Kennen Sie de Professor? Kennen Sie den Betreuer? Besucht er den Professor? 3- Bestellt der Portier das Taxi? Folositi prin alternanta articolul nehotarat in alternanta cu articolul nehotarat negat conform urmatorului model:

-Brauchen Sie einen Stadtplan? -Nein, ich brauche keinen Stadtplan. Brauchen Sie einen Fűller? Brauchen Sie ein Telefonbuch? Brauchen Sie eine Lampe? Brauchen Sie ein Heft? Brauchen Sie ein Taxi? Brauchen Sie Hefte?Brauchen Sie Kreide?

-Haben Sie Kreide? -Nein, leider habe ich keine Kreide. “leider” = regret, imi pare rau- din pacate nu. Haben Sie einen Fűller? Haben Sie einen Bleistift? Haben Sie ein Telefonbuch? Haben Sie ein Gemäde von Grigorescu? Haben Sie Zeit? Haben Sie hier Freunde? Haben Sie einen Stadtplan? Dati atentie folosirii corecte a intrebarilor pentru aflarea cazului Acuzativ, si anume: “Wen” = cu sensul “ pe cine”? si “Was” = cu sensul “ce”? Iata mai jos un model:

- ich besuche Peter = il vizitez pe Petre Wen besuchen Sie? =pe cine vizitati Dvs.? - ich brauche einen Fűller = Eu folosesc un stilou. Was brauchen Sie ? = Ce folositi Dvs.?

Ich besuche Helga. Ich kenne den Professor B. Ich rufe Frau Grűn. Ich bestelle ein Taxi. Ich mőchte ein Taxi. H. Prof. Schneider mőchte in die Gemäldegalerie gehen. Bilden Sie zusammen Substantive: 1- das Gemälde + Galerie, das Telefon + das Buch, die Post +die Karte, die Chemie + der Student, der Sport + die Zeitung, die Schule + das Zimmer, das Telefon + die Nummer, das Deutsch + die Stunde, hoch + der Ofen. Űbersetzen Sie ins Rumänische ! Ich mőchte den Professor besuchen. Ich mőchte ein Fűller Ich brauche einen Bleistift . Kennen Sie den Professor Schneider? Kennen Sie ihn persőnlich? Kennen Sie das Kind? Brauchen Sie keinen stadtplan? Beginnt die Sitzun um 6 Uhr? Űbersetzen Sie ins Deutsche! Nu-l cunosc pe profesorul P. N-am planul orasului. N-am nici o carte. Aveti planul orasului? Acum nu-l am. Aveti o carte de telefon? As dori un stilou. As dori sa-l cunosc personal pe chimistul M. As dori s-o cunosc personal pe chimista Aveti nevoie de un stilou? – Multumesc, am un creion. N-am nevoie de un stilou. Merken Sie ! Ich habe leider keine Zeit . Ich mőchte einen Freund besuchen. Ich mőchte einen Stadplan. Ich brauche einen Stadtplan. Ich kenne ihn/sie persőnlich. Wie heiβt dieses Wort auf deutsch? Moment bitte, ich bestelle ein Taxi…………Vielen Dank!

LEKTION 6 Ein Wiedersehen (I) EIN TELEFON GESPRÄCH

( Herr Dr. Stein wählt die Telefon Nummer 15 45.94 Herr Stere antwortet:))Herr Stere : Hier Stere.

22

Page 23: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Dr.Stein : Guten Tag, Herr Stere. Hier ist Doktor Stein aus Dresden.Herr Stere : So eine Űberraschung! Guten Tag , Herr Doktor ! Wie geht’s ?Dr. Stein : Danke, gut. Ich mőchte Sie und Ihre Gattin sehen.Herr Stere : Auch wir mőchten Sie sehr gern sehen. Meine Frau und ich, wir sprechen oft űber die Zeit in Dresden, űber Ihre Gastfreundschaft. Was machen Ihre Kinder, was macht Ihre Gattin?Dr.Stein : Meine Kinder sind keine Kinder mehr. Mein Sohn und auch meine Tochter sind verheiratet und haben schon Kinder. Und meine Frau? Sie erzieht unsere Enkel. Wir lieben sie sehr..Herr Stere : Und was machen Ihre Eltern?Dr. Stein: Mein Vater lebt nicht mehr. Meine Mutter wihnt bei Leipzig. Dort ist eine sehr groβe Handwerkergenossenschaft, und dort arbeitet sie.Herr Stere : Ist sie noch rűstig?Dr. Stein: Ja, sie ist noch sehr rűstig und arbeitet mit Liebe und Begeisterung.Herr Stere: Herr Doktor, wann sind Sie frei, vieleicht morgen nachmittag ?Dr. Stein: Leider nicht. Hier ist ein Ärztekongreβ, und ich halte morgen mein Referat.Herr Stere: Vielleicht kőnnen Sie dann űbermorgen kommen ?Dr, Stein: Ja, gern! Űbermorgen abend bin ich frei, und dann kann ich Sie besuchen.Herr Stere : Also wir erwarten Sie űbermorgen, das heiβt Donnerstag abend. Um wieviel Uhr kőnnen Sie kommen?Dr. Stein: Um 19 Uhr ?Herr Stere: Gut , gegen 19 Uhr. Auf Wiedersehen !Dr. Stein : Auf Wiedersehen ! Wőrter und Wendungen;

*wählen = a allege, a vota, - a forma un numar la telefon. * die Űberraschung -/-en = surpriza, uimire. * wie geht’s ? = cum va merge/cum iti merge ? * die Gattin -/-en = sotie – se refera la propria sotie. *- der Gatte-n/-n = sot. * sprechen űber = a vorbi despre. *- die Gastfreunschaft -/- = ospitalitate.

*….sind keine Kinder mehr = nu mai sunt copii. * verheiratet = casatorit/a.*- erziehen = a educa … der Enkel –s/- = nepot de bunic. *- die Enkelin -/-..inen = nepoata de bunici. *…..lebt nicht mehr =( el/ea) …. nu mai traieste. *- rűstig = viguros, robust. *- die Begeisterung = entuziasm.

DIAGRAMA TIMPULUI; vorgestern→gestern→heute→morgen→űbermorgen = alaltaieri ..ieri ..astazi…maine….poimane *- morgen nechmittag = maine dupa amiaza. *- leider nicht…………= imi pare rau nu….regret nu…. * der Kongreβ –esses/..esse = congraes. *-das Referat = referat/raport….ein Referat halten(verlesen) = a tine/citi un Referat *- der Ärztekongreβ –esses/..esse = congres al medicilor * dann = apoi, deci. *gegen…(prep. + Ac.) = spre, catre, contra, circa, aproximativ Pronumele posesiv. In limba germana, spre deosebire de limba romana, pronumele posesiv adjectival – echivalentul adjectivului posesiv din limba romana – se pune inaintea substantivului care ramane nearticulat; z.B. mein Sohn = fiul meu - meine Tochter = fiica mea - mein Kind = copilul meu DECLINAREA PRONUMELUI POSESIV Singular plural caz m. f. n. m.f.n. N. G. D.

meinmeinesmeinem

meinemeinermeiner

meinmeinesmeinem

meinemeinermeinen

23

Page 24: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Ac. meinen meine mein meine N. G. D. Ac.

deindeinesdeinemdeinen

deinedeinerdeinerdeine

deindeinesdeinemdein

deinedeinerdeinendeine

N. G. D. Ac.

seinseinesseinemseinen

seineseinerseinerseine

seinseinesseinemsein

seineseinerseinenseine

N. G. D. Ac.

ihrihresihremihren

ihreihrerihrerihre

ihrihresihremihr

ihreihrerihrenihre

N. G. D. Ac.

seinseinesseinemseinen

seineseinerseinerseine

seinseinesseinemsein

seineseinerseinenseine

N. G. D. Ac.

unserunseresunseremunseren

unsereunsererunsererunsere

unserunseresunseremunser

unsereunsererunserenunsere

N. G. D. Ac.

euereuereseueremeueren

euereeuerereuerereuere

euereuereseueremeuer

euereeuerereuereneuere

N. G. D. Ac.

ihrihresihremihren

ihreihrerihrerihre

ihrihresihremihr

ihreihrerihrenihre

Declinarea pronumelui posesiv de politete N. G. D. Ac.

IhrIhres IhremIhren

IhreIhrer IhrerIhre

IhrIhresIhrem Ihr

IhreIhrerIhren Ihre

Nota ! “Sie” – “dumneavoastra” - este pronume personal de politete. Ihr, Ihre, Ihr; Ihre “ dumneavoastra” reprezinta pronume posesive de politete . Substantivele ; Der Morgen, der Vormittag, der Mittag sunt de genul masculin si se scriu cu initiala mare ca orice substantiv. Cand insa aceste cuvinte servesc pentru indicarea unui anume timp, ele raspund la intrebarea cheie “ cand” devin adverbe de timp si se scriu cu initiala mica. z.B. Der Morgen ist frisch und kalt = substantiv. ( Wer ist? = der Morgen ist ) Wir kőnnen die Probleme bis morgen fertig machen = adverb de timp ( bis wann? = bis morgen )

24

Page 25: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Faceti acordul intre pronumele posesiv si obiectul posedat. Tineti cont ca intodeauna se pune posesorul inaintea substantivului posedat si ca substantivul posedat da genul posesorului. Sa analizam propozitiile din urmatoarea caseta: -Ich habe einen Fűller . Analiza: Der Fűller este substantiv de genul masculin la numarul singular, pe pozitie de obiect posedat. Posesorul este la persoana I-a singular. Das ist mein Fűller . Cuvantul “mein” corespunde asa dar persoanei posesoare a unui substantiv de genul masculin stiind faptul ca posesorul ia genul substantivului in fata caruia sta . Aplicati explicatiile de mai sus pentru urmatoarele propozitii;

Ich habe einen Bleistift. Ich habe einen Kugelschreiber. Ich habe eine Zeitung, Ich habe eine Zeitschrift. Ich habe ein Feuerzeug. Ich habe ein Buch. Ich habe Streichőlzer. Ich habe ein Haus. Ich habe einen Garten. Ich habe zigaretten.

Alegeti pronumele posesiv corespunzator in conformitate cu modelu dat astfel: -Ist das Ihr Junge ? -Ja, das ist mein/unser Junge

1- Ist das Ihr Vater? Ist das Ihr Arzt ? Ist das Ihr Sohn? Ist das Ihr Enkel? 2- Ist das Ihre Mutter? Ist das Ihre Lehrerin? Ist das Ihre Tochter? Ist da Ihre Enkelin? 3- Ist das Ihr Referat? Ist das Ihr Heft? Ist das Ihr Album? Ist das Ihr taxi?

4- Sind das Ihre Eltern? Sind das Ihre Sőhne? Sind das Ihre Tőchter? Sind dasIhre Enkel? Ergänzen Sie……ihn, sie, es oder Sie ! Das ist Dr. Stein. Kennen sie…..? Er mőchte…..gern sehen. Hier ist auch Frau Schmidt. Kennen Sie…..? – Ich kenne….leider nicht. Das ist das Kind. Kennen Sie…..? – Ja, ich kenne…… -Das sind unsere Freunde. Kennen Sie…..? – Nein, ich kenne….nicht. – Frau Dr. Schulze aus Leipzig ist in Bukarest. – Mőchten Sie….sehen? Sie mőchte….sehen. Frau Schmidt, Fräulein Schneider mőchte…..besuchen. Wann kann….kommen? Frau Dr. Stein erzieht die Enkel. Sie erzieht….gut - Liebt Herr Dr.Stein die Enkel? –Ja, er liebt….sehr. Űbersetzen Sie ! Asta este o surpriza. As vrea sa va vad. Va pot vizita joi seara? Cu placere. La ce ora puteti veni? Eu pot veni la ora 7. Va astept prin urmare joi seara la ora 7. Cum va merge ? Multumesc bine. La Bucuresti este un congrae medical si eu tin un referat. Vorbim deseori despre Dvs.,despre sotia Dv.,despre ospitalitatea Dv., despre Dresda. Ce face fiul Dvs.? Este si el medic? Nu, el nu este medic, e laborant. E casatorit. Are copii? Da, eu am un nepot si doua nepoate. Unde locuiesc parintii Dvs.? La Bucuresti? Da, ei locuiesc la Bucuresti. Mama Dvs, mai traieste? Nu, ea nu mai traieste. Merken Sie sich ! -Wie geht’s…..danke, gut. -Wohnen Sie noch hier?...... Nein, ich wochne nicht mehr hier. Ich sehe Sie……va vad pe Dvs. Wir sprechen űber Sie… vorbim despre Dvs. Ist das Ihr Vater?..... Este acesta tatal Dvs.? Ist das Ihre Mutter? Este aceasta mama Dvs.? Ist das Ihr Kinder?...... Este acesta copilul Dvs.? Sind das Ihre Kinder?. Sunt acestia copiii Dvs.? Sehr gut…. Foarte bine. Sehr gern… cu multa placere. Ich mőchte Sie sehr gern sehen……. Mi-ar face placere sa va vad. Ich wähle eine Telefonnumer…….. formez un numar la telefon. Er kommt űbermorgen, das heiβt Donnerstag morgen/mittag/abend

25

Page 26: Die Deutsche Sprache Fur Alles

LEKTION 7 Ein Wiedersehen (II) Bei der Familie Stere

(Donnerstag, 19 Uhr. Es Klingelt. Frau Stere őffnet die Tűr . Es ist Herr Dr. Stein.)Frau Stere : Guten Abend Herr Doktor! Herzlich willkommen in Bukarest!Dr.Stein : Guten Abend, Frau Stere, Sie sind aber unverändert !Frau Stere : Auch Sie sind unverändert. Da kommt auch schon mein Mann.(Herr Stere begrűβt den Gast. Herr Dr. Stein reicht Frau Stere einen Strauβ Blumen und Herrn Stere eine Flasche Wein. Frau uns Herr Stere danken den Gast. Herr Stere fűrt den Gast in das Wohnzimmer).Herr Stere : Seit wann sind Sie in Bukarest, Herr Doktor?Dr.Stein : Seit vorgestern.Herr Stere : Wie ist der Kongreβ?Dr Stein : Sehr interessant. Ärtzte und Ärztinnen von űberall sind hier.Herr Stere :Wie lange dauert der Kongreβ?Dr.Stein : Bis Freitag mittag, das heiβt fast eine Woche. Freitag nacht fahre ich nach HauseHerr Stere : Und wann sind Sie zu Hause? Dr.Stein : Erst űbermorgen.Frau Stere : Und Sie sind schon Groβvater, Herr Dokt5or?Dr. Stein : Ja, ich bin doch 55 Jahre alt und meine Frau ist 48. Unsere Kinder sind auch nicht mehr jung:Unser Sohn ist 26 und unsere Tochter ist schon 25 Jahre alt.Frau Stere : Ja,ja, die Zeit vergeht! Und wie alt sind Ihre Enkel?Dr.Stein : Unser Sohn hat einen Jungen und eine Tochter. Am Sonntag ist der Geburtstagdes Jungen. Er wird drei Jahre alt. Der Geburtstag des Mädchens ist Ende des Jahres. Sie ist erst zwei Jahre alt.Herr Stere : Mit wem ist Ihre Tochter verheiratet?Dr. Stein : Mit einem Atomphysiker. Auch sie haben eine Tochter. Die Kleine ist in Dresden bei der Mutter des Schwiegersohnes. Ich mőchte den Mädchen je eine rumänische Bluse kaufen.

Frau Stere: Wir kőnnen morgen zusammen in die Stadt gehen. Dr. Stein : Gern! Vielen Dank. Ich mőchte auch dem Jungen etwas aus Rumänien mitbringen.Frau Stere : Vielleicht eine Panflőte?Dr. Stein : Das macht ihm bestimmt Freude.

(es wird spät….Frau Stere bittet zu Tisch. Das Essen schmeckt dem Gast ausgezeichnet. Alle verbringen den Abend angenehm. Um Mitternacht geht Dr.Stein in das Hotel zurűck).

Wőrter und Wendungen: 1. Zilele saptamanii sunt de genul masculin. *- es klingelt = suna…se suna “es” introduce deasemeni expresii impersonale. Es ist kalt, es ist warm…es ist schőn…etc * herzlich willkommen ! = sincer bun venit!...bucuros/..oasa de venire ! *- unverändert = neschimbat….acelas/aceeasi… * …grűβen….begrűβen … = a salute… a ura. *- reichen = a intinde spre… a oferi…Herr M. reicht einen Strauβ Blumen. *- seit wann = de cand? Vorgestern →gestern = heute=→morgen→űbermorgen * der Artz –es/..e = doctor………..die Arztin /-..en *- die Zeit vergeht = timpul trece/zboara. *- verheiraten = a casatori….verheiratet = a fi casatorit. * -schwieger = ruda prin alianta, de unde si: …die Schwiegerelten (pl.) socri Der Schwiegersohn –(e)s/..e = ginere………..die Schwieger tochter -/.. = nora Die Schwiegermutter -/.. = soacra …der Schwiegervater –s/.. =socru *- die Panflőte -/-n = nai *- bestimmt = desigur, cu siguranta.

26

Page 27: Die Deutsche Sprache Fur Alles

*- es wird spät = se face tarziu. *- verbringen = a petrece/a te distra….ausgezeichnet = minunat *- angenehm = placut, minunat. Cazul G, raspunde intodeauna la intrebarea “Wessen” = al, a, ai, ale cui?” Cazul D. raspunde la intrebarea “Wem = cui?” Nota ! Substantivele de genul masculin care primesc la nominativul plural terminatie “-n” (der Junge – die Jungen ) sau “-en” (der Stdent – die Studenten) primesc aceasta teminatie si la cazurile genitiv, dativ si acuzativ singular. Substantivul “der Herr-die Herren – primeste la genitiv, dativ si acuzativ singular terminatia “-n”des/dem/den Herrn - die Herren. *- prepozitiile care cer cazul D. bei, seit, mit . Er ist bei einem Freund = el este la un prieten. Er ist seit einem Tag hier = el este de o zi aici. “ geht mit einem Friend in die Stadt = el merge cu un prieten in oras. *- es = poate fi pronume personal de persoana a III-a singular genul neutru– sau poate fi element de introducere a unei exprimari impersonale ca: Este frumos ! = Es ist schőn ! Suna/Se suna! = es klingelt! *- seit wann? = de cand ? bis wann? = pana cand. Wie lange? = cat de mult timp? *- Din substantive de genul masculin putem forma substantive feminine prin adaugarea terminatiei “-in” Der Arzt→die Ärztin ………..der Bauer – die Bäuerin. Lesen Sie laut! Achten Sie auf die Fettgedruckten Buchstaben ! Ich fahre nach Haus. Herr Heller fűhrt den Gast in das Wohnzimmer. Was reicht er dem Gast? Ich bin noch nicht fertig. Auch er ist noch nicht fertig. Ist der Herr H? Das Kind macht den Eltern Freude. Das ist ein Wiedersehen bei Familie Stein. Mőchten Sie ein Glas Wein? Ich mőchte eine Flasche Bier. *- Reformulati la cazul G. cu ce vi se cere in paranteze dupa modelul: -ist heute der Geburtstag des Jungen ( Mädchen) -Nein, heute ist der Geburtstag des Mädchens.

Ist heute der Geburtstag des Kollegen (Junge). Ist heute der Geburtstag des Vaters?(Groβvaters. Ist heute der Geburtstag des Sohnes? (Vater).Ist heute der Geburtstag der Mutter ? ( Groβmutter) Ist heute der Geburtstag der Schwester? (Mutter) Ist heute der Geburtstag des Enkels ? (Enkelin). Ist heute der Geburtstag der

Schwiegertochter? (Kind). Amintiti-va intrebarile cazurilor:

N. Wer? = cine? G. wessen? = al, a, ai, ale cui? D. wem? = cui? Ac. wen?/was ? = pe cine? ce? Completati cu intrebarile potrivite de mai sus urmatoarele propozitii:

1………kommt ?........Geburtstag ist heute?............danken Herr und Frau Stere? 2…fűhrt Herr Stere in das Wohnzimmer? 3……bringt der Gast dem Hernn Stere?.. 4.......schenkt der Gast den Blumenstrauβ 5….schenken Sie Zigaretten…6…begrűβt der Junge? 7….Album ist das? 8….Kugelschreiber ist das? 9... Bei .ist die Enkelin? 1o ….kauft er dem Enkel? 11….wohntin Dresden? 12 …Buch ist das?13…besuchen Sie in Bukarest ? 14 Bei….lernt er? 15….Referat war interessant? 16. Mit….gehen Sie in die Stadt?

Completati propozitiile de mai jos folosindu-va de intrebarile: wie? = cumm?....Wo? = unde? Wann ? = cand?...seit wann? = de cand ?....bis wann? = pana cand?...wie lange? = cat timp?

1- ……..dauert der Kongreβ? …. ….sind Sie in Bukarest? …..sind Sie zu Haus?2- … gehen Sie nach Haus? 3….bleiben Sie in Predeal …. ..sind Sie Groβvater?4…wohnen Sie? .. …alt ist Ihr Sohn ?5 … … ist Ihre Tochter verheiratet? 6… bleiben Sie in Bukarest? Űbersetzen Sie !

Suna – Cine suna? –Este prietenul meu. Se face tarziu. Ma duc acasa. Sotia mea este deja acasa. Cand plecati acasa? De cand sunteti la Bucuresti?

27

Page 28: Die Deutsche Sprache Fur Alles

- Aproape o saptamana. Pana cand dureaza congresul? La ce ora incepe congresul? Al cui caiet este acesta? Cui daruiti albumul? La cine locuiti Dvs.?Pe cine doriti sa vedeti? Cu cine mergeti in oras ? La cine este stiloul? Doriti o sticla cu vin?- Doua sticle cu vin va rog. Ce cumparati Dvs.?Cumpar flori. Astazi este ziua Dvs, de nastere? Nu astazi, maine. Ce faceti vineri dimineata? Mergem la galleria de tablouri?- Vineri dimineata nu pot sa merg. Tin un referat. Vineri dupa amiaza sunt liber.Vineri seara plec acasa. Poftiti va rog la masa ! LEKTION 8 DIE VOLKSHOCHSCHULE (Paul ist bei Anda auf Besuch. Sie trinken Kaffee und essen Kuchen. Auf dem Tisch liegt das Lehrbuch “Limba germana”.)

Paul: Ich sehe hier das Lehrbuch “Limba germana”. Wessen Buch ist es? Anda: Es gehőrt einer Kollegin. Wir lernen zusammen Deutsch.

P . : Seit wann lerenst du Deutsch, Anda? A : Seit einem Monat.

P : Wo lernst de Deutsch? Wessen Schűlerin bist du ?Auch ich mőchte Deutsch lernen. A : Ich besuche die Volkshochschule. Mein Lehrer heiβt Heinz Tischler. P : Wer besucht die Volkshochschule? A : Ärzte und Krankenschwestern, Ingenieure und Diplomatingenieure,

Macshineschreiberinnen und Buchhalter, Erzieherinnen und Weberinnen, Hausfrauen und Rentner, Studenten uns Schűler…..Viele lernen eine Sprache. Deutsch, Englisch, Franzősisch, Italienisch,, Russisch, Schwedisch oder Spanisch.

P : Ist Deutsch nicht sehr schwer? A : Doch, das Studium einer Fremdsprache ist nicht leicht, aber es ist heute sehr wichtig.

P : Wie lernt ihr ? A : Wir lessen die Texte des Lehrbuches, wir fragen und antworten deutsch, wir űben, wir wiederholen. Manchmal űbersetzen wir auch Wőrter und Sätze der Texte oder der Űbungen. Der Lehrer stellt Fragen, und wir beantworten sie. Oft schreiben wir die Antworten an die Tafel. P : Wann sind die Kurse der Volkshochschule? A : Ich habe Dienstag und Freitag Unterricht, andere Kurse sind Montag und Donnerstag oder Mittwoch und Samstag. P : Arbeitest du auch zu Hause?

A : Ja, natűrlich. Sonntag lerne ich zu Hause. Oft gehe ich zu einer Kollegin und wir lernen zusammen, allein bin ich nicht so fleiβig, mit Kolleginnen und Kollegen arbeite ich ausgezeichnet. Sehr gern lerne ich mit Ileana.

P : Wie lernt ihr zusammen? A : Ileana hat das Deutschbuch, sie sagt die Substantive, ich sage den Artikel und die Pluralformen. Ich mache Fehler, Ileana lacht und verbessert mich. Dann nehmeich das Buch, stelle Fragen, sie antwortet auf die Fragen,sie macht Fehler, und dann lache ich. P : Jetzt verstehe ich: sie prűft dich, du prűfst sie, der Lehrer prűft euch, ihr prűft…

A : Ja, so ist es: Ileana prűft mich, ich prűfe sie, der Lehrer prűft uns…so machen wir Fortschritte, und unser Lehrer ist immer zufrieden. P : Das freut mich. Auch weiterhin viel Erfolg bei den Deutschkursen ! Wőrter und Wendungen *- gehőren + D = a apartine, a face parte din….a se cuveni. * der Buchhalter –s/- = contabil.

28

Page 29: Die Deutsche Sprache Fur Alles

*- die Erzieherin -/-en = educatoare….die Weberin -/-en = tesatoare.*- der Rentner -s/- = pensionar …..es ist wichtig ! = este important !*- beantworten = a da raspuns la…. fleiβig↔faul…silitor/harnic↔lenes *- der Fehler –s/- = greseala, eroare. .Fragen stellen = a pune intrebari. *- prűfen = a proba, verifica prin probare.*- der Fortschritt (e)-s/-e = progress….fortschritlich = progresiv.… immer zufrieden = mereu multumit. *- weiterhin = pe mai departe……….das freut mich = ma bucur. *- der Erfolg –(e)s/-e = success…erfolglos = zadarnic.*- bei = langa, pe langa, pe la, la *- zu = la , catre, spre, prea. Nota ! Persoana a II-a singular timpul present se formeaza din radacina verbului plus terminatia“-st” Verbele a caror radacina se termina in ; -t, -d, -ffn, -chn ….intercaleaza un “e” intre radacina verbului si terminatie. *- Declinarea substantivelor la singular si la plural…………………… *- Zilele saptamanii sunt de genul masculin. *- deutsch = scris cu initiala mica se interpreteaza ca adjective si in concluzie se scrie cu initiala mica ca orice alt adjectiv. *- Das Deutsche –n/- = limba germana der/die Deutsche = german/germana. Cititi cu voce tare si traduceti! Was lernst du ? – Ich lerne Deutsch, Schwedisch, Spanissch. Das Studium einer Fremdsprache ist schwer. Űbersetzt du den Text? – Nein, Peter űbersetzt ihn. Ich habe Dienstag, Donnerstag und Samstag Unterricht. Der Lehrer ist fast immer zufrieden. Viel Erfolg beim Deutschstudium! Exprimati-va la persoana a II-a singular timpul present conform urmatoarei casete; (lernen)…….du Deutsch ? -Lernst du Deutsch ? 1- (lernen) …..du English? Ich….Russisch. Er/Sie….Franzősisch.Was…Ihr?

2- (schreiben) Was…du? Wem…ihr? …..wir?Sie/sie die Űbungen?3- (sagen) ….du die Substantive? Wir/sie/Sie,,,die Pluralformen. Er/sie…den Artikel.Was….ihr? 4- (verbessern)….du die Fehler? Er/sie…die Fehler nicht. …ihr alle Fehler? Wir/sie…die Fehler.

5- (arbeiten) …du auch zu Haus? Er/sie….ausgezeichnet ..ihr viel? Sie/sie/wir heute? 6- (stellen) ….du eine Frage?, Er/sie….immer Fragen. Ihr Fragrn ?...Sie/sie Fragen? 7- (lachen)…..du noch ? Wer….? Ihr…viel. …Sie/sie nicht mehr? 8- (űbersetzen) Er …den Satz richtig. …ihr die Űbung? Bitte…Sie meine Fragen! 9- (haben) . Wann …du Unterricht? …er heute Stunden? …ihr heute frei? ..Sie morgen Gäste?

10- (sein) Uhr…du zu Hause?. Paul…bei Anda auf Besuch. …ihr jetzt zufrieden? …Sie Hausfrau? 11- (warden) Es…spät. Wie alt …du? …ihr Diplomigenieure? Wie alt…Sie? Completati apoi puneti la plural conform modelului din caseta:

… … ist fleiβig. (Kind) Das Kind ist fleiβig. Die Kinder sind fleiβig. Arbeiter. Lehrer. Rentner. Ingenieur. Arzt. Mann. Student. Kollege. Junge. Mutter. Tochter. Mädchen. Nota! Substantivele proprii de genul masculin nume de persone primesc terminatia “-s” la Genitivul singular. Stim ca intrebarea cazuala pentru Genitiv este “wessen?” Formulati propozitii interrogative cu “wessen”dupa modelul dat in urmatoarea caseta si raspundeti astfel:

-Wessen Erfolg freut alle? (Arbeiter) -Der Erfolg des Arbeiters/ Plural : Der Erfolg der Arbeiter (Arbeiter- nu are forma de plural)

Schűler., Schűlerin., Student., Studentin., Kind., Mädchen., Junge., Ingenieur., Ärtztin., Diplomingenieur., Kollege., Chemiker. Puneti intrebari repetate din care sa reiasa mai intai posesorul, apoi intrebare de cazul Dativ “Wem?” = cui ,din care sa reiasa cui apartine? Vedeti exemplul dat in caseta;

-Wessen Buch ist das? / Wem gehőrt das Buch ? (Freund)-Es ist das Buch eines Freundes. / Es gehőrt einem Freund. Elektriker., Buchhalter., Krankschwester., Erzieherin., Macshineschreiberin., Weberin., Mechaniker., Dreher., Laborant. Formulati propozitie negative cu substantivul din paranteza conform urmatorului model;

29

Page 30: Die Deutsche Sprache Fur Alles

-Ist das das Zimmer der Kinder? (Eltern) - Nein, das ist das Zimmer der Eltern. 1-Ist das das Haus der Eltern? (Groβeltern). Ist das die Arbeit der Schűler? (Studenten) 2- Sind das die Bűcher der Studenten?(Touristen). Sind das die Worte der Lehrer?(Kinder). -Ich schreibe……eine Ansichtskarte. (Kollege) -Ich schreibe dem Kollegen/denKollegen Ansichtskarten

a.Junge,b-Lehrer,c-Kind,d-Freund, e-Freundin, f-Mädchen, g-Tante,h- Student, i-Studentin, j-Eltern,k- Sekretär, l- Sekretärin.

Die Lehrer verbessern die Fehler…. ….(Schüler Die Lehrer verbessern die Fehler der Schüler. a-Student,b-Kind, c- Studentin, d- Schülerin, e-Hörer,f- Hörerin. -Wer besucht Sie? Dr. Stein? - Ja, er besucht mich/uns

Wer erwartet dich? Wer erwartet Sie? Hans? Wer erwartet euch? Marie? Wer prüft mich? Der Lehrer Pop. Wer prüft Sie? Der Lehrer Ionescu? Wer prüft uns? Die Lehrerin Ionescu? Wer ruft mich? Mein Freund? Wer ruft dich? Helga? Wer besucht ihn? Gerd? Ergänzen Sie !Ist heute Dienstag? – Nein, morgen ist Dienstag, heute ist…………….b- Ist heute Mittwoch? – Nein, morgen ist Mittwoch, heute ist……c- Ist heute Donnerstag? – Nein, morgen ist Donnerstag, heute ist……d- Ist heute Freitag? – Nein, morgen ist Freitag, heute ist…..e- Ist heute Sonnabend?(Samstag), heute ist….f- Ist heute Sonntag? – Nein, heute ist Sonnabend (Samstag), morgen ist….. Antworten Sie !a- Wer ist bei Anda auf Besuch? b- Was lernt Anda?...c-Wessen Schülerin ist sie?..d- Wer besucht die Kurse der Volkshochschule?...e- Wie ist das Studium einer Fremdsprache?...f-Lernt Anda auch zu Hause?.. Wie lernt sie mit Ileana?..h- Macht sie Fortschritte?..i- Was wünscht Paul der Kollegin?..j-Lernen Sie eine Fremdsprache?..k-Wo lernen Sie Deutsch?..l-Seit wann lernen Sie Deutsch?..m- Lernen Sie Deutsch gern?..n- Wann haben Sie Unterricht?..o-Wann hat Ihre Freundin Unterricht?..p- Wie lernen Sie Deutsch?..r-Ist der Lehrer zufrieden? ..s-Bei wem lernen Sie Deutsch? Űbersetzen Sie !Inveti germana?- Da, invat de o luna germana.

Cine frecventeaza Universitatea populara?( besuchen) -Medici si tehnicieni studenti si elevi, gospodine si pensionari; multi invata limbi straine (alles).

Eu invat engleza si franceza, sora mea invata rusa. Invat de o luna italiana .Eu intreb in limba germana si el raspunde unepri in limba romana. Noi numaram romaneste. Noi numaram nemteste. Noi invatam limba germana.Prietenul ma viziteaza. Ma vizitezi maine?- Da, cu placere. Il vizitezi poimane? – Nu, poimane n-am timp.10- Prietenul meu ne asteapta. Sora mea o asteapta pe Maria- Unde o asteapta?11- Unde va asteapta (pe Dvs.) prietena Dvs.? Unde ii asteapta (pe ei/pe ele)?

LEKTION 9 ER HÄLT DIÄT (Herr Schwamm tritt in ein Restaurant. Er ist klein und sehr dick. Herr Schwamm geht durch den Saal des Restaurants. Fast alle Tische sind besetzt. Er sieht den Kellner ). Herr Schwamm : Herr Ober, haben Sie einen Tisch frei? Ober : In der Ecke wird gerade ein Tisch frei. (Herr Schwamm nimmt Platz. Messer und Lőffel liegen schon auf dem Tisch . Der Ober stellt noch rasch Wassergläser und Teller auf den Tisch und gibt Herrn Schwamm die Speisekarte. Der Gast liest sie aufmerksam). O: Was wűnschen Sie ?

30

Page 31: Die Deutsche Sprache Fur Alles

H.S.: Ach, nicht viel, ein wenig Fisch, Nudelsuppe, Schweinbraten mit Kartoffeln und Salat und ein Hűnchen mit Spinat.O: Wűnschen Sie den Spinat mit Eiern oder ohne Eier?

H.S.: Spinat esse ich gern mit Eiern. O.: In Ordnung , mein Herr. Trinken Sie etwas: Bier, Wein, Mineralwasser ?

H.S. : Ja, natűrlich. Sie denken an alles. Bringen Sie eine Flasche Wein denn ich habe Durst. Aber bitte sehr schnell. Ich fahre noch heute in die Provinz. Mein Zug fährt schon in zwanzig Minuten,

und ich bin hungrig und durstig. (Der Kellner läuft in die Kűche und bringt fűr den Gast das Essen). O: Guten Appetit! H.S. Vielen Dank! O.:Mőchten Sie noch ein Dessert? H.S. : Was haben Sie denn? O : Kompott, Eis mit Schlagsahne oder vielleicht ein Stűck Nuβtorte, sie ist ganz frisch, und nachher eine Tasse Kaffee.. H.S.: Nuβtorte esse ich sehr gern. Es ist aber gegen die Verordnung des Arztes. Ich esse so wenig, denn ich halte Diät, ich bin nämlich zu dick. Bringen Sie nur noch eine Tasse Kaffee mit Schlaghsahne. (Der Gast trinkt den Kaffee, bezahlt die Rechnung und verläβt das Restaurant). Nota! “ss” se pune numai intre doua vocale, prima fiind scurta; Das Essen…ich esse…etc. “β”se pune in loc de“ss”la sfarsitul cuvantului sau inaintea unei consoane, ori dupa vocale lungi, diftongi .

…das ist eine Nuβ….der Mann iβt mit Appetit…….Wie heiβt….? …der Kellner grűβt.. “verbe tari ”. Verbele tari, care au “a, “ in radacina sau “au”, sufera modificari la timpul present persoanele a II-a si a III-a singular, vocalele de mai sus primesc “Umlaut” astfel: a → ä

Ich fahre, halte Er fährt, halt…..etc. au → äu Ich laufe → du läufst………..etc. Prepozitii folosite la cazul Acuzativ: Durch = prin fűr = pentru gegen = contra, catre ohne = fara um= in jurul/la Prepozitii cand cu Dativul, cand cu Acuzativul. Nota! Daca verbul predicat implica o miscare/deplasare, atunci prepozitie “auf” va sta in fata substantivului la cazul Acuzativ; z.B. Ich lege das Buch auf den Tisch Daca insa verbul predicat exprima o stare pe loc atunci substantivul precedat de prepozitia” auf” va fi la Dativ. z.B. Das Buch ist auf dem Tisch. *- gern = cu placere …..ich mőchte Sie gern sehen. = Mi-ar face placere sa va vad. Ich lese gern = imi place sa citesc. * der Hunger –s/- = foame…..ich habe Hunger hungrig = adverb de mod “flamand” * der Durst –es/- = sete……..Ich habe Durst durstig = insetat, setos. Cititi cu atentie urmatoarele cuvinte si retineti traducerea lor: Tag, Vater, Spanisch, Nachtisch, Gast, lichen, das, was, machen, Sprache, fragt, habt, fahren, Flasche, hast, hat, fast, Platz, Schlagsahne. Ärzte, Diät, fährt, Qualität , Rumänien, halt, es, jetzt. Wer, schwer, wem, wen, geht- der, dem, den. Wie, wieder, Bier, erziehen, gibt, - die, ich, dick, nicht, richtig, wichtig.-Wir, Appetit, Familie, Mittwoch, Tisch, Fisch- Montag, Sohn, groβ, Groβvater, wohnen - noch, Wort, Tochter, Kartoffel, wohnen,- Torte, Verordnung ,Schőn, Franzősisch, Wőrter,Buch, Zug, Minute, du, Bruder, Studium, besuchen - und, rund, Russisch, Suppe, , Nuβ grűn , grűβen, fűr, Űbung - Fűller Kűche. Lesen Sie laut ! = cititi cu voce tare! Ist er bei den Groβeltern ? Besucht Ihr die Volkshochschule? Kommt ihr Sonnabend zu den Groβeltern? Was

31

Page 32: Die Deutsche Sprache Fur Alles

ist gegen die Verordnung des Arztes? Wer ist jetzt im Garten? Mit wem geht er zum Arzt? Ist das eine Űbung fűr alle Hőrer? Wer sind die Hőrer und Hőrerinen der Volkshochschule? Sonnabend besuche ich die Groβeltern. Ergänzen Sie : “ s, ss oder β “ = completati cu “ s, ss sau cu β.” 1- I-t Kollege Gro- zu Hau-e ? I-t Ga-t dur-tig? I-t der Ga-t viel? I-t die Tafel wei-? I-t da- Mädchen flei-ig? I-t du Ei- ? Wa- e-en wir heute?E-t ihr Nu-torte gern? Ich kaufe morgen Nű-e, und du mach-t eine Nu-torte. Hier i-t eine Nu-. Er grű- t den Herrn Lehrer. Wir grű-en auf deutsch. Formulati intrebare si raspuns conform indicatiei din caseta!

Iβt du gern Suppe? Ja, ich esse Suppe gern. *- Nudelsuppe, Schweinbraten mit Kartoffeln, Hűnchen mit Spinat; Spinat mit Eiern; Eis; Nuβtorte; Kompott. Observati dovezi de folosire corecta a verbului modal “dűrfen”= a avea permisiunea, a se putea, a fi posibil , a se permite .

-Was darf es sein? Eine Flasche Wein? (Bier) = Ce poate sa fie/Ce sa fie?..... ….eine Flasche Bier (Wein)?....eine Flasche Mineralwasser?(Bier)….eine Flasche Wein? (Mineralwasser ). Folositi correct verbul dat in functie de persoana subiectului la timpul present;

(essen)……..ihr Nűsse gern? Eβt ihr Nűsse gern? 1-(halten)…….du Diät? Er…..Diät. …….ihr Diät ? Wir ….Diät. 2- (treten) Er…in das Zimmer. ….du schon in den Saal? Wir/Sie (ei/ele)…in seine Wochnung nicht. …Sie bitte in die Wochnung. 3- (geben) Der Kellner…dem Gast die Speisekarte . …du dem Kellner das Geld? Wir…dem Kellner 100 Lei, und er….25 Lei zurűck. …ihr dem Kind Schweinbraten mit Kartoffeln?(laufen) Der Kellner…in die Kűche. …du nach Hause? …ihr in die Stadt? …Sie nicht!(nehmen) …du nicht ein wenig Platz? Er…nicht Platz. …ihr Platz? ..sie/Sie/wir hier Platz?(lesen) …du jetzt die Zeitung ? Er…die Zeitschrift “Rumänien heute”.Was …ihr? Was…sie/Sie ?(sehen)…du von hier? Ja, ich ..sehr gut.Er….nicht gut.Wie..Sie?

Urmariti exemplele date in urmatoarea caseta, si dezvoltati comunicari asemanatoare cu propozitiile date mai jos: -Kaufst du das Buch? ( ich – mein Vater) -Nein, ich kaufe das Buch nicht, aber mein Vater kauft es.

Iβt du den Braten? (ich-mein Mann) Liest du die Zetschrift “Fűr dich”? (ich – meine Mutter) Läuft das Kind zu der Mutter? (es- zu dem Vater) Fährst du in die Provinz?(ich- meine Frau ) Iβt du den Spinat mit Eiern? (ich- mein Sohn) .Mőchtest du die Zeitung? (ich- die Kollegen). Ergänzen Sie die Endungen und die Präpositionen “ durch, fűr, um, ohne, gegen “ =Completati terminatiile si prepozitiile……………. “ “ “ “ “ 1- Wir gehen…..d- Park. ….d- Tisch stehen vier Stűhle. Ich fahre nicht…..dich in die Provinz. Das Album ist…..ein- Kollegen. Er iβt Torte, das ist aber ….d- Verordnung des Arztes. Er iβt Spinat…Eier- Die Schűler stehen …d- Lehrer. Die Sitzung beginnt….5 Uhr. Das Kind läuft….d- Tisch. Antworten Sie! Gebrauchen Sie Antonyme! = Raspundeti! Folositi antonime!

-Liest er viel? = citeste el mult? -Nein, er liest wenig = nu, el citeste putin. Iβt der Gast viel? Ist der Gast groβ? Ist der Gast mager ? Ist der Tisch besetzt? Spricht er laut? Diktiert der Lehrer schnell? Antwortet der Schűler richtig? Ist die Frage schwer? Ist das Fenster geschlossen? Ist die Tűr links? Ist die Kűche hier? Ist der Fűhler Schwarz? Iβt das Kind schlecht? Liest er falsch? Zählt er leise? Spricht er laut? Űbersetzen Sie ! = traduceti ! Ospatarul il intreaba pe client:”Cu ce va pot servi?” Doresc o supa cu taietei, friptura de porc cu cartofi, spanac cu oua si o sticla cu vin. Ospatarul aduce clientului repede mancarea. Clientul pleaca peste 20 minute in provincie. Clientul mananca pre mult, dar spune: “Mananc foarte putin”. Dvs, mancati prea repede. Mergeti acum la parinti? Mai tineti regim? – Da, mai tin regim caci sunt prea gras El este gras, caci mananca foarte mult. Ospatarul vine (deja) si aduce pentru mama compot si pentru copil inghetata si tort de nuca. Ce doriti ca desert? Ea fuge in bucatarie si adduce mancarea. Masa este libera?

32

Page 33: Die Deutsche Sprache Fur Alles

– Nu, e ocupata. Pleci in provincie? – Da, plec peste 10 minute cu trenul. Copilul fuge la bunici. El ii iubeste foarte mult pe bunici. Mi-e foame si sete. Ce mai mancam? Beti o sticla cu bere? Fireste, cu multa placere. Aduceti va rog si doua sticle cu vin si o sticla cu apa minerala.Unde tine el cartea? In jurul mesei stau 4 scaune. Toate (mai) sunt libere. Copilul mananca spanacul fara oua. Clientul bea vin; aceasta este impotriva prescriptiei medicului. Sticle cu vin este pentru un prieten. Ei merg repede prin sala. Noi punem farfuriile, paharele si sticlele pe masa. Lingurile cutitele si furculitele sunt deja pe masa.

LEKTION 10 ANDREI GEHT AUF DIE POST Auf dem Weg zur Post. (Andrei ist aus Arad und studiert in Bukarest. Die Ferien sind aus. Andrei ist seit drei Tagen wieder in der Hauptstadt. Er geht zur Post. Unterwegs trifft er einen Universitätskollegen ). Georg: Guten Tag, Andrei. Woher kommst du? Wohin gehst du? Andrei: Ich komme aus dem Heim und gehe zur Post. Aber woher kommst du, und wohin gehst du? G: Ich komme von einem Freund und gehe nach Hause. A: Kommst du heute zum Vortrag von Professor Engel? G: Natűrlich komme ich. Wo findet der Vortrag statt? A : In der Aula. Was machst du nach dem Vortrag? Gehen wir zu Alex? Er ist krank. G: Heute habe ich leider keine Zeit, vielleicht morgen. A : Einverstanden. G: Da kommt meine Straβenbahn. Tschűs! A : Tschűs ! ( die Straβenbahn hält. Georg steigt rasch ein ). AUF DER POST. Am Schalter 1. A: Gibt man hier Telegramme auf? der Angestellte: Nein, das ist der Schalter fűr Pakete, Zeitungen und Zeitschriften. Am Schalter 2. A: Gibt man hier Telegramme auf? der Angestellte: Ja, bitte fűllen Sie das Formular aus ! A: ( fűllt das Formular aus und gibt es dem Angestellten ) : Ist es gut so? der Angestellte : Ja, es ist in Ordnung. A: Kommt das Telegramm heute noch an? der A: Selbstverständlich, ungefär in zwei Stunden. A: Haben Sie auch Briefumschläge und Briefmarken? Der A: Am Schalter 3 fűr Einschreibebriefe und Luftpostbriefe. Am Schalter 3 A: Ich mőchte drei Briefeumschläge, Briefmarken fűr drei Briefe und zwei Ansichtskarten. Die Briefe mőchte ich als Einschreiben schicken und die Ansichtskarten mit Luftpost. der A; Wohin bitte? A: Einen Brief nach Arad, einen in die VSA (Vereinigten Staaten von Amerika) und einen in die BRD (Bundesrepublik Deutschland). der A: Und die Ansichtskarten? A: Nach Frankreich. Hier ist das Geld . der A: Die Ansichtskarten werfen Sie in den Briefkasten dort. (Andrei steckt die Ansichtskarten in den Briefkasten und verläβt die Post.) *- …auf dem Weg zur Post = in drum spre posta……zu+der = “zur”

33

Page 34: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Unterwegs …………..= in drum spre…. *-…die Ferien = zilele de vacanta * - das Haupt –(e)s/..er = cap, conducator, principal, capetenie Die Hauptstadt-/..städte = capitala…..das Hauptwort = substantiv. Der Hauptsatz –es/sätze = proipozitie principala Die Hauptbeschäftigung = indeletnicire de baza/preocupare de baza. *- treffen = a intalni, a te intalni cu… * woher = de unde? … woher kommst du? = de unde vii? Wohin gehst du ? ……unde te duci/mergi? * der Vortrag –es/..e = discurs, conferinta- prelegere. *- von…= din partea , de la, de.. von Professor Engel = de/de catre prof. Engel. Nota ! In limba germana sunt multe verbe care au o particula accentuata ce le insotesc. De regula

aceasta particula este o prepozitie. Se pune la sfarsitul comunicarii in propozitiile principale. z.B. stattfinden…..Se compune din verbul “ finden”= a gasi, a avea loc si prepozitia “stat care are sens locativ. Verbul “stattfinden “ impreuna inseamna = a avea loc. …Wo findet der Vortrag statt? = unde are loc conferinta-prelegerea? *- die Straβenbahn = tramvaiul.

* der Schalter –s/- = ghiseu , comutator, intrerupator. *- neben (+D/A) = langa/alaturi…er sitzt neben meinen Bruder… “ = secundar… neben Beschäftigung = ocupatie/functie secundara

Der Nebenschalter = ghiseul de alaturi. *- die Angestellte -n/-n= angajatul, salariatul,functionarul. *- selbstverständlich = se intelege de la sine, bine inteles! *- ungefär = aproximativ, cam, in jurul. *- der Briefumschlag/-schläge = plic…plicuri *- verlassen = a parasi- a pleca….er verläβt = el pleaca-paraseste. *- schicken = a trimite- transmite , expedia.

Gramatica! Pronumele nehotarat “man” – se scrie cu litera mica. Se foloseste numai pentru exprimare impersonala la persoana a III-a singular. Are doar cazul Nominativ singular-poate fi folosit numai ca subiect. Cere intodeauna un predicat la pers. A III-a singular. Prepozitii cu Dativul: aus, nach, von, zu . Prepozitii cu Dativul………………………cu Acuzativul Wo ist er ? Wohin geht er ? Er ist in der Stadt. Er geht in die Stadt Er ist an dem Schalter Er geht an den Schalter Er ist auf der Post Er geht auf die Post.

Contopirea prepozitiilor cu articolul; -Er steht am (= an + dem ) Schalter - “ geht zum (= zu + dem ) Vortrag. - “ ist beim (= bei + dem ) “ - “ kommt vom (=von + dem ) “ - “ ist im (= in + dem ) Hotel - “ geht zur (= zu + der ) Post Nota! Spre deosebire de limba romana, in limba germana nu se pun puncte intre elementele cuvintelor formate din initiale ( BRD, USA ) Despartiti prepozitia de verb punand-o la sfarsitul comunicarii conform indicatiilor date in urmatoarea caseta: -(aufgeben = a trimite/expedia) Peter…. das Telegramm… Peter gibt das Telegramm auf. ( aufgeben ) Wo….man Telegramme….?Ich…den Brief als Einschreibebrief….Sie bitte die Ansichtskarten……..! (ausfűllen ) Ich….das Formular…. Wie….man das Formular….? Bitte….Sie das Formular……..! (ankommen ) Wir….um 5 Uhr in mamaia..Der Zug…um 4 Uhr … Wann…du in Wien…? (stattfinden) Wann…die Sitzung…? Hier…viele Vorträge…….. Dati intrebuintare corecta adverbelor de interogatie astfel;

34

Page 35: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Wo? Wohin? Woher ? Er ist im Saal = el este in sala .Wo ist er? = unde este el?

1- Das Kind ist im Park Die Groβmutter geht mit dem Kind in den Park. Der Groβvater kommt mit der Enkelin aus dem Park. 2- Wir gehen in den Zeitungskiosk. Alex ist auf der Post. Sie geht jetzt auf die Post.

3-Andrei geht in die Gemäldegalerie. Hans fährt nach Bukarest. Er kommt aus Leipzig 4- Er studiert in Bukarest. Georg fährt heute nach Haus. Sein Bruder ist schon zu Haus. 5- Er kommt aus Frankreich. Der Schalter fűr Pakete ist rechts. Antworten Sie! a-Woher ist Andrei? ..b- Wo studiert er?.c-.Seit wann ist er in Bukarest?..d- Wenn trift er auf der Strasse?..e- Wohin gehen Andrei und Georg?..f-Wer halt einen Vortrag?.. g- Was macht Andrei auf der Post? Űbersetzen Sie! Ce trimiteti parintilor? – Trimit parintilor un pachet. Cine expediaza telegrama?O expediezi tu ? – Da, cu placere. De la cine este scrisoarea recomandata ? Cu cine vorbiti germana? – Unde are loc conferinta? – In aula? -Da, acolo tine profesorul Engel conferinta. Mergem dupa conferinta la Andrei? Esti de accord? Da, sunt de accord. – Nu merg la conferinta, merg la posta.Nu merg la Alexandru, raman la George. Timbre postale se vand la ghiseul de alaturi. Cine pleaca la Bucuresti? – locuiti la Bucuresti? –Nu, parintii mei locuiesc la Buc., eu locuiesc la Arad. Incotro mergeti? -Merg la o colega sip e urma acasa. De unde sunteti Dvs.?Eu sunt din Timisoara – Unde studiati (Dvs. )? (Eu) studies in capitala. De cand locuiti aici?- De un an.

Cand vine (el) acasa? Cand este (el) acasa? Tramvaiul vine in aproximativ 2 minute.

WIEDERHOLUNG (I) Lesen Sie laut !Wer lacht?..b- Wem antwortet der Arbeiter?..c- Was fragt der Vater?..d- Ist das der Saal des Palastes?Morgen kommt mein Onkel..b- Er ist Diplomatingenieur..c-Heute ist Sonnabend, morgen ist Sonntag, übermorgen ist Montag..d- Am Donnerstag findet der Vortrag statt.Er iβt Nudelsuppe gern..b-In fünf Minuten ist die Stunde aus..c- Wir lernen Russisch..d- Wo ist Ihr Bruder?Er hört nicht gut..b-Sprechen Sie französisch?.c- Sein Bruder ist Ingenieur..d- ich möche eine Flöte..e- Auf Wiedersehen!Was wünschen Sie? Wo ist der Füller?. C- Die Schüler grüβen den Lehrer..d- Schreiben Sie für morgen die Übung Nummer fünf..e –Das ist eine Überraschung.Kaufen Sie das Feuerzeug? B- Der Verkäufer gibt dem Käufer neun Lei zurück. C-Sprechen Sie bitte laut.d- Herr Braun geht heute um ein Uhr nach Hause.Ergänzen Sie !1-a, aa, ah. der S-l, der S-l-t, f-ren, die St-dt, s-gen, die B-nk,deer –rzt, der Br-ten, derVortr-g, h-lten.2- e, eh, ä, ähRum-nien, die –ltern, der N-ff-, das Gespr-ch, z-len, rum-nisch, l-s-n, n-m-n, s-r, der L-rer, der –nkel, die Qualit-t, der –rfolg, g-ben, z-n, tr-ffen, das M-dchen, der F-ler, -ssen, H-rr Braun h-lt Di-t.

3-i, ie, ieh, ih v-r, w-r, i-r, v-l, s-ben, das K-nd, der Br-f, l-ben, sp-len, der M-ttwoch, der D-nstag, der F-sch, der T-sch, er g-bt, er w-rft, er tr-fft, er l-st, erz-en, h-r, das B-r, der Appet-t, die N-chte, er –βt, er –st, Er n-mmt das B-r.4- o, oh

-ffen, der –fen, geschl-ssen, -ne, das W-rt, der S-n, der M-ntag, der S-nntag, die P-st, n-ch5- ei, au, eu, äu

35

Page 36: Die Deutsche Sprache Fur Alles

n-n, ein H-s, zw- H-ser, n-n, F-erz-g, D-tschland, bl-, l-t, l-se, der Betr-er, der Bl-stift, die Kr-de, die Fr-ndin, fl-βig, br-n, k-fen, -ch, er l-ft in das Rest-rant.6- s, ss, β.Wei-, e-en, geschlo-en, fa-t, grü-en, der Genoüen, die Kla-e, verbe-ern, er i-t, -alat, wir e-en Nü-e.7- Wieviel ist?A. 21 + 12 ? B. 22+ 10 ? C. 1 x 2 ? 32 + 23 ? 32 + 21 ? 2 x 13 ? 43 + 34 ? 41 - 1 ? 14 x 2 ? 54 + 45 ? 32 + 8 ? 15 x 4 ? 65 + 35 ? 46 + 4 ? 30 : 5 ? 71 + 17 ? 54 - 4 ? 66 : 6 ? 8o + 18 ? 66 - 6 ? 77 : 7 ? 26 + 62 ? 53 + 7 ? 81 : 9 ? 16 + 61 ? 61 + 9 ? 90 : 10 ?

Eine Zeitschrift? (2) Nein, zwei Zeitschriften bitte. 1-Eine Schachtel Streichhölzer? (10) 2- Ein Feuerzeug? (2) 3- Eine Ansichtskarte? (8) 4- Einen Bleistift? (5) 5 Einen Füller? (2) 6- Eine Bluse? (3) 7- Eine Flöte? (2) 8- Ein Formular? (2) 9-Eine Zeitung? (3) 10-Eine Flasche Wein? (4) 11-Einen Teller Suppe?) 12- Ein Taxi? (2). - Ein Glas Wasser, bitte ! - Da ist schon das Glas Wasser. -Eine Flasche Wein, bitte! -Eine Flasche bier, bitte ! -Einen Teller suppe, bitte - Ein Hünchen mit Spinat, bitte ! Ein Eis, bitte ! Einen Kaffee, bitte Eine Ansichtskarte, bitte Ein Formular, bitte ! Eine Bluse, bitte ! Eine Pachung Papiertaschentücher, bitte ! Hier ist ein Glas Wein. Danke, aber ich möchte keinen Wein. -Hier ist ein Glas Bier -Hier ist ein Glas Wasser. – Hier ist eine Flasche Mineralwasser. Hier ist eine Tasse Kaffee.- Hier ist eine Tasse Kakao.- Hier ist eine Portion Schweinebraten. – Hier ist ein Stück Nuβtorte.

- Brauchen Sie noch Eier? - Nein, wir brauchen/ich brauche keine Eier mehr. Brauchen Sie noch Wein? – Brauchen Sie noch Bier? –Brauchen Sie noch Zigaretten? Brauchen Sie noch Ansichtskarten?- Brauchen Sie noch einen Füller? –Brauchen Sie noch eine Postkarte? –Brauchen Sie noch ein Heft?- Möchten Sie noch Eis?- Möchten Sie noch ein Stück Nuβtorte?- Möchten Sie noch Nüsse? Kein/nicht.

Kaufst du einen Füller? Kaufst du den Füller? Schreibt er gut ? Nein, ich kaufe keinen Nein, ich kaufe den Nein, er schreibt Füller. Füller nicht. Nicht gut.

Brauchen Sie einen Kugelschreiber? Schreibst du den Brief? Ist die Antwort richtig? Iβt sie viel? Ist sie dick? Verstehen Sie den Text? Ist die Tante zu Haus? Ist die Post weit? Gehst du zum Arzt? Hat das Kind Appetit? Lernt sie leicht? Verwandeln Sie in Interogativsätze !

Du hältst Diät. Hälst du Diät? Das ist richtig. Wir sind fertig. Sie lernt Deutsch. Er geht auf die Post. Heute ist das Essen gut. Der Schalter für Briefmarken ist rechts. Der Vortrag findet in der Aula statt. Verwandeln Sie in Imperativsätze !

Sie lernen die Wörter nicht. Lernen Sie doch die Wörter ! Sie machen die Übungen nicht. Sie übersetzen den Text nicht. Sie wiederholen die Wörter nicht. Sie lernen nicht zusammen. Sie sprechen nicht deutsch. Sie verbessern die Fehler nicht.

Er /Sie liest gern. Lesen auch Sie/sie gern? Er/Sie ist hungrig. Er/Sie iβt wenig. Er/Sie trimkt Bier. Er/Sie hat heute Zeit. Er/Sie wird gleich fertig. Er/Sie halt Diät. Er/Sie färt heute in die Provinz. Er/Sie steigt hier in die Straβenbahhn. E/Sie geht auf die Post.

36

Page 37: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Er/Sie nimmt ein Taxi. Er/Sie spricht deutsch. Er/Sie studiert in Bukarest. Kommst du/Kommt ihr von zu Hause? Ja, ich komme/wir kommen von zu Hause.

Kommst du aus der Stadt? Kommt ihr von den Eltern? Fährst du mit dem Zug in die Provinz? Iβt du gern Nuβtorte? Eβt ihr gern Eis? Nimmst du das Paket? Nehmt ihr die Blumen? Sprichst du spanisch? Sprecht ihr italienisch? Füllst du das Formular aus? Steigst du hier in die Straβenbahn ein? Steigt ihr in die Straβenbahn ein?

Ist das der Füller des Betreuers? (Portier). Nein, das ist der Füller des Portiers. A der Sohn. B. der Kellner. C-der ingenieur. D –der Gast. E- der Student. F-der Junge. G-das Mädchen. H- das Kind. I-die Tochter. J-die Verkäuferin. K- die Ärztin. Ist Alex bei dem Vater? (Mutter). Nein, er ist bei der Mutter. A…. der Groβvater. B… der Onkel. C… der Lehrer. D –die Groβmutter. E- die Tante. F- die Lehrerin. G- ein Freund. H- eine Freundin. I- ein Kollege. J- eine Kollegin. K- die Eltern. Für wen ist der Brief? Für den Vater? (Mutter) Nein, der Brief ist für den Vater, er ist für die Mutter. A-der Groβvater.b-der Bruder. C.. die Groβmutter. D - die Schwester. E-der Student. F-das Mädchen. G ..die Eltern. Ist Anda zu Hause? (Post). Nein, sie ist auf der Post. A-die Fakultät. B- die Schule c- eine Freundin.-d ein Freund. E- die Stadt. F –die Gemäldegalerie. G- das Kino. H- die Eltern. Ersetzen Sie das kursivgedruckte Satzglied (Inlocuiti partea de propozitie tiparita cursiv)! Ich besuche einen Freund. Ich besuche eine Freundin/einen Kollegen… A-Peter trifft auf der Straβe einen Kollegen. B- Ich schicke den Brief als Einschreiben mit Luftpost. C- Mein Kollege kauft Briefmarken. D- Mein Bruder wohnt bei einem Freund. E- Ich gehe zu den Eltern. F-Das ist das Album eines Freundes. G-Das ist das Haus der Eltern. H- Der Kongreβ beginnt am Montag. I- Studieren Sie Deutsch? J- Er wird Lehrer. K- Liest du die Zeitung? L- Iβt er Fleisch?m- Trinkt er Wein? N- Bist du durstig? O-Hast du Hunger? P-Ich fahre Montag mittag in die Provinz. Ich bin zu Haus. Peter besucht….Ich bin zu Haus. Peter besucht mich

A. Du bist zu Hause. Peter besucht……b- Mein Bruder ist zu Haus. Peter besucht…. c- Meine Schwester ist zu Haus. Helga besucht…..d- Wir sind zu Haus. Peter und Helga besuchen….e- Ihr seid zu Haus. Helga und Hans besuchen…..f- Sie sind zu Haus. Helga und Hans besuchen….g- Bleiben Sie zu Haus? Inge end Gerd besuchen…. Er kommt aus der Stadt. Woher kommt er?

a- Er kommt aus der Schule. Er geht in die Stadt . Er ist in der Stadt. D-Er steht am Schalter für Telegramme. E- Hier ist das Telegramm eines Kollegen. F- Er gibt dem Kollegen die Briefmarken. G- Eine Schachtel Streichhölzer kostet 0,15 Lei. H- Der Park ist schön. I- Er ist seit gestern in Bukarest. J- Er lernt seit einem Jahr Deutsch.

Completati cu: bei, von, zu….. Sie ist……ein- Freundin. Sie ist bei einer Freundin. a-Er kommt…..ein- Kollege- . Sie kommt….ein- Kollegin. b- Er geht…..ein- Vortrag. C-Sie geht….ein- Freundin. D- Er ist……d- Junge-. Sie ist….d- Mädchen. E- Er fährt…..ein- Kongreβ. Completati cu: nach, in….. Er fährt…..Rumänien. Er lebt…..Rumänien. Er fährt nach Rumänien Er lebt in Rumänien. Wann fahrt ihr….Rumänien ? b- Der Kongreβ findet…..Rumänien statt. C- Mein Freund fährt….die BRD zu einem Kongreβ d- Kennst du die Gemäldegalerie….Dresden? e- Ich fahre für ein Jahr….die Vereinigten Staaten von Amerika, und mein Freund fährt für sechs Monate….die Bundesrepublik Deutschland. F- Wir fahren für einige Tage….Franchreich.

37

Page 38: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Übersetzen Sie ! Acesta este prietenul D-vs? b- Aceasta este prietena D-vs? c- Pe cine intrebati ( D-vs)? d- La cine locuiti? E- Unde este strada Em.? F- La ce ora mergeti acasa? Cati ani are fratele D-vs.? h- De cand sunteti in Bucuresti?- De luni. I- Pana cand ramaneti in Bucuresti?- Pana vineri.

KARIN ÜBERSIEDELT (I)…LEKTION. 11 A. AM TELEFONPersonen : Karin Hellmann, Helga Schuster ( ihre Freundin), Herr Schuster (Helgas Vater Ernst Weber (Helgas Freund ).Herr Schuster: ( sitzt in einem Sessel, liest die Zeitung “Neuer Weg” und raucht eine Zigarette.Das Telefon läutet. Herr Schuster legt die Zeitung auf den Tisch und hebt den Hörer ab.) :Gerd Schuster.Karin : Guten Morgen, Herr Schuster. Hier ist Karin Hellmann. Entschuldigen Sie bitte die Störung. Kann ich mit Helga sprechen?H.Sch. : Guten Morgen, Frau Hellmann. Warten Sie bitte nur einen Augenblick. Ich rufe Helga. Sie ist im neben Zimmer. (H. Sch. Geht ins neben Zimmer und ruft Helga ans Telefon.) Frau Hellmann, Helga kommt sofort. Wie geht es Ihnen? Karin : Danke, gut. Ich übersiedle und habe viel Arbeit. Aber wie geht es Ihnen?H.Sch. : Danke, auch uns geht es gut. Da ist Helga schin. Auf Wiederhören. Alles gute.Karin : Alles gute. Auf Wiederhören, Herr Schuster.Helga : Guten Morgen, Karin. Was gibt es Neues? Wann übersiedelst du?Karin : Heute. Ein Teil der Möbel stehtschon in der Wochnung. Kurt ist verreist, und meine Schwiegereltern kommen morgen zu uns.Sie wollen zu Angelikas Geburtstag hier sein.Helga : Ja, ja, die Kleine wird doch morgen zwei Jahre alt ! Ich gratuliere dir schon heut herzlich zu Angelikas Geburtstag.Karin : Vielen Dank. Helga, ich habe eine Bitte. Ich will bis morgen mit der Arbeit fertig werden. Komm zu mir und hilf mir, du bist doch so geschickt . Um 2 Uhr kommt ein LKW (Lastkraftwagen) mit Sachen.Helga : Ich helfe dir sehr gern beim Übersiedeln Auch Ernst kann uns helfen.Karin : Das ist sehr nett von euch. Bitte ruf dann Ernst an und kommt bald !Helga : Ich komme so rasch wie möglich. Soll ich unterwegs noch etwas einkaufen?Karin : Geh bitte in ein Lebensmittelgeschäft und kauf mir ein Kilo Mehl, ein KiloZucker, zwei Pächen Butter und ein Pächen Kakao. Ich möchte heute auch noch die Geburtstagstorte machen.Helga : Ich bringe alles mit, aber wann willst du noch die Torte machen?Karin : Die Nacht ist lang genug !Helga : Brauchst du nicht auch Eier?Karin : Nein, Eier kaufe nicht, ich habe Eier zu Haus.Helga : Bis dann, Karin !Karin : Bis dann, Helga ! (Sie legt den Hörer auf ) Wörter und Wendungen.Läuten N. = a suna N. Das Telefon läutet . = telefonul sunaAnrufen N, A = a telefona N,D / a da un telefon N,D Peter ruft einen Kollegen an. = Petre telefoneaza unui coleg ii da un telefon unui coleg.Legen N , A, (Dir) = a pune N, A, Peter legt die Zeitung auf den Tisch. = Petre pune ziarul pe masa. übersiedeln N, (Dir) = a se muta N, (Dir) Karin übersiedelt [heute] ( zu den = Karin se muta [astazi] (la parinti).Eltern ). gratulieren N, D, (zu +D) = a felicita N , A, (de +A)Hans gratuliert dem Kollegen = Hans il felicita pe coleg [in fiecare an]

38

Page 39: Die Deutsche Sprache Fur Alles

[jades Jahr] zum Geburtstag). ( de ziua lui de nastere). helfen N, D, ( bei +D) = a ajuta N, A, (la + A)Das Mädchen hilft der Mutter [gern] = Fata o ajuta [ cu placere] pe mama ( la treaba)bei der Arbeit).Nota! Prin cuvantul “Valenz”, se intelege capacitatea unui verb de a cere un anumit numar si fel de parti de propozitie.Unele propozitii pentru a putea fi corecte si complete din punct de vedere grammatical, trebuie sa cuprinda doar verbul plus o singura parte de propozitie. Alte propozitii trebuie sa cuprinda, in mod obligatoriu, doua sau mai multe parti de propozitie.Verbele care in mod obligatoriu cer o singura parte de propozitie, sunt considerate verbe monovalente , cele care cer doua parti de propozitie bivalente, cele care cer trei parti de propozitie trivalente . Uneori partile de propozitie cerute de verb pot fi omise ( ca cele cuprinse intre parantezele rotunde), ele fiind facultative. Pe langa partile de propozitie cerute de verb, o propozitie poate cuprinde si alte parti de propozitie, numite libere - in numar nelimitat – cu valoare pur informationala.Verbele modale : wollen , sollen.ich willdu willster willsie willes willwir wollenihr wolltsie-Sie wollen

ich soll….bis morgen fertig…du sollst…..er sollsie solles sollwir sollenihr solltsie-Sie sollen

Din tabelul de mai sus observam ca traducerea cuvantului “wollen” inseamna “ a vrea, a voi “ si “ sollen” inseamna “ a trebui” , observam deasemenea ca ele se conjuga neregulat.Constructiile cu “sollen” plus infinitivul unui verb predicativ se traduc adesea prin conjunctivul present al verbului predicativ: “ Soll ich noch etwas kaufen”? = Sa mai cumpar ceva ?Conjugarea verbului predicativ “übersiedeln ich übersiedle wir übersiedeln.du übersiedelst Ihr übersiedelter/sie/es übersiedelt sie/Sie übersiedeln.

Nota ! Unele verbe au la infinitiv terminatia –“n”. La verbele acestea, la persoana I si a –III-a plural trebuie omisa vocala “e” din terminatie. Spre deosebire de limba romana, verbul “übersiedeln “ nu este reflexiv : “ Peter übersiedelt “ = Peter se muta. Das Übersiedeln = mutatul ( dintr-o locuinta in alta).

Ich helfe dir gern beim (=bei dem ) Übersiedeln .Übersetzen.Infinitivele pot fi substantivizate: “ übersiedeln “ → das Übersiedeln. Toate infinitivele substantivate sunt de genul neutru si nu au forma de plural.Imperativul familiar;Pers. a II-a sing., timpul present Exprimarea imperativa:Du schreibst die Übung nicht Schreib die Übung !Du kommst nicht zu uns Komm zu uns !Du antwortest rumänisch. Antworte deutsch !Du hilfst ihm nicht. Hilf ihm doch!Du grüβt ihn nicht. Grüβ ihn doch !Du fährst zu rasch. Fahr langsam !Du übersiedelst heute nicht. Übersied(e)le morgen !Nota ! Persoana a II-a a imperativului familiar este identica cu persoana a II-a a timpului present fara terminatia “ –st”. Imperativul familiar se foloseste fara pronumele “du” .Verbele care primesc “umlaut”

39

Page 40: Die Deutsche Sprache Fur Alles

la indicativul present il pierd la imperativ.Verbele terminate la infinitive in “_n”, primesc la imperativ terminatia “-e” ( vezi ultimul exemplu din tabelul de mai sus!).Ihr schreibt die Übung nicht Schreibt die Übung !Ihr kommt nicht zu mir, Kommt zu mir !Ihr antwortet nicht deutsch Antwortet deutsch !Ihr helft ihm nicht. Helft ihm doch !Ihr fahrt zu rasch Fahrt langsam !Ihr übersiedelt heute. Übesiedelt morgen!Nota ! Din tabelul de mai sus se observa ca persoana a II-a plural a imperativului este identic cu persoana a II-a plural a timpului present indicativ. Deosebirea consta in intonatia specific poruncitoare a imperativului in exprimarea orala , si in ortografierea exprimarii imperative terminate cu semnul exclamarii.Imperativul negativ:Antworte ihm nicht ! = Nu-i raspunde (tu)!Antwortet “ “ ! = “ raspundeti ( voi )!Antworten Sie “ “ ! = “ raspundeti ( Dv.)!Imperativul negativ este identic cu imperativul afirmativ plus “nicht”. Spre deosebire de limba romana, negatia exprimata prin “ nicht” se pune in urma verbului la imperativ.Imperativul verbelor compuse cu particule separabile :Bitte kauf mir alles ein!“ bring “ “ mit ! “ füll das Formular aus ! La imperativ, la verbele compuse cu particule separabile, particulele se despart de verb si trec la sfarsitul propozitiei.

Declinarea numelui de persone : Das ist Helgas Vater Das ist der Vater von Helga. “ “ Pauls Freundin “ “ die Freundin von Paul.Kann ich mit Helga/Paul sprechen? Ich rufe Helga/Paul ans Telefon.Numele de persona, indiferent de gen, primesc la genitiv sing. terminatia “-s”. Numele de persoana sta de regula, inaintea substantivului pe care-l determina si care este nearticulat. Numele de persoana la genitiv poate fi inlocuit prin “ von + Dativ “.Pronumele personal la dativ : mir, dir, ihm, ihr .Wie geht es dir? Danke, es geht mir gut. “ “ “ Paul? “ “ “ ihm “. “ “ “ Helga ? “ “ “ ihr “ “ “ “ dem Kind ? “ “ “ ihm “ “ “ “ euch ? “ “ “ uns “ “ “ “ ihnen ? “ “ “ ihnen “ “ “ “ Ihnen ? “ “ “ mir/uns “Pronumele personal la dativ are in limba germana doar o singura forma, astfel: ….. mir…mie…. imi…. mi…. MiCa si pronumele personal la Acuzativ, pronumele personal la Dativ se pune o singura data intr-o propozitie.z.B. Mir schmeckt das Essen = “Mie imi place mancarea “.Contopirea prepozitiilor cu articolul : ins, ans….Er geht …………… ins ( = in + das ) Nebenzimmer. “ “………………… ans ( = an + das ) Telefon.Er geht……………. durchs ( = durch + das ) Zimmer.

40

Page 41: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Leg dich…………. aufs ( = auf + das ) Bett !Das ist …………… fürs ( für + das ) Kind.Häng das Bild……. übers (= über + das ) Bett !

Post punerea prepozitiei- separarea prepozitiei de verbul prepositional prin pozitionarea prepozitiei la sfarsitul comunicarii. …….abheben↔auflegen a ridica ↔a aseza.

Karin hebt den Hörer ab. Karin legt “ “ auf Faceti acordul correct intre verbul dat in paranteza si subiectul fiecarei propozitii date conform modelului:

( helfen) Er…….immer gern. Er hilft immer gern.(sitzen) Wo ……du? Wo….er? Wie….ihr? (rauchen)…..Sie viel ? Wieviel Zigaretten…..Sie an einem Tag ?.....auch du schon? (anrufen) Ich….dich um 14 Uhr wieder….du den Kollegen….? …Sie mich bitte um 15 Uhr wieder….(mitbringen) Ich….dir Zucker, Butter und Mehl…. Was kann ich dir noch….?….du das Album….? (übersiedeln ) Er…..morgen Wann…..ihr ? Wann….du ?Erweitern Sie den Sätze ! ( dezvoltati propozitiile…)Ich fahre nach Bukarest. Ich will nach Bukarest fahren.Ich übersiedle. Ich rauche eine Zigarette. Du sprichst mit Helga. Steigst du hier in die Straβenbahn ein ? Wann übersiedelt er? Wann bringt er die Möbel ? Er gratuliert ihr zum Geburtstag. Sie gratuliert ihm zum Geburtstag. Wir fahren nach Mamaia. Wir rufen euch noch heute an. Sprecht ihr mit Helga ? Fahrt ihr zu Helga? Kaufen sie Nüsse, Mehl und Butter ? Helfen Sie dem Kind bei den Aufgaben ? Nehmen Sie den Bus oder die Straβenbahn ? Kaufst du heute ein? Hebst du den Hörer ab ? Bringen Sie ihn mit ?Pozitionati de fiecare data un alt pronume in Dativ cerut de verbul “helfen” astfel ca sa se asigure acordul dintre subiect si predicat; Hilfst du mir ? Natürlich helfe ich dir.Hilft er dir ? Hilfst du ihm ? Helft ihr ihr ? Helfen sie euch ? Helfen Sie mir ? Helfen wir ihm ? Gratulierst du Paul zum Geburtstag ? Gratuliert ihr Helga zum Geburtstag?Observati ca verbul “helfen” face trimitere la cazul Dativ. Urmati exemplul dat in caseta: Ich übersiedle. (du). Kannst du mir helfen? Du übersiedelst (ich) Er übersiedelt (du) Sie übersiedelt (Kurt) Wir übersiedeln (ihr). Ihr übersiedelt (wir) Sie(ei,ele) übersiedeln ( die Kollegen ) Sie (Dvs.) übersiedeln (wir)Conform modelului dat in caseta aveti de construit mai intai o propozitie imperativa, apoi o alta propozitie in care folositi ca verb de constrangere constructia cu verbul modal “müβen” Die Tochter iβt die Suppe nicht. Die Mutter sagt: “Iβ die Suppe.” “Du muβt die Suppe essen “.Die Tochter macht die Übung nicht. Die Tochter liest nicht laut. Die Tochter öffnet die Tür nicht. Die Tochter rechnet nicht richtig. Die Tochter wiederholt die Wörter nicht. Die Tochter hilft dem Bruder nicht. Die Tochter fährt nicht mi der Straβenbahn.Setzen Sie in den familiären Imperativ ! Fahren Sie zum Bahnhof ! Fahr zum Bahnhof ! Fahrt zum Bahnhof !

Rufen Sie ihn um 12 Uhr an ! Helfen Sie den Kind bei den Aufgaben ! Bestellen Sie einen Lastkraftwagen ! Gehen Sie ins Lebensmittelgeschäft ! Steigen Sie hier in die Straβenbahn ein !Sa folosim corect verbul modal “sollen” cu sensul de = a trebui: Soll ich ein Taxi nehmen ? Ja, natürlich nehmen Sie/nimm ein Taxi ! Soll ich dir Zeitungen bringen? Soll ich ihn anrufen ? Soll ich zum Vortrag gehen? Soll ich nach Predeal fahren? Soll ich das Buch lessen ? Soll ich einen LKW bestellen ? Soll ich das Album mitbringen ? Soll ich unterwegs einkaufen ? Soll ich das Telegramm aufgeben? Alegeti pronumele potrivit cu cerinta verbului din propozitiile date conform modelului dat in caseta:

41

Page 42: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Monika hat morgen Geburtstag. Was kaufst du….. ?Monika hat morgen Geburtstag. Was kaufst du ihr?Hans hat morgen Geburtstag. Was kaufst du…..? Helga hat morgen Geburtstag. Wann gratulierst du…..? Ich übersiedle morgen. Kannst du…..helfen? Er möchte ein wenig Salz. Möchtest du es….reichen? Ich habe Durst. Bringen Sie ….bitte eine Flasche Wein. Ich habe Hunger. Bringen Sie….bitte eine Portion Braten und ein Eis. Du hast bestimmt viel Arbeit. Ich helfe….gern. Sie (ei) haben heute Zeit. Sie können mit…..in die Gemäldegalerie gehen. Gerd kommt bald zu….. Ich gehe mit….ins Theater. Frau und Herr Weber sind seit einigen Tagen in Bukarest. Ich gehe heute zu….ins Hotel. Ihr habt heute viel Arbeit. Ich komme zu…., ich möchte….helfen. Sie (Dvs.) haben bestimmt viel Arbeit. Ich helfe….gern.Dati curs urmatoarelor propuneri – urmati exemplul dat in caseta:Mir oder mich ? dir oder dich ? ihm oder ihn ? ihr oder sie ? sie oder ihnen? Sie oder Ihnen ? Er grüβt……. Er hilft………… Er grüβt mich/dich/uns… Er hilft mir/dir/ihr….Er gratuliert……zum Geburtstag. Er besucht….morgen. Er ruft…. bald an. Er ist bei….. Das ist für…..Es geht……gut. Die Schwiegereltern kommen morgen zu….. Er hilft…….. immer. Das Essen schmeckt …..gut. Alina reicht…..das Brot.Folositi verbul modal “ möchten “ = a-ti place/dori- in propozitiile date mai jos conform modelului din caseta: Karin nimmt die Straβenbahn. (Kino) Sie möchte ins Kino.Karin nimmt die Straβenbahn.(Hotel) Helga nimmt den Bus. (Volkshochschule). Gerd nimmt ein Taxi (Stadt) Kurt nimmt den Bus. (Post) Inge nimmt ein Taxi . (Haus). Ich nehme die U-Bahn. (Bahnhof). Wir nehmen die U-Bahn. (Flughafen). Ich nehme den . O-Bus. (Eltern).Dati atentie la posibilitatea de exprimare la genitivul persoanei folosind desinenta “-s” dupa numele de personae ori apartenenta exprimata cu “von” asa cum este exemplificat in caseta astfel: Ist Monikas Vater/ der Vater von Monika Arzt ? (Anna) Nein, Annas Vater ist Arzt/ Nein, der Vater von Monika ist Arzt.Ist Monikas Vater Chemiker? (Maria) Ist Pauls Sohn Physiker? (Emil). Ist Helgas Bruder Arbeiter ?(Inge) Ist die Tochter von Marie Physiker? (Angelika) Ist Marias Schwester Lehrerin? (Anda).Stellen Sie Fragen ! Helga ist in Nebenzimmer. Wo ist Helga ?Die Möbel sind in der Wochnung. Helga geht zu Karin. Sie ruft Paul an. Er gratuliert Karin zur Wohnung. Sie bringt Briefmarken mit. Die Schwiegereltern kommen morgen. Paul hilft ihnen. Monika wird zwei Jahre alt. Helga gratuliert Karin zu Monikas Geburtstag. Karin will in der Nacht die Geburtstagstorte machen.Übersetzen Sie !Telefonul suna. Domnul Schulster, tatal lui Helga, ridica receptorul. Sotul meu e plecat din localitate. Socrii mei vin duminica la noi, e ziua lui Monica. Vreti sa veniti(voi/ Dvs.) maine la noi? Monica implineste doi ani – Venim/ vin cu multa placere. – Ma poti ajuta putin? – Te ajut cu placere - Iti face u tortul. Ai totul: faina, nuci, zahar, oua.- Da, am totul- Vin imediat la tine.- Iti multumesc mult.- Cand le faci pe toate?- Boaptea e destul de lunga. Mie nu-mi place tortul cu nuci. Iti cumpar faina, zahar si nuci. Ce-i cumperi lui ? Va multumesc (voua/Dvs.) pentru tot. Ne dai painea? Cand va mutati? Ce vrei sa-i cumperi Alinei? Vrei sa-mi telefonezi la ora 8 seara? Acum ma duc in oras, dar la ora 7 sunt acasa. – Am o rugaminte. Ma mut, ma poti ajuta?- Fireste, Te ajut cu multa placere.- Cum iti/va merge? Imi merge bine- Cum ii merge lui Petre? – Lui ii merge bine, dar Alinei nu-i merge bine, e de o luna bolnava. Da-mi o tigara. Dati-mi va rog, (voi/Dvs.) untul. Plecati cu trenul , nu cu masina? Fa astazi cumparaturile ! Cumpara 1o oua si trei pachete de unt. Du-te la un magazin de alimente si cumpara totul pentru tort. Suna telef,. Ridica receptorul!Citeste aceasta telegrama. Cititi (voi/Dvs.) cu glas tare.Merken Sie sich !Das Telefon klingelt/läutet Rauchen Sie? – Nein, danke. Wie geht es Ihnen? – Danke, es geht mir/uns gut.Wir übersiedeln morgen. Mein Mann ist verreist. Ich habe viel Arbeit. Ich habe Zeit genug !

42

Page 43: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Wir kommen so rasch wie möglich. Wir helfen dir gern ! Bis dann ! KARIN ÜBERSIEDELT (II) 12A

IN KARINS WOCHNUNG Karin ( zeigt der Freundin die Wochnung ): Hier ist das Vorzimmer. Rechts liegen das Schlafzimmer, das Kinderzimmer und das Badezimmer mit Toilette. Links ist das Wohnzimmer.Helga : Wo ist die Küche? Das Vorzimmer, Schlafzimmer, Kinderzimmer, Badezimmer, Wohnzimmer, Arbeitszimmer……..Die Küche, Garage.Karin : Neben dem Wohnzimmer, hinter dem Haus haben wir ein Gärtchen und eine Garage. Dort steht schon unser Auto.Helga : Die Einteilung der Wochnung gefählt mir sehr gut. Hast du schon alle Möbel hier?Karin : Nein, noch nicht. Der Möbelwagen kommt erst in einer Stunde.Helga : Wo ist Angelika?Karin : Im Kinderzimmer. Dort stehen die Möbel schon.Helga : Du warst aber fleiβig !( Sie gehen ins Kinderzimmer. Angelika sitzt unter dem Tisch auf dem Teppich und spielt mit einem Stoffhündchen. Karin setzt sie schnell auf einemn Stuhl. Helga gibt dem Kind ein Bilderbuch und eine Schachtel Bonbons.) Das Zimmer ist hell und sonnig; die Möbel sind hübsch. Sind sie neu ?Karin : Ja, auβer dem Bettchen. Das ist alt.Helga : Warum steht das Bettchen zwischen dem Fenster und der Tür? Dort zicht es doch. Im Sommer geht es auch so, aber im Winter…Karin : Du hast recht, Helga. Ich stele es lieber an die Wand dort, neben den Schrank.Helga : Gehen wir an die Arbeit? Womit beginnen wir?Karin : Mit dem Wohnzimmer. Helga : Wir machen rasch einen Plan. Hier habe ich einen Bogen Papier und einen Kugelschreiber. Das hier ist das Wohnzimmer. Wohin kommen die Möbel?Karin : Ich denke, wir stellen die Couch an die Wand hier, das Bücherregal an die Wand, dort ,den Sessel vor das Bücherregal und die Stehlampe neben den Sessel. Helga : Und den Tisch und die Stühle in die Mitte des Zimmers, unter die Lampe?Karin : Wir haben einen Allzwecktisch. Der kann vor der Couch stehen. Helga, wohin stellen wir die Musiktruhe, das Klavier und den Fernseher?Helga : Das Klavier und die Musiktruhe können an der Wand stehen, und den Fernseher stellen wir auf ein Tischlein zwischen das Klavier und die Musiktruhe. Dort ist noch Platz genug. Was legst du auf den Fuβboden? Karin : Den Teppich von den Eltern.Helga : Hängst du keine Bilder, keinen Spiegel an die Wand?Karin : Doch, über die Couch möchte ich Bilder hängen . Im Wohnzimmer brauchen wir keinen Spiegel. Ein Spiegel hängt schon im Badezimmer über dem .Waschbecken. (Es klingelt. Karin öffnet die Tür ).Ernst : Guten Tag, Karin ! Guten Tag, Helga !Helga : Warum kommst du so spät ?Ernst : Ich war sehr beschäftigt. Bitte entschuldigt mich. Liebe Karin, dir und Kurt wünsche ich alles Gute, viel Glück und Erfolg. (Er gibt Karin einen Strauβ Rosen und zwei Flaschen Wein).Karin : (stellt die Blumen in eine Blumenvase. Die Flaschen Wein legt sie in den Kühlschrank). Vielen Dank, Ernst. Kurt ist am Freitag zurück, und wir trinken den Wein zusammen.Helga und Ernst : Sehr gern.Helga : Aber jetzt los an die Arbeit !

43

Page 44: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Wörter und Wendungen .setzen: N, A, Dir a aseza/a pune N, A, DirDie Mutter setzt das Kind auf den Stuhl. Mama aseaza/pune copilul pe scaun.stellen N, A, Dir= a pune/a aseza N,A, Dir…A pune in poiciore, a pune vertical.Sie stellen das Bett an die Wand. Ei pun/ aseaza patul la perete.hängen N, A, Dir a agata/a atarna N, A, Dir.Erich hängt den Spiegel über das Erich agata/atarna oglinda deasupraWaschbecken. Quvetei.Conjugarea verbului “sein” la timpul trecut; Ich war beschäftigt wir waren beschäftigt Du warst “ ihr wart “ Er war “ sie waren “ Sie war “ Sie waren “ Es war “

Verbe corespondente; Verbele miscarii Verbele stariiWohin ?- Karin setzt das Kind auf den Stuhl Wo?- Das Kind sitzt auf dem Stuhl. „ stellt das Regal an die Wand Das Regal steht an der Wand “ legt den Teppich auf den Fuβboden Der Teppich liegt auf dem Fuβboden. “ hängt das Bild an die Wand Das Bild hängt an der Wand. “ steckt den Brief in den Briefkasten Der Brief steckt in dem Briefkasten.

Intre verbele miscarii, de ex. “stellen”= “a pune, a aseza vertical, in picioare “, “ legen” = “ a pune, a aseza orizontal, a culca”,“ setzen “ = “a aseza, a pune “si verbele starii “ stehen”= “ a sta vertical, a sta in picioare”, “liegen” = “ a sta culcat, orizontal” si “sitzen” = “a sedea, a sta jos”, exista o dependenta logica, verbele starii exprimand o stare pe loc, cauzata de corespondentele lor: verbele miscarii .

Verbele miscarii se intrebuinteaza intodeauna cu un complement la acuzativ. Sunt deci verbe transitive. Dupa aceste verbe, prepozitiile care se construiesc cu dativul si acuzativul – cer acuzativul.Verbele starii – sunt verbe intransitive. Dupa aceste verbe, prepozitiile care se construiesc cu dativul sau acuzativul der dativul. Verbele “ hängen si stecken “- pot exprima atat starea pe loc cat si miscarea, “hängen” insemnand atat-“ a fi atarnat de ceva”, cat si “ a atarna(ceva)”, iar “ stecken” atat “ a fi bagat, a fi pus” cat si “ a baga, a pune”Prepozitii cu dativul sau cu acuzativul Wo…..? Wohin……?Die Stehlampe steht hinter dem Sessel Wir stellen sie hinter den Tisch.Die Musiktruhe steht neben der Tür. Wir stellen sie neben das Regal.Das Bild hängt über der Couch. Wir hängen es über das Regal.Der Tisch steht nicht unter der Lampe. Wir stellen den Tisch unter die Lampe.Der Sessel steht nicht vor dem Bücherregal Wir stellen den Sessel vor das BücherregalDer Fernseher steht nicht zwischen Wir stellen ihn zwischen die Musiktruheder Musiktruhe und dem Klavier. und das Klavier. Wann……..? Der Möbelwagen kommt in einer Stunde. Wir übersiedeln im Sommer/am MontagNu numai prepozitiile “ an, auf si in “, ci si prepozitiile “ hinter, neben, über, unter, vor si zwischen “ cer dativul sau acuzativul.Prepozitiile bicazuale cer dativul nu numai la intrebarea “Wo”?, ci si la intrebarea “Wann?”Prep. cu D.; auβerAuβer dem Schrank ist alles neu. “ der Lampe , „ dem Bettchen ...ist alles neu.

44

Page 45: Die Deutsche Sprache Fur Alles

In afara de faptul ca “ der, die, das” sunt recunoscute ca fiind articolele hotarate care fac distinctia pe genuri, acestea, in mod omonim pot fi folosite si ca “ Pronume demonstrative”

Sa observam exemplele date in urmatoarea caseta: Ist der Tisch frei ? Nein, der ist besetzt. “ die Lampe neu ? “ die ist alt. “ das Bettchen “ “ das “ alt Sind die Möbel “ “ die sind alt “ der, die, das” = ca pronume demonstrative au traducerea “ acest- aceasta”Substantive compuse; Das ist das Wörterbuch ( die Wörter + das Buch) “ “ “ Bücherregal ( die Bücher + das Regal) “ “ der Ärtztekongreβ ( die Ärzte + der Kongreβ) “ “ das Kinderzimmer ( die Kinder + das Zimmer ) “ “ die Straβenbahn. ( die Straβen + die Bahn ) “ “ das Badezimmer ( das Bad + e + Zimmer ) “ “ Ihr Geburtstag ( die4 Geburt+ s + der Tag )Cuvantul determinativ poate sta si la nominativul plural.Uneori intre cuvantul determinative si cuvantul de baza se intercaleaza un sunet de legatura ( e, s,)Substantive diminutive : “ –chen, -lein “

Das Bettchen ( = Bett + chen ) ist alt. Das Kind spielt mit einem Hündchen. ( Hund + Umlaut + chen)Hinter dem Haus haben wir ein Gärtchen.(=Garten + Umlaut + chen )Der Fernseher steht auf einem Tischchen/Tischlein.(=Tisch + chen/-lein.

Substantivele diminutive sunt de genul neutru si fac parte din grupa I-a de plural.Substantivele diminutive au Umlaut, daca substantivul de baza are “ a, o sau u “ in radacina.Subst. terminate in “ –en” ( Garten) il pierd pe “-en” la formarea diminutivului.Die Jahreszeiten – Anotimpurile; Karin übersiedelt im Frühling Karin se muta primavera “ “ “ Sommer “ “ “ vara. “ “ “ Herbst “ “ “ toamna. “ “ “ Winter “ “ “ iarna. Diferenta dintre verbele “ besetzt si beschäftigt “ consta in faptul ca “ besetzt” = ocupat locativ, iar” beschäftigt “ = ocupat temporal.Frei ↔besetzt….beschäftigt. Ist dieser Tisch frei? Nein, er ist besetzt. Bist du morgen frei? Nein ich bin beschäftigt.

Folositi correct formele verbului “ sein”, conform modelului: (sein) Wo…..du gestern? Wo warst du gestern ?Wo….Sie gestern vormittag? Wo….sie ( ei, ele) gestern abend? Wo….sie (ea) gestern nachmittag? Ich….gestern im Kino. Er…..vorgestern bei uns. Ihr schon bei Karin?Folositi correct formele verbului (sein) conform modelului : (sein) Wo warst du im Sommer? (Schwiegereltern) Im Sommer war ich bei den Schwiegereltern.Wo warst du im Winter? (Sinaia) Wo waren Sie im Frühling? (Predeal) Wo waren sie

45

Page 46: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Im Herbst? (Eltern) Wo war sie gestern abend ? (eine Freundin ). Wo war er gestern nachmitteg? (ein Freund) Wo wart ihr am Montag vormittag? (Post). Wohin stellen sie die Couch? (Wand) Wo steht die Coach? (Wand) Sie stellen die Couch an die Wand Jetzt steht sie an der Wand.Wohin stellen sie das Bettchen ? (Wand) Wo steht das Bettchen ? (Wand)Wohin hängen sie das Bild?(Wand) Wo hängt das Bild?(Wand)Wohin hängen sie die Gardinen?(Fenster) Wo hängen die Gardinen? (Fenster)Wohin stellen sie den Sessel? (Fenster) Wo steht der Sessel? (Fenster).Wohin legen Sie den Teppich?(Fuβboden ) Wo liegt der Teppich?(Fuβboden)Sie legen den Teppich auf den Fuβboden Jetzt liegt er auf dem Fuβboden.Wohin stellt er die Flasche Sekt?(Kühlschrank) Wo steht die Flasche Sekt?(Kühlschrank)Wohin setzt sie das Kind?(Stuhl) Wo sitzt das Kind? (Stuhl).Wihin stellt sie den Fernseher?(Tischlein) Wo steht der Fernseher? (Tischchen).Wohin legen sie den Teppich?(Couch). Wo liegt der Teppich? (Couch).Wohin legt sie die Zeitschrift?(der Fernseher) Wo liegt die Zeitschrift?(der Fernseher)Wohin legt sie den Bogen Papier?(Schreibtisch) Wo liegt der Bogen Papier?(Schreibtisch).Wohin hängen Sie das Bild?(Wand) Wo hängt das Bild? (Wand). Contopiti acolo unde se poate prepozitia cu articolul hotarat pentru exprimarea anotimpului conform modelului: Wann findet der Kongreβ statt? (Frühling) Der Kongreβ findet im Frühling statt.Winter, Herbst, Sommer, Montag, Dienstag, Mittwoch, eine Woche.Folositi prin alternanta urmatoarele verbe in functie de exprimarea starii pe loc sau a miscarii/deplasarii astfel: sitzen oder setzen; stehen oder stellen; liegen oder legen; hängen; stecken ?Herr Schuster……in einem Sessel. Karin…..Angelika auf einen Stuhl. Die Möbel…..schon im Kinderzimmer. Das Kinderbett….zwischen dem Fenster und der Tür. Wir….das Bettchen an die Wand da. Der Teppich….unter dem Bett? Wir….den Teppich unter den Tisch. Wo….die Bilder von den Eltern? Sie…überder Couch. Seit wann….der Schlüssel im Schloβ . Das Mädchen…..den Schlüssel ins Schloβ. Helga…den Stuhl vor den Spiegel. Das Mädchen….vor dem Spiegel. ….wir den Spiegel an die Wand? Er….schon im Badezimmer an der Wand. Der Kugelschreiber….auf dem Schreibtisch.Faceti diferenta dintre starea pe loc in care se afla diverse obiecte si starea de deplasare/miscare Amintiti-va ca starea pe loc/nemiscarea se asociaza cu Dativul, iar strea de deplasare/miscare se asociaza cu Acuzativul. Dati atentie casetei! Die Zeitung liegt auf dem Fuβboden. (Tisch) Legen Sie sie bitte auf den Tisch!

Das Bilderbuch liegt auf dem Fuβboden.(Tisch). Der Brief liegt auf der Zeitung(schreibtisch). Das Kind sitzt auf dem Fuβboden. (Stuhl. Das bild hängt an der Wand hier. (Wand dort) Das Bücherregal steht noch an der Wand (Wand) Der Sessel steht hinter dem Tisch (Stehlampe) Das Klavier im steht im Schlafzimmer(Wohnzimmer) Der Teppich von den Eltern liegt im Wohnzimmer(Schlafzimmer) Der Spiegel hängt über dem Waschbecken.(Couch) Das Bild hängt über dem Bett.(Fernseher) Die Musiktruhe steht neben der Couch(Klavier) Der Teppich liegt unter dem Bett (Tisch) Das Radiotischen steht vor dem Fenster (Tür) Der Fernseher steht zwischen dem Bett und dem Bücherregal(Tischen;Musiktruhe).Exemple asemanatoare si in caseta:Liegt der Garten vor dem Haus? Nein, er liegt hinter dem Haus.Steht die Stehlampe vor dem Sessel? Liegt die Garage vor dem Haus? Ist das Gärtchen vor dem Haus? Erwartest du mich vor der Volks.? Steht das Taxi vor dem Hotel? Hält die Straβenbahn vor der Universität?Liegt der Brief auf dem Tisch? Nein, er liegt unter dem Tisch.

46

Page 47: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Liegen die Ansichtskarten auf der Zeitung? Liegen die Briefmarken auf dem Heft? Liegen die Briefe auf dem Tisch? Liegt der Kugelschreiber auf dem Bett? Liegt der Bleistift auf dem Buch ?Verwendeln Sie die richtige bikasuellen Präpositionen und den Artikel ! Er geht…. …./… Nebenzimmer. Er geht in das/ins Nebenzimmer.Sie gehen… …/… Kinderzimmer Andrei geht… … Post. Er geht… … Schalter. … …/… Nebenschalter gibt man Telegramme auf. Das Bild des Bruders hänge ich… … Wand da. Die Stehlampe steht… … Bücherregal und……Sessel. Wir legen die Bücher… … Bücherschrank. Was hängt… …Waschbecken ? Ich hänge den Spiegel… …/… Der Wein steht schon… … Tisch Die Küche liegt… … Wohnzimmer … … Bücherregalsteht ein Sessel. Das Kind spielt… … Tisch. … …/… Kinderzimmer sind die Möbel neu.Aus, auβer, von, seit ?Sie kommen…dem Kinderzimmer. …dem Bettchen sind alle Möbel da. Alle waren bei mir….ihm. Das Bilderbuch und die Schachtel Bombons sind….Helga. Ich wohne….einem Jahr hier. Ist das der Teppich….den Eltern? ….wann sprechen Sie deutsch?Wo ? Woher? Wohin? Warum? Womit? Wann?…..steht das Kinderbett? ….stellt sie das Kinderbett? ….hängen sie den Spiegel? …..hängt das Bild der Eltern? ….stecken Sie den Brief? …steckt der Schlässel? ….stecken Sie den Schlüssel? ….kommen Sie ? …kommt er heute nicht? …kommt das Klavier? …erwartest du sie? …sprechen Sie so rasch? …spielt Angelika? ….kommt er nach Bukarest?

Bilden Sie Diminutive ! Der Garten;… … liegt vor dem Haus. Das Gärtchen ( das Gärtlein) liegt vor dem Haus.Der Tisch … … steht in der Mitte des Zimmers. Der Hund … … ist aus Stoff. Das Stück… … Torte für ihn liegt hier. Das Huhn… … schmeckt ausgezeichnet. Die Torte- kaufst du… … ? Stellen Sie Fragen ! Die Wohnung gefällt Helga sehr. Wie gefällt Helga die Wohnung?Die Zimmer sind hell und sonnig. Die Wohnung hat drei Zimmer. Die Küche liegt neben dem Wohnzimmer. Angelika spielt mit einem Stoffhündchen. Helga schenkt Angelika ein Bilderbuch. Sie stellen die Musiktruhe an die Wand. Der Spiegel hängt über dem Waschbecken. Er braucht einen Bogen Papier. Er schreibt mit dem Kugekschreiber. Antworten Sie !Wie ist Karins Wohnung? Wieviel Zimmer hat sie ? Wohin stellt sie die Couch?Wohin stellt sie den Allzwecktisch? Wohin stellt sie den Tisch und die Stühle ? Wohin stellt sie den Sessel?....das Klavier?...die Musiktruhe?...den Fernseher? Wohin hängt sie das Bild?....den Spiegel?Wohin fahren Sie im Winter?..im Frühling?..Im Sommer?... im Herbst?....in einer Stunde?Wo wohnen Sie ? Wie groβ ist Ihre Wohnung? Haben auch Sie Vorzimmer, Wohnzimmer, Schlafzimmer, Kinderzimmer, Badezimmer und Küche ? Was steht im Wohnzimmer?....im Schlafzimmer?....im Kinderzimmer?....in der Küche? Übersetzen Sie !Mergem in gradina. Copiii se joaca in gradina. Unde pui studioul? Pun studioul intre dulap si fereastra. Covorul este pe dusumea, in fata patului. Maine pun covorul pe dusumea, in fata patului. Dati-mi va rog o coala de hartie si un pix. De ce vii asa de tarziu? Va doresc toate cele bune. Va rog sa ma scuzati, am fost foarte ocupat. Masa este ocupata? Nu, aceasta este libera Mobila nu e noua e veche. Inchideti va rog usa, trage Merken Sie sich !Ich wünsche dir alles Gute! Der Tisch ist besetzt. “ “ “ viel Glück! Peter ist beschäftigt. “ “ “ “ Erfolg ! Die Kinder spielen. Die Möbel sind nicht alt, sie sind neu.

47

Page 48: Die Deutsche Sprache Fur Alles

IM KAUFHAUS 13 A(Inge und Maria stehen vor den groβen Schaufenster eines modernen Kaufhauses.)Inge : Monika hat morgen Geburtstag. Was soll ich ihr kaufen? Was rätst du mir?Du berätst mich immer gut !Maria : Wie alt wird die kleine Monika?Inge : Sie ist nicht mehr so klein. Sie wird schon zehn Jahre alt.Maria : In diesem groβen Kaufhaus findest du bestimmt etwas für sie.Inge : Im Schaufenster hier sind Kinderschuhe. Diese weiβe Schuhe sind hübsch und nicht teuer. Ich denke, ich kaufe Monika ein Paar Schuhe. Welche Schuhe gefallen dir?Maria : Schuhe machen ihr bestimmt keine Freude ( vor dem Schaufenster mit Konfektionswaren für Herren, Damen und Kinder ) Inge : Sehr hübsch ist diese weiβe Bluse mit dem blauen Rock. Auch das rote Kleid gefält mir.Maria : Es ist entzückend und recht billig.Das ganze Kleid kostet 1320 Lei.Ich hatte ein Kleid in dieser Farbe…Inge : Jener weiβe Mantel dort in der Ecke paβt gut zu dem rotten Kleid.. (Vor dem Schaufenster mit Herren, Damen und Kinderwäsche Strümpfen und Socken).Inge : Sehr hübsch ist dieser blaue Schlafanzug. Ich kann mich wirklich nicht entschlieβen. Maria : Das macht nichts, wir gehen jetzt ind Kaufhaus hinein und kaufen Monika das Geschenk. Ich will mir auch Knöpfe für das neue Kostüme. Inge sag mal, treibt Monika Sport?Inge : Ja, Sie fährt Schi, läuft Schlittschuh und spielt Tennis. Monika macht mit der Sc Ausflüge in die Berge. Sie kann auch swimmen und radfahren.Maria : Kauf ihr doch ein Paar Schlittschuhe oder eine Luftmatraze oder ein Fahrrad.Inge : Das ist eine Idee! Sie wünscht sich schon lange ein Farrad.Maria : Hast du aber Geld genug? Farrader sind nicht teuer, aber auch nicht billig. Ein Kinderfahrrad kostet ungefähr 1300 (tausenddreihundert) Lei.Inge : Ich habe Geld genug. Ich kaufe ihr ein Fahrrad. Da freut sie sich bestimmt sehr.(Die zwei Freundinen gehen durch die groβe Halle des Kaufhauses. Rechts ist die Abteilung für Toiletenartikel: Seife, Zahnpaste, kölnischwasser, Parfüm, Kämme, Bürsten : links sind Radioapparate, Fernseher, Tonbandgeräte, Plattenspieler, und Schallplaten).Maria : In welchem Stockwerk sind die Sportartikel, im 1.(ersten) oder im 2. (zweiten)?Inge : Ich glaube, im 3.(dritten) Stock; im 1. (ersten) ist die Abteilung für Textilwaren,im 2. (zweiten) für Haushaltwaren und im 3.(dritten) für Sportartikel und Spielwaren. Komm zum Fahrstuhl.( In der Abteilung für Sportartikel ).Der Verkäufer : Bitte schön ?Maria : Ein Fahrrad für ein Mädchen von 10 Jahren.(Der Verkäufer bringt ein Fahrrad und zeigt es den Freundinnen.)Inge : Ja, natürlich. Kauf es ihr !(Inge nimmt vom Verkäufer den Kassenzettel, zahlt an der Kasse und bekommt das Fahrrad an der Warenausgabe. Marie geht noch Knöpfe kaufen. Die zwei Freundinnen treffen sich wieder am Ausgang und verlassen das Kaufhaus). Valenz raten N, D, A a sfatui N,A, Was rätst du mir ? Ce ma sfatuiesti? beraten N, A, Mod a sfatui N, A, Mod. Vater berät mich [immer] gut. Tata ma sfatuieste[intodeauna] bine. passen N, zu + D a se asorta N, cu + A Die gelbe Bluse paβt zum Bluza galbena se asorteaza cu fusta maro braunen Rock. a se potrivi N, la + A Bluza galbena se potriveste la fusta maro.

48

Page 49: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Ich hatte…. Ich/er hatte einen Mantel in dieser Farbe. Wir/sie/Sie hatten keine Zeit.Du hattest Schlittschuhe.Ihr hattet hatte, hattest….este imperfectul verbului “haben” Declinarea slaba a adjectivelor ( Regula I.) SingularN. Der blaue Mantel ist schön. Die “ Bluse “ “ Das “ Kleid “ “G. Die Farbe des blauen Mantel ist schön. “ “ der “ Bluse ‘ “ “ “ des “ Kleides “ “D. Das paβt zu dem blauen Mantel “ “ “ der “ Bluse “ “ “ dem “ KleidA. Ich kaufe den blauen Mantel. “ “ die blaue Bluse. “ “ das blaue Kleid

PluralDie blauen Mäntel sind schön. “ “ Blusen “ “ “ “ Kleider “ “ “ Farbe der blauen Mäntel ist schön “ “ “ “ Blusen ist “ “ “ “ “ Kleider “ “ Das paβt zu den blauen Mäntel “ “ “ “ “ Blusen “ “ “ “ “ KleidernWir kaufen die blauen Mäntel. “ “ “ “ Blusen “ “ “ “ Kleider.

Adjectivul precedat de articolul hotarat sau de un pronume cu desinenta articolului hotarat (dieser, diese, dieses; jener,jene, jenes etc.) se declina slab, adica primeste: la nominativ singular, la toate genurile -e. la acuzativ singular feminin si neutru -e la toate celelalte cazuri se adauga terminatia -enIm limba germana, spre deosebire de limba romana, adjectivul atributiv sta de regula, inaintea substantivului. dieser jenerDieser Mantel ist hübsch Auch jener Mantel gefällt mir. Diese Bluse “ “ “ jene Bluse “ “Dieses Kleid “ “ “ jenes Kleid “ “Diese Schuhe sind “ “ jene Schuhe gefallen “ Pronumele demonstrative de apropiere dieser, diese, dieses, = acest, aceasta, acest – ca si pronumele demonstrative de departare : jener, jene, jenes = acel, acela, aceea, acea – se declina ca articolul hotarat.Pronumele reflexive.Ich wünsche mir ein Fahrrad Wir wünschen uns ein Fahrrad. “ entschlieβe mich schwer “ entschlieβen “ schwerDu wünscht dir ein. Ihr wünscht euch ein.“ “ “ ein Fahrrad. “ “ “ ein Fahrrad.“ entschlieβt dich schwer. “ entscjlieβt “ schwer.Er/sie/es wünscht sich ein Fahrrad. Sie wünschen sich ein Fahrrad“ “ “ entschlieβt “ schwer “ entschlieβen “ schwer Wünschen Sie sich ein Fahrrad? Entschlieβen Sie sich schwer?Pronumele reflexiv are in limba germana o singura forma proprie “ sich”,care se intrebuinteaza pentru persoana a III-a sing. si pl. masculin feminin si neutru., ca si pentru forma de politete. Acest pronume are atat valoare de dativ cat si de acuzativ. Pentru persoanele I-a si a II-a sing. si pl. se intrebuinteaza ca pronume reflexive formele respective ale pronumrlui personal la dativ si acuzativ.Pronumele reflexive se pun in limba germana in urma verbului conjugat. z.B. Er freut sich = el se bucura.Welcher, welche, welches; welche…..= care…?Welcher Mantel gefällt dir? Care palton iti place?

49

Page 50: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Welche Bluse “ “ “ bluza “ “ ?Welches Kleid “ “ “ rochie “ “ ?Welche Schuhe gefallen “ “ pantofi iti plac ?La prop. Interog. introdusa prin acest pron. se raspunde de obicei, printr-un adj. precedat de un articol hotarat.Pronumele interogativ; Welcher, welche, welches? Se declina ca articolul hotarat.Numeralul ordinal .Das ist der 1. (erste) Stock. Im 1. (ersten) Stock ist die Abteilung für Textilwaren.“ “ “ 3. (dritte) “ Das 3. (dritten) “ “ “ “ “ Sportartikel.Numeralele ordinale pana la 10 inclusiv se formeaza din numerele cardinale prin adaugarea sufixului “ –te” ex. Zwei + -te = zweite. Exceptii: der erste, der dritte, der siebte/siebenteNumeralele ordinale sunt de regula precedate de articolul hotarat: der, die, das.Numeralele ordinale se declina ca adjectivele attributive.Numeralele ordinale exprimate printr-o cifra sunt urmate de un punct. z.B. der 2. Stock = der zweite Stock.Numerale cardinale: 100 – 1 000 000 000100 (ein) hundert 1 000 (ein )tausend. 101 hunderteins 1 500 tausendfünfhundert102 hundertzwei 1 978 tausendneunhundertachtundsiebzig.1o3 hundert drei 100 000 (ein)hunderttausend.110 hundertzehn 876 543 achthundertsechsundsiebzigtausendfünfhundertdreiund fierzig.120 hundertzwabzig 1 000 000 eine Million (die Million/Mill.) 1 000 000 000 eine Milliarde (die Milliarde /Mld.)

Die zwei…. Die zwei Freunde ……………….. Cei doi prieteni…….“ “ Freundinnen…. Cele doua prietene.Art. hotarat la pl., urmat de numeralul cardinal, corespunde de regula articolului adjectival din limba romana. Herren und Damenwäsche.Herrenwäsche und Damenwäsche Herren – und DamenwäscheDamenschuhe und Kinderschuhe Damen -und KinderschuheDaca doua sau mai multe substantive compuse, alaturate, au acelas cuvant de baza, acesta poate fi pus numai pe ultimul substantiv. In substantivele precedente, omiterea cuvantului de baza se indica printr-o cratima.Ordinea complementelor in propozitia principala;Complementul la acuzativ, exprimat printr-un substantiv, sta in urma complementului la dativ.Complementul la acuzativ, exprimat printr-un pronume personal, sta inaintea complementului la dativ .Wie gefällt dir der braune Rock? Wie gefallen Ihnen die neuen Möbel? Er gefällt mir sehr gut. Sie gefallen mir/und gut.…der braune Mantel. Die schwarze Bluse. Das weiβe Kleid. Die neuen Schlittschuhe. Die rote Luftmatraze. Die neuen Schuhe. Der neue Schlafanzug. Das neue Fahrrad die blauen Strümpfe. Verwandeln Sie! der braune Rock. .......der Rock ist braun.Der braune Mantel ….der blaue Rock. das schöne Album,…. Die schöne Wohnung. Die praktischen Möbel. Die neue Schlittschuhe. Dieses helle und zonnige Zimmer. Dieses moderne Kleid. Dieser billige Anzug. Jener teueres Schrank. Dieses schöne Fahrad. Jenes moderne Kostüm. Dieser teuere Plattenspieler. Wessen Geburtstag ist heute? Des kleinen Bruders? (Schwester) Nein, der kleinen Schwester.Wessen Album ist das? Des alten Onkels? (Tante) Wessen Hündchen ist das ? Des kleinen Jungen? (Mädchen) Wessen Geburtstag ist morgen? Der groβen Schwester?(Bruder) Wessen Fahrrad ist das? Der kleinen Monika? (Angelika)

50

Page 51: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Ergänzen Sie ! Paβt d- grün- Hemd zu- Schwarz Anzug? Paβt d- braun- Rock zu- rot- Bluse? Paβt d- Bluse zu- grau- Rock? Paβt d- weiβ- Mantel zu- blau- Kleid? Passen d- Schwarz- Knöpfe zu- Schwarz Kostüm? Wir gehen zu- zweit- Schufenster. Diesen Mantel möchte ich gern haben (Welch- ? D- blau- ?) Welchen? Den blauen ?Diesen Kugelschreiber möchte ich gern haben (Welch-? D- Schwarz- ?) Diesen Füller möchte ich gern haben (Welch- ? D- blau- ?) Diese Bluse möchte ich gern haben. (Welch- ? D- weiβ- ?) Diese Luftmatratze möchte ich gern haben. (Welch-? D- tot- ?)Dieses Kleid möchte ich gern haben. (Welch-? D- grü-?) Diese Feuerzeug möchte ich gern haben. (Welch-? D- braun -?) Dieses Fahrrad möchte ich gern haben. (Welch-? D- groβ-?) Diese Schier möchte gern haben (Welch-? D-teuer-?) Diese Schlittschuhe möchte ich gern haben. (Welch- ? D- teuer-?). Dieses Tonbandgerät möchte ich gern haben. (Welch- D- modern-?) Diese Knöpfe möchte ich gern haben. (Welch- ? D- Schwarz-?) Wo kauft man Textilwaren? Im ersten Stock. Haushaltwaren. Sportartikel. Konfektionswaren. Spielwaren. Plattenspieler. Toilettenartikel. Schallplatten. Bürsten. Kämme. (sich freuen) Du………zu früh. Du freust dich zu früh. Warum….er….so sehr ? Natürlich….ich…. Wir … … bestimmt. Ihr… …bestimmt. ….sie/Sie….? ….sie (ea)….? Entschlieβt du dich immer so schwer? Ja, ich entschlieβe mich immer so schwer. Entschlieβt du dich immer schnell? Entschlieβt er sich immer so rasch? Entschlieβt sie(ea) sich schwer? Entschlieβt ihr euch gleich? Entschlieβen sie/Sie sich immer so schwer?Was wünschst du dir zum Geburtstag? (Fahrrad) Ich wünsche mir ein Fahrrad. Was wünschst du dir zum Geburtstag? ( ein Paar Schlittschue) Was wünscht sie sich zum Geburtstag? (die weiβse Bluse) Was wünscht ihr euch? (Luftmatratze) Was wünscht sie/Sie sich? (Schier)Was kaufst du dir? (der schwarze Anzug) Ich kaufe mir den schwarzen Anzug.Ich möchte mir den schwarzen Anzug kaufen. Was kaufst du dir? (der rote Kugelschreiber) Was kauft er sich? (der blaue Mantel) Was kauft sie sich? (das grüne Kleid) Was kaufen wir und? (die weiβen Schue aus jenem Schaufenster) Was kauf ihr euch? (diese kleine Haus). Was kaufen sie sich ? (jene schöne Wohnung). Was kaufen Sie sich? (diese schöne Möbel) Was kauft er sich? (dieser moderne Radioapparat).Hatten Sie ein Fahrrad? Nein, ich hatte kein Fahrrad. Hatten Ihre Eltern ein Auto? Hattet iht einen Plattenspieler ? Hatten sie/Sie eine Musiktruhe? Hatte sie ein Klavier? Hatte er Schlittschue?Bringen Sie dem Professor den Mantel? Ja, ich bringe ihn dem Professor/ ihm. Nein, ich bringe ihn ihm nicht. Bringen Sie dem Kollegen den Plattenspieler? Bringen Sie der Kollegin das Lehrbuch? Bringen Sie dem Kind die Schallplatte? Bringen Sie der Mutter die Blumen? Bringen Sie dem Vater das Feuerzeug? Bringen Sie dem Bruder den Füller? Bringen Sie der Schwester das Feuerzeug? Bringen Sie den Mädchen die Schlittschue? Kaufen Sie dem Jungen den Schlafanzug? Kaufen Sie dem Schwesterchen das Fahrrad? Kaufen Sie Peter dieses Tonbandgerät? Kaufen Sie Helga dieses Kölnischwasser? Kaufen Sie Karin jenes Parfüm? Kaufen Sie der Mutter diesen Fernseher?Ist die Übung schwer? Ja, sie ist wirklich schwer. Ist der Text schwer? Ist der Lehrer zufrieden? Findest du die Schuhe hübsch ? Findest dud as Kostüm elegant? Ist das Geschenk schön? Findest dud as rote Kleid billig? Findest du die Farbe schön? Wieviel Kilometer sind es von Bukarest bis Brasov? ( 175) Von Bukarest bis Brasov sind es 175 Kilometer. Bukarest – Sibiu (314). Bukarest – Arad. (544). Bukarest – Constanta (265). Bukarest – Cluj-Napoca (480). Bukarest – Timisoara ( 560). Bukarest – Oradea ( 632).

51

Page 52: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Sprechen Sie über einen Besuch in einem Kaufhaus !Übersetzen Sie !Monika implineste maine 10 ani. Ce vrei sa-i cumperi?Poti sa-mi dai un sfat? As vrea sa-i fac o bucurie micutei Monika. “Gasim la acest magazine un cadou pentru micuta Angelika?” Aici este vitrina cu lenjerie pentru barbate, femei si copii.In vitrinele acestui magazine mare sunt paltoane si costume de haine, taioare si rochii, pijamale si pantofi.Bluzele albe sunt adorabile.Pardesiul acesta verde imi place, dar pardesiul acela rosu nu e frumos.Rochia aceasta este ieftina si frumoasa, rochia aceea e scumpa si nu-mi place.Ea isi doreste de mult o bicicleta.Ce crezi ( gandesti), se potriveste paltonul negru la rochia rosie? “ “” “ “ “ bluza albastra la fusta neagra? “ “ “ “ “ rochia galbena la pantofii negri? “ “ “ “ “ fusta verde la bluza rosie?Culoarea acestui costum frumos este si moderna. “ acestei bluze frumoase “ “ “ “ “ rochii “ “ “ “ “ acestor pantofi frumosi “ “ “Aleg pijamaua galbena. Aleg bluza albastra. Aleg rochia alba. Aleg pantofii negri.Iti arat cartea. Ti-o arat darn u ti-o dau. Cumpara-mi pieptenele. Cumpara-mi-l ! El imi vinde discul El mi-l vinde. El imi adduce salteaua pneumatica. El mi-o aduce. Arata-i lui Petre discurile noi. Arata-i-le !Merken Sie sich ! Wir treiben Sport. Wir fahren nicht Schi, wir laufen aber Schlittschuh.Ihr sollt Schlittschuh laufen und Schi fahren.Wir schwimmen und machen Ausfluge in die Berge. Wir fahren gern Rad.

EIN MISSVERSTÄNDNIS 14. AEin Ausländer machte einmal eine Reise durch Ősterreich. Er fuhr durch viele Städte und Dörfer. Das Wetter war schön, und Land und Leute gefielen ihm sehr. Eines Tages kam er in ein Dorf.Die Sonne schien hoch am Himmel, doch plötzlich änderte sich das Wetter, es wurde kühl, der Himmel wurde dunkel, und schlieβlich kam ein Gewitter: es regnete, blitzte,donnerte und hagelte. Der Ausländer fuhr bei diesem Gewitter nicht weiter, sondern ging in eine Gaststätte. Es war gerade Mittagszeit und der Mann hatte Hunger. Ein Tisch am Fenster war frei. Dort nahm er Platz.Der Ausländer verstand kein Wort Deutsch. Auβer seiner Muttersprache sprach er nur ein wenig englisch, und der Wirt beherrschte keine Fremdsprache.Mit Müh und Not bestelle der Ausländer eine Gemüsesuppe.Dann sah er nach rechts und nach links. Einige Gäste aβen Schnitzel mit Bratkartoffeln, andere Leber mit Beilage. Der Mann am neben Tisch aβ Braten mit Pilzen. Der rief gerade den Wirt und sagte ihm auf deutsch: “Noch einmal”Der Wirt ging in die Küche und brachte dem Gast noch eine Portion Braten mit Pilzen. Der Ausländer dachte: Ich bestelle nun auch Braten mit Pilzen. Er rief den Wirt und wiederholte die Worte des Nachbarn: “Noch einmal”.Der Wirt brachte ihm aber keinen Braten sondern wieder….Suppe.Der Ausländer verstand nichts.Er dachte : Warum bedeutet für mich “ noch einmal” Suppe und für den Nachbarn Braten mit Pilzen ? Valenz. regen (es) a ploua.

52

Page 53: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Es regnet. ploua. blitzen (es) a fulgera. Es blitzt. fulgera. donnern (es) a tuna. Es donnert tuna. hageln (es) a cadea grindina. Es hagelt cade grindina. sehen N, A. a vedea N, A Peter sieht dich. Petre te vede. sehen N, Dir a se uita N, Dir. Der Ausländer sieht nach rechts Strainul se uita la dreapta. Imperfectul verbelor slabe – Infinitivul : machen bestellen antworten . Imperfectul: ich/er (sie, es) machte bestellte antwortete wir/sie/Sie machten bestellten antworteten du machtest bestelltest antwortetest ihr machtet bestelltet antwortetet . Imperfectul verbelor slabe se formeaza fara modificarea vocalei radicale, din radacina verbului, la toate persoanele, sufixul “ –(e)te” + terminatiile personale. Vocala “e” se intercaleaza intre radacina si terminatie, daca radacina se termina intr-o consoana sau un grup de consoane care nu permit pronuntarea consoanei ca: “-t(antworte), -fn, (öffnen), -ckn (abtrocken), -gn (regnen).Imperfectul verbelor tari: Infinitivul : kommen fahren treten essen . Imperfectul: ich/er/(sie.es) kam fuhr trat aβ wir/sie/Sie kamen fuhren traten aβen Du kamst fuhrst trat(e)st aβ(e)t Ihr kamt fuhrt tratet aβ(e)t La imperfect, verbele tari modifica vocala radicala (Ablaut): ..kommen – kam; fahren – fuhr; essen- a β .La persoanele a I-a si a III-a singular, verbele tari nu primesc nici o terminatie, la celelalte persoane au terminatiile prezentului.La verbele tari, cu persoana I-a singular imperfect terminate in “-t” ( treten- trat) sau in “-d) (finden – fand) vocala “e” se poate intercala – intre radacina verbului si terminatia lui- la persoana a II-a singular si trebuie intercalata la persoana a II-a plural.La verbele tari, cu persoana I-a singular terminatia “-s” (lessen – las) sau in – β (essen – aβ) vocala trebuie intercalata intre radacina verbului si terminatia lui la persoana a II-a singular si se poate intercala la persoana a II-a plural .Imperfectul verbelor neregulate de conjugare slaba .Infinitivul : bringen denken kennen .Imperfectul: ich/er (sie, es) brachte dachte kannte wir/sie/Sie brachten dachten kannten du brachtest dachtest kanntest ihr brachtet dachtet kanntet. Verbele bringen (-brachte) si denken (-dachte) prezinta la imperfect pe langa “-te” (ca verbe slabe), schimbarea vocalei radicale ( ca verbele tari) si o alternanta consonantica.Verbul haben este, de asemenea un verb neregulat de conjugare slaba. Imperfectul verbelor neregulate de conjugare tare;

53

Page 54: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Infinitivul : werden gehen stehen verstehen .Imperfectul: ich/er (sie,es) wurde ging stand verstand wir/sie/Sie wurden gingen standen verstanden du wurdest gingst standest verstandest ihr wurdet gingt standet verstande

Verbul sein este, de asemenea, un verb neregulat de conjugare tare.Imperfectul verbelor cu particular separabila;Der ausländer fuhr nicht weiter. (-Infinitiv : weiterfahren) “ “ füllte ein Formular aus (Infinitiv : ausfüllen)La imperfect, ca si la present, in propozitia principala particula se separa de verb si trece la sfarsitul propozitiei.Traducerea imperfectului Der Ausländer sprach nur englisch. Strainul vorbea doar englezaEines Tages kam er zu mir. Intr-o zi (el) veni la mine.Es war einmal…. A fost odata….Imperfectul din limba germana se traduce in limba romana, in functie de context, prin imperfect, prin perfectul simplu, sau prin perfectul compus (vezi exemplele de mai sus).In limba germana, imperfectul este considerat timp al povestirii .Verbe impersonale : es regnet . Es regent - ploua Es hagelt - ploua cu piatra “ blitz - fulgera “ schneit- ninge “ donnert - tuna….Unele verbe, in special acele care exprima fenomene ale naturii, pot fi intrebuintate doar sub forma impersonala ( cu “es” nesubstituibil ca subiect - verbe impersonale permanennte), nu si la cea personala (Es läutet dar si Er läutet verbe impersonale ocazionale).Verbele cu “es “ nesubstituibil ca subiect sunt considerate verbe zero valente.Es ist kalt Es wird kalt . Es ist kalt Este rece Es wird kalt Se raceste/Se face rece “ “ kühl “ racoare “ “ kühl Se face racoare. “ “ warm “ cald “ “ warm Se incalzeste/Se face cald. “ “ heiβ “ foarte cald “ “ heiβ Se face foarte cald

Pronumele “es ” impersonal se foloseste adesea si pe langa verbele “sein si werden” . Sondern .

Er fährt nicht nach Predeal, sondern nach Sinaia.Er kommt nicht heute, sondern morgen.

der Nachbar, -n/-s ; -n .Das ist mein Nachbar. Das sind die Nachbarn.Das sind die Worte des Das sind die Worte der Nachbarn. Nachbarn/Nachbars Wir helfen den Nachbarn.Ich helfe dem Nachbar(n). Wir treffen die Nachbarn.Ich treffe den Nachbar(n).Substantivul “der Nachbar “ prezinta o neregularitate de declinare: la singular poate fi declinat atat dupa regula 2-a cat si dupa regula 3-a.auf deutsch in germana . Wie sagt man es auf deutsch ?

54

Page 55: Die Deutsche Sprache Fur Alles

“ “ “ “ “ englisch? “ “ “ “ “ französisch? “ “ “ “ “ russisch ? “ “ “ “ “ spanisch ?

Efectuati alternanta prezent imperfect dupa urmatorul model:(wohnen) Ich……in Bukarest. Ich wohne/wohnte in Bukarest.Wo ….du ? Er/sie…..hier. Wo….ihr? Wo ….Sie ? Wir…..Goethestraβe. 25

(lessen) Ich……die Zeitung “ Neuer Weg” . Ich lese/las die Zeitung “Neuer Weg” .Ich….die Zeitschrift “Rumänien heute”. Was…..du ? Er/sie….das Referat des Kollegen. Wir….einen Roman von Thomas Mann. Ihr….zu rasch. Was….Sie/sie ?Ergänzen Sie ! Setzen Sie in den Plural !(sprechen) Er…..gut deutsch. Er spricht/sprach gut deutsch Sie sprechen/sprachen gut deutsch.(sein) Er….gerade um die Mittagszeit bei mir. (haben) Der Gast….nur wenig Zeit. (nehmen) Der Gast….Platz (essen) Er….gern Pilze. (sein)Er …sehr hungrig (rufen) Er…den Wirt. (bestellen) Er ….das Essen. (wiederholen) Er….die Worte des Nachbarn. (bringen) Der Wirt….dem Gast das Essen. (warden) Es….spät. (weiterfahren) Der Ausländer… … (stattfinden) Die Konferenz….in Paris… .Traduceti prin alternanta la present apoi la imperfect dupa modelul:Heute ist er zu Hause. Gestern…..er im Kino. Gestern war er im Kino.Heute regent es. Gestern….es nicht. Heute schneit es. Gestern…..es nicht. Heute hagelt es. Gestern….es nicht. Heute scheint die Sonne. Gestern…..die Sonne nicht. Heute ist das Wetter schön. Gestern…..es häβlich. Heute iβt er Braten mit Pilzen. Gestern….er Gemüsesuppe. Heute hat er Zeit. Gestern….er keine Zeit. Heute wird er früh fertig. Gestern….er spät fertig. Heute bin ich zufrieden. Gestern…..ich nicht zufrieden. Heute bestelle ich Leber mit Beilage. Gestern…..ich Schnitzel mit Bratkartoffeln. Heute habe ich Hunger. Gestern….ich keinen Hunger. Heute läuft sie Schlittschuhe,und gestern…..sie Schi. Heute gefällst du mir. Gestern….du mir nicht.Setzen Sie ins Präsens!Ich antwortete ihm nicht. Ich antworte ihm nicht.Ich machte einen schönen Ausflug ins Gebirge. Er öffnete mir die Tür nicht. Der Mann sprach gut deutsch. Verstand er etwas von dem Vortrag? Wer brachte das Essen? Wo warst du? Wohin ging er? Der Zug hielt hier nicht. Der Mann aβ mit Appetit. Beherrschtest du keine Fremdsprache? Was bestellt ihr? Was aβen Sie gern? Was aβen die Gäste an den Nachbartischen?Was bedeutete für den Ausländer “ Noch einmal”?Gefallen oder schmecken (Im Imperfekt) !Land und Leute….dem Ausländer sehr. Dieses Album….mir. Die Suppe…. Dem Ausländer nicht. Das Dorf….ihm sehr. Die Leber mit Beilage….ihm sehr. Das Buch….mir. Wie….Ihnen die Wohnung? Eier….mir nicht.Und, oder, aber, denn, sondern ?Das Wetter war schön,…..Land und Leute gefiellen dem Ausländer. Plözlich änderte das Wetter, es wurde kühl,….es kam ein Gewitter. Der Ausländer fuhr nicht weiter,…trat in eine Gaststätte. Es war gerade Mittagszeit,…

der Mann hatte Hunger. Der Ausländer verstand kein Wort Deutsch,… der Wirt beherrschte keine Fremdsprache. Er versteht schon gut Deutsch,….er spricht noch nicht schlecht. Das Kind iβt nicht,….es hat keinen Hunger. Der Ausländer ging in die Gaststätte,… er war hungrig und durstig. Das Zimmer war klein,…es

55

Page 56: Die Deutsche Sprache Fur Alles

war hell, sauber und sonnig. Gehst du nach Hause……kommst du von zu Hause? Andrei geht zu Peter,….Peter kommt zu Andrei. Der Lehrer kommt heute nicht,…er ist krank. Gehen wir heute abend in ein Kino….in die Oper? Er studiert nicht Physik,….Chemie.Ergänzen Sie durch Antonyme !Heute ist es warm, gestern war es …..Im Sommer ist es heiβ, im Winter ist es… Heute ist das Wetter schlecht, gestern war es….. Der Junge ist häβlich, das Mädchen ist…..Der Fenstertisch ist besetzt, der Tisch dort ist……Das rote Kleid ist alt, das weiβe ist… Herr Weber ist alt, seine Frau ist noch ziemlich… Dieses Zimmer ist dunkel, jenes Zimmer ist.

Antworten Sie !Wohin fuhr der Ausländer ? Wie war das Wetter? Wohin ging er ? Warum? Welche Fremdsprache beherrschte er? Was bestellte der Ausländer ? Was aβen seine Nachbarn ? Warum brachte der Wirt dem Ausländer wieder Suppe?Waren Sie schon im Ausland? Welche Fremdsprache lernen Sie? Welche Fremdsprache beherrschen Sie? Essen Sie zu Haus oder in der Gaststäte? Was bestellen Sie in der Gaststätte? Welche Speisen schmeken Ihnen? Was trinken Sie gern? Was essen Sie zu Mittag?Übersetzen Sie !Un strain intra intr-un restaurant. Vremea era foarte urata. Strainul vorbea (= poseda) numai englezeste. Carciumarul nu-l intelegea pe strain si strainul nu-l intelegea pe carciumar. Strainul comanda cu chiu cu vai o supa. Vecinul sau manca friptura cu ciuperci. El ii spuse carciumarului: “Inca o data”, Strainul repeta cuvintele vecinului. Carciumarul ii aduse insa iarasi o supa. Strainul manca supa si se gandi: Plec acasa si invat limba germana.Cum se spune cuvantul acesta in limba germana ?Fratele meu nu invata germana, ci engleza si rusa. Eu vorbeam bine nemteste. Noi vorbeam si franceza. Voi vorbeati si spaniola. Ei vorbeau si ruseste. Ele vorbeau si englezeste. Unde ai fost ieri? – De ce n-ai venit la mine? – N-am avut timp. Sora Dvs. invata mult? El mananca intodeauna mult. Copiii mancau bine.Merken Sie !Er versteht kein Wort Deutsch. Das Wetter ändert sich.Er bestellt mit Müh und Not eine Suppe. Es ist kalt/kühl/warm/heiβ.Wir sprechen rumänisch und deutsch. Es wird kalt/kühl/warm/heiβ.Wie sagt man auf deutsch ?

DAS TELEGRAMM 15A .Familie Winkler verbrachte ihre Sommerferien meistens in ihrem Landhaus im Gebirge. Dieses Jahr war Frau Winkler zunächst allein dort. Ihr Sohn schrieb in Weimar seine Diplomarbeit, ihre Tochter war bei Freunden auf dem Land, ihr Enkelkind befand sich in einer Ferienkolonie an der Ostsee und ihr Mann ging erst am 20 August in Urlaub. Er war allein zu Haus und dachte oft an seine Frau, an seine Kinder, an sein Landhaus. Eines Abends, es war gegen Ende Juli hörte Herr Winkler in den Nachrichten von einem Unterwetter in jener Gegend. Er machte sich Sorgen, denn seine Frau hatte vor Gewitter immer Angst. Da kam auch schon in aller Frühe ein Telegramm. “Komme noch heute nacht Stop-Deine Luise “.Herr Winkler war sehr besorgt. Er dachte nicht lange nach: “Meine Frau ist ganz allein, ich muβ zu ihr fahren, ich darf keine Minute verlieren “ und ging rasch zu seinem Chef, bat ihn um zwei Tage Urlaub, stieg in seinem Wagen und fuhr los. Einige Kilometer vor dem Dorf blieb Herr Winkler stecken. Ein Baumstamm lag quer über der Straβe. Es regnete in Strömen. Schlieβlich fiel Herr Winkler in der tiefen Dunkelheit und verletzte sich am Knie. Erst spät in der Nacht kam er im Landhaus an – und fand es leer. Die Nachbarn erzählten ihm von Abreise seiner Frau. Erst jetzt verstand Herr Winkler das Telegramm richtig.Valenz .

56

Page 57: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Verben :hören N, von + D a auzi N, de + A.Herr Winkler hörte von einem Dl. Winkler a auzit de o furtuna in acea regiune.Gewitter in jener Gegend.bitten N, um + A a solicita N,A.Paul bittet um einen Tag Urlaub. Paul solicita o zi de concediu.erzählen N,(D), von +D a povesti N, (D), despre + AGeorg erzählte (uns) von seiner Reise. Georg(ne-)a povestit despre calatoria saSubstantive .Angst vor + D frica de + ADas Mädchen hatte Angst vor Fetitei i-a fostfrica de caine.dem HundSi unele substantive pot fi legate de alte cuvinte doar prin anumite prepozitiiPronumele posesiv .Dein, deine, dein/deine ; euer, eu(e)re, euer/eu(e)re .Dein/Euer Sohn ist hier Fiul tau/vostru este aiciDeine?Eu(e)re Tochter “ “ . Fiica ta/voastra “ “Dein/Euer Kind “ “ Copilul tau/vostru “ “Deine /Eu(e)re Kinder sind “ Copiii tai/vostri sunt “Pronumele posesiv depinde in limba germana de posesor. Terminatia pronumelui posesiv este in functie de obiectul posedat, pronumele acordandu-se cu acesta in gen , numar si caz.Sein, seine, sein/seine lui; ihr, ihre, ihr/ihre ei; lor .Herr Winkler /Er ist da. Hier ist auch sein Sohn. “ “ “ seine Tochter. “ “ “ sein Kind “ sind “ seine Söhne. “ “ “ “ Töchter.Frau Winkler?Sie ist da. Hier ist auch ihr Sohn “ “ “ ihre Tochter “ “ “ ihr Kind. “ “ “ ihre Söhne. “ “ “ “ Töchter. “ “ “ “ Kinder.Das Kind?es ist da Hier ist auch sein Bleistift. “ “ “ seine Puppe. “ “ “ sein Buch. Hier sind auch seine Bleistifte. “ “ “ “ Puppen. “ “ “ “ Bücher.Die Freunde?Sie sind da. Hier ist ihr Sohn. “ “ ihre Tochter. “ “ ihr Kind Hier sind ihre Söhne. “ “ ihre Töchter. “ “ ihre Kind Declinarea pronumelui posesiv adjectival .

57

Page 58: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Er hilft einem Freund - einer Freundin einem Kind - den Freunden “ “ meinem “ - meiner Freundin meinem “ - meinen “ “ seinem “ - seiner “ seinem “ - seinen “ “ ihrem “ - ihrer “ ihrem “ - ihrenPronumele posesiv adjectival se declina la singular cu terminatiile articolului nehotarat, la plural cu terminatiile articolului hotarat.Traducerea pronumelui posesiv adjectival .Hier ist auch meine Freundin Aici este si prietena mea.Ich verbringe meinen Urlaub/ meine Imi petrec concediul/vacanta la munteFerien im Gebirge. Pronumelui posesiv adjectival din limba germana ii corespunde in limba romana: Adjectivul posesiv.Uneori dativul posesiv. Imperativul Komm(e) heute nach ! Fahr(e) mit deinem Wagen ! Lies laut !In limba literara verbele pot primi la imperativ, la pers. a II-a sing., terminatia -e ,cu exceptia verbelor la care e→ i(e).

Verbele modale dürfen si müssen. dürfen “ a avea voie “ Ich/er/(sie/ es) darf keine Minute verlieren. Wir/sie/Sie dürfen “ “ “ . Du darfst “ “ “ Ihr dürft “ “ “ müssen “ a trebui “ Ich/er (sie/es) muβ zu den Eltern fahren Wir/sie/Sie müssen “ “ “ “ Du muβt “ “ “ “ Ihr müβt “ “ “ “Verbul müssen “ a trebui” exprima, spre deosebire de sollen , o necessitate obiectiva, o constrangere.

Die Tageszeiten – diviziunile zilei . der Montag der Vormittag der Mittag der Nachmittag der Abend die Nacht.

Die Monate - lunile .Der Januar, der Februar, der März, der April, der Mai, der Juni, der Juli, der August, der September, der Oktober, der November, der Dezember.

Numerale ordinale ; Heute ist der 20. (zwanzigste ) Juli. Morgen “ der 21. (einundzwanzigste) Juli Übermorgen “ der 22. (zweiundzwanzigste) “ Gestern war der 19. ( neunzehnte) “ Vorgestern “ der 18. (achtzehnte ) “Numeralele ordinale de la 20 in sus se formeaza din numeralele cardinale prin adaugarea sufixului -ste, de ex.: Zwanzig + ste →zwanzigste.Der wievielte….? Am wirvielten….?Der wievielte ist heute? Heute ist der 20. August.

58

Page 59: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Am wievielten beginnt der Sommer? - der Sommer beginnt am 22. Juni. “ “ “ der Herbst ? - der Herbst “ “ 23. September “ “ “ der Winter? - der Winter “ “ 21. Dezember “ “ “ der Frühling ? - der Frühling “ “ 21. März. In limba germana, data se exprima prin numerale ordinale si nu prin numerale cardinale, ca in limba romana: Heute ist der 16. (sechzehnte) Oktober “ Astazi este 16 octombrie”. Er kommt am, 16. Okrober “El vine in/pe 16 octombrie.Exprimarea timpului;Wann…? Am……Morgen (am) Mittwoch (morgen, abend etc.)Vormittag Mittag am 16. (sechzehntes) April. Nachmittag , im Monat April, Abend ,Anfang April Bei/am Tag Mitte. In der Nacht Ende. Um Mitternacht um 5 (fünf) Uhr.In aller Frühe gegen.An diesem Morgen diesen Morgen “ “ Tag “ Tag “ “ Mittwoch “ Mittwoch In “ Monat “ Monat “ “ Sommer “ Sommer “ dieser Woche diese Woche. “ “ Nacht “ Nacht. “ diesem Jahr dieses Jahr Eines (schönen) Morgens Vormitta, Nachmittag Abends Tages.

Wie lange…? Einen Augenblick ,einen Vormittag , Tag, einen Monat eine Woche, eine Nacht. ein Jahr. Substantivele care servesc la exprimarea timpului sunt uneori precedate de prepozitii, alteori nu. Cele neprecedate de prepozitii stau la acuzativ (acuzativul temporal) pentru indicarea unui moment précis sau pentru indicarea duratei unei actiuni, si la genitiv (genitivul temporal) pentru indicarea unui moment neprecis in care a avut sau va avea loc actiunea. Woher…? Wo…? Wohin…?Er kommt aus dem Gebirge Er ist im Gebirge Er fährt ins GebirgeEr kommt vom Meer Er ist am Meer. Er fährt aufs Meer.Er kommt vom Land Er ist auf dem Land Er fährt aufs LandEr kommt von Dresden. Er ist in Bukarest er fährt nach Predeal

Folositi correct pronumele date conform modelului:Hast du einen Wagen/eine Luftmatraze/ ein Landhaus?Ja, das ist mein Wagen/meine Luftmatraze/ mein Landhaus.Er, sie, ihr, sie(ei,ele) Sie.Wessen Buch ist das? ( mein Freund/meine Freundin/ mein Kind/meine Eltern.Das ist das Buch meines Freundes/meiner Freundin/meines Kindes/meiner Eltern.Dein Freund/deine Freundin/dein Kind /deine Eltern. Sein Freund/seine Freundin/sein Kind/seine Eltern. Ihr Freund/ihre Freundin / ihr Kind/ihre Eltern. Unser Freund/unsere Freundin/unser Kind,unsere Eltern. Euer Freund/euere Freundin/euer Kind/euere Eltern. Ihr Freund/ihre Freundin/ihr Kind/ihre Eltern. Ihr Freund/Ihre Freundin/Ihr Kind/Ihre Eltern.

59

Page 60: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Fahren Sie zu Ihrem Sohn? ( meine Tochter) Nein. Ich fahre zu meiner Tochter.Fährst du zu deinem Bruder? ( meine Schwester) Fährt er zu seinem Onkel? (ihr Onkel) . Fährt er zu seiner Tante? (ihre Tante) .Fährt sie zu ihrem Onkel? ( sein Onkel). Fährt sie zu ihrer Tante? (seine Tante). Fahren sie(ei,ele) zu ihrem Groβvater? (ihre Groβmutter). Fahren Sie zu Ihrem Freund?(meine Freundin/unsere Freundin). Fahren sie (ei,ele) zu ihren Eltern?(unsere Eltern). Fahrt ihr zu eueren Freunden?(unsere Geschwister) Gehen wir zu unserem Professor? ( euer Professor). Gehen wir zu unseren Kollegen? ( Kolleginnen).Ich verbringe meine Ferien im Gebirge.(du) Du verbringst deine Ferien im Gebirge.Er, Peter, sie, (ea) Helga, das Kind, das Mädchen, wir, ihr, sie(ei,ele), Sie. Sie – ich Warum fahren Sie schon los? (Ich) Ich muβ um 12 Uhr zu Hause sein.Sie-wir, du- ich, Peter- er, Helga –Sie, ihr – wir, Ihre Eltern – Sie.(dürfen )…..ich Sie noch einmal anrufen? Darf ich Sie noch einmal anrufen?Ja, selbstverständlich. ….das Kind im Garten spielen?. …..ich Sie um das Salz bitten? …wir Sie besuchen? ….ihr Bücher nach Hause nehmen ? ….die Kinder heute ins Kino gehen?Ich möchte die Zeitschrift.Darf ich Sie um die Zeitschrift bitten? Ich möchte die Zeitung. Ich möchte eine Zigarette. Ich möchte Speisekarte. Ich möchte den Kugelschreiber.Verzichten Sie auf das Modalverb !Er will hier einsteigen. -Er steigt hier ein.Familie Winkler will ihre Sommerferien in ihrem Landhaus im Gebirge verbringen. Frau Winkler muβ dieses Jahr allein in ihr Häuschen fahren. Ihr Sohn muβ seine Diplomarbeit schreiben. Ihre Tochter will zu ihren Freunden fahren. Ihr Enkelkind möchte die Ferienkolonie verbringen. Ihr Mann kann erst gegen Ende August Urlaub bekommen. Er muβ seinen Chef um Urlaub bitten. Er will sie nicht allein lassen. Er will sofort losfahren. Er darf nicht rasch fahren. Bei dieser Dunkelheit kann leicht steckenbleiben. Können Sie das Telegramm richtig verstehen ?Der wievielte ist heute? (19. 10.) Heute ist der 19. (neunzehnte) Oktober/zehnte.18.7. 16.4. 20.4. 30.11. 13.1. 25.8. 17.2. 4.3. 8.5. 26.6. 29.9. 18.10. 27.12. Am wievielten haben Sie Geburtstag? (1.1.) Ich habe am 1. (ersten) Januar Geburtstag.Ihr Vater? (26.5.) Ihre Mutter?(8.6.) (hr Sohn?( 16.4.) Ihre Schwester?(16.1.) Ihr Mann?( 13.1.) Ihre Nichte?(19.7.) Ihre Tante?( 20.8.) Ihr Onkel?(30.9.) Ihre Enkelin?(12.2.) Ihr Groβvater?(29.3.) Ihre Groβmutter?(31.10) Ihr Freund?(18.11.) Ihre Freundin?(21.11.) Ihr Freund?(11.12.)Ersetzen Sie die kursiv gedrukten Wörter durch andere !Treibst du im Winter Sport? - Treibst du im Frühling/im Sommer/im Herbst Sport? Eines Tages hörte er in den Nachrichten von einem Unwetter. Die Konferenz findet im Monat Juni statt. Gegen Anfang August habe ich Urlaub. Am Morgen fuhr er los. Am Montag fuhr der Junge in die Ferienkolonie. Bei diesem Wetter fahre ich nicht in die Berge. Er gratuliert mir zu meinem Erfolg. Wir übersiedeln diese Woche/in dieser WocheStellen Sie Fragen !Er fährt ins Gebirge. Wohin fährt er?Sie fährt in die Berge. Ihr Landhaus liegt in den Bergen. Sie kommt in einem Monat. Ihr Enkelin befindet sich in einer Ferienkolonie. Ihre Tochter fährt aufs Land. Seine Eltern wohnen auf dem Land. Frau Winkler war in ihrem Häuschen ganz allein. Ihr Neffe fährt ans Meer. Ihre Nichte ist schon am Meer. Herr Winkler ging zu seinem Chef. Er blieb sechzehn Kilometer vor dem Dorf stecken. Wir hatten Ende August Urlaub. Bei Gewitter fahren wir nicht los. Er kam erst spät in der Nacht an. Er fiel in der Dunkelheit und verletzte sich an der Hand.Antworten Sie !

60

Page 61: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Wo verbrachte Familie Winkler meistens ihre Sommerferien? Warum war Frau Winkler in diesem Jahr allein dort? Was hörte Herr Winlker in den Nachrichten? Warum war Herr Winkler besorgt? Was machte er? Warum blieb er unterwegs stecken? Wann kam er zu Hause an? Was erzählten ihm seine Nachbarn? Wie erklären Sie das Miβverständnis?Der wievielte ist heute?...morgen? übermorgen? am Montag? am Freitag?Wohin fahren Sie…Dieses Jaht/in diesem Jaht?.....diesen Monat/in diesem Monat? “ “ “ Anfang/Ende April?....bei diesem Unwetter?Was kaufen Sie ihm zu seinem Geburtstag? “ “ “ ihr zu ihrem “Übersetzen Sie !Mie imi place masina Dvs. ( ei, lui, lor). Mie imi place locuinta , casa…mobile Dvs.Ea pleaca la tara la tatal lui/ei/lor, mama …..parintii,…. “ “ “ “ “ parintii “ “ “ Dvs. El pleaca la munte cu sotia lui, fiul lui,..cu copilul lui, cu parintii lui. Noi plecam la mare la prietenii nosteri/vostri/ lor – prietenele noastre/voastre/ lor. El este cu ea la familia lui /ei cu tatal lui, bunicul lui – la munte, la tara .El este cu ea la bunicii lui/ei la Brasov.Acum nu merg la Dvs. ci la vecinul Dvs. Va dau Dvs. telegrama pentru vecinul Dvs., pentru vecina Dvs. Pentru vecinii Dvs. Pentru sotul Dvs. Unde va petreceti vacanta? La bunici? La matusa voastra? La bunicul vostru? Pot sa va dau Dvs. telegrama pentru colegul/colega Dvs? Unde locuiti Dvs.? Unde locuieste fratele/sora Dvs.?, parintii Dvs.?El il ruga pe seful lui sa-i dea (=pentru) doua zile de concediu. El se gandi la sotia (lui), la copiii lui, la casa lui. Seful lui ii dadu doua zile de concediu. Da-i te rog lui Alex cartea – E cartea lui? Merg la parintii ei – Unde locuiesc ei? Aceasta este sora ei. Arata-i (ei) lucrarea ta de diploma.Merken Sie sich !Wir verbringen unseren Urlaub/unsere Ferien im Gebirge, in den Bergen am Meer auf dem Land. Der wievielte ist heute? – Heute ist der 30. Oktober. Am wievielten kommt er nach Bukarest?Am 31. Oktober. Ich bin besorgt, ich habe keine Nachrichten von ihm. Ich mache mir Sorgen.

WALDI UND MITZI 16 A.Ich mag Hunde nicht. Ein Hund durfte nicht in mein Haus. Nie konnte ich Hunde leiden, nie wollte ich von einem Hund hören. Meine Antwort auf die Bitte meines Jungen :”Vati, ich möchte einen Hund “ war immer wieder “Bring mir nur keinen Hund ins Haus, Ich verbiete es dir”. Das sagte ich immer wieder aber…..Vor einem Monat hatte Andreas Geburtstag. Er wurde acht Jahre alt, und Tante Helga schenkte ihm einen kleinen, braunen Dackel. Ich versuchte mich zu widersetzen aber erfolglos. Ich muβte nachgeben.Der Hund heiβt Waldi und ist ein kluges und folgsames Tier. Das muβ ich zugeben. Waldi kann sogar die Pfote geben. Andreas liebt seinen treuen Hund sehr. Auch meine Frau findet ihn nett und hat ihn gern.. Sie läβt Andreas mit dem Hund spielen . Ich bin natürlich dagegen. Jeden Morgen kommt Waldi ins Zimmer von Andreas und weckt ihn. Früher muβten wir Wecker stellen, denn Andreas erwachte schwer. Auch jetzt möchte der Junge oft noch schlafen, er steht aber dennoch früh auf, manchmal sogar von uns, wäscht sich, zieht sich an und früstückt ganz rasch, denn er muβ Waldi Essen geben, er muβ ihm spazierengehen.Eines Morgens, noch vor dem Früstück, war Waldi weg. Die ganze Familie war auf den Beinen. Wir alle suchten ihn. Andreas lief verzweifelt durch das Haus, auf die Straβe, zu den Nachbarn. Der Hund war nirgends zu finden. Was war zu tun?Plötzlich hörte Andreas bellen. Und richtig ! Unter einem Apfelbaum saβ sein gelibten Hündchen. Waldi war aber nicht allein. Eine kleine niedliche Katze, ganz weiβ, lag vor ihm und miaute. Waldi bellte und sein Schwanz ging eifrig hin und her. So wurde Mizi unser neues Familienmitglied, und ich kann nur noch sagen: “Aber ein Löwe kommt hoffentlich nicht mein Haus !”

61

Page 62: Die Deutsche Sprache Fur Alles

ValenzVerben.erwachen N, (Temp.) a se trezi N, (Temp.)Andrei erwacht ( um 8 Uhr) Andrei se trezeste (la ora 8).aufstehen N, (Temp.) a se scula N, (Temp).Andrei steht (um 9 Uhr ) auf Andrei se scoala (la ora 9).hören N, A, (Inf-zu) a auzi N,A, (Ger.)Klara hörte den Hund (bellen). Klara auzi ciinele (latrand).Lassen N,A, Inf-zu a lasa N,A, sa…Die Mutter läβt das Kind spielen. Mama lasa copilul sa se joace. a perimte/ a da voie N, D, sa… Mama ii permite/da voie copilului sa se joace.Sehen N, A, (Inf-zu) A vedea N, A, (Ger.)Klara sah die Mutter (kommen) Klara o vazu pe mama (venind).Substantive-Antwort auf + A raspuns la + ASeine Antwortet auf meine Frage war: raspunsul lui la intrebarea mea a fost:…

Antwort auf + A; antworten auf + ADie Antwort auf die Frage………..Raspunsul la intrebare…..Ich antworte auf die Frage raspund la intrebare.Unele substantive cer acelesi prepozitii ca verbul corespunzator.Ein/mein kluger Hund .Das ist ein/mein kluger Hund “ “ eine/meine kluge Katze “ “ ein/main kluges Tier.Adjectivul la nominative, precedat de articolul nehotarat , de articolul nehotarat negat “kein” sau de pronumele posesiv, primeste terminatiile articolului hotarat.einen/meinen klugen Hund . Das Kind liebt einen/seinen klugen Hund “ “ “ eine/seine kluge Katze “ “ “ ein/sein kluges Tier.Adjectivul la acuzativ, precedat de articolul nehotarat, de articolul nehotarat negat “ kein” sau de pronmele posesiv primeste terminatiile articolului hotarat.mögen – ca verb predicativ .Ich/er (sie,es ) mag Hunde nicht.Wir/sie/Sie mögen “ “Du magst “ “Ihr mögt “ “Verbul mögen poate fi folosit si fara alt verb la infinitive, deci ca verb predicative. Se traduce de regula prin “ a placea”: Ich mag Hunde nicht. “Cainii nu-mi plac”.dürfen – ca verb predicative .Ein Hund darf nicht in mein Haus (kommen.Herr Schwamm darf keinen Kaffee (trinken). “ “ darf Nuβtorte (essen) Verbul “ dürfen “ poate fi folosit si fara alt verb la infinitiv, acesta deducandu-se din context.können - a sti ca verb predicativ .

62

Page 63: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Das Kind kann noch lessen Deutsch. Copilul nu stie inca sa citeasca germana.Verbul können poate fi folosit si ca verb predicativ, adica fara un alt verb la infinitivImperfectul verbelor modale:Infinitiv: können mögen dürfen sollen wollen müssen . Imperf.: ich/er(sie,es) konnte mochte durfte sollte wollte muβte wir/sie/Sie konnten mochten durften sollten wollten muβten du konntest mochtest durftest solltest wolltest muβtest. ihr konntet mochtet durftet solltet wolltet mu tetβVerbele modate formeaza imperfectul ca verbele slabe. Verbele modale cu Umlaut la infinitiv il pierd la imperfect ( können ….konnte )Infinitivul fara “zu” si cu “zu”Ich wollte mich widersetzen. Ich versuchte mich zu widersetzen.Cand, in limba germana, avem doua verbe intr-o propozitie, verbul al doilea se pune la sfarsitul propozitiei astfel: ……………la infinitivul fara zu (primul exemplu) ………… la infinitivul cu zu ( al doilea exemplu) Infinitivul fara “ zu”Der Junge muβ mit Waldi spazierengehen. “ “ will “ “ “ “ “ möchte mit dem Hund spielen. “ “ läβt den Hund bellen. “ “ hört “ “ “ “ “ geht die Zeotung kaufen.Das Kind lernt schreiben.Ein Kollege hilft mir diesen Text übersetzenInfinitivul fara “zu” se intrebuinteaza: dupa verbele modale. dupa verbul “lassen”.dupa verbele perceptionele (hören,sehen etc) dupa verbele miscarii (gehen, laufen etc.) dupa verbele “lernen, helfen …….Infinitivul cu “ zu “ .Ich versuche zu kommen. “ “ mich ihm zu widersetzen. “ “ nicht nachzugeben .dupa majoritatea verbelor se intrebuinteaza infinitivul cu “zu”uneori infinitivul este determinat de alte elemente sintactice. Astfel se formeaza o constructie infinitivala. Aceasta se desparte de propozitia regenta prontr-o vitgula.Daca verbul este compus cu particular separabila, zu se intercaleaza intre particular si verb.Traducerea infinitivului . Er muβ früh aufstehen . El trebuie sa se scoale devreme. “ versucht “ aufzustehen. El incearca sa se scoale devreme. ” kann “ aufstehen El se poate scula.Was war zu tun? Ce era de facut ? Er hört den Hund bellen. El aude cainele latrand. Infinitivul – atat cel fara “zu” cat si cel cu “zu” se traduce de regula prin conjunctiv mai rar prin infinitiv si supin si- dupa verbele perceptionale senzoriale – prin gerunziu.“es” Ich verbiete es dir Eu ti-o interzic. “ sage “ “ Eu ti-o spun.

63

Page 64: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Pronumele “es” poate avea si valoare de pronume demonstrativ. Se traduce prin “o” = acesta/aceasta.Jeder, jede, jades . fiecare .Jeder Hund ist klug Fiecare caine este destept.Jede Katze ist klug “ pisica este desteapta.Jades Hündchen ist klug “ catelus este destept.Jeden Morgen regent es In fiecare dimineata ploua.Jede Nacht “ “ “ “ noapte “Jades Jahr fahre ich ans Meer “ “ an plec la mare.Pronumele nehotarat jeder, jede, jades , spre deosebire de corespondentul lui din limba romana, are si la nominativ si la acuzativ terminatii diferite, dupa gen. Se declina ca articolul hotarat.nie, nirgends.Ich konnte nie Hunde lieben. Niciodata n-am putut suferi cainii.Wir konnten den Hund nirgends finden. N-am putut gasi cainele nicaieri.In limba germana negatia se pune o singura data.

früher - mai inainte.Früher muβte ich den Wecker stellen Jrtzt stele ich ihn nicht mehr. “ war er faul. “ ist er fleiβig.

tun .Ich tue/tat das gern. Wir/sie/Sie tun/taten das gern.Du tust/tat(e)st “ “ Ihr tut/tatet “ “Er tut/tat “ “Verbul “tun” = “ a face”, este un verb neregulat de conjugare tare.Faceti acordul corect folosind articolele nehotarate impreuna cu un substantiv determinat de un adjectiv conform urmatorului model:Das ist ein/kein interessant- Roman.Das ist ein/kein Interessanter Roman.Vortrag, Nachricht, Telegramm, Buch, Verordnung, Arbeit:Faceti acordul intre posesor si negatie “nirgends”, dupa urmatorul model:Wir finden den kleinen Hund nirgends. (unser kleiner Hund). Wir finden unseren kleinen Hund nirgends.Der kleine Dackel. Die weiβe Katze (unsere weiβe Katze). Der neue Roman (sein neuer Roman ) Das kluge Tier (unser kluges Tier). Der neuer Wecker (Ihr neuer Wecker). Das kleine Hünschen (euer kleines Hündchen).Ich möchte einen Mantel. (Schwarz). Einen schwarzen Mantel? Ja, einen schwarzen Mantel.Mantel (rot). Kleid (blau). Tonbandgerät (gut). Tisch (klein). Wagen ( groβ). Buch ( schön) . Teppich ( rumänisch). Bluse ( rumänisch ). Roman (deutsch).Ist der Film interessant? Ja, das ist ein interessanter Film.Ist der Hund klug? Ist die Katze niedlich? Ist das Tier folgsam ? Ist der Deckel braun? Ist die Katze weiβ ? Ist das Zimmer groβ? Ist der Wagen neu ? Ist das Haus schön? Ist der Mantel alt? Ist die Bluse neu ? Ist der Anzug teuer ? Ist das Kleid billig ?Verwandeln Sie die Sätze ! Ersetzen sie das Possessivpronomen durch: der, die, das/jeder, jede, jades !Sein kleiner Hund bellt . Der /Jeder kleine Hund bellt.Sein kleiner Dackel bellt. Der Junge liebt seinen kleinen Hund. Seine kleine Katze miaut. Der Junge hat seine kleine Katze gern. Er liebt sein kluges Hündchen.Willst/Wolltest du dich mit Hans treffen? Ja, ich will/wollte mich mit ihm treffen.Willst/Wolltest du mit Helga treffen? Will/Wollte er such mit Hans treffen ? Wollt/wolltet ihr euch mit Helga treffen? Wollen/wollten Sie sich mit Hans und Helga treffen ? Wollen/wollten sie sich mit den Kollegen treffen ?

64

Page 65: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Kannst/konttest du Erich helfen ? Kann/konnte er dir helfen ? Kann/konnte dir Helga helfen? Können/konnten wir euch helfen ?Könnt/konntet ihr uns helfen ? Können/konnten Sie und/mir helfen? Können/konnten sie euch helfen ?Ergänzen Sie ! (dürfen).….du mit Hunden spielen ? ….Sie rauchen ? ……sie schon losfahren? ….ihr ihn anrufen ? ….wir Ihr Referat lessen ? …der Junge einen Hund ins Haus bringen ? ….ich heute Ihr Fahrrad nehmen ?(sollen ) Die Sekretärin….zum Chef gehen. ….wir zu ihm gehen ? Du…heute nicht wieder ins Kino gehen. Ihr….heute zu Haus gehen? Wie….ich dieses Formular ausfüllen? Wann…Sie ihn anrufen ? ….ich schon mit der Arbeit beginnen ?(müssen)….ich schon aufstehen ? ….du schon den Jungen wecken ? ….der Junge jeden Tag mit dem Hund spazierengehen ? ….Wo…wir einsteigen ?....ihr nicht etwas einkaufen ? …Sie noch warten? …sie noch Post gehen?(wollen) Ich ….dem Jungen zum Geburtstag einen Hund schenken. Was…du ihm zum Geburtstag schenken ? Der Vater….keinen Hund in unserem Haus sehen. Wir…heute früh frühstcken……….ihr einen Ausflug ins Gebirge machen? ….Sie ans Meer fahren? ….sie ihren Urlaub auf dem Land verbringen ? (können ) Ich ….Hunde nicht leiden - Ich kann/konnte Hunde nicht leiden. …..du mit dem Hund spazierengehen? Waldi….sogar die Pfote reichen. Wir….Wakdi nirgens finden . …ihr ihn finden ? Seine Eltern…Hunde nicht leiden. ….Sie dem Hund Essen geben ?Ich habe Hunde nicht gern. - Ich mag Hunde nicht. Der Vater hat Hunde nicht gern. Das Kind sagt oft: Diese Suppe habe ich nicht gern. Meine Eltern haben Hunde nicht gern. Diese Farbe habe ich nicht gern.Verzichten Sie auf das Modalverb ! (Renuntati la verbul modal!)Ich will/wollte ein wenig spazierengehen. -Ich gehe/ging ein wenig spazieren. Andrei will/wollte mit dem Hund spielen. Der Junge darf/durfte mit dem Hund spielen. Waldi darf/durfte den Jungen wecken. Der Junge mu β t/mu β te ganz rasch frühstücken Er mu β /mu β te Waldi Essen geben. Er mu β /mu β te mit dem Hund spazierengehen. Er kann/konnte den Hund nirgends finden. Andrei will/wollte ihn bei den Nachbarn suchen. Der Vater kann/konnte nur sagen: “Aber ein Löwe kommt nicht in mein Haus”. Das mu β /mu β te ich zugeben: Waldi ist ein kluges, folgsames Tier. Infinitiv mit zu oder Infinitiv ohne zu ! (abrufen) Ich möchte ihn…… - Ich möchte ihn anrufen.(aussteigen) Ich versuche hier….- Ich versuche hier auszusteigen. (spiealen ) Ich sehe die Kinder…… (sehen) Ich möchte ihn……. (ausfühlen) Ich konnte das Formular….. (kommen) Ich höre ihn….. (lessen) Mit wieviel Jahren lernen die Kinder,…..? (einsteigen) Versuche hier….. ! (aussteigen) Ich sehe ihn hier…. (sich widersetzen ) Er versuche…… (spazierengehen ) Möchten Sie ein wenig….? (besuchen) Darf ich Sie……? (tun) Was ist….? (anrufen) Ich wollte ihn….. (sich anziehen) Ich versuche…..schnell….. (kaufen) Geht ihr das Geschenk…..? (übersetzen) Hilfst du mir diesen Text……? (sprechen) Wen wünschst Sie….? (tanzen) Lernst du……?Jetzt hat Andrei einen Hund. - Früher hatte er keinen Hund.Jetzt hat Andrei Zeit. Jetzt hat Andrei eine Katze. Jrtzt stellt er den Wecker nicht. Jetzt steht er früh auf. Jetzt erwacht er nicht schwer. Jetzt findet seine Mutter Hunde nett.Antworten Sie !Was sagte der Vater von Andreas immer wieder? Wann hatte der Junge Geburtstag? Was schenkte ihm seine Tante ? Wie hieβ die Tante des Junges ? Wie heiβt der Hund? Was macht Waldi jeden Morgen? Was macht dann Andreas ? Wie kam die Katze ins Haus ? Was sagt der Vater? Haben Sie Hunde gern? Haben Sie/ihre Eltern/Ihre Freunde einen Hund/eine Katze? Wie heiβt er/sie? Gehen Sie mit dem Hund/der Katze spazieren?

65

Page 66: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Übersetzen Sie :Mergem acum putin la plimbare? – Din pacate nu am timp. – Copiii se joaca in parc. – Ce iti interzice el? – Ma trezesc greu dar ma scol repede, iau micul dejun si merg la birou. – Esti gata? – Nu, mai vreau sa ma spal, sa ma imbrac, sa-mi perii parul. – El nu vine niciodata prea tarziu. Nu gasesc nicaieri stiloul meu.- Stii sa inoti? – Da, stiu sa inot si-mi place sa inot.- Stii franceza? – Nu, nu stiu franceza, dar stiu germana. - Nu-mi place sa ma plimb pe vremea aceasta. – Maine nu pot veni la Dvs. – Trebuie sa merg la o conferinta.- Va este frica de caini?-Nu, nu mi-e frica de ei.- Acum o ora Andrei a fost aici. Isi cauta cainele ( = cauta cainele sau ) Nu-l poate gasi nicaieri. Este si ramane disparut. – Baiatul e disperat.- Poate il mai gaseste. El ii este foarte drag.- Ce-i de facut? – Mergem la vecinul nostrum. Cainele e poate acolo .

Merken Sie !Wie findest du ihn ? Eines Morgens ist der Hund weg.Er ist sehr nett. Ich frühstβcke ganz schnell.Er gibt dem Hund jeden Morgen Essen Die Katze ist ganz weiβ.Die ganze Familie sucht den Hund.

DER ZUG FÄHRT UM HALB SIEBEN 17 A. Nach Jo Hannes Rösler Ich wollte mit meiner Frau verreisen.“ Halb sieben fährt der Zug vom Hauptbahnhof ab, Kitty!”“Ich weiβ es, Johannes !”“Beeil dich! Beeil dich ! “Ich bin so müde, ich habe gestern so viel gearbeitet, ich bin spät zu Bett gegangen, ich bin schwer eingeschlafen und habe schlecht geschlafen. Heute früh bin ich mit Kopfschmerzen erwacht und dennoch gleich aufgestanden.”“Es tut mir leid, Kitty, auch ich bin müde , auch ich habe Kopfschmerzen,auch ich bin spät eingeschlafen und habe schlecht geschlafen, wir haben nur wenig Zeit bis zur Abfahrt des Zuges. Ich will . Ich will an der Konferenz in Köln teilnehmen, ich möchte auch einige Sehenswürdigkeiten in der BRD besichtigen.”“Das ist doch auch mein Wunsch, das weiβt du ja! Es ist aber erst elf Uhr!”“Deine Uhr geht nach. Es ist schon zwölf Uhr,du muβt dich beeilen!”Ich holte die Koffer, und Kitty began mit dem Packen. Sie packte ein, sie packte aus, sie packte um.Ich ging in die Stadt. Um halb vier Uhr war ich wieder zu Haus.“Bist du fertig, Kitty? Hast du alles eingepackt?”“Keine Spur.”“Was hast du denn bis jetzt gemacht? In drei Stunden fährt der Zug!”Das ist noch viel Zeit!”“Das ist nicht viel Zeit, das ist wenig Zeit. Der Zug wartet nicht.”“Auch mich muβ er auch nicht warten! Hast du jemals auf mich gewartet?”“Du hast recht, auf dich habe niemals gewartet.” Ich sagte kein Wort mehr, seufzte nur und ging in mein Arbeitszimmer.Um halb fünf fand ich Kitty in der Küche. Sie bügelte ein Blüschen, wusch ein Hemdchen, stopfte ein Strümpfchen.“Kitty, in zwei Stunden fährt der Zug ! Du weiβt, der Bahnhof ist weit.”“Wir gehen doch nicht zu Fuβ zum Bahnhof.”“Wir haben eine halbe Stunde Fahrweg zur Bahn.”“Es ist nicht richtig, es ist eine Viertelstunde Fahrweg.”“Es ist doch eine halbe Stunde .”“Soll ich zerrissen und schmuzig fahren?”

66

Page 67: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Um halb sechs wartete ich in Hut und Mantel.“Kommst du bald, Kitty?”“In einer Sekunde. Das geht jetzt ganz schnell. Du muβ mir nur raten, Johannes! Geliebter Johannes, bitte hilf mir ! Soll ich das braune Kledid mit dem rotten Hut oder das blaue Kleid mit dem schwarzen Hut anziehen?”“Das braune Kleid steht dir ebenso gut wie das blaue.”“Der schwarze Hut ist schon im Koffer. Ich nehme die graue Bluse und den grauen Rock.” Kitty zog den grauen Rock an. Die Bluse fand sie nicht. Sie suchte unter dem Bett, hinter dem Ofen.“Johamnnes, ich habe die graue Bluse bei der Schneiderin vergessen, ich bin ja so dumm! Sag mal, kannst du eine so dumme Frau liebhaben?”“Ja, Kitty, ich liebe dich, ich liebe dich über alles, aber beeile dich!”“Küβ mich , ich bin so traurig, wir haben den Zug verpaβt!”“Wir haben den Zug nicht verpaüt, ich habe die Uhr um eine Stunde vorgestellt. Es ist jetzt erst fünf Uhr.”“Johannes du bist doch kluger Kopf.”“Das bin ich immer gewessen, aber komm doch endlich.”“Jetzt werde ich bestimmt rasch fertig. Ich will nur erwas Obst und Braten für die Reise mitnehmen.”“Nimm nichts mit! Unser Zug hat Speise und Schlafwagen.”Um zwanzig vor sechs fuhren wir endlich los.Plötzlich errinerte sich Kitty: “Oh, Johannes, ich habe Torquato nicht zur Nachbarin gegeben. Der arme Kater ist allein in der Wohnung geblieben.”Wir fuhren zurück . Fünf Minuten nach halb sieben waren wir wieder auf dem Bahnhof, und….erreichten den Zug. Mein Freund, Otto Hulsche, erwartete uns am Bahnsteig und lächelte:“Ich wuβte von deiner vorgestellten Uhr, aber sicher ist sicher, ich kenne die Frauen, sie verspäten sich immer, und darum habe ich gelogen: Der fährt erst um 19,05 Uhr vom Gleis 10 ab und ist um 6,40 in Köln. In Meinz müβt Ihr umsteigen. Dort hat der Zug drei Minuten Aufenthalt. Da sind die Fahrkarten. Ihr könnt euer Gepäck aufgeben. Gute Reise, viel Vergnügen und auf baldiges Wiedersehen!”Valenz .warten N (auf + A ) a asteptaDer Junge wartet (auf die Antwort) baiatul asteapta raspunsul.teilnehmen N, an + D a lua parte/a participa N, la + AHerr Stein nimmt an der Konferenz teil. D-l Stein ia parte/participa la conferinta.liebhaben N, A a iubi N, AIch habe dich lieb Ei te iubesc/ ..a tine la N, la + Awissen N, A, ( von + D ) a sti N, A, (de la + A)Peter weiβ das ( von seinem Vater). Peter stie aceasta (de la tatal sau ).wissen N, A , (von + D) a sti N , A, (despre/de + A )Hans weiβ etwas von deinem Plan). Hans stie ceva despre /de planul tau).

Verbe compuse cu particule neseparabile.Er beeilte (sich beeilen ) sich.“ empf ahl (empfehlen ) mir dieses Buch.“ entschuldigte (entschuldigen ) sich bei mir.“ erreichte ( erreichten ) den Zug nicht.Das Buch gehörte ( gehören ) mir.Sieglind mi β verstand (mi β verstanden ) mich.

67

Page 68: Die Deutsche Sprache Fur Alles

“ verpaβte ( verpassen ) den Zug nicht. “ zerriβ ( zerriβen ) den Brief. Unele verbe sunt formate cu ajutorul unor particule neaccentuate . Spre deosebire de verbele compuse cu particule accentuate, la verbele cu particular neaccentuata, particule nu se separa de verb in timpul conjugarii.Particulele: be- ,emp- ,ent-, er-, ge-, miβ-, ver- si zer-, sunt intodeauna neaccentuate si deci neseparabile .Wir übersetzen den Text. “ wiederholen “ “ “ unterrichten Geographie.Asa dar si alte particule neaccentuate, si deci neseparabile ca: über-, wieder-, unter-, pot fi neseparabile.Perfectul . Sie haben auf dich gewartet Ei te-au asteptat. Sie sind in die Stadt gegangen Ei au mers in oras.Perfectul este in limba germana un timp compus, care se formeaza din prezentul verbelor “ haben “ sau “sein” si “ participial II “al verbului de conjugat. Se traduce de regula, prin perfectul compus.

Participiul II (trecut) .Was hast du gemacht ? Hast du auf mich gewartet? Ich habe schlecht geschlafen.Der Kater ist in der Wohnung geblieben. Ich habe die Sachen eingepackt. Ich habe die Uhr vorgestellt.Wir haben den Zug verpaβt. Ich habe das Heft zu Hause vergessen. Ich habe ihm gratuliert.Ich habe von deiner vorgestellten Uhr gewuβt.Pentru a putea conjuga un verb la toate timpurile este necesar sa cunoastem formele sale de baza: infinitivul, imperfectul si participial II ( trecut)Verbele slabe formeaza participial II (trecut) cu terminatia “- t ”. sau “-et “, cele tari cu terminatia “-en” si adesea cu schimbarea vocalei radicale .Atat verbele slabe cat si verbele tari, accentuate pe prima silaba, primesc la participial trecut prefixul “ge-“Daca verbul este compus cu particular separabila “ge-“ se intercaleaza intre particula si verb.Participiul II fara prefixul “ge-“ il formeaza verbele neaccentuate pe prima silaba, adica:- verbele compuse cu particula neseparabila- verbele terminate in -iren .Perfectul .Cu haben cu sein.Ich habe eingepackt ich bin zur Schneiderin gegangen.Du hast gut geschlafen. “ “ eingeschlafen.Er hat sich beeilt. Er ist Lehrer gewessen.Es hat geregnet. “ “ “ geworden. “ “ “ geblieben.Perfectul cu haben il formeaza : Perfectul cu sein il formeaza :Toate verbele transitive - verbele intransitive perfective (care exprima inceputul sau sfarsitul unei actiuni/stari).Verbele intransitive imperfective - verbele sein, werden, bleiben(verbe care exprima durata)Verbele reflexiveVerbele impersonale permanenteOrdinea cuvintelor in propozitia principala .Wir haben alles eingepackt . Der Kater ist allein in der Wohnung geblieben .Was hast du bis jetzt gemacht ? Hast du jemals auf mich gewartet ?

68

Page 69: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Cand predicatul este la perfect, in propozitia principala, participial trecut sta pe locul ultim, iar verbul haben, respectiv sein se pune :in propozitia enuntiativa ca si in propozitia interogativa cu cuvant interogativ pe locul doi.In propozitia interogativa neintrodusa prin cuvinte interrogative pe locul intai.Verbul conjugat formeaza cu participial II un cadru verbal.Wissen - wuβte - gewuβt .Ich/er/sie/es weiβ/wuβte es schon.Wir/sie/Sie wissen/wuβten “ “Du weiβt/wuβtest “ “Ihr wiβt/wuβtet “ “Verbul “ wissen “ – “a sti” se conjuga ca si verbele modale, cu care formeaza grupul verbelor preterito-prezente, prezentul tuturor acestor verbe fiind un vechi imperfect ( preterit), care a primit sens de present.Die Uhrzeit – Ora.Wie spät ist es? 6,00 Es ist sechs Uhr.Wieviel Uhr ist es?6,05 Es ist fünf (Minuten) nach sechs 6,45 Es ist drei Viertel sieben/Viertel Es ist sechs Uhr fünf. Vor sieben/sechs Uhr fünfundvierzig6,15 Es ist Viertel nach sechs. 6,50 Es ist zehn Minuten vor sieben/ sechs Uhr fünfzehn/Viertel sieben. Sechs Uhr fünfzig.6,30 Es ist halb sieben sieben/sechs Uhr 12,55 Es ist fünf Minuten vor eins/zwölf Uhr dreiβig. Fünfund fünfzig. 1,00 Es ist ein Uhr/eins.6,40 Es ist zehn nach halb sieben/sechs 1,15 Es ist Viertel nach eins/ein UhrUhr vierzig/zwanzig vor sieben. Fünfzehn/Viertel zwei.Es ist ein Uhr dar : Es ist eins, eins neputand fi urmat de un substantiv.Uhr : Stunde .Es ist ein Uhr (genau) E ora unu (fix)Du hast eine schöne Uhr. Ai un ceas frumos.Deine Uhr geht gut/schlecht/nach/vor Ceasul tau merge bine/prost/in urma/inainte.Ich bleibe eine Stunde hier. Raman aici o ora.Wir haben heute zwei Stunden Deutsch. Avem astazi duoa ore de germana.viel↔ wenig .Ich habe viel Geld / Zeit / Gepäck.Er hat wenig “ “ “Viel si wenig sunt pronume nehotarate. Neprecedate de articolul hotarat sau de un pronume, sunt la singular invariabile.Wxceptie : vielen Dank – multe multumiri. Jemals = vreodata ↔ niemals = nciodata .Hast du dich jemals verspätet ? Ich habe mich niemals verspätet.Um .Wir sitzen um den Tisch Stam in jurul mesei.Er kommt um 5,00 Uhr El vine la ora 5.Ich stele die Uhr um eine Stunde vor. Pun ceasul cu o ora inainte.Kommen Sie um 4 Uhr? ( 4, 15)Nein, ich komme nicht um 4 (vier) Uhr, ich komme erst um Viertel nach vier/Viertel füf.

69

Page 70: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Fährt Ihr um 4,30Uhr? (4,45) Beginnt der Kongreβ um 5? (5,15) Stehen Sie um 5,40 auf ? (5,50) Verlassen Sie Ihre Wihnung um 6 Uhr? (6,20) Sind Sie um 14 Uhr zu Haus? (14,10) Sind Sie um 6,35 im Büro? (6,55) Őffnet das Kaufhaus um 15 Uhr? (16) Treffen wir uns um 19 Uhr ? (20)Wie spät ist es? Wieviel Uhr ist es? (8). Es ist jetzt/schon/gegen acht Uhr.8,15 8,30, 8,45, 8,55, 9,00 9,30, 9,15, 9,40, 9,50, 10,10, 10,15, 10,20, 10,25, 10,30, 11,35, 11,40, 11,45, 11,5o, 11,55, 12,00, 12,03, 12,05, .Um wieviel Uhr beginnt der Unterricht? (7,30) Der Unterricht beginnt um 7,30.……….das Kino ?(Punkt 21 Uhr) …..die Deutschestunde? (9,30) …..die Geographiestunde? (13,40) ……der Vortrag? (14,10) ….der Kongreβ? (15,3o)Setzen Sie Stunde oder Uhr ein !Die Rumänischestunde beginnt um 10 …..Sie dauert nur eine…..Die Rumänischestunde beginnt um 10 Uhr. Sie dauert nur eine Stunde.Die Vortrag beginnt um elf….. Er dauert drei…… Es ist schon 1 ….. Ich warte seit einer……. Das Kino beginnt erst um neunzehn….. Es dauert zwei….. Das Telefongespräch begann um 2….. Es dauert eine…. Im Büro arbeite ich acht….. Ich erwache um sechs….. Um sieben….Punkt bin ich in Büro. Das Kind erwacht um 6…. Es schläft nur sechs….. Die Studenten haben heute nur vier…. Um zwölf…. sind sie fertig. – Bleib noch hier. Es ist erst12…… - Ich muβ sagen: Es ist schon 12 …. , den ich habe heute wenig Zeit- Geht Ihre…..gut? – Sie geht ein wenig vor.Ergänzen Sie : be-, emp-, ent-, er-, ge-, miβ-, ver-, zer-, !Helga läβt das Kaufhaus um 12 Uhr. Der Verkäufer hat mir dieses Buch -fohlen. –schuldigen Sie bitte die Störung ! Das blaue Kleid -fällt mir ebenso gut wie das braune. Dieser junge Mann ist ungeduldig und unaufmerksam, er -fällt mir. Warum hast du den Brief –rissen? Wem -hört dieses deutsche Lehrbuch? Wir haben den Zug -reicht Sie haben den Zug -paβt. Sie hat ihre Bluse bei der Schneiderin -gessen.Willst du/Wollen Sie das Wörterbuch kaufen ? Ich habe es schon gekauft.Willst du/Wollen Sie die Zeitung von heute lessen? Willst du/Wollen Sie die Katze zu Nachbarn geben? Willst du/Wollen Sie ihm eine Uhr schenken ? Willst du/Wollen Sie den Kaffee holen? Willst du/Wollen Sie jetzt frühstücken? Willst du/Wollen Sie ihm antworten?Habt ihr/Haben Sie den Kollegen schon angerufen? Nein, wir rufen ihn jetzt an .Habt ihr/Haben Sie schon das Formular ausgefüllt? Habt ihr/Haben Sie das Telegramm schon aufgegeben? Seid ihr/Sind Sie mit dem Zug gefahren? Seid ihr/Sind Sie schon eingestiegen/ausgestiegen/umgestiegen? Habt ihr/Haben Sie alles eingepackt/ausgepackt/umgepackt? Habt ihr/Haben Sie schon alles eingekauft?Bestellt er ein Taxi? Er hat es schon bestellt.Bezahlt er das Essen? Besucht er Herr Weber ? Bestellt sie die Zeitung? Erklärt sie das Wort ? Empfehlen Sie mir ein Buch für diese Arbeit? Entschuldigen Sie mich beim Direktor? Verkaufst du dein Fahrrad? Verbesserst du deine Fehler ? Übersetzen sie den Text ins Rumänische? Wiederholen sie die Wörter? Unterrichtet ihr Deutsch? Studiert er Englisch?Setzen Sie ins Imperfekt und ins Präsens !Er hat an der Kasse gestanden . Er steht/stand an der Kasse.Das Kind hat sich vor die Tür gestellt. Es hat eine halbe Stunde vor der Tür gestanden. Wir haben uns an den Tisch gesetzt. Unsere Freunde haben schon am Tisch gesessen. Hast du die Uhr auf das Tischchen gelegt? Sie hat auf dem Tischchen gelegen. Ich habe das Bild über das Bett gehängt. Es hat über dem Radiotischen gehängt.Haben oder sein ?Ich…..an der Konferenz teilgenommen.Ich….. ihm begegnet. Ich habe an der Konferenz teilgenommen. Ich bin ihm begegnet.

70

Page 71: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Der zug…..pünktlich angekommen. Der Zug….um 18,30 Uhr vom Hauptbahnhof abgefahren. Das Kind….spät zu Bett gegangen, es ….spät eingeschlafen, es…..aber gut geschlafen und….erst um 8 Uhr erwacht. An welcher Haltestelle….du eingestiegen ? Wann….der Vortrag stattgefunden? Er…alles gewuβt. Ihr Mann….die Uhr vorgestellt. Das Kind….allein in der Wohnung geblieben. ….der Freund gelogen? …du traurig gewessen? …er fertig geworden? Heute….du früh aufgestanden. Er…erst um 12 Uhr gekommen. Sie….viel Gepäck mitgenommen. Er….sich niemals verspätet. ….du dich jemals verspätet?(wissen) Ich….es nicht. Ich weiβ/wuβte es nicht. Ich habe es nicht gewuβt.…..du es/ Ich…..es nicht. Vielleicht….sie es. Wir….es noch nicht. ….ihr es schon ? Sie ….es schon.Was ist ein Gärtchen? Ein Gärtchen ist ein kleiner Garten.Ein Hündchen; ein Kätzchen; ein Blüschen; ein Städchen; ein Büchlein; ein Häuschen.Antworten Sie !Wohin fuhr der Verfasser? Warum war seine Frau müde ? Half Johannes seiner Frau beim Einpacken? Was hat er mit der Uhr gemacht? Hatte der Zug auch Speise und Schlafwagen? Um wieviel Uhr fuhren Johannes und Kitty los? Warum fahren sie zurück ? Wer erwartete sie am Bahnhof? Was sagte ihnen ihr Freund Otto Hulsche? Wo muβten sie umsteigen? Um wieviel Uhr kam der Zug in Köln an ?……………”Sie sind Kitty und erzählen von dieser Reise nach Köln. “Übersetzen Sie !Copilul a adormit tarziu, dar a dormit bine. La ce ora v-ati trezit astazi? M-am trezit la ora 5,3o, dar m-am dat jos din pat abia la 6,30. Am citit ziarul in pat. Pe mine nu trebuie sa ma astepti niciodata. M-ati asteptat vreodata? Am multe bagaje. Va doresc o calatorie placuta. Pun ceasul cu o jumatate de ora inainte. La ce ora puteti veni? La ora 5,3o Va astept cu multa placere.Merken Sie sich !Das Kind ist früh/spät eingeschlafen/erwacht. Er hat aber gut geschlafen. Ich habe wenig/viel Zeit.Der Zug fährt um 18 Uhr vom Gleis 1 ab. Er hat eine Stunde Aufenthalt in Ploiesti.Wir müssen einsteigen/umsteigen/aussteigen. Wir müssen schnell einpacken/umpacken/auspacken.Gute Reise, viel Vergnügen und auf baldiges Wiedersehen WIEDERHOLUNG (II) .Ergänzen Sie ! Lesen Sie laut !ch oder h .Ich mö-te ein Kilo Me—l . Eri- la-t. Ge-en wir zum Flug-afen? Wir brau-en einen Teppi- für das Wo-nzimmer. Dieses Stoff-ünd-en ist für meine Ni-te Jo-ana. Häns-en fand das Hünd-en ni-t. Si-er ist si-er ! In Ploiesti hat der Zug eine halbe Stunde aufent-alt. I- wo-ne in diesem Häus-en.ck oder k ?Der Schran- steht in der E-e. Da ist das Pa-et für Ihre En-elin. Ich möchte ein Pä-chen Scho-olade. Ist das das Geburtstaggeschen- für Ihren On-el? Essen Sie Brat-artoffeln gern? Ich reise nicht gern mit viel Gepä- .s, ss, oder β? Wir a-en ge-tern in einer Ga-t-tätte. Ha-t du den Blei-tift zu Hau- verge-en? Entschuldigen Sie, e- war ein Mi-ver-tändni- . E-en sie Gemü-e gern? Der Kellner brachte schlie-lich das Ob-t und das Ei- . Geh nicht mit diesen zerri-enen Strümpfen! Zerrei- den Brief ! Du ha-t recht, ich mu- ihn zerrei-en. Gehen wir zu Fu- ins Mu-eum? Wir haben ge-tern den Zug verpa-t . Wollen auch Sie ihn verpa-en ?s, sch, st oder sp ?Treiben Sie –ort? Deine -uhe sind – mutzig. Ich bin gestern -wer einge-lafen. Kitty -opfte ihre –rümpfe, sie wu- ihr Hemdchen, sie bügelte ihr Blü-chen. Jetzt werde ich be-immt bald fertig. Unser Zug hat –eise- und –lafwagen. Frauen ver-äten sich oft. Mein Freund erwartete mich auf dem Bahn-eig. In Salzburg müssen wir um-eigen. Ihr Sohn -udiert -rachen. Dieser -udent -richt gut deut- .z , tz oder t ?

71

Page 72: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Bitte nehmen Sie Pla- ! Ist der Ar-t schon da ? Dein Hemd ist schmu-ig, nimm dir ein sauberes Hemd. Hier sind die schwar-en Schuhe. –ich dich rascher an ! Ich habe heute Kopfschmer-en. Was hast du bis je-t gemacht? Wo ist die Abteilung für Konfek-ionswaren. Sprechen Sie fran-ösisch? Überse-en Sie diesen Text ins Fran-ösische! Bitte noch –wei Por-onen Pil-e! Ein Kä-chen, gan- weiβ, lag vor Waldi und miaute. Waldis Schwan- ging eifrig hin und her.f, ph oder v ?Ich wünsche Ihnen –iel -ergnügen ! Haben Sie schon die –ahrkarten? -on welchem Gleis -ährt der Zug ab? Der Zug -ährt um -iertel -ünf -om Gleis –ier ab. Mein -ater ist –ün-und-ierzig Jahre alt. Ich kau-te eine –lasche Wein. Dieser -erkäu-er ist sehr -reundlich. –ielleicht besucht er uns. Ich kann meiner Bruder nicht –erstehen. Im –orzimmer steht ein Schuhschränkchen. Die –rau meines Kollegen ist –erkäuferin. Mein Kollege ist -ysiker. Andrei steht oft -or uns auf.-ig oder -ich ? Wir sind gleich fert- Unser Tepp- ist sehr schön. Dein Kleid ist schmutz- . Endl- ist er gekommen.Schlieβl- ist er fert- geworden. Alles ist plötzlich gekommen. Ihr Sohn ist fleiβ-Und eifr- . Er ist schon zwanz- Jahre alt. Hoffentl- besucht er uns.Bilden Sie Sätze ! Ergänzen Sie die Präpositionen !Wohin stellen/stellten Sie das Tischchen? (Fenster) Ich stele/stellte es ans Fenster.Fahrrad (Vorzimmer). Flasche Wein (Kühlschrank). Weinflasche (Schrank). Bettchen (Wand) Sessel (Stehlampe). Musiktruhe (Klavier). Fernseher (Bett- Bücherregal). Bank (Baum).Wo steht/stand das Tischchen? (Fenster) Es steht/stand vor dem Fenster.Fahrrad (Hof) Flasche Wein (Tisch) Weinflasche (Fuβboden) Bettchen (Fenster) Sessel (Tischchen). Musiktruhe (Fenster). Fernseher (Radioapparat- Klavier) Bank(Garten).Wohin setzt/setztest du dich? (Fenster) Ich setze/setzte mich vor das Fenster..Er (Fenster) sie ”ea” (Tür) Ihr (Ofen) sie “ei-ele” (Schreibtisch) Sie (Couch) Kind (Mutter-Vater) Eltern (Fernseher).Wo sitzt/saβest du ? (Schreibtisch) Ich sitze/saβ am Schreibtisch.Er (Fenster) sie “ea” (Tür) ihr (Ofen) sie “ ei –ele” (Schreibtisch. Sie (Couch). Kind (Vater – Mutter). Eltern (Fernseher).Wohin legst/legtest du den Hut? (Schrank). Ich lege/legte den Hut in den Schrank.Deine Schlüssel (Tisch). Teppich (Tisch). Kugelschreiber (Schreibtisch). Zeitung (Regal) Album (Bücherschrank).Wo liegt/lag der Hut? (Schrank) Der Hut liegt/lag der Hut? (Schrank) Der Hut liegt/lag in dem Schrank.Deine Mappe (Schreibtisch) Zeitschrift(Sessel) Teppich (Tisch) Heft (Buch) Gummi ( Bank)Wohin hängen/hängten Sie den Spiegel? (Waschbecken) Ich hänge/hängte den Spiegel über das Waschbecken.Bild (Fernseher) Bild(Wand) Lampe (Tisch) Spiegel (Couch).Wo hängt/hing der Spiegel? (Waschbecken) Er hängt/hing über dem Waschbecken.Das Bild (Fernseher) das Bild (Wand) die Lampe (Tisch) Spiegel (Couch).Wohin steckst/stecktest du den Schlüssel? (Tür) Ich stecke/steckte ihn in die TürSchlüssel (Schloβ) Brief (Umschlag) Ansichtskarte (Briefkasten) Blume (ihr Haar).Wo steckt/steckte(stak) der Schlüssel? (Tür) Er stekt/steckte (stak) in der Tür. Schlüssel (Schloβ) Brief (Umschlag) Ansichtskarte (Briefkasten) Blume (ihr Haar).Setzen Sie die Sätze der Übung ins Perfekt !Wohin stellen Sie das Tischchen? Wohin haben Sie das Tischchen gestellt?Um wieviel Uhr findet der Vortrag statt? Der Vortrag findet um vier Uhr statt.11. 11,15. 11,30. 11,45. 11,50. 11,55. 12,05. 12,20. 12,40. 13.Wann kommen Sie zurück? (eine Woche) Wir kommen in einer Woche zurück.

72

Page 73: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Monat. Jahr. Vormittag. Nachmittag. Abend. Nacht. Montag. Donnerstag. Dienstag. Abend. Freitag morgen. April. Ergänzen Sie ! Setzen Sie ins Imperfekt und ins Perfekt !(wohnen) Ich…… in diesem Haus Ich wohne “ “ “ Ich wohnte in diesem Haus. Ich habe in diesem Haus gewohnt.(verpassen) Wir….den Zug. (einpacken) ….du schon….? (umpacken) Warum….du….? (auspacken) Ich….noch nicht….. (einsteigen) Wo….sie….? (aussteigen) Wo….sie….? (umsteigen) Wo …..er…..? (teilnehmen) Wir….gern an der Konferenz…. (abfahren) Der Zug….gleich…. (sichbeeilen) Wir….uns sehr. (bleiben) Wie lange….Sie im Gebirge? (mitnehmen) Er….nie gern viel Gepäck…. (verbieten) Der Arzt….mir, Eier zu essen.(spazierengehen) Wir…immer nach dem Essen eine halbe Stunde…..(weiterfahren) Um 6 Uhr….wir…. (halten) Wo…. nur die Straβebahn? (gratulieren) Wir….ihm zu seinem Geburtstag. (erreichen) Sie…..den Zug nichtmehr. (sein) Heute….es sehr warm. (werden) Es….kalt. (haben) Ich….keine Zeit. (aufstehen) Er….gern früh.Setzen Sie das Passende Modalverb ein !Es ist zu spat, ich….nicht mehr ins Kino gehen. Es ist zu spat, ich kann nicht mehr ins Kino gehen.……..Sie ein Glas Wein ? ……ich eine Frage stellen? Ich bin zu dick, ich…. Keine Schlagsahne essen. Ich…..den Brief mit Luftpost aufgeben. …..Sie mir ein Formular geben? Um wieviel Uhr….ich Sie anrufen? Wie….noch ins Lebensmittelgeschäft gehen Was…..wir Ihnen mitbringen? Ich…..zugeben, du hattest recht. Der Junge ist erwacht, er…..aber noch nicht aufstehen. Der Zug….gleich abfahren. Warum…..du die Uhr vorstellen? Er… sich beeilen, es ist schon sehr spät. …..man in Rumänien rechts oder links fahren?......Kinder zu diesem film gehen?- Ich glaube, es ist ihnen verboten. In welchem Saal….das Konzert stattfinden? Wohin…..ihr in diesem Sommer fahren?(können)….du/Sie mir helfen? Kannst du/Können Sie mir helfen? Konntest du?Konnten Sie mir helfen? Ja, ich kann/konnte dir/Ihnen helfen. (können)…..du/Sie ihr helfen ? (können)……du/Sie noch den Zug erreichen? (dütfen)….du/Sie schon rauchen? (dürfen)….du/Sie Wein trinken? (sollen)….du/Sie am Kongreβ teilnehmen? (sollen)….du/Sie das Medikament vor dem Essen nehmen? (wollen)……du/Sie mir deine/Ihre genaue Adresse geben? (wollen)…..du/Sie mitfahren? (müssen)…..du/Sie an dieser Haltestelle aussteigen? (müssen)…..du/Sie deine/Ihre Kollegin anrufen? (wissen)….du/Sie von seinem Plan?Es ist spät. (ein Taxi bestellen) Soll ich/Sollen wir ein Taxi bestellen? Bestell/Bestellt/Bestellen Sie ein Taxi! Es ist weit. (die Straβenbahn nehmen). Er ist heute sehr beschäftigt.. (ihm helfen). Helga hat morgen Geburtstag. (ihr-ein Geburtstagsgeschenk kaufen).Er möchte ein Taxi (Taxizentrale anrufen). Das Kind wünscht sich Schlittschuhe(ihm- Schlittschuhe kaufen). Es findet ein Kongreβ statt. (an dem Kongreβ teilnehmen).Warum hältst du/haltet ihr/halten Sie keine Diät? Halte/Haltet/Halten Sie doch Diät!Warum fährst du/fahren Sie nicht mit dem Zug? Warum steigst du/steigen Sie nicht hier aus? Warumpackst du/packen Sie nicht ihre Sachen ein? Warum beeilst du dich/beeilen Sie sich nicht? Warum besuchst du/ besucht ihr uns nicht? Warum gibst du dein/geben Sie Ihr Gepäck nicht auf? Warum frühstückst du/ früstückt ihr nicht? Warum gehst du/geht ihr nicht spazieren/ Warum iβt du/essen Sie nicht? Warum kaufst du/kaufen Sie ihrem Neffen kein Geburtstagsgeschenk ? Warum nimmst du/nehmen Sie nicht Platz?Mit welchem Füller schreiben Sie? (der neue Füller) Ich schreibe mit dem neuen Füller.Mit welchem Kugelschreiber schreiben Sie ? ( der rote Kugelschreiber). Mit welchem Kollegen gehen Sie in die Oper? (der deutsche Kollege ). Zu welchem Film gehen wir? (der rumänische Film ) Welche Mäntel sind teuer? (die schwarzen Mäntel) Welcher Freundin schreiben Sie ? ( die deutsche Freundin) Welche Antworten

73

Page 74: Die Deutsche Sprache Fur Alles

korrigiert der Lehrer? (die falschen Antworten). Welche Texte können Sie ohne Wörterbuch übersetzen? ( die leichten Texte). In welchen Kaufhäusern kaufen Sie gern ein? (die groβen Kaufhäuser).

(deutsch) Ich spreche…..Die….Sprache ist nicht schwer. Ich spreche deutsch. Die deutsche Sprache ist nicht schwer.(französisch) Ich spreche……Die…..Sprache ist nicht schwer. (groβ) Dieses Kaufhaus ist….. Ich kaufe in diesem….Kaufhaus. (hübsch) Diese Schuhe sind……Ich kaufe diese….Schuhe. (billig) Dieser Schlafanzug ist….Ich kaufe diesen….Schlafanzug. (teuer) Dieses Klavier ist….Er kauft dieses…. Klavier. (entzückend) Dieses Kleid ist….Ich kaufe dieses ….Kleid. (neu) Dieser Wohnblock ist….Ich wohne in diesem….Wohnblock (alt) Dieses Haus ist….Meine Eltern wohnen in diesem….Haus. ( schön) Diese Wohnung ist……Meine Freundin wohnt in dieser ….Wohnung. (elegant) Dieses Kostüm ist……. Kauf dir dieses…..Kostüm.Wessen Füller ist das? (meine Bruder/meine Schwester.Es ist der Füller meines Bruders/meiner Schwester.Kugelschreiber ( sein Bruder/seine Schwester. Gummi ( mein Neffe/meine Nichte) Koffer (ihr Onkel/ihre Tante) Hund (unser Enkel/unsere Enkelin/unser Kind) Hut (Ihr Groβvater/Ihre Groβmutter). Uhr (ihr “ei” Freund/ihre “ei” Freundin.) Wagen (ihr “lor” Gast/ihre “lor” Nachbarin.) Plattenspieler(dein Kollege/deine Kollegin). Zimmer (eu(e)re. Lehrer/eu(e)re Lehrerin.Zu wem gehst du heute? - Zu deinem Freund/zu deinen Freunden?Nein, heute gehe ich nicht zu meinem Freund/zu meinen Freunden.Zu wem gehen Sie heute? – Zu ihrem Freund/zu Ihrer Freundin? Zu wem gehen sie heute? – Zu ihrem Freund/zu ihrer Freundin? Zu wem geht sie heute? – Zu ihrem Freund/zu ihrer Freundin? Bei wem waren sie gestern?- Bei ihrem Freund/bei ihren Freunden? Bei wem warst du gestern? –bei deinem Freund/bei deinen Freunden? Bei wem warst du vorgestern? – Bei seinem Freund/bei seinen Freunden?Zu wem fährst du am Sonntag?- Zu deinem Freund/zu deiner Freundin? Bei wem wart ihr heute? – Bei eurem Freund/bei euerer Freundin.?Gebrauchen Sie den Infinitiv mit zu oder ohne zu !(kommen) Ich will……. Ich will kommen. Ich versuche… … Ich versuche zu kommen.(stören) Sie sollen mich nicht mehr…..(wohnen) Er wünscht bei Ihnen…………(wohnen) Er hofft, bei Ihnen… … (regnen) Es beginnt… …(klingeln) Hören Sie….? (einkaufen) Gehen wir jetzt….? (anrufen) Ich vergaβ, ihn…. (lügen) Du sollst nicht….. (aussteigen) Ich versuche hier….Setzen Sie die passende Präpositionen ( +Artikel) ein !Wir treffen uns… … Stadt. Wir treffen uns in der Stadt. “ “ “ … Eingang Wir treffen uns am Eingang.Sie hat Angst… Gewitter. Sie hat Angst vor Gewitter.

Auβer, bei, mit, nach, seit, von, zu, :Der Mann aβ….Appetit. … … Bettchen sind all Möbel neu. Mein Sohn ist noch nicht….Haus. Er muβ aber bald ….Haus kommen. Er ist….seinem Chef gegangen, aber er bleibt nicht lange….ihm. Wir lernen….einem Jahr Deutsch. Komm…Fahrstuhl. Ich habe einen Brief….meinem Bruder bekommen. Mein Vater will….meiner Mutter… Predeal fahren.An, auf, in, neben, über, unter :Wohin fahren Sie….Urlaub? Was aβ der Mann…Nachbartisch? Die zwei Freundinen trafen sich….Eingang. Ein Baumstamm lag quer… …Straβe. Herr Winkler fiel… …tiefen Dunkelheit und verletzte sich….Knie. Erst spat… … Nacht kam er zu Hause an.. …welcher Haltestelle steigen Sie aus?. Das Hündchen saβ …einem Apfelbaum. …ihm stand eine Katze und miaute. Wir fahren….1.September… … BRD.Von, vor, seit, mit, zu :

74

Page 75: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Es regent…einigen Tagen. Das Kind hat Angst… … Hund.Wir sind…der Arbeit fertig. Wir gratulieren unserer Kollegin….ihrem Erfolg. Ich habe….einem Monat keine Nachricht….meinen Eltern. Der Vater…. Andreas wollte nie…einem Hund hören.Durch, für, ohne, um, gegen :Möchten Sie… … Park gehen? Peter spielte….mich. Was bedeutete… … Ausländer ‘Noch einmal”? Wir saβen….einen groβen Tisch und versuchten diesen schweren Text ohne Wörterbuch zu übersetzen. …Ende April findet die Konferenz statt. Wir haben uns….eine Stunde verspätet . Der Zug fährt ….19,05 Uhr vom Gleis 5 ab. Wir gehen nicht…dich ins Kino.Wir fahren ins Gebirge. Unsere Freunde sind schon seit einer Woche im Gebirge.Land, Haus, Eltern. USA. Bundesrepublik Deutschland. Frankreich. Predeal. Meer.Was ist ein Blümchen? Ein Blümchen ist eine kleine Blume.Tischen. Tischlein. Fläschlein. Fläschchen. Tellerchen. Bäumchen. Gläschen. Spieglein.Ersetzen Sie durch Antonyme !Wohnen Sie in diesem Wohnblock da? Wohnen Sie in jenem Wohnblock dort?Liest er zu leise ? Geht sie zu langsam? Ist das Essen im Speisewagen teuer? Ist diese Übung leicht? Steht der Wagen vor dem Hotel? Liegt die Bluse unter dem Bett? Ist das Kostüm wei β ? Hast du dich jemals verspätet? Deine Uhr geht vor. Ist er klug? Habt ihr den Zug erreicht? Packst du jetzt ein? Sind Sie spät aufgestanden? Sind Sie früh erwacht? Ändern Sie die Wortstellung !Ich habe heute meine Uhr vorgestellt. Heute habe ich meine Uhr vorgestelltMeine Uhr habe ich heute vorgestellt.Unser Zug fährt um 5,15 Uhr vom Gleis 7 ab. Ich gebe immer mein Gepäck auf. Mein Kollege hat seinen Hut im Zug vergessen. Mein Sohn hat am 16 April Geburtstag. Helga schenkte ihrem Neffen zum Geburtstag einen kleinen, klugen Dackel. Herr Winkler verletzte sich in der tiefen Dunkelheit am Knie. Seine Frau hatte Angst vor Gewitter.Er kam erst spät zu Haus an. Er fand das Haus leer Der Wirt brachte dem Ausländer eine Portion Gemüsesuppe. Wir legen den Teppich von den Groβelternins Wohnzimmer. Wir stellen die Stehlampe neben die Musiktruhe. Man kauft in diesem Lebensmittelgeschäft gut ein.

Ergänzen Sie das Fragewort und antworten Sie !…wohnen Sie ? (Eltern/Studentenheim) wo wohnen Sie? – Ich wohne bei meinen Eltern. Ich wohne im Studentenheim. …..fehlt heute ?(meine Bankkollegin/der neue Kollege) ….Buch ist das? (ein Schüler/eine Schülerin). …bist du begegnet? (ein Schulkollege/eine Freundin). ….hast du getroffen? (eine Schulkollegin/ ein Freund). ….Geburtstag war gestern? (mein Bruder/meine Schwester/mein Kind)….findet der Kongraβ statt? (kongreβsaal/Aula der Universität ) ….gehen Sie ? (Gemäldegalerie/Eltern) …..kommen Sie? (mein Groβvater/meine Tante/ Schule)…haben Sie Geburtstag ? (16.April/Frühling) … …wohnen Sie in Bukarest? (ein Jahr/1.September) … …bleiben Sie in Bukarest? (ein Monat/eine Woche/ein Jahr)

….alt ist Ihr Sohn? (28 Jahre/19Jahre) …Kilometer sind es von Ihrer Wohnung bis zum Bahnhof? (15) …Uhr ist es? (6,05) … … ist heute? (17.August 2o11) …Uhr geht richtig? (Bahnhofsuhr)

Sprechen Sie deutsch? (rumänisch)Nein, ich sprache nur rumänisch.a. rumänisch (deutsch b. russisch (französisch) c. englisch(italienisch.) spanisch (schwedisch).Finden Sie in den rechten Kolonne die entsprechende Antwort !a. Wo kauft man Schlittschuhe In der Konfektionswarenabteilung. und Fahrräder?b. Wo kauft man Blusen, Röcke, Anzüge In der Abteilung für Toilettenartikel. Und Mäntel?

75

Page 76: Die Deutsche Sprache Fur Alles

c. Wo kauft man Seife, Zahnpaste, Bürsten, In der Abteilung für textilwaren. Kölnischwasser, Parfüm, Kämme?d.Wo kauft man Wäsche, Strümpfe,Socken? In der Abteilung für Sportartikel.e Wo zahlt man ? An der Warenausgabe.f. Wo bekommt man die gekaufte Ware? An der Kasse.a. Wie alt sind Sie? Er ist acht Jahre alt.b. Sind Sie verheiratet? Ich bin Ingenieur.c. Was sind Sie von Beruf? Ja, ich bin verheiratet.d. Wieviel Kinder haben Sie? Ich bin 39 Jahre alt.e. Wie alt ist Ihr Sohn? Ich habe nur einen Sohn.f. Lernen Ihre Kinder fleiβig? Sie lernen sehr fleiβig.a. Darf ich an Ihrem Tisch Platz nehmen? Nein, er ist leider besetzt.b. Ist der Platz frei? Ja, bitte.c. Kann ich die Speisekarte haben? Bringen Sie mir bitte Gemüsesuppe Schweinbraten mit Kartoffeln, Schokoladetorte und eis mit,Schlagsahne. d. Was wünschen Sie? Einen Augenblick bitte!e. Möchten Sie etwas trinken? Wir bezahlen beim Kellner.f. Bezahlen wir beim Kellner oder an der Kasse? Nur eine Flasche Wein bitte.g. Essen Sie Pilze gern? Ja, ich halte Diät, ich bin zu dick.h. Halten Sie Diät? Ja, ich esse Pilze gern, ich halte aber Diät und darf keine Pilze essen. a.Wann übersiedeln Sie Unsere Wohnung liegt neben dem Kaufhaus “Victoria”.b. Wo liegt Ihre Wohnung? Wir übersiedeln in einigen Tagenc. Ist Ihre neue Wohnung groβ? Ja, wir haben auch Garage.d. Haben Sie auch Garage? Wir haben drei Zimmer, Küche, Haben Sie schon Möbel für ihre Wohnung? Badezimmer und einen Abstellraum Nein, wir haben noch keine Möbel, wir wollen uns dieser Woche Möbel kaufenÜbersetzen Sie !Ce-i cumperi nepoatei tale? Ii plac animalele, ii fac cadou o pisicuta sau un catelus.Asta-i o idée buna! Ea isi doreste de mult un soricar. Si mie imi plac soricarii, sunt foarte destepti. Astazi este foarte caldafara. Ieri a plouat, a tunal si a fulgerat. Excursie n-a putut avea loc. Unde ati fost aseara?Am fost la conferinta profesorului Ionescu. Pe urma am mers acasa la un prieten. El a vrut san e arate magnetofonul sau cel nou. Am venit numai pentru cateva zile la Bucuresti,saptamana viitoare vreu sa plec la Mamaia. Poti sa vii dupa amiaza la mine? Vin cu placere la tine, pentru o jumatate de ora.Vreu sa te vad, nut e-am vazut de mult.La ce ora sa vin? Cand vrei .Astazi raman toata ziua acasa. Atunci vin la ora 5. La revedere!La revedere, pe curand si toate cele bune! Imi puteti da un loc linga frereastra?Din pacate, toate locurile langa fereastra sunt ocupate. A va dau alt loc? Da, va rog.Imi mai poti cumpara un ziar de astazi? Cu placere! Ce sa-ti mai iau? Multumesc nu mai am nevoie de nimic. Copiii au voie sa mearga la filmul acesta? Nu, acest film este interzis copiilor. Copiii n-au voie sa se joace pe strada. Nu va urcati in tramvai! Trebuie sa mergeti cu autobuzul 31. Nu trebuie sa opreasca aici autobuzul? Nu, el nu opreste aici.Comandati va rog un taxi. Nu mai am timp, am intarziat, la ora 4 sa ma intalnesc cu un coleg. Asezati-va ! Puneti servieta pe scaun. Multumesc, dar de ce nu stati Dvs. Jos? Eu nu sunt oboist, astazi n-am stat in picioare si in tramvai am stat jos. De ce nu pui albumul in biblioteca? Pune-l in biblioteca !Sa-ti pun scrisoarea la cutie(cutie postala)? Da, te rog, am scris-o alaltaieri si uit tot mereu s-o pun la cutie.

76

Page 77: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Aici este o scrisoare. Scrisoarea aceasta este a lui? (Este aceasta scrisoarea lui?) Aici este un ziar Ziarul acesta este al lui? Aici este o revista. Revista este a lui? Parintii lui locuiesc la tara, parintii ei locuiesc de un an in Bucuresti. Fratele ei nu este acum la ea. Sora ei merge indata la ea. Ea merge cu fiul ei si cu fiica ei la parintii ei. Parintilor ei nu le place sa mearga la teatru. Am fost la posta, n-am putut sa merg la conferinta lui Petre. Copiii ei sunt foarte harnici. Parintii ei vor sa plece anul acesta la mare. Vreau sa plec cu ei. Merg in fiecare saptamana la ei si sunt intodeauna foarte amabili. Da-i te rog, si ei cateva tigari

HERZLICH WILLKOMMEN 18 A .(personen : einige Touristen aus Ausland, ein Fremdenführer )Der Fremdführer : Meine Damen und Herren, ich begrüβe Sie im Namen des Touristenamtes “Carpati” und wünsche Ihnen einen angenehmen Aufenthalt in Rumänien ! Sie befinden sich auf der Durchreise nach Mamaia. Sie haben also leider keine Zeit mehr für eine Stadtrundfahrt, wir können nur eine kleinen Spaziergang durch unsere Hauptstadt machen. Wir beginnen mit der Universität.Ein Tourist : Ist die Universität die einzige Hochschule Ihrer Hauptstadt?Der Fremdführer: Nein, Bukarest hat noch viele Hochschulen und Institute. Der Universität gegenüber sehen Sie das Hotel “Intercontinental” und das Nationaltheater.Eine Touristin : Und wohin gehen wir jetzt?Der Fremdführer : Zum Palast und zum Platz der Revolution. (An der Ecke der Calea Victoriei )Eine Touristin : Ich lese hier ( sie buchstabiert) C_a_l_e a_ V-i-c-t-o-r-i-e-i. Sagen Sie bitte, was heiβt das?Der Fremdführer: “Calea Victoriei” heiβt auf deutsch “Siegesstraβe”. Diese Straβe erhielt ihre Namen zu Ehren der Errinnerung unserer Unabhängigkeit im Jahre 1877. (Die Gruppe nähert sich dem Gebäude des Palastes der Republik) Dieses Gebäude in neoklassizistischen Stil ist der Palast der Republik.Hier war die königliche Residenz. Im December 1989 hat der Palast groβe Schäden erlitten. Nun befindet sich hier ein Kunstmuseum. Hier kann man Meisterwerke von Rumänischen und ausländischen Malern bewundern.Ein Tourist : Gehört jenes Gebäude mit der Kuppel auch zum Palast?Der Fremdführer : Nein, dort ist der Sitz des Staatlichen Philarmonischen Orchesters “George Enescu”. Das Athenäum ist der Treffpunkt von Persönlichkeiten des Musiklebens aus aller Welt.Eine Touristin : Ihre Küstler sind weltbekannt. Ich erinnere mich noch an eine groβartige Opernaufführung mit rimänischen Sängern und Sängerinnen.Der Fremdführer: Waren Sie schon in Rumänien?Die Touristin : Im Jahre 1973 verbrachte ich meinen Urlaub an der Schwarz-meerküste und anschlieβend nahm ich an einem Kongreβ in Piatra-Neamt teil. Nach dem Kongreβ besuchten wir die Klöster in der nördlichen Moldau. Die Fresken sind wunderbar.Die kann man nicht vergessen Rumänien ist ein herrliches Land.Ein Touristin : Auch mir gefällt es in Rumänien sehr gut.Der Fremdführer: Auf der linken Seite sehen Sie jetzt den Saal des Palastes der Republik. Der faβt über 3 000 Personen und ist der Schauplatz von Kongressen,Konferenzen,

Theater und Filmvorstellungen.Und nun kommen wir in den wunderbaren Cismigiu-Park. Bukarest ist nicht nur das Zentrum der Wirtschaft und Kultur unseres Landes. Bukarest ist auch eine Stadt der Gärten, der Stadien, der Gasfreundschaft und der Frölichkeit.

77

Page 78: Die Deutsche Sprache Fur Alles

(Der Cismigiu mit dem gepflegten Alleen, den herrlichen Blumen , dem See gefällt den Touristen sehr. Von hier aus fahren alle zum Bahnhof.)Ein Tourist :(zum Fremdführer): Im Namen unserer Touristengruppe möchte ich Ihnen für Ihre interessanten Erläuterungen danken. Auf Wiedersehen !Der Fremdführer: Auf Wiedersehen und einen angenehme Aufenthalt in Rumänien .Valenz .sich nähern N, D a se apropia N, de + AWir nähern uns dem Zentrum Ne apropiem de centru.gehören N, zu + D a face parte N, din +AEr gehört zu meiner Familie El face parte din familia mea.sich erinnern N, an+ A a-si aminti/a-si adduce aminte N, de + AEr erinnert sich an dich. El isi aminteste /adduce aminte de tine.gefallen (es),D, Lok a placea D,Loc.Es gefällt mir in Bularest. Imi place la Bucuresti.gehören - gehören zu . Das Buch gehört mir. Cartea este a mea/imi apartine.Er gehört zu unserer Familie El face parte din familia mea.

der Staat, -es; der See, -s .Sing. N. der Staat Seee Pl. N. die Staaten, Seen. G. des Staates, Sees G. der “ “ D. dem Staat, See D. den “ “ A. den Staat, See A. die “ “Substantivele “der Staat si der See” care ar trebui sa se decline dupa regula a II-a se declina totusi dupa regula a III-a. das Museum, -s: das Stadion, -s . Sing. N. das Museum, Stadion Pl. N. die Museen, Stadien. G. des Museums, Stadions G. der “ “ D. dem Museum, Stadion D. den “ “ A. das Museum, Stadion A. die “ “ Substantivele de origine negermana, terminate la nominativul singular in –(i)um sau -ion , formeaza pluralul inlocuind pe –(i)um sau -ion prin -en. der Name, -ns . Sing. N. der Name Pl. die Namen G. des Namens der “ D. dem Namen den “ A. den Namen die “ Substantivul “der Name “ = numele, prezinta o mica neregularitate la declinare, la genitivul singular. die Moldau . Wohin fährt er ? Er fährt in die Moldau.Wo ist er? Er ist in der Moldau. die Moldau este de genul feminin. Se foloseste deci cu articolul hotarat . -heit, -keit -schaft, -ung . schön→ die Schönheit vorstellen →die Vorschtellung. fröhlich→die Fröhlichkeit Freund →die Freundschaft. Multe substantive feminine se formeaza cu:cu sufixele –heit si –keit, in special din adjective.

78

Page 79: Die Deutsche Sprache Fur Alles

cu sufixul –ung, din verbecu sufixul -schaft, in special din substantive. die Himmelsrichtungen - punctele cardinale .Der Norden nördlich der Osten östlichDer Süden südlich der Westen westlich.

Rechts –links; recht- link- Rechts ist das Athenäum. Links ist der Palast der Republik.Auf den rechten Seite sehen Sie das Athenäum. Auf der linken Seite sehen Sie den Palast der Republik.rechts = la dreapta si links = la stanga sunt adverbe de loc si prin urmare invariabile..recht- = drept si link- = stang sunt adjective. Ele se pot folosi numai atributiv.Exprimarea datei; [im Jahr(e)] 1971 nahm ich hier an einem Kongreβ teil. Pentru exprimarea anului se intrebuinteaza: -numeralul cardinal, precedat de “ im Jahr(e) “ …in anul…- numeralul cardinal, neprecedat de nici un alt cuvant (spre deosebire de limba romana, unde acesta este precedat de prepoziti “ in “.) Anii intre 1100-1999 se exprima adesea in sute: 1978 = neunzehnhundertachtundsiebzig.

von….aus .Von meinem Fenster aus sehe ich das Meer. “ Bukarest sind es bis Ploiesti sechzig Kilometer. Sensul unei prepozitii se intareste uneori cu ajutorul unei particule.

gegenüber + D . Der Universität gegenüber liegt das Hotel “Intercontinental”.Gegenüber der Universität . Prepozitia “ gegenüber “ sta inaintea dar mai ales in urma substantivului determinat.Die Leute - die Welt….=lumea.An der Haltestelle warten viele Leute(Menschen) In statie asteapta multa lume.Die rumänischen Künstler sind in der ganzen Aristii romani sunt cunoscuti in toata Welt bekannt. lumea.

Lesen Sie laut! Achten Sie besonders auf die Aussprache von: s, β , st !Viele Ausländer besuchen unser schönes Land, Rumänien. DerFremdführer begrüβt die ausländischen Touristen. Sie machen einen Spaziergang durch Hauptstadt. Das ist die Universität. Das ist die Siegesstraβe. Im Palast der Republik ist jetzt das Kunstmuseum. Der Saal des Palastes faβt über 3 000 Personen und ist der Schauplatz von Kongressen, Film und Theatervorstellungen. Bukarest ist eine Stadt der Gastfreundschaft. Im Cismigiu-Park ist ein schöner See. Die Fresken sind wunderbar. Die Studenten treiben gern Sport. Sprechen Sie nicht so leise. Spielen Sie gern Tennis?Ergänzen Sie ! ck, k :Die E-e, der Schran-, pra-tisch, neo-lassizistisch, die Unabhängig-eit, ste-en, Waschbe-en, der En-el, die Scho-olade, di-, dan-en, entzü-end, das Pa-en.tz, z, ti :…die Är-tin, der An-ug, der -ug, si-en, die Ka-e, die Konfek-onswaren, ausge-eichnet, das Feuer-eug, Fran-ösisch, der Pla-, der Si-, die Schwar-, meerküste, die Konferen-, die Kopfschmer-en, das Na-onaltheater, der Schaupla- . …v, f, ph :-on, -ür, -ier, -ün-, -iel, , der –ormittag, der –ysiker, -ierzig, -ielleicht, -ergessen, -risch, -ahren, der –ortrag, der –üller, der –reund, der –ater, die –amilie, -erstehen, der –ehler, die –arbe, -ast, die –rage,

79

Page 80: Die Deutsche Sprache Fur Alles

die l lasche, -erkaufen, -er-heiratet, der –erkäufer, das Tele-on, das –arrad, -nden, -orn, die –rau, das –räulein.v, w :die Uni-ersität , -arten, der –ater, die –are, -elcher, der No-ember, das-etter, der –agen, ner-ös...-ig, -ich :Fert-, wicht-, der Tepp-, zwanz-, endl-, niedl-, plötzl-, nördl-, fröhl-, südl-, persönl-, herzl-, unabhäng-, dreiβ- .Setzen Sie ins Imperfekt und Perfekt !Er begrüβt uns im Namen des Touristenamtes. Er begrüβte uns im Namen des Touristenamtes.Er hat uns im Namen des Touristenamtes begrüβt.Ich wünsche dir einen angenehmen Aufenthalt. Wir befinden uns auf der Durchreise nach Mamaia. Wir haben keine Zeit mehr für eine Stadtrundfahrt. Das Kind liest gern. Wie heiβt dein Freund? Hält er noch Diät? Erinnerst du dich an jene Opernaufführung? Wo verbringt ihr eueren Urlaub? Wann triffst du dich mit ihm? In welcher Bank sitzt er? Setzt du dich neben ihn? Der Kugelschreiber liegt unter der Zeitschrift. Das Kind legt den Kugelschreiber auf den Tisch. Wir stehen am Fenster. Wir stellen den Schrank in die Ecke dort. Wohin hängt ihr das Bild? Das Bild hängt über dem Fenster. Der Junge steckt den Brief in den Briefkaste. Der Schlüssel steckt in der Tür. Nimmst du an der Stadtrundfahrt teil? Findet der Kongreβ im Saal des Palastes statt? Um wieviel Uhr frühstücken sie?Hast du schon meinen Anzug eingepackt? Nein, ich packet ihn gerade ein.Hast du schon meinen Anzug ausgepackt? Hast du schon deine Schwester angerufen? Hast du schon gegessen ? Hast du schon die Zeitung von heute gelesen? Hast du dich schon angezogen? Hast du dir schon deine Bluse gewaschen? Hast du schon dein Kleid gebügelt? Ist der Junge schon aufgestanden? Ist dein Vater schon in die Stadt gegangen? Ist die Groβmutter schon in die Straβenbahn eingestiegen? Seid ihr schon losgefahren? Hat der Vortrag schon begonnen?Setzen Sie das passende Modalverben ein ! Es ist zu spät, ich…..nicht mehr ins Kino gehen. Wohin…..du in diesem Sommer fahren? …..Kinder zu diesem Film gehen? Ich….groβe Hotels nicht. ….du heute kommen? Diese Sängerin….ich nicht. In welchem Saal….das Konzert stattfinden? ….Sie Karten für dieses konzert?.....Sie schon heute fahren? Ja, ich…heute fahrea, denn der Kongreβ beginnt schon morgen. Ich….mich an den Namen dieses Sänger nicht erinnern. ….du mir eine Schachtel Streichhölzer kaufen? ….ich dir Geld geben? ….man in Rumänien rechts oder links fahren. ….ich Sie ein Glas Wasser bitten?Ergänzen Sie das Modalverb im Präsens und im Imperfekt !(wollen) Er geht ins Stadion. Er will/wollte ins Stadion gehen.(wollen) Ich nehme an der Stadtrundfahrt teil. (sollen) Du begrüβt ihn im Namen unserer Gruppe. (müssen). Wir werden rasch fertig. (können) Sie verbringen ihren Urlaub an der Schwarzmeerküste. (dürfen)In diesem Zimmer raucht man nicht. (müssen) Wir steigen an jener Haltestelle ein.-Soll ich hier einsteigen ? Nein, steig nicht hier ein! Nein, steigen Sie nicht hier ein!Soll ich ihn anrufen? Soll ich ihr helfen? Soll ich übersiedeln? Soll ich in die Provinz fahren?Soll ich einkaufen? Soll ich zum Vortrag gehen? Soll ich das rote Kleid anziehen? Soll ich dir den schwarzen Anzug einpacken?Infinitiv mit “ zu “ oder ohne “zu” ! (teilnehmen) Ich möchte an der Stadtrundfahrt …………. Ich möchte an der Stadtrundfahrt teilnehmen. Ich wünsche, an der Stadtrundfahrt teilnehmen. Ich wünsche, an der Stadtrundfahrt teilzunehmen.(machen) Wir möchten einen kleinen Spaziergang……. (teilnehmen) Er wünscht , an dem Ausflug…… (fahren) . Wir möchten in die nördliche Moldau……. (erinnern) Ich möchte Sie an jene Opernaufführung…… (anrufen) Sie können mich auch jeden Tag….. (arbeiten) Um wieviel Uhr beginnen Sie…. ? (übersetzen) Geben

80

Page 81: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Sie mir etwas… … (kommen) Sehen Sie ein Gewitter…..? (mitbringen) Vergessen Sie nicht, das Buch….. (schicken) Soll ich das Paket an Ihre Adresse…..? (lernen) Haben Sie für morgen viel….? (trinken) Möchten Sie etwas ……? (essen) Wünschen Sie jetzt… …?(läuten) Hört man hier das Telefon………? (übersetzen ) Dieser Text schwer… … (regnen) Es beginnt… … (anrufen) Ich vergaβ, ihm….Ersetzen Sie die Ziffern von Fall zu Fall durch Kardinal- oder Ordinalzahlen!Ich wohne Goethestraβe (1). Heute ist der (1) warme Tag.Ich wohne Goethestraβe eins. Heute ist der erste warme Tag.In unserem Wagen sind (5) Plätze. Ich fahre für (10) Tage nach Wien. Meine Schwester ist seit (1) Jahr verheiratet . Wir steigen an der (3) Haltestelle aus. Ihr Sohn wird am (16)April (28) Jahre alt. Wir feiern seinen (28) Geburtstag. Heute ist der (17) März. Am (17) März beginnt der Kongreβ . Der Frühling beginnt am (21)März Er besucht mich am Freitag, dem (4) Juni. Main Bruder ist seit (8) Jahren verheiratet. Wie heiβt der (3) Monat des Jahres?

Setzen Sie das eingeklammerten Substantiv mit oder ohne Präposition, in den richtigen Fall !

(das Museum) Wir nähern uns dem…… Wir nähern uns dem Museum.(die Konferenz) Wir nehmen … … … teil. Wir nehmen an der Konferenz teil !(der Fremdenführer) Wir begegnen… … . (ein Tourist) Wir trafen … … .(der Lehrer) Die Schüler grüβen… … .(der Kollege) Wir begrüβen… … .(die Tousristin) Der Stadtplan gehört … … .(nsere Gruppe) Diese Touristin gehört… … .(seine Reise ) Er hat uns… … … erzählt (eine Antwort) Wir warten… … … (seine Antwort) Wir erwarten… … (diese Arbeit) Ich helfe Ihnen gern… … … (dieser Plan) Wissen Sie etwas… … ?(das Stadtzentrum) Wir nähern uns… … . (die Stadtrundfahrt) Wir nehmen… … … teil. (die Opernaufführung). Ich erinnere mich noch gut… … .Ergänzen Sie : in, nach, um, vor, seit, gegenüber !Er kommt……einer Woche. Er kommt in einer Woche.Die Stadtrundfahrt beginnt…..einer halben Stunde. Ich habe…einer Viertelstunde angerufen, er war aber noch nicht zu Haus. Ruf ihn…. Einer Stunde wieder an. Ich habe ihn…einer Stunde wieder angerufen und mit ihm gesprochen. Er ist erst…..diesem Augenblick nach Haus gekommen. ….wann hast du keine Nachricht von deinen Eltern ? …einem Monat……wieviel Uhr gehen Sie ins Theater? …ein Uhr. Er wohnt dem Nationaltheater…/… dem Nationaltheater.Ich arbeite gern … … . (Vormittag) Ich arbeite gern am Vormittag.Nachmittag, Abend, Nacht, Bibliotheck, Winter.Woher kommt er? (die Stadt) Er kommt aus der Stadt.Das Kino, das Kunstmuseum, der Freund, der Bahnhof, das Haus, die nördliche Moldau, die USA, die BRD, die Schweiz, Ősterreich.Wo verbringen Sie Ihren Urlaub? (das Meer) Wir verbringen unseren Urlaub am Meer.Das Gebirge, das Land, die Berge, die Eltern, Bukarest, die Moldau, Rumänien, die Vereinigten Staaten von Amerika.Wohin fahren Sie ? (das Meer) Ich fahre ans Meer.Das Gebirge, das Land, die Berge, die Eltern, Bukarest, die Moldau, die Vereinigten Staaten von Amerika.Wie lange bleiben Sie bei Ihren Eltern? (ein Monat) Ich bleibe einen Monat bei ihnen.Eine Woche, ein Jahr, ein Augenblick, eine Nacht, ein Abend, ein Tag, eine Stunde.Seit wann wohnt er bei Ihnen? (ein Monat) Seit einem Monat.Eine Woche, ein Jahr, ein Tag, vierzehn Tage.

Bilden Sie Substantive !Er ist Tourist. Sie ist….. Er ist Tourist. Sie ist Touristin.

81

Page 82: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Fremdenführer, Chemiker, Physiker, Übersetzer, Ausländer, Bauer, Dreher, Arzt, Schneider, Maler, Sänger, Künstler.

Bilden Sie Substantive: ….mit dem Suffix “ –heit” :Zufrieden, unzufrieden, klug, dumm, krank, dunkel !…mit dem Suffix “-keit” :Aufmerksam, unaufmerksam, persönlich, sauber, frölich, herzlich, unabhängig.…mit dem Suffix “-ung” :Begrüβen, erringen, bewundern, führen, aufführen, errinern, erzählen, bewundern.…mit dem Suffix “-schaft”:Der Freund, der Herr, der Mann, das Land.Antworten Sie !Der wievielte ist heute?...morgen?...übermorgen? Der Wievielte war gestern?... vorgestern?Die wievielte Übung haben Sie für morgen? Am wievielten ist Ihr Geburtstag ?Am wievielten ist der Geburtstag Ihrer Mutter?...Ihres Vaters?...Ihres Kindes?Am wievielten kommt die Touristengruppe aus der BRD? Seit dem wievielten wohnen Sie in Bukarest?Wieviel Uhr ist es jetzt?Wieviel Stunden lernen Sie täglich Deutsch? Wieviel Zigaretten rauchen Sie täglich ? “ Kilometer sind es von Bukarest bis Ploiesti? Wieviel Kollegen kommen zu Ihrem Geburtstag?Um wieviel Uhr fährt Ihr Zug ab? Um wieviel Uhr fahren Sie los?Wie war gestern das Wetter im Gebirge ?...in den Bergen?...am Meer?...auf dem Land?….in Bukarest?Woher sind die Touristen? Wo wollen sie ihren Urlaub verbringen? Wie lange bleibt diese Touristengruppe in Bukarest? Was zeigt ihnen der Kunstmuseum? Was können Sie über den Saal des Palastes und über das Athenäum sagen? Ist Bukarest nur das Zentrum der Wirtschaft und der Kultur unseres Landes?Sprechen Sie über unsere Hauptstadt !Sprechen Sie über einen Besuch im Kunstmuseum !Sprechen Sie über Klöster in der nördlichen Moldau !Übersetzen Sie ! Bucurestiul este capitala tarii noastre, Romania.In sala Palatului au loc congrese si conferinte.La Bucuresti se afla multe muzee. Noi vizitam astazi numai muzeul de arta. In Bucuresti sunt numeroase parcuri si lacuri. Universitatea nu este singura institutie de invatamant superior din tara noastra.De ce a primit “Calea Victoriei” acest nume ?Multi turisti ne viziteaza tara(=viziteaza tara noastra) Vreti sa va petreceti concediul(= concediul Dvs.) la Bucuresti? Nu,suntem numai in trecere prin capitala. Plecam pe litoralul Marii Negre.Nu pleca in fiecare an la munte, pleaca si la mare. Acumm un an am fost in Moldova Eu vreau sa plec anul acesta in Moldova. Strainii din toata lumea viziteaza manastirile noastre si tu nu le cunosti.Am in luna august concediu si atunci plec cu familia mea la manastiri. Si sotia isi doreste mult sa le cunoasca. La Bucuresti imi place foarte mult. Bucurestiul este un oras al gradinilor, al stadioanelor, al ospitalitatii si al veseliei.Merken Sie sich !Herzlich willkommen !Ich begrüβe Sie im Namen des Touristenamtes.Wir befinden uns auf der Durchreise nach Mamaia.Er gab ein Essen zu Ehren des Gastes.Wir waren im Gebirge, anschlieβend fuhren wir ans Meer.In Bukarest gefällt es mir sehr gut.

EIN TÜCHTIGER VERKÄUFER 19 A . nach L. Kahlberg .“Sie wollen sich bei mir um die Stelle als Verkäufer in meiner Buchhandlung bewerben?” fragte der Buchhändler und sah den schwachen blassen jungen Mann spöttisch an.“Ja, auf Grund Ihrer Anzeige vom 16.April 1992 im “Abendblatt”, Nummer897. Sie suchen einen tüchtiger Verkäufer. Ich heiβe Ewald Hinz. Meiner Meinung nach bin ich für Sie der richtige Mann”. Herr Bock betrachtete Herrn Hinz kritisch. “Sie – ein tüchtiger Verkäufer? Das glaube ich Ihnen nicht.”“Geben Sie mir eine passende Gelegenheit, und…. In diesem Augenblick tratrat eine junge , hübsche Dame in den Laden.

82

Page 83: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Die Kundin : Ich möchte ein gutes Buch über die Familie. Haben Sie das buch “Idealer Mann – ideale Frau – ideales Familienleben” von Ludwig Pampel?Bock (leise zu Hinz) :Dieses Buch ist vergriffen. (laut zur Kundin:) Mein neuer Verkäufer bedient Sie, gnädiges Fräulein. Er findet für Sie bestimmt ein passenden Buch.Hinz : Das Buch von Pampel empfehle ich Ihnen nicht. Es ist nichts für moderne Menschen. Es ist überholt.(Nach kurzer Pause:) Entschuldigen Sie bitte meine indiskrete Frage: Ist der schöne Ring an Ihrer linken Hand vielleicht Ihr Verlobungsring?Die Kundin : Ja, ich bin verlobt.Hinz (mit diskreter Bewunderung): Der Herr Verlobte hat groβes Glück. Ich beglückwünsche ihn zu seiner Wahl. (Die Kundin wurde rot. Ewald Hinz blickte auf die Regale. Was für Bücher waren dort? Rechts sah er vershiedene Wörterbücher, illustrierte Reiseführer, moderne Atlanten, links…)Hinz : Statt des unmodernen Buchs von Pampel habe ich hier ein nützliches modernes Buch für Sie, gnädiges Fräulein.Die Kundin: Was für ein Buch ist dieses dicke Buch da? Ach, das ist ja ein Kochbuch. (Soweit hörte der Buchhändler das Gespräch. Dann läutete im Büro das Telefon. Bock ging an den Apparat. Es wurde ein langes gespräch, denn Boks Frau telefonierte mit ihm. Erst nach einer Viertelstunde kam er wiederin den Laden. Ewakd Hinz war allein.)Bock : Nun, was gibt’s?Hinz : Bitte, (Er reichte dem Buchhändler ein Blatt Papier. Bock las: “ModernesKochbuch, Ärzliher Ratgeber für junge und alte Menschen, Die Erziehung kleiner Kinder, Deutsch-rumänisches Wörterbuch, Illustrierte Reiseführer durch Rumänien”).Hinz : Hier ist das Geld : 51 DM. Was für ein Verkäufer bin ich? Ewald Hinz bekam die Stelle.Valenz .sich bewerben N, um + A, (bei + D) a solicita N,A, (D)Er bewirbt sich (bei dem Direktor) El solicita (directorului) un post de vanzator.Um eine Stelle als Verkäufer. a solicita N, A, (la + A) El solicita(la director) un post de vanzator.ansehen N, A. a se uita N, la + AEr sah mich [freundlich] an. El se uita[prietenos] la mine.glauben N, D a crede N,A.Sie glaubt ihm nicht. Ea nu il crede.beglückwünschen N,A. (zu +D) a felicita N, A, (de +A)Er beglückwünschte mich (zu meinem El m-a felicitat (de ziua mea).Geburtstag).blicken N, Dir a se uita N, Dir.Er blickt auf die Uhr. El se uita la ceas.telefonieren N, mit + D a vorbi la telefon N, cu + AEr telefoniert mit seiner Frau El vorbeste la telefon cu sotia lui.

Declinarea tare a adjectivelor ;Illustrierter Reiseführer illustrierte Reiseführer.Illustrierte Zeitschrift illustrierte Zeitschriften.Illustriertes Buch illustrierte Bücher.Adjectivele neprecedate de articol sau de un pronume cu terminatiile articolului hotarat primesc terminatiile articolului hotarat la toate cazurile, cu exceptia genitivului singular masculin si neutru care primeste terminatia “ –en” .

83

Page 84: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Declinarea mixta a adjectivelor ;Sein tüchtiger Verkäufer seine tüchtigen Verkäufer.Seine tüchtige Verläuferin “ “ Verkäuferinnen.Sein tüchtiges Kind “ “ Kinder.Adjectivele precedate de articolul nehotarat, nehotarat negat sau de pronumele posesiv se declina mixt, adica au la unele cazuri terminatii ale declinarii tari si la alte cazuri terminatii ale declinarii slabe.Ele primesc terminatiile declinarii tari la nominativul singular, la toate genurile si la acuzativul singular numai la feminin si neutru, iar terminatiile declinarii slabe la toate celelalte cazuri.Regula generala privind declinarea adjectivelor;Der/dieser/jener illustrierte Reiseführer Ein/kein/mein illustrierter ReiseführerTerminatia articolului hotarat trebuie sa se gaseasca fie in cuvantul care precede adjectivul, fie in adjective.O exceptie o formeaza genitivul singular masc. si neutru la declinarea tare, cand se foloseste terminatia “-en” in locul terminatiei “-es”.ein deutsch-rumänisches Wörterbuch .Ich habe ein deutsch- rumänisches Wörterbuch. “ “ “ rumänisch – deutsches “ “ “ “ französisch – rumänisches “Daca doua sau mai multe adjective attributive coordinate sunt atat de strans legate incat formeaza o unitate logica, ele se scriu cu cratima intre ele; dintr-un astfel de grup de adjective se declina numai ultimul.Was für ein? Was für eine? Was für ein? Was für…..? ce fel de….?Was für ein Atlas ist das? Das ist ein neuer Atlas. “ “ eine Schallplate “ “ “ “ eine neue Schallplate. “ “ ein Wörterbuch “ “ “ “ ein neues Wörterbuch.Was für einen Atlas haben Sie? Ich habe einen neuen Atlas. “ “ eine Schallplate “ “ “ “ eine neue Schallplate. “ “ ein Wörterbuch “ “ “ “ ein neues Wörterbuch.Was für Atlanten sind das? Das sind neue Atlanten. “ “ Schallplaten “ “ “ “ “ Schallplaten “ “ Wörterbücher “ “ “ “ “ Wörterbücher.La intrebarea introdusa prin pronumele “ was für ein? “ se raspunde, de regula printr-un adjectiv precedat de articolul nehotarat.La pronumele “ was für ein” se declina “ein”(ca articolul nehotarat) La plural se foloseste la toate cazurile “ was für “, ein neputand fi intrebuintat decat la singular.(an)statt, auf Grund + G .(an)statt des illustrierte Reiseführers. “ “ “ Buches. “ der “ Zeitschrift.Auf Grund Ihrer Anzeige “ “ Ihres Briefes

nach .“Nach meiner Meinung bin ich für Sie der richtige Mann”, sagte Hinz.Meiner Meinung nach.Prepozitia “ nach “ cu sensul de =” dupa, conform,”sta inaintea, dar mai ales in urma substantivului determinat.dick.Peter halt Diät, denn er ist zu dick. Das ist ein dickes Buch.

beglückwünschen + A/gratulieren + D.

84

Page 85: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Ich beglückwünsche Sie zu Ihrem Geburtstag – Va felicit de ziua d-vs.Ich gratuliere Ihnen “ “ “

Ergänzen Sie !der tüchtig- Verkäufer ein tüchtig- Verkäuferder schön- Verlobungsring ein schön- Verlobungsringdie gut- Stelle eine gut- Stelledas hübsch- Mädchen ein hübsch Mädchendas vergriffen- Buch ein vergriffen- Buchdie passende- Gelegenheit eine passende- Gelegenheit.

der lieb- Neffe mein lieb- Neffe lieb- Neffe.die lieb- Nichte dein lieb- nichte lieb- Nichte.das lieb- Kind sein lieb- Kind lieb- Kind.der ideal- Mann ihr ideal- Mann ideal- Mann.die ideal- Frau sein- ideal- Frau ideal- frau.das ideal- Leben unser ideal- Leben ideal- Lebendas groβ- Glück ein groβ- Glück groβ- Glück.nach d- lang- Pause nach ein- lang- Pause “ d- kurz- Gespräch “ ein- kurz- Gespräch. “ d- schön- Urlaub “ ein- schön- Urlaubmit d- kalt- Wein mit kalt- Wein. “ d- groβ- Interesse “ groβ- Interesse. “ d- groβ- Freude “ groβ- Freudebei d- schlecht- Wetter bei schlecht- Wetter. “ d- stark- Sonne “ stark- Sonne. “ d- stark- Regen “ stark- Regenfür d- interessant- Buch für ein interessant- Buch. “ d- interessant- Zeitschrift “ ein- interessant- Zeitschrift. “ d- neu- Roman “ neu- Romandie gut- Apparate seine gut- Apparate gut – Apparate “ alt- Straβen unsere alt- Straβen alt- Straβen. “ lang- Gespräche Ihre neu- Wörterbücher neu- Wörterbücher.statt d- neu- Atlanten statt unser- neu- Atlanten “ d- indiskret- Fragen “ ihr- indiskret- Fragen. “ d- alt- Bücher “ sein- alt- Bücher.mit d- illustriert- Reiseführer mit illustriert- Reiseführeren. “ d- hübsch- Kundinnen “ hübsch- Kundinnen. “ d- nett- Mädchen “ nett- Mädchen.für d- tüchtig- Verkäufer für tüschtig- Verkäufer. “ d- tüchtig- Verkäuferinnen “ tüchtig- Verkäuferinnen. “ d- hübsch- Damen “ hübsch- Damen. “ d- modern- Möbel “ modern MöbelFinden Sie die Frage indiskret ? Ja, meiner Meinung nach ist das eine indiskrete Frage.Finden Sie den Film gut? Finden Sie die Zeitschrift interessant? Finden Sie das Mädchen hübsch? Finden Sie das Geschenk praktisch? Finden Sie den Ring schön? Finden Sie die Stadt schön? Finden Sie den Verkäufer tächtig?Diese Zeitung da heiβt “…. Weg” (neu)

85

Page 86: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Diese Zeitung da heiβt “Neuer Weg”.Dieses dicke Buch da heiβt “…..Grammatik”. (Deutsch) Jenes Buch dort heiβt”….Wörterbuch”. (Deutsch-rumänisch) Ist….Wein teuer?(rot) Ist….Milch billig?(frisch) . Sind ……Brötchen teuer?(Frisch)

Statt….Kaffees trank er…..Wasser (kalt) Statt….Milch trank er….Kaffee (warm) Statt….Biers trank er Milch(warm). Er aβ mit…Appetit (groβ) Er sprach von dir mit….Liebe(groβ) Bei…Gewitter findet der Ausflug nicht statt(stark) Schreib mit….Tinte! (blau) Ich möchte ….Salat (grün) Er möchte….Butter(frisch) . Wir möchten….Brot (Frisch) Möchten Sie,,,,Eier? (Frisch).

Sind das….Reiseführer? (illustriert) Sind das…..Städte ? (schön) Sind das….Kinder? (klug)Gibt e shier….Mäntel?(elegent) Bekommt man in diesem Kaufhaus….Schlittschuhe? (gut) Sind in diesem Kauhaus…..Kleider ?(modern) Hörten Sie vom Erfolg….Ärzte? (rumänisch) “ “ “ “ ….Ärztinen? (rumänisch)Die Erziehung……Kinder ist nicht leicht (klein/groβ)Das ist ein Geschenk…..Freunde. (lieb) “ “ “ “ Freundinen (gut) “ “ “ “ Kinder (klug)Lesen Sie Zeitungen? (rumänisch) Lessen Sie rumänische Zeitungen? Ja, ich lese rumänische Zeitungen.Lesen Sie…..Zeitungen? (französisch) Liest du….Zeitschriften? (deutsch) Liest du schon….Romane? (englisch) Lest ihr schon….Bücher? (russisch) Lesen Sie schon….Gedichte? (spanisch)Sie kaufte nicht ein deutsch-rumänisches Wörterbuch, sie kaufte eine deutsche Grammatik.Statt eines deutsch-rumänischen Wörterbuch kaufte sie eine deutsche Grammatik.Sie kaufte nicht ein deutsch-englisches Wörterbuch, sie kaufte eine englische Grammatik. Sie kaufte nicht ein deutsch-französisches Wörterbuch, sie kaufte eine französische Grammatik. Sie kaufte nicht eine rumänische Grammatik,si kaufte ein deutsch-rumänisches Wörterbuch. Sie kaufte nicht eine russische Grammatik, sie kaufte ein deutsch-russisches Wörterbuch. Sie kaufte nicht eine spanische Grammatik, sie kaufte ein spanisch-deutsches Wörterbuch. Sie kaufte nicht einen modernen Roman, sie kaufte einen illustrierten Reiseführer Sie kaufte nicht moderne Möbel, sie kaufte unmoderne Möbel.Seit wann sind Sie hier? (6.Juni 1977) Seit dem 6.6 1977(sechsten Juni neunzehnhundertsiebenundsiebzig).4. April 1965 1.Mai 1976; 10 August 1945; 30 Dezember 1946.Stellen Sie Fragen zu den Kursiv gedruckten Satzgliedern !Das ist eine indiskrete Frage. Das ist ein nützliches Buch. Das sind schöne Atlanten. Er sprach nach kurzer Pause. Auf Regalen sah er verschiedene Wörterbücher. Ich möchte einen illustrierten Reiseführer. Er kaufte einen modernen Atlas. Er kam mit einem schönen Geschenk. Ich schreibe mit schwarzer Tinte.Er empfahl mir ein gutes Buch.

Das ist ein schöner Ring. Das ist der schöne Verlobungsring. Das ist eine lange Pause. Das ist die lange Pause. Die Eltern geben ihren Kindern eine gute Erziehung. Der Buchhändler suchte einen tüchtigen Verkäufer. Er war mit dem tüchtigen Verkäufer zufrieden. Sie trug den Ring an der linken Hand.

Antworten Sie !Warum kam Ewald Hinz in in Bocks Buchhandlung? Was sagte der junge blasse Mann? Glaubte es Herr Bock? Was wünscht Emil Bock? Wer trat in den Laden? Was wünschte die Kundin? Was sagte der Buchhändler zu Hinz? Was sagte Hinz der Kundin? Warum? Was fragte Hinz die Kundin? Kaufte die Kundin nützliche Bücher? Wohin ging Herr Bock? Mit wem telefonierte er? Kam er bald wieder in den Laden? Was sah der Buchhändler? Was gab ihm der Verkäufer?

86

Page 87: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Erzählen Sie !Sie sind Ewald Hinz und erzählen einem Freund: ”Ich suche eine Stelle. Eines Tages las ich eine Anzeige….”

Sie sind der Buchhändler Emil Bock und erzählen einem Freund:“Ich suchte einen Verkäufer für meine Buchhandlung…..”Überzetzen Sie!Librarul Bock dadu un anunt la ziar: “Caut un vanzator capabil.”Un tanar veni la el pe baza anuntului si-I spuse: “Ma numesc Ewald Hinz si sunt, dupa parerea mea, omul potrivit pentru dvs.,dati-mi numai o ocazie potrivita.” In clipa aceea intra in magazine o fata draguta. Librarul ii spuse vanzatorului: “Serveste, te rog, dumneata pe clienta.” El ii spuse clientei : “Vanzatorul meu cel nou va serveste imediat”. Cartea era epuizata. Fata avea un frumos inel de logodna. Ea avea inelul acesta de la logodnicul ei. Clienta nu era casatorita, ci logodita. Ea cauta o carte despre casnicie si cumpara o carte de bucate, un dictionar, un atlas, o carte despre educatia copiilor mici. Librarul il felicita pe tanar. Tanarul primi postul. Sunt de parerea dvs. Scuzati, va rog, este aceasta libraria “Mihai Eminescu”? Va felicit,ati avut success foarte mare. (Folositi imperfectul!) Du-te repede, telefonul suna.

Vorbesti la telefon cu fratele tau? Aratati-mi va rog atlasurile acelea groase de sus. Esti prea gras, trebuie sa tii regim.Ce fel de inel poarta ea? Ea poarta un inel scump. Care vanzator il serveste? Vanzatorulacela amabil il serveste. In ce fel de restaurant mergem? Cred, intr-un restaurant ieftin. Care carte de bucate ati cumparat? Am cumparat cartea acea groasa de bucate. Unde ati cumparat-o? In libraria mare acolo in colt. De unde aveti dvs. Acest ghid bun? L-am cumparat ieri intr-o librarie mare. De cand este cartea aceasta epuizata? De o luna. Cu ce fel de dictionare lucrati dvs.? Lucrez cu dictionare noi si bune. Cu care creion vrei sa scrii? Cu creionul rosu.

Merken Sie sich !Ich bin Ihrer Meinung - Sunt de parerea Dvs. Ich empfehle Ihnen dieses BuchWas gibt’s ? Der junge Mann bewarb sich um die Stelle. Er bekamm die Stelle. Heute ist der 10.5.1992.

IM HOTEL 20 A. Personen : Hotelgast, Empfangschef :

Hotelgast: Guten Abend !Empfangschef: Guten Abend! Bitte schön?Hot.: Ich möchte ein Doppelzimmer mit Bad im ersten Stock.Empf.: Im ersten Stock ist leider erst ab nächsten Woche ein Zimmer frei. Im zweiten und im dritten Stock haben wir noch freie Zimmer mit Dusche und Toilette. Sie sind genau so groβ und bequem wie die Zimmer im ersten Stock.Hot.: Ich möchte aber ein ruhiges Zimmer mit Bad, nicht mit Dusche, meine Frau ist leidend und verträgt keine Lärm.Empf.: Im vierten Stock haben wir zwei schöne Zweibettzimmer frei: Das Zimmer 423 mit Aussicht in den Garten und das Zimmer 432 mit Aussicht auf die Straβe.Hot.: Das Zimmer mit Aussicht in den Garten wird wohl ruhiger sein als das Zimmer mit Aussicht auf die Straβse.Empf.: Es ist das ruhigste und schönste Zimmer unseres Hotels. Wollen Sie es sich ansehen?Hot.: Nein, danke. Es ist nicht nötig.Empf,: Mit diesem Zimmer werden Sie bestimmt zufrieden sein. Für wie lange möchten Sie das Zimmer?Hot. : Wir bleiben nicht länger als eine Woche hier. Wo kann ich meinen Wagen lassen?Empf.: Hinter dem Hotel haben wir einen Parkplatz für unsere Gäste. (Er reicht dem Gast ein Anmeldeformular). Seien Sie bitte so freundlich und füllen Sie dieses Anmeldeformular aus! (Der Gast trägt zuerst den Ankunftstag ein, dann den Familiennamen, den Vornamen,das Grburtsdatum, den Geburtsort, den Wohnort, seine Adresse, seine Staatsangehörigkeit und den Arbeitsplatz.)

87

Page 88: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Hot.: Ist nun alles in Ordnung?Empf.: Darf ich Sie noch um Ihre Personalausweis- oder Paβnummer und um Ihre Unterschrift bitten? Die Unterschrift mit dem vollen Namen, bitte.( Der Gast trägt die Paβnummer ein, unterschreibt und gibt dem Empfangschef das Formular.)Hot.: Ach, ich habe noch eine Frage. Ich muβ morgen um 8 Uhr früh im grpβen Kongreβsaal sein. Ich nehme an einem Kongraeβ teil. Wie komme ich am schnellsten dorthin?Empf.: Es ist ganz in der Nähe. Zu Fuβ sind Sie in einer Viertelstunde dort. Sie gehen hier gleich um die Ecke, dann die Straβe geradeaus bis zur Kreuzung. Da sehen Sie schon das Gebäude auf der linken Seite. Sie können auch durch den Park gehen ,der Weg ist kürzer ,aber……Hot.: Vielen Dank. Ich werde mich schon zurechtfinden.Empf.: Bitte hier ist der Schlüssel Ihres Zimmers.Hot. : Danke. Gute Nacht.Empf.: Gute Nacht und angenehme Ruhe.Valenz .Verben . sich/D ansehen N,A a se uita N, la + AIch sehe mir das Zimmer an. Eu ma uit la camera.bitten N,A, um + A a ruga N, A sa…Paul bittet Sie um das Buch. Paul va roaga sa-i dati cartea.

a cere(politicos) N,D,A -Paul va cere cartea.lassen N, A, Lok a lasa N, A, LocMartin läβt den Wagen in der Garage Martin lasa masina in garajAdjektive .zufrieden mit + D multumit de + AIch bin mit dem Zimmer zufrieden. Sunt multumit de camera.Incepand cu aceasta lectie , la rubrica Valenz- figureaza si adjectivele care prezinta dificultati la invatarea limbii germane.Comparatia adjectivelor;Pozitiv Comparativ Superlativ ruhig ruhiger …ruhigst-dunkel dunk(e)ler …dunkelst-teuer teu(e)rer …teuerst-laut lauter …lautest-lang länger … längst-groβ gröβer … gröβt-kurz kürzer … kürzest-Pozitivul reprezinta forma de baza a adjectivului.Comparativul se formeaza din adjectivul la pozitiv (+Umlaut) + -erUmlaut primesc multe adjective, in special cele monosilabice- care au “ a, o, sau u “ in radacina. Nu primesc niciodata Umlaut adjectivele de origine negermana ( de ex. Interessant)Adjectivele terminate in “ –er” ( ex. Teuer) sau in “ –el ” Ex, ( dunkel) il pot pierde pe “ e” la formarea comparativului.Superlativul se formeaza din adjectivul la pozitiv ( + Umlaut) + -(e)st. Vocala “e” se intercaleaza daca adjectivul se termina in “ –t” (interessant→interesantest (fad→fadest), -h (früh frühest), - β (heiβ – heiβest), -sch (falsch - falschest ), -tz (spitz – spitzest), -z (kurz – kürzest).O exceptie o formeaza adjectivul “ groβ → gröβt .

88

Page 89: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Umlaut la superlativ primesc numai acele adjective care il primesc si la comparativ.Spre deosebire de limba romana, in limba germana comparativul si superlativul sunt forme sintetice si nu analitice: schöner “ mai frumos”,….schönst…”cel mai frumos”.ebenso….wie .Das Zimmer 115 ist ebenso ruhig wie das Zimmer 114. “ “ “ “ genauso “ “ “ “ “ “ “ “ “ so “ “ “ “ “ “ “ “ “ nicht so “ “ “ “ “Daca adjectivul este la pozitiv, elementele comparatiei se leaga intre ele la forma afirmativa prin “ ebenso/genauso/so …wie “ = “tot atat(asa) de…ca (si) ,” la forma negativa prin “ nicht so….wie = “nu atat(asa) de….cat/ca “.als .Das Zimmer 423 ist ruhiger als das Zimmer 476. “ “ “ “ schöner “ “ “ “ “ “ “ “ gröβer “ “ “ “ “ “ 420 “ nicht “ “ “ “ “ Daca adjectivul este la comparativ, elementele comparatiei se leaga intre ele la forma afirmativa prin “ als” – “decat” si la forma negativa prin “ nicht….als “ –“nu….decat”.

Cazul elementelor comparatiei;Er ist ebenso freundlich wie du. El e tot atat de amabil ca si tine. “ “ freundlicher als du. El este mai amabil decat tine. Spre deosebire de limba romana, in germana elementele comparatiei stau la acelas caz.

Intrebuintarea adjectivelor la comparativ;Hans (Er) ist /lernt fleiβiger als Helga/ich.Helga (sie) “ “ “ “ Hans /du.Intrebuintat predicative sau adverbial, adjectivul la comparativ este invariabil – ca de altfel si cel la pozitiv.

Intrebuintarea adjectivului la superlativ; Er ist der Fleiβigste Schüler der Klasse. Sie ist die fleiβigste Schülerin “ “ Sie ist am fleiβigsten “ “ “ Sie lernt “ “ . Adjectivul la superlativ;1-intrebuintat atributiv este de regula, precedat de articolul hotarat(sau de un pronume posesiv).2.intrebuintat predicativ este precedat de articolul hotarat(sau de un pronume posesiv) sau de “ am “ si terminat in “ –en “3. intrebuintat adverbial este precedat de “ am “ si terminat in “-en”. Este invariabil.

Viitorul .Ich werde mich….zurechtfinden. Sie werden mit dem Zimmer zufrieden sein.Dieses Zimmer wird wohl ruhiger sein.Viitorul se formeaza din prezentul verbului “ werden “ si infinitivul verbului de conjugat.Viitorul se foloseste pentru a exprima :-o actiune viitoare-o presupunere sau o posibilitate. In cazul acesta verbul conjugat sta, de regula, la persoana a III-a.Ordinea cuvintelor ;Er wird morgen zu uns kommen.Wer “ “ “ “ kommen ?Wird er “ “ “ “ ?

89

Page 90: Die Deutsche Sprache Fur Alles

In propozitia principala cu predicatul la viitor, verbul “werden “ sta pe locul al II-lea, sau pe locul intai (in propozitiile interrogative fara cuvant interogativ, si formeaza cu infinitivul verbului – care sta pe locul ultim,, un cadru verbal .

Imperfectul verbului “sein “Sei so freundlich !Seid “ “Seien Sie “ “Verbul “sein” formeaza imperfectul neregulat. ab + D/A .An nächster/nächste Woche ist ein Zimmer im zweiten Stock frei. Nächstem/nächsten Monat wird sie in einem Lebensmittelladen arbeiten.Prepozitia “ ab “= “de (la), incepand cu….”exprima un punct de plecare in timp

…lang; lange .Wie lang ist das Kleid? Wie lange dauert der Vortrag?Das Kleid ist lang genug. Er wird lange dauern.Das lange Kleid ist modern. Paul wartet schon lange auf dich.Das braune Kleid ist länger als Wir bleiben nicht länger als eine das schwarze. Woche in Bukarest.Nu trebuie confundat “ lang “- adjectivul cu “ lange “ adverbul.Schreibt er so schön wie Sie?Ja, er schreibt (eben) so schön wie ich.“ “ “ genau so “ “ “Nein, “ “ nicht so “ “ “Sind die Zimmer im dritten Stock so gro β wie die Zimmer im zweiten Stock? Sind die Zimmer mit aussicht auf die Straβe so schön wie die Zimmer mit Aussicht in den Garten? Ist der braune Mantel so teuer wie der graue Mantel? Sind die schwarze Schuhe so praktisch wie die braunen Schuhe? Gefällt dir das grüne Kostüm so gut wie das blaue Kostüm? Finden Sie den grauen Anzug so elegant wie den schwarzen Anzug?Ist dieses Zimmer so ruhig wie jenes Zimmer? Es ist sogar ruhiger als jenes Zimmer.Finden Sie die Bluse so hübsch wie das Kleid ? Lernt sie so fleiβig wie ihre Schwester? Sind diese Zigaretten so fein wie jene Zigaretten? Antwortet der Verkäufer so höflich wie die Verkäuferin? Ist dein Kollege so klug wie du? Ist deine Wohnung so groβ wie ihre Wohnung?Setzen Sie die Adjektive in der entsprechenden Form ein!(warm) Heute ist es nicht so…….wie gestern. Gestern war es viel…..als heute. Vorgestern war es… … . Es war der….Tag dieses Monats.(groβ) Helga ist 1,55m…. . Karin ist 1,60m….,sie ist also….als Helga. Monikaist 1,62 m…., sie ist… … . Sie ist die…. Schülerin unserer Klasse.(leicht) Die erste Übung ist….. . Die zweite Übung ist… als die erste. Die dritte Übung ist … (früh ) Hans steht…auf. Grete steht…als Hans auf. Unsere Mutter steht… … auf.Ist dieses Zimmer ruhiger als jenes Zimmer? Es ist(eben)so ruhig wie jenes.Finden Sie die Bluse hübsche r als das Kleid? Lernt sie flei β iger als ihr Bruder? Sind diese Zigaretten feiner als jene? Antwortet der Verkäufer höflicher als die Verkäuferin? Ist Hans klüger als du? Ist deine Wohnung grö β er als ihre Wohnung?Du sprichst nicht laut genug ! Sprich doch bitte lauter !Du schreibst nicht schön genug ! Du arbeitest nicht flei β ig genug! Du bist nicht aufmerksam genug! Du bist nicht höflich genug! Du liest nicht deutlich genug! Du gehst nicht früh genug zu Bett!

Setzen Sie die eingeklammerten Adjektive in den adverbiellen Superlativ!(lange) Er blieb… … bei uns. - Er blieb am längsten bei uns.

90

Page 91: Die Deutsche Sprache Fur Alles

(schnell) Mein Kollege life … … (rasch) So bekommen Sie die Antwort… … (richtig) Mein Bruder antwortete… … ( spat) Peter kam… … (weit) Dieser Kollege wohnt… … (schön) Helga übersetzt… … (interessant) Er sprach heute… (kurz) Dieser We gist… (lange) Jener Kollege spricht… (lang) Dein Kleid ist …

Wählen Sie ein passendes Wort in der entsprechenden Form!Am 21. Juni ist der ….Tag des Jahres. Am 21. Juni ist der längste Tag des Jahres.Am 21. März ist der Tag ebenso….wie die Nacht. Im Sommer sind die Tage….als die Nächte. Am 21.Dezember ist der ….Tag des Jahres. Das ist das ….Hotel unserer Stadt. Der Monat Februar ist der ….Monat des Jahres. Gerd schreibt…. . Kurt schreibt … als Gerd. Hans schreibt… Helgas Zimmer ist … . Ihr Zimmer ist….als dein Zimmer. Das Wohnzimmer ist.. Peter ist..als Hans. Ist Peter der… Schüler in der Klasse? Ja, er lernt…

Setzen Sie in die Zukunft !Ich gebe Ihnen meine Adresse. Ich werde Ihnen meine Adresse geben.Ich nehme an dem Kongreβ teil. Ich hatte ein Referat. Das Ausfühlen des Anmeldeformulars dauert nicht länger als fünf Minuten. Fährst du in die Provinz? Ich wohne dort in einem Hotel. Der Empfangschefgibt Ihnen ein Anmeldeformular. Gibst du mir den Schlüssel deines Zimmers? Das Taxi ist in fünf Minuten hier. Ihr kommt leider nicht mehr rechtzeitigan. Bleiben auch Sie einige Tage in Bukarest? Ab nächsten Dienstag arbeitet sie nicht mehr in dieser Abteilung.Sei bitte so nett und……….(mich später anrufen).Sei bitte so nett und ruf mich später an!Seid bitte so nett und ruft mich spätter an!Seien Sie bitte so nett und rufen Sie mich später an !…in den Laden gehen. Mich um 6 Uhr wecken; nur ein Glas Wasser bringen; den Zimmerschlüssel geben; deinen Namen eintragen; den Brief unterschreiben; un fünf Uhr am Eingang der Volkshochschule warten.Soll ich auch das Geburtsdatum eintragen? Ja, bitte trag/tragen Sie auch das Geburtsdatum ein.Soll ich auch Personalausweisnummer eintragen? Soll ich um 5 Uhr fertig sein? Soll ich an dieser Haltestelle aussteigen? Soll ich Ihnen meinen Ausweis zeigen? Soll ich das Formular ausfüllen ? Soll ich mit vollem Namen unterschreiben? Soll ich Ihnen helfen? Soll ich noch warten? Soll ich hier ihn später anrufen? Soll ich meinen Wagen auf dem Parkplatz hinter dem Hotel lassen? Soll ich den Schlüssel mitnehmen?Antworten Sie !Sind im ersten Stock Zimmer frei? In welchen Stockwerken sind noch freie Zimmer? Was für Zimmer sind im dritten und vierten Stock frei? Ist der Gast verheiratet? Was für ein Zimmer sucht er? Warum? Welches Zimmer bekommt der Gast? Wie füllt er das Formular aus? Was fragt er den Empfangschef? Für wie lange möchte er das Zimmer ?Fahren Sie oft in andere Städte? Wo wohnen Sie dann? Was schreiben Sie auf das Anmeldeformular? Wie sind die Zimmer in unseren Hotels.

Übersetzen Sie !Un domn mai in varsta cobora din masina lui. El dorea o camera linistita cu doua paturi, cu baie, telefon si televizor. La etajul II toate camerele erau ocupate. Seful re4ceptiei i-a recomandat o camera la etajul IV. Acolo, spuse seful receptiei, camerele sunt cele mai linistite. Calatorul ii multumi, completa buletinul de inscriere si merse la lift.Camera cu vedere spre gradina este tot atat de mare dar este si mai linistita. Camerele de la etajul al II-lea sunt tot atat de mari, luminoase si frumoase ca si camerele de la primul etaj. Aceasta este cea mai mare si frumoasa gradina din orasul nostrum(= a orasului nostrum). Locuinta dvs. Este mai luminoasa decat locuinta mea.. Hotelul “ Intercontinental” este cel mai mare hotel din capitala noastra(=al capitalei noastre).Merken Sie sich ! Bitte seien Sie so freundlich und füllen Sie das Formular aus!Bitte tragen Sie auch Ihre Personalausweisnummer ein !

91

Page 92: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Ihre Unterschrift mit vollem Namen bitte!Ich möchte mir das Zimmer ansehen.

IM WARTERAUM 21 A.Unsere Groβmutter hörte von Tag zu Tag schlechter. Das war schon einmal so gewessen. Damals hatte sie ein Ohrenarzt behandelt, und es war besser geworden. Jetzt hatte sich ihr Zustand verschlimmerst. Unsere Familie war darüber sehr traurig, denn wir liebten unsere Groβmutter sehr, sie hatte sehr viel für uns alle getan.Eines Tages sagte meine Mutter: “Worauf warten wir eigentlich noch? Warum geht Groβmutter nicht zum Ohrenarzt?” Mit Müh und Not machten wir es der Groβmutter klar, mit Müh und Not entschloβ sie sich dazu.Eines Morgens ging Groβmutter endlich in die Poliklinik. Ihr Sohn begleitete sie. Im Warteraum saβen schon viele Leute. Sie unterrichten sich über ihre Krankheiten. Einige hatten hohes Fieber, Kopfschmerzen und Magenschmerzen, andere litten an einer Herzkrankheit oder an Rheuma. Diese Patienten warteten auf den Facharzt für innere Krankheiten. Nicht wenige waren zum Hautspezialisten, zum Augen- oder Ohrenarzt gekommen. Viele hatten ein gebrochenes Bein oder einen gebrochenen Arm in Gips. Röntgenologe oder Orthopäde hatte sie zur Untersuchung gerufen. Einigen taten die Zähne weh, und sie warteten auf den Zahnarzt.Unsere Groβmutter setzte sich auf einen freien Stuhl, ihr Sohn verabschiedete sich von ihr und ging in den Dienst. Groβmutter hatte ihr Strickzeug mitgebracht. Sie strickte viel und gern für ihre Söhne und Töchter, für ihre Neffen und Nichten, für ihre Enkel und Enkelinnen, für die Onkel und Tanten, mit einem Wort: für die ganze Familie.Diesmal began sie das zehnte Paar Socken für ihren Enkel Peter. Den liebte sie am meisten.Ein Patient nach dem anderen ging ins Sprechzimmer seines Arztes und kam nach kurzer Zeit zurück. Der Arzt hatte sie untersucht und ihnen ein Rezeptverschrieben. Damit gingen sie in die Apotheke . Schlieβlich blieb Groβmutter allein im Warteraum.Eine freundliche Schwester trat zu ihr und fragte sie: “Auf wen warten Sie ?”Groβmutter lächelte und strikte weiter.Da rief die Schwester Groβmutter ins Ohr:”Woran leiden Sie?”Groβmutter lächelte und strickte weiter.Die Schwester hatte viel Geduld. Sie wandte sich wieder an unsere Groβmutter: :Was tut Ihnen weh?”Groβmutter lächelte und strickte weiter, sie hörte nichts.Da war die Schwester am Ende ihrer kraft und ihrer Geduld.Sie nahm ein Blatt Papier und schrieb darauf: “Auf wen warten Sie ?”Groβmutter blickte aufs Blatt und sagte lächelnd: “Bitte lesen Sie mir das lieber vor, ich habe meine Brille zu Haus vergessen, und ohne Brille sehe ich nicht !”Valenz .Verben .sich entschlieβen N, zu + D a se decide N, sa…Mein Freuund entschlieβt sich Prietenul meu se decide sa faca aceasta zu dieser Reise. calatorie.sich unterhalten N, mit + D, a discuta N, cu + A, (despre + A)(über + A) ( a se intretine/sta de vorba)Peter unterhielt sich mit mir (über Peter a discutat cu mine (despre boala sa)seine Krankheit).Observatie: Mit + D/ cu + A pot disparea in cazul in care N. este la plural: Die Patienten unterhielten sich Pacientii discuta/se intretin in discutieüber ihre Krankheit). (despre boala lor.).

92

Page 93: Die Deutsche Sprache Fur Alles

leiden N, an + D a suferi N, de + AMeine Mutter leidet an Rheuma. Mama mea sufera de rheumatism.sich verabschieden N, (von + D ) a-si lua ramas bun N, (de la + A) Der Sohn verabschiedete sich von ihr. Fiul isi lua ramas bun de la ea.treten N, zu+D a se apropia N, de + AEine Schwester trat zu ihr O sora se apropie de ea.rufen N, D, Dir a striga N, D, Die.Die Schwester rief der Groβmutter Sora ii striga bunicii in ureche.ins Ohr.sich wenden N, an + A a se adresa N, DDie Schwester wendet sich an Groβmutter Sora i se adresa bunicii.Adjektive .traurig über + A necajit/trist din cauza + GIch war traurig über das Telegramm. Am fost necajit/trist din cauza telegramei.

Adverbe pronominale interrogative ; Mit wem sprechen Sie? Ich spreche mit dem Arzt.[Mit was→] Womit schreiben Sie? Ich schreibe mit dem Bleistift Auf wen warten Sie ? Ich warte auf den Arzt[Auf was→] Worauf warten Sie? Ich warte auf die Antwort.Daca pronumele interogativ “ was”, precedat de o prepozitie, se refera la un substantiv abstract sau la un obiect, pronumele si prepozitia se inlocuiesc printr-un adverb pronominal interogativ format din “wo ( + r +) + prepozitia respectiv “r” se intercaleaza numai daca prepozitia incepe cu o vocala.. Adverbele pronominale interrogative nu se refera la personae. Se traduc, de regula, prin “ ce” precedat de prepozitia respectiva, de ex. “ Womit ?” = “cu ce?” Wobei? = la ce? , Wodurch? = prin ce? , Woran? = la ce?, Worauf? = pe ce?, Woraus? = din ce?Adverbe pronominale demonstrative ;Womit beginnt sie? Sie beginnt mit der Arbeit [mit ihr/das] damit Worauf wartet “ ? Sie wartet auf eine Antwort.[auf sie/das] darauf..1. Daca pronumele demonstrative “ das” sau pronumele personale : er, sie, es , precedate de o prepozitie se refera la un substantiv abstract sau la un obiect, pronumele si prepozitia se inlocuiesc printr-un adverb pronominal demonstrativ format din “ da(+r) + prepozitia respectiva. “r” se intercaleaza numai daca prepozitia incepe cu o vocala.2. Adverbele pronominale demonstrative nu se refera la personae. Se traduc de regula prin “ acesta”, precedat de prepozitia respectiva, de ex. Damit= cu aceasta, dadurch = prin aceasta, daran = la aceasta, dabei = la aceasta, darauf = pe aceasta, daraus = din aceasta . wenden. Er wendet sich an den Professor. “ wandte sich an den “ “ hat “ “ ‘ “ gewandt.Verbul wenden este un verb neregulat de conjugare slaba. tun . Ich tue das gern. “ tat “ “ “ habe “ “ getan.Verbul tun este un verb neregulat de conjugare tare.

Mai mult ca perfectul .Der Arzt hatte sie behandelt Es war besser geworden. “ “ “ “ gerufen.

93

Page 94: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Ein Patient hatte sich ein Bein gebrochen. Er war zum Arzt gekommen.Mai mult ca perfectul se formeaza din imperfectul verbelor auxiliare haben sau sein, dupa regulile formarii perfectului si p-articipiul II (trecut) al verbului de conjugat.

Intrebuintarea mai mult ca perfectul;Sie setzte sich auf einen Stuhl, denn Ea se aseza pe un scaun, deoarece isi adusese Sie hatte ihr Strickzeug mitgebracht. trusa de tricotat . Mai mult ca perfectul se intrebuinteaza de regula, pentru a exprima o actiune trecuta, incheiata inaintea unei alte actiuni trecute.

Participiul I ( present)Groβmutter sagte lächelnd…. Bunica spuse zambind… “ antwortete “ “ raspunse zambind.Participiul I se formeaza din infinitiv + d . Corespunde uneori gerunziului din limba romana.

Participiul II (trecut) .Einige Patienten hatten ein gebrochenes Bein in Gips. “ “ “ einen gebrochenen Arm “ “Participiul II, folosit atributiv, urmeaza regulile declinarii adjectivelor.

…das Herz, -ens.Sg. N. das Herz Pl. die Herzen G. des Herzens der “ D dem Herzen den “ A. das Herz die “Substantivul das Herz se declina neregulat. …hoch Dieser Baum ist hoch. Das ist ein hoher Baum. Dieses Gebäude “ “ “ “ “ hohes Gebäude.In cursul declinarii adjectivele hoch, ch→h .Comparatia neregulata .Pozitiv Comparativ Superlativ .gut besser der, die, das beste, am besten.viel mehr der, die, das meiste, am moistenhoch höher der, die, das, höchste, am höchsten.nah(e) näher der, die , das , nächste, am nächsten.gern lieber am liebsten.

nächst .Das ist das nächste Dorf. Acesta este satul cel mai apropiatEr lädt nur seine nächsten Freunde ein. El invita numai pe prietenul cel mai apropiat.Ich steige an der nächsten Haltestelle aus. Cobor la statia urmatoare.Ab nächstem/nächsten Monat… Incepand cu luna urmatoare….

…einige .a. Einige Patienten hatten Magenschmerzen.b. Einigen Patienten taten die Zähne weh.B,’ Einigen………………………………….Pronumele einige = cativa, cateva se declina cu terminatiile articolului hotarat la plural si poate fi folosit atat adjectival cat si substantival.Fahren Sie mit dem Zug? Ja, und womit fahren Sie ?

94

Page 95: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Fahren Sie mit dem Zug? Sprechen Sie über Ihren Urlaub? Interessieren Sie sich für Sport? Nehmen Sie an den Konferenz teil? Wollen Sie mit meinem Füller schreiben? Warten Sie auf eine Antwort? Leiden Sie an Rheuma? Beschäftigen Sie sich mit Mathematik?Hast du Gerd von unserem Ausflug erzählt? Ja, ich habe ihn davon erzählt.Hast du Helga von deiner Reise erzählt? Hast du an der Konferenz teilgenommen? Hast du dich mit dieser Frage beschäftigt? Hast du dich zur Reise entschlossen? Hast du auf seinen Brief geantwortet? Hst du dich mit ihm über das Wetter unterhalten? Hast du an Rheuma gelitten? Hast du auf die Antwort gewartet? Hast du genug Geld für das Taxi?Soll ich den Fenster auf das Tischchen stellen? Ja, stell(e) ihn….! Ja, stell(e) ihn darauf!Soll ich den Radioapparat auf das Tischen stellen? Ja, stele ihn….. Darf ich mit diesem Bleistift unterschreiben? Ja, Sie können…. Unterschreiben. Soll ich am Kongreβ teilnehmen? Ja,natürlich, nehmen Sie doch….teil. Soll ich noch auf die Antwort warten? Ja, selbstverständlich, warten Sie noch….. Kann ich ihn um das Buch bitten? Ja, natürlich, bitte ihn… Wollen Sie uns noch von Ihrer Reise erzählen? Ich erzähle Ihnen gern…..

Setzen Sie das eingeklammerte Verb ins Plusquamperfekt !(wünschen) Ich kaufe das Buch. Ich… es mir…..Ich hatte es mir gewünscht.(sich verschlimmern) Die Familie war traurig Der Zustand der Groβmutter… … … . (wünschen) Groβmutter ging zum Arzt. Die Familie…..das…. (sich entschlieβen) Sie… … schwer dazu…. .(behandeln) Vor Jahren….sie schon ein Arzt….(mitbringen) Im Wartezimmer strickte sie. Sie….ihr Strickzeug…..(bleiben) Eine Schwester trat zur alten Frau, denn diese… allein….(sprechen) Die Schwester war am Ende ihrer Kraft und Geduld, so laut….sie… .

Bilden Sie Sätze im Plusquamperfekt .Ich ging nicht mehr ins Kino (Ich – meine Brille zu Haus vergessen).Ich hatte meine Brille zu Haus vergessen.Ich ging nicht mehr ins Theater. (Ich – die Theaterkarten zu Hause vergessen). Ich kam zu spät ins Büro (ich – nicht rechtzeitig erwachen) Wir fuhren ins Gebirge. (Wir – einige Tage bei den Eltern verbringen). Der Buchhändler kam heraus. (Er – mit seiner Frau telefonieren).Setzen Sie die eingeklammerten Verben ins Partizip II !Erklären Sie die Funktion des Partizips II im betreffenden Satz!(brechen) Er hat sich den Arm….. (brechen) Er ging mit dem….Arm zumArzt. (bezahlen) Er hat an der Kasse…… (bezahlen) Wir alle haben….Urlaub.(stricken) Die Groβmutter hat ihrer Enkelin ein schönes Kleidchen…..(stricken) Dieses…Kleidchen ist entzückend.(entschlieβen) Wozu haben Sie sich….? (entschlieβen) Er ist ein….Mensch.Setzen Sie die Adjektive in der passenden Form ein !(gut)….Peter lernt….. Lernt er so…..wie Andrei? Hans lernt….als sein Bruder. Kurt ist der….Student in der Gruppe. Er lernt… ….(viel)…..Mein Bruder liest…. . Hat er….Zeit als du? Ich lese so… wie er. Wer liest… … in unserer Familie? Die … Bücher findet man in der Bibliothek.(gern)….Gehen Sie…ins Kino? Mein Vater geht…in die Oper als ins Theater. Ich gehe ebenso….in die Oper wie ins Theater. Ich gehe… … ins Konzert.

(hoch)…. Das Kind hat….Fiber. Die Sonne steht….am Himmel. Ist der Ceahlau….als der Rarau? Ist der Ceahlau der…. Berg unseres Landes?(nahe)…..Meine Freundin wohnt ganz….. Zum Nordbahnhof ist es….als zum Ostbahnhof. Peter und Marie gehören zu meinen….Freunden.

Lernt dein Bruder so gut wie früher? Er lernt sogar noch besser als früher.Spielt dein Bruder so gut wie früher? Arbeiten Sie so viel wie früher? Fahren Sie so gern Schi wie früher? Ist die Stadt so interessant wie früher? Ist Ihr Sohn so fleiβig wie früher? Ist Ihre Tochter so schön wie früher? Trägt

95

Page 96: Die Deutsche Sprache Fur Alles

man so lang wie früher? Erwachst du so früh wie früher? Läuft Inge so schnell wie früher? Ist sie so freundlich wie früher?Studiert Hans Fleiβig? Er studiert am fleiβigsten von allen.Studiert Helga fleiβig? Übersetzt Peter schnell? Läuft Karin gut Schlittschuh? Arbeitet Andrei viel? Spielt Monika gut Tennis? Is tinge tüchtig? Ist diese Gebäude hoch? Wohnt dein Freund nahe?Setzen Sie die eingeklammerten Adjektive oder Adverbien in die entsprechenden Formen des Positivs (I), des Komparativs (II) oder des Superlativs (III) !Du wohnst (: II) als ich, und dennoch kommst du oft zu spät . Mein Freund ist ein ebenso (gut;I) Student wie du. Sagen Sie mir bitte, wo die (nahe; III) Apotheke ist. Mein (alt:I) Füller schreibt (gut;II) als der neue. Der Rarau ist ein (hoch;I) Berg, der Ceahlau ist (hoch;II) als der Rarau Der Moldoveanu ist der (hoch;III) Berg unseres Landes. Er ist am (hoch;III) Laufen Sie ( gern; I) Schlitten ? Ja, aber (gern;II) fahre ich Schi. Dein Kleid ist (lang;II) als mein Kleid. Ich kann nicht (lange: II) hier bleiben, mein Freund erwartet mich. Du arbeitest zu wenig. Du muβt (viel;II) arbeiten.Ersetzen Sie die kursiv gedruckten Wörter durch Antonyme !Dem kranken geht es von Tag zu Tag schlechter. Mit dieser Brille sehe ich am schlechtesten. Mein Kollege spricht besser englisch als französisch. Entschuldigen Sie bitte, ist dieser Tisch frei? Geh doch langsamer! Sprechen Sie nicht so leise! Ist heute der kürzeste Tag des Jahres?Nein, nicht, oder nichts ?Verstehst du etwas?- Ich verstehe….. – Kommt er heute? -…., er kommt heute….. – Können Sie stricken? -…,ich kann…stricken –Was hast du ihm gesagt? –Ich habe ihm….gesagt. – Haben Sie ihn gestern gesehen? – Nein, ich habe ihn schon lange….gesehen.Stellen Sie Fragen zu den kursiv gedruckten Satzgliedern !Ich warte auf einen Kollegen -Ich antworte auf die Frage.Auf wen warten Sie ? -Worauf antworten Sie ?Wir sprachen gerade über Peter. Wir sprechen gerade über den Film. Der Lehrer ist mit seinem Schüler zufrieden. Der Lehrer ist mit der Arbeit seines Schülers zufrieden. Ich entschliβe mich zur Reise. Ich verabschiede mich von meiner Mutter. Wir nehmen an den Arbeiten des Kongresses teil. Wir wollen mit der Übersetzung beginnen. Der Verkäufer bat seinen Chef um zweiTage Urlaub. Wir sind über die Krankheit unserer Groβmutter traurig. Er wandte sich mit der Frage an den Professor. Er denkt nur an seine Arbeit. Er denkt an seine Familie.Mein Freund – zum Zahnarzt gehen – die Zähne weh tun.Mein Freund geht zum Zahnarzt, denn die Zähne tun ihm weh.Meine Mutter- zum Arzt für innere Krankheiten gehen – der Kopf weh tun. Mein Vater – zum Arzt für innere Krankheiten gehen – an Magenschmerzen leiden. Meine Groβmutter – zum Ohrenarzt gehen – immer schwerer hören. Mein Bruder – zum Orthopäden gehen – einen gebrochenen Arm haben.Was tut Ihnen weh? Der Kopf tut mir weh/Die Zähne tun mir wehEin Zahn. Der Hals. Die Stirn. Der Mund. Die Nase. Der Arm. Der Fuβ. Der Magen. Die Ohren. Die Augen. Das Herz.…tun oder machen ?Brot…dick. Der Kopf… mir weh. …du die Übersetzung? Kleider… Leute. Der Lärm… mich nervös.Antworten Sie !Warum ging Groβmutter zum Ohrenarzt? Wo arbeitet der Ohrenarzt? Wer saβ im Warteraum der Poliklinik? Woran litten die Patienten? Was machte Groβmutter? Warum hatte ihr Strickzeug mitgebracht? Was machten die anderen Patienten? Ging auch Groβmutter ins Sprechzimmer des Arztes? Was fragte sie eine Krankenschwester? Antwortete ihr die Groβmutter auf ihre Frage? Warum nicht? Was machte die Krankenschwester? Was sagte die Groβmutter ?Übersetzen Sie !

96

Page 97: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Bunica noastra auzea din zi in zi mai greu. Intr-o dimineata spuse mama mea : Bunica trebuie sa mearga la medic. La inceput bunica n-a vrut sa auda despre aceasta. In sfarsit se hotara si merse la o policlinica. In sala de asteptare era multa lume. Bunica se aseza intr-un colt si tricota.Bunicii ii placea mult sa tricoteze. In sala de asteptare ramasese numai bunica.O sora foarte amabila o intreba: “Pe cine asteptati?” Bunica nu auzise cuvintele surorii si tricota mai departe. Sora vorbi mai tare dar bunica nu-I raspunse.Sora lua un creion si scrise pe o foaie de hartie:”Spuneti-mi, va rog, pe cine asteptati?” Atunci ii spuse bunica zambind:”Ce ati scris pe aceasta foaie de hartie? Cititi va rog cu glas tare! Mi-am uitat ochelarii (= am uitat ochelarii mei) acasa sin u vad fara ochelari. Cine v-a condos la gara? Cu cine ati fost la medic? Cu ce plecati la gara? Pe cine asteptati Dvs.? Ce asteptati? Ce va doare? La cine va ganditi? La ce va ganditi? De ce sufera acest pacient? – El sufera de dureri de cap.Merken Sie !Der Kopf tut ihr weh. Es geht ihr von Tag zu Tag besser. Mit Müh und Not machen wir es ihr klar.Sie war am Ende ihrer Kraft. Sie war am Ende ihrer Geduld.

EINE SENSATIONELLE PREMIERE 22A(Vor einem Monat war Hans in Paris. Er wohnte dort bei seinem Freund Paul. Eines Tages kam Paul gutter Laune nach Hause )Paul : Hans, ich weiβ, daβ du gern ins Theater gehst. Mit Müh und Not hat mir jemand für dich eine Theaterkarte für das beste Stück dieser Spielzeit verschaft.Hans : Das ist eine angenehme Überraschung. Ich danke dir herzlich. Was gibt man denn?Paul : Das Theaterstück heiβt :”Mord in der Parkstraβe”. Es soll sehr spannend sein. Ganz Paris will dabei sein. Eine blendende Besetzung. Die besten Schauspieler. Alle Zuschauer stellen sich die Frage: “Wer mag der Mörder sein?” Niemand aber kommt bis kurz vor dem Schluβ darauf. Ich bin sehr neugierig, ob du früher daraufkommen wirst.Hans: Ich sehe Kriminalstücke sehr gern. Was für einen Platz habe ich?Paul : Leider waren all Parkettsitze und Logen ausverkauft. Dein Platzerster Rang, zweite Reihe, Mitte, Platz 17. Ich weiβ nicht, ob du mit dem Platz zufrieden sein wirst.Hans: Der Platz ist bestimmt sehr gut, Nochmals herzlichen Dank. Wer ist der Verfasser des Theaterstück?Paul : Der Name des Autors ist mir entfallen.Hans : Das macht nichts. Um wieviel Uhr beginnt die Vorstellung?Paul : Ich glaube, daβ Theaterstück um 8 Uhr anfängt.Hans : Ich kenne mich hier fast gar nicht aus. Wie komme ich zum Theater?Paul : Am besten steigst du an der Haltestelle vor unserem Haus in die Linie 4 ein und fährst stadteinwärts bis zur Oper. Dann fragst du dich durch. (Hans war schon um Viertel vor acht im Theater. Er gab Mantel, Hut und Regenschirm an der Garderobe ab und ging für einige Minuten ins Foyer. Es klingelte. Hans kaufte noch rasch ein Programmheft und betrat dann den Zuschauerraum. Ein Platzanwei näherte sich ihm. Er hofte auf ein Trinkgelg. Der Vorgang ging auf ).Platzanweiser : Ein Programm gefällig?Hans : Nein, danke. Ich habe schon ein Programm gekauft.Platz.: Vielleicht wünschen Sie ein Theaterglas?Hans : Nein, danke, stören Sie mich bitte nicht mehr, das Stück ist sehr spannend.Platz.: Möchten Sie vielleicht eine Tafel Schokolade?Hans : Nein!Nein! Schokolade mag ich nicht.Platz.: Wünschen Sie nach der Vorstellung ein Taxi?Hans : Hören Sie, ich wünsche nichts. Lassen Sie mich endlich in Ruhe !Platz.: Nehmen Sie doch wenigstens in der Pause ein Glas Sekt oder belegte Brötchen !Hans : Ich will gar nichts. Ich will nur, daβ Sie mich endlich in Ruhe lassen.Verstehen Sie mich ?

97

Page 98: Die Deutsche Sprache Fur Alles

(Jetzt geschah etwas Furhtbareas. Der Platzanweiser verlor die Hoffnung auf Trinkgeld und rächte sich an Hans. Vor Wut flüsterte er ihm ins Ohr: “Der Gärtner ist der Mörder”)Valenz .Verben.betraten N,A a intra N, DirHans betrat den Saal. Hans intra in sala.aufgehen N a se ridica(cortina) NDer Vorhang geht auf. Se ridica cortina.hoffen N, auf + A a spera N, in + A/caDer Kranke hofft auf seine Bolnavul spera in insanatosirea lui / ca se vaGenesung. insanatosi.geschehen N a se intampla NWas ist geschehen ? Ce s-a intamplat?sich rächen N, an +D a se razbuna N, pe + ADer Platzanweiser rächte sich Plasatorul se razbuna pe spectator.an den Zuschauer.Substantive .die Hoffnung auf + A speranta + G /ca…Die Hoffnung auf seine Genesung. Speranta insanatosirii lui/ ca se va insanatosi.

Propozitii secundare introduce prin da β si ob . Du gehst gern ins Theater.Ich weiβ daβ du gern ins Theater gehst.

Dein Platz ist gut. Ich weiβ nicht ob dein Platz gut ist. Das Theaterstück fängt um 8Uhr an. Ich glaube,daβ das Theaterstück um 8Uhr anfängt.1- Propozitiile introduce prin “ da β = ca” si “ ob = daca”…. sunt propozitii completive secundare. In propozitia secundara, spre deosebire de propozitia principala vom observa:-verbul conjugat sta pe ultimul loc.- la verbele cu particula separabila, particula nu se mai separa de verb .2-Propozitia secundara se desparte de propozitia principala prin virgula.…be Er tritt in den Zuschauerraum Er antwortet auf die Frage. Er betritt den Zuschauerraum Er beantwortet die Frage. Er wohnt in diesem Haus Er schreibt über die Reise, Er bewohnt dieses Haus. Er beschreibt die Reise.Majoritatea verbelor formate cu “ be- “ sunt verbe transitive si cer in mod obligatoriu, pe langa subiect, un complement la acuzativ. Ele sunt deci bivalente. Particula “ be-“ are chiar capacitatea de a tranzitiva verbe intransitive...sollen ( sensuri )- die Kinder sollen sofort ihre Aufgaben Copiii trebuie sa-si faca imediat lectiile. machen.- Er soll in einigen Tagen nach El urmeza sa vina in cateva zila la Bucuresti. Bukarest kommen.- Soll ich Ihnen meinen Füller geben? Sa va dau stiloul meu?- das Stück soll sehr gut sein. Se spune ca piesa e foarte buna. …sollen se traduce prin:a trebui ( o obligatie morala, o necessitate)a urma sa…

98

Page 99: Die Deutsche Sprache Fur Alles

conjunctivul present al verbului de conjugat“se spune ca”….…mögen ( sensuri)-Schokolade mag ich nicht Nu-mi place ciocolata.-Er mag wohl 20 Jahre alt sein. El poate sa aibe 20 de ani.-Wer mag das wohl sein? Cine poate sa fie? Cine o fi oare?-Ich möchte zwei Theaterkarten. As dori/as vrea doua bilete de teatru.mögen se traduce prin :- “a-i placea “ in special in propozitii negative…..sens asemanator cu “ gern + verb”-“ a putea , a dori, a vrea, “ la optativ.…etwas Furchtbares .Es geschah etwas Furchtbares .Es geschah nichts Neues.Es geschah viel.Dupa “etwas, nichts, vie,” adjectivele si participiile se substantiveaza, se scriu deci cu initiala majuscula, sunt de genul neutru si se declina ca adjectivele atributive de declinare tare.…jemand niemand.Hat jemand angerufen? Nein, niemand hat angerufen.Bist du jemand(em) begegnet? Nein, ich bin niemand(em) begegnet.Hast du jemand(en) getroffen? Nein, ich habe niemand(en) getroffen. …”jemand si niemand “ pot primi terminatiile articolului hotarat.vor ↔hinter, vor↔nach, vor . - Der Stuhl steht vor dem Schrank Scaunul e in fata dulapului.- Ich stelle den Stuhl vor den Schrank Pun scaunul in fata dulapului-Vor seiner Abreise war er hier. A fost aici inaintea plecarii sale/inainte de plecarea lui .- Hans war vor einem Monat hier. Hans a fost acum o luna aici.- Es ist fünf Minuten vor acht. Este 8 fara cinci minute- Vor Wut… De furie…..Prepozitia bicazuala “vor” poate avea:1- sens local….antonim hinter se construieste cu D. intrebarea este Wo? Sau cu A., si intrebarea va fi Wohin?.2. sens temporal antonym vafi nach … se construieste cu D.3. sens cazual se construieste cu D.kurz vor↔lange nach .Es war kurz vor/nach der Vorstellung.Es war lange nach/vor der Vorstellung.

Verwandeln Sie in Nebensätze !Hans war vor einigen Wochen in Paris.Ich weiβ, daβ Hans vor einigen Wochen in Paris war.Hans wohnte bei seinem Freund Paul. Paul ist immer gutter Laune. Hans geht gern ins Theater. Hans sieht sehr gern Kriminalstücke. Das Stück heiβt: Der Mord im Park”. Das Theaterstück fängt um 8 Uhr an. Alle Parkettsitze und Logen waren ausverkauft. Der Platzanweiser wollte Trinkgeld bekommen. Er hat die Hoffnung auf ein Trinkgeld verloren. Er rächte sich an Hans. Er hat ein Programmheft gekauft. Georg ist ihr Kollege gewessen. Du steigst hier um. Du muβt hier umsteigen.Ich kann dir eine Theaterkarte verschaffen. Ich weiβ nicht, ob ich dir eine Theaterkarte verschaffen kann.Hans geht gern ins Theater. Dein Platz ist gut. Das Stück ist spannend. Sie kennen meinen Kollegen. Der Platzanweiser hoffte auf ein Trinkgeld. Du brauchst ein Theaterglas. Du hast mich richtig verstanden. Das

99

Page 100: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Theater fängt um 7,30 Uhr an. Du muβtest ihr das sagen. Im Gebirge hat es geregnet. Wir steigen in Ploiesti um. Wir müssen in Ploiesti umsteigen.…daβ oder ob ?Wuβten Sie,….dieses Theaterstück das beste der Spielzeit ist? Ich bin sehr neugierig,….es Ihnen gefallen wird. Ich möchte wissen,….er Kriminalstücke gern sieht. Es ist wichtig,… Sie an der Konferenz teilnehmen. Ich habe nicht gewuβt,… er noch nicht alles essen darf. Ich weiβ nicht,…. Mein Vater noch Diät hält. Ich glaube, …er heute anrufen wird. Ich habe gehört,…es im Gebirge geschneit hat. Ich glaube nicht,….schon Schiwetter ist.Bilden Sie Sätze mit Modalverben !(wollen) Peter geht heute abend ins Theater. Peter will heute abend ins Theater gehen.(sollen ) Das Theaterstück ist sehr spannend. (können) Verschaffen Sie mir zwei Theaterkarten für heute abend? (sollen) Ihr gebt die Mäntel an der Garderobe ab. (sollen) Ihr fahrt mit dem Abendzug. (sollen) Auch sie geht heute abend ins Theater. (mögen) Wer ist wohl de Mörder? (können) Niemand kommt darauf. (müssen) Der Gärtner ist der Mörder. (wollen) Wir gehen noch für einige Minuten ins Foyer. (wollen) Wir geben kein Trinkgeld. (dürfen) Gehen Kinder zu diesem Theaterstück? Wir geben kein Trinkgeld.(dürfen) Gehen Kinder zu diesem Theaterstück?(können) Sprechen Sie schon gut Deutsch? (wollen) Wir machen ihm eine Überraschung. (dürfen) Du bist nicht neugierig. (sollen) Sie kommt heute nicht. (sollen) Sie ist krank (mögen; folositi möchte). Ich kaufe noch rasch ein Programmheft.Ich möchte keine Schokolade. (belegte Brötchen). Sol lich Ihnen belegte Brötchen bringen?Ich möchte keine belegten Brötchen. (Torte). Ich möchte keine Torte(ein Glas Sekt). Ich möchte kein Programmheft. (Theaterglas). Ich möchte keine Zigarette. (Bonbons).Ergänzen Sie die Endungen !Es war ein spannend- Theaterstück . Ich brauche kein rumänisch-deutsch- sondern ein deutsch-rumänisch- Wörterbuch. Ich möchte jetzt nichts Warm- trinken. Ich möchte Ihnen etwas Schön- zeigen. Er hat viel Gut- getan, Etwas Fuhrtbar- geschehen.Jemand oder niemand ?-Fehlt heute….? - Nein, heute fehlt….. – Soll ich mit ….darüber sprechen? – Nein, sprich mit…..darüber -Hast du….meinen Kugelschreiber gegeben? –Nein, ich habe ihn….gegeben, er muβ in meiner Aktentasche sein.- Kommt noch….zu deinem Geburtstag? – Nein, es kommt….mehr. –Hat heute vormittag….angerufen? – Nein, …. – Suchen Sie…..? -Nein, ich suche….. – Erwartest du….? – Nein, ich erwarte….. – Willst du….dieses Album schenken? – Nein, ich will es….schenken.- Sind Sie….begegnet?- Nein, ich bin….begegnet.Bilden Sie Sätze !Der Schüler – auf die Frage antworten. Der Schüler antwortet auf die Frage.Ich- auf den Brief antworten. Ich – den Brief beantworten. Mein Freund- über die Reise schreiben. Mein Freund – die Reise beschreiben. Der Gast – in den Zuschauerraumk treten. Der Gast – den Zuschauerraum betreten. Wir – dieses Haus bewohnen. Wir – diesem Haus wohnen. Der Platzanweiser – sich dem Zuschauer nähern. Der Patient – auf eine Verbesserung des Zustandes hoffen. Der Professor- an sein Referat denken. Er- an einer Konferenz teilnehmen. Wir – dem Kollegen zum Geburtstag gratulieren. Wir – den Kollegen zum Geburtstag beglückwünschen.Stellst du die Stehlampe hinter den Schreibtisch? Nein, ich stele sie vor den Schreibtisch.Stellst du die Stehlampe vor den Schreibtisch? Steht die Stehlampe vor dem Schreibtisch? Stellen Sie das Fahrrad hinter das Haus? Steht das Fahrrad hinterdem Haus? Sind Sie vor dem Früstück? Gehen wir nach dem Vortrag ein wenig spazieren? Hängen Sie das Bild über den Spiegel? Hängt das Bild unter dem Spiegel? Stellen Sie Fragen zu den kursiv gedruckten Satzgliedern !Ich sah ein spannendes Theaterstück . Gestern aβ ich nur belegte Brötchen. Paul verschaffte Hans eine Karte für das beste Theaterstück der Spielzeit.Ich erinnere mich noch ziemlich gut an das Theaterstück. Hans gab den Mantel an der Garderobe ab. Sie treten in den Zuschauerraum. Der Platzanweiser näherte sich gerade einem

100

Page 101: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Zuschauer. Der Zuschauer ist mit dem Platz zufrieden. Der Platzanweiser hofft auf ein Trinkgeld. Der Vorhang ging um 8 Uhr auf. Ich fuhr mit einem Taxi nach Hauses. Er geht mit seinem Bruder zu Fuβ nach Haus. Sie gehen zusammen nach Hause und bleiben dann zu Hause.Antworten Sie !Wann war Hans in Paris ? Bei wem wohnte er? Zu welchem Theaterstück hatte er Karten genommen? Wie hieβ das Theaterstück? Warum störte der Platzanweiser Hans? Was flüsterte ihm der Platzanweiser ins Ohr ? Gehen Sie oft ins Theater? Wo kaufen Sie Ihre Theaterkarten? Wo geben Sie Mantel?, Hut und Schirm ab? Wer führt Sie auf Ihren Platz? Mit wem gehen Sie ins Theater? Was machen Sie in der Pause? Was machen Sie im Foyer? Gehen Sie ins Theater lieber als ins Kino? Warum ? Sie sind Hans und erzählen einem Freund:Ich war vor einigen Wochen in Paris. Dort wohnte ich bei meinem Freund Paul. Eines Tages kam Paul gutter Laune nach Haus……usw.Übersetzen Sie !Am fost acum o luna la teatru, la o premiera senzationala. Spectacolul a inceput la ora 8. Spectacolul a fost captivant. Lumea spunea: “Aceasta este cea mai buna piesa a acestei stagiuni “ Era o piesa politista. Mien u-mi plac piesele politiste, dar aceasta mi-a placut mult. Este intr-adevar o piesa foarte buna. Toti am mers bine dispusi acasa.Ne apropiem de cel mai frumos parc al capitalei noastre. Ce mi-ai soptit la ureche? Vorbeste mai tare ! Ce s-a intamplat? De ce esti trista? N-am inteles nimic, el vorbeste foarte incet. Ai un loc destul de bun randul al II-lea. Intrati repede in sala. Cortina se ridica indata. Sa va iau si Dvs. Bilete pentru piesa aceasta? Va rog sa nu ma deranjati, am mult de lucru.Merken Sie sich !Er ist heute gutter Laune Ich gebe meinen Mantel an der Garderobe ab.Was gibt man heute im Stadttheater? Herzlichen/Vielen Dank!Leider waren die guten Plätze Ich danke dir herzlich.ausverkauft. DER GESCHICKTE EHEMANN 23 AHerr und Frau Bertram hatten sich gestritten. Es war Vormittag. Sie saβen am Tisch und tranken Kaffee.”Meine Tasse hat einen abgeschlagenen Rand!” rief Herr Bertram.“So ein kleines Stück!” entgegnete die Frau.“Soll ich mir die Lippen zerschneiden ? Ich will kein zerschlagenes Geschirr auf den Tisch sehen. Das geschieht nur, weil du beim Abwaschen ganz und gar nicht aufpaβt. Alles machst du kaputt. Ich habe noch nie etwas zerbrochen!” regte sich Herr Bertram auf.Nun Frau Bertram wütend:”Da du ja nur aus der Tasse trinkst und aus dem Teller iβt ,kannst du ja auch nichts zerbrechen! Ich aber muβ das Geschirr hinaustragen, hereintragen, abwaschen, abtrocken….”“Was”, sagte Herr Bertram, “ von morgen an wasche ich vierzehn Tage das Geschirr und decke den Tisch. Ich wette, daβ ich nichts zerbreche.”“Gut!” rief Frau Bertram ganz schnell. “Wir wetten!”Herr Bertram hielt Wort. Vierzehn Tage lang brauchte Frau Bertram nicht den Tisch zu decken, vierzehn Tage lang muβte sie kein Geschirr hinein- und heraustragen, und am letzten Tag war er ebenso ganz wie am ersten Tag. Frau Bertran, die Kinder, alle bewunderten Herrn Bertram und waren auf ihn stolz.Eines Nachmittags war Herr Bertram noch auf Arbeit. Frau Bertram hatte Kuchen gebacken, denn sie erwartete Gäste. Sie hatte sie zu einer Tasse Kaffee eingeladen. Frau Bertram holte einen groβen Teller aus dem Schrank, weil sie den Kuchen darauflegen wollte. Aber ach! Der Teller fiel auf den Fuβboden und zerbrach. Frau Bertran erschrack furchtbar. “Ach, wie schade!” rief sie.”Ich schäme mich so sehr !” Frau Bertram wollte sich nicht blamieren, darum überlegte sie nicht lange. An der nächsten Straβenecke war ein Porzellanladen. Da es kurz vor Geschäftsschluβ war, hängte Frau Bertram nur den Mantel um und lief ganz rasch hin. Der Laden war klein,

101

Page 102: Die Deutsche Sprache Fur Alles

deshalb war auch die Auswahl nicht groβ .”Ich brauche einen einzelnen Teller”, sagte Frau Bertram zur Verkäuferin.“Wollen Sie ein bestimmtes Muster haben?”“Ich habe den zerbrochen Teller mitgebracht.”“Sie haben Glück, denn wir haben das gleiche service auf Wunsch eines anderen Kunden bestellt. Der Kunde kommt fast täglich her. In den letzten vierzehn Tagen haben wir elf Tassen, acht Untertassen sieben tiefe Teller vier flasche Teller, fünf kleine Teller, eine Kaffeekanne, eine Kompottschüssel und einen Salztreuer verkauft. Wir haben uns darüber gewundert”.Frau Bertram erstarrte vor Staunen, Sie konnte kaum sprechen: “Wissen Sie zufällig, wie Ihr Kunde heiβt? “ Ich weiβ nicht, wie er heiβt, ich weiβ aber, wo er wohnt: gleich um die Ecke.”Valenz .Verben.geschehen N, Kaus/Temp/Lok a se intampla N, Cauz/Temp/LocDas geschah aus Rache. Asta s-a intamplat din razbunare. “ “ um 5 Uhr “ “ “ la ora 5. “ “ auf der Straβe. “ “ “ pe strada.brauchen N,A a avea nevoie N, de + ADer Junge braucht einen Füller. Baiatul are nevoie de un stilou.brauchen N, Inf. + zu a trebui N, sa…Hans braucht nicht zu kommen. Hans nu trebuie sa vina.einladen N,A, zu +D a invita N, A, la + AHelga lädt Gäste zum Kaffee ein. Helga invita musafiri la cafea.zerbrechen N, A a sparge N, ADas Kind zerbricht den Teller Copilul sparge farfuria.zerbrechen N a se sparge NDer Teller zerbricht. Farfuria se sparge.erschrecken N a se speria NDas Kind erschrak Copilul s-a speriatsich schämen N a fi rusine D ( a se rusina)Frau Bertram schämte sich. D-na Bertram i-a fost rusine.sich wundern N, über + A a se mira, de + A.Ich wundere mich über diese Antwort. Eu ma mir de acest raspuns.erstarren N, vor + D a incremeni N, de + AFrau Bertram erstarrte vor Staunen. D-na Bertram incremeni de mirareAdjective .stolz auf + A mandru de + ASie ist auf ihren Sohn stolz ea e mandra de fiul ei.

Ordinea cuvintelor in propozitiile introduce prin : und, denn, oder, aber, sondern .Ich wasche das Geschirr und du deckst den Tisch. “ “ “ “ denn du machst alles kaput. “ “ “ “ aber du trocknest es ab.Ich wasche nicht “ “ sondern sie wäscht esSoll ich das Geschirr waschen, oder wäschst due s?1. Conjunctiile coordonatoare und, den, aber, sonder, oder , nu influenteaza ordinea cuvintelor din propozitie.

102

Page 103: Die Deutsche Sprache Fur Alles

2. Intre doua propozitii principale complete ( adica amandoua avand subiect si predicat) se pune virgula, chiar daca sunt legate prin “ und “.Exprimarea cauzei .Warum/Weshalb/Weswegen war die Auswahl nicht groβ?- Die Auswahl war nicht groβ, denn der Laden war klein.- “ “ “ “ “ weil/da der Laden klein war.- Da/Weil der Laden klein war, war die Auswahl nicht groβ.- Der Laden war klein, darum/deshalb/ deswegen war die Auswahl nicht groβ.Propozitia introdusa prin “ denn” este propozitie cauzala principala. Denn nu influenteaza ordinea cuvintelor.propozitiile introduce prin “ weil” respective “da “ sunt propozitii cauzale secundare, verbul conjugat sta, deci, pe ultimul loc..Daca propozitia secundara precede propozitia principala aceasta din urma incepe cu verbul conjugat urmat de subiect. Aceasta nu este o abatere de la regula privind locul verbului conjugat, primul loc fiind ocupat, in cazul de fata, de o propozitie secundara.Propozitiile introduce prin : darum, deshalb, deswegen, sunt principale, verbul conjugat sta nemijlocit dupa aceste adverbe conjunctionale..Cauza poate fi exprimata si prin prepozitie “ vor + substantive la D.” sau prin “wegen”= din cauza + substantive la G…….Wegen des schlechten Wetters… = Din cauza vremii proaste….”Propozitii secundare introduce prin cuvinte interrogative. Wer ist das? Wissen Sie zufällig wer das ist? Wie heiβt ihr Kunde? Ich weiβ nicht wie unser Kunde heiβt. Wo eohnt Ihr Kunde? Ich weiβ, wo unser Kunde wohnt. Cuvintele interogative nu introduc numai propozitii principale, ci si propozitii secundare.In propozitiile principale introduse prin cuvinte interogative verbul conjugat sta pe locul al doilea..In propozitiile secundare introduse prin cuvinte interrogative verbul conjugat sta pe ultimul loc.…her. hin.Er kommt her. Sie geht hin.“ “ herein “ “ hinein.“ “ heraus “ “ hinaus“ “ herauf “ “ hinauf.“ “ herunter “ “ hinunter.“ “ herüber. “ “ hinüber 1. Adverbul “ her “ = incoace, si compusii acestuia exprima directia inspre vorbitor sau observator.Adverbul “ hin “ = incolo, exprima directia dinspre vorbitor sau observator.Adverbele “ her si hin “ se folosesc de regula – adesea combinate cu anumite prepozitii ( aus, auf , etc) sau cu “ ein “- ca particule ale verbelor compuse separabil.…brauchen .Sie braucht einen Teller Ea are nevoie de o farfurie. “ “ nicht zu kommen. Ea nu trebuie sa vina.…brauchen urmat de “infinitivul cu zu” se foloseste in propozitii negative. Este echivalent cu “ müssen + nicht + infinitivul “…ab/von….an .Ab morgen wasche ich das Geschirr.

103

Page 104: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Von morgen an wasche ich das Geschirr.Prepozitia “ von “ se foloseste impreuna cu “ an “ pentru a indica inceputul unei perioade de timp.…ganz .- Ganz Bukarest spricht davon.- Die ganze Stadt “ “- Von ganzem Herzen gratuliere ich dir.-Das Geschirr ist ganz.- “ “ “ “ neu.- Die Übersetzung “ “ gut.- Das Kind paβt ganz und gar nicht auf.…ganz ….poate fi:Adjectiv. Se traduce prin “tot , intreg”. Inaintea numelor de tari, orase etc. de gen neutru nearticulate “ ganz” ramane invariabil.Adverb. Se traduce de regula prin: “ intreg, de tot , cu totul , destul de..“, iar expresia “ ganz und gar nichts “ se traduce prin : “ nicidecum, deloc “.….alle, ganz .Er hat alle Arbeiten gelesen . El a citit toate lucrarile.“ “ die ganze Arbeit gelesen El a citit toata lucrarea.…alle , exprima o totalitate de fiinte sau de lucruri, numarul lor complet, ganz exprima un tot, un intreg.…und, denn, oder, aber, sondern .Der Ausflug findet nicht statt, …..das Wetter ist schlecht.Der Ausflug findet nicht statt , denn das Wetter ist schlecht.Familie Bertram saβ am Tisch,,,,,trank Kaffee. Herr Bertram regte sich auf…. Seine Tasse hatte einen ebgeschlagenen Rand. Die ganze Familie bewunderte Herrn Bertram.,…..das Geschirr war am letzten Tag ganz wie am ersten. Die Tasse fiel auf den Fuβboden…..sie zerbrach nicht. Kaufen Sie ein ganzes Service…..nur diesen Teller? Die Auswahl war nicht groβ,….der Laden war klein. Frau Bertran ging in den Laden….kaufte einen Teller. Ich brauche nicht tiefe Teller,…. Eine Suppenschüssel. Ich trage das Geschirr herein…..du trägst es hinaus. Ich gehe heute nicht in die Oper,….ins Theater. Von morgen an halte ich Diät,…ich bin zu dick.Ich gehe zum Arzt. Ich habe Magenschmerzen.“ “ “ “ , denn ich habe Magenschmerzen.“ “ “ “ weil/da ich Magenschmerzen habe.Ich trinke heute viel Wasser. Ich habe groβen Durst. Peter telefoniert mit Eva. Er will mit ihr ins Theater gehen. Kitty packt den Koffer. Sie fährt mit ihrem Mann zu einer Konferenz. Sie verpaβten den Zug nicht. Hans hatte die Uhr vorgestellt. Heinrich geht heute ins Theater. Er sieht Kriminalstücke gern. Wir gehen nach Hause. Es ist spät. Der Ausflug findet statt. Das Wetter ist schön. Sie haben Glück. Wir haben das gleiche Service.Ich habe Kopfschmerzen. Ich gehe zum Arzt. Da/Weil ich Kopfschmerzen habe, gehe ich zum Arzt.Ich habe heute groβen Hunger. Ich esse viel. Peter will mit Eva ins Kino gehen. Er telefoniert mit ihr. Kitty will mit ihrem Mann nach Wien fahren. Sie packt ihre Sachen ein. Hans hatte die Uhr vorgestellt. Sie verpaβten den Zug nicht. Heinrich sieht Kriminalstücke gern. Er geht heute abend ins Theater. Es ist spät . Wir gehen nach Haus. Das Wetter ist schön. Der Ausflug findet statt. Frau Bertram wollte nicht blamieren. Sie ging rasch in den Laden.Mein Vater leidet an Rheuma. Er geht in die Poliklinik.Mein Vater leidet an Rheuma, darum/deshalb/deswegen geht er in die Poliklinik.Ich habe heute keine Zeit. Ich habe keinen Kuchen. Ich will mit meiner Kollegin ins Gebirge fahren. Ich telefoniere mit ihr. Ich brauche zwei flache und vier tiefe Teller. Ich gehe in den Porzellanladen. Ich erwarte einen Freund. Ich kann nicht in die Stadt gehen. Angela braucht einen neuen Mantel. Sie geht ins Kaufhaus. Er ist

104

Page 105: Die Deutsche Sprache Fur Alles

krank gewessen. Er hat uns nicht geschrieben. Andreas möchte Briefmarken kaufen. Er geht zur Post. Ein Teller ist auf den Fuβboden gefallen. Frau Bertram erschrak furchtbar. Frau Bertram schämte sich sehr. Sie wollte ihrem Mann nichts sagen. Warum nimmt Herr Müller ein Taxi? (viel Gepäck)-Herr Müller nimmt ein Taxi denn er hat viel Gepäck.-Da Herr Müller viel Gepäck hat, nimmt er ein Taxi.-Herr Müller hat viel Gepäck, darum nimmt er ein Taxi.…viele Koffer. ….eine Sitzung ….keine Zeit ….starke Kopfschmerzen …hoches Fieber ….Grippe.Wir gingen nicht mehr spazieren, da es spät war.Da es spät war, gingen wir nicht mehr spazieren. Wir zogen uns warm an, da es regnete. Frau Bertram ging rasch in den Laden, da es kurz vor Geschäftsschluβ war. Wir haben noch Zeit, da der Weg zum Bahnhof nur zehn Minuten dauert. Mein Vater nicht rauchen, da er leidend ist.-Warum geht Frau Bertram in den Laden? – Sie will einen Teller kaufen.-Frau Bertram geht in den Laden, denn sie will einen Teller kaufen.-“ “ “ “ “ “ , weil sie einen Teller kaufen will.-Frau Bertram will einen Teller kaufen, darum/deshalb/deswegen geht sie in den Laden.- warum gehst du in den Laden? - Ich will ein Service kaufen.- “ bist du auf ihn stolz? - Er ist sehr geschickt.- “ bewunderst du ihn ? - Am letzten Tag war das Geschirr ebenso ganz wie am ersten.-Weshalb ging Helga in den Laden? - Sie wollte Kaffeetassen kaufen.- “ trat sie so rasch in den Laden? -Es war kurz vor Geschäftsschluβ.- Weswegen war die Auswahl nicht groβ? - Der Laden war klein.- “ brachte Helga den - Sie wollte ein bestimmtes Muster haben. zerbrochenen Teller mit?Brauche ich den Personalausweis? Ja, den brauchst du.Brauche ich den Paβ? Brauche ich die Nummer des Personalausweises ? Brauche ich das deutsch-rumänische Wörterbuch? Brauche ich die “Grammatik der deutschen Sprache”? Brauche ich den Zimmerschlüssel ?-Muβ ich das lernen? -Nein, das brauchen Sie nicht zu lernen. -Nein, das müssen Sie nicht lernen.Muβ ich das lessen? Muβ ich das übersetzen? Muβ ich an der nächsten Haltestelle aussteigen? Muβ ich mit vollen Namen unterschreiben? Muβ ich den zerbrochenen Teller mitbringen?-Soll ich auf Sie warten? -Nein, Sie brauchen nicht auf mich zu warten. Soll ich ein Taxi bestellen ? Soll ich ein Telegramm schicken? Soll ich den zerbrochenen Teller mitnehmen? Soll ich einen Salztreuer kaufen? Soll ich eine Kaffeekanne kaufen? Wer hat das gesagt ? Sag mir , wer das gesagt hat. Wer hat angerufen? Was ist geschehen? Wessen Buch ist das? Wem bist du begegnet? Wen hast du getroffen? Wie heiβt dein Bruder? Warum fehlt deine Kollegin heute? Wo wohnt dein Kollege? Wohin fährst du in den Ferien? Wie lange bleibst du im Gebirge? Worüber hat sich die Verkäuferin gewundert?Wer macht alles kaput? Haben Sie den Teller zerbrochen?Sagen Sie mir, wer alles kaput macht? Sagen Sie mir, ob Sie den Teller zerbrochen haben.Warum haben sich Herr und Frau Bertram gestritten? Wessen Tasse hatte einen abgeschlagenen Rand ? Hat sich Herr Bertram die Lippen zerschnitten? Wäscht Herr Bertram das Geschirr ? Trocknet er das Geschirr ab? Hält Herr Bertram Wort? Wie lange brauchte Frau Bertram nicht den Tisch zu decken? Auf wen war die ganze Familie stolz? Worauf wollte Frau Bertram den Kuchen legen? Auf wessen Wunsch haben sie dieses Service

105

Page 106: Die Deutsche Sprache Fur Alles

bestellt? Ist die Auswahl in diesem Porzellanladen groβ? Hat Herr Bertram viel Geschirr zerbrochen? War er ein gutter Kunde? Wie heiβt der Kunde ? Wohnt ihr Kunde nicht gleich um die Ecke?Ergänzen Sie: her-hin; herauf-hinauf; heraus-hinaus; herein-hinein; herüber-hinüber; herunter-hinunter !Mein Freund sagt : Komm…..! “ Ich gehe zu ihm….. Mein Freund ist in der Klasse. Er sagt:”Komm…!” Ich gehe….. Meine Schwester ist im Hof. Sie ruft: “Komm schnell…. Ich möchte dir etwas zeigen!” Ich laufe….. Meine Tante ist oben. Sie sagt:”Komm … ich möchte dir ein Stück Torte geben!” Ich gehe schnell…. Mein Kollege ist unten. Er sagt: “Komm bitte….! “ Ich gehe…. Meine Kollegin ist auf dem anderen Gehsteig. Sie ruft: “Komm….!” Ich gehe….Antworten Sie !Warum haben sich Frau und Herr Bertram gestritten ? Was wollte Herr Bertram tun? Was machte er vierzehn Tage lang? Warum war die ganze Familie auf ihn stolz? Was geschah eines Nachmittags? Was sagte Frau B. erschrocken? Wohin ging sie ganz rasch? Warum? Wie war die Auswahl im Porzellanladen? Hat Frau B. das passende Muster gefunden? Warum? Was hatte Herr B. in den vierzehn Tagen zerbrochen?Sie sind Frau B. und erzählen einer Freundin:“Vor zwei Wochen stritt ich mit meinem Mann….”Übersetzen Sie !Domnul B. ii spuse sotiei sale : “Tu strici totul. Esti neindemanatica. Incepand de maine spal eu doua saptamani vasele, eu le sterg, pun masa. Ai sa vezi ca nu sparg nimic “ Doamna B. afla cu totul intamplator ca sotul ei sparsese farfurii intinse si adanci, pahare, o supiera si o compotiera. Sotiei sale insa nu-i spuse nimic. Doamnei B. i-a fost rusine pentru ca a spart o farfurie.Serviciul acesta este nou-nout.(= nou de tot) .Lucrarea lui este destul de buna. Tot orasul vorbeste despre aceasta. Este totul gata? El a vorbit tot timpul.Tatal meu s-a enervate pentru ca am intarziat. Traducerea este grea, de aceea am nevoie de dictionary. Intrucat gara e departe, trebuie san e grabim. Deoarece am anul acesta concediul iarna sin u vara, voi ramane la Bucuresti. Nu steam ca esti atat de indemantic. Sa-I maid au un telefon? Nu, nu trebuie sa-I dai telefon. Mai ai nevoie de cartea de telefon? Nu, multumesc, nu-mi mai trebuie.Merken Sie sich !Er deckt den Tisch. Er hat den tiefen Teller zerbrochen.Der tiefe Teller ist auf den Boden gefallen. Er ist zerbrochen. Möchten Sie ein bestimmtes Muster?Wir haben das auf Wunsch eines Kunden bestellt. Ich wohne gleich um die Ecke.Hänge den Mantel um und geh hin! Es ist kurz vor/lange nach Geschäftsschluβ EIN MENSCH DEN ICH BEWUNDERE 24 ADie Schüler hatten einen Aufsatz geschrieben, dessen Thema “Ein Mensch den ich bewundere “ hieβ. “je ein Buch als Preis bekommen die Schüler, deren Aufsätze sehr gut sind “, versprach die Lehrerin. “Unsere Angela schreibt gewönlich schön”, setze sie fort. Angela errötete vor Freude. “Angela, lies deinen Aufsatz vor!” Angela began vorzulesen: “Der Mensch , den ich am meisten bewundere, auf den ich ganz besonderes stolz bin, ist mein Vater. Er ist für mich ein Vorbild, dem ich nachstrebe.Mein Vater schimpft nie, ist nie böse und hat für alles und jeden Verständnis. Er sorgt für uns, er gibt sich mit uns viel Mühe, ist zärtlich zu uns und immer gerecht. Trotz seines Alters klagt er nie über Müdigkeit. Meiner Mutter, die berufstätig ist, hilft er jederzeit. Mein Vater steht morgens vor uns auf und macht uns das Frühstück. Nachher geht er in den Betrieb, wo er arbeitet. Alle Leute, die mit ihm persönlicher Berührung stehen, schätzen und lieben ihn. Immer wieder besuchen uns Freunde, denen er mit Rat und Tat beigestanden hat und beisteht.Mein Vater ist sehr gebildet und äuβerst vielseitig. Er liest Romane, Novellen, Gedichte, viele wissenschaftliche Bücher, er liebt gute Musik, er hat Interesse für Kunstgeschichte, er besucht gern Kunstausstellungen und

106

Page 107: Die Deutsche Sprache Fur Alles

museen. Mein Vater spielt Schach wie ein groβer Meister, er schwimmt gut, läuft Schi, spielt Tennis. Er war auch ein leidenschaftlicher Fuβballspieler, heute verfolgt er die Meisterschaften nur noch im Fernseher. In seiner Jugend war mein Vater Spitzensportler. Das wissen wir noch nicht von ihm, weil er sich nie lobt, von seinen Freunden haben wir es erfahren.Mein Vater ist sparsam, aber nicht geizig. Immer wieder sagt er uns : “Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert”.Mein Vater ist auch sehr geschicht. Alles, was wir kaput machen, repariert er.Mein Vater ist klüger als andere Väter, er….”Die Lehrerin unterbrach Angela: “Angela, sag mir die Wahrheit, das hast du alles allein geschrieben oder hat dir jemand beim Aufsatz geholfen?”Angela wurde blaβ: “Mir….mir hat jemand geholfen. Aber eirklich nur ein ganz biβchen”, antwortete Angela leise.“Und wer hat dir geholfen, Angela?”Angela ,deren Augen plötzlich voller Tränen standen, konnte nur noch flüstern: “Mein Vati”. Dann atmete sie erleichtert auf.Valenz .Verben.nachstreben N,D a nazui N, spre + ADer Sohn strebt diesem Vorbild nach. Fiul nazuieste spre acest ideal.sorgen N, für + A a avea grija/a se ingriji N, de + AVater sorgt für seine Familie. Tata are grijas de familia sa.klagen N, über + A a se plange N, de + AMein Freund klagt über Kopfschmerzen. Prietenul meu se plange de dureri de cap.beistehen N, D a fi alaturi N, de + A/ a ajuta N, A.Paul stand mir[immer] bei. Paul a fost[intodeauna] alaturi de mine. m-a ajutat [intodeauna].erfahren N, A, (von + D) a afla N, A ( de la + A)Die Lehrerin erfuhr die Wahrheit Profesoara a aflat adevarul ( de la eleva)(von der Schülerin).Adjectivezärtlich zu + D tandru fata de + AEr sit zärtlich zu uns E tandru fata de mine.wert + sein + G a merita N, ADas ist nicht der Mühe wert. Asta nu merita osteneala.

Propozitia relativa .Das ist der Roman, der ihm so gut gefallen hat. “ “ die Novelle, die “ “ “ “ “ “ “ das Gedicht, das “ “ “ “ “ “ sind die Leute, die “ “ “ “ haben.Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.Was du sagst, ist richtig,Propozitiile introduce prin : der, die das, die - wer si was sunt propozitii relative, der, die, das, die - wer, was …… fiind aici pronume relative.Propozitiile relative sunt propozitii secundare, verbul conjugat sta deci pe ultimul loc .Propozitia relative se desparte de propozitia principala prin virgula.Pronumele relative der, die, das, die…= care .

107

Page 108: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Singular;N. Das ist der Schüler, der den besten Aufsatz geschrieben hat. “ “ die Schülerin, die “ “ “ “ “ “ “ das Kind, das “ “ “ “ “G. Das ist der Schüler dessen Aufsatz sehr gut ist. “ “ die Schülerin, deren “ “ “ “ “ “ das Kind dessen “ “ “ “D. Das ist der Schüler dem ich geholfen habe. “ “ die Schülerin der “ “ “ “ “ das Kind dem “ “ “A. Das ist der Schüler den ich bewundere. “ “ die Schülerin die “ “ “ “ das Kind das ‘ “II. PluralN. Das sind die Schüler/Schülerinnen/kinder, die die besten Aufsätze geschrieben haben.G. “ “ “ “ “ “ deren Aufsätze sehr gut sind.D. “ “ “ “ “ “ denen wir geholfen haben.A. “ “ “ “ “ “ die ich bewundere . 1. Pronumele relative….der, die, das, die - se declina, cu exceptia genitivului singular si a genitivului si dativului plural, ca articolul hotarat.2. Pronumele relativ se acorda in gen si numar cu substantivul (sau pronumele) din propozitia regenta la care se refera.3. Cazul pronumelui relativ este determinat de functia sa sintactica in propozitia relativa: Das ist mein Freund, ich habe ihm geholfen .Das ist mein Freund, dem ich geholfen habe.4.Daca pronumele relativ are functia de complement prepositional, prepozitia precede pronumele :Der Mensch, auf den ich stolz bin,….…..der, die, das ;-a. Das ist der Schüler Paul Ionescu.-b. “ “ “ Schüler “ “ ; der hat einen guten Aufsatz geschrieben.-c. “ “ “ “ “ “ , der einen guten Aufsatz geschrieben hat . ..der, die, das – poate fi :articol hotaratpronume demonstrativ,pronume relativ. …daβ…das .-a. Weiβ du, daβ Georg krank ist ?-b. Peter las das Telegram.-c. Das ist der neue Kollege.-d. Das Telegram, das Peter bekommen hatte, war von seiner Frau.Nu trebuie confundate cuvintele “ daβ “ – conjunctie…..si “ das” – ca articol hotarat, pronume demonstrativ, pronume relativ.…wer, was.Wer antwortet jetzt ? Cine raspunde acum?Ich weiβ nicht , wer jetzt antwortet. Nu stiu cine raspunde acum.Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen. Acela care nu lucreaza san u manance.

108

Page 109: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Was fragt er? Ce intreaba el?Ich weiβnicht, was er fragt. Nu stiu ce intreaba el.Alles, was er sagt, ist richtig. Tot ce spune e correct.…Wer si Was… sunt nu numai pronume interrogative ci si pronume relative, “ wer” insemnand “ cine , acela care “, iar “ was” traducandu-se prin “ce, ceea ce “.Pronumele relative “ wer, was “ introduc, ca toate pronumele relative, propozitii secundare. Se declina ca pronumele interrogative corespunzatoare...Wo ( ca adverb relativ).Vater geht in den Betrieb, in dem er arbeitet. wo er arbeitet.Peter kam aus Predeal ,[in dem] wo e r seinen Urlaub verbracht hatte.Daca pronumele relative, precedat de prepozitie, serveste la exprimarea locului, atunci ambele cuvinte pot fi inlocuite prin adverbul “ wo “ Inlocuirea pronumelui relative de o prepozitie prin adverbe relative este obligatory, daca pronumele relative se refera la un nume de oras, provincie, tara etc.Forma propozitiilor secundare .Ich weiβ, daβ ihr Aufsatz gut ist.Das Mädchen das diesen Aufsatz geschrieben hat, heiβt Marie.Er fragte mich, wo ich wohnte.Propozitiile secundare pot fi introdse:prin conjunctii subordonatoare – sunt deci propozitii conjunctionale.prin pronume relative – sunt deci propozitii relative.prin cuvinte interogative – sunt deci propozitii interrogative indirecte.Oricare ar fi cuvantul introductive, in propozitia secundara verbul conjugat sta pe ultimul loc.Pozitia propozitiei secundare .-Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.-Der Mensch, den ich am meisten bewundere, ist mein Vater.-Mein Vater ist der Mensch, den ich am meisten bewundere.Propozitiile secundare sunt :prepuse, adica stau inaintea propozitiei la care se refera.intercalate in propozitiile la care se refera.postpuse, adica stau in urma propozitiilor la care se refera.Declinarea adjectivelor . Er liest viele wissenschaftliche Bücher. “ “ wenige “ “ “ “ einige “ “Adjectivele attributive precedate de “ viele, wenige sau einige “ se declina tare.…wert + G .Das ist nicht der Mühe wert “ “ “ der Rede “Unele adjective cer un substantiv sau pronume la genitiv(complement genitival)…morgens, vormittags… Er liest morgens (= jeden Morgen ) die Zeitung. “ “ vormittags (= jeden Vormittag) “ “ “ “ nachmittags (=jeden Nachmittag) “ “ “ “ abends (=jeden Abend) “ “ “ “ nachts (= jede Nacht) “ “

109

Page 110: Die Deutsche Sprache Fur Alles

“ “ donnerstags (= jeden Donnerstag) “ “Adverbele….morgens, vormittags etc. s-au format din genitivul unor substantive ( der Morgen, der Vormittag etc.)…trotz + G. Trotz des starken Regens findet der Ausflug statt. “ “ schlechten Wetters “ “ “ “ “ der starken Schmerzen ist er gutter Laune.

…er.-Angela wurde blaβ Sie erblaβte.- “ “ rot “ errötete.- Ihre Hilfe machte “ “- meine arbeit leichter “ erleichterte meine Arbeit.Particula “ “, are capacitatea de a forma din adjective la pozitiv sau la comparativ verbe factitive. In cazul acesta, particulei “ er “ ii corespunde adesea in limba romana prefixul “ in-“: “erröten = a se inrosi “, “erwärmen (= warm machen) = a incalzi”.Setzen Sie das passende Relativpronomen ein ! -das ist der Kollege …..aus Ploiesti gekommen ist.-das ist der Kollege ….arbeitet ausgezeichnet ist.- “ “ “ “ von ….ich dir so viel erzählt habe.- “ “ “ “ “ ….ich geholfen habe.- “ “ “ “ “ ….ich gelobt habe.-Das ist die Kollegin, von … du noch nicht kennst.- “ “ “ “ “ … Schwester deine Schülerin ist.- “ “ “ “ mit … ich Schach und Tennis spiele.- “ “ “ “ “ …. Ich den Atlas gegeben habe.- “ “ “ “ “ …. Ich sehr gern habe.- Das ist das Kind, … so gut Tennis spielt.- “ “ “ “ … Vater Spitzensportler ist.- “ “ “ “ … ich das Wörterbuch geschenkt habe.- “ “ “ “ mit …. Ich in deer Kunstausstellung war.-Das sind die Studenten, …. Für mich ein Vorbild eind.- “ “ “ “ …. Erfolg groβ war.- “ “ “ “ … der Professor mit Rat und Tat beistand.- “ “ “ “ mit … wir in die Ausstellung gehen.- “ “ “ “ “ …. Ich gesehen habe.- “ “ “ “ für …. Der Professor so viel Verständnis hatte. Das ist der Aufsatz, der so gut war (die Novelle, das Gedicht) “ “ die Novelle die “ “ “ “ “ das Gedicht, das “ “ “Das ist der Roman, der ihr so gut gefallen hat. (der Film, die Übersetzung, das Bild). Das ist die Kunstausstellung die meinem Vater so gut gefallen hat.(der Park, das Museum) Das ist das Mädchen, das auf dich wartet. (die Dame, der Herr) Das ist der Student, der gut Schach spielt. (die Studentin, das Kind) Das ist mein Freund, der so gut schwimmt. (mein Kollege, meine Kollegin, mein Kind) Das ist der Schüler, der so gern wissenschafliche Bücher liest ( die Schülerin, das Mädchen) Das sind die Leute, die für alles jeden Verständnis haben. (Eltern) Der Lehrer lobt die Schüler, die sich groβe Mühe geben. (die Schülerin)

110

Page 111: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Der Kollege dessen Vater hier war, heiβt Schneider. ( die Kollegin, das Mädchen Die Kinder )Die Kollegin, deren Vater hier war, heiβt Schneider.Das Kind, dessen Vater hier war heiβt Schneider.Die Kinder, deren “ “ “ heiβen “Der Kollege, dessen Vater ich angerufen habe, heiβt Schuster,(die Kollegin, das Mädchen) Die Studentin, deren Vater so vielseitig ist, heiβt Gerda. (das Mädchen , das Kind). Das Kind, dessen Vater so geschickt ist, wohnt um die Ecke. ( das Mädchen, die Freundin, der Freund) Das ist der Kollege, dessen Erfolg so groβ war. ( der Lehrer, die Lehrerin, das Kind) Das ist der Professor, dessen Auto kaputt ist. ( Die Ärztin, der Arzt ) Das ist die Kollegin, deren Sohn in Bukarest studiert. ( der Onkel, die Tante) Das sind die Kollegen, deren Kinder so gut schwimmen ( die Väter, die Mütter) Das sind die Leute, deren Bücher so wertvoll sind. (die Professoren, meine Freunde)Kennst du den Mann, dem du geholfen hast? (die Frau, das Kind, die Leute) “ “ die Frau der ………………………………………………………… ” “ das Kind dem ……………………………………………………….Kennst du den Herrn, dem du geholfen hast? ( die Dame, das Mädchen, die Kinder) Das ist der Tourist dem unsere Hauptstadt so gut gefallen hat. ( die Touristin, das Mädchen) Das ist die Kollegin, der ich zum Geburtstag gratuliert habe. (der Kollege , das Kind) Das ist das Kind , dem das Essen gut schmeckt (der Ausländer, die Ausländerin) Das sind die Leute, denen ich den Aufsatz vorlesen möchte (die Freunde, die Kollegin, die Mädchen) Das ist das Unternehmen, in dem mein Vater arbeitet (die Fbrik) Das ist der Aufsatz, den ich geschrieben habe. (die Übersetzung, das Diktat) Das ist die Übersetzung, die ich geschrieben habe. Das ist das Diktat, das ich geschrieben habe.Das ist der Text, den ich übersetzt habe.(die Übung, das Gedicht) Das ist der Roman, den ich gelesen habe. (die Novelle, das Buch) Das ist die Freundin, die ich besucht habe. ( der Freund, das Mädchen) Das ist die Ausstellung, die ich besucht habe. (der Park, das Museum). Das ist das Mädchen, das ich bewundere( die Kollegin, der Kollege) Das ist das Kind, das so schön deutsch spricht. (der Ausländer, die Ausländerin) Das sind die Leute, die mir geholfen haben. (die Freunde, die Freundinen).…wer, was, oder wo ?….krank ist, muβ Diät halten. Glauben Sie ihm alles,….er Ihnen erzählt?......Interesse für Musik hat, muβ in dieses Konzert gehen. Alles,….du kaputt machst, muβ ich reparieren. ….das Fenster zerschlagen hat, muβ es bezahlen. ….sich mit kaltem Wasser wäscht, bleibet gesund. Hier ist das Studentenheim,…ich wohne. ….Telefon hat, ist nicht allein. Marie fuhr in die Moldau,….ihre Eltern leben.…das oder da β ?Ich glaube ,da- es ein Miβverständnis war. Ist da- da- Buch, da- sie sich gewünscht hat? Wuβtest du, da- Hannelore krank ist? Dieses Kleid gefählt mir, da- werde ich mir kaufen. Da- beste Referat war da- über Goethe, da- über Schiller hat mir nicht so gut gefallen. Es ist schade, da- der Ausflug nicht mehr stattfindet. Ist er sicher, da- der Vortrag Aula stattfindet?Verwenden Sie statt der Konstruktion…Adjektiv + warden/machen….Verben + er !Sie ist in einer Nacht grau geworden Der Ofen macht das Zimmer warm.Sie ist in einer Nacht ergraut. Der Ofen erwärmt das Zimmer.Meine Mutter wurde in einer Nacht grau. Seit meiner Krankheit werde ich schnell müdebei der Arbeit. Diese Lampe macht das Zimmer hell. Eine Tasse Kaffee macht ihn munter. Die Schülerin wurde rot, denn sie schämte sich vor der Lehrerin und den Kolleginnen.. Das Kind ist heute sehr spät wach geworden. Mein Freund ist plötzlich krank geworden. Meine Füβe sind vor Kälte ganz starr geworden.Stellen Sie Fragen zu den kursiv gedruckten Satzgliedern !

111

Page 112: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Mein Vater hilft jederzeit meiner Mutter.Er sorgt für die Kinder. Er ist zärtlich und gerecht. Er klagt über Schmerzen im Magen. Er steht den Kollegen mit Rat und Tat bei. Er hat Interesse für Kunstgeschichte. Er war ein leidenschaftlicher Fuβballspieler. Heute verfolgt er die Meisterschaft im Fernsehen. Wir haben von Freunden erfahren daβ Vater Spitzensportler war.Er hat es uns nicht erzählen, weil er sich nie lobt. Mein Vater ist ein Mensch, der nie schimpft und nie böse ist. Mein Vater ist für mich ein Vorbild, dem ich nachstrebe.Antworten Sie !Wie hieβ das Thema des Aufsatzes? Was bekamm die Schüler mit den besten Aufsätzen als Preis? Warum wurde Angela rot? Wer war der Mensch den sie am meisten bewunderte? Was war Angelas Vater von Beruf? Was machte er in seiner Freizeit? Wer hatte Angela beim Aufsatz gehplfen? Warum standen Angelas Augen voller Tränen? Warum atmete Angela erleichtert auf?Was meinen Sie, soll man Kindern bei den Hausaufgaben helfen?Beschreiben Sie einen Menschen, den Sie bewundern !Übersetzen Sie !Sa-ti citesc poezia? – Da, ,te rog, citeste-mi-o ! In ciuda varstei sale nu e niciodata obosit. A fost el mare sportiv in tinerete? De ce m-ati intrerupt? Va rog sa nu ma mai intrerupeti ! Sa nu fii zgarcit, nu-mi plac oamenii zgarciti. Tata m-a ajutat la aceasta traducere dar numai un picut.Mi-am cumparat o umbrela .- Aceasta este umbrela pe care ti-ai cumparat-o ?Aceasta este cladirea in care locuiesti? Dl. Ionescu, al carui fiu este medic, va asteapta. “ “ a carei fiica “ “ “ “ D-na “ al carei fiu este profesor, este aici. “ “ a carei fiica “ profesoara, “ “Acesta este colegul cu care lucrez.Aceasta este colega cu care lucrez.Acestia sunt oamenii cu care lucramIti arat ce am scris astazi.Cine nu va invata gramatica, nu va putea vorbi corect.Care stilou scrie mai bine ? Nu stiu care stilou scrie mai bine Ia-ti stiloul cu care scrii mai bine. Acesta este un stilou care scrie bine. Pe care prieten sa-l invit(folositi “ sollen”). Nu stiu pe care prieten sa inviti. Domnul pe care l-am intalnit (Folositi begegnen si treffen !) mi-a fost profesor (= a fost profesorul meu ) Care iti trebuie? Am intrebat-o pe profesoara care carte imi trebuie. Aceasta este cartea care-mi trebuie.Am primit multe carti interesante ca premiu. Sora mea a primit de ziua ei cateva cadouri frumoase. Dimineata (= in fiecare dimineata) merg cu tramvaiul la intreprindere dar la pranz vin pe jos acasa.Merken Sie sich !Dieser Lehrer ist für mich ein Vorbild, dem ich nach strebe.Du muβt dir mehr Mühe geben.Meine Mutter ist berufstätig.Der Junge hat Interesse für Geschichte.Die Augen des Kindes standen voller Tränen.

EIN WUNDER DER TECHNIK 25 AIn einem kleinen Dorf nicht weit von Leipzig entfernt lebte Ende des vorigen Jahrhunderts ein bescheidener Kaufmann. Er hieβ Bitterfeld, ebenso wie eine Stadt in Deutschland. Seine Frau war gestorben. Er hatte zwei Söhne: der ältere arbeitete als Verkäufer in Berlin, der jüngere war Bäcker in einem Vorort von Dresden.Eines Tages bekam Bitterfeld von seinem äteren Sohn einen Brief mit folgendem Inhalt: Berlin, den 5.4.1897

112

Page 113: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Lieber Vater,Seit einem Monat bin ich ohne Nachricht von Dir. Ich sorge mich sehr um Dich, um Deine Gesundheit. Warum schreibst Du mir so selten? Fühlst Du Dich nicht wohl? Du weiβt doch, wie ich mich über einen Brief von Dir freue,, wie ich mich nach Dir sehne, Nun möchte ich Dir etwas mitteilen, was Dir bestimmt Freude bereiten wird: Ich habe mich verlobt.Ich weiβ. Daβ es Dein Wunsch ist und daβ es der seligen Mama war, mich verheiratet zu sehen. Kurz vor ihrem Tod hat sie mir das Versprechen abgenomen, daβ ich bald heiraten werde. Meine Verlobte arbeitet in demselben Lebensmittelgeschäft, in dem auch ich angestellt bin. Dort habe ich auch ihre Bekanntschaft gemacht, Wir wollen schon kommenden Monat heiraten. Vielleicht kannst Du vor unser Hochzeit hier sein? Ich wünsche mir sehr, daβ Du meine Verlobte jetzt schon kennenlernst. Sie ist ein anständiger ,aufrichtiger und feiner Mensch, den man rasch liebgewinnt.Ich bin davon überzeugt, daβ Du Dich mit meiner Verlobten gut verstehen wirst. Komm so rasch wie möglich und blieb bei uns wenigstens bis Ende Mai. Im Frühling ist es in Berlin wunderschön. Wir wollen mit Dir “Unter den Linden “ spazierengehen, wir wollen Dir die Museumsinsel, den Neptunbrunen, das Rote Rathaus, den Alexanderplatz selbstverständlich das Brandenburger Tor und viele andere Sehenswürdigkeiten unserer Hauptstdt zeigen.Nimm den Frühzug aus Leipzig , der ist der bequemste. Vielleicht bringen Dich unsere Verwandten oder Bekannten zum Bahnhof ? Ich freue mich sehr auf unser Wiedersehen.Herzliche Grüβe, alles Gute und auf ein baldiges, fröliches Wiedersehen Dein Soh JohanDer alte Bitterfeld war noch nie mit der Eisenbahn gefahren, und jetzt sollte er Alter von 70 Jahren allein nach Berlin fahren ! Der Entschluβ fiel ihm nicht leicht. Am nächsten Tag saβ er dennoch im Zug. Denn er wollte seinem Sohn eine Überraschung machen. Ein Bekannter halte ihm zum Bahnhof gebracht.In demselben Abteil saβen auch andere Reisende. Unser Alter unterhielt sich mit ihnen. Plötzlich hielt der Zug und der Schaffner rief: “Bitterfeld”, weil diese Stadt zwischen Leipzig und Berlin liegt. “Man ruft mich! Ich muβ rasch aussteigen”, dachte der Alte. Schnell nehm er seinen Koffer und verlieβt den Zug. “Das ist aber nett von meinem Sohn, er hat wirklich an alles gedacht “Plötzlich hörte Bitterfeld einen anderen Schaffner “Bitterfeld” rufen. “Man ruft mich wieder, ich muβ mich beeilen”, dachte der Alte und stieg mit Müh und Not in einem fahrenden Zug ein. Er legte seinen Koffer ins Gepäcknetz setzte sich und fragte eine ältere Dame: “Wohin fahren Sie?”…. “Ich fahre nach Leipzig”, antwortete sie dem Alten.“Das ist aber ein Wunder der Technik “, rief Herr Bitterfeld begeistert. “Ich fahre nach Berlin, Sie fahren nach Leipzig, und wir sitzen in demselben Zug!” Es war…..der Gegenzug Berlin –Leipzig.Valenz .Verben .sich sorgen N, um + A a-si face griji/ a fi ingrijorat N pentru + AIch sorge mich um ihn. Imi fac griji pentru el.sich freuen N, über + A a se bucura N, de + A ( cu referire la ceva trecut/implinit.)Paul freut sich über den Brief seines Vaters Paul se bucura de scrisoarea tatalui sau.sich sehnen N, nach + D a fi dor D, de +A .Der Sohn sehnt sich nach seinem Vater Fiului i-e dor de tatal sau.sich freuen N, auf + A a se bucura N, de + A ( cu referire la viitor.)Ich freue mich auf unser Wiedersehen. Ma bucur de revederea noastra/ca ne vom revedea.überzeugen N, A, von + D a convinge N, A, de + AEr überzeugte mich von der Wahrheit El m-a convins de adevarul spuselor saleseiner Worte .

113

Page 114: Die Deutsche Sprache Fur Alles

heiraten N, (A) a se casatori ( a se insura; a se marita N, (cu + A )Er heiratet (eine Kollegin ). El se casatoreste ( cu o colega).kennenlernen N, A a face cunostinta N, cu + A.Hans hat ein hübsches Mädchen kennengelernt. Hans a facut cunostinta cu o fata draguta.Adjektive und Partizipienüberzeugt von + D convins de + AIch bin von dieser Sache überzeugt. Sunt convins de acest lucru.nett von + D dragut/amabil din partea + GEs ist nett von ihm. E dragut/amabil din partea lui.

Folosirea participiului I .- Er stieg in den fahrenden Zug ein.- “ “ “ das fahrende Auto “-Die Groβmutter sagte lächelnd.-Das Theaterstück ist apannend.-Der Film “ “Participiul I se foloseste, spre deosebire de limba romana, in special ca atribut, dar si cu functia de complement circumstantial,, respective de element predicative suplimentar si de adjective predicative-Participiul I , folosit atributiv, urmeaza regulile declinarii adjectivelor-Participiul I indeplinind alte functii decat cea de adjective atributiv este invariabil.Sensul participiului I .Ich sehe den abfahrenden Zug Ich sehe den Zug der abfährt. “ sah “ “ “ “ sah “ “ “ abfuhr. “ werde “ “ “ sehen Ich werde “ “ sehen , der abfahren wird.Participiul I are sens activ. Exprima o actiune in desfasurare, simultana cu actiunea exprimata prin verbul predicativ.Traducerea Participiului I .- der fahrende Zug trenul care pleaca.-im kommenden Monat in luna urmatoare.- “ “ Jahr in anul urmator.-Der Film ……………..ist spannend filmul este captivant.- Das Theaterstück “ “ piesa este captivanta.-Sie antwortete lächelnd. Ea raspunse zimbind.-Eine passende Gelegenheit o ocazie potrivita.Participiul I se traduce prin propozitii relative, prin adjective, adesea formate cu sufixul “ –tor “, prin gerunziu, prin participial II.Participii si adjective substantivate .…de gen masculine si feminin :Participiul I . Sing. Plural Masc. Fem. Masc./Fem.Reisend N. der Reisende die Reisende die Reisenden ein Reisender eine “ Reisende G. des Reisenden der Reisenden der Reisenden Eines “ einer “ Reisender Etc. etc.

Participiul I Sing. Plural. Masc. Fem. Masc./Fem.

114

Page 115: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Verlobt N. der Verlobte die Verlobte die Verlobten ein Verlobter eine Verlobte Verlobte G. des Verlobten der Verlobten der Verlobten eines “ einer “ Verlobter Etc. etc etc.

Adjectivul .Alt N. der Alte die Alte die Alten ein Alter eine Alte Alte G. des Alten der Alten der Alten eines “ einer “ Alter Etc etc. etc.

de gen neutru.etwas Schönes lipsestenichts “ “viel “ “alles Schöne “Participiile si adjectivele substantivate se scriu cu initiala majuscula si se declina ca adjectivele .Participiile si adjectivele substantivate de genul masculin si feminin exprima persoane, cele de genul neutru se intrebuinteaza doar la singular si exprima notiuni abstracte.Declinarea adjectivelor attributive la comparativ si la superlativ .Der fleiβige Student der alte Herr bei schönem Wetter. “ fleiβigere “ “ ältere “ “ schönerem “ “ fleiβigste “ “ älteste “ “ schönstem “Intrebuintate atributiv, adjectivele se declina la comparativ si la superlativ ca adjectivele attributive la pozitiv..mehr si weniger sunt invariabile.:Er hat schönere Bücher als ich. insa: Er hat mehr/weniger Bücher als ich. ..man . Man ruft mich . Ma striga cineva. “ muβ sie liebgewinnen. Trebuie s-o indragesti.…man se traduce adesea si prin “ cineva “ sau prin pers. a II-a sing.…derselbe, dieselbe, dasselbe, ; dieselben .Das ist derselbe Zug Wir waren in demselben Zug. “ “ dieselbe Stadt. “ “ “ derselben Stadt. “ “ dasselbe Abteil “ “ “ demselben Abteil.1- Pronumele demonstrative…derselbe, dieselbe, dasselbe, ; dieselben, cu traducerea: (tot), acelas, aceeasi “ este compus din…der, die, das, ; die + selb . Prima parte a acestui pronume compus se declina ca articol hotarat si cea de a doua ca un adjectiv precedat de articolul hotarat.Adjectivele precedate de acest pronume se declina slab.…ander –Das ist ein anderer Zug. Das sind andere Züge. “ “ der andere “ “ “ die anderen “…ander – urmeaza regulile declinarii adjectivelor.Du….,Dir….Dich,….Dein…Fühlst Du Dich gut? Ich sehne mich nach Dir. Ich sorge mich um Dich, um Deine Gesundheit.Wie fühlen Sie sich ?

115

Page 116: Die Deutsche Sprache Fur Alles

In limba germana, in scrisori, atat pronumele personal , pers, II-a sing. Si pl. cat si pronumele posesiv se scriu cu initiala majuscule, daca se refera la persoana careia ne adresam. Pronumele reflexive “ sich “ se scrie intodeauna cu initiala mica.Cuvinte correlative .Ich freue mich darüber, daβ er dich besucht hat. “ “ “ darauf , “ “ “ besuchen wird. “ bin davon überzeugt, “ “ “ “ “.Propozitia principala poate sa cuprinda un cuvant corelativ care are rolul de a atrage atentia asupra propozitiei principale. Adverbele pronominale demonstrative indeplinesc aceasta fubctie.Exprimarea datei .Arad, den 8. (achten) 3. (dritten) 1992/….am Mittwoch, dem 8.3.1992 “ “ 2. (zweiten) 4. (vierten) “ “ “ “ 2.4. “In scrisori, denumirea lunii sta de regula la acuzativ; daca este insa precedata de numele unei zile la dativ, atunci se pune si ea la dativ.Exprimarea timpului .- Wann war das?Vor einem Jahr(hundert) /Monat. “ einer Woche/Stunde.Im vorigen/vergangenen Jahr(hundert)/Monat.Ib der “ “ Woche/Stunde.(Am) (vorigen/vergangenen) Mittwoch.Nach einem Jahr(hundert)/Monat. Nach einer Woche/Stunde.1878/ im Jahr 1878(achtzehnhundertachtundsiebzig).Wann wird das sein ? In einem Jahr(hundert)/Monat. In einer Woche/Stunde. Im nächsten/folgenden/kommenden Jahr(hundert)/ Monat. In der “ “ “ Woche/Stunde.(Am) (nächsten/folgenden/kommenden) Mittwoch. Am 2. (zweiten) 10. (zehnten) 1970.1990/im Jahr 1990 ( neunzehnhundertneunzig).Seit wann ist es so ? Seit einem Jahr(hundert)/ Monat. “ einer Woche/Stunde. “ dem vorigen/vergangenen Jahr(hundert)/ Monat. “ der “ “ Woche/Stunde. “ dem 1. (ersten) 10.(zehnten/Oktober). “ Mittwoch 1. (dem ersten) 12. ( zwölften/Dezember). “ 1978/dem Jahr (neunzehnhundertachtundsiebzig).Bis wann ist es so ?Bis zum nächsten/folgenden/kommenden Jaht(hundert)/Monat. “ zur “ “ “ Woche/Stunde. “ zum 18.(achtzehnten) 11. (elften ) 1990 (neunzehnhundertneunzig).Wie lange a rbeitet man daran ? Einen ganzen/halben Monat . “ ganzen/halben Tag Eine ganze/halbe Woche. “ “ “ Stunde.

….- er, -ler .

116

Page 117: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Sg. Pl. Sg. Pl.lehren der Lehrer - die Lehrerin - nen.backen dere Bäcker - die Bäckerin - nenverkaufen der Verkäufer - die Verkäuferin, - nendie Rechnik der Techniker - die Technikerin - nender Garten der Gärtner - die Gärtnerin - nendie Wissenschaft der Wissenschaft - die Wissenschafterin - nen.die kunst der Künstler - die Künstlerin - nen.Multe substantive formate din verbe , sau din substantive cu ajutorul sufixelor “-er” sau “-ler ( + Umlaut), sunt de genul masculin si indica denumiri de profesii. Substantivele acestea fac parte din prima grupa de plural. Pentru formarea femininului se aplica sufixul “ –in “ la forma de masculin.….mann, -leute, -männer .Der Kaufmann die Kaufleute. “ Seemann “ Seeleute. “ Landmann “ Landleute “ Landsmann “ Landsleute “ Fachmann “ Fachmänner/Fachleute “ Sportsmann “ Sportsleute/Sportsmänner “ Staatsmann “ Staatsmänner “ Schneemann “ Schneemänner “ Strohmann “ StrphmännerMajoritatea substantivelor compuse cu cuvantul de baza “ –mann” formeaza pluralul cu “-leute”. Unele dintre ele insa formeaza pluralul atat cu “ –leute” cat si in “-männer “.….der Ehemann, --männer, -leuteDas ist ein geschichter Ehemann.Das sind - geschichte Ehemänner. Die Jungen Eheleute verstehen sich gut.Substantivul der Ehemann are la plural doua forme cu intelesuri diferite; die Ehemänner “ = barbati casatoriti, die Eheleute “= sotul si sotia/sotii”.

Du – der Urlaub - Freust du dich auf den Urlaub? -Ja, ich freue mich sehr darauf.….ihr- die Ferien?. er….sein Geburtstag ? sie(ea)……die Reise? Sie…..die Stadtrundfahrt? Sie (ei/ele)……der Ausflug? Der Sohn….das Wiedersehen mit diesem groβen Wissenschaftler? Du - der Brief. Freust du dich über den Brief? Ja, ich freue mich darüber.…er-----die Nachricht ? sie(ea) …..der Brief? …ihr……das Geschenk? Sie…..die Ansichtskarte? Sie (ei/ele)….der Besuch? Du - der Vater. Sehnst du dich nach deinenm Vater? Ja, ich sehne mich nach ihm.Du….deine Verlobte ? du….dein Verlobter ? er….seine Bekannte? Sie ( ea)….ihre Verwandten? Sie (ei/ele)….ihr Sohn? Sie….Ihre Eltern?Setzen Sie das Pronominaladverb ein !Er freut sich…….,daβ du ihm geschrieben hast. Er freut sich darüber, daβ du ihm geschrieben hast.Sie freut sich….., daβ sie der Lehrer gelobt hat. Die Kinder freuen sich…., daβ sie bald Ferien haben. Ich bin…..überzeugt, daβ er ein aufrichtiger Mewnsch ist. Wir denken…., die Ferien bei meinem jüngeren Bruder zu verbringen. Er sehnt sich….mit seinem Sohn “ Unter den Linden” spazierenzugehen. Sie haben….gesorgt, daβ alles fertig wird.Setzen Sie die eingeklammerten Verben ins Partizip I ! Übersetzen Sie die Sätze !(kommen) Im….Monat habe ich Urlaub. Im kommenden Monat habe ich Urlaub.

117

Page 118: Die Deutsche Sprache Fur Alles

(kommen) In der …..Woche fahren wir zu einer Hochzeit. (folgen) Am….Morgen fuhr er zu seinem Sohn (folgen) Ich bekam einen Brief mit….Inhalt. (warten) An der Haltestelle standen viele….Menschen. (lessen) Ein bekanntes Gedicht von Berlot heiβt “Fragen eines…..Arbeiters”. (lessen) das King lag….im Bett. (lächeln) Die Dame trat….ins Zimmer.Setzen Sie die Endungen ein !Ich habe viele interessant- Bücher. Aus dem Zug steigen viele Reisend- aus. Das ist ein interessant- Film. Mein Freund ist Angestellt- in einem Unternehmen. Er hat viele alt- Bücher. Viele Alt- hören schlecht. Die Enkelin dieser alt- Frau ist sehr fleiβig. Die Enkelin dieser Alt- ist sehr arbeitsam. Hilf diesem alt- Mann, sein Koffer ist sehr schwer. Hilf dieser alt- Frau, sie sicht nicht gut.. Hilf dieser Alt- , sie hört nicht gut.Ist das Ihr Verwandt- /Bekannt-? Ist das Ihre Verwandt-/Bekannt- die im Kaufhaus angestellt ist? Ist das das Kind Ihres Verwandt-/Bekannt- ? Ist das der Junge Ihrer Verwandt-/Bekannt- ? Er hat meine Verwandt-/Bekannt- liengewohnen. Ich habe einen Verwandt-/Bekannt- ganz zufälig getroffen. Ein bekanntes Buch von Willi Bredel heiβt “Verwandt- und Bekannt-“ Das ist das neue Haus unserer Verwandt-/Bekannt- . Er hat meinem Verwandt-/Bekannt- dieses Versprechen abgenomen. Hast du gestern meine Verwandt-/Bekannt- im Theater gesehen? Sie hat sich nach ihrem Verlobt- gesehnt. Diese Schauspielerin spielt in dem Stück die komisch- Alt- . Von diesem Fenster können Sie wenigstens alle Kommend- und Gehend- sehen. Wir wünschen Ihnen alles Gut-. Haben Sie das Buch “Im Westen nichts Neu- “ gelesen ?Die Tochter meines älteren Bruders ist Studentin. (meine ältere Schwester)Die Tochter meiner älteren Schwester ist Studentin.Was ist der Sohn deines Jüngeren Bruders? (deine jüngere Schwester) Mein jüngerer Bruder ist Verkäufer in einem Lebensmittelgeschäft . (meine jüngere Schwester) Er half meinem jüngeren Bruder (meine ältere Schwester). Er geht mit meiner älteren Schwester ins Rote Rathaus (mein jüngerer Bruder) Ich freue mich auf das Wiedersehen mit meiner älteren Schwester. (mein jüngerer Bruder) Das ist ein Geschenk für deine jüngere Schwester. (dein älterer Bruder) Ich wuβte nicht, daβ ihre jüngere Schwester kennenlernen willst. (ihr jüngererBruder)Ich habe einen teueren Stoff gekauft. (Hans) Hans hat einen noch teueren Stoff gekauft als ich.Ich habe einen schönen Ausflug gemacht. (Andrei) Ich habe eine lange Reise gemacht (Helga) Ich habe ein schönes Service gekauft. (meine Freundin) Eva ist bescheidenes Mädchen. (Angelika) Monika ist ein anständiger Mensch.(Inge) Gerd hat eine groβe Wohnung (Liesl) Monika hat einen Aufsatz geschrieben ( Karin)Ersetzen Sie den Positiv durch den Superlativ !Ihre gute Freundin war gerade hier. Ihre beste Freundin war gerade hier.Ihr gutter Freund war gerade hier. Meine junge Kollegin ist gestern gestorben. Sind das die billigen Karten? Das ist die alte Verkäuferin. Das ist der anständige Verkäufer. Im neuen Teil der Stadt sieht man die modernen Wohnblocks. Wir sahen die schönen Bilder dieser Ausstellung. Unser schönes Service ist kaputtgegangen.Wir wohnen in demselben Zimmer. (dieselbe Wohnung) Wir wohnen in derselben Wohnung.Wir fahren mit der selben Straβenbahn in den Dienst. (derselbe Bus) Wir arbeiten in derselben Bibliothek. (dasselbe Lebensmittelgeschäft ). Sie saβen in demselben Zug. (dasselbe Abteil) . Im Sommer fahren wir zu denselben Verwandten( dieselben Bakannten). Wir haben dieselbe Schule besucht. (dieselbe Volkshochschule). Sie trägt heute dasselbe Kleid wie gestern. (derselbe Mantel). Wir haben in demselben Monat geheiratet. (dasselbe Jahr). Die Blumen sind f ür denselben Lehrer. (dieselbe Lehrerin). Wir arbeiten in derselben Fabrik.(dasselbe Unternehmen). Wir haben dieselben Freunde. (dieselben Freundinen).Ersetzen Sie die kursiv gedruckten Wörter durch andere !Waren Sie in der vorigen Woche im Gebirge ? Waren Sie im vergangenen Monat im Gebirge?Waren Sie im vergangenen Jahr am Meer? Fahren Sie im nächsten Monat ans Meer? Dieser Künstler ist vor einem Jahrhundert gestorben. Er ruft in einer halben Stunde an. Er rief nach einer halben Stunde wieder an. Wir sind seit einer Stunde hier. Er wohnt seit dem 1.6. in einem Vorort von Bukarest. Er bleibt bis zum 2.7. in

118

Page 119: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Predeal. Ich habe im vorigen Monat einen alten Seemann kennengelernt. In der vorigen Woche habe ich die Bekanntscheft eines älteren Kaufmanns gemacht. Er traf sich jeden Morgen mit seinem Landsmann. In der vorigen Stunde haben wir den Plural der Substantive: Landsmann, Landmann, Seemann, Strohman, schneemann und Fachmann gelernt. Meine Schwester hat in der vorigen Woche geheiratet, mein Bruder ist seit einem Monat verheiratet. Seine Mutter hat ihm dieses Versprechen kurz vor ihrem Tod abgenommen.Bilden Sie aus den Verben Substantive ! Setzen Sie die Sätze in den Plural !(besuchen)…/… kaufte ein Programm. Der Besucher/Die Besucherin kaufte ein Programm. Die Besucher/Die Besucherinnen kauften ein program.(übersetzen)…/… dieses Buches ist bekannt. (erzählen )…/… spricht auch französisch. (verkaufen)…/… ist sehr höflich. (teilnehmen)…/… an der Stadtrundfahrt war begeistert. (lehren)…/… halt schöne Stunden. (hören)…/… verläβt den Saal. (sprechen)…/… hatte groβen Erfolg. (erziehen)…/… hat viel Geduld. (arbeiten)…/… geht in die Fabrik. )cacken)…/… bäckt Kuchen.Antworten Sie !Wann und wo lebte der alte Bitterfeld? Hatte er Familie? Was schrieb ihm sein älterer Sohn? Warum sorgte er sich um seinen Vater? Warum fiel er Herrn Bitterfeld schwer, zu seinem Sohn zu fahren? Wer brachte ihn zum Bahnhof? Mit wem unterhielt er im Zug? Was rief plötzlich der Schaffner? Warum? Was dachte Herr Bitterfeld? Was machte er? Was rief ein anderer Schaffner? Warum? Was machte Herr Bitterfeld? Was fragte er eine Dame? Was antworte ihm die Dame ? Was rief Herr Bitterfeld begeistert? War es ein Wunder der Technik?Schreiben Sie einen Brief an einen Verwandten oder einen Bekannten !Übersetzen Sie !Un negustor batran se numea Bitterfeld la fel ca si un oras (situate) intre Berlin si Leipzig. Intr-o zo D-l Bitterfeld primi o scrisoare de la fiul sau mai mare. Fiul sau mai mare se logodise si il invita pe tatal sau. La varsta aceasta n-as mai vrea sa plec singur, se gandi D-l Bitterfeld.In tren D-l Bitterfeld se intretinu cu alti calatori. Cineva striga: “Bitterfeld”. Trebuie sa cobor repede, se gandi batranul, domnul care ma striga trebuie sa fie un prieten al fiului meu. Fiul meu se gandeste intr-adevar la toate.Vreau sa-ti spun ceva interesant ! Vreau sa-ti comunic ceva ce te va bucura. Vino la mine cat de repede posibil. Fratele meu a facut in tren cunostinta cu o tehniciana.. Cu cine este casatorita sora ta mai mare? Nu stiu ca fratele tau mai mare s-a casatorit. Nu steam ca nu-I cunosti pe acesti specialisti. I-am multumit calatorului. Nimeni nu sties a povesteasca atat de frumos ca aceasta batrana. Imi puteti da cartea aceasta pentru un cunoscut? Aveti rude in Bucuresti ? – Nu, rudele mele locuiesc la tara.Prietenul meu este un om pe care-l indragesti repede.Merken Sie sich!Dieses Dorf ist nicht weit von Bukarest entfernt. Er bekam einen Brief mit folgenden Inhalt…. Ich fühle mich wohl. Ich habe ihn vor einer Woche kennengelerrnt.Ich habe ihm das Versprechen abgenommen, daβ er mir oft schreibt.Mein Bruder hat vor einem Jahr eine Kollegin geheiratet.Er ist seit einem Jahr mit einer Kollegin verheiratet. Ich kenne ihn seit einer Woche.Ich habe seine Bekanntschaft vor einer Woche gemacht.

DAS DORFMUSEUM 26 A

Personen : Aurel – ein Bukarester, Gerlinde und Horst – zwei Dresdener, Touristen.Gerlinde : Hör mal, Aurel, in allen Reiseführeren und Prospekten über Rumänien wird das Bukarester Dorfmuseum erwähnt. Auch Walter und Susane, die im vorigen Jahr ihren Urlaub in Rumänien verbrachten, haben dieses Museum besichtigt. Bestimmt wirst du uns etwas mehr darüber erzählen können

119

Page 120: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Aurel : Ach, Gerlinde, das war doch meine Überraschung für Sonntag, nun bist du mir aber zuvorgekommen. Das Dorfmuseum ist eine Sehenswürdigkeit von Bukarest. Es wird von sehr vielen Touristen besichtigt, und selbsverständlich wird es auch von euch während eures Aufenthaltes in der rumänischen Hauptstadt besucht werden.Horst : Was ist das eigentlich für ein Museum?Aurel : Ein Freilichtmuseum, das im malerischen Herastrau-Park angelegt wurde. Die ersten Exponate schon im Jahre 1936 hergebracht, aber das ganze Museum wurde erst 1947 nach wissenschaftlichen Kriterien umorganisiert und ausgebaut.Horst : Kann man dort nur Haushaltsgeräte, alte Werkzeuge und Ziergegenstände sehen?Aurel : Nein, es handelt sich um ein richtiges Dorf, mit Bauern- und Fischer-häusern, mit Wind- und Wassermühlen, mit alten Werkstätten von Hand-werken.Gerlinde : Sind das aber bloβ Nachahmungen?Aurel : Ach nein, Gerlinde, alle sind originale Bauten.Horst : Wie sind denn in das Museum gebracht worden?Aurel : Diese Bauten wurden in ihren Herkunftsorten abgebaut und dann hier in Bukarest von tüchtigen Meistern wiederaufgebaut. Man wollte die Exponate nicht einfach aneinanderreihen, deshalb baute man ein richtiges Dorf, mit Gassen, mit Brunnen an Kreuzungen, mit Blumen und Bäumen zwischen den einzelnen Bauernwirtschaften.Gerlinde : Das ist bestimmt sehr interessant, denn so kann man die verschiedenen Baustile am besten vergleichen.Aurel : Du hast recht: Man siecht dort zum Beispiel Holzhäuser aus dem Hochland oder aus den Bergen, Erdhüten der Deltafischer, geschmackvoll eingerichtete Banater Wirtschaften, schöne Häuser aus den Arges-Tal originelle Holzkirchen und geschnitzte Tore aus der Maramuresch.Horst : Welche gebäude ist eigentlich das älteste im Dorfmuseum?Aurel : Ein moldauisches Bauernhaus, das zu Beginn des 17. Jahrhundertes in der Nähe von Vaslui erbaut worden ist.Gerlinde : Kann man die Bauten nur von auβen besichtigen?Aurel : Nein, auch von innen. Man kann nämlich in die Häuser hineingehen und so die verschiedenen Einrichtungen bewundern. Es gibt dort handgearbeitete Möbel mit Schnitzereien oder mit bunten Motiven, gestickte Tischläufer und Decken, handgewebte Teppiche, Tongefäβe und auch originale Bauerntrachten aus allen Gegenden des Landes.Gerlinde : Ja, es wird überall viel von Schönheit der rumänischen Volkskunst gesprochen.Horst : Susanne hat uns einen schönennschwarzen Tonteller gezeigt und Walter eine Panflöte, die sie im Andenken-Kiosk am Eingang Dorfmuseums gekauft haben.Gerlinde : Aber Aurel, sag uns bitte noch, wie…..Aurel : Nein Gerlinde, nun wird über etwas anderes geredet, denn ihr werdet alles mit eigenen Augen sehen.Horst : Ich freue mich schon jetzt auf die Besichtigung dieses Museums !Aurel : Wir warten dann nicht mehr bis Sonntag. Am besten, wir fahren jetzt gleich hin !Valenz .bauen N, (A) a cladi/a construe N, (A)Die Arbeiter bauen (ein Haus) Muncitorii cladesc/construiesc (o casa)erbauen N, A a construi/ a ridica N, ADie Arbeiter erbauen ein Hochhaus. Muncitorii construiesc/ridica un bloc.Nota ! “ erbauen”- se foloseste, in general la constructii mari.erzählen N, (D), über + A a povesti N, (D), despre + AKlara erzählt (uns) über ihre Reise. Klara(ne) povesteste desprecalatoria ei.

120

Page 121: Die Deutsche Sprache Fur Alles

zuvorkommen N, D a lua inainte N, A , DDu bist mir zuvorgekommen. Mi-ai luat-o inainte.redden N, mit + D, über + A a vorbi N, cu + A, despre + AHarald redet mit seinem Freund Harald vorbeste cu prietenul sauüber das Dorfmuseum. despre Muzeul satului.(Sie redden über das Dorfmuseum. Ei vorbesc despre Muzeul satului .)sich/A handeln (es), um + A a fi vorba de + AEs handelt sich um ein richtiges Dorf. Este vorba de un sat adevarat.

Diateza pasiva cu “ werden”.Das Museum wird von vielen Touristen besichtigt.Die Gemäldegalerie wurde “ “ “ “ “ “ ist “ “ “ “ worden. “ “ war “ “ “ “ worden “ “ wird “ “ “ “ werden.In limba germana, spre deosebire de limba romana, diateza pasiva se formeaza de regula cu verbul auxiliar “werden” ( la timpul corespunzator contextului) + participial II invariabil al verbului de conjugat. La perfect si la mai mult ca perfect, participial al II-lea al verbului auxiliar “werden” pierde prefixul “ge-“ fiind folosita numai forma “ worden ““werden” ca verb auxiliar .Die Mutter wird das Kind rufen. Das Kind wird (von der Mutter) gerufen.Professor Schmidt wird den Kollegen vertreten.Der Kollege wird (von Professor Schmidt) vertreten.Verbul auxiliar “ werden” serveste atat la formarea timpului viitor activ ( werden + infinitiv)cat si la formarea diatezei passive ( werden + participial II.)in cazul in care la verbele tari cu particular neseparabila participial II este identic cu infinitivul, distinctia dintre viitorul active si pasiv present nu se poate face decat in functie de context.Traducerea diatezei passive cu “werden “Er wird gefragt. El este intrebat.Sie “ “ Ea este intrebata.Das Museum wird um 10 Uhr geöffnet. Muzeul se deschide la ora 10.Diateza pasiva se traduce in limba romana prin :diateza pasiva (Spre deosebire de limba romana, unde Participiul II se acorda in gen si numar cu subiectul, in limba germana el este invariabil). Pasivul reflexive al verbului de conjugatTransformarea propozitiilor active in propozitii passive .Der Professor hält den Vortrag in der Aula.Der Vortrag wird (von dem Professor) in der Aula gehalten.Man brachte die ersten Exponate 1936 her. Die ersten Exponate wurden 1936 hergebracht.

La transformarea propozitiilor active in propozitii pasive:subiectul obligatoriu al propozitiei active devine, in propozitia pasiva, complement prepositional facultativ, introdus de prepozitia “ von “. Valenta verbului este astfel redusa in propozitie astfel:complementul in acuzativ din propozitia activa devine, in propozitia pasiva, subiect;celelalte parti de propozitie nu sufera modificari. Subiectul exprimat in propozitia activa prin pronumele nehotarat “ man “ nu mai apare, sub nici o forma, in propozitia pasiva.Pasivul impersonal .Man spricht überall von der Schönheit der rumänischen Volkskunst.Es wird “ “ “ “ “ “ “ gesprochen.Überall wird “ “ “ “ “ “ “

121

Page 122: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Propozitiile active cu predicatul exprimat printr-un verb intranzitiv pot forma cel mult un pasiv impersonal avand ca subiect pronumele impersonal “ es” ( care nu se traduce), pus pe primul loc, cu care se va face acordul verbului auxiliar.Pronumele “es” se omite, daca pe primul loc sta o alta parte de propozitie. Chiar daca “es” nu este exprimat, verbul se pune la persoana a III-a singular.Ordinea cuvintelor in propozitia pasiva .Dieses Museum wird/wurde von vielen Touristen besichtigt.Wird/Wurde dieses Museum “ “ “ besichtigt ?Dieses Museum ist/war “ “ “ “ worden.Ist/War dieses Museum “ “ “ “ “ ?Dieses Museum wird “ “ “ “ werden.Wird dieses Museum “ “ “ “ “ ?Er weiβ nicht, ob das Museum von Touristen besichtigt wird/wurde.“ “ “ “ “ “ “ “ “ worden ist/war.“ “ “ “ “ “ “ “ “ werden wird.in propozitia principala:…..la present si la imperfect….verbul auxiliar conjugat sta pe locul 2, respectiv 1.participial II al verbului de conjugat sta pe ultimul loc..la perfect, mai mult ca perfect si viitorverbul auxiliar conjugat sta pe locul 2, respectiv 1….participial II al verbului de conjugat sta pe penultimul loc.worden, respectiv werden sta pe ultimul loc. Se formeaza astfel un cadru verbal intre partea conjugabila si cea neconjugabila a predicatului.In propozitia secundara:La present si la imperfect verbul auxiliar conjugat sta pe ultimul loc, participiul II al verbului de conjugat sta pe penultimul loc. La perfect, mai mult ca perfect si viitor verbul auxiliar conjugat sta pe ultimul loc.worden, respectiv werden sta pe penultimul loc. participial II al verbului de conjugat sta pe locul antepenultim.Was für ein/eine/ein …? Was….für ein/eine/ein…?Was für ein Museum ist das eigentlich? Was ist das eigentlich für ein Museum?In limbajul usual, la pronumele interogativ “ was für ein/eine/ein ? was für ?, “was” poate fi urmat imediat de verbul conjugat.…es gibt .Was gibt es in jenem Zimmer ? Es gibt dort einen schönen Teppich. “ “ “ eine schöne Decke. “ “ “ ein schönes Tongefäβ. “ “ “ originale Bauerntrachten.Expresia impersonala “ es gibt “ = “exista, este “ se intrebuinteaza cu complement in acuzativ, ce corespunde subiectului din propozitia romaneasca.…während + G.Die Touristen besichtigen das Dorfmuseum während ihres Aufenthaltes in Bukarest.Prepozitia “während” = “ in timpul”….se construieste cu genitivul.…von auβen↔von innen .Kann man die Bauten nur von auβen besichtigen? Nein, auch von innen. Adverbele de loc “ auβen” = “exterior,afara” si “ innen “ = interior, inauntru” sunt precedate de prepozitia “ von “ pentru a desemna o directie. Ele raspund la intrebarea: woher? = “ de unde?”Cazuri speciale de declinare ale adjectivelor .Das ist ein schönes, modernes Auto. “ “ “ schön eingerichtetes Bauernzimmer.

122

Page 123: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Daca doua sau mai multe adjective se refera la acelas substantiv, toate se declina la fel. Adjectivul care determina un alt adjectiv sau un participiu cu valoare de adjectiv ramane invariabil.…der Bau - die Bauten .Das ist ein interessanter Bau aus dem 19. Jahrhundert. “ sind interessante Bauten “ “ “ “Substantivul “ der Bau “ primeste la plural, inaintea terminatiei, un “-t”.…original – originell .Das sind originale Bauten aus allen Gebieten des Landes.Man sieht dort originelle Holzkirchen aus der Maramuresch.Ambele adjective se pot traduce prin adjectivul romanesc “ original “. “original” – inseamna insa “ authentic, veritabil”, iar “originell” - = “specific, propriu” ( unei personae sau unui lucru.).….-er, -isch .Aurel ist Bukarester. Wolfgang ist Wiener. In allen Prospekten wird das Bukarester Dorfmuseum erwähnt.Er mag Wiener Schnitzel sehr.Das ist ein moldauisches Bauernhaus. “ “ “ siebenbürgisches “ “ “ “ indischer Stoff.Pentru a indica obarsia, provenienta, originea, se folosesc:substantive provenite in general din nume de orase + -er . Acestea apar ca si adjective invariabile, fiind scrise cu majuscule. Sufixul “ –er” ii corespunde adesea sufixele romanesti “-ean” (bucurestean), sau “-ez”( vienez).adjectivele provenite din substantive denumind de regula tari, ” regiuni +”-isch”. Aceste adjective sunt flexibile si se scriu cu litera mica.De regula, sufixul substantivului de baza se omite: de ex. Ind[ien]→ indisch. Sufixului “-isch” ii corespunde adesea sufixele romanesti “-esc” (moldovenesc), “-ean”(transilvanean) si “-an” (Indian).Setzen Sie ins Passiv !Der Lehrer prüft den Schüler. Der Schüler wird von dem (vom) Lehrer geprüft.Der Hörer fragt die Hörerin. Der Kellner führte den Gast an den freien Tisch.. Alle Schüler beantworten die Frage richtig. Der Fremdenführer hat den Touristen die Gemälde von Grigorescu gezeigt. Die Hotelgäste füllen dia Anmeldeformulare aus. Viele Touristen hatten die Nationalgalerie besichtigt Die Schüler werden diese Lektionen wiederholen. Der Mann hat ein Telegramm aufgegeben. Der Lehrer wird die Aufgaben bestimmt kontrollieren. Die Frau bestellt eine Tasse Kaffee und ein Stück Torte.Man öffnet das Kaufhaus schon um 7 Uhr. Das Kaufhaus wird schon um 7 Uhr geöffnet.Man baut in Bukarest viele Wohnblocks. Man verkauft Kindergahrräder in der Abteilung für Sportartikel. Man hat das Dorfmuseum nach wissenschaftlichen Kriterien umorganisiert. Man besichtigt ein Freilichtmuseum im Winter nicht. Man hatte die Exponate schon im Jahre 1936 nach Bukarest gebracht, Man hat die Häuser nicht einfach aneinandergereicht. Man kauft im Kiosk am Eingang der Dorfmuseums viele Andenken. Man erwähnt das Dorfmuseum in vielen Prospekten.Man hilft der alten Dame. Es wird der alten Dame geholfen. Der alten Dame wird geholfen.Man lacht bei diesem Film sehr. Man telefoniert im Urlaub oft mit den Freunden. Man wartete ziemlich lange auf die Antwort. Man hat über etwas anderes geredet. Man wird viel über diese Reise sprechen. Man raucht im Warteraum der Poliklinik nicht. Man parkt vor diesem Gabäude nicht. Man hat auf seine Frage nicht geantwortet . Man arbeitet in der Fabrik viel. Man wird dem Kind zum Geburtstag gratulieren . Man tanzte die ganze Nacht .Dieses Gebäude wurde in der Nähe von Vaslui erbaut.Er weiβ, daβ dieses Gebäude in der Nähe von Vaslui erbaut wurde.

123

Page 124: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Das Dorfmuseum wurde im Herastrau-Park angelegt. Die Gemäldegalerie wird von vielen Touristen besichtigt. Diese Wassermühle ist aus dem Olt-Tal gebracht worden. Jenes Museum wird umorganisiert werden. Diese Holzkirche war von einem tüchtigen Meister restauriert worden. Den Touristen werden viele Sehenswürdigkeiten gezeigt.Setzen Sie ins Aktiv !Das Essen wurde vom Kellner schnell gebracht. Der Kellner brachte das Essen schnellWir wurden von den Kollegen begrüβt. Der Brief ist von Tante Paula geschrieben worden. Der Kranke wird vom Arzt untersucht. Der Vortrag wird von Professor Engel in der Aula gehalten. Die Fragen waren von allen Hörer richtig beantworten worden.Dieses Museum wird in allen Prospekten über Bukarest erwähnt.Man erwähnt dieses Museum in allen Prospekten über Bukarest.Originale Tongefäβe aus der Moldau werden im Kiosk verkauft. Das Museum wird im nächsten Jahr ausgebaut werden. Das Volkskunstmuseum ist im Herastrau-Park angelegt worden. Jene alten Kirchen waren nur aus Holz gebaut worden. Dieses Tor wurde in einem Dorf in der Maramuresch abgebaut und in Bukarest wiederaufgebaut.Was für ein Museum ist das? (hochinteressant) Das ist ein Hochinteressantes Museum.Was für ein Reiseführer ist das? (illustriert). Was für eine Bluse kauft Lotte? (gelb). Was für ein Auto hat Wolfgang? (neu) Was für einen Anzug möchten Sie?(elegant) Was für Teppiche bewunderten die Touristen?(handgewebt) Was für Tongefäβe macht man in der Nordmoldau ? (Schwarz). Was für eine Decke wünschen Sie ?(gestickt) Was für Tore werden in der Maramures gemacht? (geschnitzt) Was für eine Bauernwirtschaft ist das? (geschmackvoll eingerichtet ).Dieser Mann lebt in Bukarest. Er sit Bukarester.Arad, London, Weimar, Belgrad, Moskau, Warschau.Die Touristen besichtigen die Gemäldegalerie in Bukarest.Die Touristen besichtigen die Bukarester Cemäldegalerie.Peter besucht seinen Freund in Paris. Der Fernsehturm in Berlin ist 361 Meter hoch. Die Festspiele in Salzburg sind sehr interessant. Die Staatsoper in Wien bringt in diesem Winter eine neue Premiere. Die Universität in Prag wurde im Jahre 1348 erbaut. Der Dom in Köln ist ein wunderschöner Bau im gotischen Stil.Das ist ein Student aus Bulgarien.(bulgarisch) Das ist ein……Student. Das ist ein bulgarischer Student.Der Tourist fotografiert ein Haus aus der Moldau.(moldauisch) Der Tourist fotografiert ein…..Haus. Der Wein aus Ungarn schmeckt gut. (ungarisch) Der …… Wein schmeckt gut. Peter kauft Zigaretten aus Jugoslawien. (jugoslawisch) Peter kauft…..Zigaretten. Alex liebt Musik aus Spanien ( spanisch) Alex liebt…..Musik. Man verkauft in dieser Abteilung Blusen aus Italien ( itaslienisch ) Man verkauft in dieser Abteilung…..Blusen. Das ist ein Film aus Amerika.(amerikanisch) Das ist ein……Film. Das ist ein Bauernhaus aus Siebenbürgen (siebenbürgisch) Das ist ein…..Bauernhaus.Dieses Gebäude wurde …..erbaut. “ “ “ im Jahre 1862 erbaut. “ “ “ 1862 erbaut.1625, 1652, 1526, 1562, 1784, 1874, 1847, 1748, 1980Antworten Sie !Wo wurde das Dorfmuseum angelegt ? Wann wurden die ersten Exponate nach Bukarest gebracht? Was für Bauten kann man im Museum sehen? Wie sind die Exponate nach Bukarest gebracht worden? Welches ist das älteste Gebäude im Dorfmuseum ? Wo kann man Andenken kaufen? Haben Sie das Dorfmuseum besichtigt? Welcher Bau hat Ihnen am, besten gefallen ? Was haben Sie im Andenken-Kiosk gekauft? Kennen Sie andere Freilichtmuseen in Rumänien?Übersetzen Sie ins Rumänische !

124

Page 125: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Hildegard wird das Buch bestimmt nicht im Lesesaal vergessen. In unserem Lesesaal werden wir oft Bücher vergessen. Der Mathematiklehrer wird vertreten, denn er ist krank. Der Mathematiklehrer wird den kranken vertreten. Man raucht im Lesesaal nicht. Es wird im Lesesaal nicht geraucht. Bis um 20 Uhr wurde auf ihn gewartet. Man wartete auf ihn bis um 20 Uhr.Übersetzen Sie ins Deutsche !Ce se construieste aici ? Ce s-a construit? Ce se va construe?Ea a fost intrebata, insa a raspuns el. Tu vei fi maine ascultat de professor. Scrisoarea aceasta a fost trimisa recomandat. S-au pus intrebari interesante. Ni s-au aratat tablouri frumoase.In aceasta camera nu se fumeaza. La acest fiolm se rade mult. La familia Muler se mananca intodeauna bine. In concediu s-a dansat mult. La noi nu se doarme dupa-amiaza. Pentru un cadsou se multumeste imediat.In acest prospect nu este mentionat “Muzeul Brukental”. Bineinteles ca Muzeul Satului va fi vizitat si de acesti turisti. Acest muzeu a fost reorganizat dupa criterii stiintifice. Uneltele si obiectele decorative sunt foarte originale.Am vizitat o biserica din lemn dn Maramures.Aceste cladiri nu sunt reproduceri, ci case originale taranesti. Peste tot se vorbeste despre frumusetea artei populare romanestiMerken Sie sich !Du bis mir zuvorgekommen = mi-ai luat-o inainteDas Dorfmuseum ist eine Sehenswürdigkeit von Bukarest. Was ist das eigentlich für ein Museum? Es gibt………= exista, este, se afla.Während seines Aufenthaltes in Bukarest sah er viele Museen.Man sieht dort originelle Holzkirchen. Du wirst alles mit eigenen Augen sehen .

TILL EULENSPIEGEL UND DER GEIZIGE WIRT 27 A Deitscher Schwank. An einem sehr heiβen Sommertag kam Rill Eulenspiegel in eine kleine Stadt. Er hatte keinen Pfennig in der Tasche dafür aber einen Riesendurst. Als er den Durst nicht mehr aushalten konnte, ging er in den Hinterhof eines Wirthauses. Dort fand er zwei leere Flaschen. Die eine Flasche füllte er mit Brunnenwasser und versteckte sie unter seiner Weste, die andere nahm er in die Hand und ging damit in das Wirthaus hinein. Der Wirt war weit und breit als ein groβer Geizhals bekannt. Als Till vor der Theke ankam, reichte er dem Wirt die leere Flasche und sagte: “Füll mir bitte diese Flasche mit dem besten Wein, den du in deinene Fässern hast”. Der Wirt erfüllte den Wunsch des Kunden. Dieser steckte die volle Flasche ebenfalls unter die Weste. Als er sich aber zur Tür wandte und weggehen wollte, rief ihm der Wirt wütend nach : “Hallo, wann become ich das Geld für den Wein?” “Hab nur keine Angst!” beruhigte ihn Rill. “Wenn ich morgen zum Frühstück kommen werde, wirst du schon dein Geld kriegen.” “Ich will aber das Geld jetzt ! Soll es mir vielleicht wie dem Wirt, Zum Löwen ergehen? Nie bekam er einen Pfenig zurück, wenn er einen Unbekannten etwas auf Borg gab. Daraus habe ich eine Lehre gezogen! Also, entscheide dich ! Entweder du zahls mir jetzt gleich, oder do gibdt mir den Wein zerück”, sagte der Wirt böse. Till antwortete nicht, zog aus der Westentasche eine Flasche hervor und stell sie auf

125

Page 126: Die Deutsche Sprache Fur Alles

die Theke. Daraufhin wandte er sich nochmals um und ging zur Tür. “Immer wenn ein Gast bei mir etwas trinken will, muβ er gleich zahlen, sonst soll er frisches, klares Brunnenwasser trinken “, hörte er den Wirt noch sagen. Hat der Wirt wohl je erfahren, daβ Till Eulenspiegel damals doch kein” frisches, klares Brunnenwasser” getrunken hat ? Valenz . Verben. nachrufen N, D, A a striga N, A, dupa + A Der Wirt rief dem Gast etwas nach. Hangiul striga ceva dupa client. ergehen (es), D Mod. a merge D, Mod Es ist ihm schlecht ergangen. I-a mers prost. sich wenden N, zu + D a se indrepta/intoarce N, spre + A/catre + A Till wandte sich zur Tür Till se indrepta/se intoarse spre /catre usa. Adjektive . bekannt als cunoscut ca/ drept… Der Wirt war als ein groβer Geizhals bekannt. Hangiul era cunoscut drept/ca un mare zgarcit. Propozitia temporala . Als Till vor der Theke ankam, bestellte er eine Flasche Wein. “ “ “ “ “ “ reichte er dem Wirt eine leere Flasche. (Immer) wenn Udo zu uns kam, erzählte er Anekdoten. Wenn “ “ “ “ “ “ (immer) Anekdoten. (Immer) wenn er uns besucht, bringt er Geschenke mit. Wenn “ “ “ “ “ (immer) Geschenke mit. Wenn die Stunde jetzt aus ist, gehe ich gleich nach Hause. (Immer) wenn du gut lernen wirst, wird sich Mutter freuen. Wenn “ “ “ “ “ “ (immer) Mutter freuen. Wenn du mich morgen besucht wirst, zeige ich dir die Bilder

Conjunctia “ als “ = “ cand “ se foloseste pentru a exprima o actiune incheiata, nerepetata din trecut.

Conjunctia “ wenn” = “cand” se intrebuinteaza pentru a exprima :o actiune repetata in trecuto actiune atat repetata, cat si nerepetata din present.o actiune atat repetata cat si nerepetata in viitor.

Pentru a sublinia repetarea actiunii se foloseste adesea adverbul de timp “ immer = mereu “, plasat fie inaintea conjunctiei “ wenn”, fie in interiorul propozitiei principale. …wann – wenn - als………….. cand . Wann besucht Horst das Dorf-museum? -Cand viziteaza Horst Muzeul Satului? Wenn er nach Bukarest kommt. –Cand vine el la Bucuresti. Wann besuchte Horst das Dorfmuseum? - Cand a vizitat Horst Muzeul Satului? Als er in Bukarest war - Cand a fost in Bucuresti. Ich weiβ nicht, wann Horst in Buk. war. – Nu stiu cand a fost Horst in Bucuresti. Wann este adverb interogativ si introduce propozitii interrogative directe si indirecte. Wenn si als sunt conjunctii temporale si se folosesc in raspunsuri. Introduc propozitii secundare temporale. …wollen ca adverb predicativ .

126

Page 127: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Er will Wein trinken. El vrea sa bea vin. Ich will das Geld jetzt. Vreau banii acum. Verbul “ wollen ‘ poate fi folosit si ca verb predicativ.

…entweder….oder ori….ori . Entweder du zahlst mir jetzt gleich, oder du gibst mir den Wein zurück. “ “ gibst “ das Buch jetzt, “ “ bringst es mir heute abend. Entweder zahlst du mir jetzt gleich oder du gibst mir den Wein zurück. “ gibst “ “ das Buch jetzt, “ “ bringst es mir heute abend. Entweder…..oder, sunt conjunctii coordonatoare correlative. Dupa “entweder”, verbul conjugat poate sta atat pe primul loc, cat si pe al doilea loc. …sonst . Wir müssen uns beeilen, sonst verpassen wir den Zug. “ “ “ “ “ kommen wir zu spät. Adverbul conjunctional “ sonst”= “altminteri, in caz contrar” exprima un raport conditional. Realizarea actiunii din propozitia introdusa de “ sonst” depinde de realizarea actiunii din prima propozitieDupa “ sonst “ urmeaza nemijlocit verbul conjugat . ….der, die, das eine, die einen - der, die , das andere; die anderen .

Die eine Flasche war mit Brunnenwasser, die andere Flasche war leer. Dem einem Freund schenkte ich ein Album, dem anderen Freund Buch.

Pronumele nehotarat der, die, das eine; die einen…-der,die,das andere; die anderen =”unul, una, unii, unele….celalalt, cealalalta, ceilalti, celelalte” se folosesc atat adjectival cat si substantival. In ambele cazuri ele se declina ca si adjectivul atributiv precedat de articolul hotarat(declinare slaba).

als . Der Wirt war weit und breit als groβer Geizhals bekannt. Alle Menschen kannten ihn als einen groβen Geizhals. “als “ ,=”drept” - nu cere un caz anume. Cazul substantivelor precedate de “ als”depinde de verb. Imperativul verbului “ haben “.

Hab(e) nur keine Angst ! Habt nur keine Angst ! Haben Sie nur keine Angst ! Verbul “ haben “ formeaza imperativul neregulat . …je = vreodata ↔ nie = niciodata .

-Hast du dich je verspätet ? -Ich habe mich nie verspätet. Hat der Wirt wohl je erfahren, daβ Till damals doch kein Brunnenwasser getrunken hat? Nie bekam er einen Pfennig zurück, wenn er einem Unbekannten etwas auf Borg gab.

Ich muβ jetzt gehen.Ich komme zu spät zum Bahnhof.Ich muβ jetzt gehen, sonst komme ich zu spät zum Bagnhof. Du muβt klar sprechen. Die alte Dame versteht dich nicht. Anton muβ mehr. Sport treiben. Er wird dick. Wir müssen ein Taxi nehmen. Wir verspäten uns. Das Kind muβ jetzt schlafen gehen. Es kann morgen früh nicht rechtzeitig aufstehen. Du muβt noch jemand fragen. Du wirst dich nicht zurechtfinden. Ich möchte ein ruhiges Zimmer. Ich kann nicht gut schlafen.Der Wirt soll nicht auf Borg geben. Es ergeht ihm wie dem Wirt “Zum Löwe”.

Du kommst mit uns. De bleibst allein zu Hause. -entweder du kommst mit uns, oder du bleibst allein zu Hause -entweder kommst du mit uns, oder du bleibst allein zu Hause.

Wir gehen morgen ins Konzert. Wir besuchen unsere Bekannten. Ich lese abends ein gutes Buch. Ich sehe fern. Wir warten alle auf den Autobus. Wir gehen zu Fuβ nach Hause. Du rufst den Arzt nach Hause. Du gehst morgen in die Poliklinik. Sie bezahlen gleich beide Flaschen. Sie bekommen keinen Wein.

Ich rief meinen Freund gestern abend an. Er war nicht mehr zu Hause Als ich meinen Freund gestern abend anrief, war er nicht mehr zu Hause.

127

Page 128: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Peter war krank. Er durfte kein kaltes Wasser trinken. Margarete ging in die Schule. Sie begegnete einer Freundin. Vater kam von der Arbeit. Der Fernsehfilm hatte schon begonnen. Ich war klein. Ich verbrachte oft meine Ferien bei den Groβeltern. Die Gäste traten ins Wohnzimmer. Das Kind spielte noch mit dem elektrischen Zug. Wir machten im Sommer eine Reise mit dem Auto durchs Land. Das Wetter war sehr schön. Ich wandte mich um. Ich sah, was geschehen war. Mutter sah, daβ die Kinder das Radio kaputtgemacht hatten. Sie wurde böse. Tony besuchte uns. Er brachte meiner Mutter Blumen.-Als uns Tony besuchte, brachte er meiner Mutter Blumen.

-Tony brachte meiner Mutter Blumen, als er uns besuchte. Till Eulenspiegel kam in eine kleine Stadt. Es war sehr heiβ. Er ging in den Hinterhof eines Wirthauses. Er fand zwei leere Flaschen. Till wandte sich um.Der Wirt rief ihm nach. Till hörte das. Er zog aus der Westentasche eine Flasche hervor. Der Wirt sah, daβ Till kein Geld hatte. Er wollte die Flasche zurück.

Günther hat Ferien. Er fährt zu seinen Groβeltern aufs Land. (Immer) Wenn Günther Ferien hat, fährt er zu seinen Groβeltern aufs Land. Das Wetter war schön. Wir machten Ausflüge durch den Wald. Ausländische Touristen kommen nach Bucharest. Sie besuchen die Gemäldegalerie. Die Schüler machen viele Fehler. Der Lehrer ist unzufrieden. Ich bin in einer fremden Stadt. Ich finde mich schwer zurecht. Das Kind bekommt ein Geschenk. Es dankt höflich. Sie lernen für ein Examen. Sie trank viel Kaffee. Dr. Müller rief mich an. Er erzählte mir von alten Bekannten. Professor Schulze nimmt an einer Konferenz in Bukarest Teil. Er wohnt in Inter-Hotel. Ich komme zu euch. Wir sehen zusammen fern. -Wenn ich zu euch komme, sehen wir zusammen fern. -Wir sehen zusammen fern, wenn ich zu euch komme. Herr Meier geht morgens ins Büro. Seine Frau schläft noch. Andrei wirdnächsten Monat nach Brasov fahren. Er wird auch einen Ausflug nach Poiana Brasov machen. Die Freunde sitzen bei einer Tasse Kaffee. Sie erzählen von der Schulzeit. Er kommt nachmittags nach Hause. Sie wartet auf ihn mit dem warmen Essen. Ich habe nächsten Jahr Urlaub. Ich will mit dir ans Meer fahren. Antworten Sie ! Verwenden Sie “ wenn” oder “ als “ ! Wann geht man zum Arzt? (krank ist) Wann haben Sie ihn gesehen? (er-in) Bukarest sein).Wann sieht er fern? (immer-Zeit haben).Wann hast du dir diese Füller gekauft? (meinen Füller – nich mehr finden) Wann erzählte er dir von der rumänischen Volkskunst? (ich – ihn besuchen) Wann bekam sie schöne Geschemke? (immer – Geburtstag haben) Wann freut sich der Lehrer?(die Hörer – keine Fehler machen) Wann will Till Eulenspiegel den Wein bezahlen? (morgen – zum Frühstück kommen). ….wenn oder wann ? Weiβt du,…..Professor Braun nach Bularest kommt? Immer…..es regent, ziehe ich diesen Regenmantel an. Ich gehe in den Park,….ich mit der Arbeit fertig werde. Ich kann nicht wissen,….ich mit der Arbeit fertig werde. ….machst du Licht? -….es dunkel wird. -….besorgst du die Theaterkarten? _... ich von der Fakultät nach Hause komme. Sie konnte mir nicht sagen,…. Ihr Mann nach Hause kommt. Ich kann nicht arbeiten,….immer wieder das Telefon klingelt. Verzichten Sie auf den Infinitiv ! Er will nach Hause gehen. Er will jetzt nach Hause. Er will ein Glas Bier trinken. Erika und Martin wollen ins Gebirge fahren. Sabine und Ulrich wollen ans Meer fahren. Der Gast will ein Stück Obsttorte essen. Rolf will Milch haben, und Ernst will Tee haben. Willst du Karten furs Konzert kaufen? Sie wollen ein Zimmer mit Aussicht in den Garten haben. Klaus will heute abend ins Kino gehen. Ich will einen neuen Mantel kaufen. -Warst du je/jemals in der Gamäldegalerie ? -Ich war nie/niemals in der Gemäldegalerie. Hast du je/jemals ein deutsches Buch gelesen? Fährst du je/jemals im Frühling ins Gebirge? Hat sie je/jemals Angst vor Hunden gehabt? Trinkst duje/jemals Kaffee am Abend? Iβt du je/jemals Schnitzel am Morgen? Habt ihr je/jemals eueren Urlaub im Donaudelta verbracht? Hat er je/jemals gelogen ?

128

Page 129: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Durfte der Hund je/jemals ins Haus Kommen? Setzen Sie in den Imperativ ! (schreiben)…..die Übung ! Schreib die Übung ! Schreibt die Übung ! Schreiben Sie die Übung ! (bilden)….Sätze mit den neuen Wörtern ! (übersetzen)….den Text ins Deutsche ! (haben)….keine Angst! (sein)…..aufmerksam ! (lessen)…diese Novelle von Gottfried Keller ! (haben)….ein biβchen Geduld! (nehmen)….ein Taxi bis zum Bahnhof ! (fahren)….mit dem Troleybus, nicht mit der Straβenbahn!(abgeben)….Mantel und Hut an der Garderobe…! (ausfühlen)….dieses Formular! (sein)….nicht mehr böse! (sich verspäten) … nicht ! Tante Olga hat zwei Neffen. … … schenkt sie Schokolade, … … Bonbons. Dem einen schenkt sie Schokolade, dem anderen Bonbons . Peter hat zwei Füller. … … ist Schwarz, … … ist blau. … … Haus ist aus Oltenien, … … aus der Dobrudscha. Hans hat zwei Freunde. Mit … … spielt er Schach, mit … … Karten. Carmen hat zwei Blusen bekommen. Die Farbe… … gefällt ihr nicht, die Farbe… … ist nicht mehr modern. … … Kollege wollen einen Ausflug ins Gebirge machen, … … wollen ans Meer fahren. Hilde hat zwei Jungen. Die Noten… … Jungen sind gut, die Noten … … Jungen sind schlecht. … … Freunds schicke ich einen Luftpostbrief, … … einen Einschreibebrief . Nicht alle Gäste mögen Bier. Für … … habe ich Bier, für… … Cola … … Wirt gab auf Borg, … … wollte nicht auf Borg geben. Der Wirt hatte viele Fässer. In … … war Wein, in … … Bier. Ich kenne ihn.( ein guter Arzt) Er ist bekannt.(ein guter Arzt) Ich kenne ihn als einen guten Arzt. Er ist als ein guter Arzt bekannt. Martha ist bekannt. (eine gute Schülerin) Alle kennen Peter. (ein tüchtiger Arbeiter) Professor Winter ist bekannt. (ein guter Atomphysiker). Alle im Büro schätzen Herrn Weber. (ein guter Kollege). Ich kenne Lotte. (ein fleiβiger Mädchen). Tony ist bekannt. (ein fleiβiger Schüler) Antworten Sie ! Wie war das Wetter, als Till Eulenspiegel in die kleine Stadt kam ? Wollte er etwas essen? Wo fand Till die zwei leeren Flaschen ? Was machte er mit den Flaschen? Was für ein Mensch war der Wirt? Was rief der Wirt Till nach, als dieser weggehen wollte? Wie erging es dem Wirt “Zum Löwe”? Was tat Till, als der Wirt die Flasche zurück wollte? Eas hat Till an dem heiβen Sommertag getrunken? Übersetzen Sie ! Mie nu-mi place teatrul, in schimb ma duc cu placere la concerte. Intr-un geamantan voi impacheta lucrurile mele, iar in celalalt lucrurile tale. Am completat un formular si m-am dus cu el la receptie. El este cunoscut drept un foarte bun medic. Vanzatoarea a fost foarte draguta. Ea mi-a indeplinit imediat dorinta. El a tras din asta o buna invatatura.. Cand m-am intors, am zarit-o pe Maria. Cand imi aduci cartea inapoi, iti void a aceste reviste. Nu stii cand va avea loc aceasta conferinta? Cand Susanne a fost la Bucuresti, si-a cumparat o frumoasa farfurie de ( din) ceramica neagra. Cand a fost construita aceasta frumoasa biserica de ( din )lemn ?Mareu cand intarziam, mama mea era suparata. Merken Sie sich ! Der Wirt war weit und breit als ein groβer Geizhals bekannt. Hab nur keine Angst ! Er gab nie etwas auf Borg. Daraus habe ich eine Lehre gezogen !

EINE ERFREULICHE BEGEGNUNG 28 A. (Andrei begegnet Radu auf der Straβe. Sie haben seit der Schulzeit nichts mehr voneinander gehört. Da beide Freunde über das unerwartete Wiedersehen erfreut sind, beschlieβen sie, in ein Café zu gehen und ein wenig miteinander zu sprechen.) Andrei : Komm, Radu, hier um die Ecke kann man guten Kaffee trinken. Ich möchte daβ du mir bei einer Tasse Kaffee etwas von dir erzählst. Es ist doch so lange her, seitdem wir uns zuletzt gesehen haben. Radu : Du hast recht. Während der Schulzeit waren wir fast den ganzen Tag zusammen. Wir saβen immer

129

Page 130: Die Deutsche Sprache Fur Alles

nebeneinander in einer Bank, wir hatten einen gemeinsamen Heimweg, und nachmittags halfen wir einander bei den Aufgaben.

Andrei : Ja ja, und alle Filme sahen wir uns auch zusammen an…. Stell dir vor, Radu, fast sechs Jahre sind vergangen, seit wir das Abitur abgelegt haben. Unglaublich, wie die Zeit verstreicht ! Sag mir, was hast du seither gemacht? Radu : Nach dem Abitur bin ich an der Handelsakademie angekommen, habe fünf Jahre studiert, und im vergangenen September habe ich mein erstes Gehalt als Wirtschaftswissenschaftler bekommen. A. : Schön ! Der Traum ist folglich in Erfüllung gegangen. Wo arbeitest du nun ? R. : Ich bin einem Auβenhandelunternehmen zugeteilt worden. Die Arbeit dort gefällt mir sehr. Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie oft ich dir in Gedanken dafür gedankt habe, daβ du mir während der Schulzeit bei Fremdsprachen geholfen hast.Wenn man in einem Unternehmen für Auβenhandel arbeitet, muβ man Fremdsprechen beherrschen. Andrei : Das ist doch selbstverständlich ! Radu : Zuweilen muβ ich Übersetzungen machen, und zwar aus dem Rumänischen ins Deutsche oder ins Englische, und umgekehrt. Andrei : Was für Übersetzung? Radu : Verträge zwischen unserem Unternehmen und den Partnerfirmen, vershiedene Prospekte und Fernschreiben. Andrei : Schriftliche Übersetzungen, also ? Das ist doch nicht so schwer! Es gibt doch sehr viele und gute wirtschaftliche und technische Wörterbücher. Falls du auf unbekannte Wörter stöβt, kannst du doch in Wörterbücher nachschlagen. Radu : Die kommt es natürlich leicht vor. Du hast immer ein fehlerloses Deutsch gesprochen, und auch dein English war gut. Aber bis jezt habe nur ich erzählt. Von dir weiβ ich noch fast nichts. Was hast du seit dem Abitur gemacht? Andrei : Das, was ich mir immer gewünscht habe, und zwar habe ich Germanistik studiert. Die Aufnahmeprüfung, die ich ablegen muβte, war nicht leicht. Ich habe sie aber bestanden. Radu : Wie lange hast du studiert? Andrei: Vier Jahre lang. Danach wurde ich einer Schule als Lehrer zugeteilt. Radu : Wie gefällt es dir dort ? Andrei : Sehr gut. Die Arbeit mit Kindern ist meiner Meinung nach das Schönste, was es gibt. Du weiβt doch, daβ ich Kinder immer gern gehabt habe. Radu : Und wie verbringst du deine Freizeit ? Andrei : Ich lese, ich gehe ins Theater oder ins Kino, ich mache Ausflüge. Ich arbeite auch als Dolmetscher, wenn internationale Kongresse und Konferenzen bei uns stattfinden. Radu : Als Dolmetscher ? Das muβ sehr interessant sein. Erzähle mir bitte, wie du das machst! Andrei : Übersetzen in Kabinen ist keine leichte Arbeit. Man muβ sich sehr konzentrieren, nur so kann man die Reden fehlerlos und genau in einer anderen Sprache wiedergeben. Wir übersetzen nicht konsekutiv, sondern simultan, was eigentlich schwer ist. Radu : Ich verstehe nicht recht. Willst du mir das bitte erklären ? Andrei : Bei der Simultanübersetzung spricht der Dolmetscher im gleichen Rhythmus wie der Redner. Er sitzt in der Kabine, verfolgt die Rede im Kpfhörer und übersetzt direct ins Mikrophon. Die Gäste, die die Sprache des Redners nicht verstehen, schaltenihre Kopfhörer ein und verfolgen die Übersetzung. Radu : In welche Sprache übersetzt du ? Andrei : Aus dem Rumänischen ins Deutsche. Radu : Etwas, was ich aber nicht ganz verstehe, ist das : wie übersetzt du im Falle daβ der Redner, sagen wir, Italiener ist.

130

Page 131: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Andrei : Dann schalte ich schnell auf die rumänische Kabine um, denn dort gibt es Übersetzer für sehr viele Sprachen. Ein Kollege, der Italienisch versteht übersetzt aus dem Italienisch ins Rumänische, und ich übersetze weiter aus dem Rumänischen ins Deutsche. Radu : Wenn aber ein Deutscher eine Rede hät, dann kannst du dich ein biβchen ausruhen, nicht wahr? Andrei : Nein, weil ich dann aus dem Deutschen ins Rumänische übersetzen muβ. Siehst du, das ist gar nicht so einfach. Radu : Einfach nicht, aber bestimmt sehr schön und interessant. Andrei : Ich weiβ nicht, ob ich klar genug war. Wenn du aber Lust hast, so kann ich dich einmal mitnehmen. Du kannst dann bei mir in der Kabine sitzen und alles verfolgen. Radu : Prima ! Das ist sehr lieb von dir ! Ich nehme deine Einladung gern an. Valenz . Verben. bestehen N,A a reusi N, la + A Georg hat die Prüfung bestanden Georg a reusit la examen. zuteilen N,A,D a repartiza N, A, la +A Die Kommision teilte Andrei einer Comisia l-a repartizat pe Andrei Schule zu. la o scoala. nachschlagen N, (A), (in+D) a cauta N, A, in + A Der Schüler schlägt (ein Wort) (im Elevul cauta un cuvant in dictionar. Wörterbuch) nach. Obs. Complementul prepositional se refera la: dictionar, lexicon, etc. stoβen N, auf + A a se lovi N, de + A Der Schüler ist auf unbekanntes Wort Elevul s-a lovit de un cuvant Gestoβen. necunoscut. A da N, de/peste + A Elevul a dat de/peste un cuvant necunoscut übersetzen N,A, (aus + D), (in+A) a traduce N,A, (din +A) (in + A) Radu übersetzt den Vertrag (aus dem Radu traduce contractul ( din germana) Deutschen) (ins Rumänische). (in romana). Obs. Verbul “übersetzen” e considerat tetravalent, el putand fi construit cu patru parti de propozitie. umschalten N, auf + A a comunica N, la + A Der Übersetzer schaltet auf eine andere Traducatorul comuta la o alta cabina Kabine um. Adjektive. erfreut über + A bucuros de + A Die Freunde sind über das Wiedersehen Prietenii sunt bucurosi de revedere. erfreut. …seit – seitdem – seither . Ich kenne Professor Mayer seit seiner Übersiedlung in dieses Haus. “ “ “ “ seit(dem) er in dieses Haus übersiedelt ist. Er ist in dieses Haus übersiedelt, seither kenne ich ihn.“ seit = de, de la , din “ ,“seit/seitdem = de cand” ,“seither = de atunci “- se folosesc pt. a exprima rap. temporale. “ seit” se poate folosi atat cu functia de prepozitie, cat si de conjunctie. “ seit “ ca prepozitie cere cazul dativ “seit/s eitdem “ sunt conjunctii subordonatoare ce introduc prop. temporale secundare.

“seither “ este adverb conjunctional. Introduce o propozitie principala. Este urmat nemijlocit de verbul conjugat. ….seit wann - seitdem/seit .

131

Page 132: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Seit wann raucht er? De cand fumeaza el? Ich weiβ nicht seit “ er raucht. Nu stiu de cand fumeaza. Er raucht, seitdem ich ihn kenne Fumeaza de cand il cunosc. “ “ seit “ “ “ “ “ “ “ “

“Seit wann” - introduce intrebari directe si indirecte “seitdem si seit “ introduc propozitii temporale secundare. Propozitia conditionala reala . Wenn du mir ihre Telefonnumer gibst, rufe ich sie an. Falls “ “ “ “ “ “ “ “ “. Im Falle daβ “ “ “ “ “ “ “ “ “ Ich rufe sie an, wenn du mir ihre Telefonnemer gibst. “ “ “ “ falls “ “ “ “ “ “ “ “ “ im Falle daβ “ “ “ “ “ Wenn du gut Deutsch kannst, (so) kommt dir der Text leicht vor. Falls “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ Im Falle daβ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ wenn, falls = daca “ si “ im Falle daβ = in caz ca “ sunt conjunctii subordonatoare care introduc propozitii conditionale reale. Prop. condit. raspund la intrebarea : “Unter welcher Bedingung? = Cu ce conditie? Daca propozitia conditionasla este prepusa, in propozitia principala poate aparea pe

primul loc cuvantul corelativ “ so ( sau dann) = atunci “ ….wenn . Ich arbeite als Dolmetscher, wenn in Bukarest Kongresse stattfinden. Du kannst als Dolmetscher arbeiten, wenn du eine Fremdsprache beherrsscht. “ “ “ “ “ falls “ “ “ “ “ “ “ “ “ im Falle daβ “ “ “ “ “wenn” introduce : 1 -propozitii temporale 2- prop.conditionale. Cand verbele sunt folosite la indicativ present, de multe ori cele doua tipuri de prop. secund. se pot confunda. Daca ‘ wenn” poate fi trades “ cand, ori de cate ori “, atunci propozitia respectiva este temporala, iar daca se traduce prin “ daca , in caz ca , in cazul in care “, atunci este conditionala. …daca . Nu stiu, daca el invata bine. Ich weiβ nicht, ob er gut lernt. Ma bucur, “ “ “ “ Ich freue mich, wenn “ “ “ Cuvantului “ daca “ ii corespund in germana “ ob si wenn “. - “ob” – se foloseste pentru a introduce in special propozitii interrogative indirecte. - “wenn” – se foloseste pentru a introduce propozitii conditionale. In acest caz este substituibil prin “ falls” sau “ im Falle da β “ Pronumele relativ “ was “. Das was du mir gesagt hast, ist richtig. Alles, was du mir gesagt hast , ist interessant. Nichts, “ “ “ “ “ “ wahr. Er sagte mir etwas , was dich auch interessiert. “ “ “ vieles was sehr richtig war. Das ist das Beste, was du tun kannst. “ “ das Schönste, was es gibt. Peter lernt fleiβig, was die Eltern sehr freut. Er übersetzt nicht konsekutiv, sondern simultan was eigentlich schwer ist.

132

Page 133: Die Deutsche Sprache Fur Alles

1.“Was” ca pronume relativ se foloseste dupa : -pronumele demonstrative “ das”. -pronumele nehotarate: alles, nichts, etwas, vieles. -un adjectiv neutru la superlativ, substantivat. 2. “Was” se poate referi si la toata actiunea exprimata in propozitia regenta. …beide . Beide Jungen können zwei Fremdsprechen. Beiden Jungen gefallen gute Filme. Pronumele “ beide “ = amandoi/ ambii, amandoua/ambele se refera la doua finite sau lucruri care sunt presupuse ca fiind cunoscute. Acest pronume se declina cu terminatia articolului hotarat la plural, si poate fi folosit atat adjectival cat si substantival. Pronumele reciproc . Die zwei Kollegen helfen einander bei der Arbeit. “ “ Kolleginen “ “ “ “ “ “ “ Mädchen “ “ “ “ “ “ “ Freunde lieben einander sehr. “ “ Freundinen “ “ “ “ “ Mädchen “ “ “ Andrei und Radu gehen miteinander ins Café. “ “ “ saβen nebeneinander in einer Bank. Pronumele “ einander “ exprima raporturi de reciprocitate. Este invariabil, avand aceeasi forma pentru cele trei genuri si valoare atat de acuzativ cat si de dativ. “einander “ se traduce, in functie de caz si gen, prin: “ unul altuia – una alteia, unii altora, unele altora”, sau “ unul pe altul “, “una pe alta,” “unii pe altii “, “unele pe altele “. Pronumele reciproc se intrebuinteaza deseori compus cu prepozitii; mit + einander = miteinender ( unul cu altul) neben + einander = nebeneinender (unul loanga altul). auf + einender = aufeinander (unul pe/peste altul) unter + einander = untereinander ( unul sub altul.) nach + einander = nacheinander (unul dupa altul. von + einander = (unul de/despre altul) etc. …der Gedanke, -ns . Sg. N. der Gedanke Pl. die Gedanken. G. des Gedankens der “ D. dem Gedanken den “ A. den Gedanken die “ Subst. “der Gedanken “ = gandul - prezinta o mica neregularitate la declinare, la genitiv singular. Café - Kaffee . Das Café steht gleich um die Ecke Der Kaffee schmeckt sehr gut. Wir gehen in das Café. Wir trinken den Kaffee. Substantivul Café (localul) este de genul neutru. Substantivul Kaffee (bautura) este de genul masculin. Denumiri de popoare . Er ist Rumäne/Italiener Er ist Deutscher. Sie (ea)ist Rumänin/Italienerin Sie (ea) ist Deutsche. Sie (ei) sind Rumänin?Italiener Sie (ei) sind Deutsche. Sie (ele) sind Rumänin/Italienerinnnen Sie ( ele) sind Deutsche. Wer ist dieser Rumäne/Italiener ? Wer ist dieser Deutsche? “ “ “ Rimäin/Itlienerin ? “ “ diese “ ?

133

Page 134: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Wer sind diese Rumänen/Italiener? Wer sind diese Deutschen ? “ “ “ Eumäninen/Italienerinnen? Das Auto des Rumänen/Italieners… Das Auto des Deutschen…Das Auto des Deutschen...... „ „ „ der Rumänin/Italienrin Das Auto der Rumänin/Italiener “ “ der Deutschen…Rumäninnen/Italienerinnen. 1.Numele de popoare sunt de regula, substantive si urmeaza regulile declinarii substantivelor commune. -dupa regula a II-a se declina numele de popoare terminate in “ –e” Ex. Der Rumäne, der Bulgare, der Chinese , der Franzose, der Jugoslawe, der Mongole, der Pole, der Schwede, der Türke, der Vietnamese. Si substantivul “der Ungar” se declina dupa regula a II-a. -dupa regula a III-a se declina numele de popoare terminate in “ –er” : der Italiener, der Albanier, der Belgier, der Engländer, der Indonesier, der Japaner, der Koreaner, der Kubaner, der Norweger. der Deutsche, die Deutsche – ein Deutscher, eine Deutsche – die Deutschen Deutsche - sunt adjective substantivate. Urmeaza regula declinarii adjectivelor Denumiri de limbi .

Er grüβt auf rumänisch/deutsch/italienisch. Er lernt Rumänisch/Deutsch/Italienisch. Er spricht ein gutes Rumänisch/Deutsch/Italienisch. Sein Rumaänisch/Deutsch/Italienisch ist gut. Das Rumänisch?Deutsche/Italienisch ist nicht schwer. Er übersetzt aus dem Rumänischen/Deutschen/Italienischen ins Russische.

1.Pentru folosirea denumirilor de limbi ca adverbe. Subst. denumiri de limbi fara terminatia “ –e “ se pot folosi ca atare, sau impreuna cu un atribut ( adjectiv sau pronume adjectival), de regula neinsotite de articolul hotarat.Forma in “-e”se foloseste intodeauna cu articolul hotarat si neinsotit de atribut adjectival. Aceasta forma urmeaza regulile declinarii slabe a adjectivelor.

2.Denumirile de limbi in “ –isch” se formeaza din substantive nume de popoare prin omiterea terminatiei respective, de ex.: Rumän[e]→rumänisch, Italien[er] →italienisch.

Antworten Sie ! -Seit wann kann er Schi fahren? (Er war in diesem Winter in Predeal). -Er kann Schi fahren, seit/seitdem er in diesem Winter in Predeal war. Seit wann ist Mutter besorgt? (Du hast ihr keinen Brief geschrieben ). Seit wann geht es der kranken Tante besser? (Sie war beim Arzt). Sei wann gehst du so spat zu Bett? (Ich lerne für die Aufnahmeprüfung). Seit wann hat das kind wieder Appetit? (Es ist aus dem Gebirge zurückgekommen). Seit wann spricht Ionel so gut Deutsch?(Er besucht die Kurse der Volkshochschule) Seit wann hast du ihn nicht mehr gesehen? (Er ist in eine andere Stadt übersiedelt). Er ist im vorigen Monat übersiedelt. Ich habe ihn nicht mehr gesehen. Seit/seitdem e rim vorigen Monat übersiedelt ist, habe ich ihn nicht mehr gesehen. Er ist im vorigen Monat übersiedelt, seither habe ich ihn nicht mehr gesehen. Ich rauche nicht mehr. Ich fühle mich besser Mein Freund hat sich ein neies Auto gekauft. Er macht viele Ausflüge Sie trinkt abends keinen Kaffee mehr. Sie kann besser schlafen. Meine Groβmutter war in Herculane. Sie leidet nicht mehr an Rheuma. Radu hat das Abitur abgelegt. Er lernt für di Aufnehmeprüfung. Andrei ist berufstätig. Er muβ früh die Aufnehmepräfung. Andrei ist berufstβtig. Er muβ fräh aufstehen. ….seit wann, seit oder seit/seitdem ? … … kennen Sie Bukarest? Ich kenne Bukarest,… ich im vorigen Jahr mit einer Reisegruppe in Rumänien war. Ich weiβnicht,… … in diesem Betrieb arbeitet. Er arbeitet dort… veorigem Jahr. …zwei Wochen habe ich ihn nicht mehr gesehen. … … tut dem Kind der Magen weh? Weiβtdu, … … ihm der Magen weh tut? Der Magen tut ihm weh, … er Eis gegessen hat. … einer Stunde wähle ich seine Telefonnumer, aber es ist immer besetzt. … . Er aus dem Urlaub zurückgekommen ist, hat er mich nur einmal angerufen. Ich habe zeit. Ich rufe dich heute nachmittag an.Wenn/Falls ich Zeit habe, rufe ich dich heute nachmittag an.

134

Page 135: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Im Falle daβ ich Zeit habe, rufe ich dich heute nachmittag an. Der Film gefällt dir. Ich gehe ihn auch sehen. Du wartest noch ein wenig. Ich bringe dir das Buch. Das Wetter ist am Sonntag schön. Wir machen einen Ausflug ins Gebirge. Du gibst mir Marthas Telefonnumer. Ich rufe sie heute abend an. Das Kind fühlt sich nicht gut. Du muβt den Arxt holen.Der Fernseher ist kaput. Wir müssen ihn reparieren. In Predeal liegt kein Schnee. Wir können nicht schi fahren. Man treibt Sport. Man bleibet gesund. Das Wetter ist schlecht. Wir bleiben zu Hause. Wenn das Wetter schlecht ist, so/dann bleiben wir zu Hause. Der Text ist zu schwer für dich. Ich kann dir bei der Übersetzung helfen. Die Suppe schmeckt dir nicht. Du muβt sie nicht essen. Eine Tasse hat einen abgeschlagenen Rand. Man kann sich die Lippen zerschneiden. Du hast keinen Platz mehr im Koffer für den dicken Pullover. Du muβt alles umpacken. Der Hund bellt zu laut. Er stört die Nachbarn. Du schreibest der Mutter nicht. Sie wird besorgt sein. Du sprichst lauter. Die Tamte kann dich verstehen. -Wenn du lauter sprichst, kann dich die Tante verstehen. -Die Tante kann dich verstehen, wenn du lauter sprichst. Wir warten noch lange auf ihn. Wir verspäten uns. Sanda iβt noch weiter so viel Schokolade. Sie wird bestimmt dick. Es regent nicht. Ich bleibe noch eine Woche hier. Ich treffe ihn heute auf der Fakultät. Ich gebe ihm das deutsch-rumänische Wörterbuch. Du willst dieses Theaterstück sehen. Du muβt dir rechtzeitig Karten besorgen. Wir nehmen ein Taxi. Wir kommen dort rechtzeitig an. Du lernst fleiβig. Du bestehst alle Prüfungen. (sich nicht gut fühlen) (gleich in die Poliklinik gehen müssen) - Wenn/Falls/Im Falle daβ man sich nicht gut fühlt, muβ man in die Poliklinik gehen. (nicht fleiβig lernen) (schlechte Noten bekommen) (zum Geburtstag schöne Geschenke bekommen) (sich sehr freuen) (korrekt deutsch sprechen wollen)(Grammatik gut lernen müssen.(nicht rechtzeitig aufstehen) ( zu spät ins Büro kommen ) (in einem Text auf unbekannte Wörter stoβen) (im Wörterbuch nachschlagen). (die Sprache des Redners nicht verstehen) (den Kopfhörer einschalten). (sie – tragen) (sehr modern sein ) Was sie trägt, ist sehr modern. Alles, was sie trägt , ist sehr modern. ( sie – wollen ) (sie – machen ) (er – beginnen ) (er – auch beenden)(die Kinder – kaput machen ) ( der Vater – reparieren ) (sie – erzählen) (man – ihr glauben ) (Hanne – Sich wünschen) ( ihr Mann – gleich kaufen ) ( die Mutter – kochen ) (sehr gut schmecken ). ( er – sagen ) (wahr sein ) Vieles, was er sagt, ist wahr. (der Mann – erzählen ) ( interessant sein). (Radu – übersetzen ) ( fehlerlos sein). (Peter – gestern uns sagen ) ( wir – schon wissen) (sie- tun ) ( nicht richtig sein). (mir sehr gut gefallen ) ( dir gar nicht gefallen). Wer oder was ? ………..diesen Text ohne Wörterbuch übersetzt, kann am besten Deutsch …sie sich kauft, ist sehr praktisch und modern. Sie macht nur,….sie , will. ….mit der Atbeit schon fertig ist, darf schon nach Hause.. Wir lernen in der Schule das,…nützlich ist. ….das Fenster zerschl;agen hat, muβ es bezahlen. … sie denkt, sagt sie laut. … Sport treibt, bleibt gesund. ……was oder das ? Es ist das Klügste, … Sie tun können. Das schönste Geschenk, …. Ich zum Geburtstag bekommen habe, ist dieses Album. Das Schönste,…. Ich zum Geburtstag bekommen habe, ist dieses Album. …sie kaufen will, ist sehr praktisch. Das Gerät,…. Sie kaufen will, ist sehr praktisch. Schön ist, ist nicht immer gut. Es gibt nichts….ihn nicht interessiert. Das ist ein Problem, … ihn sehr interessiert. Peter sagt alles,….er denkt. Das Beste, … du tun kannst, ist auch weiter gut und fleiβig zu lernen. Peter lernt fleiβig. Auch Hans lernt fleiβig. -Beide lernen fleiβig.

Dieser Junge lernt fleiβig. Auch der andere Junge lernt fleiβig. -Beide Jungen lernen fleiβig. Johan verbringt seinen Urlaub am Meer. Auch Oskar verbringt seinen Urlaub am Meer . Die Arbeit dieser Sekretärin ist schwer. Auch die Arbeit der anderen Sekretärin ist schwer. Diesen Kollegen traf ich gestern auf der Straβe. Auch den anderen Kollegen traf ich auf der Straβe. Ich gehe mit Anton oft ins Theater. Auch mit Uwe gehe ich oft ins Theater. Der Onkel schenkt Erika eine Puppe. Auch Helga schenkt er eine Puppe. Radu hat den Text sehr gut übersetzt. Auch Andrei hat den Text sehr gut übersetzt.

135

Page 136: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Eva – Hannelore – bei der Arbeit helfen. -Eva und Hannelore helfen einander bei der Arbeit. ….der Vater – der Sohn - sehr lieben. Susane – Inge – alles Gute wünschen. Roswitha – Dana – zueiner Tasse Kaffee einladen. Ergänzen Sie zusammengesetzte Pronomen ! Sie telefonieren oft ( der eine mit dem anderen). -Sie telefonieren oft miteinander. Wir wuβten lange Zeit nichts ( der eine von dem anderen). In der Schule saβen Sie (der eine neben dem anderen). Die Kinder gehen in die Klasse ( das eine Hinter dem anderen). Die Krankenschwester ruft die Patienten (den einen nach dem anderen) ins Sprechzimmer des Arztes. In der Goethestraβe liegen die Geschäfte(das eine bei anderen).Die zwei Freundinen gehen oft (die eine zu der anderen). Auf seinem Arbeitstisch liegen die Bücher ( das eine über dem anderen) . Sie denken oft ( der eine an anderen). Wir werden vor dem Eingang( der eine auf den anderen) warten. Er spricht gut englisch. - Sein Englisch ist gut. - Er spricht ein gutes Englisch. Er spricht perfekt deutsch - Er spricht sehr gut portugiesisch. “ “ lorrekt russisch - “ “ schlecht arabisch. ‘ ‘ schön französisch. - “ “ wunderscön italienisch. “ “ fehlerlos spanisch - “ “ literarisch rumänisch. Dieser Dolmetscher kann Deutsch und Rumänisch. Er übersetzt aus dem Deutschen ins Rumänische und aus dem Rumänische ins Deutsche. Dieser Dolmatscher kan Rumänisch und Bulgarisch. “ “ “ Russisch “ Mongolisch. “ “ “ Spanisch “ Griechisch. “ “ “ Englisch “ Norwegisch. “ “ “ Französisch “ Albanisch. “ “ “ Deutsch “ Isländisch. “ “ “ Portugiesisch “ Türkisch. “ “ “ Chinesisch “ Koreanisch. “ “ “ Polnisch “ Japanisch. “ “ “ Dänisch “ Schwedisch. “ “ “ Tschechisch “ Ungarisch. “ “ “ Holländisch “ Finnisch. rumänisch -Seine Muttersprache ist Rumänisch . Er ist Rumäne. -Ihre Muttersprache ist Rumänisch. Sie ist Rumänin. …englisch, norwegisch, albanisch, deutsch, tschechisch, mongolisch, russisch, polnisch, chinesisch, japanisch, französisch . Antworten Sie ! Seit wann haben Andrei und Radu nichts mehr voneinander gehört? Warum wollen die Freunde ins Café gehen? Was taten Andrei und Radu während der Schilzeit ? Was hat Radu nach Abitur gemacht ? Wo arbeitet er jetzt ? Was für Übersetzungen muβ er oft machen ? Was hat Andrei studiert? Wo arbeitet er jetzt ? Wie gefällt ihm die Arbeit mit Kindern? Was macht Andrei in der Freizeit? Wie übersetzt man auf Kongressen und internationalen Konferenzen? Was heiβt “ simultanes Übersetzen “? Was machen die Gäste, wenn sie die Sprache eines Redners nicht verstehen ? Übersetzen Sie ! Spune-mi, daca poti veni maine cu mine la cinema. Ma bucur foarte mult, daca poti eni maine cu mine la cnema. Daca vrei, pot sa-ti las cartea pana poimane. Intreaba-l, daca vrea dictionarul roman-german sau german-roman. Nu stiu, daca vremea este frumoasa la munte. Toti colegii vor pleca duminica la munte, daca

136

Page 137: Die Deutsche Sprache Fur Alles

vremea este frumoasa. Nu pot sa-ti spun exact de cand fumez. Nu mai pot canta frumos de cand fumez atat de mult. De cand a venit de la Govora, bunica se simte mai bine. De cand esti aici? Nu stiu de cand lucreaza Paul ca translator la congrese internationale. De cand exersezi mai mjult vorbesti o germana mai buna. Cunosc o cafenea foarte buna aici dupa colt. Acolo se bea o cafea foarte buna. Cand dai peste un cuvant necunoscut, cauta-l in dictionar. Prietenul meu a fost repartizat la o intreprindere de comert exterior. Daca nu cunosti limba vorbitorului, poti urmari discursul la casca. Comuta la cabina cealalalta ! Acolo se traduce din franceza in romana. Merken Sie sich ! Sie gehen zusammen in ein Café. Sie trinken zusammen einen Kaffee. Er hat das Abitur im vorigen Jahr abgelegt.Unglaublich, wie die Zeit vergeht/verstreicht ! Sein Traum ist in Erfüllung gegangen. Er wurde geschaft ! Er wurde einem Unternehmen zugeteilt. Das ist doch selbstverständlich ! Er spricht ein fehlerloses Deutsch. Prima ! Das ist sehr lieb von dir. Ich nehme deine Einladung gern an.

RÜCKSCHRITT UND FORTSCHRITT 29 A. nach H. Bruck. Ein Pferd und ein Esel muβten immer einen breiten Fluβ überqueren, weil sie zu einer Mühle wollten, die jenseits dieses Flusses lag. Da erblickten sie eines Tages eine neugebaute Brücke, die es bis damals an jener Stolle nicht gegeben hatte. Das schien ihnen recht merkwürdig. “Ei, ist diese Brücke praktisch!” , sagte das Pferd. “Ich habe schon manche Davon sprechen hören. Wir haben nun die Möglichkeit, schnell und trocken ans andere Ufer zu gelangen..” “Wer hat denn die Brücke da bauen lassen! Seit wann besteht sie nur ? Meiner Meinung nach ist so ein Ding überflüssig”, brummte der Esel. “Es fällt mir gar nicht ein, sie auch zu benützen. Ich habe nie moderne Sachen gemocht.” “Esel, ich warne dich davor, das Wasser ist hier tief !”, sagte das Pferd. “Da der Fluβ ausgebagert und schiffbar gemacht worden ist, hat man die neue Brücke erreicht müssen. Ich bestehe darauf, daβ wir sie benützen.” “Rede doch kein dummes Zeug!”, antwortete der Esel mürisch. “Mein Vater, mein Groβvater, ja sogar mein Urgroβvater – alle haben immer durch den Fluβ waten können. Warum soll gerade ich davon abweichen ? Ich will nicht über die Brücke.” Daraufhin sprang der Esel ins Wasser und ertrank, denn er konnte nicht einmal schwimmen . So etwas hat natürlich nur blöden Esel passieren können. Valenz . sprechen N, mit + D, von + D a vorbi N, cu + A, de + A Ich spreche mit meiner Freundin von dir. Eu vorbesc cu prietena mea de tine. Obs. Mit + D/cu + A pot disparea in cazul in care N este la plural: Wir sprechen von dir Noi am vorbit de tine. gelangen N, Dir a ajunge N, Dir Sie gelangen ans andere Ufer . Ei ajunsera pe malul celalalt.. warnen N, A, vor + D a avertiza N, A, de + A Das Pferd warnte den Esel vor der Gefahr. Calul l-a avertizat pe magar de pericol. abweichen N, von + D a se abate N, de la + A. Er ist [nie] von der Regel avweichen. El [nu] s-a abatut [niciodata] de la regula ertrinken N a se ineca N. Der Esel ist [im Fluβ] ertrunken. Magarul s-a inecat [in rau ].

137

Page 138: Die Deutsche Sprache Fur Alles

lassen N, inf-zu a pune N, A, sa/a cere N, D, sa Der Lehrer läβt die Schüler übersetzen Profesorul ii pune /le cereelevilor sa traduca. bestehen N, Temp. a exista N, Temp. Diese Brücke besteht seit einem Monat. Acest pod exista de o luna. bestehen N, auf + D a insista N, asupra + D Er besteht auf seiner Mainung. El insista asupra parerii sale. lassen…. Die Mutter lä β t die Tasche auf dem Tisch. “ “ “ das Kind zu Hause. “ “ “ “ “ mit dem Hund spielen. “ “ “ “ “ in den Park gehen. Der Lehrer “ die Scüler ein Diktat schreiben. “ Volksrat “ eine Brücke über den Fluβ bauen. “ Vater “ den Wagen im Autoservice waschen. Verbul “ lassen” se foloseste ca: -verb predicativ, fiind tradus prin “ a lasa “ -verb modal, intrebuintat cu infinitivul fara “zu” al altui verb, avand sensurile: “ a lasa, a permite, a admite, a da voie , a pune la dispune, a cere “Uneori “ lassen” nu se traduce in limba romana. Doar verbul la infinitiv se reda prin echivalentul sau la o forma conjugata. Perfectul si mai mult ca perfectul (completare) Verbele modale . Ich habe/hatte früher sehr gut Englisch------------gekonnt. “ “ “ “ “ “ englisch sprechen[gekonnt] können. Du hast/hattest es doch nicht --------- gedurft. “ “ “ “ “ “ machen [gedurft] dürfen . Er hat/hatte das bestimmt nicht ---------- gewollt. “ “ “ “ “ “ sagen [gewollt] wollen. Wir haben/hatten nie Suppe ---------- gemocht. Wir haben/hattem nie die Suppe essen [gemocht] mögen. Ihr habt/hattet schnell nach Hause---------- gemuβt. “ “ “ “ “ “ gehen[gemuβt] müssen. Sie haben/hatten um 7 Uhr kommen [gesollt] sollen.

1. Verbele modale, intrebuintate predicative Ifara infinitivul unui alt verb), formeaza perfectul si mai mult ca perfectul in mod regulat: haben + participiul 2.

Verbul “ sollen” nu se foloseste, de regula, ca verb predicativ.2. Verbele modale intrebuintate in propozitie cu infinitivul unui alt verb, formeazaPerfectul si mai mult ca perfectul cu haben + infinitiv ( in loc de participiu 2.)Cadrul verbal este prin urmare alcatuit de haben la forma corespunzatoare si de cele doua infinitive (infinitivul dublu). Infinitivul vb. modal sta in urma infinit. verbului predicativ.lassen .

Die Mutter hat/hatte die Tasche auf dem Tisch gelassen. Die Kommission “ “ eine neue Brücke bauen[gelassen] lassen.

1.Verbul “lassen”, intrebuintat predi., formeaza perfectul si m. m. ca perf. in mod regulat.2.Verbul “lassen”, intrebuintat in propozitie cu infinitivul unui alt verb formeaza perfectul si mai mult ca perfectul ca verbele modale.Verbele perceptiilor senzoriale .

138

Page 139: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Ich habe/hatte den Nachbar gesehen. “ “ “ “ “ gehört. “ “ “ ihn kommen [gesehen] sehen. “ “ “ “ “ [gehört ] hören.

Verbele perceptiilor senzoriale folosite in propozitie cu infinitivul unui alt verb formeaza perfectul si mai mult ca perfectul ca verbele modale.Infinitivul cu “zu” .

Ich habe keine Zeit zu schlafen. “ “ “ “ , heute abend ins Kino zu gehen. Wir haben die Möglichkeit zu studieren. “ “ “ “ Deutsch zu lernen..

Infinitivul cu “ zu “ se foloseste si dupa anumite substantive.…sensurile cuvantului “ da” .

Da/Hier ist kein Platz mehr. Der Platz da/hier ist besetzt. Da/Dort steht eine neue Brücke. Die Brücke da/dort ist neu. Da/In diesem Augenblick begannen alle zu lachen. Da/Weil er krank war, muβte er zu Hause bleiben. Ich kaufe ihr ein Fahrrad. Da/In diesem Fall freut sie sich bestimmt sehr.

In functie de context, cuvantul “ da “ poate avea mai multe sensuri, fiind trades prin: -aici, de aici, acolo, de acolo -atunci, in acel moment. -intrucat, fiindca, deoarece. -in acest caz, in aceasta imprejurare.…..mancher, manche, manches, manche .

Manches Kind mag Milch nicht. Manches Kind mag Milch nicht - Manchem Kind schmeckt Milch nicht Manchem Kind schmeckt Milch nicht - Manche Kinder mögen “ “ Manchen Kindern schmeckt “ “ Manchen -

Pronumele nehotarat ; mancher, manche, manches, manche se folosesc atat adjectival cat si substantival. Se declina ca articolul hotarat.Folosite la singular se traduc de regula prin: cate un, cate o, iar la plural ; unii, unele, cativa, cateva.…scheinen .

Die Sonne scheint. Der Schüler scheint krank zu sein. Der Kranke “ Fieber zu haben. Diese Sache “ (mir) merkwürdig.

Verbul “ scheinen” se traduce in functie de context prin: -a straluci ,-a parea . In aceasta acceptiune se construieste cu infinitivul cu “ zu “ al unui verb, sau cu un adjectiv si eventual un complement la dativ.Sache – Ding – Zeug .

Diese Sache ist praktisch. Dieses Ding ist praktisch. dieses Zeug ist praktisch. Was ist das für eine Sache? Was ist das fur ein Ding ? Was ist das fur ein Zeug ? Er spricht nur dummes Zeug. “ bringt das alte “ in den Hof.

Intrebuintate cu sensul lor correct, cuvintele Sache, Ding, si Zeug se traduc prin: lucru, obiect, (Sache este folosit mai rar in acest sens).Sache, Ding, si Zeug se folosesc si cu sens peiorativ, fiind traduse prin: chestie, comedie .Folosit impreuna cu adjective, Zeug se traduce in limba romana de regula prin substantive la plural, provenite din adjective corespunzatoare: “prostii”, “ vechituri “.Jenseits + G ≠ diesseits + G.

Die Mühle lag jenseits des Flusses. Die Muhle lag diesseits des Flusses.…liegen .

Das Wörterbuch liegt auf dem Tisch. Die Hochschule liegt im Zentrum der Stadt.

139

Page 140: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Cazuri speciale de intrebuintare a verbelor modale : Der Junge will ins Kino (gehen). “ Vater muβ “ Büro (fahren).

Uneori, intr-o propozitie cu predicatul format dintr-un verb modal si infinitivul unui verb de miscare, infinitivul poate fi omis, fiind subinteles. In acest caz propozitia contine un circumstantial de directie.

-Gehst du heute ins Theater ? -Ich habe keine Zeit, heute ins Theater zu gehen.Trinkst du mit mir eine Tasse Kaffee? Wartest du auf Peter ? Packst du alles um ? Siehst du heute abendfern ? Schreibst du jetzt den Brief an deine Eltern ? Wiederholst dub is morgen alle Lektionen? Kaufst due in ? Erzählst du mir das Theaterstück?

-Kann ich dieses Buch kaufen? -Ja, Sie haben die Möglichkeit, dieses Buch zu kaufen.Kann ich in Mamaia Tennis spielen ? Kann ich in Predeal Wintersport treiben ? Kann ich in Snagov schwimmen ? Kann ich in diesem Kiosk ein Andenken kaufen ? Kann ich noch einen Monat hier bleiben ? Kann ich aus meinem Hotelzimmer telefonieren? Kann ich noch ein Taxi bestellen ? Kann ich an der Konferenz teilnehmen?

Es fällt mir gar nicht ein. ( um 5 Uhr aufstehen ). Es fällt mir “ “ “ um 5 Uhr aufzustehen.

Es fällt mir gar nicht ein. ( den Film noch einmal sehen). (um diese Stunde allein in den Wald gehen ). (so spät am Abend Kaffee trinken.) ( mit Hans darüber redden). ( den Urlaub in Sovata verbringen). (so viele Kleider in den Ferien metnehmen).

-Haben Sie keinen Füller ? ( zu Hause) -Entschuldigen Sie bitte, ich habe meinen Füller zu Hause gelassen.Haben Sie keinen Personalausweis?(zu Hause) Haben Sie kein Wörterbuch?(bei einem Kollegen) Haben Sie keine Hefte? (auf dem Schreibtisch) Haben Sie keinen Fotoapparat? (im Hotel) Haben Sie keinen Paβ? (im Wagen) Haben Sie kein Programm? (auf einem Sessel im Foyer).

-Warum bist du nicht ins Kino gegangen ? -Meine Mutter hat mich nicht ins Kino gehen lassen.Warum hast du nicht den Kollegen Fuβball gespielt ? Warum bist du nicht auch nach Predeal gefahren? Warum hast du diesen Kriminalroman nicht gelesen? Warum hast du den Hund nicht ins Haus gebracht? Warum bist du nicht länger geblieben ? Warum bist du gestern nicht zu uns gekommen ?

-Warum bist du nicht ins Kino gegangen ? -Meine Mutter hast mich ins Kino gehen lassen. Warum hast du nicht mit den Kollegen Fuβball gespielt? Warum bist du nicht auch nach Predeal gefahren? Warum hast du diesen Kriminalroman nicht gelesen? Waeum hast du den Hund nicht ins Haus gebracht? Warum bist du nicht länger geblieben? Warum bist du gestern nicht zu uns gekommen ?

-Läβt dud as Radio reparieren? - Ich habe das Radio schon reparieren lassen.Läβt dui m Hof eine Garage bauen? Läβt dui m Zimmer Ordnung machen? Läβt du den Arzt rufen? Läβt du Kreide und Schwamm holen? Läβt du dir ein Taxi bestellen? Läβt du dir Karten für Premiere besorgen?

Die Studenten haben den Text übersetzt. Der Professor hat die Studenten den Text übersetzen lassen.Die Hörer haben einen Aufsatz geschrieben. Die Schüler haben die Lektionen wiederholt. Die Studentin hat den Text laut gelesen. Die Schälerin hat ihr Referat vorgelesen. Die Studenten haben Sötze mit den neuen Wörtern gebildet. Die Hörerin hat die Fehler der Kollegen verbessert.

Ich sehe meinen Vater nach Hause kommen. Ich habe meinen Vater nach Hause kommen sehen. Ich hatte meinen Vater nach Hause kommen sehen.

Ich höre Mutter in der Küche abwaschen. Sie sieht ein Taxi vor dem Hotel halten. Hörst du Erika im Nebenzimmer arbeiten? Er sieht den Lahrer in die Klasse gehen. Ich höre meinen Bruder mit einer Freundin telefonieren. Seht ihr den kleinen Jungen allein die Straβe überqueren?

140

Page 141: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Setzen Sie ins Perfekt ! Ich sah ihn nicht Ich sah ihn nicht kommen. Ich habe ihn nicht gesehen. Ich habe ihn nicht kommen sehen.

Hörtest du deine Mutter rufen? Ich rief ihn, aber er hörte mich nicht. Ich sah Peter kommen, aber er sah mich nicht. Ich hörte viel Schönes über ihn. Ich sah das Buch auf dem Tisch nicht. Die Mutter sah das Kind mit einem Hund spielen.Setzen Sie ins Perfekt und Plusquamperfekt !

Der Kranke darf nicht rauchen. Der Kranke hat nicht rauchen dürfen. Der Kranke hatte nicht rauchen dürfen.Ich kann nicht länger warten. Peter darf nicht Sport treiben. Frau Bertram will ein neues Kaffeeservice kaufen. Ich muβ alles umpacken. Professor Schulze will an der Konferenz teilnehmen. Sie soll um 7 Uhr im Büro sein. Erika mag Kriminalstücke nicht sehen. Mit wem sollst du sprechen? Sie müssen die Straβe überqueren. Er will davon nicht abweichen. Martin kann den Text ohne Wörterbuch nicht übersetzen. Man muβ den Fluβ ausbaggern und schiffbar machen.Setzen Sie ins Perfekt ! Verzichten Sie auf das Vollverb !

Martin kann das nicht machen. Martin hat das nicht machen können. Martin hat das nicht gekonnt.Ich mag Kriminalstücke nicht sehen. Die Schüler dürfen ohne Uniform nicht in die Schule kommen. Er will ein Zimmer mit Aussicht in den Garten bekommen. Marie kann deutsch sprechen. Vater muβ schnell in den Dienst gehen.

Der Vater läβt das Kind in den Park gehen Der Vater hat das Kind in den Park gehen lassen. Das Kind hat in den Park gehen dürfen.

Die Muttes läβt das Kind die ganze Torte essen. Die Groβmutter läβt das Mädchen mit ihrer Freundin telefonieren. Der Lehrer läβt die Schüler nicht in der Klasse spielen. Die Eltern lassen das Kind die Straβe allein nicht überqueren. Ich lase Alex mit meinem Fahrrad fahren. Helga läβt mich den Brief von Kurt lessen.

Ich wollte einkaufen. Ich konnte aber mein Geld nicht finden. Ich habe einkaufen wollen. Ich habe aber mein Geld nicht finden können

Ich wollte ins Theater gehen. Ich konnte aber die Karten nicht finden. Klara wollte fernsehen. Sie muβte aber den Aufsatz schreiben. Ich durfte nicht auf die Straβe gehen. Ich konnte aber alles vom Fenster sehen. Sie wollte den Arzt nicht rufen. Sie muβte e saber tun. Ich wollte noch gern im Bett liegen. Ich muβte aber früh in den Dienst gehen. Sie konnte den Text übersetzen. Sie wollte e saber nicht tun.Ersetzen Sie das Wort “ da “ durch Synonyme ! Übersetzen Sie !Bist du schon da ? Da es schon spät ist, müssen wir uns beeilen. Wir wollten in die Stadt gehen, aber da kam Andrei auf Besuch . Siehst du da am Ufer des Flusses ein Kind spielen ? Dieses Buch da ist sehr interessant. Da began der Professor zu sprechen. Da der Vortrag um 8 Uhr beginnt, werden wir um 7 ,45 dort sein. Wir werden ihm eine Krawate schenken. Da wird er sich bestimmt freuen. Ich ging spazieren, da hörte ich jemand meinen Namen rufen. Was macht man, wenn man in einer fremden Stadt nicht mehr den Weg zum Hotel findet? Da muβ man die Leute fragen, oder ein Taxi nehmen. Das Wasser nicht tief ist, können wir durch den Fluβ waten. Kommst du in die Bibliothek ? Ich werde um 10 Uhr auch da sein.

Sie wohnt allein in diesem groβen Haus. Sie scheint allein in diesem groβen Haus zu wohnen.Der Patient hat Rheuma. Er weiβ das nicht. Sie kennt dich. Martin verspätet sich. Herr Bertram ist ein geschickter Ehemann. Peter versteht die Lektion nicht.

Der Text ist schwer. Der Text scheint schwer zu sein. Der Text scheint schwer.Der Fluβist hier tief. Der Berg ist sehr hoch. Die Übung ist leicht. Der Fernseher ist kaput. Die Schüler ist krank. Diese Sache ist merkwürdig.

Antworten Sie !

141

Page 142: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Wohin gingen das Pferd und der Esel? Was sahen sie eines Tages über dem Fluβ? Wie war die Brücke der meinung des Pferdes nach ? Was sagte der Esel sazu? Wovor warnte das Pferd den Esel? Warum hat man die Brücke errichten müssen? Wollte der Esel die Brücke benützen? Warum ertrank er?Übersetzen Sie ! Calul si magarul zarira in drum spre moara un pod pester au. Acest lucru li se paru foarte ciudat. Am auzit pe multi spunand ca un pos peste un rau este un lucru practice. Vom ajunge la malul celalalt foarte repede. “Nici nu-mi trece prin minte sa merg peste pod”!, spuse magarul. Magarului nu i-au placut niciodata lucrurile moderne. Deoarece raul a fost facut navigabil, apa era foarte adanca. Nu vorbi prostii ! Nu vreau sa ma abat de la aceasta regula. Magarul s-a inecat, intrucat nici nu stia sa inoate.Unii oameni nu stiu sa inoate. In acest rau s-au inecat cativa. Numai cativa au plecat la munte, ceilalti s-au dus la mare. In sala de asteptare a policlinicii nu se fumeaza. Cate un bolnav insa fumeaza cand nu-l vede sora. Unii beau cafea fara zahar.Merken Sie sich !Das scheint mir recht merkwürdig So etwas fällt mir gar nicht ein. Ich warne dich davor! Rede doch kein dummes Zeug !

WER WAR EIGENTLICH SOKRATES 30 A Nach Hans Riebau Niemand hatte den dicken Mann eingeladen, dennoch erschien er plötzlich, setzte sich an den Stammtisch der vier Freunde. Fröhlich redete er in die klugen Gespräche des Arztes, des ingenieurs, des Apothekers und des Professors hinein. Besonders den Professor unterbrach er einmal, zweimal, dreimal, so daβ dieser sich Schlieβlich über ihn ärgerte und ihm sagte: “Erlauben Sie, daβ ich Sie an Sokrates errinere, der…..” . Auch diesen Satz konnte der Professor nicht beenden. “ Apropos Sokrates “ rief der Dicke, “ da muβ ich Ihnen mal was erzählen. Vor einer Woche habe ich in einem Gasthaus fünfzehn verschiedenen Gästen die Frage gestellt: wer ist Sokrates. Glauben Sie daβ nur einer hat antworten können?” “ Das kann ich Ihnen nicht glauben”, sagte der Professor. Der Apotheker aber meinte : “Sehr interessant. Wollen wir das auch hier versuchen?” Und schon rief er : “Johann, bitte kommen Sie hier!” Den Kellner Johan muβte man nicht zweimal rufen. “Wie bitte?” “Erstens bringen Sie mir rasch ein groβes Bier!” sagte der Apotheker. Sofort brachte Johann dem Apotheker das gewünschte Bier.”Und zweitens?”, Fragte er dann höflich. “Zweitens möchten wir Ihnen eine Frage stellen. Wissen Sie, wer Sokrates war?” Obwohl der Kellner ein eifriger, gewissenschafter und fleiβiger Mensche war, wuβte er von Sokrates nichts, gar nichts. Er hatte diesen Namen zum erstemal in seinem Leben gehört. Dann wurde der Wirt, ein lustiger Mann, gerufen. Der Wirt dachte nach und sagte : Sokrates? Das muβ doch ein groβer römischer König Kaiser gewessen sein.” Die vier Freunde lächelten, der Dicke aber lachte herzlich, daβ ihm die Tränen über die Wangen rollten. “Sehen Sie, jeder kennt die Namen der Spitzensportler, jeder weiβ wer Weltmeister im Fuβball oder im Handball ist, aber wer Sokrates war, das weiβ keener. Sokrates kennt niemand. Ist das nicht traurig?” Die Freunde nickten, Ja, es war sehr traurig. Der Apotheker ging auf einige Leute zu, die an der Bar saβen und etwas tranken “Meine Herren, entschuldigen Sie Bitte”, sagte er, “ich möchte Ihnen eine Frage stellen. Es ist eine Wette, verstehen Sie ? Bitte sagen Sie : Wer war Sokrates?” Die jungen Leute dachten angestrengt nach, trotzdem konnten sie nicht draufkommen. Dann faβte einer von ihnen Mut und sagte: “Ich gebe zu, es in der Schule gelernt zu haben. Deutscher kann er nicht gewessen sein.

142

Page 143: Die Deutsche Sprache Fur Alles

War Sokrates nicht ein berühmter griechischer Feldherr?” Die anderen wollten überhaupt nicht antworten. Ein Mann, der gerade ein paar Zigaretten kaufte, sagte etwas wie “japanischer Ministerpräsident oder Schriftsteller”. Sein Frau hielt Sokrates für die Marke einer der besten amerikanischen vollautomatischen Waschmaschinen. Die vier Freunde lächelten, der Dicke lachte und lachte. Am nebentisch saβ ein Polizeibeamter. Der Apotheker ging auf ihn zu : “Verzeihen Sie, ich möchte Ihnen eine Frage stellen. Es ist eine Wette….Können Sie mir vielleicht sagen, wer Sokrates war…?”Natürlich kann ich es Ihnen sagen; ich habe viel über Sokrates, diesen berühmten griechischen Philosophen, gelesen. Erstens: Er soll um 400 vor unser Zeitrechnung gelebt haben. Zweitens: Er sagte einige wichtige Wahrheiten, zum Beispiel: “Tugend ist Wissen” . Drittens: Er wurde zum Tod verurteilt und trank den Giftbecher aus, trotzdem er vorher hatte fliehen können”. Der Dicke hörte die Antwort. Jetzt brüllte er, so daβ man im ganzen Gasthaus hörte: “Zum Tode verurteilt? Giftbecher? Köstlich!” “Bitte, bitte!” Der Professor klopfte mit der Faust auf den Tisch. “Bitte, beruhigen Sie sich! Hat der polizeibeamte nicht recht? Ich weiβ nicht, Warum Sie haben lachen müssen.” “Aber meine Herren !” rief der Dicke und lachte wieder. “Wollen Sie sich über mich lustig machen? Oder – jetzt war seine Stimme voll Ironie – oder wissen Sie nicht,daβ Sokrates 1956 ganz unerwartet das gröβte Pferderennen Englands gewonnen hat ?” “Ein Pferd?” “Jawohl!” Der Dicke lachte so stark, daβ er kaum sprechen konnte. “ Natürlich War Sokrates ein Pferd! Was denn sonst, Herr Professor?” Der Professor fiel Ohnmacht. “Johann, rief der Arzt, “ Johann, bringen Sie schnell Wasser!” Johann brachte dem Professor rasch ein Glas Wasser. Valenz . hineinreden N, in + A a se amesteca N, in + A Er redete in unser Gespräch hinein El se amesteca in discutia noastra Obs. In + A/in + A se refera la Gespräch, Diskussion etc. sich ärgern N, über + A a se supara, din cauza + G Er ärgerte sich über seinen Sohn. El se supara din cauza fiului sau. errinern N, A, an + A a aminti N, D, de + A Ich errinere Sie an Sokrates. Va amintesc de Sokrate. zu gehen N, auf + A a se apropia N, de + A …a se indrepta N, spre + A/ catre + A Der Apotheker ging auf den Farmacistul se apropie de masa vecina Nebentisch zu. /se indrepta spre masa vacina. halten N, A, fär + A a considera/a lua N, A drept… Peter hält ihn für einen Anständigen Menschen. Peter il considera/ia drept un om cumsecade. verurteilen N, A, zu + D a condamna N, A, la + A Man verurteilte ihn zum Tod. El a fost condamnat la moarte. sich lustig machen N über + A a-si bate joc N, de + A Der Dicke machte sich über den Wirt lustig. Grasanul si-a batut joc de carciumar. Infinitivul II (perfect) activ . Er soll viel gelernt haben Er gibt zu , viel gelernt zu haben. “ “ “ gearbeitet “ “ “ “ “ gearbeitet “ “ “ “ es gesagt “ “ “ es gesagt “ “ Er soll hier gewessen sein. Er gibt zu, hier gewessen zu sein. “ “ spazierengegangen “ “ “ “ spazierengegangen zu sein. “ “ spät gekommen. ” “ “ spät gekommen.

143

Page 144: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Infinitivul II activ, se formeaza din particip. II al vb. de conjugat + haben sau sein. Sensul formelor infinitivului activ . Infinitivul I. Infinitivul II. Er muβ viel lernen Er muβ viel gelernt haben. Er “ früh aufstehen. Er muβ früh aufgestanden sein. Er soll viel lernen. Er soll viel gelernt haben. Er behauptet, sie zu lieben. Er behauptet, sie geliebt zu haben. Infin. I exprima o actiune durativa, simultana cu actiunea expr. prin verbul conjugat. Infin. II exprima o actiune terminata, anterioara celei exprimate prin verbulconjugat. Traducerea infinitivului II. Er muβ viel gelernt haben. El trebuie sa fi invatat mult. “ “ früh aufgestanden sein. “ “ sa se fi sculat devreme. Er soll viel gelernt haben. Se spune c-a invatat mult . “ “ aufgestanden sein. “ “ ca s-a sculat devreme. Er behauptet, viel gelernt zu haben. El sustine c-a invatat mult. “ “ früh aufgestanden. “ “ ca s-a sculat devreme. “ “ früh zu sein. Infinitivul II se traduce :

1. prin perfectul conjunctivului, de regula dupa verbele modale.2. prin perfectul compus al indicativului:-dupa verbul modal “ sollen “ in acceptiunea “ se spune ca…”-daca este precedat de “ zu ‘Pentru traducerea infinitivului I..wollen .

Wir wollen…..versuchen . Hai sa incercam. Wollen wir…. Versuchen Verbul “wollen” la present per. I-a pl., insotit de infinitivul I al vb. de conjugat, exprima un indemn la o actiune.

(ein) Beamter - der Beamte . Er ist Beamter Dieser Beamte ist Deutscher. Sie ist Beamtin. Does Beamtin ist Deutsche.

…der Beamte este un vechi participiu substantivat. Urmeaza regulile declinarii adjectivelor. Spre deosebire de celelalte adjective substantivate formeaza femininul cu ajutorul sufixului “ –in “.Apozitia .

Ich habe viel über Sokrates , den berühmten Philosophen, gelesen. Der Wirt hatte nie von Sokrates, dem “ “ gehört.

In lb. germana apozitia sta – spre deosebire de limba romana – in acelas caz cu substantivul pe care-l determina.…einer, eine, ein(e)s, ≠ keener, keine, kein(e)s ; keine.

Ist da ein freier Stuhl ? Ja, da ist einer. Nein, “ “ keener. “ “ eine freie Bank? Ja, “ “ eine. Nein, da ist keine. Ist da ein freies Tischchen ? Ja, “ “ ein(e)s. Nein, “ “ kein(e)s. Sind - freie Stühle/Bänke? Nein, “ sind keine.

…einer, eine, ein(e)s = unul, una…. Si keener, keine, kein(e)s; keine = nci unul, nici una….sunt pronume nehotarate substantivate. Se declina ca articolul hotarat..ein, eine, ein(e)s n-are plural.

144

Page 145: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Genitivul partitiv. Er war einer der gröβten Sporteler /einer von den gröβten Sportler. Sie “ eine “ “ Sportlerinen /eine “ “ “ Sportlerinnen. Helga ist eines “ Schönsten Mädchen. /eines “ “ schönsten Mädchen. In limba germana genitivul poate exprima o parte dintr-un tot. Poate fi inlocuit prontr-o constructie prepozitionala formata din “ von + Dativ”.

Numerale de repetitie . Wie oft….? De cate ori….? Er unterbrach sie einmal. El a interrupt-o odata. “ “ “ zweimal. “ “ “ de doua ori. “ “ “ dreimal. “ “ “ “ trei ori. “ “ “ zwanzigmal. “ “ “ “ douazeci de ori. “ “ “ manchmal “ “ “ uneori. “ “ “ keinmal. “ n-a intrerupt-o niciodata. Das wievielte Mal…? A cata oara….? Das erstemal mit dem Zug…. Prima oara cu trenul… “ zweitemal “ “ “ A doua “ “ “….. “ drittemal “ “ “ … A treia “ “ “ …. “ letztemal “ “ “ …. Ultima oara “ “ … Zum wievielten Mal….? Pentru a catea oara….? “ erstenmal ,it dem Zug… Pentru prima oara cu trenul… “ zweitenmal, drittenmal, letztenmal etc.

Numerale ordinale adverbiale . Erstens bringen Sie mir ein groβes Bier. Zweitens “ “ “ “ “ “ Drittens “ “ “ “ “ “ Numer. ordinale adv. se formeaza din” numeralele ordinale + -ns “: erste + -ns = erstens / in primul rand.

Exprimarea concesiei . Trotz seiner Müdigkeit ist er guter Laune. “ “ Krankheit “ “ “ “ Obwohl (Trotzdem) er müde ist , ist er guter Laune. “ “ er krank ist, “ “ “ “ Er ist guter Laune, obwohl (trotzdem) er müde ist. “ “ “ “ “ “ “ krank ist. Er sit müde, dennoch/trotzdem ist er guter Laune. Er ist krank, “ “ “ “ “ “

O concesie poate fi exprimata prin substantive precedate de prepozitia “ trotz” prin propozitii secundare concessive, ca si prin propozitii principale concessive.In loc de “ obwohl “ se pot folosi si “ trotzdem, obgleich, sau obschon”. trotzdem

Das Wetter ist schlecht, trotzdem findet der Ausflug statt. Trotzdem das Wetter schlecht ist, findet der Ausflug statt.

Adverbul conjunctional “ trotzdem “ ( = dennoch : “ cu toate acestea “) e urmat nemijlocit de verbul conjugat. Conjunctia subordonatoare “ trotzdem” ( = obwohl); cu toate ca…. desi…) cere verbul conjugat pe locul ultimo.Propozitii consecutive .

Der Dicke lachte stark so daβ er kaum sprechen konnte.

145

Page 146: Die Deutsche Sprache Fur Alles

“ “ “ so stark - daβ “ “ “ “Propozitiile consecutive se introduce prin “ so daβ = asa incat sau prin “daβ”= încat…, avand in propozitia regenta adverbul “ so “ = aşa, atât “ cu functia de cuvant corelativ.Ordinea cuvintelor in propozitia secundara.

Er hat auf die Frage antworten können. Glauben Sie, daβ er auf die Frage hat antwortet können? Er wird auf die Frage antworten können. Glauben Sie daβ er auf die Frage wird antworten können?

In prop. secundare care contin un infinitiv dublu, verbul conjugat (auxiliarele haben sau werden) stau inaintea infinitivului dublu, neocupand prin urmare ultimul loc in propozitie.Setzen Sie die kursiv gedruckten Verben in den Infinitiv II(Aktiv) mit /oder ohne “zu”.

Er soll gut lernen. Er behauptet, es zu wissen. “ “ “ gelernt haben. “ “ “ gewuβt zu haben.

Unser neuer Kollege soll gut Handball spielen. Der Apotheker soll gebildet sein. Dieser Junge Mann kann Spitzensportler werden. Er behauptet auch gut Fuβball zu spielen. Der älteste Sohn des Arztes soll in diesem Jahr sein Studium beenden. Der Dicke behauptete, den Arzt gut zu kennen. Die Jüngeren Leute an der Bar müssen sehr ungebildet sein. Ich gebe zu, kein Interesse für Pferderennen zu haben. Der Student muβ sich bei seinem Professor entschuldigen. Ich glaube, es jetzt zu verstehen.Ersetzen Sie !

Der Junge muβ lange geschlafen haben ( laufen). “ “ muβ “ gelaufen sein.

Sie soll hier ein ganzes Jahr gewohnt haben ( bleiben) Sie soll hier gewessen sein (leben). Ich gebe zu, das nicht gewuβt zu haben.(lernen) Er muβ gestern hier gewessen sein.(arbeiten) Ihr müβt spät draufgekommen sein.(essen) Er soll Lehrer geworden sein. (sein) Ich kann mich nicht erinnern, ihn hier getroffen zu haben.(sehen) Ich kann mich nicht erinnern, ihm auf der Straβe begegnet zu sein. (treffen) Du muβt diese Übung rasch geschrieben haben.(machen)Ergänzen Sie !Mein Vater ist Beamt-, meine Mutter ist Beamtin. Horst ist der Sohn eines Beamt-. Dieser Beamt- ist Deutsch-, seine Frau ist nicht Deutsch- sondern Rumäanin. In Bukarest habe ich viele Verwandt- und Bekannt- Meine Verwandt- besuchen mich oft. Einer mein- Verwandt- ist Postbeamt- Eine mein- Bekannt- ist Polizeibeamtin. Ein Freund- setzte sich an unseren Tisch und redete die ganze Zeit in unser Gespräch hinein. Der Fremd- unterbrach immer wieder den Professor. Wer hat das Pferderennen gewonnen? Ein Deutsch- ode rein Engländer ?

….eine Theaterkarte. -Bringst du deiner Freundin eine Theaterkarte? -Ja, ich will ihr eine bringen. ..ein Glas Sekt. ein Bier , ein Programmheft, einen Regenschirm, eine Tafel Schokolade, eine Zigarette, eine Tasse Kaffee.Ergänzen Sie !Haben Sie einen Freien Tisch? – Leider ist kein- frei. Ich brauche eine deutsche Grammatik. Haben Sie ein? – Leider habe ich kein- Mein Sohn braucht ein deutsch-rumänisches Wörterbuch . Haben Sie ein? _ Nein, leider habe ich kein- Haben Sie Geld bei sich ? –Nein, leider habe ich heute kein- bei mir. Ich kaufe Ihrem eine Puppe zum Geburtstag. Kaufen Sie ihr kein- Hat Ihre Tante auch Söhne? – Nein, sie hat kein-.Ersetzen Sie den partitiven Genitiv durch die Konstruktion “ von + D” .!

Er wohnt in einem dieser Häuser. Er wohnt in einem von diesen Häusern.Sokrates war einer der gröβten Philosophen aller Zeiten. Das ist eine der besten vollautomatischen Waschmaschinen. Eine Frau hielt Sokrates für die Marke einer der besten vollautomatischen Waschmaschinen. Das ist eines der Pferde, das Pferderennen gewonnen hat. Einer der jungen Leute faβte Mut und antwortete auf

146

Page 147: Die Deutsche Sprache Fur Alles

die Frage des professors. Sie trafen sich in einem dieser Gasthäuser. Ich muβin einen dieser Busse einsteigen. Wir nähern uns einer der ältesten Parks. Unserer Hauptstadt. Meine Frau ist mit einem der Kinder in den Zirkus gegangen. Ich war bei einem der spannendsten Theaterstücke dieser Spielzeit. Ich kaufte ein Geburtstaggeschenk für einen meiner besten Freunde. Für die Besichtigung des Dorfmuseums, eins der schönsten Museen unseres Vaterlandes, braucht man viel Zeit. Das ist eine Novelle von Keller, einem der berühmsten deutschen Schrifsteller des 19. Jahrhunderts.Vorige Woche waren wir in Cluj-Napoca, einer der gröβten Städte in Rumänien.

-Wie oft hast du sie heute angerufen? (2) -Heute habe ich sie zweimal angerufen.Wie oft waren Sie an der Schwarzmeerküste ?(4) Wie oft waren Sie in Sinaia? (100) Wie oft haben Sie es mir gesagt? (23) Wie oft sind Sie in diesem Jahr Schi gefahren? (7) Wie oft sind Sie in diesem Jahr Schlittschuh gelaufen? (1) Wie oft waren Sie in diesem Winter im Theater? (3) Wie oft hast du diesen Film gesehen?(5)

Ich war dreimal in den Vereinigten Staaten von Amerika .(1970,1975,1978.) Das erstemal war ich dort im Jahre 1970, das zweitemal im Jahre 1975 und . Das letztemal im Jahre 1978. Hast du mich heute schon einmal zu Hause angerufen? (2) Ich rufe dich jetzt schon zum zweitenmal zu Hause an.

Im Unternehmen (3), in der Fabrik (4), im Büro (5) bei meiner Schwester(6), bei meinen Eltern (7).Verwanden Sie !

Trotz des schlechten Wetters findet der Ausflug statt. Obwohl/Trotzdem das Wetter schlecht ist, findet dere Ausflug statt. Das Wetter ist schlecht, dennoch/trotzdem findet der Ausflug statt.

Trotz starker Schmerzen geht sie nicht zum Arzt. Trotz der Dunkelheit fuhr er weiter. Trotz groβer Sorgen ist er immer gutter Laune. Trotz des starken Regens geht er spazieren. Trotz groβer Müdigkeit geht er noch heute abend ins Theater.Beginnen Sie mit dem Nebensatz !

Der Ausflug findet statt , obwohl das Wetter schlecht ist. Obwohl das Wetter schlecht ist, findet der Ausflug statt.Ich ging zu ihm, obwohl er mich nicht eingeladen hatte. Er ging in die Stadt, obwohl es regnete. Er hat mir bis heute nicht geantwortet, obwohl ich ihm vor zwei Monaten geschrieben habe. Er hat mir das Album nicht gekauft, obwohl ich ihn darum gebeten habe. Er ging ins Kino, obwohl die Mutte es ihm nicht erlaubt hatte. Er konnte die Frage nicht beantworten, obwohl er ein eifriger, gewissenschaftler Mensch war Der Dicke lachte herzlich, obwohl der Polizeibeamte auf die Frage richtig geantwortet hatte. Ich bin mit der Arbeit nicht fertig geworden, obwohl ich Tag und Nacht gearbeitet hatte. Ich habe den Roman gekauft, obwohl ich den Verfasser des Romans nicht mag.

Obwohl (Trotzdem/Obgleich/Obschon) das Wetter schlecht ist, findet der Ausflug statt. Das Wetter ist schlecht, trotzdem/dennoch findet der Ausflug statt.

Obwohl es in Strömen regnete, fahren wir los. Obwohl der Professor mit der Faust auf den Tisch klopfte, beruhigte sich der Dicke nicht. Obwohl er angestrengt nachdachte, konnte er nicht draufkommen, wer Sokrates war. Obwohl der Polizeibeamte die richtige Antwort gegeben hatte, lachte der Dicke herzlich.…darum oder dennoch ?

Es ist spät. Ich gehe nach Hause. Es ist spät. Ich bleibe noch bei dir. Es ist spät, darum gehe ich nach Hause. Es ist spät, dennoch bleibe ich noch bei dir.

Niemand hatte den dicken Mann eingeladen. Er setzte sich an den Tisch der drei Freunde. Der Dicke unterbrach den Professor. Der Professor ärgerte sich über ihn. Der Professor konnte keine Satz beenden Er wollte den Dicken an Sokrates erinnern. Der Dicke hatte fünfzehn verschiedenen Menschen folgende Frage gestellt: “Wer ist Sokrates?” Keiner konnte diese Frage beantworten. Der Apotheker wollte dieselbe Frage stellen. Er ging auf einige Gäste zu. Der Kellner war ein eifriger, fleiβiger Mensch. Er wuβte, gar nichts von Sokrates. Der Kellner

147

Page 148: Die Deutsche Sprache Fur Alles

hatte nie in seinem Leben Sokrates gehört. Er wurde rot und sagte kein Wort mehr. Der Wirt hielt sich für äuβerst klug und gebildet. Er sagte: “Sokrates muβ ein römischer König oder Kaiser gewessen sein “. Sokrates hatte fliehen können. Er trank den Giftbecker aus und starb. Die Antwort des Polizeibeamten war richtig. Der Dicke machte sich über ihn lustig.Der Professor fiel in Ohnmacht. Johann brachte ihm ganz rasch ein Glas Wasser. Ich spiele gern Fuβball. Ich weiβ nicht, wer Weltmeister im Fuβball ist.Verbinden Sie die Sätze mit da β , so…da β , so da β , weil oder als !Ich glaube (es). Viele hielten Sokrates für einen griechischen Feldherrn. Der Text ist schwer. Ich kann ihn ohne Wörterbuch nicht übersetzen. Ich werde bald mit der Arbeit fertig. Ich kann Ihnen morgen das Buch zurückgeben. Es ist spät. Ich habe keine Zeit mehr hinzugehen. Der Film wird nicht lange dauern. Wir werden vor 11 Uhr zu Hause sein. Der Dicke unterbrach immer wieder den Professor. Dieser konnte Satz beenden. Der Dicke redete ins Gespräch hinein. Er glaubte, alles besser zu wissen. Der Dicke war ungebildet. Er wuβte nicht einmal, wer Sokrates war. Der Professor fiel Ohnmacht. Der Dicke sagte: “Sokrates war ein Pferd.” Ich ging auf meinen Nachbarn zu. Ich wollte ihn etwas fragen.

Man hat ihn rufen müssen. Glaubst du daβ man ihn rufen müssen?Das Kind hat das Glas Milch austrinken müssen. Der Beamte hat auf die Frage antworten können. Er hat sich an ihren Tisch setzen dürfen. Ihr Freund hat uns gestern besuchen wollen. Ich habe ihm die Frage stellen dürfen. Sie haben sich bei ihm entschuldigen müssen. Ihre Tochter hat mehr Sport treiben müssen Sie haben ihn nicht unterbrechen sollen. Er hat mich an Sokrates erinnern wollen. Sokrates hat fliehen können. Ergänzen Sie !Wissen Sie, in welchem Jahr Sokrates….Tode verurteilt wurde? Ich kann mich nicht mehr….das Jahr, sondern nur…. Das Jahrhundert erinnern, in dem er…Tod verurteilt wurde..Glauben Sie, daβ ich mich mit dieser Frage….den Direktor wenden soll?Der Dicke machte sich…. Die Leute lustig, die nicht wuβten, wer Sokrates war. Der Dicke hielt sich…äuβerst klug. Er redete in jades Gespräch hinein.Wollen wir uns….jenen Tisch setzen?Er ging….seinen Nachbarn zu und bat ihn….eine Zigarette.Weiβt du noch etwas….ihm?Nein, ich habe nichts mehr erfahren können.Es ist nicht schön, sich…. Andere Leute lustig zu machen. Ich halte diesen Kollegen…einen gewissenhaften, fleiβigen Menschen...können, kennen, kennenlernen, oder wissen ?….Sie mir sagen, wer Sokrates war ? ….Sie, in welchem Jahrhundert Sokrates gelebt hat ? ….Sie uns sagen, warum er zum Tode verurteilt wurde?. … der Wirt auf die Frage “ Wer war eigentlich Sokrates” antworten ? …Sie den Herrn, der am Nebentisch sitzt? Ich….ihn, ich….. mich aber nicht erinnern, wann und wo ich ihn…. . ….Sie eine berühmte griechische Sängerin? ….Sie gut Schlittschuh laufen? Ich…nicht, welches Datum wir heute haben. Ich….es Ihnen sagen, heute ist der 12 März. Meine Schwester schreibt mir, daβ sie beim Geburtstag ihrer Freundin einen netten jungen Mann… Ich freue mich sehr, Sie…. Er möchte Ihnen gern helfen, er….aber nicht wie. Was….ich für Sie tun? Entschuldigen Sie bitte, ich….noch nicht gut Deutsch, und deshalb habe ich nicht verstanden was Sie gesagt haben. ….Sie, daβ ein groβes Gasthaus in Sibiu “Der römischer Keiser” heiβt? Antworten Sie !Wer hatte den dicken Mann eingeladen? Warum ärgerte sich der Professor über ihn ? Was hatte der Dicke fünfzehn verschiedene Menschen gefragt? Konnten diese fünfzehnverschiedenen Menschen seine Frage beantworten? Glaubte es ihm der Professor? Was beschloβ der Apotheker ? Was antworten dem Apotheker die Leute, die gefragt wurden ? Was wuste der Polizeibeamte von Sokratesa? Warum war der Dick mit der Antwort des Polizeibeamten nicht einverstanden? Was geschah mit dem Professor al ser die “ kluge “ Antwort des Dicken hörte? Gehen Sie oft ins Gasthaus? In welches Gasthaus gehen Sie? Gehen Sie allein hin ? Wer bedient Sie ? Was essen und was trinken Sie im Gasthaus? Bis wieviel Uhr bleiben Sie dort? Essen Sie lieber zu Haus als im Gasthaus? Sie sind der Apotheker und erzählen einem Freund :

148

Page 149: Die Deutsche Sprache Fur Alles

….Ich saβ mit meinem drei Freunden an unserem Stammtisch im Gasthaus. Plöβtzlich erschien an unserem Tisch ein dicker Mann, den niemand eingeladen hatte….usw. Übersetzen Sie!Nimeni nu l-a invitat, el a venit totusi si s-au asezat la masa celor patru prieteni. Profesorul i-a spus grasanului o data, de doua ori, de trei ori: Te rog, nu ma intrerupa”, dar el il intrerupea mai departe. Intr-o zi ii spuse profesorului:”Domnule professor, n-o sa ma credeti, dar n-o sa gasiti pe nimeni care sa stie cine a fost Socrate.” Profesorul n-a vrut sa creada aceasta. Farmacistul a intrebat pe multi cine a fost Socrate. Unul dintre tinerii care erau acolo spuse:”Socrate a fost unul dintre cei mai mari conducatori de osti din istorie.” (Folositi genitivul) N-am vrut sac red ca unul dintre domni a spus “Socrate a fost presedintele Consiliului de Ministri japonez”. Numai functionarul de la masa de alaturi a raspuns correct. Grasanul n-a fost multumit de raspuns. Cu o voce plina de ironie spuse: “Nici Dvs. Nu stiti cine a fost Socrate. A fost calul care a castigat in 1956 cea mai mare cursa de cai din Anglia. Profesorul lesina cand auzi raspunsul acesta. Se spune ca el vine astazi….ca a venit ieri…Se spune ca ea locuieste la parintii ei,…ca a locuit la parintii ei. Se spune ca tatal lui este medic…, ca a fost pictor. Recunosc ca nu l-am salutat.Unde lucreaza prietenul dvs.? Este muncitor in una dintre uzinele cele mai mari din capitala noastra (Folositi genitivul) Si sotia lui este muncitoare. El este unul din functionarii cei mai buni. Ea este una din functionarele cele mai bune. Locuim intr-unul din cele mai frumoase orase ale patriei noastre. Nu maim erg in oras. In primul rand pentru ca mai trebuie sa invat si intr-al doilea rand pentru ca astept una din surorile mele. Nu i-am spus numai odata ci poate de 10 ori: Trebuie sa lucrezi constiincios, trebuie sa fii unul dintre cei mai buni elevi !

EINE SIEBENBÜRGISCHE GESCHICHTE 31 A Nach Adolf MeschendörferVor Jahren erzählte man in Siebenbürgen folgende lustige Geschichte:Frau Hannenheim, eine Bäuerin, tüchtig und erfahren in allen Fragen der Wirtschaft, hatte fünfzehn groβe Gänse, die schneeweiβ und schön waren wie Schwäne und jedem gefallen muβten. Es ist leicht zu verstehen, daβ sich die Wirtin ihrer weit und breit rühmte.Eines Tages kam ein Nachbar mit einer traurigen Nachricht: “Frau Hennenheim!”, schrie er, “Frau Hannenheim! Ihre Gänse liegen tot am Ufer des Baches. Die müssen vergiftet worden sein.”Als die Wirtin zum Bach life, sah sie wirklich alle ihre Gänse tot am Ufer liegen.Schweren Herzens beschloβ die Bäuerin, si zu rupfen; so hoffte sie wenigstens die Federn zu retten.Am nächsten Morgen wollte Frau Hannenheim ihren Augen nicht trauen: Die gerupften Gänse waren wieder auf den Beinen. Nackt und kahl schwankten sie durch den Hof.Was war geschehen?Die Spiritusfabrik des Dorfes hatte die Abfälle in den Bach abflieβen lassen Die hatten den Gänsen sehr geschmeckt. Als man sie rupfte, waren sie nicht tot, sondern betrunken.Aus dem Dorfladen muβte sofort blauer Stoff geholt werden; froh und glücklich über die Auferstehung ihrer Gänse, nähte die Bäuerin f ür sie eine warme weste, aus der nur der Kopf und die Beine herausragten.Valenz .

Verben . sich rühmen N, G a se făli/ a se lăuda N, cu + A. Er rühmte sich seines Erfolges. El se făli/se lăudă cu succesul lui. trauen N, D = a se increde N, in + A. Ich traue ihm nicht.= Nu ma incred in el. Adjektive. .......................................................... tüchtig in + D = destoinic in + A Sie war tüchtig in allen Fragen der Wirtschaft. = Ea era destoinica in toate problemele gospodaresti. erfahren in + D = priceputa in + A Sie war erfahren in allen Fragen der Wirtschaft = Ea era priceputa in toate problemele gospodaresti.

149

Page 150: Die Deutsche Sprache Fur Alles

froch über + A= bucuros de + A Ich bin froch über den Brief. = Sunt bucuros de scrisoare. glücklich über + A= fericit din cauza +G. Ich bin über den Brief glüclich .= Sunt fericit din cauza scrisorii.

Infinitivul cu “ zu “ . Ich versuche, den Text zu übersetzen. Ich habe heute keine Zeit, ins Kino zu gehen. Es ist leicht, diese Übung zu machen.

Inf. cu “ zu “ nu e cerut numai de vb. si de subst. ci si de unele adj., folosite predicativ.Infinitivul pasiv .

Infinitivul I (Prezent) Infinitivul II (Perfect) Pasiv. Der Stoff muβ gekauft werden Der Stoff muβ gekauft worden sein.

Infinitivul I pasiv se formeaza din participiul II al verbului de conjugat + werden ( = infinitiv I activ al verbului werden).Infinitivul II pasiv se formeaza din participial II al verbului de conjugat + worden sein ( = infinitiv II activ al verbului werden ).

Infinitivul pasiv poate fi precedat de “zu” : Der Kranke hofft, von diesem Arzt operiert zu werden . Traducerea formelor infinitivului pasiv . Der Stoff muβ gekauft werden Stofa trebuie (sa fie)cumparata “ “ “ geholt “ “ “ “ “ adusa. “ “ “ gekauft worden sein. “ “ sa fi fost cumparata. “ “ “ geholt worden sein “ “ “ “ “ adusa. Infinitivul I pasiv se traduce, de regula, prin conjunctivul pasiv present. Infinitivul II pasiv se traduce prin conjunctivul pasiv perfect. Complementul genitival . Die Wirtin rühmte sich ihrer Gänse weit und breit. “ “ “ “ ihrer - weit und breit. “ “ “ “ ihres Erfolges. In limba germana, spre deosebire de limba romana, unele verbe si adjective cer un complement genitival. Aceasta se exprima printr-un substantive sau pronume insotit de prepozitie. Genitivul pronumelui personal . Seine Mutter rühmt sich meiner/deiner/seiner/ihrer/seiner/ unser/euer/ihrer/Ihrer. Pentru traducerea pronumelui personal la genitiv …schmecken, gefallen ( a place ). Dieser Stoff gefällt mir. Diese Musik “ “ Diese Geschichte “ “ Diese Suppe schmeckt “ nicht. Diese “ mag ich nicht. Diese “ esse “ gern. -…schmecken – se refera numai la ceea ce mancam sau bem….gefallen – se refera la ceea ce vedem sau auzim, precum si la notiuni abstracte. Pentru traducerea vewrbului “ mögen “pentru traducerea adverbului “ gern”. Der Stoff. Ich kaufe diesen Stoff. Ich wiederhole für die Prüfung den ganzen Stoff. 1. Erweitern Sie die Sätze ! Setzen Sie das konjugierte Verb in den Infinitiv I Aktiv mit oder ohne “zu” ! Ich werde rasch fertig. (müssen ) - Ich muβ rasch fertig werden. Ich werde “ “ (hoffen ) - Ich hoffe, rasch fertig zu werden. Das Buch ist schon lange vergriffen.(sollen) Ich empfehle Ihnen ein anderes Buch.(können) Sie färt mit dem

150

Page 151: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Zug. (beschlieβen). Mein Nachbar verbringt seinen Urlaub an der Schwarzmeerküste.(wollwn) Ich übersetze diesen Text ohne Wörterbuch.(versuchen) Dieser Junge Mann rühmt sich weit und breit seines Erfolges. (sollen) Es regent.(beginnen) Ergänzen Sie ! Gebrauchen Sie den Infinitiv I Aktiv mit oder ohne “zu”. des passenden Verbs! Frau Hannenheim sah ihre schönen Gänse tot... (retten) . Die Bäuerin hoffte, wenigstens die Federn….. (liegen ) Sie began die Gänse… (abflieβen) Die Spiritusfabrik hatte die Abfälle….lassen. (rupfen) An nächsten Tag sah die Bäuerin, ihre Gänse durch den Hof... (machen) . Hören Sie das Kind…? (schwanken) Ich habe die Absicht, einen Ausflug nach Siebenbürgen…(teilnehmen) Haben Sie die Möglichkeit, an dem Ausflug…?(stattfinden) Der Ausflug soll nächsten Sonntag… (schreien) Es ist leicht…,daβ wir auf uns das Wiedersehen sehr freuen.(anrufen) Es war nicht möglich, dich..(verstehen) Es fiel mich nicht leicht, zu ihr…. (sprechen) Sie gab sich groβe Mühe, schön… (gehen) Es ist wichtig, Fremdsprechen….(lernen) Erweitern Sie die Sätze ! Setzen Sie das Konjugierte verb in den Infinitiv II Aktiv ! Übersetzen Sie die Sätze ! Der Gänsebraten hat euch gut geschmeckt. (müssen) Diese Geschichte ist in Siebenbürgen passiert. (sollen) Eine Bäuerin hatte fünfzehn groβe ,schneeweiβe . Gänse.(sollen) Die Gänse waren so schön wie Schwäne. (sollen) Die Bäuerin rühmte sich ihrer Gänse weit und breit. (sollen) Der Nachbar sagte Frau Hannenheim: “Jemand hat Ihre Gänse vergiftet”. (müssen) Frau Hannenheim ist rasch zum Bach gelaufen. (sollen) Sie beschloβ schweren Herzens, die Gänse zu rupfen (müssen) Die Abfälle haben den Gänsen gut geschmeckt. (müssen) Einer ihrer Nachbarn brachte den Stoff aus dem Dorfladen.(mässen) Die Büuerin war glücklich, daβ ihre Gänse wieder auf den Beinen waren (müssen). 1- Ergänzen Sie ! Gebrauchen Sie den Infinitiv II Aktiv mit oder ohne “zu “ Des passenden Verbs ! Übersetzen Sie die Sätze ! - Der Nachbar behauptete, die Gänse tot.. (laufen) - Die Bäuerin muβ rasch zum Bach…. (sehen) -Er erinnerte sich nicht, diese Geschichte…(treffen) -Ich freue mich, Sie… (hören ) -Er muβ Ihnen…daβ er sich einen neuen Wagen gekauft hat. (sein) -Frau Hennenheim muβ eine tüchtige Wirtin (erzählen ) -Ich glaube nicht, ihn jemals betrunken… (wissen ) -Ich gebe zu, es nicht.. (sehen) -Dieser Wissenschaftler soll im Jahre 1950… (sterben) Setzen Sie das eingeklammerte Verb in den Infinitiv I und den Infinitiv II Passiv ! Übersetzen Sie die Sätze ! (machen) Diese Übersetzung muβ racsh…. “ “ “ “ gemacht warden. “ “ “ “ “ worde. sein (sehen) Dieses Programm muβ……… (lessen) Diese Zeitschriften sollen…. (kaufen) Dieser Stoff muβ rash…. (erzählen) Diese Geschichte soll an den Winterabenden….. (untersuchen) Dieser Alte soll noch von einem Arzt….(legen) Diesem Kranken muβ das Bein in Gips…. (schreiben) Dieser Aufsatz muβ noch einmal….. (einladen) Heute müssen die Gäste zum Geburtstag…. Was muβ noch gemacht warden ? ( die Anzüge einpacken) Die Anzüge müssen noch eingepackt werden. ..die Kleider einpacken…die Sachen auspacken …das Essen für die Reise vorbereiten …die Fahrkarten kaufen …. das Telegramm aufgeben … das Taxi bestellen. Wie ist der Film? (sehen) - Das ist ein Film, der gesehen werden muβ Wie ist das Theaterstück? (sehen) Wie ist die Ausstellung? (besuchen) Wie ist das Museum? (besichtigen) Wie ist das Buch? (kaufen) Wie ist der Wein? (trinken) Wie ist der Roman? (lessen) Verwanden Sie ins Passiv ! Man diktiert gerade den Text Der Text wird gerade diktiert.

151

Page 152: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Man muβ den Text diktieren Dieser Text muβ diktiert werden. Man kauft den Stoff. Man muβ den Stoff kaufen Man rettet den Kranken. Man muβ den Kranken retten Man bringt ihr eine gute Nachricht. Man soll ihr eine gute Nachricht bringen. Man öffnet den Laden um 8 Uhr. Man muβ den Laden um 8 Uhr öffnen. Man kauft dem Kind ein Geschenk. Man muβ dem Kind ein Geschenk kaufen. Verwandeln Sie ins Aktiv ! Der Aufsatz wird vom Lehrer vorgelesen – Der Lehrer liest den Aufsatz vor. Der Aufsatz kann vom Schüler vorgelesen werden.Der Schüler kann den aufsatz vorlesen Die Übersetzung wird vom Schüler gemacht.Die Übersetzung kann vom Schüler gemacht werden. Der Satz wird vom Lehrer an die Tafel geschrieben. Der Satz muβ vom Lehrer an die Tafel geschrieben werden.Dieses Formular wird vom Hotelgast ausgefüllt. Dieses Formular muβ vom Hotelgast ausgefüllt werden. Diese Novelle wurde von einem bekannten Schriftsteller übersetzt. Diese Novelle soll von einem Schriftsteller übersetzt worden sein. Ergänzen Sie gefallen, schmecken, mögen, oder gern !Übersetzen Sie die Sätze ! Diese Suppe….ich nicht. Diese Suppe….mir nicht. Dieser Mantel… mir nicht.Wir lernen..Deutsch, obwohl die deutsche Sprache nicht leicht ist. Ich esse Gänsebraten.. Er…. Mir. Wie….Ihnen dieser Stoff? Mir… er sehr gut. Ich habe dieseFarbe..Wie..Ihnen diese Wohnung? Gehen Sie….zu Fuβ? Diesen jungen Mann…ich nicht..Ihnen dieses Lied?Mir…es sehr.Ich weiβ nicht ob er Spinat mit Eiern..iβt.Mir..Spinatnicht. Den Kinder….Schokolade. Sie essen sie besonders…. Stellen Sie Fragen ! Diese Geschichte hat mir ein Siebenbürger erzählt. Wer hat Ihnen diese Geschichte erzählt? Frau Hannenheim lebte in Siebenbürgen. Sie war tüchtig und erfahren in allen Fragen der Wirtschaft. Ein Nachbar kam mit einer traurigen Nachricht. Die Bäuerin lief zum Bach. Die Gänse lagen tot am Ufer des Baches. Frau Hannenheim beschloβ, die Gänse zu rupfen. Am nächsten Tag waren die gerupften Gänse wieder auf den Beinen. Die Gänse schwanken , weil sie betrunken waren. Die Bäuerin nähte ihren Gänsen warme Westen. Aus diesen Westen ragten nur der Kopf und die Beine der Gänse heraus. Antworten Sie !

Wo lebte Frau Hannenheim ? Worin war sie tüchtig und erfahren? Wessen rühmte sie sich weit und breit? Warum muβten ihre Gänse allen Leute gefallen ? Welche Nachricht brachte ihr eines Tages ein Nachbar? Was tat die Bäuerin? Waren die Gänse tot? Was sah Frau Hannenheim am nächsten Tag? Was war geschehen? Was machte die Bäuerin?

Sie sind Frau Hannenheim und erzählen einer Bekannten die Geschichte Übersetzen Sie ! Doamna Hennenheim era o gospodina destoinica si priceputa. Ea avea cincisprezece gîste grase si albe ca zapada. Ea era foarte mandra de gastele ei. Intr-o zi un vecin ii aduse o veste trista: “Gastele Dvs. au fost otravite”, zise el. Doamna Hennenheim, cu inima indurerata, a dorit sa ramana macar ( = cel putin) cu penele; pentru aceasta a inceput sa jumuleasca gastela. In ziua urmatoare a avut o mare surpriza. Gastele ei grase mergeau clatinandu-se prin curte. D-nei Hennenheim nu-i veni sa creada ochilor. Gastele ei nu fusesera moarte ci numai imbatate Muzeul acesta nu poate fi vizitat astazi. E inchis in fiecare luni ! Bolnavul acesta n-a putut fi inca vizitat. Stofa aceasta se poate cumpara si in magazine mici? Cartea aceasta trebuie citita, e foarte interesanta.Crezi ca se poate raspunde la intrebarea aceasta? Pentru examen, trebuie repetata material? – Fireste, prietenul meu trebuie s-o fi repetat de mult. Elevul ii spuse profesorului:”Va rog, mai puneti-mi si alte intrebari.” Cred ca problema aceasta trebuie discutata cu directorul nostru. Sora mea mai mare este priceputa la toate. E o femeie extrem de destoinica si constiincioasa. Ea imi duce toata gospodaria. Sunt fericit ca tatal meu a putut fi salvat. Se simte acum mult mai bine. Acum n-am timp sa-ti explic totul. E usor de inteles ca astzi esti oboist. Ai muncit prea mult Va plac piesele politiste? – Da, le vad cu placere. Lui nu-I place muzica usoara. Cand sunt bolnava nu mananc nimic, nimic nu-mi place. Friptura de gasca pe care am mancat-o ieri ne-a placut mult. Friptura aceasta nu-mi place. Nu stiu

152

Page 153: Die Deutsche Sprache Fur Alles

daca-i va place culoarea acestei stofe. Acesti pantofi imi plac. Ii cumpar . Veniti maine la mine? Da, venim cu placere, daca nu va deranjam. Fetitei surorii mele nu-i place sa se joace cu papusi. Stii sa cosi? Da, imi cos toate rochiile mele singura. Merken Sie ! Weit und breit konnte kein Mensch gesehen werden. Schweren Herzens life sie nach Hause. Ich wollte meinen Augen nicht trauen, als ich ihn sah.Wir sind froh, daβ Sie wieder auf den Beinen sind. * LUPS 32 A nach Manfred Kyber

Herr Lups war ein Spatz. Seine Frau hieβ Frau Lups. Sie hieβ wie ihr Mann, dem Namen nach richten sich Frauen nach ihren Männern. Es war Frühling. Frau Lups saβ auf ihren Eiern, währenddessen betrachtete Herr Lups vom Nestrand aus die Landschaft. Mit der Zeit wurde es ihm aber langweilig.“Ich möchte mich auch mal auf die Eier setzen.”“Nein!” sagte seine Frau streng.“Piep!” , sagte Herr Lups wütend, “ es sind doch auch meine Eier.”“Nein!”, war die Antwort. Herr Lups schlug mit den Flügeln.“Ich habe das Recht, auf den Eiern zu sitzen, ich bin der Vater!” schrie er.“Schlage nicht so mit den Flügeln”, sagte Frau Lups, “es ziemt sich nicht. Auβerdem macht es mich nervös. Ihr Männer müβt immer gleich mit den Flügeln schlagen. Nimm ein Beispiel an mir. Ich bin immer ruhig. Natürlich sind die Eier auch dein. Aber sind mehr meine Eier als deine.”“Wenn du mich auf den Eiern sitzen läβt, gehe ich in den Klub”, drohte er ihr und began sich die Flügel zu puzen.“Was, jetzt willst du auch schon in den Klub gehen! An mich denkst du gar nicht. Du kannst dich auch mal auf die Eier setzen. Ich sitze schon den ganzen Vormittag darauf. Glaubst du vielleicht, daβ es ein Vergnügen ist? Schlieβlich und endlich sind es die deinen.”“Eben wollte ich auf den Eiern sitzen, da waren es die deinigen. Jetzt will ich in den Klub gehen, da sind es die meinigen. Sag mir nun endlich, damit ich auch weiβ: Wessen Eier sind es eigentlich?”“Schrei nicht so ! Was ist mit dir los, sonst stellst du keine dummen Fragen. Natürlich gehören die Eier dir. Wem sonst? Ich habe es dir doch schon vorhin gesagt. Du bist aber nicht aufmerksam. Nie bist du aufmerksam !” Herrn Lupus wurde es schwindlig.

“Du irrst dich. Das hast du nicht gesagt.” “Frauen irren sich nie”, sagte Frau Lups. “Und wiedersprich mir nicht mehr sonst gibt’s Krach!” Wortlos setzte sich Herr Lups auf die Eier, die nicht seine Eier waren, und dennoch seine Eier waren. “Männer sind so wenig rücksichtsvoll”, sagte Frau Lups, “ du hast die weibliche Hand in deinem Leben zu wenig gefühlt”. “Oh doch”, sagte Herr Lups und blickte auf die Krällchen seiner lieben Frau. Frau Lups horchte aufmerksam an den Eiern. “Eins piepst sogar schon im Ei”, sagte sie glücklich. “Dann wird es ein Weibchen”, sagte Herr Lups. Frau Lups sah ihren Gatten scharf an. “Natürlich wird es ein Weibchen. Die Intelligenz zeigt sich am frühesten”. Herr Lups ärgerte sich sehr und brütete weiter. “Aber das erste, das herauskommt, wird ein Männchen”, sagte er, während Frau Lups schweigend an den Eiern horchte. “Das, was zuerst piepst, kommt auch zuerst heraus”, sagte sie schlieβlich, “es wird also ein Weibchen. Aber laβ mich jetzt auf den Eiern sitzen. Es wird kritisch. Das verstehen Frauen besser. Auβerdem sin des meine Eier.” “Ja, meine Liebe”, sagte Herr Lups.

153

Page 154: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Nach kurzer Zeit kam das erste aus dem Ei. Es war ein Mänchen. Herr Lups zwuscherte. “Siehst du “, sagte Frau Lups, “ich habe es dir gleich gesagt: Es wird ein Mänchen. Und es ist auch ein Männchen geworden. Aber ihr Männer müβt immer alles besser wissen..” Herr Lups öffnete den Schnabel so weit wie noch nie. Weiter war es anatomisch unmöglich. Aber er brachte keinen Ton heraus. Da schloβ er den Schnabel. “Endlich sieht er ein, daβ ich recht habe und wiederspricht nicht mehr”, dachte Frau Lups. Dann half sie den anderen Kleinen behutsam aus Schale. “ Nun muβt du aber in den Klub gehen, liebes Männchen”, sagte sie laut, “du muβt dich ein biβchen amüsieren. Ich bat dich schon so lange darum. Geh nur, geh in den Klub, damit du doch auf dem Heimweg den Kleinen etwas zum Essen bringst!” “Ja, ja, meine Liebe”, sagte Herr Lups. Herr Lups hielt eine Rede im Klub. “Wir sind Männer! Taten müssen wir sehen, Taten !” schrie er und gestikulierte mit den Flügeln. Währenddessen wärmte Frau Lups ihre Kleinen im Nest. “Seinen Namen werdet ihr tragen. Die Leute werden euch wie euren Vater nennen: Lups”, piepste sie zärtlich. Denn dem Namen nach richten sich die Frauen nach den Männern. Valenz . heiβen N , N = a se numi N,N Der Junge heiβt Peter. = Baiatul se numeste Peter. heiβen N, wie = a se numi N, ca… Der Junge heiβt wie sein Vater. Baiatul se numeste ca tatal sau. sich richten N, nach + D = a se lua N, dupa + A Sie richtet sich nach ihm.= Ea se ia dupa el. schlagen N, mit +D= a da/a bate N, din +A Das Kind schlug mit dem Fuβ.= Copilul dadu/batu din picior. widersprechen N, (D)= a contrazice N, (A) Er widerspricht(seinem Vater=El (il) contrazice(pe tatal sau) [immer]. = [mereu ]. drohen N, D = a ameninta N, A Er drohte ihr. = El a amenintat-o. horchen N, an +D = a asculta/a trage cu urechea N,la+A. Marie horcht an der Tür = Maria asculta/trage cu urechea la usa. nennen N, A, wie = a numi N, A, ca Ich nenne ihn wie seinen Vater.= Eu il numesc ca pe tatal sau. helfen N, D, aus +D = a ajuta N, A ,sa iasa din +A Er half ihr aus dem Wagen. = El a ajutat-o sa iasa din masina. Propozitia finala . Peter kommt heute zu mir, damit wir zusammen Schach spielen. “ “ “ “ “ “ ich uhm das Wörterbuch gebe.“ damit “ = “ ca sa “, este o conjunctie subordonatoare care introduce propozitii secundare finale ( de scop).

Propozitiile finale raspund la intrebarile: Wozu ? = pentru ce?, Zu welchem Zweck? = cu ce scop? …damit . Hans kauft sich einen Wagen, damit will er auf Ausflüge fahren “ “ “ “ “ damit er oft auf Ausflüge fährt. ….damit = “ cu aceasta/aceasta “ este adverb pronominal demonstrativ. Situat la inceputul unei propozitii principale, este urmat nemijlocit de verbul conjugat. -damit = “ ca sa “ – este conjunctie subordonatoare finala. während – währenddessen . Man soll während der Arbeit nicht sprechen. Man soll nicht sprechen “ man im Büro arbeitet. “ arbeitet im Büro, wärenddessen soll man nicht sprechen. während –se poate folosi atat cu functia de prepozitie cat si de conjunctie: -während = “in timpul” – este prepozitie + Genitiv -während = “in timp ce “- este conjunctie subordonatoare. Introduce propozitii secundare temporale. Verbul conjugat sta pe ultimul loc.

154

Page 155: Die Deutsche Sprache Fur Alles

-währendedessen = “ in acest timp, in timpul acesta “ – este adverb conjunctional.si introduce o propozitie principala. Este urmat nemijlocit de verbul conjugat. …sonst . Wünschen Sie sonst noch etwas ? -Hat Peter das gemacht? -Natürlich, wer sonst? Du muβt fleiäyg lernen, sonst bekommst du schlechte Noten. Er hat sich heute verspätet, “ ist er sehr pünktlich. In functie de context, sonst se traduce prin: -“alt” ( cu referire la obiecte, lucruri : “ altceva”) (cu referire la personae: “altcineva”) -“in caz contrar , “altminteri”.-“(de) altfel, de obicei “. Wie . Sie heiβt wie ihr Mann. Die Leute nennen das Kind wie seine Vater. Intocmai ca si “ als”, wie =”ca” nu cere un caz anumit. Cazul substantivelor precedate de “ wie” este determinat de verb. …zum + infinitivul substantivat . Ich möchte etwas zum Essen. Brauchst due in Buch zum Lesen? Infinitivul substantivat precedat de “ zum”, exprima un scop. Intrebuintarea pronumelui posesiv . Ist das mein Füller ? Ja, dieser Füller ist dein. “ “ meine Mappe? “ diese Mappe “ “ “ “ mein Heft? “ dieses Heft “ “ Sind das meine Bücher ? Ja, diese Bücher sind dein. Und wo ist deiner? Der meine/meinige liegt dort. “ “ “ deine? Die “ “ “ “ “ “ “ dein(e)s? Das “ “ “ “ “ “ sind deine? Die meinen/meinigen liegen “ Pronumele posesiv poate fi intrebuintat: 1-adjectival 2- atributiv – in majoritatea cazurilor. - predicativ – dupa verbe ca : sein, werden, bleiben, scheinen, etc. In acest caz pronumele posesiv este invariabil.

substantival – neprecedat de articol, se declina ca pronumele nehotarate,..einer/keener, eine/keine, ein(e)s/kein (e)s, deci cu terminatiile articolului hotarat. -precedat de articolul hotarat, se declina ca adjective atributiv insotit de articolul hotarat. Varianta derivate cu sufixul “-ig” (der meinige) este intrebuintata in special in limba literara si mai putin in cea uzuala. Pronumele impersonal “ es “.

Es wird Eva langweilig. Eva wird (es) langweilig. “ “ mir schwindlig. Mir “ “ schwindlig. “ “ “ kalt. “ “ “ kalt.

Constructiile formate cu pronumele impersonal “es “ + werden + adjectiv + substantiv/pronume la dativ exprima stari fizice sau psihice. In cazul in care propozitia nu incepe cu pronumele impersonal “es “, acesta devine facultativ. nennen .

Man nennt das Kind wie seinen Vater. “ nannte “ “ “ “ “ “ hat/hatte “ “ “ “ “ genannt.

Verbul “ nennen” este un verb neregulat de conjugare slaba. -Kommt Peter auf den Ausflug? -Ich glaube, daβ Peter auf den Ausflug kommt. -Ich weiβ nicht, ob Peter auf den Ausflug kommt.

155

Page 156: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Ist Hedwig gesund? Spielt Robert Schach? Soll er der Mutter ein Telegramm schicken? Fühlt sich die Tante jetzt besser? Findet der Kongreβ in Bukarest statt? Hat er das Fernschreiben schon übersetzt? Kann er den Fernsehapparat reparieren? Hat das Mädchen den Aufsatz allein geschrieben?

-Ich glaube, daβ der Zug um 12.45 Uhr abfährt. (12.54) - Du irrst dich, der Zug fährt um 12.54 ab. Ich glaube, daβ ich Ihnen Helgas Telefonnumer schon gegeben habe.(Hellen) Martha glaubt, daβ Erika 28 Jahre alt ist.(32) Der Lehrer glaubt, daβ Karl krank ist. (kurt) Hedwig glaubt, daβ der Autor dieses Romans Thomas Mann ist. (Heinrich Mann) Wir glauben, daβ der Mathematiklehrer den Chemiklehrer vertreten wird.(Physiklehrere) Sie glauben, daβ der Kongreü im Monat Juli stattfinden wird.(Juni) Frau Müller glaubt, daβ ihr Mann zur Sitzung gegangen ist.(klub) Ich glaube daβ er in der Eminescustraβe Nummer 39 wohnt.(93)

Ich wollte hinausgehen. Das Telefon läutete. - Eben wollte ich hinausgehen, da läutete das Telefon. Ich wollte spazierengehen. Es begann zu regnen. Wir wollten nach Hause gehen. Wir hörten ihn kommen. Ich legte mich ins Bett. Jemand rief mich an. Ich wollte die Straβe überqueren. Ich sah einen gewesenen Klassenkollegen. Wir sprachen über ihn. Er trat ins Zimmer.

Wozu fahrt ihr nach Predeal? (Schi fahren) Damit wir Schi fahren. Wozu nimmt er ein Taxi? (sich nicht verspäten) “ besuchen Sie die Kurse der Volkshochschule?(Deutsch lernen) “ geht Mutter in das Kaufhaus? (einkaufen)...... wozu brauchst du dieses Madikament? ( gesund werden) “ fährst du ins Gebirge? (Wintersport treiben).....wozu fahren Sie ans Meer? ( schwimmen).

Zu welchem Zweck spricht der Lehrer so laut? ( Alle Schüler hören ihn ) Der Lehrer spricht so laut, damit ihn alle Schüler hören.

Zu welchem Zweck schreibst du deinem Vater? (Er soll mir Geld schicken.) “ “ “ gehen die Kranken in die Poliklinik?(Dere Arzt behandelt sie) “ “ “ gibt der Empfangschef dem Hotelgast ein Anmeldeformulasr? (Er füllt es aus.) Zu welchem Zweck gehst du zu deinen Eltern? (Sie sollen mich beraten). “ “ “ übersetzt man die Rede infünf Sprachen? (Alle können sie verstehen .) “ “ “ hast du deinem Bruder ein Telegramm gescjickt? (Er wartet mich auf dem Bahnhof.) …weil oder damit ? Ich muβ jetzt gehen,….ich mich nicht verspäten will. Ich muβ jetzt gehen,… ich nicht zu spät komme. Groβmutter trägt eine Brille….sie besser sieht. Groβmutter trägt eine Brille,…sie nicht gut sieht. Thomas beeilt sich,…er den Zug erreichen will. Thomas beeilt sich,…er den Zug erreicht. Man übersetzt die Rede in fünf Sprachen,…alle Teilnehmer verstehen. Man übersetzt die Rede in fünf Sprachen,…sonst nicht alle Teilnehmer verstehen. Kurt fährt in den Ferien nach Breaza, …er seine Verwandten besucht. Kurt fährt in den Ferien nach Breaza,…er seine Verwandten besuchen will. Die Eltern kaufen dem Kind ein Fahrrad,…sie ihm eine Freude machen wollen. Die Eltern kaufen dem Kind ein Fahrrad, …sie ihm eine Freude machen.

Frau Schwarz kocht das Mittagessen. Herr Schwarz liest die Zeitung. -Während Frau Schwarz das Mittagessen kocht, liest Herr Schwarz die Zeitung. -Herr Schwarz liest die Zeitung,währenddessen kocht Frau Sch. das Mittagessen.

Vater schreibt einen Brief. Mutter telefoniert mit einer Freundin. Ich mache Ordnung im Zimmer. Du wäschst in der Küche ab. Die Kinder schlafen noch. Mutter deckt den Frühstücktisch. Diese Hörer übersetzen den Text. Jene Hörer bilden Sätze mit den neuen Wörtern, Herr Braun wusch sich im Badezimmer. Seine Frau lag im Bett. Groβmutter strickte im Warteraum. Die Patienten gingen ins Sprechzimmer des Arztes. Hans wollte das spannende Stück verfolgen. Der Platzanweiser stellte ihm viele Fragen. Mutter bügelt in Wohnzimmer. Vater spielt mit dem Jungen im Schlafzimmer Schach.

(das Essen) – Er hört Musik. Während des Essens hört er Musik. Während er iβt , hört er Musik. (das Studium ) – Sie wohnt bei einer Tante in Bukarest. (das Schlafen) – Er will nicht gestört werden. (das Lernen)- Er braucht Ruhe ( unser Spaziergang) – Wir begegneten einem Bekannten (das Spiel)- Man darf nicht

156

Page 157: Die Deutsche Sprache Fur Alles

miteinander redden (die Arbeit) – Man darf nicht rauchen. (das Duschen)- Sie singt Lieder. Geh jetzt schlafen! Du bist morgen früh noch müde. -Wenn du jetzt nicht schlafen gehst, bist du morgen früh noch müde. Geh(e) jetzt schlafen, sonst bist du morgen früh noch müde.

Hol(e) jetzt den Arzt! Du wirst dich schlechter fühlen. Hilf mir ! Ich werde mit der Arbeit nicht fertig. Fahrt mit einem Taxi! Ihr kommt zu spät zum Vortrag. Nimm dir dicke Kleider mit! Es wird dir im Gebirge kalt sein.Laβ deinen Fernseher reparieren! Wir können uns das program nicht ansehen. Laβ dich behandeln! Du wirst nicht gesund.

-Verspätet sich der Kollege immer? (heute – pünktlich) - Nur heute verspätet er sich, sonst ist er immer pünktlich. Ist er immer nervös? (jetzt- ruhig) Hat die Schülerin immer schlechte Aufsätze geschrieben? (heute- gut) Stehst du immer so spät auf? (sonntage- früh) Hat sie immer Teller beim Abwaschen zerbrochen? (heute-nie)Bekommt das Kind immer schlechte Noten? (dieses Mal –sehr gut) Ist diese Verkäuferin immer so unfreundlich? (jetzt- sehr höflich) Widerspricht der Sohn immer seinem Vater? (dieses Mal – nie) .

-Wozu braucht er das Wörterbuch? (übersetzen) -Er braucht das Wörterbuch zum Übersetzen. Wozu braucht er warmes Wasser? (waschen). Wozu braucht er Bleistift und Papier? (schreiben) .Wozu braucht er eine Brille? (lessen) Wozu braucht er den Apparat? (fotografieren). Wozu braucht er den Ball? (spielen). Wozu brauchst du Zeit? (lernen). Wozu braucht ihr Musik? (tanzen). Wozu brauchen Sie eine Zigarette? (rauchen). Wozu braucht Mutter Mehl, Zucker, Ől und Salz?(backen) . Wozu braucht sie so viel Zeit? (einpacken).

Ich – kalt werden -Es wird mir kalt. -Mir wird es kalt. -Mir wird kalt. Das Kind – heiβ werden. …die Frau – schwindling werden. …..ich – in der Nacht kalt werden. ……ich – beim Vortrag langweilig werden. ….er-mit dem dicken Pullover warm werden.

-Wie heiβt das Kind? (Vater) -Wie nennt man das Kind? (Vater) - Das Kind heiβt wie sein Vater. – Man nennt das kind wie seinen Vater.

Wie heiβt der Junge? (Groβvater). Wie nennen die Leute diesen Jungen? (Groβvater) Wie nennt man das Mädchen? (Groβmutter) Wie heiβt das Mädchen? (Tante) Wie wird die Tochter genannt? (Mutter). Wie wird der Sohn genannt? (Vater).

-Schreibst du mit seinem Kugelschreiber? (mein) - Nein, ich schreibe mit meinem. - “ “ “ “ dem meinen. - “ “ “ “ dem meinigen.

Fährst du in unserem Wagen? (ihr) Zeichnet ihr mit ihren Bleistiften?(euer). Ist deine Wohnung modern eingerichtet? (sein). Brauchst du sein Wörterbuch? (dein) Schläft der Junge in seinem Zimmer? (unser).

Buch ( ich) -Wem gehört dieses Buch? -Wessen Buch ist das? -Dieses Buch gehört mir – Das ist mein Buch. - Dieses Buch ist mein. -Es ist meines. - Es ist das mein(ig)e.

Heft (du) Bluse (sie, feminine sing.) Gummi (es). Kleider (ich). Blumen (Sie). Zigaretten (ihr). Feuerzeug (er). Stadtplan(wir). Briefe (sie, pl. ) Stellen Sie Fragen zu den kursiv gedruckten Satzgliedern ! Herr Lups schlug mit den Flügeln. Das Kind nimmt sich ein Beispiel an seinem Vater. Herr Lups drohte seiner Frau. Sie saβ den ganzen Vormittag auf den Eiern. Er wollte sich auch auf die Eier setzen. Frau Lups horchte aufmerksam an den Eiern. Frau Lups schaute ihren Gatten scharf an. Er geht in die Stadt, damit er den Kindern etwas zum essen bringt. Dem Namen nach richten sich die Frauen nach den Männern. Dem Namen nach richten sich die Frauen nach dem Männern. Antworten Sie ! Wer war Herr Lups? Was machte Herr Lups, während seine Frau den Eiern saβ? Was wollte Herr Lups tun, als es ihm langweilig wurde? Wohin wollte er gehen, als er sah, daβ ihn seine Frau nicht auf den Eiern sitzen lieβ? Durfte er in den Klub gehen? Was kam als erstens aus dem Ei? Was dachte Frau Lups, als ihr Mann nicht mehr

157

Page 158: Die Deutsche Sprache Fur Alles

antwortete? Warum lieβ ihn schlieβlich in den Klub gehen? Was sprah Herr Lups im Klub? Was machte seine Frau währenddessen? Übersetzen Sie ! Te rog sa nu ma contrazici! Sotul a ajutat-o pe sotie sa iasa din lift. Trebuie sa spui si sa faci ce zice mama ta. Nu se cade sa spui asta. Desigur ca ai dreptul sa faci acest lucru. Tocmai voiam sa plec la cinema, cand a sunat telefonul. Al cui este pixul acesta? – Este al meu, de ce intrebi? – De ce ai luat guma mea? – Dar nu am luat-o pe a ta, ci pe a lui. Pleci cu masina lor in excursie? – Da, deoarece a mea este stricata si am dat-o la reparat.(folositi “lassen”) .Copiii nostri pleaca in vacanta la munte. Unde ii trimiteti pe ai vostri? Hainele mele le-am pus in dulap, ale tale mai stau inc ape scaun. Cui apartin aceste carti? Ale cui sunt cartile acestea?Sa nu fumezi cand mergi cu masina, ca sa poti sa fii atent. Ea a venit ieri la mine, ca sa o ajut la traducere.M-am dus la tatal meu, ca sa-mi dea un sfat(folositiberaten)De ce nu te joci cu mingea? Cu ea m-am jucat toata dimineata, acum vreau trenul electric. Te rog san u faci galagie, altminteri nu pot sa dorm. Astazi colega mea este suparata, de obicei este foarte vesela. Mama scria o scrisoare, intre timp tata si baiatul jucau sah. Mama scria o scrisoare, in timp ce tata citea ziarul. In timpul pauzei,elevii se duc in gradina scolii. Ce altceva mai doriti? – Petre a spus asta? – Bineinteles, cine altul? Merken Sie sich ! Es wird mir langweilig. Es wird mir schwindlig. Das ziemt sich nicht. Nimm dir ein Beispiel an ihm ! Schlieβlich und endlich….Widersprich mir nicht, sonst gibt’s Krach! Er bracjte keinen Ton heraus .

EIN REIZENDER ABEND 33 A nach Erich Kästner Das geschah vor drei Wochen: Familie Byrmeester, hatte uns eingeladen. Entzückende Leute. Gebildet, weltoffen, hausmusikalisch. Auβer uns waren noch Thorn, der Verleger, unde seine Frau zugegen, also alte Bekannte. Bevor wir in Speisezimmer gingen, tranken wir im Salon ein Glas trockenen Martini. Dieser sollte unseren Appetit anregen. Währenddessen erzählte Thorn ein paar Witze. Sobald wir aber den Wermut ausgetrunken hatten, flog die Tür auf und….. , ein Hund trat ein. Er muβte sich bücken. So groβ war er. Eine dänische Dogge. Lottchen dachte: “Die Freunde meiner Freunde sind auch meine Freunde”, und wollte das Tier streicheln. Es schnappte zu. Zum Glück ein wenig ungenau. “Vorsicht!”, sagte der Hausherr. “Ja nicht streicheln! Der Hund ist auf den Mann dressiert.” Frau Thorn, die auf dem Dofa saβ, meinte: “Aber doch nicht auf die Frau….” Kaum sie aber diese Worte aussprach, sprang die Dogge, elegant wie ein Dressurpferd, mit einem einzigen Satz durchs Zimmer und landete der Dame auf den Schoβ. Herr und Frau Burmeester kamen schnell zu Hilfe, zerrten ihren Liebling in die Zimmermitte und zankten zärtlich mit ihm. Nachher legte der Gastgeber das liebe Tier an eine kurze Kette aus Stabringen, so daβ alle erleichtert aufatmen konnten. Man bat uns zu Tisch. Die Suppe verlief untübt, weil der Hausherr keine aβ. Nachdem die anderen die Suppe aufgegessen hatten, wurden Koteletts mit Blumenkohl in Holländische Soβe auf den Tisch gebracht. Man kann kein Kalbskotelett essen, während man eine dänische Dogge an der Kette halt, und

Herr Burmeester wollte doch nicht wegen des Hundes hungrig bleiben. “Haben Sie nur keine Angst”, ermutige er seine Gäste. “Das Hündchen ist schläfrig und wird gleich einschlafen. Solange Sie keine heftigen Bewegungen machen, bleibt es ruhig und greift nicht an. “Wir aβen wie die Mäuschen. Wir wagten kaum zu kauen. Doch das Tier war noch gar nicht müde. “Er wird sich schon hinlegen”, sagte Frau Burmeester, vorher möchte er Sie kennenlernen . Was sagen Sie nur zu

158

Page 159: Die Deutsche Sprache Fur Alles

diesem intelligenten Tier?” Der Hund ging von einem Gast zum anderen. Er beschnüffelte uns. Sehr langsam. Sehr aufmerksam . Dann blieb er neben mir stehen und legte seine feuchte Schnauze in meinem Blumenkohl. Herr und Frau Burmeester lachten herzlich und rief nach einem frischen Teller. Ehe ich das Essen fortsetzte, wollte ich mir die Hände waschen. Ich ging ins Badezimmer. Als ich ein paar Minuten spatter wieder ins Speisezimmer zurückgehen wollte, knurrte es im Korridor. Es knurrte sehr. Ich blieb also im Badezimmer und betrachtete Burmeesters Toiletenartikel. Als ich nach weiteren zehn Minuten die Tür noch einmal öffnen wollte, knurrte es wieder. Noch lauter als das erste Mal. “Willst du, daβ ich bis morgen hier bleibe?”, rief ich durch die Tür. Ich began, mich zu kämmen. Ich probierte einen Linksscheitel, einen Rechtsscheitel. Ich bürstete mir das Haar. Nach einer halben Stunde klopfte Herr Burmeester an die Tür.

“Ist Ihnen nicht wohl?”. Fragte er. “Doch, doch, aber Ihr Hündchen läβt mich nicht hinaus”, flüsterte ich . Stolz sagte Herr Burmeester: “Auf diese Tür paβt das Tier gut auf. Wegen der Einbrecher. Einbrecher bevorzugen bekanntlich Badezimmer zum Einsteigen. Warum, weiβ kein Mensch, aber es ist so. Komm, Cäsar Liebling, Komm!” Cäsar kam nicht. Hingegen kam Frau Burmeester. Und Lottchen. Und das Ehepaar Thorn.

“Der Arme !”, rief Frau Thorn. Ich kletterte durch das schmale und hochgelegene Fenster des Badezimmers, sprang in den Garten, vertauschte mir den Fuβ und humpelte heimwärts, bis ich ein Taxi fand. Zum Glück hatte ich mein Geld in die Rocktasche gesteckt, denn der Mantel hing im Vorzimmer von Herrn Burmeester Wohnung. Ich wartete auf unserer Gartenmauer, bis Lottchen mit meinem Mantel und dem Schlüssel kam. Nachdem sie mich ein wenig besorgt betrachtet, fragte sie erst: “Nanu, seit wann hast du denn einen Scheitel?” Den Scheitel habe ich leicht abschaffen können, aber war tragischer ist: ich humple heute noch. Valenz .

zanken N, mit + D = a mustra N, A Herr Burmeester zankte mit seine Frau r = Domnul Burmeester o mustra( se certa cu) pe sotia sa a face reprosuri N, D D-l Burme. “ “ ii facu reprosuri Reprosuri sotiei sale. sagen N, A, zu + D a spune/a zice N, A de(spre) + a (a-si exprima parerea) Was sagst du zu seinem Vorschlag? Ce zici/spui de(spre) propunerea lui? stehenbleiben N, (lok) a se opri N, ( loc) Der Hund ist(neben mir) stehenbleiben. Cainele se pri (linga mine) klopfen M, an +A = a bate/ a ciocani N, la +A Er klopfte an die Tür.= El batu/ciocani la usa. aufpassen N, (auf +A) =a fi atent, (la + A) Der Hund paβt(auf diese Tür)auf.=Cainele este atent(la usa aceasta).

Vor – bevor/ehe – vorher . Wir tranken einen Wermut vor dem Essen. “ “ “ “ bevor wir die Suppe aβen. “ “ “ “ ehe “ “ “ “ Wir aβen die Suppe vorher tranken wir einen Wermut.

-“vor” = inainte de…este prepozitie. Se foloseste cu Dativul. -“bevor/ehe” = inainte de a….,inainte ca…. sunt conjunctii subordonatoare. Introduc Propozitii secundare temporale care raspund la intrebarea “ wann”? Verbul conjugat sta pe ultimul loc. Propozitiile secundare introduce prin conjunctiile “ bevor si ehe” se traduc adesea prin constructii infinitivale: Bevor wir aβen,….= Inainte de a manca,…. “vorher” = inainte de aceasta – este adv. conjunctional urmat nemijlocit de vb. conjugat. ..nach – nachdem – nachher .

Ich rauche nach dem Essen. Ich rauche nachdem ich alles gegessen habe.

159

Page 160: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Ich werde rauchen nachdem ich alles gegessen habe. Ich rauchte, nachdem ich alles gegessen hatte. Ich esse, nachher rauche ich.

-“nach” = dupa , …. este prepozitie. Cere vazul Dativ. -“nachdem”= dupa ce…este conjunctie subordonatoare. Introduce propozitii secundare temporale care raspund la intrebarea “ wann?” Verbul conjugat ocupa ultimul loc. Intre propozitiile secundare introduse prin “ nachdem “ si propozitiile principale este recomandabil sa fie respectata o anumita corespondenta a timpurilor:

Astfel, in propozitia temporala se foloseste: perfectul, daca predicatul propozitiei principale sta la present sau viitor mai mult ca perfectul, daca predicatul propozitiei principale sta la imperfect.

Nachher “ dupa aceasta, dupa aceea “, este adverb conjunctional, urmat nemijlocit de verbul conjugat. Sobald / kaum daβ .

Sie begannen zu essen, sobald sie die Suppe brachte. “ “ “ “ kaum daβ “ “ “ “

Conjunctiile subordonatoare “ sobald si kaum daβ “indata ce “ se folosesc cand actiunea din propozitia temporala se desfasoara nemijlocit inaintea actiunii din propozitia principala. Propozitiile secundare introduse prin aceste conjunctii raspund la intrebarea “wann “? …solange .

Solange sie ruhig bleiben, greift der Hund nicht an. “ “ krank sind, müssen Sie im Bett bleiben.

…solange “ atat timp cat” este conjunctie subordonatoare si introduce propozitii secundare temporale. Verbul conjugat ocupa ultimul loc. Propozitiile introduse prin conjunctia “ solange” raspund la intrebarea “ wie lange? “= “cat timp “ …..bis .

Ich warte bis nächsten Monat auf deine Antwort. “ “ “ morgen. “ “ “ am Abend. Sie wartet, “ du ihr eine Antwort gibst.

….bis – poate avea functiile de : -prepozitie. Se construieste cu un substantiv nearticulat la acuzativ, sau cu adverbe. Adesea “ bis “ este urmat de o prepozitie, cazul substantivului este determinat de prepozitia respectiva. Se traduce prin “pana”. - conjunctie subordonatoare, care introduce propozitii secundare temporale. Acestea raspund la intreb.“wie lange?”Se traduce prin “pana ,pana ce, pana cand “. Dativul posesiv .

Die Mutter kämmt dem Kind das Haar. “ “ “ das Haar des Kindes. “ “ wäscht ihm das Hemd. “ “ “ sein Hemd. Der Junge kämmt sich das Haar. “ “ “ sein Haar. Das Kind sitzt dem Grpβvater auf dem Schoβ. “ “ sitzt auf dem Schoβ des Croβvaters. “ “ setzt sich dem Groβvater auf den Schoβ. Das Kind setzt sich auf den Schoβ des Groβvaters. Der Kopf tut mir weh. Mein Kopf tut weh.

Dativul posesiv exprima un raport de posesie.. El se refera la fiinte – in general persone – carora li se atribuie obiecte sau parti ale corpului. Acestea din urma pot indeplini in propozitie functii de:

160

Page 161: Die Deutsche Sprache Fur Alles

-complemente la acuzativ (de cele mai multe ori )-complemente circumstantiale de loc. -complemente circumstantiale de directie. -subiecte(arareori) Dativul posesiv se exprima printr-un substamtiv sau pronume personal la cazul dativ, sau pronume reflexiv la dativ in cazul in care subiectul propozitiei si persoana la care se face referire sunt identice. Dat fiind faptul ca acest dativ exprima un raport de posesie, el poate fi transformat intr-un atribut genitival – in cazul in care este reprezentat printr-un substantiv, sau printr-un pronume posesiv- in cazul in care este reprezentat prin pronume personal sau reflexiv. Nu trebuie confundat dativul posesiv cu complementele la dativ. .. ein paar - ein Paar .

Er wartete ein paar Tage. Er wartete ein paar Wochen. Er wartete ein paar Jahre. Nach ein paar Tagen bekam er eine Antwort. “ “ “ Wochen “ “ “ “ “ “ “ Jahren “ “ “ “ Hast du viele Bücher in deutscher Sprache? Nein, ich habe nur ein paar. Im Schaufenster liegen Kleider, Wäsche und ein paar Schuhe. Die Mutter kauft dem Kind im Kaufhaus ein Paar Schuhe.

Pronumele nehotarat invariabil “ ein paar” = “ cativa, cateva “ se poate folosi adjectival, pe langa substantive la plural.Acest pronume se poate folosi si substantival (pastrandu-si sensul de plural). Trebuie evitata confuzia dintre pron. Nehot.“ ein paar”(scris cu litera mica), si substantivul“ ein Paar” = “ o pereche”(sctis cu majuscula.) ….aufessen – austrinken .

Das Kind hat die Suppe aufgegessen . Das Kind hat den Kuchen aufgegessen. “ “ “ die Milch ausgetrunken. Das Kind hat den Kakao ausgetrunken

Particulele “ auf si aus “ se folosesc pt. a exprima incheierea, sfarsitul unei actiuni: -aufessen: “a manca tot “ ( a nu lasa nimic in farfurie) -austrinken : “ a bea tot “ ( a golipaharul/sticla). …frisch .

Mutter kauft frische Eier. Max nimmt ein frisches Hemd. Es ist heutefrisch. Der Schüler muβ alles Frisch schreiben, denn er hat zu viele Fehler.

In functie de context, cuv. “Frisch “ poate avea mai multe sensuri, fiind tradus prin: -proaspat (in general despre alimente). - curat, nefolosit (in general despre obiecte de uz personal) -racoros, racoare (sens asemanator cu “ kühl )- din nou, inca odata ( in general in legatura cu vb. de actiuni).

Was machen Sie vor dem Essen? (sich die Hände waschen)-Bevor ich esse, wasche ich mir die Hände. -Ehe ich esse, wasche ich mir die Hände.

Was machen Sie vor dem Essen? (einen Wermut trinken) …………… vor der Abreise ( meine Koffer packen ) …………….. vor dem Schlafengehen? (die Zeitung lessen) ……………. vor dem Spaziergang? ( mit meiner Freundin telefonieren) …………….. vor dem Beginn des Unterrichtes (die Bücher und Hefte auf die Bank legen ). …………….. vor der Abfahrt des Zuges ?(Zeitschriften kaufen ). ……………. vor dem Frühstück? (sich waschen und sich anziehen).

Ich gehe in die Stadt. (meinen Freund anrufen) -Ehe ich in die Stadt gehe, rufe ich meinen Freund an. -Bevor ich in die Stadt gehe, rufe ich meinen Freund an. -Ich gehe in die Stadt, vorher rufe ich meinen Freund an,

Er kam an der Universität an. ( eine Aufnahmeprüfung ablegen) Der Schüler schreibt die Übungen.(die neuen Wörter lernen) Max fuhr zum Bahnhof. (sich von seinen Eltern verabschieden) Der Zug halt. (du- nicht aussteigen dürfen). Man überquert die Straβe. ( nach links und nach rechts sehen müssen) Ich gehe in die Schule.(Kinokarten für heute abend kaufen) Sie fährt ins Ausland(viele Reiseführer und Prospekte lessen).

161

Page 162: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Was machen Sie nach dem Essen?(eine Zigarette rauchen - Nachdem ich gegessen habe, rauche ich eine Zigarette. Was machen Sie nach dem Essen ? ( sich die Zähne puzen) ……………… nach der Reise ? ( sich ausruhen ) ………… nach dem Spaziergang? ( fernsehen).Was machen Sie nach dem Frühstück? (ins Büro gehen) ………… nach dem Besuch des Museums?(ins Hotel zurückgehen) ……………… nach der Abfahrt des Zuges? (eine Zeitschrift lessen)

Wann bringt er dir das Buch? (Er liest es) -Er bringt mir das Buch, nachdem er es gelesen hat. -Er brachte mir das Buch, nachdem er es gelesen hatte.

Wann rufst du deine Mutter an ? (Ich komme in Sinaia an.) Wann gehen Sie nach Hause? (Ich kaufe alles ein ) “ schreibt er die Aufgaben? (Er übt die Grammatikregeln). Wann fahrt ihr ins Gebirge?(Wir kommen vom Meer zurück). “ besischtigen sie die Gemäldegalerie? (Sie machen eine Stadtrundfahrt). “ laden Sie Gäste ein? (Ich lass emir die Wohnung Frisch einrichten).

Die Hörer lessen/lasen den Text. Sie schreiben/schrieben ein Diktat. -Nachdem die Hörer den Text gelesen haben/hatten,schreiben/schrieben Sie ein Diktat. - Die Hörer lessen/lasen den Text, nachher schreiben/schrieben sie ein Diktat.

Ich schreibe den Brief. Ich bringe ihn zur Post. Der Arzt behandelte meine Groβmutter. Sie fühlte sich besser. Die Vorstellung beginnt. Niemand darf mehr in den Zuschauerraum treten. Sie füllen das Formular aus. Sie können auf Ihr Zimmer gehen. Er legte den Hund an die Kette. Wir konnten erleichtert aufatmen. Das Kind aβ die Kartoffeln. Es bekam Dessert.

Wie lange blieb das Kind allein? ( seine Mutter – nach Hause kommen) -Das Kind blieb allein, bis seine Mutter nach Hause kam.

Wie lange wartete er vor dem Haus ?(seine Frau – den Hausschlüssel bringen) ……… blieben Sie im Büro? (ich – die Arbeit beenden). ……… suchte er den Schlüssel? (ich – ihn finden) ……… muβte Paul im Bett liegen? (er-gesund werden) ………. darf sie nicht aus dem Hause gehen?(sie-sich besser fühlen) ………. Werden Sie ihm nicht schreiben? (er – auf meinen Brief antworten) ………. Muβtest du an Tür klopfen? (die Groβmutter- mich hören) Ergänzen Sie solange oder bis ! Er wohnte bei seiner Tante in Bukarest, …er an der Universität studierte. Er wohnte bei seiner Tante in Bukarest,….er sein Studium beendete. Du kannst hier bleiben,… es regent. Du kannst hier bleiben,…es nicht mehr regent. …das Kind nicht gesund wird, darf es nicht in die Schule gehen. ….du noch Fieber hast, muβt du zu Hause bleiben. Wir schauten aus dem Fenster….der Zug abfuhr. ….du nicht besser lernst, bekommst du schlechte Noten. Ergänzen Sie solange oder sobald ! ….das Wetter schlecht ist, machen wir keinen Ausflug. ….das Wetter besser wird, machen wir einen Ausflug ins Gebirge. Er antwortet, …..er den Brief seines Freundes bekommt. Er schrieb seinem Freund nicht,….er von ihm keine Post erhielt. Ich kann nichte arbeiten,.ich krank bin.Ich werde arbeiten,.ich gesund bin.

Ich trat ins Zimmer. Das Telefon läutete. -Sobald ich ins Zimmer trat, läutete das Telefon. -Kaum daβ ich ins Zimmer trat, läutete das Telefon.

Der Wecker klingelte. Ich sprang aus dem Bett. Der Schüler sah den Lehrer kommen. Er grüβte höflich. Es läutete. Alle Schüler verlieβen die Klasse. Wir stiegen ein. Der Autobus fuhr ab. Der Sohn kam in Brasov an. Er rief seine Mutter. Sie bekam den Brief mit der treurigen Nachricht. Sie began zu weinen. Ergänzen Sie die temporalen Konjunktionen: als, wenn, seit/seitdem, während, bis, solange, sobald/kaum daβ , nachdem, bevor/ehe !

162

Page 163: Die Deutsche Sprache Fur Alles

….wir einen Wermut tranken, erzählte Herr Thorn Witze. Der Hund kam ins Zimmer,….wir das Glas austranken. …Herr Burmeester den Hund an eine Kette aus Stahl gelegt hatte, atmeten die Gäste erleichtert auf. … wir die Suppe aβen, lag der Hund ruhig neben Herrn Burmeesters Stuhl. …wir die Suppe aufgegessen hatten bekamen wir Kalbskoteletts mit Blumenkohl in holländische Soβe. ….man keine heftigen Bewegungen macht, greift ein Hund nicht an. Immer….neue Gäste im Haus sind, beschnüffelt sie der Hund. … sich der Hund hinlegte, ging er von einem Gast zum anderen. ….der Hund neben mir stehen geblieben war, legte er seine feuchte Schnautze in meinen Teller……er das tat, amüsierten sich die anderen sehr. Ich wollte mir die Hände waschen,…ich weiter aβ …ich sah, daβ mich der Hund nicht hiauslassen wollte, blieb ich im Badezimmer und began, mich zu kämmen. ….ich zwanzig Minuten im Badezimmer geblieben war, kam Herr Burmeester und rief den Hund. Ich verstauchte den Fuβ,…ich in den Garten sprang. Ich wartete vor dem Haus,…meine Frau mit dem Schlüssel kam. ….ich damals durch das Fenster geklettert bin, humple ich.

Vor dem Essen - ich - die Hände waschen. “ “ “ wasche ich meine Hände. “ “ “ “ “ mir die Hände.

Jeden Abend – ich – die Schuhe putzen. Mit einer Bürste – sie – das Haar bürsten. Gestern – ich- den linken Fuβ verstauchen. Mit einem Handtuch- er – die Hände abtrocken. Mit dem Kam- ich – das Haar kämmen. Feden Morgem er – den Mundwasser spülen.

Das Kind - die Mutter – auf dem Schoβ sitzen. Das Kind sitzt auf dem Schoβ der Mutter. Das Kind sitzt der Mutter auf dem Schoβ. “ “ “ ihr auf dem Schoβ. … das Mädchen – die Groβmutter – auf dem Schoβ sitzen. …der Hund- der fremde . Mann – an den Hals springen. …die Mutter – das kranke Kind - die Hand an die. Stirn legen. …der Frisör – die Frau – das Haar kämmen. …die Frau – der Mann - den Rock bürsten. …der Arzt – die Kranke – das Auge operieren. ..die Mutter - die Kinder

– die Kleider waschen. …der Orthopäde – der Junge – den Arm in -Gips legen. …der Enkel – der Groβvater – sich auf den Schoβ setzen. …der Junge - das Mädchen – in die Augen sehen. Setzen Sie ins Imperfekt und ins Perfekt !Man bittet mich zu Tisch. Der Abend verläuft ruhig, bis der Hund hereinkommt. Das Tier ist schläfrig und schläft gleich ein. Wir essen wie die Mäuschen. Das Tier bleibt stehen und seine feuchte Schnautze in meinen Teller. Ich will aus dem Badezimmer zurück , aber das Tier läβt mich nicht hinaus. Auf die Tür des Badezimmers paβt der Hund besonders gut auf. Ich kletterte durch das schmale Fenster des Badezimmers und springe in den Garten. Ich verstauche mir den linken Fuβ. Ich humple heimwärts, bis ich ein Taxi finde. Stellen Sie Fragen zu den kursiv gedruckten Satzgliedern:Wir gingen zu Familie Burmeester. Diese waren entzükende, gebildete und weltoffene Leute. Sie hatten eine dänische Dogge. Der Gastgeber legte den Hund an eine Kette. Die Kette war aus Stahlringen. Nach der Suppe aβen die Gäste Kalbskoteletts mit blumenkohl in hollländischer Soβe. Alle aβen wie die Mäuschen. Der Hund legte seine Schnauze in meinen Teller. Im Badezimmer betrachtete ich Burmeesters Toilettenartikel. Auf die Badezimmertür paβte der Hund besonders auf. Mein Mantel hing im Vorzimmer von Herrn Buemeesters Wohnung. Ich wartete auf unserer Gartenmauer, bis meine Frau kam.Ich wartete auf der Gartenmauer auf meine Frau. Drei Stunden muβte ich auf meine Frau warten. Seit jenem Abend humple ich. Antworten Sie ! :Wie heiβt der Autor dieser netten Geschichte? Wann wurde er zu Familie Burmeester eingeladen? Wer war noch zugegen? Was sagt der Autor über diese Familie? Warum war es zuerst sehr nett? Warum flog plötzlich die Tür des Salons auf? Was wollte Lottchen tun? Was sagte der Hausherr? Was machte der Hund, kaum daβ Frau Thorn etwas sagte? Was muβten die Gastgeber nachher machen? Wie verlief das Abendessen zuerst? Wann wurde e sanders? Warum wagten die Gäste kaum zu kauen? Was machte der Hund, während der Gastgeber seine Kalbskoteletts aβ? Wohin ginf der Autor dann? Warum konnte er das Badezimmer nicht mehr verlassen? Was macht, er darum im Badezimmer? Was sagte Herr Burmeester über seinen Hund? Wie

163

Page 164: Die Deutsche Sprache Fur Alles

kam der Autor aus dem Badezimmer heraus? Worüber war seine Frau erstaunt, lassie endlich nach Hause kam und ihren Mann auf der Gartenmauer sah? Übersetzen Sie !La inceput a fost foarte placut, deoarece vermutul era excellent si oamenii incantatori. Un caine foarte mare, un dog danez, intra apoi in salon. Cainele acesta era dresat sa atace oameni, de aceea gazda l-a legat de un lant din verigi de otel. In timp ce musafirii mancau supa, domnul Burmeester tinea cainele. Cand dogul si-a bagat botul in farfuria cu conopida a unui musafir, toti ceilalti au inceput sa rada. Dup ace acest musafir isi spalase mainile cu apa si sapun, nu mai putea iesi din baie. Candel deschidea usa, cainele maraia foarte tare. Gazda crezuse ca acest musafir a ramas in baie, fiindca nu se simtea bine.Intrucat isi scrintise un picior, musafirul a trebuit sa mearga acasa cu un taxi. El a asteptat pe zidul gradinii sale, pan ace a venit in sfarsit sotia sa cu paltonul si cheie.Va place conopida cu sos olandez? Da, imi place chiar foarte mult. Ce preferi, vin sau bere? “Trebuie sa mananci toata supa!” spuse mama. Dup ace am baut tot laptele, am mancat un sandvis. Cumpara-mi te rog, un pachet de unt proaspat, ca sa fac un tort.! El a facut un dus, a imbracat o camasa curate si un costum maro si s-a dus la teatru. Deschide fereastra, ca sa intre aer proaspat in camera! Aceasta este farfuria mea, ia-ti te rog din dulap o farfurie curta! Daca faci multe greseli, te pun (lassen) sa sctii din nou compunerea pentru maine. Da-mi te rog foi curate de hartie!Incearca rochia inainte de a o cumpara! Mi-am cumparat un costum negru, inainte de aceasta l-am incercat. L-am intaknit ieri pe colegul meu la gara inainte de plecarea trenului. Dupa masa m-am dus din nou in salon, ca sa fumam o tigara. Dup ace ai mancat, spala-te pe dinti ! Am mancat tot, dupa aceea am spalat vasele. Atat timp cat ai febra, trebuie sa stai in casa. Klaus ramane la Bucuresti pana martea viitoare. Vom merge cu taxiul pana acasa, deoarece ploua. Voi face ordine in camera pana incepe filmul la televizor.(im Fernsehen) Merken Sie sich !Das wird unseren Appetit anregen.Der Hun dist auf den Mann dressiert.Sie kamen schnell zu Hilfe. Ist dir nicht wohl? Ich verstauchte mir den Fuβ.Ein Paar Schuhe – o pereche de pantofi. Ein paar Schuhe – cativa pantofi.

FREUNDSCHAFTSDIENSTE 34 A nach Bertlot Brecht Zu einem alten Araber kamen drei junge Leute und sagten ihm:”Unser Vater ist gestorben. Er hat uns siebzehn Kamele hinterlassen. Satt uns zu sagen, wie wir sie aufteilen sollen, hat er im Testament verfügt , daβ der Älteste die Hälfte, der Zweite ein Drittel und der Jüngste ein Neuntel der Kamele bekommen soll.

Wir rechnen und rechnen, ohne uns einigen zu können; übernehmen Sie die Entscheidung!” Der Araber dachte nach und sagte: “Wie ich sehe, habt ihr ein Kamel zu wenig, um gut teilen zu können. Ich selbst habe nur ein einziges Kamel,dennoch stelle ich es euch zur Verfügung, damit ihr besser teilen könnt. Nehmt es und teil dann, und bringt mir nur, was übrigbleibt.” Die drei Brüder bedankten sich bei dem Alten für diesen Freundschaftsdienst, nehmen das Kamel und teilten die achtzehn Kamele nun so, daβ der Älteste die Hälfte, das sind neun, der Zweite ein Drittel, das sind sechs, und der Jünste ein Neuntel, das sind zwei Kamele, bekam. Zu ihrem Erstaunen blieb nach der Teilung ein Kamel übrig . Dieses brachten sie ihrem alten Freund zurück. “Wir danken Ihnen herzlich”, sagten sie ihm. “Sie haben die Lösung gefunden, Sie haben uns geholfen, den Willen des Vaters zu erfüllen, ohne daβ wir miteinander streiten .” Valenz . sich bedanken N, bei +D = a multumi N, D, pentru + A Ich bedanke mich bei dem Vater Für das Geschenk. = Ii multumesc tatalui pentru csdou. streit N , mit + D= a se certa N, cu + A = Paul streit mit seinem Bruder.= Paul se cearta cu fratele sau. Propozitia modala .

164

Page 165: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Wie ich sehe, hast du keine Zeit für mich. Wie ich sehe ist er noch da. Er gab mir seine Adresse, ohne daβ ich sie verlangt hatte. “ “ “ “ “ (an)statt daβ ich ihm meine Adresse gebe. Propozitiile introduse prin wie = dupa cum, ohne da β = fara (ca) sa si (an)statt da β = in loc sa… sunt propozitii secundare modale. Constructii infinitivale cu “ zu “ . Ich hoffe, daβ ich ihn heute treffen werde.→Ich hoffe, ihn heute zu treffen. “ “ “ “ gesund werde. → “ “ gesund zu werden Er bat mich, daβ ich ihm helfe. →Er bat mich ,ihm zu helfen. “ “ “ “ “ ihn begleite. → “ “ “ ihn zu begleiten. Daca subiectul unei propozitii introduse prin “ da β este identic cu subiectul sau complementul propozitiei regente, propozitia secundara se inlocuieste de regula printr-o constructie infinitivala. In acest caz: -se omite conjundtia “ daβ”-subiectul propozitiei secundare nu se mai pune. -vb. conjugat(la un timp simplu sau comp.) se inlocuieste cu “ zu + infinit. I sau II.” Constructia infinitivala nu este posibila dupa verbe ca : sagen, antworten, erwidern. Constructii infinitivale cu um zu, ohne zu, (an)statt zu . Sie geht ins Kaufhaus um sich einen Mantel zu kaufen. “ “ “ “ ohne sich etwas zu kaufen. “ “ “ “ (an)statt zu Hause zu bleiben. Daca subiectul propozitiei regente este identic cu subiectul propozitiei secundare; -propozitiile introduce prin damit devin constructii infinitivale cu um zu in care: -damit se inlocuieste prin um . -subiectul propozitiei secundare nu se mai pune. -verbul conjugat (la un timp simplu sau compus) se inlocuieste prin Zu + Infinitivul I sau II. -propozitiile introduse prin ohne daβ, (an)statt daβ devin constructii infinitivale cu ohne zu/(an)statt zu . In acest caz; -conjunctia daβ se omite. - subiectul propozitiei secundare nu se mai pune. –vb. conjugat (la un timp simplu sau compus) se inlocuieste prin Zu + infinitivul I sau II. ….der Wille, -ns . Sing. N. der Wille Pl. Lipseste “ G. des Willens

D .dem Willen. A. den Willen.

Substantivul “ der Wille “ prezinta o mica neregularitate la declinare …selbst . Ich selbst/ich…..selbst = eu insumi/insami . Du selbst/du…..selbst = tu insuti/insati Wir selbst/wir… selbst = noi insine/insene. …selbst corespunde pronumelui de intarire din limba romana dar, spre deosebire de aceasta, este invariabil. Numerale fractionare . Der Zweite bekam ein Drittel der Kamele. “ Jüngste “ “ Neuntel “ “ Der Älteste bekam die Hälfte “ “ “ Araber dachte eine halbe Stunde nach.- anderthalb/eineinhalb Stunden. -Numeralele fractionare se formeaza din numeralele ordinale la care se adauga “l” Numer. fractionare sunt de regula, subst. de gen neutru. Se declina dupa reg.a 3-a. Exceptie de la regula de mai sus formeaza: die Hälfte = ½, halb = ½(adjectival), eininhalb/anderthalb = 1 si 1/2 Ergänzen Sie die Sätze ! Gebrauchen Sie da β , damit, stattda β , ohne da β !

165

Page 166: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Ich lasse die Adresse meines Kollegen auf dem Tisch,…. Du ihm schreibst. Ich freue mich,….Sie dennoch gekommen sind. Wir hoffen,…Sie schönes Wetter haben werden. Gehen Sie zu Peter,…er Ihnen bei der Übersetzung hilft. Er kommt zu mir,… ich zu ihm gehe. Sie grüβt mich zuerst,….. ich sie zuerst grüβe. Er hat es getan,… wir nicht miteinander straiten. Er hat es getan,…. Die Söhne den Willen des Vaters erfühlen. Sie ging zu ihrer Bekannten,..Diese sie eingeladen hatte. Hier darf man nicht parken. -Ich weiβ, daβ man hier nicht parken darf. Hier darf man nichr rauchen. Der Junge kann gut rechnen. Die zwei jungen Leute können sich nicht einigen. Sie müssen die Entscheidung übernehmen. Er muβ noch nachdenken. Die drei jungen Leute wollten den Willen ihres Vaters erfühlen. Sie wollten nicht miteinander straiten. Er möchte zu einem Freund seines Vaters gehen. Dieser alte Mann sollte die Entscheidung übernehmen. -Haben Sie gesehen, ob die Nachbarn weggegangen sind? -Ja, ich habe sie weggehen sehen. Haben Sie gesehen, ob der Bus abgefahren ist? Haben Sie gesehen, ob Frau Hagemann an der Haltestelle gewartet hat? Haben Sie gesehen, ob die Kinder auf der Straβe gespielt haben? Haben Sie gesehen,ob Herr Hagemann in der Bibliothek gesehen hat? Haben Sie gesehen, ob das Buch im Bücherschrank gestanden hat? Nähen Sie sich das Kleid selbst? - Nein, ich lasse es mir nähen. Nähen Sie sich den Mantel selbst? Waschen Sie Ihre Hemden selbst? Reparieren Sie Ihren Fernseher selbst? Übersetzen Sie den Artikel selbst? Bügeln Sie sich die Bluse selbst? Stricken Sie Ihre Jacke selbst? -Wird mich Ihr Bekannter besuchen? -Ich habe ihn gebeten, Sie zu besuchen. Wird mich Ihre Bekannte besuchen? Wird mich Ihr Freund anrufen? Wird mir dein Freund das Buch geben? Wird mir deine Freundin ihren Fotoapparat zur Verfügung stellen? Wird er mir das Buch zurückbringen? Er beschloβ (in die Provinz fahren). -Er beschloβ in die Provinz zu fahren. …die Entscheidung übernehmen. …bei der Teilung helfen. …sein Kamel zur Verfügung stellen. …den jungen Leuten das Kamel mitbringen. Es ist nicht leicht (diesen Text ohne Wörterbuch übersetzen) “ “ “ “ , diesen Text ohne Wörterbuch zu übersetzen. …eine Theaterkarte für dieses Stück bekommen. …auf Ihre Frage antworten…. Diesen Text verstehen. …hier aussteigen. Er hat die Absicht (einen Füller kaufen) “ “ “ “ , einen Füller zu kaufen. Deutsch studieren. …den Urlaub am Meer verbringen. ….aufs Land fahren am nächsten Kongraβ teilnehmen. Fremdsprachen lernen. Ich habe heute keine Zeit (ins Kino gehen) “ “ “ “ “ , ins Kino zu gehen. …ihn zum Bahnhof begleiten. …ins Stadion gehen. ..mit ihm sprechen. ..das Dorfmuseum besichtigen. -Hat denn Hans schon dieses Theaterstück gesehen? -Er behauptet, es schon gesehen zu haben. Hat er schon “Mutter Courage “ gesehen? Hat der Portier schon das Taxi bestellt? Hat Hans schon die Lösung gefunden? Hat er seinem Freund seinen Wagen zur Verfügung gestellt? Hat er seine Bekannte zum Bahnhof gebracht? Hat er sich für den Freundschaftdienst bedankt? Hat er den Text ohne Wörterbuch übersetzt? Infin itiv mit zu oder ohne zu ! (anrufen) Du kannst mich auch jeden Tag…… “ “ “ “ “ “ anrufen. (arbeiten) Um wieviel Uhr beginnen Sie….? (übersetzen) Geben Sie mir etwas….? (kommen) Sehen Sie ein Gewitter….? (mitbringen) Vergessen Sie bitte nicht, das Buch…..! (lessen) Können Sie bei diesem Licht….? (schreiben). Es ist nicht immer angenehm, Briefe….(kommen) Er lieβ ein Taxi…

166

Page 167: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Ergänzen Sie ! Gebrauchen Sie den Infinitiv mit oder ohne “ zu” des passenden Verbs! Die drei jungen Leute wünschen, den Willen Ihres Vaters…(aufteilen). Die drei brüder haben versucht, die Kamele richtig….(helfen). Sie wollten nicht miteinander………(übernehmen) Der äteste Bruder sollte die Hälfte der Kamele……(straiten). Sie baten einen alten Freund ihres Vaters, die Entscheidung…..(bekommen) Der Freund war damit einverstanden, den jungen Leuten… … (erfüllen) Ergänzen Sie die Pronominaladverbien und verwandeln Sie den zweiten Satz in einen “ da β -Satz ” oder in eine Infinitivkonstrultionen! Ich warte…. Sie geben mir eine Antwort →Ich warte, daβ Sie mir eine Antwort geben. Ich warte….. Ich kann ihn wieder sehen → Ich warte darauf, ihn wieder Sehen zu können. Ich warte….Er ruft mich an. Ich warte….Ich kann ihm die Wahrheit sagen. Er freut sich…..Er fährt nächsten Monat nach Haus. Er freut sich…. Wir werden den Urlaub zusammen verbringen. Er bedankte sich…. Sie haben ihm geholfen. Er hat nicht….gedacht. Er muβ Diät halten. Er hat nicht… gedacht. Sie muä Diöt halten. Ich habe mich…entschlossen. Ich mache einen Ausflug in die nördliche Moldau. Er hat es getan.(sehen) “ “ “ “ , um uns zu sehen. Helfen., kennenlernen., verstehen., ärgern., eine Freude machen. Er schrieb das Diktat.(eine Fehler machen). “ “ “ “ , ohne einen Fehler zu machen. Er kam zu mir.(die Grammatik mitbringen) Wr halt die Zeitschrift in der Hand (ein Wort sagen). Er kann nicht einschlafen.(wenigstens einige Seiten lessen) Sie stand vor dem Lehrer.(ein Wort sagen). Er ging ins Kino.(zu Hause bleiben) “ “ “ “ (an)statt zu Hause zu bleiben. Wir gingen zu Fuβ.(mit dem Bus fahren) Er ging ins Theater.(den Aufsatz schreiben) Sie sitzt den ganzen Tag am Fernseher.(ein gutes Buch lessen) Ich bleibe lieber zu Hause.(allein hingehen) Verwandeln Sie den zweiten Satz in eine Infinitivgruppe mit um….zu, ohne….zu, statt….zu ! Er ging ins Café. Er wollte dort eine Tasse Kaffee trinken. →Er ging ins Café, um dort eine Tasse Kaffee zu trinken. Geh nicht hin! Ruf vorher an ! →Geh nicht hin, ohne vorher anzurufen. Ich kaufe mir zwei Meter Stoff. Ich kaufte nicht drei Meter. →Ich kaufte mir zwei Meter Stoff, statt drei Meter zu kaufen. Geh ein wenig spazieren! Sitzt nicht den ganzen Tag im Zimmer. Sie fahren ins Gebirge. Sie wollen Ausflüge machen. Er schrieb mir nur einige Worte. Er schrieb mir keinen langen Brief. Er ging weg. Er sagte kein Wort. Ich schrieb ihm. Ich wartete nicht auf seine Antwort. Mein Freund ging Weg. Er erwartete mich nicht. Meine Kollegin übersetzt gut. Sie schaut nicht ins Wörterbuch. Er stand um 7,30 auf. Er stand nicht um 7 Uhr auf. Wir stiegen am Kogalniceanu-Platz aus. Wir stiegen nicht am Universitätplatz aus Sie ging ins Kaufhaus. Sie wollte dem Kind ein Geburtstaggeschenk kaufen. Die drei Brüder rechneten und rechneten. Sie konnten nicht einigen. Einer der Brüder sagte:”Wir gehen zu einem Freund unseres Vaters. Wir streiten nicht.” Der alte Araber fand die Lösung. Er dachte nich lange nach. Der alte Mann übernahm die Entscheidung. Er wollte den Söhnen seines Freundes helfen. Die drei jungen Leute gingen zum Araber. Sie bedankten für den Freundschaftdienst. Verwandeln Sie den zweiten Satz in einen “damit Satz” oder in eine Konstruktion mit “ um….zu ! Die Eltern gehen mit ihrer Tochter in den Park. Dort spielt sie. -Die Eltern gehen mit ihrer Tochter in den Park, damit sie dort spielt. Die Kinder gehen in den Park. Dort spielen sie. -Die Kinder gehen in den Park um dort zu spielen.

167

Page 168: Die Deutsche Sprache Fur Alles

1.Ich helfe Ihnen gern. Sie werden rascher fertig 2.Ich gehe zu meiner Freundin. Ich gratuliere ihr zum Geburtstag. 3.Sie müssen zum Artz gehen.Er untersucht Sie. 4. Mein Vater gab mir Geld. Ich kaufe mir einen Plattenspieler. 5-Die drei jungen Leute gingen zum alten Araber .Sie bedankten sich bei ihm für seinen Freundschaftdienst. 6-Sie müssen etwas tun. Sie werden wieder gesund. Bilden Sie Sätze mit ”ohne daβ, statt daβ” oder Infinitivkonstruktionen mit “ ohne zu, statt zu ! “ Er ist seit einem Monat in Bukarest. Ich habe es nicht gewuβt. -Er ist seit einem Monat in Bukarest, ohne daβ ich es gewuβt habe. Er halt das Buch in der Hand .Er lies es nicht. -Er halt das Buch in der Hand, ohne es zu lessen. Er wohnt seit einem Monat in Bukarest. Er hat mich nicht angerufen. Sie lies sich das Kleid nähen. Sie näht es sich nicht allein. Er fährt in die Prowinz. Ich fahre hin. Er lies den Artz rufen. Sie hatte es nicht gewust. Komm nicht zu Tisch. Wasch dir vorher die Hände. Das Kind spielte mit dem Messer. Die Mutter hatte es nicht bemerkt. Den Vater schrieb dem Sohn den Aufsatz. Der Sohn schrieb ihn nicht allein. Bilden Sie Fragen ! Drei junge Leute gengen zu einem alten Araber. Der Vater dieser jungen Leute war gestorben. Er hatte ihnen siebsehn Kamele hinterlassen. Er hatte im Testament verfügt, das der Älteste die Hälfte der Kamele bekommen soll. Ein Araber half ihnen bei der Teilung. Die drei Brüder bedankten sich bei alten Araber für den Freundschaftdienst. Sie gingen zufrieden nach Hause Antworten Sie ! Weshalb gingen die drei jungen Leute zum alten Araber? Wollte der Araber die Entscheidung übernehmen? Unter welcher Bedingung? Warum war das Erstaunen der drei Brüder groβ? Wurde der Wille des Vaters erfüllt? Was taten die jungen Leute nach der Teilung? Übersetzen Sie ! Cei trei tineri nu au stiut cum sa imparta camilele. Intrucat n-au putut cadea de accord, (ei) mersera la unul dintre prietenii tatalui lor. El lespuse:”Nu va certati! Eu am numai o camila, totusi v-o pun la dispozitie ca sa va ajut la impartire. Va rog numai sa-mi aduceti dupa impartire ceea ce va ramane.” Spre uimirea lor ramase dupa impartire o camila; era camila batranului prieten. Uimirea celor trei frati a fost mare. Ei luara camila si o inapoiara batranului. Tinerii ii multumira pentru serviciul sau prietenesc. Prietenii mei au venit la mine –ca sa le dau cartea mea. -ca sa-mi aduca cartea lor -fara ca eu sa-I fi asteptat. -fara a-mi da un telefon.-in loc sa merg (eu) la ei - in loc sa mearga la biblioteca. Te-am asteptat o jumatate de ora. De ce ai intarziat? Cati ani are nepoata ta? – (ea) are un an si jumatate Cat face o treime si cu o patrime? Nu pot manca toata portocala Ia-ti jumatatea aceasta. Iti multumesc, dar mie nu-mi plac

portocalele. Sun de un sfert de ora si nimeni nu deschide usa. Merken Sie sich ! Ich stele Ihnen meine Bücher zur Verfügung. Zu unserem Erstaunen kam doch noch zu uns. Wir danken Ihnen herzlich für Ihre Hilfe.Wir bedanken uns bei ihm für seine Hilfe.Wir straiten nie miteinander.

GESCHWINDIGKEITSBEGRENZUNG 35 A nach O. Weddy-Poenicke

Auf eine Urlaubsreise im Ausland fuhr ich einmal durch eine kleine Stadt.Schom nach wenigen Minuten wurde ich von dem vorbildlichen Verkehr auf den Straβen beeindruckt: weder Lastkraftwagen noch Personenwagen oder Motorräder schienen die vorgeschriebenes Höchgeschwindigkeit zu überschreiten. Keines dieser Verkehrsmittel parkte falsch, kein Fuβgänger überquerte bei Rot. Ich war geradezu darüber erstaunt, wie diszipliniert alle Menschen dieser Stadt waren. Ich entschloβ mich dazu, so rasch wie möglich diese Rätsel aufzuklären.

168

Page 169: Die Deutsche Sprache Fur Alles

In einer Konditorei setzte ich mich neben einen älteren Herrn, der mir sympatisch vorgenomen war. Nachdem ich mich mit ihm über das Wetter unterhalten hatte, schaltete ich geschickt das Konversationsthema auf Autos und Automarken um. Ich began nun auf meinen alten Wagen zu schimpfen, und pries die modernen Sportwagen, mit denen man ganz schnell fahren kann.“Wozu braucht man schon Sportwagen ? So ein Auto wie Ihres reicht”, sagte der Alte.“Aber meine Karre fährt nicht mehr als neunzig Stundenkilometer, sie ist schon sehr alt, während so ein Sportwagen über hundertachtzig fahren kann.”“Hundertachtzig ! Für unsere Stadt ist auch Ihre “Karre” viel zu schnell !Sehen Sie denn nicht, wie langsam man auf unseren Straβen fährt?”“Das habe ich gleich bei der Einfahrt in die Stadt bemerkt. Ist denn hier die Kontrolle so streng?” fragte ich.“Ich versichere Ihnen, daβ sie nicht strenger als anderswo ist”, war die Antwort.“Dann müssen die Strafgebühren höher sein als sonst.”“Es gibt hier gar keine Strafgebühren” ,sagte dere Alte und bestellte noch eine Schale Vanilleeis.“Also nur brave Bürger….”, began ich wieder.“Die Bürger sind auch nicht besser als anderen Städten. Nur der Bürgermeister ist schlauer.”Der alte began von dem Eis zu essen, das ihm der Kellner gebracht hatte. Man sah, daβ ihn das Gespräch amüsierte.“Unser Bürgermeister”, setzte er fort, “ hat sich eine besondere Strafe für Verkehrssünder ausgedacht: wenn man einen Autofahrer erwischt, der die Höchstgeschwindigkeit von sechzig Stundenkilometern im Stadtgebiet überschritten hat, so halt man ihn an und….”“Er muβ Strafe zahlen….” Wollte ich ergänzen.“Nein. Er muβ kein Geld zahlen. Man bittet ihn, seinen Wagen an dem Straβenrand zu parken und dann auszusteigen . Er muβ den Wagen absperren; man erlaubt ihm aber, den Schlüssel zu behalten. Dann lädt man ihn höflich ein, im Wagen der Polizeistrafe Platz zu nehmen, und fährt mit ihm zehn Kilometer vor die Stadt An einem Punkt im Gelände, von dem nur eine Straβe in die Stadt zurückführt, auf der man aber sehr selten verkehrt, setzt man denVerkerssünder ab, und er muβ den zehn Kilometer langen Weg zurück in die Stadt laufen – bei jedem Wetter, bei Tag und bei Nacht! Zehn Kilometer gepflasterte Landstraβe ! Welche Strafe für einen Menschen , der einen Wagen besitzt und sich das Zufuβgehen schon abgewöhnt hat ! Seit jener Verfügung achtet jeder Einwohner der Stadt genau auf die Einhaltung der Höchgeschwindigkeit. Nur die Fremden, die bei uns durchfahren, übertreten gelegentlich das Gesetz, und dann müssen sie den Fuβmarsch bis zu ihrem Wagen machen.”“Das ist aber eine Idee!” sagte ich nach einer kurzen Pause.“Sehen Sie, deshalb reiβe ich mich nicht um einen Sportwagen!” sagte der Alte und lutschte an einem gröβeren Stück Eis. “Passen Sie nur gut auf, und fahren Sie langsam durch unser Städchen, denn jetzt wissen Sie, welches die Strafe für die Überschreitung der Geschwindigkeitsgrenze ist….”.Valenz .

sich/A unterhalten N, (mit + D) = a discuta N (cu + A) (über + A ) = (despre + A) Er unterhält sich (mit seinem Freund über Automarken).=El discuta (cu prietenul sau) ( despre marci de auto.). schimpfen N, (auf +A) a ocata/a vorbi de rau N, (A) Er schimpfte (auf seinen Nachbarn). El l-a ocarat/vorbit de rau(pe vecinul sau) versichern N, D daβ a asigura N, A, ca Sie versichern mir, daβ P. recht hat. El ma asigura ca Petre are dreptate. essen N, (von + D) a manca N, (din + A) Das Kind iβt (von dem Kuchen) Copilul mananca (din prajitura). lutschen N, an + D= a suge N, A. Das Kind lutscht an einem Bonbon.= Copilul suge o bomboana. sich/D ausdenken N, A a nascoci/a concepe N, A

169

Page 170: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Ich habe mir einen Plan ausgedacht Eu am nascocit/conceput un plan. ab gewöhnen N, D, A a dezobisnui N, A, de + Inf/supin Wir haben unseren Hund das Bellen abgewöhnt.= Noi l-am dezobisnuit pe cainele nostru de a latra/latrat. Er hat sich das Rauchen angewöhnt . El s-a lasat de fumat. a se lasa N, de + supin achten N, auf + A a fi atent N, la + A Der Fahrer achtet auf die Verkehrszeichen = Soferul este atent la semnele de circulatie sich/A reiβen N ,um + A a se da in vant N, dupa + A a se omora (fig) N, dupa + A. Hans reiβt nicht um Süβigkeiten. Hans nu se da in vant/ dupa dulciuri. Adjektive . erstaunt über + A = mirat/uimit de + A Ich war über seine Antwort sehr erstaunt. Eu am fost foarte uimit de Raspunsul lui. Während .

Während es in Sinaia regnete, schneite es in Predeal. “ “ “ “ “ , schien in Campina die Sonne .Während = “ in timp ce, pe cand “ introduce si propozitii secundare adversative (opozitionale). Actiunea exprimata in aceste propozitii sta in opozitie cu actiunea exprimata in propozitia regenta.

Weder…….noch = nici…. nici. Weder hat er mich angerufen noch ist er zu mir gekommen. “ ist “ zu mir gekommen “ bin ich zu ihm gegangen. “ er ist “ “ “ “ ich bin “ “ “ Weder er noch ich haben etwas davon gewuβt. Er kann weder Schi fahren noch Schlittschuh laufen. Sie “ “ Französisch “ Englisch. Ich fahre “ ans Meer “ ins Gebirge. Conjunctiile correlative “weder…..noch” pot lega : -doua propozitii principale. In caz de identitate de subiecte, verbele conjugate stau imediat dupa conjunctii. -daca subiectele sunt diferite, verbele conjugate pot sta atat pe primul cat si pe al doilea loc. doua parti de propozitie coordinate: predicate, complemente circumstantiale. Welches ist…..? Welches ist der beste Schüler? “ “ die “ Schülerin? “ “ das “ Kind ? “ sind die besten Schüler ? “ “ “ “ Schülerinen ? “ “ “ “ Kinder ? Pronumele interogativ “ welches “ = “ care “ intrebuimtat cu verbul “ sein “ se refera la substantive de orice gen, atat la singular cat si la plural. ..laufen . Das Kind ist schnell in den Garten gelaufen Ich bin heute den ganzen Tag durch die Geschäfte gelaufen . In functie de context, laufen poate avea sensul de: -a fugi, a alerga. -a merge(pe jos) , a umbla. …reichen . Er reichte ihr einen Strauβ Blumen. “ “ “ die Hand. Möchten Sie noch ein Stück Brot? – Nein, danke, es reicht. Ich fahre im Urlaub ans Meer. -Ich habe mich (dazu) entschlossen, im Urlaub ans Meer zu fahren. -Ich verbringe meinen Urlaub im Gebirge. Wir fahren im Sommer nach Sinaia. -Er kauft sich einen neuen Mantel. Sie schenkt der Tochter eine neue Bluse. -Verlobst du dich mit Erna? Verkauft ihr den alten Wagen? Sie heiraten im Mai.

170

Page 171: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Bitte gib mir das Wörterbuch ! -Ich bitte dich, mir das Wörterbuch zu geben. Bitte warte noch ein paar Minuten! Bitte besuch mich am Sonnabend! Bitte Erzähl mir von deinen Aufenthalt in Italien ! Bitte ruf mich morgen nachmittag an! Bitte nimm neben mir Platz! Bitte komm mit uns in eine Konditorei ! Bitte schreib mir, sobald dud ort ankommst ! Trink mit mir eine Tasse Kaffee ! -Ich lade dich ein, mit mir eine Tasse Kaffee zu trinken. Kom mit mir ,organ abend ins Konzert ! Trink mit uns ein Glas Sekt! Verbringe deinen Urlaub mit mir ! Iβ morgen zu Mittag mit uns ! Fahr mit uns in die Berge ! Spiel mit mir Tischtennis ! …die Lehrerin – der Schüler – früher nach Hause gehen. -Die Lehrerin erlaubt dem Schüler, früher nach Hause zu gehen. …der Hausherr – die Gäste – im Wohnzimmer rauchen. ….die Mutter – das Kind – am Sonntag länger schlafen. …der Vater – der Junge – am Samstag tanzen gehen,… die Ärztin – der Kranke – durch den Garten des Krankenhauses spazierengehen.…der Professor – die Hörer – bei der Übersetzung eines technischen Textes das Wörterbuch benuzen. …die Eltern – das Mädchen – im Sommer in eine Ferienkolonie ans Meer fahren. Ich rauche nicht me -Ich habe mir das Rauchen abgewöhnt. Peter trinkt nicht mehr. Mein Hund bellt nicht mehr. Das Kind lutscht nicht mehr an dem Daumen. Mein Kollege schimpft nicht mehr. Das Kind widerspricht nicht mehr. Er geht nicht mehr su Fuβ, seitdem er ein Auto hat. Jens ist in der elften Klasse. Brigitte ist schon auf der Fakultät. -Jens ist in der elften Klasse, während Brigitte schon auf der Fakultät ist. -Während Jens in der elften Klasse ist, ist Brigitte schon auf der Fakultät. Klaus hat nur gute Noten. Martin bekommt immer schlechte Noten. Am Sonntag regnete es. Am Montag schien die Sonne. Ich blieb den ganzen Winter gesund. Meine Schwester hatte dreimal Grippe. Mein Bruder mag süβen Kaffee. Ich trinke lieber bitteren Kaffee. Wir wollen im Sommer eine Rundfahrt durch das Land machen. Mein Vater möchte ans Meer fahren. Herr Müller kann Dackel nicht leiden. Seine Frau reiβt sich darum. Ich bin nicht zu ihm gegangen. Ich habe auch nicht mit ihm telefoniert. -Weder bin ich zu ihm gegangen, noch habe ich mit ihm telefoniert. Er hat seine Freundin nich ins Theater eingeladen. Er ist auch nicht mit ihr in die Konditorei gegangen. Er hat seinem Freund zum Geburtstag kein Geschenk gegeben. Er hat ihm auch nicht gratuliert. Ich habe in dem Urlaub keine Btiefe geschrieben. Ich habe auch keine Ansichtskarten geschickt. Else hat die Übung nicht gemacht. Sie hat auch den Text nicht übersetzt. Marianne kann nicht Schi fahren. Sie kann auch nicht Schlittschuh laufen. Er hat kein Fiber gehabt. Der Kopf hat ihm auch nicht wehgetan. Dennoch hat er nicht in die Dchule gehen wollen. -Warst du in den Ferien am Meer ode rim Gebirge? -Ich war in den Ferien weder am Meer noch im Gebirge. Sprichst du englisch oder spanisch? Tut ihnen der Hals oder der Kopf weh? Hast du meinen Brief und meine Ansichtskarte bekommen? Ist das Theaterstück ein Lustspiel ode rein Trauerspiel ? Überquert man die Straβe bei Rot oder bei Gelb? Hat Jens ein Fahrrad ode rein Motorrad? Haben Peter oder Radu die schwere Aufgabe lösen können? Hast du dich mit ihm über Musik oder über Malerei unterhalten? Setzeb Sie in den Superlativ ! Ergänzen Sie die Endungen ! Welch- Wagen fährt ( schnell)? Welcher Wagen fährt am schnellsten? Welch- ist der (schnell) Wagen? Wekches ist der schnellste Wagen ? Welch- Schüler lernt ( gut) ? Welch- ist der (gut) Schüler ? Welch- ist die (leicht) Übung ? Welch- Übung ist (leicht) ? Welch- ist das (teuer) Kleid? Welch-Kleid ist (teuer) ? Welch- Anzug ist (elegant)? Welch- ist der (elegant) Anzug? Welch- Farbe ist ( modern) ? Welch- ist die (modern) Farbe? Welch- ist das (schnell) Auto? Welch- Auto fährt (schnell)? Setzen Sie in den Superlativ ! Stellen Sie Fragen ! (groβ) – Park in Bukarest. -Welches ist der gröβte Park in Bukarest? -Wissen Sie, welches der gröβte Part in Bukarest ist ? (fleiβig) – Schüler in der Klasse. (schön) – Gemälde von Tonitza. (hoch)- Gebäude in unserer Hauptstadt. (gut) – Roman von Sadiveanu. (lang) – Straβe in dieser Stadt. (kurz) – Weg zum Bahnhof. (alt) –Exponat im Museum.

171

Page 172: Die Deutsche Sprache Fur Alles

( jung) – Hörer in der Gruppe. (klein) – Land in Europa. (klug)- Tier. Verbinden Sie die Sätze mit den Klammern angegebenen Konjunktionen oder Konjunktionaladverbien! (sobald/kaum daβ) Ich kam in der kleinen Stadt an. Ich wurde von dem vorbildlichen Verkehr beeindruckt. (da/weil) Ich war darüber sehr erstaunt. Ich wollte dieses Rätsel aufklären. (nachdem) Ich hatte einen Platz zum Parken gesucht. Ich ging in eine Konditorei. (deshalb/deswegen/darum) Der ältere Herr war mir sympatisch vorgekommen. Ich setzte mich an seinen Tisch. (bevor/ehe) Wir sprachen über Autos und Automarken. Wir unterhielten uns über das Wetter. (nachdem) Ich hatte auf meinen Wagen geschimpft. Ich pries die modernen und raschen Sportwagen. (während ) Mein Auto fuhr nicht mehr als neuzig Stundenkilometer. Ein moderner Sportwagen kann über hundertachtzig fahren ( so….daβ/ so daβ) Mein Auto fuhr langsam. Ich konnte neunzig Stundenkilometer nicht überschreiten. (solange) Die Fahrer überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze nicht. Sie werden nicht bestraft. (daβ) Ich wuβte nicht. Es gab in diesem Städchen keine Strafgebühren. (bevor/ehe) Der Alte erzählte weiter. Er bestellte noch eine Schale Vanilleeis. (ob) Ich fragte den Alten.Die Verkehrssünder müssen groβe Strafen zahlen. (wenn/alls/im Falle daβ). Man erwischt in dieser Stadt einen Verkehrssünder. Man fährt mit ihm genau zehn Kilometer vor die Stadt. (denn/da/weil) Der Verkehrssünder muβ diesen Weg zurück in die Stadt laufen. Auf jenen Straβen verkehren nur selten Autos. (seitdem/seit) Der Bürgermeister hat sich diese Strafe für Verkehrssünder ausgedacht. Jeder Bürger der Stadt genau auf die Einhaltung der Höchstgeschwindigkeit. (während) Der Alte erzählte von dieser Verfügung. Er aβ von seinem Eis. (damit) Der Bürgermeister hat sich diese Strafe ausgedacht. Die Fahrer überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze nicht mehr. (wenn) Man fährt vorsichtig. Keine Unfälle können passieren. (als) Ich hörte, welches die Strafe für die Überschreitung der Geschwindigkeitsgrenze war. Ich entschloβ mich immer langsam und vorsichtig zu fahren. Setzen Sie ins Passiv ! Der Student schreibt das Referat über Erich Kästner. -Das referat über Erich Kästner wird(von dem Studenten)geschrieben. Der Verbildliche Verkehr auf den Straβen dieser Stadt beeindruckte mich sehr. Kein Verkehrsmitte überschritt die vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit. Kein Fuβgänger hat die Straβe bei Rot überquert. Der Erzähler wird dieses Rätsel aufklären. Der Verfasser preist die moderne Sportwagen. Der Kellner brachte dem Alten die Schale Eis nach zehn Minuten. Nur die Fremden übertreten in dieser Stadt das Gesetz. Man muβ die Übung bis morgen schreiben. -Die Übung muβ bis morgen geschrieben werden. Man darf die vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit nicht überschreiten. Man soll die. Straβe nur beim grünen Licht der Verkehrsampel überqueren. Man konnte den Verkehrssünde gleich erwischen. Man muβ einen Verkehrssünder sofort bestrafen Man muβte dafür kein Geld zahlen. Man soll den Wagen immer richtig parken. Man muβ das Auto immer absperren. Man darf das Gesetz nicht übetreten. Man wartete zehn Minuten auf ihn. -Es wurde zehn Minuten auf ihn gewartet -Zehn Minuten wurde auf ihn gewartet. -auf ihn wurde zehn Minuten gewartet.

Man fährt auf einer Auslandreise durch viele Städte und Dörfer. Man parlt en einer Stadt nur an erlaubten Stelle. Man überquert nur bei Grün. Man diskutierte über das Wetter. Man hat auf ein anderes Konversationsthema umgeschaltet. Man fährt mit Sportwagen sehr schnell. Man verkehrt auf jener Straβe sehr selten. Man achtet seit jener Verfügung genau auf die Einhaltung der Höchstgeschwindigkeit. Ergänzen Sie die interrogativen und demonstrativen Pronominaladverbien!1….denkt er immer wieder? – Er denkt immer wieder….,daβ er bald in Urlaub geht.2…. Spracht ihr? – Wir sprachen….,wohin wir in den Ferien fahren sollen. 3….. freut sich die Eltern? – Die Eltern freuten sich…,daβ ihr Junge der beste Schüler in der Klasse ist. 4….,willst du den Lehrer bitten?- Ich will den Lehrer….bitten, daβ er mir dieses grammatische Problem noch einmal erklärt. 5…..freut sich die ganze Fmilie? – Die ganze Familie freut sich…, daβ sie bald einen Ausflug ins Gebirge macht. 6. …..Wuβtest du nichts?- Ich wuβte nichts…., daβ die Sitzung schon heute stattfindet. 7. … waren Sieerstaunt? – Ich war….erstaunt, wie diszipliniert die Fahrer dieser kleinen Stadt waren. 8. …haben Sie sich entschlossen? – Ich

172

Page 173: Die Deutsche Sprache Fur Alles

hatte mich….entschlossen, dieses Rätsel aufzuklären. 9. ..muβ man immer achten? –Man muβ immer….achten, daβ man die Geschwindigkeitsgrenze nicht überschreitet. 10. ..hat er geschimpft? – Er hat….geschimpft, daβ sein Auto alt ist und schon viele Pannen gehabt hat. Ergänzen Sie die Endungen !1. Sein neu- Wagen kann über hundertfünfzig Stundenkilometer fahren. 2. Man darf nur beim grün- Licht der Verkehrsampel überqueren. 3. In der klein- Konditorei setzte ich mich neben einen alter- Herrn. 4. Ich began auf mein alt- Auto zu schimpfen. 5. In jener Stadt gab es einen vorbildlich- Verkehr. 6. Der schlau- Bürgermeister hatte sich eine besonder- Strafe für Verkehrssünder ausgedacht. 7.Die Verkehrssünder müssen den zehn Kilometer lang- Weg zu Fuβ laufen. 8. “Das ist eine originell- Idee”, sagte ich nach einer kurz- Pause. 9 Der Alte riβ sich nicht um modern- Sportwagen. 10. Das Kind lutschte an einem gröβer- Stück Schokolade. 11- Gut- Fahrer fahren immer vorsichtig.12 Der Motor seines alt- Wagens muβ repariert werden .13. Mit schlecht- Autos soll man nicht auf länger- Reisen fahren. 14.Schwarz- Kaffee schmeckt besser mit Sahne.Setzen Sie die Modalverben ins Perfekt unde Plusquamperfekt !

Das Kind muβ um 9 Uhr zu Bett gehen. -Das Kind hat/hatte um 9 Uhr zu Bett gehen müssen. -Ich weiβ, daβ das Kind um 9 Uhr zu Bett hat/hatte gehen müssen.

Wolfgang muβ in die Poliklinik gehen. Das Kind will am Sonntag in den Zirkus. Der Kranke darf nicht rauchen. Barbara mag das nicht. Professor Roth kann an dieser Konferenz nicht teilnehmen. Edgar will einen Ausflug ins Gebirge machen. Ernst mag Vanilleeis nicht. Er muβ schnell in den Dienst. Jutta muβ für die Prüfung alle Lektionen wiederholen.Er darf das aber nicht.Unser Kollege kann sehr gut Russisch.Stellen Sie fragen zu den kursiv gedruckten Satzgliedern !In der kleinen Stadt wurde der Autor von dem vorbildlichen Verkehr beeindruckt.Kein Verkehrsmittel überschrit die vorgeschriebene Höchsgeschwindigkeit.Er wollte dieses Rätsel aufklären. Er ging in eine Konditorei. Dort setzte er sich neben einen äteren Herrn. Dieser Alte war dem Autor sympatisch vorgekommen. Er unterhielt sich mit dem Alten über das Wetter. Sie sprachen am Anfang über das Wetter. Er began dann auf seinen alten Wagen zu schmpfen. Auf den Straβen dieser Stadt fuhr man sehr lengsam. Der Alte began von dem Vanilleeis zu essen. Der Bürgermeister hatte sich eine besondere Strafe für Verkerssünder ausgedacht. Die Autofahrer haben sich das Zufuβgehen abgewöhnt. Seit jener Verfügung achtet man genau auf die Einhaltung der Höchstgeschwindigkeit. Der Alte riβ sich nicht um Sportwagen.Antworten Sie !Wovon wurde der Autor in der kleinen Stadt beeindruckt? Worüber war er sehr erstaunt? Wozu entschloβ er sich ? Warum setzte er sich in der Konditorei neben einen älteren Herrn? Worüber unterhielten sich die zwei Männer am Anfang ? Worauf schaltete dann der Autor das Konversationsthema um ? Warum schimpfte er auf seinen alten Wagen ? Welches war die Meinung des Alten? Warum war der Verkehr in dieser kleinen Stadt vorbildlich? Was erzählte der Alte über die Verkehrstrafen in dieser Stadt? Wer übertrat gelegentlich das Gesetz in diesem Städchen? Was meinen Sie zu dieser Verkehrstrafe? Welche Automarken kennen Sie? Übersetzen Sie ! Nu-mi place nici inghetata de ciocolata, nici cea de vanilie. Nu-mi place nici opera nici operetta. Nici eu nu l-am chemat la telefon, nici el nu a intrebat de mine. Nici n-am mancat nimic, nici n-am baut nimic. Blocul nostrum este mai inalt decat al vostru. Moldoveanu este cel mai inalt munte din Romania. Acolo se va construe o cladire foarte inalta. Care este cel mai inalt munte din Europa? Care este cel mai mare oras din tara noastra? Care este cel mai frumos sat din Moldova? Care sunt romanele cele mai bune ale lui Sadoveanu?O masina noua merge mult mai repede decat masina mea., care este destul de veche. Care sunt masinile de curse cele mai bune? Cu o masina de curse poti sa mergi cu peste o suta optzeci de kilometric pe ora. Va trebui sa platiti amenda, deoarece ati deposit viteza permisa. Parcheaza in fata blocului, incuie masina si baga cheile in buzunar ! Trebuie sa respectam toate semnele de circulatie

Merken Sie sich ! Bei jedem Wetter geht er spazieren. Bei Tag und bei Nacht denkt er an seine Freundin.Er

173

Page 174: Die Deutsche Sprache Fur Alles

kommt mir sympatisch vor. Man darf die Höchstgeschwindigkeit nicht überschreiten. Man darf das Gesetz nicht übertreten. Die Geschwindigkeitsgrenze in der Stadt ist 60 Stundenkilometer.Dieser Sportwagen kann mehr als 180 Stundenkilometer fahren. Er hat falsch/am Straβenrand geparkt. Bei Rot darf man nicht überqueren.

EIN BRIEF VON DER SCHWARZMEERKÜSTE 36 A. Neptun, den 28. August 1992.Liebe Ursula, lieber Werner !Ihr werdet Euch wohl gewundert haben, daβ wir so lange nichts von uns hören lieβen. Eueren letzte Brief, den Ihr uns von der Ostsee gesandt habt, haben wir nicht beantwortet und wenn Euch dieser Brief erreichen wird, werden wir schon längst nach Bukarest zurückgekehrt sein und unsere alltäglichen Arbeiten wiederaufgenommen haben. Vor unserer Abreise hatten wir mit den Vorbereitungen für den Urlaub alle Hände voll zu tun. Wir kauften noch manche sachen ein : eine Luftmatratze, Strohhüte und neue Badeanzüge, Schwimmgürtel, Schaufelchen, Siebe, Eimerchen und einen Ball für unsere Kinder, Filme für den Fotoapparat und andere Kleinigkeiten.Nun sind schon zwölf Tage unserem zweiwöchigen Urlaub verstrichen. Wir befinden uns in Neptun und genieβen dessen Schönheiten und Zerstreuungs-möglichkeiten. Wir bewohnen ein modern möbiliertes Zimmer eines vierstöckigen Hotels.Unser Zimmer ist mit Aussicht auf das Meer, so daβ wir von unsere Balkon aus den malerischen Sonnenaufgang bewunder können.Unsere Freunde, Anca und Radu, hingegend sind mit ihrem Auto gekommen und haben ihr neues, modernes Zelt in einem Camping-Platz nahe an unserem Hotel aufgeschlagen.Unser tägliches Programm verläuft, wie folgt: Jeden Morgen gehen wir mit unseren Freunden an der Strand. Die Kinder sind froh, im Sand allerlei Schlösser und Burgen bauen oder am Wasser Muscheln sammeln zu können. Wir aber sonnen uns, lessen, spielen Karten und hören in unserem Kofferradio das Programm des Feriensenders in Mamaia. Natürlich baden wir sehr viel. Radu ist ein sehr gutter Schwimmer, und er lehrt auch unsere Kleinen schwimmen. Deren Freunde am Wasser ist groβ, und ich glaube, daβ sie das Schwimmen schnell erlernen werden . Zu Mittag essen wir im Restaurant unseres Hotels, nachher ruhen wir uns ein biβchen aus.Das Schwimmen ist aber nicht der einzige Aommersport, den man hier treiben kann. Auf einem kleinen See nicht weit vom Strand kann man rudern, segeln oder Wasser laufen. Au erdem gibt e shier sehr viele Sportplätze. Manchmal spielen wir zu viert Tennis. Sobald das Spiel aus ist, laufen wir in die nächste Konditorei. Dort iβt jeder von uns ein Eis und trinkt je zwei Flaschen Cola, um sich zu erfrischen.Unsere Abends verlaufen auch sehr schön: Nachdem sich die Kinder schlafen gelegt haben, gehen wir mit den Freunden in ein Gartenlokal, wo wir Musik hören und tanzen.Werner, Du errinerst Dich doch all derer, die im vorigen Jahr am Kongreβ in der Niederlanden teilgenommen haben ? Stell Dir vor, wir sind gestern Anton P. aus der T. auf dem Strand begegnet. Er ist mit der Familie nach Neptun gekommen und wohnt in einem schönen Hotel mit Schwimmbasin. Er ist von der Schönheit Rumäniens begeistert.Wir haben Euch kurz unseren Aufenthalt in Neptun beschrieben. Die Schwarzmeerküste ist aber viel schooner, als man es in Worte fassen kann. Deshalb raten wir Euch, im nächsten Jahr Eueren Urlaub in einer der wundervollen Ortschasften an der rumänischen Küste des Schwarzen Meeres zu verbringen. Das wird bestimmt ein einmaliges Erlebnis sein !Wir hoffen, daβ Ihr unsere Schreibverzögerung entschuldigt und wünschen Euch frohe Ferien und auf Wiedersehen in Rumänien! Viele liene Güβe Eure Cornelia und Mircea.P.S. Anca und Rady lassen Euch herzlich grüβen ! Valenz .

Verben. zurück kehren N, (Dir) a se intoarce/a se inapoia N, (Dir)

174

Page 175: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Peter ist (nach Arad) zurückgekehrt. Peter s-a intors/inapoiat ( la Arad) genieβen N,A a se bucura N, de + A ( a savura) Wir genieβen das schöne Wetter Noi ne bucuram de vreme frumoasa bewohnen N, A = a locui N, Loc. Wir bewohnen ein schönes immer.= Noi locuim intr-o camera frumoasa. A ocupa N, A Noi ocupam o camera

lehren N,A, A/Inf a invata N, A, A/ sa Radu lehrt die Kinder eine Fremdsprache. Radu ii invata pe copii o lb str. Radu lehrt die Kinder schwimmen. Radu ii invata pe copii sa inoate. sich/A sonnen N= a sta la soare N Die Kinder sonnen sich.= Copiii se insoresc/stau la soare. sich/A erinnern N, (G) a-si aminti/a-si adduce aminte N(de + A) Radu erinnert sich (seines Kollegen) R. isi aminteste (de colegul sau). baden N= a se scalda/ a face baie N Die Kinder baden.= Copiii se scalda/fac baie. lassen N,A. Inf-zu = a transmite N, D, A Peter läβ dich grüβen = P. iti transmite salutari Adjektive . nah(e) an + D aproape de + A Unser Hotel ist nahe an dem Strand. Hotelul nostru este aproape deplaja. weit von + D departe de + A Der Sportplatz ist weit von dem Hotel. Terenul de sport este departe de hotel. begeistert von +D entuziasmat de + A Die Touristen sind von der Schönheit Turistii sunt entuziasmati de Rumäniens begeistert frumusetile Romaniei.

Nume geografice Rumänien : Die Hauptstadt Rumäniens / von Rumänien ist Bukarest. Bulgarien: “ “ Bulgariens / ” Bulgarien “ Sofia Japan: “ “ Japans/ “ Japan “ Tokio. Bukarest Bukarests Gärten sind schön. Berlin: Berlins “ “ “ Athen: Athens “ “ “ Die Schweiz: die Hauptstadt der Schweiz ist Bern. Der Iran: “ “ des Irans “ Teheran. Die Moldau: die Touristen bewundern die Schönheit der Moldau. Das Banat : “ “ “ “ “ des Banats. Sie fahren nach Rumänien. Sie sind in Rumänien. “ “ in die Schweiz “ “ in der Schweiz. “ “ ins Banat. “ “ im Banat. Majoritatea numelor de tari, regiuni si localitati primesc la genitive terminatia “ –s” Genitivul numelor geografice poate fi inlocuit prin “ von “ + D.

Daca numele geographic sta inaintea substantivului pe care-l determina, acesta din urma se foloseste fara articol.Cateve nume de tari si regiuni sunt folosite cu articolul hotarat. Ele urmeaza regulile declinarii substantivelor commune, in functie de genul lor. Pentru indicarea locului se foloseste prepozitia “ in “Viitor II (anterior )

Bis Montag wird er das Referat geschrieben haben. “ “ “ “ nach Hause zurückgekehrt sein Er wird wohl keine Zeit dafür gehabt haben. “ “ “ nicht zu Hause gewesen sein. Viitorul II (anterior) se formeaza din prezentul verbului auxiliary “ werden “ la forma respective si infinitivul

175

Page 176: Die Deutsche Sprache Fur Alles

II al verbului de conjugat. Se intrebuinteaza:-uneori pentru exprim. unei actiuni sau stari viitoare, anterioara altei actiuni sau stari viitoare (functie temporala).-frecvent pentru exprim. unei presupuneri, unei indoieli sau banuieli (funct. modala)Perfectul (completare) .

Ich bin ans andere Ufer geschwommen. “ “ “ “ “ gesegelt. “ “ “ “ “ gerudert. Ich habe zwei Stunden geschwommen. “ “ “ “ gesegelt. “ “ “ “ gerudert.

Unele verbe pot forma perfectul atat cu “ sein “ cat si cu “ haben”:Perfectul cu“sein”se fol. in cazul in care aceste verbe exprima directia unei miscari.Perfectul cu “ haben” se foloseste in cazul in care aceste verbe exprima o miscare fara directie sau o durata.Propozitii contrase .

Die Jungen spielten Fuβball und die Mädchen [spielten] Handball. “ “ gingen ins Kino “ “ “ [gingen ] ins Theater. Ich sah, daβ die Jungen Fuβball[spielten], und [daβ] die Mädchen Handball spielten. Die Kinder sind froh, daβ sie im Sand spielen[können], und[daβ sie] Muscheln sammeln können. Nota! Intre parantezele patrate a exemplelor de mai sus se afla verbele care nu mai trebuie a fi folosite intrucat corespund cu verbele din propozitia anterioara explicative. La contragerea propozitiilor principale, in cazul in care verbul conjugat este elemental comun, acesta se pune o singura data, in prima propozitie.

La contragerea propozitiilor secundare, conjunctia comuna si subiectul comun se pun o singura data in prima propozitie, iar verbul conjugat comun o singura data in ultima propozitie.Propozitia comparative reala .

Es ist heute (genau) so warm, wie es gestern war. “ “ “ ebenso “ “ “ “ “ “ “ “ nicht so “ “ “ “ “ Es ist heute - warmer, als es gestern war. “ “ “ nicht “ “ “ “ “

Propozitiile comparative reale sunt introduse prin :-“wie”, in caz de egalitate. In regenta pot sta cuvintele corelative (genau-), so/ebenso sau nicht so . -“als”, in caz de inegalitate.Numerale distributive .

Die Touristen bekamen je einen Teller als Andenken. “ “ “ “ eine Vase “ “ “ “ “ “ ein Bild “ “ “ “ “ “ zwei Bilder “ “ “ “ “ “ drei “ “ “ Die Schüler gehen zu zweit in einer Reiche. “ “ “ “ dritt “ “ “ “ “ “ “ viert “ “ “ “ “ “ “ fünft “ “ “ “ “ “ “ sechst “ “ “

Numeralele distributive exprima o grupare numerica . Ele se formeaza:-cu ajutorul numerelor cardinale precedate de “ je” = “ cate “. Numeralul cardinal “ ein”precedat de“ je”are forme pentru cele trei genuri si pentru toate caz sing.-cu ajutorul numeralelor ordinale (fara terminatia “-e”

176

Page 177: Die Deutsche Sprache Fur Alles

precedate de “ zu” = “cate, in (grup/numar de) “. Acestea se refera in special la grupari de personae si sunt invariabile. Numeralele distributive raspund la intrebarile “ je wieviel ?” , respectgiv “zu wievielte?”….dessen, deren, denen .

Uli und Uwe und dessen Bruder ( =der Bruder von Uwe) sind da. “ “ “ “ sein Bruder (= der Bruder von Uli) Eva und Ada und deren Schwester ( die Schwester von Ada) sind da. “ “ “ “ ihre Schwester (= die Schwester von Eva) Evas Eltern und Ulis Geschwister und deren Freunde (= die Freunde von Ulis Geschwistern) sind da . Schreibst du auch deinen Nachbarn?- Nein, denen schreibe ich nicht.

Pron. demonstr. “ der, die, das, “ au la Genitiv singular si pl. si la D. plural alte forme decat articolul hotarat.Genitivul singular al acestui pronume se foloseste in special in locul pronumelui posesiv de persoana a III-a, daca intrebuintarea acestuia din urma ar putea duce la anumite confuzii. ..derer, deren .

Erika war Peters Kollegin. Er erinnert sich deren ganz gut. Peter erinnert sich derer, die seine Kollegin war. Max und Tony waren Peters Kollegen. Er erinnert sich deren ganz gut. Peter erinnert sich all derer, die seine Kollegen waren.

Genit. feminin singular si genitivul pl. au, pe langa forma deren si forma derer .-deren se foloseste cu referire la propozitia precedenta -derer se foloseste cu referire la propozitia care urmeaza .…senden .

Er sendet einen Brief. “ sandte/(sendete) “ “ “ hat “ “ gesandt/(gesendet). Radio Bukarest sendet ein Konzert. “ “ sendete “ “ “ “ hat “ “ gesendet.

Verbul “ senden “ are, pe langa formele neregulate si forme regulate : senden, sandte, gesandt = “ a trimite” senden, -ete, -et =”a emite, a transmite”…lernen, lehren, erlernen .

Das Mädchen lernt (von der Mutter) stricken. “ “ “ bei einer Lehrerin Englisch. Die Mutter lehrt das Mädchen stricken. Der Lehrer “ “ “ Englisch. Das Mädchen hat das Stricken noch nicht erlernt.

Vb.“lernen, lehren si erlernen “se pot confunda usor, toate trei fiind trad.“a invata “.“lernen “ – inseamna a invata ceva de la cineva, sau cu cineva.“lehren “ – inseamna “ a invata pe cineva ceva “.Ambele verbe se folosesc de regula cu infinitivul fara “ zu” al altor verbe., erlernen – inseamna “ a invata , a-si insusi “ (cunostinte, priceperi, deprinderi, meseii).-lich, -ig .

(derTag (!)→)Peter kommt täglich (!) zu uns.Ich nahm am dreitägigen (!)Ausflug teil. (der Monat →) Diese Zeitschrift erscheint monatlich. Max verbringt seinen einmonatigen Urlaub im Gebirhe. (die Eoche(!)→) Diese Zeitung erscheint wöchentlich (!) Hans verbringt seinen zweiwöchigen (!) Urlaub am Meer.

Derivatele din substantive care denumesc notiuni temporale; -adjectivele “ –lich” , exprima revenirea periodica.-adjectivele in “ –ig “ exprima o durata. Acestea sunt compuse cu numerale cardinale

177

Page 178: Die Deutsche Sprache Fur Alles

…der See, die See . Sie schlugen ihr Zeit nahe an dem See auf. Wir fahren im Sommer an die See/and Meer.

Ihr, Euch, Euer .Fühlt Ihr Euch gut ? Sind Eure Kinder gesund?Legati propozitiile date conform modelului dat in caseta.

-Worüber sind die Kinder froh ? – Sie dürfen im Sand spielen. -Die Kinder sind (darüber) froh, im Sand spielen zu dürfen.

Sie können länger schlafen. Die dürfen manchmal auch im Zeit schlafen. Sie können aus Sand Burgen und Schlösser bauen. Sie können mit Schaufelchen, Sieben und Eimerchen im Sand spielen. Sie können schöne, kleine Muscheln sammeln. Sie dürfen sehr viel baden. Sie dürfen auch ohne Schwimmgürtel schwimmen. Sie können am Nachmitteg auf dem kleinen See rudern. Sie dürfen jeden Abend ein Eis essen. Sie müssen keine Hausaufgaben mehr machen.

-Wessen Sehenswürdigkeiten gefallen den Touristen sehr? (Bukarest) -Bukarests Sehenswürdigkeiten gefallen den Touristen sehr. -Die Sehenswürdigkeiten von Bukarest gefallen den Touristen sehr.

London., Prag., Warschau., Rom., Kiew., Madrid.Griechenland., Frankreich., England., Spanien., der Sudan., das Banat., der Jemen., der Balkan., die Niederlande., die Dobrudscha., der Libanon., die Mongolei.

-Wohin fährt e rim Sommer ? (die Moldau) –Wo leben seine Freunde? -Er fährt in die Moldau - Sie leben in der Moldau.

..das Banat., die Normandie., die Ukreine., die Volksrepublik China., die Vereinigten Staaten von Amerika., das Königreich der Niederlande., die Bunderrepublik Deutschland.

Diese Novelle ist gut geschrieben. -Das ist eine gut geschriebene Novelle. Diese Novelle ist schön und interessant. Das ist eine schöne und interessante Novelle.

Dieser Hun dist gut dressiert. Dieser Hun dist klug und folgsam. Diese Tongefäβ ist schön gearbeitet. Dieses Mädchen ist gebildet und intelligent. Diese Wohnung ist ruhig und sonnig. Dieser Junge ist gut erzigen. Dieser Park ist malerisch angelegt. Diese Frau ist Fleiβig und geschickt Dieser Anzug ist besonders elegant. Dieses Zimmer ist geschmackvoll eingerichtet. Dieser Verkäufer ist tüchtig und höflich. Diese Jacke ist schön geschtrickt. Dieser Teppich ist künstlerisch gewebt.

-Wann schreibst dud as Referat ? (Donnerstag) -Bis Donnerstag werde ich es schon geschrieben haben.Wann übersetzt er den Text? (morgen) Wann kommt er nach Hause ? (5 Uhr)Wann wiederholt sie die Lektionen ? (nächste Woche) “ kehrt ihr nach Arad zurück? (übermorgen) “ lernst du die Grammatikregeln? (nächste Stunde ) ‘ operiert der Atzt den Kranken? (Freitag )

-Warum har Klaus gestern gefehlt ? (krank sein ) -Er wird wohl krank gewessen sein.Warum hat Anna gestern so viele Gäste gehabt? (ihren Geburtstag feiern) “ ist Jens traurig? ( eine schlechte Nachricht bekommen ) “ ist Ingrid vom Meer so schnell zurückgekehrt?(kein gutes Wetter haben) “ hat Paul nicht geantwortet? (nicht zu Hause sein) “ ist Rolf nicht zur Sitzung gekommen? ( davon nichts wissen) “ hat Gerda die Mathematikaufgabe nicht gelöst? (sie nicht verstehen) Ergänzen Sie “ wie “ oder “als” !Die Sitzung dauerte länger,……wir geglaubt hatten. Der neue Kollege ist ni9cht so gebildet, ….ich gedacht habe. Du muβt die Aufgabe so lösen,….es dir gezeigt worden ist. Das Theaterstück war besser,…. Wir es erwartet hatten. Der Kellner brachte mir eine gröβere Portion,…. Ich essen konnte. Dieser Roman ist besser,…

178

Page 179: Die Deutsche Sprache Fur Alles

man mir gesagt hat. Günther läuft im Gebirge Langlaufschi genauso gut,… er Wasserschi läuft. Er ist so fleiβig und aufmerksam,… wire s erwartet haben. Die deutsche Sprache ist nicht so schwer,… es viele glauben. Der Sommer wurde heiβer,…man es im Radio gesagt hat. Das Dorfmuseum ist schooner,…es in den Prospekten beschrieben wird. Ergänzen Sie “daβ “ oder “wie” . Dieses Buch ist nicht so gut,….ich geglaubt habe. Der Hun dist so gut dresiert,…man ihn nicht an eine Krtte legen muβ. Die Dogge war so groβ…..sie sich bücken muβte, wenn sie ins Speisezimmer trat. Unser Hotelzimmer ist so beqyuem,….wir es uns gewünscht haben. Das Wetter war so schlecht,….wir nicht an den Strand gehen konnten. Die rumänische Schwarzmeerküste ist so schön,… man nicht vergiβt. Radu schwimmt so gut,…er auch unsere Kleinen schwimmen lehren wird. Der Sommer war nicht so heiβ,…. Man es erwartet hatte.Verwandeln Sie die Sätze in zusammengezogene Sätze !Anton liest eine Zeitung, und Georg liest eine Zeitschrift. Wuβtest du, daβ Klara die zehnte besucht und daβ Gertrud die elfte Klasse besucht? Peter kaufte im Andenken-Kiosk eine Panflöte, Marie kaufte ein schön gesticktes Deckchen. Ich bin nicht sicher, ob Cornelia und M. im Hotel schlafen und ob Anca und Radu im Zelt schlafen. Die Jungen dpielen mit dem Hund, und die Mädchen spielen mit den Puppen. Die Kinder sind froh, daβ sie in den Ferien nicht früh aufstehen müssen, und daβ sie keine Aufgaben machen müssen. Ergänzen Sie distributive Numeralien !

Wir gingen gestern (4) ins Restaurant. “ “ “ zu viert ins Restaurant. Dort tranken wir (2) Flaschen Bier. “ “ “ je zwei Flaschen Bier.

In der Ferienkolonie schlafen die Pioniere (10) in einem Zimmer. Die Schüler gehen (2) in die Klasse. Die Kinder bekamen (3) Bonbons als Dessert. Die zwei Gäste bestellten (1) Braten, (1) Flasche Wein und (1) Eis. Am Nachmittag spielen wir (4) Tennis. Sie besuchten mich (3) um mir zum Geburtstag zu gratulieren. Die Kinder mit den besten Aufsätzen erhielten (2) Bücher als Preis. Die Soldaten marschieren (10) durch die Stadt. Wir gingen (5) ins Kino. In einer Schachtel sind (20) Zigaretten. Die Sportler defilieren (8) in einer Reihe.Ergänzen Sie das Demonstrativpronomen …der, die, das, die in der entsprechenden Form !Entschuldigen Sie Bitte, ist dieser Tisch frei? -… ist leider besetzt. Der Fenstertisch ist aber frei,…können Sie Haben. Ursula hat Georg und…. Gattin zum Abendessen eingeladen. R. lud Helga und….Gatten zum Kaffee ein. Die Mutter ging mit ihren Kindern und….Freunden in den Park. Dieser Mantel gefällt mir sehr,… werde ich mir kaufen. Ankelika war mit ihrer Freundin und mit….Brudewr im Theater. Gustav war mit seinem Freund und mit…..Kindern im Zirkus. – Schenkst du diese Krawatte deinem Neffen ? –Nein,….werde ich etwas anderes schenken. Diese Krawatte ist für meinen Enkel. – Ist dieser Brief von deinen Enkelkindern? –Nein, von….habe ich seit langem keine Post bekommen. …derer oder deren ?Wir rühmen uns……, die für die Unabhängigkeit Rumäniens gestorben sind. Viele sind für die Unabhängigkeit unseres Landes gestorben. Wir rühmen uns….sehr. Peter wollte mit S. und….Bruder einen Ausflug ins Gebirge machen. Er kann sich…..gut erinnern, die ihm damals geholfen haben. Seine Freunde haben ihm oft geholfen. Er erinnert sich…. Mit Freude. Heute sind zehn Kranke interniert worden…Krankheit ist ansteckend. Die Krankheit….die heute interniert worden sind, ist ansteckend.

Der Vortrag dauerte zwei Stunden. - Das war ein zweistündiger VortragDie Konferenz dauerte vier Tage . Das Gewitter dauerte 5 Stunden. Die Reise dauerte zwei Jahre Die Ferien dauerten drei Monate.Der Urlaub dauerte zwei Wochen.

Diese Zeitung erscheint einmal am Tag. -Diese Zeitung erscheint täglich.

179

Page 180: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Diese Zeitschrift erscheint einmal im Monat. Diese Broschüre erscheint einmal in der Woche. Dieser Almanach erscheint einmal im Jahr. Dieses Blatt erscheint einmal am Tag. Er telefoniert einmal in der Stunde mit seiner Frau.Ergänzen Sie “ –ig oder -lich “ !Wir essen dreimal täg- . Die Schüler sind von einer zweiwöch- Ferienkolonie zurückgekehrt. Erscheint, diese Zeitschrift wöch- Stünd- fahren Züge nach Ploiesti. Ich habe gestern einen zweimonat- Dackel bekommen. Nach einer zweistünd- Fahrt kommen Sie in Predeal an. Jähr- bekommen wir einen dreiwöch- Urlaub. Professor Müller fährt zu einer dreitäg- Konferenz in die Schweiz. Unsere Freunde kamen mit ihrem sechsjähr- Sohn zu uns. Ich habe bei ihm stünd- angerufen, es hat aber niemand geantwortet. Mein Freund ist von einer zweijähr- Reise zurückgekommen. Hans bekommt monat- Prospekte vom Touristenamt. Ersetzen Sie durch Antonyme !Unser Hotel ist weit vom Strand. In diesem alten Haus wohnt mein Freund Max. Eine alte Frau überquerte die Straβe bei Rot. Dieser Junge ist höflich und aufmerksam. Wir bewundern von unserem Balkon den Sonnenuntergang. Die Touristen sehen sich das Bauernhaus von auβen an. Ich habe deine Antwort nicht verstanden. Dieser Wagen fährt sehr schnell, denn er ist neu und gut. Sprich lauter, ich höre dich schlecht ! Antworten Sie !Warum haben Cornelia und Mircea so lange nicht geschrieben? Was muβten sie noch einkaufen? Wie lange hatten sie Urlaub? Wo verbrachten sie ihren Urlaub? Wo wohnen sie? Wo aβen sie? Wo wohnen ihre Freunde anca und Radu ? Was machten sie am Strand ? Was machten die Kinder ? Was lehrte Radu die Kinder? Welches war ihr Nachmittagsprogramm ? Was machten sie am Abend? Wem begegnete Mircea? Wie ist die rumänische Schwarzmeerküste ? Übersetzen Sie !Ne petrecem vacanta de vara pe litoralul Marii Negre. Locuim intr-o camera luminoasa, mobilata cu gust. Nu departe de hotelul nostrum cu bazin de inot se afla un camping. Acolo poti sa-ti ridici cortul. Copiii se joaca in nisip si construiesc castele se cetati. Langa apa culeg scoici mici si colorate. Aici la Neptun se poate face schi nautic. Seara ne ducem impreuna intr-o gradina de vara, pentru a asculta muzica si a dansa.Turistii sunt entuziasmati de frumusetea litoralului romanesc.Nu l-am mai vazut pe H. de doua zile. Harald s-a intors dintr-o excursie de doua zile la munte. Ne vom petrece concediul de doua saptamani la mare. Ne aflam de trei saptamani la mare. Copiii au mancat cate o inghetata si au baut cate doua sticle de Pepsi-Cola. Copii dorm cate doi intr-un pat deoarece sunt inca mici. Bazinul de inot este foarte aproape de hotel. Ne-am dus cu masina pana in satul urmator, ca sa-l cautam pe primar. Luna viitoare va avea loc la Bucuresti un congres international. Du-te repede la cea mai apropiata cofetarie si cumpara-I micutei un pachet de ciocolata. Ai invatat deja sa tricotezi ? – Nu inca, bunica mea insa ma va invata in curand sa tricotez.Sora mea iti transmite salutary. Ti-am trimis o veder de pe litoralul Marii Negre, ai primit-o? La ce ora se transmit stiri la radio? Merken Sie sich !Lsβ von dir bald hören !Vor der Abreise hatten wir alle Hände voll zu tun.Sie haben ihr Zelt im Camping-Platz aufgeschlagen.Unser Programm verläuft, wie folgt:Ich kann das nicht Worte fassen.Das wird bestimmt ein einmalige Erlebnis sein! Er läβt dich schön grüβen.

DIE VERSICHERUNG 37 A.Kaum daβ ich die Ville in Gl. Gekauft hatte, in Mai, da kamen auch schon die Vertreter der Versicherungsgeselschaft “Plympia”.Alle wollten mich davon überzeugen, daβ ich mich zu versichern habe.

180

Page 181: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Lange sagte ich nein. Endlich muβte ich nachgeben und versicherte: die Tante gegen Unfall, die Ville gegen Hagel, die Möbel gegen Feuer. Aber ich habe leider mit der “Olympia” unangenehme Erfahrungen gemacht. Was soll ich Ihnen sagen – am 13.Juni, einem Freitag, schlug der Blitz bei mir ein, schlägt die Tante tot, vernichtet einen Regenschirm, und das Klavier beginnt zu brennen.Ich wuβte aus den Statuten der Geselschaft, daβ jeder Schaden sofort zu melden ist. Ich tat es, und noch am selben Tag kam Herr Gh., der Direktor der Versicherungsgeselschaft “Olympia”, und fragte:“Also was ist los?”Scon diese Eileitung versprach nichts Gutes. Ich führte ihn zum Klavier und zeigte stumm darauf. Stumm zeigte ich ihm auf dem Sofa die Tante. Er betrachtete sie uns sagte: “Na, die war auch nicht mehr die Jüngste. Sonst noch etwas?”“Ja”, antwortete ich und zeigte ihm die traurigen Reste meines Regenschirm, die unten auf dem Fuβboden lagen.“Das alles ist sehr merkwürdig”, sagte der Direktor. “Erzählen Sie, wie das geschehen ist!”“Es war so: Wir sitzen gemütlich….”“Am öffenen Fenster?”“Ja”.“Am of-fe-nen Fenster “, wiederholte der Direktor und machte sich Notizen.“Wir sitzen so – die Tante am Klavier, ich hier auf dem Stuhl, drauβen scheint die Sonne, ein herrlicher wolkenloser Himmel, drinnen ist es ein wenig kühl. Plötzlich ändert sich das Wetter, es beginnt zu regnen. Die Tante spielt die “Eroika” und fragt mich dabei: “Iβt du eigentlich gern Gänseschmalz?” - Das waren ihre letzen Worte. Plötzlich ein furchtbarer Donnerschlag – ich blicke auf, das Klavier brennt.”“Mehr als merkwürdig”, sagte der Direktor und shaute mich böse an. “Sie sind also Ihre Tante los. Der Fall ist vor Gericht zu untersuchen.”“Herr “, sprach ich, “meinen Sie, daβ ich selbst die Tante totgeschlagen habe?”Der Direktor antwortete mir nicht, sondern trat ans Klavier und versuchte alle Tasten. “Die tiefen Töne gehen noch”, sagte er. Ich antwortete – nun aber schon geägert: “Na, Sie scheinen von Musik sehr wenig zu verstehen. Die tiefen Töne bedeuten für sich allein gar nichts, sie sind nur die Begleitung.”“Mein lieber Herr R., ich bin kein Kapelmeister und kein Komponist – aber das weiβ ich: wirklich ernste Musik wird hier links gemacht. Der Blitz unanständigen Schlager gespielt. Am offenen Fenster, bitte. Bei Gewitter. Hatten Sie das Fenster geöffnet?”“Nein”.“Wer sonst? Das haben wir noch festzustellen. Und was mich überrascht, Herr R. : der Schirm. Können Sie mir sagen, woher Sie ihn haben? Ein Schirm fällt doch vom Himmel. Zeigen Sie mir die quittierte Rechnung, wenn Sie behaupten, ihn gekauft zu haben, jetzt wo man im Kaffeehaus so viel von gestohlenen Schirmen hört. Wie hoch bewerten Sie übrigens Ihre Tante ?”“Sie war auf 10 000 Goldfranken versichert.”“Hahaha! Die alte Dame – 10 000 Franken! Da muβ ich lichen. Sie hat doch nichts verdient und war für ihre Familie nur ein Last. Sie hatten Glück, sie auf so eine leichte Art loszuwerden. Die Dame – traurig, daβ sie sich nicht schämte, in ihrem Alter unanständige Lieder zu spielen. Nein, mein Lieber, lessen Sie unsere Statuten, Paragraph 31 a :“Die Geselschaft kann den Verlust in natura gutmachen, indem sie einen gleichwertigen Ersatz liefert.” Zufälig haben wir gerade aus einem Brandfall in Bukarest eine Dame dieses Alters übrig – die können Sie haben. Wir lassen. Ihnen das Klavier auf unsere Kosten neu lackieren und stimmen. Und damit basta !Es kann nicht die Pflicht einer Versicherungsgeselschaft sein. Ihnen einen Schirm aus dem Café zu klauen – das machen Sie bitte allein!”Das waren meine Erfahrungen mit Herrn Gh., der mich so überzeugend der Zuverläsigkeit der “Olympia” versichert hatte.

181

Page 182: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Valenz . zeigen N, auf +A a arata N, spre +A Das Mädchen zeigte auf meine Tante. Fata arata spre matusa mea. versichern N,A (gegen + A) a asigura M, A, (contra + G) Der Onkel versicherte das Haus Unchiul a asigurat casa ( contra (gegen Feuer). Incendiului ) verstehen N, A, von + D a se pricepe N, la + A Ich verstehe nichts von Musik. Eu nu ma pricep deloc la muzica. anschauen N, A a se uita N, la + A Er schaute mich an. El se uita la mine. versichern N, A, G a asigura N, A, de +A Der Vertreter versicherte mich der Reprezentantul m-a asigurat de Zuverläsigkeit seiner Firma. seriozitatea firmei sale. los werden N, A a scapa/a se descotorosi N, de +A Bist du das Rheuma lostgeworden? Ai scapat de rheumatism?

Diateza pasiva cu “ sein “ . Der Text ist schon übersetzt. Die Novelle war “ “ Das Gedicht ist “ “ gewessen.

Diateza pasiva cu “ sein” (diateza pasiva a starii) se formeaza din verbul auxiliar Sein + participial II invariabil,spre deosebire de limba romana,alverbului de conj. Traducerea diatezei passive cu “sein”

Der Laden wird eben geöffnet . Magazinul se deschide acum. “ “ ist schon “ “ este deja deschis. Das Fenster wird eben geöffnet. Fereastra se deschide acum. “ “ ist schon “ “ este deja deschisa.

Spre deosebire de diateza pasiva cu “werden", care exprima o actiune in desfasurare, diateza pasiva cu “ sein” exprima rezultatul actiunii.Diateza pasiva cu “ sein “ apare la unele verbe transitive si are ca echivalent in limba romana doar pasivul cu “ a fi “, niciodata pasivul reflexiv.brennen .es brennt …es brannte, es hat gebrannt. Verbul “brennen” este un verb neregulat de conjugare slaba.…haben/sein + zu + infinitivul I.

Er hat noch eine Übung zu machen = Er muβ noch eine Übung machen. “ “ viel…………………zu erzählen. Er kann noch viel……….erzählen Eine Übung ist noch zu machen = Eine Übung muβ noch gemacht werden. “ Tür “ nicht zu öffnen. Tür kann nicht geöffnet werden.

…haben/sein + zu + infinitiv I ( present) al unui verb predicativ exprima, in functie de context, o necessitate, o posibilitate. …Haben + zu+ infinitiv - are sens activ, sein + zu + infinitiv are sens pasiv.

Traducerea constructiilor Haben/sein + zu infinitiv I . Ich habe viel zu erzählen. Am multe de povestit/Am sa-ti povestesc multe. Trebuie/pot sa-ti povestesc multe. Was ist zu tun? Ce este de facut ? Der Schrank ist nicht zu öffnen. Dulapul nu trebuie sa fie deschis.?Nu poate sa fie deschis. . .haben + zu + inf. – se traduce prin…a avea + supin, fie prin a avea/a trebui/a putea + conjunctivul present activ.

..sein + zu + inf. Se traduce fie prin “ a fi + supin, fie prin a trebui/a putea + conjunctivul present activ …indem .

Hans half seinem Freund, indem er ihm seine Bücher zur Verfügung stellte. “ “ “ “ “ “ “ sein Fahrrad “ “ “

182

Page 183: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Indem Hans seinem Freund seine Bücher zur Verfügung stellte, half er ihm. “ “ “ “ sein Fahrrad “ “ “ , “ “ “

Propozitiile introduce prin “ indem “ se traduc de regula prin constructii gerunziale:..indem er ihn seine Bücher zur Verfügung stellte – “ punandu-i cartile la dispozitie”

…am selben . Er kam am selben/an demselben Tag an. “ “ im “ /in demselben Monat. “ “ zur “ /zu derselben Zeit.

Articolul din pronumele demonstrative “ derselbe, dieselbe, dasselbe “ poate fi contopit cu prepozitii. In cazul acesta nu se mai scrie impreuna cu “ selb-“Prefixul “un- “ serveste la negarea notiunii exprimate in cuvantul de baza.-eine angenehme Erfahrung eine unangenehme Erfahrung.

-ein Groβes Glück ein groβes Unglück. Cu sufixele “ –isch, -lich ,-ig, si –bar “ se deriva adjective din substantive, dar si din

alte parti de vorbire. Sufixul “ –bar “ formeaza multe adjective din verbe ( essen →eβbar )

…los, -los . Jetzt los ! = acum haide ! Was ist los? = Ce s-a intamplat? Ich bin die Schmerzen los. Am scapat de dureri. Ich werde die Schmerzen nicht los. Nu scap de dureri. Ich bin die Schmerzen nicht losgeworden. N-am scapat de dureri. Wir fahren los. = Pornim. ein wolkenloser Himmel = un cer fara nori.

..”los.” se foloseste: -ca adverb in expresii eliptice precum si pe langa verbul “ sein”-ca particular separabila pe langa verbul “werden/loswerden- a scapa de, a se descotorosi de “- sau pe langa alte verbe, pentru a exprima inceputul brusc al unei actiuni “ losfahren”.Verbul “ loswerden” formeaza perfectul si mai mult ca perfectul cu “ sein” desi cere un complement la acuzativ.-ca suffix cu intelesul “ fara “. Intre substantiv si suffix apare uneori un element de legatura “-n-“ sau “-s-“…..wolkenlos ( die Wolke + n + los)

…verdienen, gewinnen . Mein Vater hat sich sein Brot durch schwere Arbeit verdient. Unsere Schule das Fuβballspiel gewonnen. Unser Nachbar in der Lotterie “ Die Stadt an Bedeutung “ Bilden Sie Sätze im Passiv mit werden und im Passiv mit sein ! Erklären Sie den Bedeutungsenterschied ! Den Brief schreiben. Der Brief wird geschrieben – Der Brief ist schon geschrieben.

…den Tisch decken. Das Formular ausfüllen……den Text diktieren….das Fenster öffnen…..die Tür schlieβen….die Koffer packen….den Jungen anziehen…die Villa versichern….den Schaden feststellen….die Rechnung quittieren…die Ware liefern….Den Fall untersuchen….das Klavier stimmen….das Klavier lackieren.

Hast du denn schon den Tisch gedeckt? Aber natürlich, er ist gedeckt.Hast du denn schon den Brief geschrieben ? Hast du denn schon deinen Kollegen eingeladen? Hast du denn schon das Taxi bestellt? Hast du denn schon das GedichtÜbersetzt? Hast du denn schon den Schrank geöffnet? Hast du denn schon das Klavier gestimmt? Hast du denn schon das Klavier lackiert? Hast du denn schon die Waschmaschine repariert? Hast du denn schon die Schlitschuhe gekauft? Hast du denn schon das Geburtstagsgeschenk gekauft?

Wissen Sie vielleicht, ob das Kaufhaus heute geöffnet ist ? Ich glaube, daβ es heute geschlossen ist.

183

Page 184: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Wissen Sie, ob das Museum heute geöffnet ist? Wissen Sie, ob hier das Rauchen erlaubt ist? Wissen Sie, ob hier das Überqueren verboten ist ? Wissen Sie, ob der Laden sonntags geschlosen ist?

Ich habe noch eine Übung zu schreiben. Ich muβ noch eine Übung schreiben.Ich habe nur noch ein paar Seiten zu lessen. Der Hotelgast hat noch das Formular auszufüllen. Du hast uns noch vieles zu erzählen. Ihr habt diese Übersetzung bis morgen mittag zu machen. Er hat noch die Villa zu versichern. Sie haben noch die Vokabeln zu wiederholen. Sie hat noch zu lernen. Das Kind hat noch Klavier zu spielen. Wir haben noch einzukaufen. Man hat den Schaden der Versicherungsgeselschaft zu melden.

Diese Übung ist zu schreiben. Diese Übung muβ geschrieben werden. Diese Gläser sind noch zu waschen. Dieses Formular ist noch auszufüllen. Diese Übersetzung ist bis morgen mittag zu machen. Diese Vokabeln sind zu wiederholen. Dieses Gedicht ist auswendig zu lernen. Das ist noch gegen Hagel zu versichern. Die Möbel sind noch gegen Feuer zu versichern. Der Verlust ist in natura gutzumachen.

In zwei Stunden ist der Schaden nicht festzustellen. Warum kann er in zwei Stunden nicht festgestellt werden?

In einer halben Stunde ist der Zug nicht zu erreichen. Der Fremdenführer ist nicht zu unterbrechen. Die Fenster sind nicht offen zu lassen. Dieser Mantel ist nicht mehr zu tragen. In einer halben Stunde sind die Karten nicht zu besorgen. Dieser Koffer ist nicht zu öffnen.

Ich muβ/muβte noch eine Übung machen. Ich habe/hatte noch eine bung zu machen. Diese Übung muβ/muβte gemacht werden. Diese bung ist/war zu machen.

Ich muβ mir Notizen machen. Dieser Text muβte ich bis 12 Uhr aus dem Deutschen ins Rumänische übersetzt werden. Dieses Schloβ kann nicht geöffnet werden. Kann da keine Lösung gefunden werden. Müssen die Schüler alle Übungen diesere Lektion schreiben? Du muβt dir einen Regenschirm kaufen. Sie muβ nicht so rasch nachgeben. Sie müssen die Statuten der Gesellscheft kennen! Was muβnoch festgestellt werden?Das Klavier muβneu lackiert werden. Er muβ das Klavier reparieren. Der Schaden muβ der Gesellschaft gemeldet werden. Die Gesellschaft muβ den Schaden bezahlen. Der Arzt muβ noch Kranken untersuchen. Dieser Fall muβ vor Gericht untersucht werden. Wie hoch kann der Schaden bewertet werden? Wie hoch kann der Schaden bewertet werden?

Ich warte…einen Freund. Ich warte….eine Antwort. Ich warte auf einen Freund. Ich warte auf eine Antwort. -Sagen Sie mir, auf wen Sie warten. Sagen Sie mir, worauf Sie warten.

Der Verfasser zeigte….seine Tante. Der Verfasser zeigte den RegenschirmEr ärgerte sich ….Herrn Gh. Er argerte sich die Antwort des Hern Gh.Er sorgt….seine Eltern. Er sorgt die Erziehung seiner Kinder.Er denkt….seine Kollegen. Er denkt seine Arbeit.Er wundert sich….dich. Er wundert sich deine Antwort.Er klagt….seinen Sohn. Er klagt Kopfschmerzen. Setzen Sie das Relativpronomen ein !Das ist Herr…..die Villa gekauft hat. Das ist die Villa….gegen Hagel versichert war. Das ist das Sofa…..er sich vor kurzen gekauft hat. Das sind die Möbel….gegen Feuer versichert waren. Die Erfahrungen….er mit der Versicherungsgesellschaft machte, waren nicht gut. Der Herr….Villa gegen Hagel versichert war, meldete der Gesellschaft den Schaden. Die Dame….Tod so plötzlich kam, war die Tante des Verfassers. Der Herr, bei…der Blitz einschlug, meldete sofort der Gesellschaft den Schaden. Der Direktor….er alles erzählte, versctands nichts von Musik. Die Gesellschaft, bei…. HerrGh. Arbeitete, hieβ “Olympia” Der Direktor….Einleitung schon nichts Gutes versprach, wollte den Verlust in natura gutmachen. Der Ersatz….erliefern wollte, war eine alte Dame….. die Gesellschaft aus einem Brandfall übrig hatte. Der Vertreter der Gesellschaft, bei…..der Verfasser die Villa versichert hatte, war unernst.Verbinden Sie die Sätze mit: als, nachdem, kurz bevor, obwohl, indem,während !

184

Page 185: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Ich blickte auf. Ich sah das Klavier brennen. -Als ich aufblickte, sah ich das Klavier brennen. -Ich sah das Klavier brennen, als ich aufblickte.

Der Autor hatte die Villa gekauft. Der Vertreter der Versicherungsgeselschaft kam zu ihm. Der Blitz schlug bei ihm ein. Er saβ auf dem Stuhl. Die Tante spielte die “Eroica”. Der Blitz schlug ein. Das Gewitter began. Die Sonne schien. Die Geselschaft glaubte, ihre Pflicht zu erfüllen. Sie lieβ das Klavier auf ihre Kosten neu lackieren und stimmen. R. wollte die Villa nicht versichern. Er versicherte sie.Ergänzen Sie : herauf, hinauf, heraus, hinaus, herein, hinein, herüber, hinüber, herunter, hinunter. ! Mein Freund ist drinnen. Er sagt :”Komm….! “ Ich gehe….. Meine Schwester ist drauβen. Sie sagt: “Komm….!” Ich gehe…. Mein Kollege ist unten. Er sagt:”Kommm….!” Ich gehe….. Meine Tante ist oben. Sie sagt:”Komm…..!” Ich gehe….. Mein Freund ruft über die Straβe: “Komm….!” Ich gehe….Bilden Sie Adjektive mit den Suffixen -isch, -lich, -ig, -bar . Übersetzen Sie die Adjektive ins Rumänische !

..die Mesizin→ medizinisch der Tod→ tödlich. ..die Ecke → eckig essen → eβbar.

“ –isch” der Rumäne, der Bulgare, der Siebenbürger, der Grieche, die Ironie, die Biologie, die Chemie.“-lich “ der Freund, das Glück, das Unglück, die Angst, der Mensch, der Mund, die Schrift, der Tod, das Ende, das Vorbild, der Hof, die Jugend, der Vater.“-ig” der Geiz, die Ruhe, der Fleiβ, der Eifer, die Geduld, das Salz, die Lust.“-bar” fahren, kosten, scheinen, danken, denken, die Frucht, die Furcht, schlieβen, feststellen, trinken.

unanständig ≠ anständig aufmerksam ≠ unaufmerksam…uninteressant, unpünktlich, unruhig, unmöglich, unabhängig, ungeduldig.….höflich, gemütlich, wichtig, genau, angenehm, ordentlich, bequem.Ersetzen Sie die kursiv gedruckten Wörter durch Adjektive auf “ –los “!

Sie können das ohne Mühe tun. Sie können das mühelos tun.Er arbeitet ohne Plan. Viele Kranke essen ohne Salz. Er übersetzte diesen Text , ohne einen Fehler zu machen. Das, was er sagt, ist ohne Bedeutung. Sie arbeiten ohne Pause. Antworten Sie ! Wo kaufte sich der Autor eine Villa? Wer kam gleich darauf zu ihm? Was wollten die Vertreter der Versicherungsgesellschaft ? Lieβ sich der Autot versichert? Was geschah a. 13. Juni ? Was wollte Herr Gh. Wissen? Wie benahm er sich Dem Autor gegenüber ? Welches war sein interessanter Vorschlag? Erfühlte er seine Pflicht? Was wollte er auf Kosten der Geselschaft tun ?Erzählen Sie den Inhalt des Textes “Die Versicherung”! Übersetzen Sie !Desi autorul n-a vrut sa-si asigure vila, totusi a asigurat-o . El a asigurat vila, matusa si mobile. Dup ace casa a fost asigurata, a cazut trasnetul(la ei) , a omorat-o pe matusa, a distrus pianul si umbrella. El i-a comunicat societatii tot ce s-a intamplat. In aceeasi zi a aparut D-l Gh. Directorul societatii. Totul I s-a parur ciudat si in cele din urma i-a promis autorului ca-I va acorda pianul. Desi matusa a fost asigurata pentru 10 000 franci aur, societatea nu i-a platit autorului nimic.Fiecare om trebuie sa-si faca datoria. Cartea aceasta poate fi recomandata. Trebuie sa fii astazi devreme acasa, avem muswafiri la masa. Nu-mi puteti spune daca mai am mult de asteptat? Acest caz trebuie imediat anuntat directorului. Nu mai stiu ce avem de scris pe maine. Nu cred ca pot merge astazi la cinema. Mai am mult de invatat. Sa nu-l deranjezi pe fratele tau.; el trebuie sa repete material.Am vrut sa merg la muzeu, dar era inchis. N-ati stiut ca se inchide la ora 7,45 ? Va rog sa completati un formular, inainte de a pleca. Formularele acestea se completeaza la toate hotelurile. Formularul Dvs. este complet? – Da, eu insumi l-am completat. Locuim in aceeas camera.

185

Page 186: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Trebuie sa lucrezi mai mult. Nimic nu cade din cer. Tu trebuie sa cedezi pentru ca nu ai dreptate. De altfel am uitat de tot ca el trebuie sa vina astazi. – Nu ma simt bine. – Du-te la medic sa te consulte ! – Cum se poarta medical aceta fata de bolnavi? – Foarte bine. E un medic excellent si un om cumsecade.E tarziu, hai sa pornim. Ce s-a intamplat, de ce n-ai fost ieri la conferinta? El lucreaza fara plan. – Ai scapat de dureri de cap? – Nu pot sa scap de el Merken Sie sich !Was ist los? Es fällt nichts vom Himmel !Haben Sie mir sonst noch etwas zu sagen ?Sie scheint nicht mehr die Jüngste zu sein.Er versteht nicht viel von Musik.Haben Sie von diesem Stoff noch etwas übrig?Übrigens habe ich vergessen, daβ er das auf seine Kosten machen will

GLEICHE RECHTE GLEICHE PFLICHTEN 38 A. nach Kurt Mösleineine Frau: Die Männer haben es doch gut !ein Mann: Warum denn das?eine Frau : Na, hören Sie ! Haben Sie schon einmal darüber nachgedacht, was die Frau und Mutter alles leisten muβ? Kleine Wäsche – groβe Wäsche – einkaufen- Essen kochen – Kinder pflegen- die Wohnung aufräumen und noch vieles mehr. Das übersehen manche Männer gern.ein Mann: Entschuldigen Sie, aber wir Männer haben uns doch wohl schon gebessert, und verdienen es nicht, von Frauen schief angesehen zu werden. Haben Sie schon einmal beobachtet, wie viele Männer abends nach Dienstschluβ noch einkaufen gehen ?eine Frau: Ich bitte Sie, das ist doch für die Männer nicht nur eine willkommene Abwechslung, sondern auch eine leichte Freizeitbeschäftigung.ein Mann: So? Und was sagen Sie dazu, daβ heute schon viele Männer sich um die Wäsche kümmern?eine Frau: Das pflegen sie bloβ dann zu tun, wenn es sich um pflegeleichte, vollwaschbare und farbenfeste Kleidungsstücke handelt und wenn eine automatische Waschmaschine mit Wringe und Schleuder vorhandeln ist. Sie brauchen dann nur Wasser hineinflieβen zu lassen und Waschmittel hinzufügen, und die Maschine arbeitet selbst. Haben Sie aber je einen Mann gesehen, der hinterher die Manschetten und die Kragen kontrolliert und wenn nötig mit der Hand bearbeitet? Da muβ man als Frau doch immer noch einmal nachsehen ! Und kennen Sie vielleicht viele Männer, die gern vor allen Leuten die Wäsche auf dem Balkon ode rim Hof zum Trocken aufhängern?ein Mann: Na gut, aber viele Männer bügeln ihre Hosen selbst.Eine Frau : Jawohl, sie müssen zum Bügeleisen greifen, weil es eben meistens keine bügelfreien Hosen gibt. Dennoch bügeln noch immer sehr viele Frauen die Hosen ihrer Männer, aber wie viele Männer bügeln die Röcke ihrer Frauen? Und wie viele bedienen sich beim Kehren eines Besenes, falls im Haushalt ein Staubsauger noch fehlt?ein Mann : Ist die Frau im Dienst, dann kocht so mancher Familienvater das Mittagessen.Eine Frau : Ich denke, hier haben Sie recht. Viele Frauen bekleiden heutzutage leitende Stellungen sowohl in Betrieben als auch in wissenschaftlichen Institutionen, in den Parteien und in den Massenorganisationen, in Volksräten und in der Regierung. Andere Frauen besuchen Abendkurse. So daβ sie bis spät ausbleiben. Die Männer müssen dann aufwärmen, was die Frauen in ihrer “Freizeit” gekocht haben, oder aber selbst kochen. Deshalb sind sie daran interessiert, daβ uns die Lebenmittelsindustrie noch mehr vorgefertigte Speisen anbietet.Ein Mann: Ich sehe die Sache anders: Wir Männer sind alle dabei, wenn es gilt, der Hausfrau die Arbeit zu erleichern. Denken Sie nur daran, wie viele Väter töglich den Kinderwagen schieben und sich das Weinen der kinder geduldig anhären..Eine Frau: Schon gut! Aber letzten Endes, wer bekommt die Kinder?

186

Page 187: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Ein Mann: Ja, trotz aller Solidarit t von Mann und Frau, das wird noch einige Generationen so bleiben !Valenz.

Verben . …sich/A kümmern N, um + A a se ingriji/a se ocupa N, de+ A Die Mutter kümmert sich um ihre Mama se ingrijeste/ocupa de copiii ei. Kinder. A se sinchisi N, de + A Er kümmert sich um diese Sache nicht. El nu se sinchiseste de aceasta chestiune. …nachdenken N, über + A a se gandi N, la + A/a reflectaN,asupra + G. Du muβt noch über dieses Problem nachdenken.= Mai trebuie sa reflectezi asupra acestei probleme. …greifen N, zu + D a recurge N, la + A Er griff zu einer neuen Methode . El a recurs la o noua metoda. ..sich? A bedienen N, G. ..a se servi deN, de + A Der Hörer bedient sich [beim Cursantul se serveste [ la traducere] Übersetzen] eines Wörterbuches. De un dictionar. …sich/D anhören N,A a asculta N, A Peter hört sich die Melosie an. Peter asculta melodia. Adjektive. interessiert an + D interesat in + D Hans ist an diesem Problem interessiert H. este interesat in aceasta chestiune.

Propozitii secundare neintroduse (camuflate ) Ich glaube, daβ du recht hast. “ “ [daβ] du hast recht. Wenn das Wetter schön ist, (so/dann) fahren wir nach Sinaia. [Wenn] Ist das Wetter schön. “ “ “ “ “ “

Unele conjunctii subordonatoare pot fi uneori omise. In acest caz, verbul conjugat nu mai ocupa locul ultim, propozitia secundara conjunctionala devenind astfel o propozitie secundara camuflata sau neintrodusa.-completiva – prin omiterea conjunctiei “ da β ” = “ ca “ , dupa verbe ca: glauben, meinen, hoffen, denken, sich erinnern, finden, sehen, hören….verbul conjugat sta pe locul al doilea.-conditionala – prin omiterea conjunctiei “ wenn” = “ daca” Verbul conjugat sta pe locul intai.. Propozitia conditionala camuflata este intodeauna prepusa si are aspectul unei propozitii principale interrogative totale.…nicht nur…..sondern auch = nu numai….ci si .

Das Kind hat nicht nur Halsschmerzen, sondern auch hohes Fiber. Wir fahren nicht nur in die Berge, sondern auch ans Meer.

Conjunctiile corelative” nicht nur… sondern auch - leaga in special parti de propozitie de acelas fel. Acestea se despart prin virgula...sowohl…als auch = atat….cat si .

Mein Freund kann sowohl Deutsch als auch Englisch. Dieser Verkäufer ist “ tüchtig “ “ höflich.

Conjunctiile correlative “ sowohl…als auch “ leaga de regula numai parti de propozitie de acelas fel. Aceste nu se despart prin virgula. ..so mancher .

So mancher Familienvater kocht heutzutage das Mittagessen. Vor der Abreise hatten wir noch so manches einzukaufen.

Pronumele nehotarate “ mancher, manche, manches ; manche sunt adesea intarite prin “ so “. ..es gilt .

Es gilt, der Mutter die Arbeit zu erleichtern. “ “ die Aufnahmeprüfung “ bestehen.

187

Page 188: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Verbul impersonal “ gelten “ se foloseste cu infinitivul cu “ zu” al verbelor.. Se traduce prin “ a fi vorba, a fi in joc, a trebui “bekommen .

Unsere Nachbarin hat einen Brief bekommen. “ “ “ ein Kind “ .

Verbul “ bekommen” poate avea, in functie de context, pe langa sensul de “ a primi” si sensul de “ a naste, a face un copil(copii)” ..pflegen .

-Die Mutter pflegt das kranke Kind. -Der Vater pflegt nach dem Essen zu schlafen.

Verbul “pflegen” se traduce in functie de context prin: -a ingriji-a obisnui, a avea obiceiul . In aceasta acceptiune se construieste cu infinitivul cu “ zu “ al unui verb...(sich) pflegen – sich kümmern – (sich) sorgen – besorgt.

Eva pflegt das kranke Kind. Eva ingrijeste copilul bolnav. “ “ sich sehr. Eva se ingrijeste foarte mult. “ “ sich das Haar Eva isi ingrijeste parul. Eva kümmert sich um ihre Gäste. Eva se ocupa de oaspetii ei. “ sorgt für ihre Familie. “ are grija de familia ei. “ “ sich um ihr Kind. “ isi face griji din cauza copilului. “ ist um die Gesundheit des Kindes “ este ingrijorata din cauza besorgt. Sanatatii copilului.

..verdienen . Peter verdient viel Geld. Peter verdient für seinen guten Aufsatz einen Preis.Observati in modelul urmator dat in caseta posibilitatea omiterii conjunctiei “ daβ”

Ich glaube, daβ das Wetter morgen schön sein wird. Ich glaube, das Wetter wird morgen schön sein.

Ich hoffe, daβ wir uns bald wiedersehen. Ich denke, daβ ich morgen zu dir kommen kann. Ich finde, daβ dieses rote Kleid zu den schwarzen Schuhen gut passen kann. Ich meine, daβ wir am Sonntag einen Ausflug machen sollen. Ich denke, daβ er dir helfen wird. Ich hoffe,daβ Peter Karten für die Premiere verschaffen kann. Ich erinnere mich, daβ Hildegard dich heute schon einmal angerufen hat. Ich denke, daβ du zu einem Arzt gehen sollst. Ich finde, daβ das Simultanübersetzen schwerer als das konsekutive Übersetzen ist. Ich meine, daβ die Kriminalfilme interessanter als Westernfilme sind.

(ich – hören) (das Wetter – im Gebirge – schlecht sein )-Ich höre, daβ das Wetter im Gebirge schlecht ist. -Ich höre, das Wetter ist im Gebirge schlecht.

1-(man – sehen) (du – wieder gesund sein) 2-(ich – hören) ( es – im Gebirge – schon schneien) 3. (sie[ei/ele] – finden) ( der Vortrag von Professor Schubert – sehr interessant sein) 4-(ich- sehen) (dieser Serienfilm – sehr groβen Erfolg haben) 5- (wir- hoffen) (wir – aährend der Stadtrundfahrt – auch das Dorfmuseum besichtigen) 6- (ich- glauben) ( Peter – einen Abendkurs besuchen) 7- (sie [ea] – hoffen) (ihr Bruder – den Kühlschrank reparieren können)8- (ich-meinen) ( wir alle – dem Kollegen bei der Arbeit helfen müssen)9-(ich glauben) (er – in Bukarest – Germanistik studieren). 10- (ich – hoffen) (du – daraus eine gute Lehre ziehen) 11-(alle finden) ( die bügelfreien Hemden – sehr praktisch sein) 12-(ich denken) ( dieses Geschenk – ihm – groβe Freude machen )

Wenn dir das Kleid gefällt, kaufe ich es dir. Gefällt dir das Kleid, (so/dann) kaufe ich es dir.Wenn der Fernster nicht kaput ist, können wir uns den Film ansehen. Wenn der Vortrag am Nachmittag stattfindet, kann ich nicht kommen. Wenn wir eure Hilfe brauchen, bitten wir euch darum. Wenn das Kind hohes Fieber hat, müssen Sie den Arzt holen. Wenn du fleiβig lernst, wirst du die Prüfung bestehen. Wenn du nicht in

188

Page 189: Die Deutsche Sprache Fur Alles

fünf Minuten kommst, gehe ich allein ins Kino. Wenn du bei Rot über die Straβe gehst, muβt du Strafe zahlen. Wenn für die Opernvorstellung noch Plätze frei sind, werde ich auch für dich eine Karte kaufen.

Ich komme zu dir, wenn du meine Hilfe brauchst. -Brauchst du meine Hilfe, (so/dann) komme ich zu dir.

Sie werden mit dem Waschen schneller fertig, wenn Sie gutes Waschmittel benbtzen. Sie werden nicht so schnell mede, wenn Sie eine automatische Waschmaschine haben. Die Frau muβ hinterher die Manschetten und Kragen noch mit der Hand bearbeiten, wenn der Mann die Hemden mit der Maschine wäscht. Du mβt zum Bügeleisen greifen, wenn das kein bügelfreies Kleid ist. Der Mann kocht heutzutage oft selbst, wenn die Frau berufstätig ist. Die Kinder wärmen das Essen auf, wenn die Mutter bis spät ausbleibt.

Fährst du in den Ferien nur ans Meer? (Gebirge) -Ich fahre in den Ferien nicht nur ans Meer, sondern auch ins Gebirge.

Schickst du nur deinen Freunden Ansichtskarten? (Nachbarn). Kann man nur mit dem Zug nach Azuga fahren? (Bus) Har nur Edgar die Mathematikaufgabe lösen können? (Erwin) Besichtigen die Touristen nur die Gemäldegalerie? (Dorfmuseum) Hat sie sich nur einen Kühlschrank gekauft? (Staubsauger) Hilft ihr der Mann bei den Hausarbeiten? (Kinder) Hat diese automatische Waschmaschine nur eine Wringe? (Schleuder) Kann man in jenem Gartenlokal nur essen? (tanzen).

Dieser Schüler ist sehr fleiβig und auch sehr intelligent. -Dieser Schüler ist sowohl sehr fleiβig als auch sehr intelligent.

Die Verkäufer in diesemLaden sprechen englisch und auch deutsch. Er hat das Abitur und auch Aufnahmeprüfung bestanden. Zum Kongreβ kamen Wissenschaftler aus Europa und auch aus Amerika. Das Kind möchte Kompott und auch Vanilleis als Dessert bekommen. Er hat die Musik und auch den Text geschrieben. Meine Eltern und auch meine Geschwister gratulierten mir zum Geburtstag. Man kann dieses vollwaschbare Kleid mit der Hand und auch mit der Maschine waschen. Er half dem Kollegen beim Aufsatz und auch bei der Übersetzung.

Einige Frauen besuchen Abendkurse. -Manche Frauen besuchen Abendkurse -So manche Frauen besuchen Abenskurse. - So manche Frau, besucht Abendkurse.

Einige Männer kochen das Mittagessen selbst. Einige Hörer übersetzen auch ohne Wörterbuch. Einige Kinder helfen den Mütter beim Einkaufen. Einige Frauen bekleiden heutzutage leitende Stellungen. Mit einigen Freunden trifft man sich immer gern. Die Übersetzung einiger Gedichte von Hölderlin ist nicht leicht. Bei einigen Familien fühlt man sich immer gut. Einige Väter schieben sonntags den Kinderwagen durch den Park.

Man muβ der Hausfrau die Arbeit erleichtern. Es gilt, der Hausfrau die Arbeit zu erleichtern.-Man muβ den Kopf nicht verlieren. “ “ einen Versuch machen. “ “ sich so schnell wie möglich entscheiden. -Man muβ die beste Lösung finden. “ “ das richtige Wort sagen. “ “ zur Zeit ankommen. “ “ alles Mögliche versuchen.

Georg raucht nach dem Essen eine Zigarette. -Georg pflegt nach dem Essen eine Zigarette zu rauchen.Ulwine geht sonntags ins Theater. Vater steht immer sehr früh auf. Mein Bruder bügelt sich die Hosen selbst. Alfred geht vor den Prüfung immer ein biβchen spazieren. Renate hilft der Mutter bei aufräumen. Groβvater liest am Morgen die Zeitung. Jutta strickt ihre Jacken selbst. Adalbert schenkt seine Frau Blumen. Groβmutter erzählt den Enkelkinder abends Gescjichten.Ergänzen Sie (sich) pflegen, (sich) sorgen, sich kümmern, besorgt !Die Mutter ist sehr…..denn ihr Sohn hat ihr weder einen Brief noch ein Telegramm geschickt. Du brauchst….nicht darum zu…..,denn das Problem ist schon gelöst. Tante Edda ist leidend, wie alle……. Um sie.

189

Page 190: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Jede Mutter….für ihre Kinder. Viele Organisationen….für Kinder ohne Eltern. Ich….um deine Gesundheit. “Was ist geschehen”?, fragte die Mutter….. Der Kranke… … um das Resultat seiner Analysen. Der Staat….für die gute Erziehung aller Kinder. So ein Mensch! Er.. um gar nichts. Das Touristenamt..für ausländischen Gäste.. um deine eigenen Probleme!

Ein Radio – (Musik hören) -Wozu brauchen Sie ein Radio? -Ich brauche ein Radio, um Musik zu hören.1…ein Fernseher- (abends – sich die Familie ansehen). 2…ein Kühleschrank – (die Lebensmittel – darin – Frisch halten). 3-..ein Besen – (in der Wohnung kehren) 4-..ein Staubsauger – (mit der Arbeit – schneller fertig werden) 5-…ein Tauchsieder-(damit – Kaffee und Tee kochen) 6-..ein Gasherd – (für die ganze Familie kochen ) 7-..eine Waschmeschine – (schneller und besser waschen) 8-..ein Bügeleisen- ( die Wäsche und Kleider bügeln) 9-..ein Rasierapparat – (morgens – sich rasieren). 10-..einHaartrockner – (sich das Haar trocken) Ergänzen Sie die Peäpositionen !Die zwei Freunde unterhielten sich….Automarken. 2-….des Regens muβten wir den ganzen Tag…Haus bleiben. 3- Warum schimpfst du …ihn? 4- Mein Freund reiβt sich… Westerfilme.5- Man muβ….die Verkehrszeichen achten.6-Er konnte mich…der Wahrheit seiner Worte nicht überzeugen. 7- “Das ist ein Gemälde von Grigorescu”, sagte der Betreuer und zeigte…ein schönes Bild.8-Ich kann dein Bügeleisen nicht reparieren; ich verstehe leider nichts…Technik.9-In diesem Theaterstück handelt es sich…einen Mord. 10- Hast du dich….der Tante….den schönen Ball bedankt? Er konnte mich noch rechtzeitig….dieser Gefahr warnen.

(elegant) Unsere Freunde bewohnen eine….Wohnung. “ “ “ “ elegante Wohnung.

1.(modern) In unserer Syady gibt es sehr viele……kaufhäuser.2(willkommen) Das Einkeufen ist für viele Männer eine…Abwechslung. 3- (pflegeleicht) Aus synthetischen Stoffen werden…Kleider genäht. 4-(vollwaschbar)…Kleider können auch mit der Maschine gewaschen werden. 5-(automatisch) Die….Waschmaschinen haben auch Wringe und Schleuder.6-(farbenfest)…Kleidungsstücke können auch gekocht werden.7- (bügelfrei)In den Ferien nehme ich nur..Blusen mit.8- (vorgefertigt) In fast allen Lebensmittelgeschäften werden auch…Speisen angeboten.Stellen die Fragen zu den kursiv gedruckten Satzgliedern !1-Viele Männer gehen nach Dienstschluβ einkaufen.2- Das Einkaufen ist für viele Männer eine leichte Freizeitbeschäftigung. 3-Schon viele Männer kümmern sich heutzurage um die Wäsche.4-In unserem Haushalt ist eine automatische Waschmaschine vorhanden. 5-Diese Arbeit von selbst. 6-Mutter hängt die Wäsche auf dem Balkon auf. 7-Die meisten Frauen bügeln die Hosen ihrer Männer.8-Man bedient sich beim Kehren eines Besens. 9-Viele Frauen bekleiden heute leitende Stellungen in Betrieben und Institutionen.10-Meine Schwester besucht einen Abendkurs. 11-Die Lebensmittelindustrie bietet vorgefertigte Speisen an. Antworten Sie !Was muβ die Frau in einem Haushalt leisten? Was machen viele Männer abends nach Dienstschluβ? Worum kümmern sich heutzutage die moisten Männer? Pflegen die Männer gern zu waschen? Was brauchen siedann nur zu tun? Was muβ die Frau hinterher aber machen? Wozu muβman greifen, falls es sich nicht um bügelfreie Kleidungsstücke handelt? Wer kocht das Mittagessen, wenn die Frau bis spät ausbleibt? Was für Stellungen bekleiden heutzutage viele Frauen? Woran sind die Männer interessiert?Helfen Sie Ihrer Frau bei der Hausarbeit? Was lassen Sie Ihren Mann im Haushalt machen? Was für Haushaltgeräte sind in Ihrer Wohnung vorhanden? Was für Haushaltsgeräte wollen Sie sich noch kaufen? Wer kauft in Ihrer Familie ein? Wo kaufen Sie ein? Finden Sie, daβ die Haushaltsgeräte Ihre Arbeit erleichtern? Wo hängen Sie Ihre Wäsche zum Trocknen auf? Haben Sie vorgefertigte Speisen gern? Wo arbeiten Sie ? Wo arbeitet Ihre Frau/Ihr Mann? Haben Sie Kinder? Besuchen Sie einen Abendkurs? Welche Schule besuchen Ihre Kinder?Erzählen Sie einem Freund, wie Sie Ihrer Frau bei den Hausarbeiten helfen!Erzählen Sie eine Freundin, wie Ihnen Ihr Mann bei der Hausarbeit hilft!

190

Page 191: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Übersetzen Sie !Ati observat cati barbate le ajuta pe sotiile lor la muncile casnice?Da, ei obisnuiesc sa le ajute, doar cand exista in casa aparate de uz casnic. Atunci acestea fac aproape totul! Cum functioneaza aceasta masina de spalat? Este vorba de o masina automata; nu trebuie decat sa lasati sa curga apa inauntru sis a adaugati un detergent bun. Apoi masina lucreaza de la sine.Unde atarnati rufele la uscat? Obisnuiesc sa le atarn in curte, deoarece acolo se usuca mai repede decat pe balcon. Ti-ai cumparat (deja) un aspirator de praf? Nu, ma servesc inca de matura. Insa vreau sa-mi cumpar unul saptamana viitoare. Cine le da mancare copiilor cand tu intarzii? Sotul meu incalzeste mancarea si pana vine u, toti au mancat. Vii maine seara cu mine la cinema? Nu, urmez un curs seral sin u pot lipsi. N-am mai vazut-o pa Anca de aproximativ doi ani. Ce mai face? Stii ca s-a casatorit si a facut un copil? Este baiat si-l cheama Paul.Atat timp cat am fost bolnav, m-a ingrijit sora mea mai mica. Ea obisnuia sa-mi aduca fructe si alte lucruri bune. Imi plac atat cainii cat si pisicile. Elevul acesta nun este numai capabil ci si foarte harnic. Ai primit pachetul pe care ti l-am trimis? Intreaga familie este foarte bucuroasa, deoarece sora mea a nascut un copil. Trebuie sa le usuram gospodinelor munca.Parintii trebuie sa se ingrijeasca de educatia copiilor. Lor. Ocupa-te mai mult de el, sunt doar oaspetii tai !Toti erau foarte ingrijorati, deoarece starea bunicii se inrautatise. Nu mai trebuie sa-ti faci griji pentru ea, acum este sanatoasa. Daca vrei sa ai un par frumos, trebuie sa-l ingrijesti foarte bine. Mama l-as ingrijit pe Andrei cat timp a fost bolnav.

Merken Sie sich ! Du hast es doch gut ! Worum handelt es sich? So eine Maschine arbeitet von selbst.Ich denke, hier haben Sie recht.Warum bleibst du so spät aus?Ich sehe die Sache anders. Es gilt, die Arbeit Hausfrauen zu erleichtern.Sie hat ein Kind bekommen. Na, hören Sie ! Entschuldigen Sie,….!Ich bitte Sie ! Na gut ! Schon gut ! Jawohl !

WER WEIS WIRD ETWAS 39 A. nach Heinz E. KratzIm Abteil befand sich auβer mir nur ein alter Herr. Wir saβen uns am Fenster gegenüber, und er starte mich unentwegt an. Mir war das äuβerst unangenehm. “Sie sehen intelligent aus, main Herr. Sie haben gewiβ eine gute Stelle und verdienen gut”, sagte mein Gegenüber. “Sie werden wohl studiert haben, aber es nützt Ihnen nichts, weil Sie kein Wissen besitzen. Nachdem ich Ihnen einige Fragen gestellt habe, werden Sie sich selbst davon überzeugen, saβ ich recht habe. Sie wissen nichts ! Wird die Frage auch noch so einfach sein, Sie werden sie nicht beantworten können. Deshalb werden Sie im Leben nicht vorwärtskommen, glauben Sie mir!”Ich richtete mich auf und wollte etwas sagen. “Ich werde Ihnen Ihre Unwissenheit beweisen”, rief der Alte eilig, ich versihere es Ihnen, nichts leichter als das. “Wie lang ist der Amazonenstrom, mein Herr, und wie breit ist er an seiner breitesten Stelle?” Ich zerbrach mir den Kopf, dennoch konnte ich die Frage nicht beantworten.“Woraus besteht Phosphorsäure? In Chemie werden Sie wohl starker als Geographie gewessen sein!”Ich knöpfe meine Jacke auf, Chemie war immer meine schwache Seite gewessen, ich muβte zugeben, daβ ich die Formel nicht kannte.“Wie ist eine Fuge aufgebaut, na?” Ich wurde blaβ.“Wo fand die Schlacht zwischen dem Perserkönig Darius und dem jungen Alexander statt? Wann lebte Lukull, wo kämpften die Spartaner so heldenhaft unter Leonidas, wie hieβ die Gemahlin Friederichs des Zweiten, wie viele Opern hat Rossini geschaffen und wie heiβen sie, an welchem Wochentag wurde Schiller geboren und welches ist das berühmteste Gemälde Albrecht Altdorfers?”Ich riβ das Fenster auf.

191

Page 192: Die Deutsche Sprache Fur Alles

“Sehen Sie”, triumphierte der alte Herr, “Sie wissen nichts. Und wenn ich auch alle Reisende frage, keener wird mir antworten können. Das ist unser Verderb, an der Unwissenheit, geht die Welt zugrunde. Aber glücklicherweise sind Menschen wie ich, Gelehrte, die noch etwas wissen, zu Ihrer Rettung am Werk, junger Freund. Ich bin der Verfasser des Buchs “Wer weiβ, wird etwas”. Lesen Sie es ! Ich fahre gerade nach Wien, um an einem Kongreβ zur Bekämpfung der Unwissenheit teilzunehmen. Wissen ist Macht, mein Herr!”“Verzeihen Sie”, flüsterte ich matt, “zwar weiβ ich nicht, um wieviel Uhr Cäsar zu Abend speise und zu welchen Tieren die Rollmopse gehören, aber etwas Entscheidendes weiβ ich dennoch.”“Was wollen Sie damit sagen?” brauste der Alte auf.“Wie groβ auch Ihr Wissen sein mag”, antwortete ich seelenruhig, “ etwas werden Sie wohl dennoch zugeben müssen, was Sie nicht wissen und was ich weiβ und zwar, daβ dieser Zug nach Zürich und nicht nach Wien fährt und daβ ich richtig eingestiegen bin.”Valenz.

anstarren N, A a privi fix/a se holba N, la +A Er starrte mich an El privi fix/se holba la mine. nützen N, D = a folosi N, D Das nützt Ihnen = Asta va foloseste. versichern N, D, daβ a asigura N, A, ca… Ich versichere dir, daβ er recht hat. Eu te asigur ca el are dreptate. zugrunde gehen N, an + D a se prapadi N, de + A A se distruge N, din cauza +G Er wird an dieser Krankheit El se va prapadi de boala aceasta zugrunde gehen. El se va distruge din cauza aceastei boli. aufbrausen N a se infuria/ a izbucni N. Der Alte brauste auf. Batranul se infurie/izbucni.

Exprimarea concesiei . Wenn Hans auch müde ist er ist/(so) ist er immer gutter Laune. “ “ “ krank “ “ “ “ “ “ “ “ Wie/So müde Hans auch sein mag, “ “ “ “ “ “ “ “ “ krank “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ Ist Hans auch müde……………………………………………………….. Mag “ “ “ sein, ……………………………………………….. Zwar ist Hans müde -------- dennoch ist er gutter Laune. Hans ist zwar müde --------- aber er ist gutter Laune

1-o concesie poate fi exprimata si:-prin propozitii secundare conditionale, sau relative in care s-a inserat un corelativ ( de regula corelativul “ auch”) -prin propozitii secundare camuflate, cu verbul conjugat pe locul unu.-prin propozitii principale, continand conjunctia “ zwar” cu un corelativ ( dennoch, trotzdem sau aber )Propozitiile principale, precedate de propozitii concesive secundare, incep adesea cu subiectul-Zwar , la inceputul propozitiei este urmat nemijlocit de verbul conjugat. Zwar , in mijlocul propozitiei nu influenteaza ordinea cuvintelor.Intrebuintarea perfectului .

Wir haben den Zug verpaβt. Ich weiβ, daβ ich richtig eingestiegen bin. Nachdem ich Ihnen einige Fragen gestellt habe (= gestellt haben werde), werden Sie sich selbst davon überzeugen.

Perfectul nu corespunde numai perfectului compus, ci si viitorului anterior.Substantivarea diferitelor parti de vorbire .

wissen→das Wissen gegenüber→ das Gegenüber arbeiten→ das Arbeiten wenn und aber→ das Wenn und das Aber

192

Page 193: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Nu numai infinitivele, participiile si adjectivele, ci si celelalte parti de vorbire pot fi sustantivate. Toate cuvintele substantivate se scriu cu initiala majuscule – si cu exceptia adjectivelor si participiilor – sunt doar de genul neutru si urmeaza regula declinarii substantivelor.Declinarea numelor de persoana .

Das ist das Bild Alexanders des Groβen. “ “ “ Friderichs des Zweiten. Ist das das Bild des jungen Alexander ? “ “ “ “ der jungen Maria?

-daca un nume de persoana este urmat de un adjectiv sau numeral precedate de articol, atunci se declinam ambele elemente.-daca un nume de persoana este precedat de un adjectiv, numele de persoana nu mai primeste nici o terminatie.gegenüber +D .

Ich wohne dem Kaufhaus gegenüber. “ “ gegenüber dem Kaufhaus. Hier ist das Hotel. Die Universität liegt dem Hotel gegenüber. Er benimmt sich mir gegenüber gut. Wir saβen uns am Fenster gegenüber.

Prepozitia “ gegenüber “ sta, de obicei, dupa substantiv, intodeauna dupa pronume. ..weise .

-teilweise (→der Teil + -weise) “partial, in parte “ -zeitweise (→ die Zeit +- weise) “temporar” -gesprächsweise (→ das Gespräch + s +-weise) in decursul convorbirii -ausnahmsweise ( →die Ausnehme +s +-weise) in mod exceptional -(un)glücklicherweise (→(un)glücklich+er+-weise) din nefericire - möglicherweise (→möglich + er+-weise) “eventual/poate”. -unbekannterweise (→unbekannt +er+-weise) fara sa cunoasca. -überraschenderweise(→überraschend +er+-weise) in mod surprinzator. -leichweise (→leihen + -weise) “cu imprumut”öüü

Cu sufixul “weise” se formeaza verbe de mod, in special, din substantive si adjective, dar si din verbe la participiu sau la infinitiv. -geboren .

Goethe wurde im Jahre 1749 in Frankfurt geboren. -Wo bist du geboren? Ich bin in Bukarest geboren. -Wann “ “ “ “ “ (im Jahre) 1950 geboren. Unsere Nachbarin hat einen Jungen geboren. -der Strom. Welches ist der gröβte Strom in Europa? Wir verbrauchen viel Strom. -die Seite Mathematik war immer meine schwache Seite. Das Dreieck hat drei Seiten. Das Buch hat 300 Seiten. -das Werk . Sein Vater ist Direktor in diesem Werk. Das Werk muβ zu Ende geführt werden.Wir machen un sans Werk. Wir sind am Werk. Meine Eltern haben Goethes gesammelte Werke. Hast du sein Werk gelesen? Verbinden Sie die Sätze mit obwohl/(trotzdem) und mit dennoch/trotzdem ! Das Wetter ist schlecht. Ich bleibe nicht zu Hause. →Obwohl/trotzdem das Wetter schlecht ist, bleibe ich nicht zu Hause. →Das Wetter ist schlecht, dennoch/trotzdem bleibe ich nicht zu Hause.

Der alte Herr sah nicht unintelligent aus. Ich hatte keine Lust, mich mit ihm zu unterhalten. Ich zerbrach mir den Kopf. Ich konnte mich nicht an die Formel für Phosphorsäuere errinern. Ich hatte in der Schule Chemie gelernt. Ich hatte die Formel vergessen. Geschichte habe ich immer gut gekonnt. Ich wuβte nicht mehr, wann Lukull

193

Page 194: Die Deutsche Sprache Fur Alles

gelebt hatte. InGeographie hatte ich in dewr Schule immer gute Noten. Ich knnte mich nicht mehr erinnern, wie breit der Amazonenstrom ist. Ich bin Germanist. Ich weiβ nicht, an welchem Wochentag Schiller gestorben ist.

Obwohl das Wetter schlecht ist, gehe ich spazieren. -Wenn das Wetter auch schlecht ist, gehe ich spazieren/ich gehe spazieren. -Ist das Wetter auch schlecht, gehe ich spazieren.

Obwohl das Wetter schlecht ist, findet der Ausflug statt. Obwohl mein Freund sehr müde ist, geht er noch zum Vortrag. Obwohl Helmuth ein gutter Schüler ist, konnte er die Lösung der Aufgabe nicht finden. Obwohl es in Strömen regent, bleibt er nicht zu Haus. Obwohl die Sonne sheint, ist es noch ziemlich kühl. Obwohl mein Kollege Sorgen hat, ist er immer gutter Laune. Obwohl er viel arbeitet, wird er mit der Übersetzung nicht rechtzeitig fertig. Obwohl ich den Verfasser des Romans nicht mag, habe ich mir das buch gekauft.

Wenn es auch spät ist, so gehe ich doch noch hin. Ist es auch spät, so gehe ich doch noch hin.Wenn Sie auch der Vortrag “Wer weiβ, wird etwas” nicht besonders interessiert, so kann es Ihnen nützen hinzugehen. Wenn es mir auch nicht besonderen Spaβ macht ,ich gehe doch noch hin. Wenn er auch in seiner Jugend wuβte, wann Lukullus gelebt hatte, heute weiβ ere s bestimmt nicht mehr. Wenn Sie auch nicht wissen, um wieviel Uhr Cäsar zu Abend speise, so verzeihe ich es Ihnen. Wenn ich auch mit allem heute fertig werde, so kann ich doch erst morgen wegfahren. Wenn Sie auch noch so spät kommen, ich warte auf Sie. Wenn Sie heute auch nicht so matt sind, so ist es dennoch besser, wenn Sie sich schon schlafen legen.

Obwohl das Wetter schlecht ist, gehe ich spazieren. -Wie schlecht das Wetter auch sein mag, ich gehe spazieren. -Mag das Wetter auch schlecht sein , gehe ich spazieren.

Obwohl di Hitze groβ ist, bleiben wir in Bukarest. Obwohl es kalt war, gingen wir zu Fuβ ins Büro. Obwohl Karin krank ist, arbeitet sie Tag und Nacht. Obwohl er sehre beschäftigt ist, nummt er die Einladung gern an. Obwohl es sehr dunkel ist, fahren wir weiter. Obwohl es warm ist, kann man noch nicht ohne Mantel gehen.

Obwohl das Wetter schlecht ist, gehe ich spazieren. -Zwar ist das Wetter schlecht, aber ich gehe spazieren. - Das Wetter ist zwar schlecht, “ “ “ “

Obwohl das WQetter schlecht ist, findet der Ausflug statt. Obwohl ich viel zu tun habe, nehme ich die Einladung an. Obwohl er nicht rauchen darf, raucht er sehr viel. Obwohl er kein Fachman ist, kann er ihnen die Waschmaschiene reparieren. Obwohl mein Bruder starke Zahnschmerzen hat, geht er nicht zum Zahnarzt. Obwohl der Strom breit ist, kann man hinüberschwimmen. Obwohl ich diesen Film zweimal gesehen habe, möchte ich ihn noch einmal sehen.

Der Direktor ist sehr beschäftigt, dennoch wird er sie empfangen. -Der Direktor ist zwar beschäftigt, dennoch wird er sie empfangen. - “ “ “ “ “ aber er wird sie empfangen.

Der Direktor hat sehr viel zu tun, dennoch möchte er Sie sehen. Er hat längere Zeit Deutsch gelernt, dennoch spricht er noch nicht fehlerlos. Ich habe das Referat aufmerksam gelesen, dennoch habe ich nicht alles verstanden. MeinKollege hat wenig Zeit, dennoch hat er seinen Nachbarn zum Bahnhof gebracht. Meine Kollegin versteht nicht viel von Musik, dennoch geht sie oft in Konzerte. Ich zerbrach mir den Kopf, dennoch konnte ich die Lösung nicht finden. Wir haben nur eine halbe Stunde Fahrweg, dennoch stellte er es den drei jungen Leuten zur Verfügung.

Kommen Sie heute zum Vortrag? Ich habe zwar wenig Zeiät, aber ich komme.

Kommen Sie heute abend ins Theater? Besuchen Sie mich morgen ? Beantworten Sie den Brief heute? Gehen Sie selbst einkaufen? Bringen Sie Ihren Nachbarn zum Bahnhof? Begleiten Sie mich? Gehen Sie ein wenig spazieren?

Dieser alte Herr wollte mir maine Unwissenheit beweisen. -Ich wuβte, daβ dieser alte Herr mir meine Unwissenheit beweisen wollte.

194

Page 195: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Niemand konnte seine Fragen beantworten. Sein Buch “Wer weiβ, wied etwas” nützt keinem Menschen. Er fuhr zu einem Kongreβ zur Bekämpfung der Unwissenheit. Der Zug, in den er eingestiegen war, fuhr weder nach Bern noch nach Wien. Ich erinnerte mich nicht mehr an die Formel für Phosphorsäure. -Ich muβ zugeben, daβ ich mich nicht mehr an die Formel für Phosphorsäure erinnerte.Ich weiβ nicht, wie lang der Amazonenstrom ist. Ich verstehe nicht viel von Musik. Ich habe von seinem Buch “Wer weiβ, wird etwas” nie gehört. Ich wuβte nicht, daβ Menschen zu meiner Rettung am Werke sind. Ich wurde nicht zum Kongreβ zur Bekämpfung der Unwissenheit eingeladen.

Wie lang ist der Amazonenstrom? Es interessiert mich nicht, wie lang der Amazonenstrom ist.

Wie breit ist der Amazonenstrom an seiner breitesten Stelle? Welches ist die Formel für Phosphorsäure ? Wie ist eine Frage aufgebaut? In welchem Jahrhundert lebte Lukull? Um wieviel Uhr speiste Cäsar zu Abend? Wie viele Opern hat Rossini geschaffen? Wie heiβen die Opern, die Rossini komponierte? An welchem Wochentag wurde Schiller geboren? Zu welchem Tieren gehören Rollmopse?Verbinden Sie die Sätze mit Konjuktionen so…daβ, so daβ, daβ !Es war mir äuβerst unangenehm. Er starrte mich unentwegt an. Die Fragen waren dumm. Ich konnte sie nicht beantworten. Es wurde mir heiβ. Ich muβte meine Jake aufknöpfen. Ich war überrascht. Ich konnte kein Wort sagen. Ich war aufgeregt. Ich riβ das Fenster auf. Ich war matt. Ich konnte kaum sprechen. Mit der Zeit werden Sie sich davon überzeugen. Ich hatte recht. Er wurde blaβ. Ich muβte ihm rasch ein Glas Wasser tragen.

Er kommt nicht. Er ist krank. Er kommt nicht, denn er ist krank. Er ist krank, darum/deshalb/deswegen kommt er nicht. Da/Weil er krasnk ist, kommt er nicht.

Ich fühlte mich schlecht. Der alte Herr starrte mich unentwegt an. Ich richtete mich auf. Ich wollte etwas sagen. Er stellte mir dumme Fragen. Er wollte mir meine Unwissenheit beweisen. Der alte Herr hielt mich für ungebildet. Ich wuβte nicht, in welchem Jahrhundert Lukull gelebt hatte. Der alte Herr triumphierte. Ich wuβte nicht, wie lang der Amazonenstrom ist. Er fuhr nach Wien. Er wollte am Kongreβ zur Bekämpfung der Unwisenheit teilnehmen. Ich triumphirte. Der alte Herr war nicht richtig eingestiegen.Setzen Sie das passende Adverb ein !Herr Winkler fiel in der tiefen Dunkelheit. Er unbekannterweiseverletzte sich…nur leicht am Knie. “ glücklicherweise

-Er läβt sie….grüβen. “ überracshenderweise -Ich bin….schon Freitag zurück. “ möglicherweise - Der Kranke fühlt sich….besser “ möglicherweise. Ich habe den Vortrag nur…verstenden / zufäligerweise. Wir haben uns…..gestern im Theater getroffen/ teilweise Diese Woche halt..Prof. Sh.einen Vortrag. / gesprächsweise. Das ,was ich Ihnen gerade erzählt, habe ich…. / ausnahmsweise Von einem Bekannten erfahren. Unser Arzt ist…verreist. / zeitweise Die Fahrt war angenehm, obwohl es….. in / zeitweise Strömen regnete. Er hat uns das Buch nicht geschenkt, er hat / leichweise Es mir…..gegeben. …gegenüber oder Gegenüber ?

Das Hotel befindet sich der Universität….. Sie wohnt im Haus….der Schule . Er ist seinem Nachbar….sehr höflich. Im Café hatte er ein nettes… Mir…sagt er das nie. Die Straβenbahn halt….dem Hotel. Ihm…ist er immer rücksichtsvoll. Sein….sagte zu ihm:”Sie sehen intelligent aus, mein Herr.” Wir treffen uns dem Stadion….

195

Page 196: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Er besitzt eine schöne Wohnung. (haben) Er hat eine schöne Wohnung.Im Abteil war auβer dem Verfasser nur noch ein alter Herr(sich befinden) Der Herr, der ihm gegenüber saβ, schaute ihn unentwegt an. (sein Gegenüber anstarren) . Der Verfasser konnte nicht auf die Fragen des alten Herrn antworten. (beantworten). Der alte Herr sagte:”Es sind Gelehrte am Werk, um Sie zu retten.” (Ihre Rettung). Der Kongreβ, der die Unwissenheit bekämpfen sollte, fand in Wien statt. (Bekämpfung). Wenn der Verfasser auch nicht wuβte, wie eine Fuge aufgebaut ist, so wuβte er dennoch etwas Entscheidendes, und zwar, daβ er richtig eingestiegen war. (obwohl) Ergänzen Sie…können, kennenlernen, kennen oder wissen !1-…..Sie diesen Herrn? –Ich ….daβ er Professor ist, ich ….aberseinen Namen nicht. Ich….meine Kollegin fragen, ob sie ihn…. – Ich bitte Sie darum, ich möchte ihn gern…. 2- Der Junge ist erst ein Jahr alt, aber er….schon gut gehen. 3-….Sie mir einen guten Augenarzt empfehlen? –Ja, gern, ich….einen, ich….aber nicht, ob er sie noch diese Woche empfangen…. Mein Kollege…weder Fuβball noch Tennis spielen. – Ja, ich….es, ich ….ihn gut.….Sie gut Klavier spielen? ….Du endlich das Gedicht auswendig ? –Ja, ich….es sogar im Schlaf. Ich…mir nicht erklären , wie dieses Miβverstädnis entstanden ist. Wer….den Weg? Wer…ihn uns zeigen? Antworten Sie !Wohin fuhr der Verfasser? Wer saβ ihm gegenüber? Was sagte ihm der alte Herr? Wie wollte er dem Verfasser dessen Unwissenheit beweisen? Was fragte er ihm? Wie waren die Fragen? Wohin wollte der alte Mann fahren? Wozu? Was war geschehen? Erzählen Sie den Inhalt des Textes “Wer weiβ, wird etwa Übersetzen Sie !In tren am facut cunostinta cu un domn mai in varsta. Aveam o carte foarte buna si vroiam sa citesc dar el nu ma lasa in pace. Dintr-o data imi spuse:”Desi se pare c-ati studiat, ca aveti un serviciu bun si castigati bine, totusi nu stiti nimic. Sunt convins de aceasta. In curand va veti convinge si Dv. Ca nu stiti nimic. Nu veti putea raspunde la nici una din intrebarile mele. Ignoranta este mare in lumea aceasta.”Domnul acesta mai in varsta imi puse cateva intrebari. La intrebarile lui nu putea raspunde nimeni oricat de cult ar fi fost.“Acum v-ati convins c-am avut dreptate”, spuse el triumfator.“Nu m-ti crezut cand v-am spus aceasta. Din fericire insa, exista oameni care lupta ikmpotriva acestei ignorante. Unul dintre ei sunt si eu. In acest scop ma aflu acum si in acest tren, pentru ca plec la Wiena, la un congres pentru combaterea ignorantei .”I-am replicat cu mare satisfactie : “Dumneavoastra aveti dreptate, dvs. Stiti totul, chiar si in ce zi a saptamanii s-a nascut Schiller, dar un lucru foarte important pe care totusi nu-l stiti (Dvs.) dar pe care-l stiu eu este ca acest tren, cu care vreti sa mergeti la Wien, nu merge spre(pleaca la) Wien ci spre(pleaca la) Zurich,.”Prietenul meu locuieste pe partea dreapta a strazii. Trebuie sa recunosc ca n-am cunoscut aceasta latura a caracterului sau. Cate pagini are aceasta carte? In satul acesta toate casele au apa curenta si current electric. Stiti Dvs. care este fluvial cel mai mare din Europa? Dunarea trece(curge) prin trei capitale, si anume Wien, Budapest, si Belgrad.Am invatat, de fapt, formula acidului fosforic, dar am uitat-o, trebuie sa recunosc aceasta. As vrea sa citesc opera lui Goethe in original. Prietenul meu este directorul unei uzine mari din Bucuresti. Multi oameni actioneaza pentru a rezolva problema aceasta. Va place sa mergeti la opera? Abia mai tarziu am aflat ca el pleaca la Bucuresti, pentru a participa la un congres. In mod exceptional, spectacolul de joi va avea loc sambata.Chiar daca plec la Bucuresti nu ma duc la el. Oricat de grea este problema de matematica, fratele lui stie s-o resolve. Sora lui a reusit de data asta la examen, desi este o eleva slaba. El nu vrea sa cedeze, desi s-a convins ca nu are dreptate. Oricat am incercat san u ma enervez, n-am reusit mi-am pierdut rabdarea. Trebuie sa lucrezi mult daca vrei sa progresezi, chiar daca esti capabil. Meciul are loc, chiar daca ploua. Un calator a fumat o tigara dupa alta, desi in compartimentul acela fumatul era interzis. Merken Sie sich !

196

Page 197: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Sie werden im Leben vorwärtskommen !Mathematik war immer meine Seite gewessen. Hier waren viele Menschen am Werk! Ich bringe Ihnen die Regel bei, nichts leichter als das.Ich zerbrach mir den Kopf,….Zerbrechen Sie sich nicht mehr den Kopf !

DIE FERNSEHKŐCHIN 40 A nach Doris JannauschDie beiden Freunde hatten einander lange nicht gesehen. Max blikte sich verwundert um:”Hier wohnst du also, alter Junge? Na, das ist eine typische Junggesellenwirtschaft!”“Sei willkommen”, entgegnete Hans, “leg ab, nimm Platz, aber bitte store mich nicht, ich habe zu tun.” Hans bemühte sich um das Mittagessen. Die Fernsehköchin hielt gerade einen Vortrag über die Zubereitung des Wiener Schnitzels: “Man nehme Schweine-oder Kalbfleisch, schneide, klopfe, salze und pfeffertees. In einer Pfane lasse man etwas Ől heiβ werden. Inzwischen wende man jades Schnitzel zuerst in Mehl, dann in Ei und schlieβlich in.”Hans versuchte der hübschen und geschickten Köchin zu folgen:”Sei still”, sagte er zu Max, “ du darfst mich jetzt nicht stören. Habe nur ein wenig Geduld, ich bin fertig werde. Wenn ich nur das Rezept mitbekommen könnte, denn ich bin sehr hungrig.”Hans’ Augen wanderten nervös zwischen Pfane und Fernsehapparat hin und her. Max schüttelte schmunzelnd den Kopf. “Also weiβt du, das ist kein Leben, du müβtest heiraten. Wenn ich an mein gemütliches Heim denke! Das Essen steht pünktlich auf dem Tisch, alles ist appetitlich angerichtet und schmeckt vorzüglich. Es lebe die Ehe!” “Pst”, machte Hans gereizt. “Jetzt habe ich nicht verstanden, wie lange das Fleisch in der Pfane bleiben muβ…” Unbeirrt setzte Max fort:“So eine Gattin macht die aus deinem Heim den Himmel auf Erden. Von früh bis spät in die Nact hinein….”“Aus”, rief Hans verzweifelt. “Es ist alles verbrannt. Und nur durch deine blödsinnige Rederei hast du mir das angerichtet!”Die Fernsehköchin wünschte guten Appetit und lächelte aufmunternd. “Was hast dud a eigentlich dauernd erzählt?”, fragte Hans wütend. Max betrachtete ihn amüsiert. “Ich habe dir gesagt, daβ du heiraten müβtest. So lebtest auch du wie ein Mensch, überall herrschte Ordnung, das Essen stünde pünktlich auf dem Tisch, alles wäre appetitlich angerichtet und schmeckte vorzüglich.Sähest du nur, wie ich lebe ! Möchtest du nicht übers Wochenende zu uns aufs Land kommen?Ich habe meiner Frau schon oft von dir ezählt. Hoffentlich wirst du dann meinen Rat befolgen und heiraten”.“Was du nicht alles daherredest”, unterbrach Hans seinen Freund. “Wie sol lich deinen Rat folgen? Ich bin doch längst verheiratet.” “Ach”, staunte Max. “Und wo ist deine Frau?” Verdrieβlich wies Hans auf den Bildschirm und sagte :“Dort! Meine Frau ist die Fernsehköchin.”Valenz . -sich/A bemühen N, um + A a se stradui N, saHans bemühte sich um das Essen Hans se stradui sa faca mancarea.-folgen (+ haben) N, D a urma N, AGeorg folgt dem Rat seines Vaters G. urmeaza sfatul tatalui sau.. A asculta N, de + ADas Kind folgt seiner Mutter. Copilul asculta de mama lui.-folgen ( + sein) N,D a urmari N, AHans ist ihr[schwer]gefolgt. H. a putut-o urmari [cu greu]-befolgen N, A a urma N, AGeorg befolgt den Rat seines Vaters. G. urmeaza sfatul tatalui sau.-schütteln N, A a clatina/a da N, din + AHans schüttelte den Kopf H. clatina/dadu din cap./a agita N,A

197

Page 198: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Man schütt(e)le…vor Gebrauch! A se agita…inainte de intrebuintare.-weisen N, auf + A a arata N, spre + AHans wies auf den Bildschirm. H. arata spre ecran.Conjunctivul present ( Conjunctivul I present) .

Infinitivul : fragen entgegen nehmen terminatii: Conjunctivul I: ich,er/sie es frage entgegne nehme -e Wir/sie/Sie fragen entgegnen nehmen -en Du fragest entgegnest nehmest -est ihr fraget entgegnet nehmet -et

1-Conjunctivul present se formeaza din radacina verbului la care se adauga terminatiile specifice conjunctivului – toate continand vocala “-e-“ La conjunctivul present nu se produce la nici un verb nici o alternanta vocalica. Chiar si verbele neregulate formeaza conjunctivul present in mod regulat. Un singur verb – “sein” nu primeste nici o terminatie la pers. _ si a III-a sg. Conj. prez.2-La toate verbele pers.I sg si pl. si pers. a III-a pl. conj, prez. Coincide cu formele indicativului present.La verbele slabe – precum si la verbele tari care nu modifica vocala la present indicativ – cu radacina terminata in “-d, -t, -chn, -ckn, -dn, -dm, -ffn,-gn, -tm “ difera doar persoana a III-a sing. conj. prez. de forma corespunzatoare a indicativului.Intrebuintarea conjunctivului present in propozitia principala.

Es lebe die Ehe! Man nehme je eine Tablette vor dem Essen! “ lasse etwas Ől heiβ werden! “ schneide das Fleisch ! “ salze “ “

1-in propozitia principala conjunctivul present are, de regula, valoarea unui imperativ Cu aceasta valoare apare adesea ca subiect pronumele “ man” .2-conjunctivul present se traduce, de la caz la caz, prin conjunctivul present: Es lebe …! “(Sa) traiasca…! “, prin indicativul present sau viitor, prin imperativ sau prin infinitiv: Man lasse..”Se lasa../Se va lasa..Lasa.A se lasa….3- In limba vorbita conj. prez. se inlocuieste adesea prin “ sollen” + infinitivul verbului de conjugat, de ex.: Er komme sofort her! Er soll sofort herkommen !Conjunctivul imperfect (Conjunctivul II present )

Infinitivul: fragen entgegnen sollen wollen Conj. Imperf.ich/er/sie/es fragte entgegnete sollte wollte Wir/sie/Sie fragten entgegneten sollten wollten du fragtest entgegnetest solltest wolltest ihr fragtet entgegnetet solltet wolltet

La verbele slabe, ca si la verbele “ sollen si wollen “, conjunctivul imperfect este identic cu indicativul imperfect. Infinitivul: schreiben kommen fahren terminatii: Conj. Imperf.:ich/er/sie/es schreibe käme führe -e Wir/sie/Sie schrieben kämen führen -en du schreibest kämest führest -est ihr schreibet kämet führet -et

La vrtbele tari, conjunctivul imperfect se formeaza din indicativul imperfect, la care se adauga terminatiile specifice conjunctivului.Verbele care au: a, o, sau u in radacina imperfectului indicative primesc Umlaut.La verbele tari care formeaza imperfectul conjunctiv fara Umlaut, pers.I si a III-a, plural, ca si forma de politete, sunt identice cu indicativul imperfect.

198

Page 199: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Unele verbe tari sau neregulate de conjugare tare pot avea la conjunctiv imperfect “ü” in loc de “ä” ex. Sterben – er stürbe/stärbe, stehen –er stünde/stände

Werfen er würfe/wärfe. Infinitivul: haben sein werden Conj. Imperf. Ich/er/sie/es hätte wäre würde Wir/sie/Sie hätten wären würden du hättest wärest würdest ihr hättet wäret würdet

Verbele auxiliare de timp formeaza conjunctivul imperfect cu Umlaut. Infinitiv: können mögen dürfen müssen wissen Conj.Impf: ich/er/sie/es könnte möchte dürfte müβte wüβte wir/sie/Sie könnten möchten dürfeten müβten wüβten du könntest möchtest dürftest müβtest wüβtest. ihr könntet möchtet dürftet müβtet wüβtet

Verbele auxiliare de mod, ca si verbul “wissen” – cu exceptia verbelor “sollen” si “wollen”- formeaza conjunctivul imperfect din indicativul imperfect, vocala radicala primind Umlaut.

Infinitivul: bringen denken Conj. Imperf.:ich/er/sie/es/ brächte dächte wir/sie/Sie brächten dächten du brächtest dächtest ihr brächtet dächtet

Verbele “ bringen si denken” formeaza conjunctivul imperfect deasemenea cu Umlaut. Celelalte verbe neregulate de conjugare slaba se folosesc rar la conjunctivul imperfect.Sensul conjunctivului imperfect .

So lebtest du besser Asa ai trai mai bine. “ könntest “ “ leben Asa ai putea trai mai bine. “ lebte er “ “ Asa ar trai mai bine “ könnte “ “ leben Asa ar putea trai mai bine

Intelesul temporal al formelor conjunctivului este diferit de cel al formelor indicativului. Astfel, pe cand indicativul imperfect are sens de trecut ( ich war “ eu eram/am fost/fui”), conjunctivul imperfect are sens de present sau chiar de viitor, el corespunzand de regula conditionalului-optativ din limba romana.

Er komme her ! El sa vina incoace ! Er käme El ar veni.

Intre conjunctivul present si conjunctivul imperfect nu exista nici o deosebire de timp, ci numai de mod. Datorita acestui fapt se intrebuinteaza adesea in locul denumirii de conjunctiv present aceea de conjunctiv I present- si in locul denumirii de conjunctiv imperfect aceea de conjunctiv II presentIntrebuintarea conjunctivului imperfect .

Das Essen stünde pünktlich auf dem Tisch. “ “ wäre “ “ “ “ “ “ schmeckte vorzüglich. Sähest du nur, wie ich lebe! Könntest du zu mir kommen ! Hättest du mehr Zeit! Wenn du nur sähest, wie ich lebe! “ “ zu mir kommen könntest! “ “ mehr Zeit hättest!

Conjunctivul imperfect se foloseste pentru exprimarea :

199

Page 200: Die Deutsche Sprache Fur Alles

-unei posibilitati sau probabilitati. -unei dorinte nerealizabile sau a carei realizare este nesigura sau dificila. In acest caz, verbul conjugat sta:-pe locul intai, daca propozitia este neintrodusa-pe locul ultim, daca propozitia este introdusa prin “ wenn”In ambele cazuri, verbul conjugat se traduce prin”… de + optativ present”Wäre er hier/Wenn er hier wäre ! = “De-ar fi aici !”Declinarea numelor de personae .

Hans’ Augen die Augen von Hans Ernst’ “ “ “ “ Ernst Max’ “ “ “ “ Max Heinz’ “ “ “ “ Heinz Fritz’ “ “ “ “ Fritz.

Daca numele de personae se termina in : -s, -β, -st, -cks, -z, -z, -tz, in locul terminatiei genitivului se pune un apostrof sau se foloseste constructia prepozitionala...wenden .

Er wendet den Kopf “ eandte/(wendete) “ “ “ hat “ “ gewandt/(gewendet). Er wendet den Mantel. “ wendete “ “ “ hat “ “ gewendet.

Verbul “ wenden “ are pe langa formele neregulate si forme regulate “ wenden, wandte, gewandt “, care are traducerea “ a intoarce privirea, fata, etc. sau…” a schimba directie “ …. sich wenden, wandte, gewandt” = a se adresa, iar “wenden, -ete, -et “ a intoarce (haina).Se observa tendinta de a inlocui formele neregulate prin cele slabe.Wortfamilie: sehen .

Das Kind sieht ihn kommen Copilul il vede venind. “ “ “ sich den Film an. “ se uita la film. “ “ “ gut aus. “ arata bine. “ “ “ durchs Fenster “ se uita pe geam. “ “ “ fern. “ se uita/sta la tv. “ “ “ mir gern bei der Arbeit zu = Copilului ii place sa ma priveasca lucrand. Wir besichtigen die Ausstellung. Vizitam expozitia Wir beabsichtigen, unseren Urlaub am Meer zu verbringen = Intentionam sa ne petrecem concediul la mare. Die Sicht ist heute gut.= Vizibilitatea este astazi buna. Welches ist seine Absicht? = Care este intentia lui? Ich habe das absichtlich gesagt = Am spus-o intentionat Welcher Ansicht bist du? =\ De ce parere esti? Zwei Ansichtskarten Doua illustrate va rog(carti postale) Die Schüler arbeiten unter Aufsicht Elevii lucreaza sub supravegherea des Lehrers . = profesorului. Von meinem Balkon habe ich eine = De pe balconul meu am o priveliste Schöne Aussicht = frumoasa. Er hat Aussicht, Weltmeister zu werden.= Are perspective sa ajunga campion Ich habe Übersicht verloren Am pierdut privirea de ansamblu. Er leitet das Unternehmen mit groβer Umsicht = El conduce intreprinderea cu mare pricepere. Das muβ mit groβer Vorsicht getan werden. = Acest lucru trebuie facut cu mare precautie. Du muβt vorsichtiger sein Trebuie sa fii mai precaut. Die Besichtigung des Museums dauerte zwei Stunden = Vizitarea muzeului a durat doua ore Er macht sichtbare Fortschritte El face progrese vizibile.

200

Page 201: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Er genieβt groβes Ansehen. El se bucura de un mare prestigiu. Er hat ein kränkliches Aussehen Are un aspect bolnavicios. Er arbeitet beim Fernsehen El lucreaza la televiziune. Wir haben das Fuβballspiel im Fernsehen verfolgt = Am urmarit meciul de fotbal la televizor. Wir haben einen neuen Fernseher Avem un televizor nou. Fernsehapparat/ein neues Fernsehgerät. Liebe Fernsehzuschauerinnen und Fernsehzuschauer ! = Dragi telespectatoare si telespectatori ! Das ist die Fernsehköchin Aceasta este bucatareasa de la Tv.

Wortfamilie : kochen . Das Wasser kocht. = Apa fierbe. Sie kocht ausgezeichnet = Ea gateste excellent. Sie kocht die Wäsche = Ea fierbe rufele. Er ist Koch= El este bucatar. Sie ist Köchin = Ea este bucatareasa. Hier ist der elektrische Kocher = Aici e fierbattorul electric. Brauchen Sie ein Kochbuch? Aveti nevoie de carte de bucate? Die Nachbarin gab der Mutter ein Kochrezept Vecina i-a dat mamei o reteta culinara. Das ist die Betriebsküche Aceasta este bucataria intreprinderii.

Verben des Sehens . -sehen N,A = a vedea N, A -ansehen N,A,D = a se uita N, la +A/a privi N,A -ansehen N,A,als = a considera N,A,ca/drept -aussehen N, Mod = a arata N, Mod -zu sehen N,D = a privi N,(la cineva) in timp ce.. - starren N, auf+A = a privi fix N, la+A -anstarren N,A = a privi fix N, la+A -beobachten N, A = a observa N, A/a studia N, A/a se uita -besichtigen N,A = a vizita/a viziona N,A -betrachten N, A = a se uita N, la +A betrachten N,A, als = a considera N,A ca/drept -durchsehen N = a se uita N(prin telescop/microscop) durchsehen N,A = a controla N,A/a revizui N,A (olucrare, etc.) -durchschauen N = a se uita N (prin telescop/microscop) -durchschauen N,A = a ghici N, gandul cuiva/a-si da seama(cu cine ai de-a face)

1-Bilden Sie den Konjunktiv Präsens und den Konjunktiv Imperfekt folgenden Verben !…haben, sein, werden, wohnen, entgegnen, sich umblicken, lassen, halten, folgen, mitbekommen... müssen, können, dürfen, sollen, wollen, mögen, wissen, denken, bringen, stehen, tun.2-Setzen Sie die eingeklammerten Verben in den Konjunktiv Präsens!(leben) Hoch…das Geburtstag ! (einnehmen) Man…dieses Medikament dreimal täglich…..(gebrauchen) Man…zu dieser Torte nur ganz frische Eier. (sein) Ein bekannter Roman von Max Frisch heiβt:”Mein Name…Gantenbein”. (mögen) Er…noch lange leben!Setzen Sie die eingeklammerten Verben in den Konjunktiv Imperfekt !(mögen)….du nicht doch ablegen? (mögen) Ich….Sie nicht länger stören. (mögen)….Sie mir bei dieser Übersetzung helfen? (können)…ich nur das Rezept mitbekommen ! (können) …Sie mir nicht Ihr Heft bis morgen geben? (können)….du gut kochen! (können)…er rascher fertig werden! (müssen) Max sagte seinem Freund: “Du….heiraten!” (müssen) Max dachte:”Hans….doch wie ein Mensch leben!” (müssen) Wir…uns beeilen. (wollen )….Sie so freundlich sein und mich nach Hause begleiten? (sollen) Du…nicht so spät kommen. (sollen)….er Ihnen nicht heute das Buch zurückbringen? (dürfen)….ich Sie nicht später anrufen?(sein) Wenn Sie gesund….! (sein)….Sie so freundlich, mir zu sagen wie ich zum Bahnhof komme? (haben)….Sie nur die Möglichkeit, mir Karten für diesen Film zu verschafen! (kommen) …er doch rascher! (ankommen)…der Zug pünktlich….! (fahren) Ich….lieber mit dem Zug als mit dem Auto. (schreiben)…e runs doch öfter! (denken)…er daran, auch uns ins Gebirge mitzunehmen!Verwanden Sie die Sätze !

Herr Hans komme sofort her! Herr Hans soll sofort herkommen!

201

Page 202: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Er übersetzte diesen Text ohne Wörterbuch! Sie bemühe sich immer darum, richtig zu sprechen! Er rufe mich später wieder an ! Sie sei eine bessere Wirtin! Er höre mit der blödsinnigen Rederei auf! Das Essen stehe pünktlich auf dem Tisch! Er schicke mir das Buch mit der nächsten Post! Sie beschäftige sich mehr mit dem Studium der Deutschen Sprache! Sie bemühe sich mehr um ihre Wirtschaft! Er achte auf seine Aussprache !Setzen Sie die Sätze in den Indikativ Imperfekt und in den Konjunktiv Imperfekt!

Er muβ dich noch anrufen. Er muβte dich anrufen

Er darf nicht mehr rauchen. Ich muβ rechtzeitig aufstehen. Er kann der Fernsehköhin nicht folgen. Man darf ihn stören. Das Fleisch muβ fünf Minuten in der Pfane liegen. Das Fleisch muβ geklopft, gesalzt und gepfefert werden .Sie müssen ein paar Minuten warten. Sie darf nicht zu spät hingehen, Das müssen Sie sehen! Du darfst nicht rauchen. Ich kann es ihn nicht sagen. Könnt ihr seinen Vortrag folgen? Kannst du ihm vielleicht die Regel erklären? Alles ist in bester Ordnung. Darf ich Sie um Ihren Füller bitten?

Ware er schon hier! Wenn er schon hier ware!Hätte ich mehr Zeit! Hättest auch due in gemütliche Heim! Hätten wir jetzt Ferien! Wäre sie doch aufmerksamer! Sähen Sie nur, wie ich lebe! Wäre alles appetitlich anferichtet ! Wärest auch du verheiratet! Könnte ich nur das Rezept mitbekommen! Könnte er dem Vortrag folgen ! Wüβteich, woe r wohnt! Spräche sie nur nicht so laut! Wäret ihr endlich mit der Übersetzung fertig! Stünde das Essen doch auch bei uns pünktlich auf dem Tisch! Nähme er unsere Einladung an ! Könntest du mit ihm persönlich sprechen! Arbeitete sie nur nicht von früh bis spät in die Nacht hinein. Regnete es nur nicht so bei seiner Ankunft! Wohntet auch ihr hier! Kämest du doch! Könnte er doch deutsch sprechen! Wüβten Sie, wie ich mich auf Ihren Besuch freue? Folge er meinen Rat! Befolgte er meinen Rat!

Er hat ein Fernseher. Auch Sie können einen Fernseher haben.Er hat ein gemütliches Heim.Er hat eine schön eingerichtete Wohnung. Er hat immer appetitlich angerichtetes Essen. Er hat ein Wochendhäuschen. Er hat das Rezept mitbekommen. Sie bemüht sich um das Mittagessen. Er bereitet heute Wiener Schnitzel zu. Er hat Geduld. Er ist bald fertig. Er geht immer vor einer Prüfung eine halbe Stunde spazieren. Er studiert medizin. Er besucht seinen kranken Freund. Er legt für einige Augenblicke ab.

Der Junge will nicht hingehen. Er müβte eigentlich hingehen. Meine Tochter will mir nicht folgen. Das Kind will keine Suppe essen. Der Junge will nicht früh schlafen gehen. Mein Freund will nicht heiraten. Meine Freundin will nicht ins Gebirge fahren. Er will nicht übers Wochenende Land fahren.

Er hat keine Zeit -hätte er Zeit! -wenn er Zeit hätte!Das Kind hat keinen Appetit. Ich habe den Stadtplan nicht bei mir. Er hat kein gemütliches Heim. Sie hat keine Lust, am Ausflug teilzunehmen. Diesen Sommer haben wir keinen Urlaub. Sie hat keine Geul. Wir haben keinen guten Kühlschrank.

Er ist aufgeregt. -Wäre er nicht aufgeregt! -Wenn er nicht aufgeregt ware !Das Essen ist heute versalzen. Die Suppe ist zu gepfefert. Das Fleisch ist zu dünn geklopft. Es ist spät . Wir sind müde. Ihr seid nervös. Ich bin kranl. Er fährt unvorsichtig. Sie geht den genzen Tag spazieren. Sie läβt das Essen verbrennen. Sie spricht lange am telefon. Sie ist unfreundlich.Setzen Sie Wörter aus der Wortfamilie von “sehen” ein !Wir….einander lange nicht. Warum….Sie so schlecht….? Waren Sie krank? Er….krank…. Es…. Nach Regen…. Der Lehrer hatte noch keine Zeit, unsere letzte Kontrollarbeit….. Diesen Film möchte ich mir…… Ich möchtemir einen neuen….kaufen, unser Apparat hat einen zu kleinen Bildschirm. Heute wird ein Fuβballspiel im…..übertragen. Die….verfolgten das Spiel mit groβem Interesse. Dieses Tortenrezept ist von der…… Heute abend gehen wir zu einem Freund…. Unser… muβ nämlich repariert werden. Der Empfangschef fragte den Gast:”Wünschen Sie ein Zimmer mit…in den Garten ode rein Zimmer mit….auf die Straβe?” Meiner…nach hat er recht. Hier sind einige schöne….von Bukarest. Bitte geben Sie mir….von Weimar und

202

Page 203: Die Deutsche Sprache Fur Alles

dieBriefmarken dazu. Gestern nachmittag….wir das Dorfmuseum. Für eine….des Dorfmuseums muβ man Zeit haben, denn sie dauert einige Stunden. Er fährt…und schlecht. Sein Sohn hat die…. Germanistik zu studieren. Er… mich die ganze Zeit spöttisch…. Sie genieβt groβes…..Setzen Sie Wörter aus der Wortfamilie von “kochen” ein!Hunger ist der beste….. (Sprichwort) Das Wasser ist….heiβ. Viele…versalzen die Suppe.(Sprichwort) Die Frau von Hans war…. Es wird nichts so heiβ gegessen, wie es…. wird. (Sprichwort) Meine Mutter….gut. Er…vor Wut, al ser das erfuhr. Diese Frau arbeitet in einer….. Ich gehe Kaffee….. Diese Bohnen…..schwer. Das Wasser….noch nicht. Haben Sie einen elektrischen….? Das….das Sie suchen, ist schon lange vergriffen.Setzen Sie ein Verb des Sehens ein !Sie ….immer auf die Uhr. Er….dich schweigend…. .Dieses Theaterstück möchte ich mir noch einmal…. . Ich….gern die Kinder….während sie spielen. Der Lehrling…..dem Meister gern bei der Arbeit…. Sie hatte keine Zeit die Arbeit noch einmal…. Möchten Sie nicht auch die Ausstellung deutscher Graphik….? Ich glaube, ich habe seine Absichten….. Er…durch das Mikroskop…. Er …. Das Bild aufmerksam. Sie … ihn als ihren besten Freund. Wir …Bert Brecht als einen der gröβten Schriftsteller des zwanzigsten Jahrhunderts. Die Ausländer….die Gemälde unseres Kunstmuseums mit groβer Bewunderung.Antworten Sie ! Warum blikte sich Max in der Wohnung seines Freundes verwundert um? Was sagte er ? Warum folgte Hans so aufmerksam dem Vortrag der Fernsehköchin? Worüber sprah die Fernsehköchin? Welchen Rat gab Max seinem Freund? Warum? Warum war Hans seinen Freund böse? Warum wies Hans so verdrieβlich auf den Bildschirm? Sprechen Sie über die Zubereitung des Wiener Schnitzels !

Übersetzen Sie ! Telespectatorul nostrum incerca sa-si prepare singur mancarea. (lui) ii era foame si (el) incerca sa-si prepare snitelul dupa reteta bucataresei de la televiziune. In timp ce era ocupat cu pregatirea mesei, veni la el in vizita Max unul dintre prietenii lui. Pe prietenul acesta nu-l vazuse de multa vreme Max traia la tara si avea o gospodarie frumoasa, o sotie buna si ere foarte fericit. Din cauza vorbariei lui Max, lui Hans I se arse mancarea. Max il sfatui pe Hans sa se insoare; el nu stia ca sotia lui Hans era chiar bucatareasa draguta si indemanatica de la televiziune care incerca sa le invete pe telespectatoare sa gateasca.

Max ii spuse lui Hans: “De-ai vrea sa vii la mine la sfarsit de saptamana ca sa te convingi ca am dreptate! La tine e o adevarata gospodarie de celibatar, dezordine, n-ai mancare, trebuie sa-ti gatesti singur. Viata pe care o duci tu este viata de caine. De-ai vedea cum traiesc eu ! A doua zit e-ai casatori sit u!” Max clatina din cap si continua: “(tu) ar trebui sa te insori, crede-ma!”De-ar fi mai indemanatica! De-as putea sti, de ce a spus aceasta! De-ai avea mai multa rabdare! De-ar fi mai punctuala! De-ar putea veni astazi! De-ati putea vorbi cu el! De s-ar ingriji mai mult de gospodaria ei! De ati avea mai mult timp ! De n-ar mai fi atat de nervos! De-am termina mai repede! De n-ar fi vesnic morocanos! De-ar veni la sfarsit de saptamana la noi la tara! De-as sti unde mi-am pus ochelarii! De-as sti mai bine germana! Ai vrea sa mananci un snitel din carne de vital? Multumesc, prefer un snitel din carne de porc. Da-mi, te rog, sarea si piperul, supa este prea putin sarata si piperata. Ar trebui sa te grabesti. S-a facut tarziu. Ati putea veni la sfarsitul saptamanii la noi? V-as putea ajuta la traducerea acestui text din limba romana in limba germana? Va multumesc mult, dar n-as vrea sa va deranjez. Mi-ai putea da magnetofonul pana maine?A se agita inainte de intrebuintare! (el) Sa nu parcheze aici ! Parcatul aici este interzis. Sa nu circule pe strada aceasta! Iti ajut sa pregatesti mancarea. Nu steam ca te pricepi sa gatesi atat de bine. Ela urmat exemplul parintilor sai. V-am ascultat si am ramas acasa. M-a vazut, mi-a strans mana, dar a plecat fara s-mi da un raspuns.

El zambi, clatina din cap si-I spuse prietenului: (tu)Trebuie sa ma asculti sis a te insori”! Vizionarea acestui muzeu dureaza cel putin doua ore. Nu-I pot ghici intentiile. Am primit astazi o ilustrata frumoasa de la un prieten care participa la un congres la viena. Merken Sie sich !Er ging aufgeregt hin und her! Wäre das Essen nicht verbrannt/versalzen !Hätte auch ich ein gemütliches Heim! Du hättest den Himmel auf Erden !

203

Page 204: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Wenn ich das nur mitbekommen könnte! Alles ist aus

SALZBURG IST DIE HAUPTSTADT 41 A. nach Egon Erwin KischMeine Groβmutter eine seelengute Frau, sie hat für ihr Geld alle meine Brüder studieren lassen und hätte beinahe auch mein Studium bezahlt wenn sich nicht folgende ereignet hätte.Es war so: Ich saβ zu Hause und lernte Geograhie. Ich hatte die “Heimatkunde” vor mir auf dem Tisch stidierte das Herzogtum Salzburg. Neben dem Tisch saβ Groβmama und strickte. Ich lernte:“Das Herzogtum Salzburg hat einen Flächeninhalt von 7153 Quadratkilometern und 192 760 Einwohner. Die Hauptstadt von Salzburg ist Salzburg….”Ein leichtes Brummen lieβ sich hören. Eine Fliege? Sicher hatte ich mich getäuscht. Ich schaute wieder in mein Buch, um weiterzulernen. Wo war ich nur stehengeblieben? “Die Hauptstadt von Salzburg ist Salzburg”, wiederholte ich.“Du sollst keine Witze machen und lernen!” sagte meine Groβmutter.“Ich lerne doch!”“Gut, gut, mein Kind.”Ich wiederhole, vielleicht etwas lauter, den Satz. Groβmama sagte: “Wenn du nicht aufhörst, Dummheiten zu redden, bekommst du ein paar Ohrfeigen.” Ich hätte schweigen müssen, aber ich antwortete trptzig:“ich rede doch keine Dummheiten, ich lerne, was im Buch steht!” “Wenn du lerntest, was im Buch steht, sagte ich nichts.”Aha! Jetzt hatte ich sie. Wir werden sehen, ob sie Wort halten wird. “Die Hauptstadt von Salzburg ist”... Und schon hatte ich eine Ohrfeige. Ich began zu brüllen. Aber die Groβmutter schrie jetzt auch. Das Garn war gerissen. Ebenso ihre Geduld.Meine Mutter kam herein und gab mir eine Ohrfeige. Erteilsbegründung: “Warum ärgerst du die Groβmama? Du hast auf deine Groβmutter zu hören!” “Huh, ich ärgere sie nicht, huh, huh, ich lerne nur, was im Buch steht, huh, und die Groβmama sagt, ich mache Witze.”“Blödheiten redet er, statt zu lernen”, rief die Groβmutter. “Die Hauptstadt von Salzburg ist Salzburg, und so einen Unsinn sagt er.”“Huh, huh ! Wenn es nicht so im Buch wäre ,hätte ich es doch nicht gesagt! Da steht doch, daβ Salzbu……”“Wo steht das?” fragte Mama und schaute in das Buch. Pause. “Mutter!”, sagte meine Mutter zu der ihren, “dort steht wirklich….”“Sehr gut”, schrie die Groβmutter, “sehr gut! So steht das dort? Salzburg ist die Hauptstadt von Salzburg? Was steht noch darin – Prag ist die Hauptstadt von Prag, Böhmen ist die Hauptstadt von Böhmen, Wien ist die Hauptstadt von Wien, London ist die Hauptstadt von London, Moskau is die Hauptstadt von Moskau…..“Aber Mutter, wenn wirklich….”“Dann brauchst er gar nicht zu lernen! Afrika ist die Hauptstadt von Afrika, Deutschland ist die Hauptstadt von Deutschland. Steht das auch darin? Dann braucht er nicht zu studieren!” Sie nahm die Heimatkunde und warf sie aus dem Fenster. “Nicht einen Kreuzer geb ich mehr für sein Studium aus”. Am Tage nach jener Disputation zwischen meiner Groβmutter und mir blieb der Professorvor meiner Bank stehen. Ich hatte mein Heft und mein Lehrbuch auf dem Pult sogar in blaues Papier eingeschlagen. Leider kam dem Professor das Buch etwas zu dick vor, und er nahm es in die Hand. Da bemerkte er daβ es die französische Grammatik war. “ Wo haben Sie die Heimatkunde ?”“ Ich habe sie zu Hause vergessen.”Ich hätte ihm gern die volle Wahrheit gesagt, aber..“Ich schlieβe daraus, daβ Sie die Heimatkunde im Kopf haben, dann brauchen Sie ja kein Buch. Kommen Sie heraus!”“Was wissen Sie über Salzburg?”“Das Herzogtum Salzburg, began ich, “hat einen Flächeninhalt von 7153 Quadratkilometern und 192 760 Einwohner. Die Hauptstadt von Salzburg ist Salzburg.”

204

Page 205: Die Deutsche Sprache Fur Alles

“Weite!” sagte der Professor.“Salzburg ist die Hauptstadt von Salzburg….” Es wurde mir ganz schwindlig. Hätte doch meine Groβmutter etwas von Geographie verstanden!“Das haben wir schon zweimal gehört, daβ Salzburg die Hauptstadt von Salzburg ist. Das ist doch selbstverständlich.” Da riβ mir die Geduld.“Das ist gar nicht selbstverständlich!”, schrie ich mit krebsrotem Kopf.“Wieso ist das nicht selbstverständlich?” fragte der Professor ganz starr über meine Frehheit.“Fragen Sie die Groβmutter!”Er führte mich zum Direktor. Ich werde aus der Schule ausgeschlossen.Und nie mehr habe ich etwas gelernt. Ich weiβ nicht viel, aber was ich weiβ, weiβ ich bestimmt. So zum beispiel , daβ Salzburg die Hauptstadt von Salzburg ist.Valenz .

-hören N, auf+A = a asculta N, de +A Das Kind hört auf seinen Vater. = Copilul asculta de tatal sau. -reiβen N = a se rupe N Der Faden ist gerissen.= Firul s-a rupt. -schlieβen N, aus_D, daβ = a deduceN, din +A ca/a trage concluzia Ich schlieβe aus seinen Worten, daβ Din cuvintele lui deduc/trag concluzia er recht hat = ca are dreptate. = -einschlagen N,A ,in +A = a inveli N,A, in + A Ich schlage die Bücher in blaues Papier ein. = Invelesc cartile in hartie albastra. -ausschlieβen N,A, aus +D a eliminaN,A, din/de la +A Der Direktor schloβ den Jungen aus der Schule aus = Directorul l-a eliminate pe baiat din/de la scoala.

Conjunctivul mai mult ca perfect (Conjunctivul II perfect) Er hätte gern studiert. “ “ “ die Wahrheit gesagt. “ wäre “ ins Theater gegangen. “ “ “ zu seinen Eltern gefahren. “ hätte zu dir kommen können. “ “ dem Lehrer die Wahrheit sagen müssen.

1-Conjunctivul mai mult ca perfect se formeaza din imperfectul conjunctiv al verbelor “haben” ( ich hätte….du hättest….etc) sau “ sein” ( ich wäre ….du wärest..etc.) la care se adauga participial II al verbului de conjugat.2-La verbele modale (ca si la verbele perceptionale senzoriale) participial II se inlocuieste prin infinitivul I.Sensul si intrebuintarea conjunctivului mai mult ca perfect .

Conjunctivul maim mult ca perfect: Hättest du mehr Geduld gehabt ! De-ai fi avut mai multa rabdare! Wärest “ Hier gewessen! “ “ “ fost aici! Wärest du rascher hergekommen! De-ai fi venit mai repede incoace! Conjuinctiv imperfect: Hättest du mehr Geduld! De-ai avea mai multa rabdare! Wärest “ hier ! “ “ fi aici! Kämest “ rascher her! “ “ veni mai repede incoace!

Conjunctivul mai mult ca perfect corespunde de regula, conditionalului optativ perfect din limba romana. Se foloseste cu referire la trecut, in majoritatea cazurilor in care conjunctivul imperfect este folosit pentru present.Din cauza aceasta se intrebuinteaza adesea in locul denumirii de conjunctiv mai mult ca perfect aceea de “Conjunctiv II perfect .”Propozitii conditionale ireale .

Wenn er mehr Zeit hätte, (so/dann) riefe er dich an. “ “ in Bularest wäre “ “ käme er zu dir.

205

Page 206: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Wenn er mehr Zeit gehabt hätte (so/dann) hätte er dich angerufen. “ “ in Bukarest gewessen wäre , “ “ wäre er zu dir gekommen. Er riefe dich an, wenn er mehr Zeit hätte. Er käme zu dir, “ “ in Bukarest wäre. Er hätte dich angerufen, “ “ mehr Zeit gehabt hätte. Er wäre zu dir gelommen, “ “ in Bukarest wäre.

In propozitiile conditionale ireale se intrebuinteaza:1-conjunctivul imperfect (Conjunctivul II present) pentru a exprima o actiune sau o stare prezenta. Conditia exprimata este greu realizabila sau este irealizabila .Se traduce prin Conditionalul optativ present.2-conjunctivul mai mult ca perfect (Conjunctivul II perfect), pentru a exprima o actiune sau o stare trecuta. Conditia exprimata este nerealizabila. Se traduce prin conditionalul optativ perfect.In propozitiile conditionale, precedate de propozitii conditionale, se insereaza adesea corelativul “so/dann”.Propozitiile conditionale ireale camuflate .

Hätte er mehr Zeit , riefe er dich an. “ “ “ “ gehabt, hätte er dich angerufen.

Prepozitiile (sfera de intrebuintare ) -Man schloβ den Jungen……aus. -ich schlieβe aus seinen Worten , daβ ….. -er kommt aus der Schule. -das ist eine Geschichte aus dem vorigen Jahrhundert.

Una si aceeasi prepozitie poate avea diferite functii. Astfel ea poate fi:1-particula separabila. 2-cuvant introductiv.-al unui complement prepositional -al unui circumstantial -al unui atribut.Complementul prepositional si cel circumstantial

-Er wartet auf seinen Freund Auf wen wartet er? “ “ “ ihn. “ “ “ “ “ “ “ eine Antwort. Worauf “ “ “ “ darauf. “ “ “ Er fährt auf den Bahnhof. Wohin fährt er? “ “ hin. “ “ “ “ ist auf dem Bahnhof. Wo ist er? “ “ dort. “ “ “

Complementul prepositional se confunda adesea cu circumstantialul, ambele putand fi exprimate prin substantive + prepozitii. Complementul prepositional, spre deosebire de circumstantial, poate fi exprimat si prin Prepozitie + pronume (daca este vorba de personae), sai prin adverbe pronominale demonstrative (daca este vorba de lucruri sau de notiuni abstracte)Pentru a-l afla folosim prepozitia + pronumele, respective adverbele pronominale interrogative. Circumstantialul poate fi exprimat si prin adverbe. Pentru a-l afla, folosim adverbe interrogative. ..beinahe – fast- nahe = aproape.

Beinahe wäre ich gefallen. Fast “ “ “ Das hotel steht nahe am Strand.Mein Vater ist nahe an den Achtzig. Wenn die Groβmutter ihn nur verstanden hätte! (du) -Wenn du ihn verstanden hättest!

Wenn du nur nicht so viel gearbeitet hättest! (er) Wenn er dir nur die Wahrheit gesagt hätte! (sie=ea) Wenn wire s nur rechtzeitig erfahren hätten!(ihr) Wenn ihr uns nur mitgekommen hättet! (sie=ei) Wenn sie e suns gesagt hätten!(Sie,sie=ele) Wenn du nur püktlich gewessen wärest!(er) Wenn er nur mitgekommen wären!(ihr) Wenn Sie nur nicht so gelaufen wären! (du) Wenn der Junge nur hätte schweigen können!(ihr) Wenn der Junge nur hätte die Wahrheit sagen wollen !(Sie)Setzen Sie ein ! Gebrauchen Sie den Konjunktiv Imperfekt!

206

Page 207: Die Deutsche Sprache Fur Alles

(geben) Wenn ich das Buch hätte,…..ich es dir. Wenn ich das Buch hätte, gäbe ich es dir.(anrufen) Wenn er in Bukarest wäre ,..er dich…. (machen) Wenn er langsamer spräche,…er weniger Fehler. (fragen) Wenn ich es wüβte,…ich dich nicht.(sich beeilen) Wenn es nicht so spät wäre ,….ich…..nicht. (stattfinden) Wenn das Wetter schön wäre ,…der Ausflug……(machen) Wenn du mehr lerntest,…du schönere Fortschritte.(sich freuen) Wenn du die Prüfung bestündest, .wir….sehr. (begleiten) Wenn er Zeit hätte, …er dich.Setzen Sie ein ! Gebrauchen Sie den Konjunktiv Plusquamperfekt !

(geben) Wenn ich das Buch gehabt hätte,…..ich es dir. Wenn ich das Buch gehabt hätte, hätte ich es dir gegeben.(geben) Wenn ich das Buch bekommen hätte…..ich es dir……. (besuchen) Wenn ich Zeit gehabt hätte….ich dich….. (sich freuen) Wenn Sie uns besucht hätten….wir…sehr….(sich verspäten) Wenn du dich ein wenig beeilt hättest,….du….nicht….(sich verspäten) Wenn ihr euch beeilt haättet, so….ihr….nicht….(sich ärgern) Wenn die Groβmutter Geographie gekonnt hätte, so… si….über den Jungen nicht…..(hereinkommen) Wenn die Groβmutter nicht geschrien hätte,….die Mutter nicht……(geben) Wenn die Mutter früher ins Buch geschaut hätte, so ….sie dem Jungen keine Ohrfeige…..(werfen) Wenn der Groβmutter nicht die Geduld gerissen wäre …..sie das Buch nicht aus dem Fenster…. (mitnehmen) Wenn die Groβmutter das Buch nicht aus dem Fenster geworfen hätte …es der Junge in die Schule….. (fühlen) Wenn der Junge nicht ‘frech” gewessen wäre,…..ihn der Lehrer nicht zum Direktor….(ausschlieβen) Wenn der Direktor Verständnis gehabt hätte,….er Jungen nicht….

Ich habe mich nicht verspätet. -Beinahe hätte ich mich verspätet.Ich habe den Zug nicht verpaβt. Ich habe nicht kommen können. Das Essen ist nicht verbrannt. Er ist nicht zu spät gekommen. Mir ist nicht die Geduld gerissen. Der Direktor hat mich nicht aus der Schule ausgeschlossen.Verwandeln Sie die realen Konditionalsätze in irreale Konditionalsätze!

Wenn es nicht kalt ist, gehen wir spazieren. -Wenn es nicht kalt wäre, gingen wir spazieren. -Wenn es nicht kalt gewessen wäre, wären wir spazierengegangen.

Wenn wir Karten bekommen, gehen wir ins Theater. Wenn das Wetter schön bleibt, gehen wir Sonntag in den Park. Wenn ich Zeit habe, gehe ich ins Kino. Wenn du hungrig bist, kannst du etwas essen. Wenn du näher wohnst, können wir uns öfter treffen. Wenn Sie ins Stadion gehen, begleite ich Sie. Wenn Sie Ihre Telefonnummer geben, rufe ich Sie morgen an.Verwandeln Sie die irrealen Konditionalsätze in reale Konditionalsätze ! Wenn du schon morgen zu mir kommen könntest, wäre ich sehr froh. Wenn sie in Bukarest wäre, besuchte sie dich. Wenn es nicht spät wäre,, ginge ich zu Fuβ nach Haus. Wenn er langsamer spräche, verstünde ich ihn besser. Wenn er sich mehr Mühe, gäbe , würde er mit seiner Arbeit rechtzeitig fertig.Bilden Sie Sätze mit “ wenn “ und ohne “wenn” !

Ich habe keine Zeit. Ich bleibe nicht bei dir. -Wenn ich Zeit hätte, bliebe ich bei dir. -Haätte ich Zeit, (so/dann) bliebe ich bei dir.

Das Wetter ist nicht schön. Dere Ausflug findet nicht statt. Meine Freundin halt nicht Diät. Sie ist nicht gesund. Ich habe meine Brille nicht. Ich kann die Zeitung nicht lessen. Ich kann seine Adresse nicht erfahren. Ich gehe nicht zu ihm. Er ist müde. Er geht nach Hause.Beginnen Sie mit dem Konditionalsatz!

Ich bliebe noch bei dir, wenn es nicht so spät wäre. Wenn es nicht so spät, (so/dann) bliebe ich noch bei dir. Wäre es nicht so spät,(so/dann) bliebe ich noch bei dir.

Sie könnten an der Stadtrundfahrt teilnehmen, wenn Sie nicht zu Ihren Bekannten gehen müβten. Du könntest mitkommen, wenn du nicht so erkältet wärest. Meine Freundin wäre sehr traurig, wenn sie von meiner Krankheit wüβte. Ich wäre sehr froh, wenn auch du hingehen wolltest. Ich hätte besser übersetzt , wenn ich ein gutes Wörterbuch gehabt hätte. Man hätte den Jungen nicht aus der Schule ausgeschlossen, wenn er die volle Wahrheit gesagt hätte. Der Junge hätte auf die Frage des Lehrers antworten können, wenn seine Groβmutter etwas von Geographie verstanden hätte.

207

Page 208: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Bilden die Sätze ! Ich hätte Sie angerufen, aber ich hatte Ihre Telefonnummer nicht. -Ich hätte Sie angerufen, wenn ich Ihre Telefonnummer gehabt hätte. - Wenn ich Ihre Telefonnummer gehabt hätte, hätte ich Sie angerufen .

Ich hätte dir das Buch gegeben, aber mein Kollege hat es mir nicht zurückgebracht. Er hätte Sie besucht, aber er hatte keine Zeit. Der Ausflug hätte stattgefunden, aber das Wetter war nicht schön. Sie hätte Ihnen seine Adresse gegeben, aber sie konnte sie nicht erfahren. Ich hätte von meinem Platz besser sehen können, aber ich vergaβ meine Brille zu Hause. Du hättest die Prüfung bestanden, aber du warst oft in den Stunden unaufmerksam. Wir wären länger am Meer geblieben, aber mein jüngerer Bruder erkrankte dort schwer. Sie wären rascher fertig geworden, aber man hat Sie oft gestört.Bilden Sie Sätze in Präsens, im Imperfekt und im Perfekt!…austrinken (das Kind – das Glas Milch). ….trinken aus (das Kind – die Milch- das Glas). …aufhören (das Gewitter). …hören auf(Kinder – ihre Eltern). ..aufstehen (er –täglich – um 6 Uhr)…stehen auf (das Essen –stehen – schon längst – der Tisch) …aufgehen (der Vorhang)..gehen auf (er- die Post)…nehmen an (die Mutter – das Kind – die Hand)…annehmen ( wir – eure Einladung)Ergänzen Sie die Präposition oder die trennbare Partikel !

Das Kind trinkt die Milch…. Das Kind trinkt die Milch aus. “ “ “ ….dem Glas. “ “ “ aus dem Glas.

Der Regen ähört….. Das Kind hört….die Geoβmutter nicht. Waldi kann….zwei Pfoten stehen. Der Junge steht früh ……Nimmst du seine Einladung für morgen abend…? Halted as Kind …..dere Hand!Stellen Sie Fragen zu den kursiv gedruckten Satzgliedern !Er fuhr ans Meer. Im vorigen Jahr verbrachten wir unseren Urlaub an der Schwarzmeerküste. Er denkt an seine Groβmutter. Er denkt an die Geographiestunde. Wir erinnern uns an ihn nicht. Ich erinnere mich an den Namen des Verfassers nicht. Hans ist an diesen Problem interessiert.Wir sind auf den Roman gespannt. Wir sind auf unsere Hauptstadt stolz. Mutter sagte:”Du hast auf die Groβmutter zu hören”. Sie müssen auf die Verkehrszeichen achten. Seine Geschwister wohnen auf dem Land. Im Sommer arbeiten wir auf dem Feld. Wir fahren nächsten Sonntag aufs Land Hans wies auf den Bildschirm. Er zeigte auf seine Tante. Sie besteht auf ihrer Meinung.Wir waren gestern im Stadion. Er fährt in die Schweiz. Der Junge hat das Heft in blaues Papier eingeschlagen.Er hat auf dich vor dem Ausgang gewartet. Ich erwarte Sie vor dem Eingang. Das Taxi steht schon vor dem Hotel Das Mädchen hatte Angst vor dem Gewitter. Er erschrak vor dem Lehrer. Das Mädchen errötete vor Freude.Lindenthal liegt bei Leipzig. Sie wohnt bei einer Freundin. Er lernt Deutsch bei einem Lehrer. Er half mir bei der Übersetzung aus Rumänischen ins Deutsche.Wir gehen gleich nach Haus. Er fährt nach Bukarest. Das Kind sehnte sich nach seiner Mutter. Er sehnt sich nach seiner Heimat.Ich komme von zu Haus. Sie kommt von einer Kollegin. Ich überzeugte mich von seiner Aufrichtigkeit. Er wich nie von seinem Thema ab. Dieser Kollege versteht wenig von Musik. Ich habe von ihm nie etwas gehört .Sie erwartet Sie zu Haus. Der Junge ging zum Direktor. Diese Straβenbahn fährt zum Nordbahnhof. Ich entschloü mich dazu, den alten Herrn einzuladen. Wir griffen zu einer neuen Methode. Antworten Sie !Wo slielt die Handlung der Skizze Salzburg ist die Hauptstadt ? Worüber ärgerte sich die Groβmutter ? Was sagte sie dem Jungen? Warum gab ihm seine Mutter eine Ohrfeige? Was sah die Mutter, als sie in die Heimatkunde schaute? Warum wollte die Groβmutter ihren Enkel nicht weiter studieren lassen? Was machte sie mit seiner Heimatkunde? Warum wollte der Junge den Lehrer täuschen? Was sagte der Lehrer? Waeum wurde der Junge aus der Schule ausgeschlossen ?

Erzählen Sie den Inhalt der Skizze “Salzburg ist die Hauptstadt”!

208

Page 209: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Übersetzen Sie ! Daca astepti putin merg cu Dvs. in oras. Daca ati astepta putin as merge cu Dvs. in oras. Daca ati fi asteptat putin as fi mers cu Dvs, in oras. Daca vrei ne urcam la aceasta statie in autobus. “ ai vrea ne-am urca “ “ “ “ “ “ ai fi vrut ne-am fi urcat “ “ “ “ “ Daca am timp, invat sa schiez. Daca as avea timp as invata sa schiez Daca as sti unde locuieste, l-as vizita. “ as fi stiut “ “ “ fi vizitat. Daca-mi dai adresa lui, ma duc la el. Daca ei face sport, te-ai simti mai bine. Daca as fi facut te-ai fi simtit mai bine.

Baiatul invata in timp ce bunica lui tricota “Daca inveti ce scrie in carte” ii spuse bunica – “ sunt multumita”. Daca ai invata ce scrie in carte as fi multumita. Daca ai fi invatat ce scrie in carte as fi fost multumita. Bunica n-a vrut sa creada sa Salzburg este capitala Salzburgului. Mama lui l-a urechiat inainte de a se uita ce scrie in carte. El s-a dus la scoala fara manualul de geografiea patriei pentru ca buniuca il aruncase pe fereastra. Baiatului i-a fost frica sa-I spuna profesorului adecarul. Daca directorul ar fi avut intelegere fata de copil, nu l-ar fi eliminate din scoala. In scolile primitive profesorii nu aveau nici o intelegere fata de copii. Daca baiatul ar fi avut bani ar fi studiat Sunt aproape gata. Prietenul meu locuieste aproape. El e prea gras, mananca prea mult. Asta-i o carte. Merken Sie sich !Du hättest ihm die volle Wahrheit sagen müssen. Das Buch kommt mir interessant.Wirf nichts aus dem Fenster! Mir riβ die Geduld.Was schlieβen Sie daraus? Der Junge wurde ausgeschloss

WARTE NUR, BALDE 42.A nach Heinrich SpoerlAls ich einmal warten muβte, hatte ich mir ein Märchen erdacht:Es war einmal ein junger Mann. Der Wollte seine Liebste treffen. Er war viel zu früh gekommen. “Wenn sie nur eher käme”, dachte er, “wenn ich nur nicht lange warten müβte!” Erg riff nach seiner Gitarre und began zu spielen.Ungeduldig legte er sie aber bald zur Seite und warf sic hunter einen Baum. Es schien die Sonne, es sangen die Vögel, es blühten die Frühlingsblumen, aber er sah und hörte nichts, denn er dachte nur an seine Liebste: “Ach, wäre si doch endlich hier! Ginge doch mein Wunsch rasch in Erfühlung!” Da stand plötzlich ein graues Mänlein vor ihm und sagte:“Ich habe einen Zauberknopf. Der hat ganz besondere Eigenschaft. Wenn man auf etwas waetet und einem die Zeit zu langsam vergeht, dann braucht nur man den Knopf nach rechts zu drehen, und man springt über die Zeit hinweg, bis dahin, wo man will.”“Viel würde ich darum geben, so einen Knopf zu besitzen. Dürfe ich Sie darum bitten, ihn mir zu leihen? Ich möchte es einmal versuchen.”“Mein Lieber, ich weiβ, wo dich der Schuh drückt”, entgegnete das Mänlein. “Ich möchte dir gern helfen. Nimm den Knopf und nähe ihn an deine Jacke! Ich schenle ihn dir. Leb wohl und alles Gute!”Das war so recht nach des Burschen Geschmack. Er nahm den Zauberknopf und machte einen Versuch und drehte: und schon stand die Liebste vor ihm und lachte ihn an. Das ist schön und gut, dachte er, aber wäre mir viel lieber, wenn wir schon unsere Hochzeit feiern könnten. Er drehte wieder, und da saβ er mit seiner Braut am Hochzeitstisch, und Flöten und Geigen klangen um ihm. Da sah er seiner Frau in die Augen: Wenn wir doch

209

Page 210: Die Deutsche Sprache Fur Alles

schon allein wären ! Wieder drehte er Heimlich: und da war tiefe Nacht und sein Wunsch erfüllt. Und dann sprach er über seine Pläne.Wenn unser Haus erst fertig ist – und drehte von neuem an dem Knopf: da war Sommer, und das Haus stand breit und leer und nahm ihn auf. Ich wollte wir hätten Kinder, sagte er, und konnte es wiederum nicht erwarten. Und drehte schnell den Knopf: da war er alter und hatte seine Buben auf den Knien, unddurchs Fenster sah er auf den neuen Weinberg. Würde er nur schon tragen! Ein heimlicher Griff, und wieder sprang die Zeit. Immer hatte er etwas Neues im Sinn und konnte es nicht erwarten und drehte, daβ das Leben an ihm vorbeisprang. Und ehe ere s richtig bemerkte, war er ein alter Mann und lag auf dem Sterbebett. Nun hatte er nichts mehr zu drehen und blickte hinter sich. Es stand fest, daβ er schlecht gewirtschaftet hatte. Er wollte sich das Warten ersparen und nur die Erfühlung genieβen, wie man Rosinen aus einem Kuchen nascht.Wäre ich nicht so ungeduld gewessen, dachte er, wäre mein Leben nicht so rasch vergangen. Erst jetzt erkannte der junge Mann, daβ auch das Warten imLeben einen Sinn hat. Viel würde er darum gegeben haben, wenn er den Knopf ein wenig nach links hätte drehen können. Da erwachte er plötzlich aus seinem Traum und lag noch immer unter dem blühenden Baum und wartete auf seine Liebste. Aber jetzt hatte er das Warten gelernt. Er schaute ruhig in den blauen Himmel, sah den Sonnenschein und die Pracht der Blumen, hörte die Vögelein singen und spielte mit den Käfern im Gras und freute sich des Wartens.Valenz.

an lachen N,A = a rade N,D/a privi razandN, la +A Sie lachte uns an.= Ea ne-a ras/Ea privea razand la noi. -greifen N, nach + D = a intinde mana N, spre +A Erg griff nach der Geige= El intinse mana spre vioara. -hinwegspringen N, über + A = a sari N, spre +A Der Junge sprang über die Zeit hinweg.= Tanarul sari peste timp. -geben N, A, um +A = a da N, A, sa.. Ich gäbe viel darum, das Konzert hören zu können = As da mult sa pot asculta concertul. -drehen N, an +D= a invarti N, de + A Er drehte an dem Knopf = El invarti de nasture. -nähen N, an +A = a coase N, de + A Sie näht den Knopf an die Kacke.= Ea coase nasturele de haina. -vorbeispringen N, an + D a sari N, pe langa +A/prin fata + G Der Hund sprang an dem Kind vorbei Cainele sari pe langa copil/prin fata…. -erkennen N, daβ = a-si da seama N, ca Erkanntest du, daβ er schlecht = Ti-ai dat seama ca el a gospodarit gewirtschaftet hatte? prost ? -spielen N, A = a canta(la instrument) N, la + A Unsere Tochter spielt Klavier.= Fiica noastra canta la pian. -sich freuen N, G = a se bucura N, de + A Wir freuen uns des Lebens.= Noi ne bucuram de viata.

Conditionalul /Forma cu “würde” . -Wenn sie Zeit hätten, würden sie euch besuchen, schreiben “ “ “ “ “ “ ans Meer fahren. “ “ “ gehabt hätten, würden sie euch besucht /geschrieben haben. “ “ “ “ “ “ “ ans Meer gefahren sein.

1-conditionalul I ( present) se formeaza din conjunctivul imperfect al verbului “werden" (=würde, würdest etc.) si din infinitivul I (present) al verbului de conjugat2-Conditionalul II (perfect) se formeaza din conjunctivul imperfect al verbului “ werden” (=würde, würdest etc.) si infinitivul II(perfect) al verbului de conjugat.Intrebuintarea conditionalului .

Ich würde Sie gern besuchen. =Ich besuchte Sie gern. “ “ “ “ anrufen “ riefe “ an. “ “ dein Buch lessen. “ läse dein Buch. “ “ zu Eva gehen. “ ginge zu Eva.

210

Page 211: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Ich würde Sie gern besucht haben = Ich hätte Sie gern besucht. “ “ “ “ angerufen “ “ “ “ “ angerufen “ “ dein Buch gelesen “ “ “ dein Buch gelesen. “ “ zu Eva gegangen sein “ wäre zu Eva gegangen.

1-conditionalul I este o forma perifrastica a conjunctivului imperfect. Se foloseste in locul acestuia in special la verbele slabe, acestea din urma neprezentand la conjunctiv imperfect deosebiri fata de indicativul imperfect, si la verbele tari, la formele care nu prezinta deosebiri fata de indicativul imperfect.In limbajul usual se intrebuinteaza din ce in ce mai mult Conditionalul I in locul conjunctivului imperfect, chiar la verbele tari si neregulate care nu au forme commune cu cele ale indicativului imperfect.Conjunctivul imperfect se mentine insa la verbele auxiliare de timp si de mod/2-Conditionalul II este o forma perifrastica a conjunctivului mai mult ca perfect, dar fiind o forma greoaie, se intrebuinteaza rar.Exprimarea dorintei .

-Ginge doch/nur mein Wunsch in Erfüllung! -wenn “ “ “ “ “ ginge ! -daβ “ “ “ “ “ “ -würden Sie mir vielleicht das Buch leihen ? -Darf/Dürfte ich Sie um das Buch bitten? -bitte, wollen Sie mir das Buch zeigen?-Ich möchte gern das Buch. Ich wunsche mir das Buch. Ich hatte gern das Buch - Ich wollte, ich hätte das Buch. -Es lebe die Freundschaft ! -Leb wohl! Komm gut nach Hause ! Schlafen Sie gut ! -Alles Gute! Gute Besserung! Viel Vergnügen! Gute Reise !

O dorinta poate fi exprimata prin :- propozitii optative.Avand forma unor propozitii interrogative, cu verbul conjugat pe locul 1.(propozitii interrogative totale)-introduse prin conjunctiile “ wenn sau daβ, cu verbul conjugat pe locul ultim.

In propozitiile optative se insereaza adesea particulele de intarire “ doch sau nur” -propozitiile interrogative, adesea cu verbe modale pentru a exprima intr-un mod deosebit de politicos o rugaminte sau o dorinta, a carei realizare depinde de interlocutor.

-propozitii enuntiative,-propozitii imperative-propozitii exclamative, de regula eliptice.Dublarea subiectului.

Es schien die Sonne. Die Sonne schien. “ blüht die Blume Die Blume blüht. “ blühen die Blumen. Die Blumen blühen. Es steht fest daβ er schlecht Daβ er schlecht gewirtschaftet hat, gewirtschafter hat. steht fest.

Pentru a scoate in evidenta subiectul, in propozitia principala se plaseaza pe locul 1 un cuvant de umplutura : “es”, subiectul trecand in cazul acesta in urma predicatului.Acordul predicatului se face cu subiectul psropriu zis. Daca pe locul 1 trece o alta parte de propozitie, respectiv o propozitie secundara “es “ dispare .-man einer .

Wenn man auf den Knopf drückt…. “ einem die Zeit zu langsam vergeht….

Pronumele “ man” se inlocuieste la G. , D. si acuzativ prin cazurile corespunzatoare ale pronumelui “ einer “.Genitivul prepus.

des Wanderers Nachtlied =das Nachtlied des Wanderers. nach des Burschen Geschmack =nach dem Geschmack des Burschen.

211

Page 212: Die Deutsche Sprache Fur Alles

In limbajul literar, substantivele la genitive se pun uneori inaintea substantivului pe care-l determina. La acesta din urma se omite articolul.Comparatia neregulata .

-Komm bald ! -Ich konnte nicht eher kommen. -Er war am ehesten hier.-eher

Er konnte nicht eher/früher kommen. Das ist schon eher/leichter möglich. Morgen würde es mir eher/mehr passén. Ich würde heute eher/lieber in die Oper als ins Theater gehen.

-lieb; lieber Würden Sie so lieb/nett/freundlich sein und mir beim Aussteigen helfen? Er ist ein lieber/netter/freundlicher Mensch. Er schickt Ihnen liebe/herzliche Grüβe. Lieber/Geliebter Vater! Ein lieber/willkommener Gast. Ich würde lieber/eher mit dem Auto fahren. Ich würde es vorziehen, mitdem Auto zu fahren. Geh lieber nach Haus. Es ist besser, wenn du nach Haus gehst.

“lieb” poate avea valoare de adjective, sau de adverb.-drücken.

Ich weiβ, wo dich der Schuh drückt. Stiu ce necaz ai/ce te supara. Er drückte mir die Hand. El mi-a strans mana. Bitte auf den Knopf drücken. Rugam apasati pe buton. Er drückt sich von der Arbeit. El se eschiveaza de la munca.

-a canta Copiii canta un cantec. Die Kinder singen ein Lied. “ “ la pian/la vioara. “ “ spielen Klavier/Geige. “ “ la trompeta “ “ blasen die Trompete. Pasarile “ in padure “ Vögel singen/zwitschern im Wald.

-a juca; a se juca Paul joaca tennis/sah/fotbal Paul spielt Tennis/Schach/Fuβball. “ “ rolul lui Cezar “ “ die Rolle von Cäsar. “ “ exceptional. “ “ ausgezeichnet. Ce se joaca astazi la teatru? Was wird heute im Theater gespielt aufgeführt/gegeben? Copiii se joaca in curte. Die Kinder spielen im Hof. “ “ “ cu mingea “ “ “ Ball.

-a trece Trecem strada. Wir überqueren die Straβe. “ prin parc. “ gehen durch den Park. “ la a doua problema. “ “ zur zweiten Frage über. “ (cu masina, etc)prin fata “ fahren an der Oper vorbei/vorüber “ numele nostru in formular “ tragen unsern Namen ins Formular ein. Timpul a trecut repede. Die Zeit ist rasch verstricken/vergangen. Durerea mi-a trecut. Der Schmerz ist mir vergangen. Mi-a trecut oboseala. Die Müdigkeit “ “ “ Treceti verbele din paranteza la viitor Setzen Sie die eingeklammerten Verben in die Zukunft.

-der Knopf Näh den Knopf an ! Coase nasturele ! Drücke auf diesen Knopf ! Apasa pe acest buton !

-der Bub Er hatte den Buben auf den Knien.

212

Page 213: Die Deutsche Sprache Fur Alles

“ “ “ Jungen “ “ “ “ “ “ Knaben “ “ “ -Kaufst du dir das Kleid? (kurz) -Ich würde es mir kaufen, es ist mir aber zu kurz.

Kaufst du dir den Anzug?(groβ) Kaufst du dir den Mantel? (teuer) Kaufen Sie sich die Bluse? (klein) Kauft er sich die Schlittschuhe?(teuer) Kauft ihr euch diesen Wagen? (teuer) Kaufen sie sich das Haus? (groβ)

Paul kommt nicht mit. Er hat keinen Urlaub. -Wenn er Urlaub hätte, käme er mit. - “ “ “ “ , würde er mitkommen.

Meine Schwester kommt nicht mit. Sie hat keine Ferien. Er kommt nicht mit dem Auto. Er fährt nicht gern Auto. Sie reisen nicht mit dem Flugzeug. Sie können keine Flugkarten bekommen. Wir fahren nicht mehr ins Gebirge. Im Gebirge ist kein Schnee.

Wenn meine Freundin kommt, fahre ich mit ihr in die Berge. -wenn meine Freundin käme, führe “ “ “ “ “ “ - “ “ “ “ , würde “ “ “ “ “ “ fahren

Wenn meinFreund kommt, fahre ich mit ihm ans Meer. Wenn meine Tante kommt, fahre ich mit ihr aufs Land. Wenn du langsam sprichst, verstehe ich alles. Wenn wir rasch gehen, sind wir in zehn minuten dort. Wenn es nicht regent, findet der Ausflug statt. Wenn das Programm gut ist, sehe ich gern fern. Wenn ich seine Adresse erfahre, gehen wir zu ihm. Wenn ihr noch wenig wartet, gehen wir mit. Wenn unsere Freund emit dem Auto fahren, nehmen sie uns mit.Ersetzen Sie im Hauptsatz den Konjunktiv Imperfekt durch den Konditionalis I !

Wenn er in Bukarest wäre, besuchte er dich. -Wenn er in Bukarest wäre, würde er dich besuchen. Wenn das Wetter schön wäre, säβe ich unter einem blühenden Baum und träumte. Wenn ich unter dem Baum säβe, schaute ich ruhig in den blauen Himmel. Wenn ich im Wald warten müβte, so hörte ich gern den Vöglein zu. Wenn ich Zeit hätte, spielte ich mit den Käfern im Gras und freute mich auf Warten.Ersetzen Sie den Konditionalis I durch den Konjunktiv Imperfekt !

Wenn er Zeit hätte, würde er zu Ihnen kommen. -Wenn er Zeit hätte, käme er zu Ihnen. Wenn Sie sich ein wenig beeilten, würden Sie ihn noch zu Hause finden. Wenn Sie langsamer sprächen, würden Sie nicht so viele Fehler machen. Wenn er in Bukarest wäre ,würde er Sie anrufen. Wenn sich das Wetter besserte, würde der Ausflug stattfinden.Ersetzen Sie den Konditionalis II durch den Konjunktiv Plusquamperfekt!

Wenn er Zeit gehabt hätte, würde er zu Ihnen gekommen sein -Wenn er Zeit gehabt hätte, wäre er zu Ihnen gekommen.

Wenn Sie sich ein wenig beeilt hätten, würden Sie ihn noch zu Hause gefunden haben. Wenn Sie langsamer gesprochen hätten, würden Sie nicht viele Fehler gemacht haben. Wenn er in Bukarest gewessen wäre , würde er Sie angerufen haben. Wenn sich das Wetter gebessert hätte, würde der Ausflug stattgefunden haben. Wenn sie den Zug verpaβt hätte, würde sie Sie angerufen haben.Verwandeln Sie die konjunktionalen Nebensätze in verkappte Nebensätze!

Wenn Sie mehr Sport trieben, würden Sie sich besser fühlen. - Trieben Sie mehr Sport, würden Sie sich besser fühlen.

Wenn der junge Mann den Sonnenschein und die Pracht der Blumen gesehen hätte, wäre er nicht unzufrieden gewessen. Wenn ihm das graue Männlein den Zauberknopf nicht gegeben hätte, hätte er nicht über die Zeit hinwegspringen können. Wenn er den Knopf nach links hätte drehen können, wäre er glücklich gewessen Wenn der Schnee tief wäre , würde ich nicht Auto fahren. Wenn Sie hätten aussteigen wollen, hätten Sie sich beeilen müssen.Bilden Sie Wunschsätze mit dem Prädikat im Konjunktiv Imperfekt/ im Konditionalis I / im Konjunktiv Plusquamperfekt !

213

Page 214: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Die Zeit vergeht rasch. -Wenn die Zeit nur nicht so rasch verginge !-Würde die Zeit nur nicht so rasch vergehen ! -Wäre die Zeit nur nicht so rasch vergangen!

Das Wasser ist kalt. Er muβ lange warten. Die Sonne scheint stark. Er ist ungeduldig. Der Weinberg trägt noch nicht. Man kann nicht über die Zeit hinwegspringen. Der junge Mann wirtschaftet schlecht. Er bemerkt mich. Er blickt ungeduldig auf die Uhr. Er drückt sich vor jeder Arbeit. Die Schuhe drücken mich. Sie nascht den ganzen Tag.Sagen Sie anders !

Hätte ich mehr Ruhe ! Wenn ich mehr Ruhe hätte ! Daβ ich doch mehr Ruhe hätte ! Ich wollte, ich hätte mehr Ruhe ! Ich möchte mehr Ruhe (haben) Ich hätte gern Ruhe !

Hätte er doch mehr Geduld! Wärest du doch rasch fertig! Gingen Sie doch nur halbe Stunde nach dem Essen spazieren ! Hätte ich doch schon das Resultat ! Könnte ich über Wochenende ins Gebirge fahren !Käme er doch rascher!Bliebe er länger hier!

-dieses Album zeigen. Bitte wollen Sie mir dieses Album zeigen? Dürfte ich Sie um dieses Album bitten ? Darf ich Sie um dieses Album bitten ?

-dieses Anzug zeigen ? –das Telefonbuch reichen? Ihre Geige leihen ? -ein Glas Wasser geben? –eine Zigarette geben? –eine Schachtel Streichhölzer geben ?Verzichten Sie auf das Pronomen “es “ !

Es kommt der Vater. Es steht fest, daβ er es nicht wissen darf. Der Vater kommt. Daβ er es nicht wissen darf, steht fest.

Es kommt der Lehrer. Es freut mich, daβer uns besuchen wird. Es ist schade , daβ dieser Baum nicht trägt. Es tat dem jungen Mann leid, daβ er nichts zu drehen hatte. Es zwitschern die Vögel Es schweigen die Vöglein im Wald.

.. das Nachtlied des Wanderers - des Wanderers Nachtlied.

..der Geschmack des Burschen. ..der Zauberknopf des Männleins. ..der Traum der Liebsten. ..die Gitarre des Knaben . ..die Flöte des Buben. ..der Wille des Volkes. ..erster Teil der Tragödie.Ersetzen Sie eher durch früher, lieber, leichter/am leichtesten oder mehr! Das könne man schon eher sagen. Ich konnte leider bicht eher fertig werden . Warum haben Sie das nicht eher gesagt? Eher möchte er sterben als nachgeben. Sie hätten das eher nötig als er. Heute würde ich eher ins Theater als ins Kino gehen. Alles andere eher als das. Das ist eher eine Frage des Geschmackes. Sie ist eher groβ als klein. So geht es am ehesten. Ich würde meinen Urlaub eher im Gebirge als auf dem Lande verbringen. Sein Wunsch ist eher erfüllen.Ersetzen Sie die kursiv gedruckten Wörter !

Viele liebe Grüβe von meiner Schwester. -Viele herzliche Grüβe von meiner Schwester.

Sie hat ein liebes Gesicht. Das ist ein lieber Besuch. Wir beginnen einen Brief an unsere Eltern mit den Worten: Lieber Vater, liebe Mutter ! Seien Sie bitte so lieb und helfen Sie mir bei dieser Übersetzung ! Ich würde lieber mit dem Zug als mit meinem Wagen fahren. Sie hätten lieber warten sollen.Antworten Sie !Was täten Sie, 1-wenn Sie jetzt Urlaub hätten ? 2-wenn das Wetter schön wäre? 3-wenn das Wetter häβlich wäre? 4-wenn ein Fuβballspiel stattfände? Was hätten Sie getan, 1-wenn Sie den Zug verpat hätten? 2-wenn Sie im Lotto gewonnen hätten?3-wenn Sie Ihr Freund gebeten hätte, ihm zu helfen?Was für ein Mensch war der junge Mann? Wie gelang es ihm, die Waetezeit zu verkürzen? Was wünschte er sich? Wodurch hat der junge Mann schlecht gewirtschaftet? Was hat er schlieβlich doch erkannt? Was lernte er schätzen?Erzählen Sie ein rumänisches Märken !

214

Page 215: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Übersetzen Sie und lernen Sie das Gedicht “Wanderers Nachtlied” auswendig! Erinnert Sie dieses Gedicht an ein Gedicht der rumänischen Literatur?Übersetzen Sie !Daca tanarul n-ar fi fost nerabdator, ar fi vazut stralucirea soarelui si splendoarea florilor. Dca n-ar fi intors mereu nasturele la dreapta, viata lui nu s-ar fi consumat (=terminat) atat de repede. El ar fi fost fericit, daca ar fi putut intoarce nasturele la dreapta. Abia tarziu si-a dat seama ca si asteptarea are un sens. Cand n-a mai avut nimic da intors a observat ca n-a stiut cum sa traiasca. Din fericire n-a fost prea tarziu.: Toata povestea cu omuletul cenusiu si cu nasturele vrajit n-a fost decat un vis. Din visul acesta tanarul a tras o invatatura: Omul trebuie sa aibe rabdare, el trabuie sa sties a astepte, sa adnire si cerul albastru si florile sis a asculte pasarile cantand.De ar veni mai repede ! De ar fi venit mai repede! De n-as pierde trenul ! De n-as fi pierdut trenul! De m-ar astepta ! De m-ar fi asteptat ! De i-ar trece mai repede durerea ! De as sti sa cant la pian! De-as fi stiut sa joc sah! De nu s-ar mai juca copii pe strada!Imi place sa fac aici cumparaturi. Vanzatorii sunt foarte amabili sit e servesc bine. Colegul acesta nu este amabil. El nu-ti imprumuta niciodata nimic. Acest vecin e foarte nepoliticos, niciodata nu te saluta . Pacat ca el nu vrea sa-mi spuna de ce este asa de trist. Poate l-as putea ajuta. N-am auzit sunand. Probabil n-ai apasat bine pe buton. Merken Sie sich !Sein Wunsch ist in Erfüllung gegangen. Sein Wunsch war erfüllt.Er sah ihr die Augen. Er erwachte aus seinem Traum. Die Bäume tragen schon.Wo drückt dich dere Schuch?

BEI MÜLLERS BRENT’S 43 A“Es brennt”, schrie Frau Müller aus der offenen Korridortür.“Im Badezimmer auch?” rief Herr Müller von der Kellertreppe her. “Ja”, schrie Frau Müller. “Überall”. Dann machte sie die Tür zu. Frau Kulicke, die eine Etage tiefer wohnte und gerade das neue Nachthemd ihres Mannes bügelte, hatte alles gehört. Sie fing an zu zittern und elite ins Wohnzimmer.“Mann, bei Müllers brennt’s und du sitzt hier, als ob hier nichts geschehen wäre”“Ich wuβte es doch nicht. Brennt’s bei Müllers? Woher weiβt du das eigentlich? “ “Frau Müller hat es laut gerufen.”“Da müssen wir doch helfen!” sagte Max Kulicke und rannte zu Müllers.Dort läutete er. Frau Müller öffnete. Sie hatte nur einen Bademantel um. Als sie Herrn Kulicke erkannte, schrie sie laut auf schlug die Tür wieder zu.“Brennt’s bei Ihnen?” rief Herr Kilicke.“Ja”, rief Frau Mller. “ich habe jetzt leider keine Zeit.”In diesem Augenblick kam Herr Müller die Treppe herauf. Er hatte den Schrei seiner Frau gehört und betrachtete Herrn Kulicke mit finsterem Blick.“Was wollen Sie von meiner Frau?”“Mann, verstehen Sie denn nicht?” schrie Max Kulicke. “Bei Ihnen brennt’s!”“Und was geht Sie das an? Sie tun so, als wenn Sie keine Sorgen hätten….Kümmern Sie sich um Ihre eigene und nichr um meine Wohnung!” Gereizt steckte Herr Müller den Schlüssel ins Schloβ.“Oben sprechen sie so, als wären Sie wahnsinnig geworden”, berichtete Herr Kulicke seiner Frau. “Komm, aber wir dürfen nicht den Kopf verlieren! Wir müssen vor allem packen!” fügte hinzu.“Sollten wir nicht doch die Feuerwehr benachrichtigen?” fragte Frau Kulicke.“Nein, das ist ihre Angelegenheit.”“Sie benehmen sich tatsächlkich so, als ob sie den Verstand verloren hätten”, bemerkte Frau Kulicke. Plötzlich hörten Herr und Frau Kulicke Wasser rauschen. Beide lauschten.“Sie löschen”, stöhnte Frau Kulicke. “Wir müssen die Feuerwehr rufen .”

215

Page 216: Die Deutsche Sprache Fur Alles

“Ich gehe noch einmal hinauf”, erklärte Max Kulicke entschlossen. “Es muβ etwas getan werden. Wir dürfen doch nicht einfach so dasitzen, als ob alles in bester Ordnung wäre . Je schneller in so einen Fall eingegriffen wird, desto kleiner ist die Gefahr.”Herr Kulicke elite die Treppe hinauf und klingelte. Diesmal öffnete Herr Müller, in Hose und Hemd. Die Hosenträger waren bereits abgeknöpft. “Was zum Teufel wollen Sie schon wieder?” fragte er zornig. “Herr Müller”, sagte Max Kulicke, wir müssen etwas tun! Brennt es wirklich bei Ihnen?” “selbsverständlich!Das Licht brennt wieder, im Badezimmer, im Schlafzimmer, im Wohnzimmer, im Speisezimmer, in der Küche. Mit einem Wort, es brennt überall. Vorhin habe ich doc him Keller die neue Siecherung eingeschraubt. Nun lassen Sie uns endlich in Ruhe baden!”“Was ist?” fragte Frau Kilicke angstvoll, als ihr Mann zurück kam.”Gar nichts”, knurrte er. “Da hast du ja wieder etwas Schönes angerichtet. Aber es riecht doch so sengerig!”Da fiel Frau Kulicke plötzlich ihr Bügeleisen ein. Sie life in die Küche. “Max” schrie sie, “komm ganz schnell! Dein schönes Nachthemd brennt.”Valenz

-eilen N, Dir = a merge in graba N, Dir Maria elite in die Stadt. = Maria merse in oras. -anrichten N, A = a face o boroboata N Was hast du angerichtet? = Ce boroboata ai facut? -umhaben N, A a avea pe umeri/ a fi imbracat cu N,A Maria hatte eine Jacke um. Maria era inbracata cu o jacheta.

-je….um so/desto = cu cat….cu atat . Je fleiβiger du bist um so/desto zufriedener sind deine Eltern. “ mehr “ liest “ “ reicher wird dein Wortschatz. “ “ Vokabeln “ lernst, “ “ gröβere Fortschritte wirst du machen.

Propozitiile introduce prin “ Je “ cu corelativul “ um so/desto “ sunt propozitii comparative reale proportionale.Topica in propozitiile acestea difera de topica obisnuita: “ je – adjective/adverb la comparative ( +substantive) – subiect – verb conjugat - um so/desto - adjectiv/adverb la comparativ ( + substantiv) – verb conjugat – subiect (-alte parti de propozitie).Propozitia comparativa ireala.

Er spricht so gut Deutsch, als ob/wenn Deutsch seine Muttersprache wäre. “ “ “ “ “ “ “ er jahrelang Deutsch gelernt hätte. Er spricht so gut Deutsch, als wäre Deutsch seine Muttersprache “ “ “ “ “ “ hätte er jahrelang Deutsch gelernt.

Propozitiile comparative ireale apar ca:-propozitii introduse prin “ als ob/als wenn” = “ca si cum –ca si cand , parca“-propozitii secundare camuflate. In acest caz “ob/wenn” se omite si verbul conjugat trece imediat dupa “als”.In propozitiile comparative ireale, verbul conjugat sta la conjunctiv imperfect, la conditionalul I si mai rar la conjunctiv present, pentru exprimarea simultaneitatii, iar pentru exprimarea anterioritatii, la conjunctiv mai mult ca perfect, mai rar, la conjunctiv perfect.Acuzativul local.

Ich wohne eine Etage/ein Stockwerk tiefer. Locuiesc cu un etaj mai jos. “ “ “ “ “ höher. “ “ “ “ “ sus. “ “ Bahnhofstraβe 10. “ pe strada garii nr. 10 “ gehe die Treppe hinauf. Urc pe scara.

Locul se exprima uneori printr-un substantive la acuzativ neprecedat de prepozitie (acuzativul local)Pluralul numelor de familie.

Sie rannte zu Müllers.(= der Familie Müller) “ ist bei “

216

Page 217: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Numele de fam. se intrebuinteaza la plural daca-i vorba de toti membrii unei familii.-dunkel finster

Es ist/wird dunkel/finster. Das Zimmer ist zu dunkel/finster zum Arbeiten. Er trägt einen dunkel (↔hellen) Sie betrachtete ihren Nachbarn mit Anzug. einem finsteren/unfreundlichen Blick. Sie hat dunkles (↔helles) Haar. Ich erinnere mich dunkel/unklar an.

-rennen/laufen. Sie rennt/läuft zu den Freunden. “ rannte/lief “ “ “ . Sie ist zu den Freunden gerannt/gelaufen.

Verbul “rennen” este un verb neregulat de conjugare slaba.-beginnen/anfangen

beginnen/ anfangen ↔ enden/ aus sein Der Vortrag beginnt um 8 Uhr. Der Vortrag endet um 9 Uhr. “ “ fängt “ “ “ an. “ “ ist “ “ “ aus. “ “ beginnen/anfangen ↔ beenden Die Hausfrau beginnt ihre Arbeit Die Hausfrau beendet ihre Arbeit. “ “ “ mit ihrer Arbeit “ “ “ “ “ “ “ fängt ihre Arbeit “ “ “ “ “ “ “ “ mit ihrer Arbeit an “ “ “ “ “ “ “ beginnen/anfangen ↔ aufhören. Der Regen beginnt. “ Der Regen hört auf. “ “ fängt an “ “ “ “ “ Es beginnt zu regen “ “ “ “ “. Es fängt an.

Öffnen/aufmachen ↔ schlieβen/zumachenSie öffnet die Tür. Er schlieβt das Fenster. “ macht “ “ auf. “ macht “ “ zu.-erklären Der Lehrer erklärt den Schäler die Regel. Er erklärte entschlossen: “Ich gehe noch einmal hinauf.”-anrichten

Sie richtet gerade das Essen an. Er hat einen groβen Schaden angerichtet. Da hast du ja etwas Schönes angerichtet !Verben des Hörens

-hören M,A = a auzi N,A -hören N, von +D = a auzi N, de(spre) /de la +A -hören N, auf + A = a asculta N, de +A -hören N, in + D = a ascultaN, la +A (radio etc.) -lauschen N, (D) = a asculta (cu atentie) N,(a -lauschen N, (Lok) = a asculta pe furis N, (Loc) -horchen N, (M0d), Lok = a asculta ( cu incordare deosebita) N, Loc a trage cu urechea N,(Mod), Loc -vernehmen N, A= a auzi, a percepe N, -anhören N, A = a asculta cu atentie (de regula, cu multa rabdare pana la capat) N, A -zuhören N, D a asculta (cu interes, de regula, cu placere ) N, A Mein Bruder muβte lange warten. Er wurde nervös. -Je länger mein Bruder warten muβte, um so/desto nervöser wurde er.

Ich betrachtete lange das Gemälde. Es gefiel mir gut. Sie sprach lange am Telefon. Er wurde ungeduldig und nervös. Ich stehe früh auf. Ich habe viel freie Zeit. Der Wein ist alt. Er schmeckt gut. Ich schreibe viele Übungen. Ich merke mir gut die Wörter und die grammatischen Regeln. Sie spricht langsam Ich verstehe sie gut. Er lernt viel. Er macht schöne Fortschritte. Sieübersetzt viel aus dem Rumänichen ins Deutsche. Sie übersetzt gut. Du bist in der Schule aufmerksam. Du verstehst leicht. Du gehst früh schlafen. Du kannst morgens leicht aufstehen. Du

217

Page 218: Die Deutsche Sprache Fur Alles

wirst mit den Aufgaben rasch fertig . Du hast viel freie Zeit. Sie machen viele Übungen. Sie werden die deutsche Sprache schnell erlernen.

Peter spricht nicht so gut Deutsch wie Hans. -Hans spricht viel besser als Peter.Gestern war es nicht so kalt wie heute. Er ist nicht so fleiβig wie sein Bruder. Ich stehe nicht so früh auf wie meine Schwester. Die Übersetzen aus dem Rumänischen ins Deutsche war nicht so schwer wie die Übersetzung aus dem Deutschen ins Rumänische. Mein Teppich ist nicht so groβ wie dein Teppich. Ihr kostüm ist nicht so teuer wie dein Kostüm. Sie ist nicht so freundlich wie ihre Schwester. -als oder wie ?Die Prüfung war leichter, ……ich es erwartet hatte. “ “ “ nicht so schwer, …… “ “ “ “Der Mantel war teuer, ……ich gedacht habe. “ “ “ nicht so billig ….. “ “ “Er kam schneller, …. Wir es geglaubt hätten. “ “ nicht so schnell, ….. “ “ “ “-Sie ist klüger, …..du glaubst.- “ “ nicht so klug ….. “ “-Das Wetter ist schlechter, ….es vorhergesagt wurde. -“ “ “ nicht so schlecht, …. “ “ “-als, wenn, oder wann ?Ich gebrauche immer das Wörterbuch, ….ich ins Deutsche übersetze. Ich habe ihn nicht getroffen,…er in Dinaia war. Sie öffnete die Tür,…sieklingeln hörte. …Frau Müller Herrn Kulicke erkannte, scvhrie sie laut auf. Ich kann mich nicht mehr erinnern, ….er es mir gesagt hat.….haben Sie diesen Film gesehen? - ….ich im vorigen Jahr in Bukarest war. …fahren Sie ins Gebirge? ….ich Urlaub habe. ….darf ich Sie besuchen? Immer….Sie in Bukarest sind. …arbeiten Sie am besten? ….mich niemand stört. ….haben Sie ihn angerufen? …ich bei meiner Schwester war.Verwandeln Sie in verkappte Nebensätze !

Du siehst so aus, als ob du krank wärest. Du siehst aus, als wärest du krank.Tun Sie so, als ob Sie zu Haus wären. Er benahm sich so, als ob er mich schon seit langem würde. Er tat so, als ob er nicht bis zwei zählen könnte. Sie benahm sich so, als ob sie nicht 40 sondern 20 Jahre alt wäre .Er fuhr so schnell, als wenn niemand auf der Straβe ware. Er tat so als ob er uns nicht gesehen hätte. Er benahm sich so, als ob er nicht gehört hätte. Sie tut so, als ob ich mich um nichts gekümmert hätte. Sie war so aufgeregt, als ob sie einen groβen Schaden angerichtet hätte. Sie sah mich an, als ob sie mich nicht erkannt hätte.Verbinden Sie die Sätze! Gebrauchen Sie …als ob/als wenn oder als !

Er beeilt sich so sehr. Es ist spät -Er beeilt sich so sehr, als ob/als wenn es spät wäre (sei) -Er beeilt sich so sehr, als wäre (sei) es spät .

Unsere Kollegin singt so schön. Sie ist eine Sängerin. Es ist heute so schön drauβen. Es ist Frühling. Ich fühle mich so schlecht Ich bin krank. Sie spielt noch mit Puppen. Sie ist noch win kleines Kind.

Er spricht so gut deutsch. Er hat jahrelang Deutsch gelernt. Er spricht so gut deutsch, als ob/als wenn er jahrelang Deutsch gelernt hätte Er spricht so gut deutsch, als hätte er jahrelang Deutsch gelernt.

Er benahm sich so. Er hat mich seit Jahren nicht gesehen. Sie sieht so müde aus. Sie hat die ganze Nacht gearbeitet. Sie war so überrascht. Sie hatte mich zum erstemal in ihrem Leben gesehen. Sie war auf den Aufsatz so stolz. Sie selbst hatte ihn geschrieben.

Sie sieht schlecht aus. Sie scheint krank zu sein. -Sie sicht so schlecht aus, als ob/als wenn sie krank wäre . - “ “ “ “ “ , als wäre sie krank.

218

Page 219: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Er sieht jung aus. Er scheint ihr Bruder und nicht ihr Vater zu sein. Sie ist braun. Sie scheint am Meer gewessen zu sein. Dieser junge Mann singt schön. Er scheint Sänger zu sein. Er beeilt sich sehr. Es scheint spät zu sein. Dieser Kollege spricht gut deutsch. Er scheint jahrelang Deutsch gelernt zu haben.Verwandeln Sie die kursiv gedruckten Satzglieder in Nebensätze mit als ob/wenn und als !

Sie benimmt sich wie ein kleines Kind. -Sie “ “ als ob/als wenn sie ein kleines Kind wäre . - “ “ “ als wäre sie ein kleines Kind.

Er spricht wie ein Arzt. Sie sieht wie eine Schauspilerin aus. Er spricht deutsch wie ein Deutscher. Sie ist neugierig wie eine alte Frau. Er begrüβt mich wie einen alten Bekannten. Es ist so schön drauβen wie im Frühling.-finster oder dunkel ?Er sah mich mit einem…..Blick an. In…Nacht kam er zu Haus an. Es wird jetzt früh….. Im Sommer wird es spät ….. Sie hat….Augen und Haar. Ich kann mich nur ganz ….daran erinnern. Ich ziehe ein…. Rot einem hellen Dot vor. Als das erfuhr, sah er mich….an.Ersetzen Sie die kursiv gedruckten Wörter durch Synonyme:

Machen Sie butte die Tür auf ! Őffnen Sie bitte die Tür!Machen Sie bitted as Fenster zu! Wir wohnen ein Stockwerk höher. Im Winter wird es früh dunkel. Um wieviel Uhr fängt die Vorstellung an? Wie alt ist Ihr Junge? Was ist los? Er rannte ,so schnell er nur konnte zu seiner Mutter. Bitte warten Sie einen Augenblick! Haben Sie einen Moment Zeit? Darf ich den Brief öffnen? Sie sind bereits abgefahren. Schlieβen Sie bitte die Tür! Ich hätte die Vase beinahe zerbrochen.Ersetzen Sie die kursiv gedruckten Wörter durch Antonyme:

Machen Sie bitte die Tür auf ! “ “ “ “ “ zu!

Wir wohnen ein Stockwerk tiefer .Er steht gern spät auf. Ich habe helle Farben gern. Drauβen ist es schon finster. Wir helfen euch gern beim Einpacken. Mein Bruder ist älter als ich. Ist das dein alter Mantel ? Dieser Stoff ist ziemlich teuer. Haben Sie Ihren Ausweis gefunden? Wo hast du deine Uhr verloren? Sie sollten nicht so leise sprechen. Sprechen Sie etwas langsamer! Bitte lauter ! Bitte rascher fahren! Es hört auf zu schneien. Um wieviel Uhr ist der Unterricht aus? Er beendet seine Hausaufgaben .Setzen Sie ein Verb des Hörens ein !Meine Groβmutter….von Tag zu Tag schlechter. Haben Sie heute die Nachrichten im Radio….? Es ist nicht schön, an der Tür zu…. Die Zuhörer….der Musik. Wir….ob er sich uns nähert. Die neugierige Nachbarin….am Schlüsselloch. Mein Dackel…auf den Namen Waldi. ….doch auf meinen Rat! Haben Sie das Telefon klingeln Er … mich….ohne mich zu unterbrechen. Die Studenten….dem Professor aufmerksam…. Die Worts des Kranken waren kaum zu… Ich…nur auf einem Ohr. Diese Nachricht habe ich von ihm….

Fragen Sie Herrn Müller, woe s brennt –“Herr Müller, wo brennt es?” “ “ “ “ ,ob das Licht brennt.-“Herr Müller,brennt das Licht?

Fragen Sie Herrn Kulicke, wo Müllers wohnen. Fragen Sie Herrn Kulicke, warum seine Frau so aufgeregt ist. Fragen Sie Frau Kulicke, seit wann es bei ihren Nachbarn brennt. Fragen Sie Frau Kilicke, woher sie Frau Müller hat rufen hören: “Es brennt!” Fragen Sie Herrn Kulicke, ob er die Feuerwehr benachrichtigen will. Fragen Sie Frau Kulicke, warum es bei ihr so sengerig riecht. Fragen Sie Herrn Müller, ob das Licht in seiner Wohnung brennt. Fragen Sie Frau Müller, ob Sie ihr helfen könnten.Antworten Sie !Was hörte3 Frau Kulicke eines Abends? Was sagte sie zu ihrem Mann? Wo wohnte Familie Müller? Wohin rannte Herr Kulicke? Wer öffnete ihm? Warum schrie Frau Müller laut auf, als sie Herrn Kulicke erkannte? Was sagte Herr Müller, als er die Treppe heraufkam? Was beschlossen Frau und Herr Kulicke? Was erfuhr Herr

219

Page 220: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Kulicke, als ewr zum zweitenmal zu Müllers hinaufging? Was sagte er zu seiner Frau? Was war inzwischen mit seinem neuen Nachthemd geschehen?Erklären Sie, wie das Miβverständnis entstanden ist !Übersetzen Sie ! Intr-o seara, pe cand doamna Kulicke calca in bucatarie noua camasa de noapte a sotului ei, ea auzi pe doamna Muller strigand: “Arde”! Doamna Kulicke ii spuse sotului ei:”Esti atat de linistit, de parka nu s-at fi intamplat nimic. Du-te repede sus si ajuta familia Muller sa stinga focul!” Doamna Muller deschise usa, dar o tranti repede, cand il recunoscu pe domnul Kulicke fiindca ea avea numai un halat de baie pe umeri. Domnul Muller, care tocmai urca treptele, ii spuse suparat domnului Kulicke: “Vezi-ti de treburile dumitale! Ce-ti pasa daca la mine arde?” “Nu-ti pierde capul, ci impacheteaza repede “,ii spuse domnul Kulicke sotiei sale. “Cu cat anuntam pompierii mai repede, cu atat va fi pericolul mai mic.” In cele din urma familia Kulicke afla ca era vorba despre lumina, care ardea din nou, dup ace domnul Muller insurubase noua siguranta in pivnita. Deodata Doamna Kulicke ii veni in minte fierul de calcat din bucatarie. Era insa prea tarziu. Camasa de noapte noua a sotului er ardea deja.Prietenamea canta atat de frumos la pian, de parka ar fi o mare artista. Cu cat vei citi mai mult, cu atat vei face progrese mai mari. Cu cat ne apropiem mai mult de vara, cu atat zilele devin mai lungi. Cu cat intervenim mai repede, cu atat mai repede te vei insanatosi. Esti atat de mirat, de parka nu ai fi auzit niciodata de aceasta chestiune. Nu fi asa de curios,(de) parka ai fi copil! Este deja atat de frig, de parka ar fi iarna.Iti mai amintesti de el? –Foarte vag. Scuzati va rog, unde locuieste familia Pop? – Cu un etaj mai jos. Va rog sa aveti grija de valiza mea – Cu multa placere. Camera aceasta nu-mi place – De ce nu-ti place? E prea intunecoasa – N-am inteles regula – Daca vrei ti-o explic –Ce a declarat el? –Aspus totul. Mancam indata? –Ai putina rabdare! Trebuie sa pregatesc mancarea. Am auzi ca ai facut o boroboata. A fost doar o neintelegere Merken Sie sich !Er kommt die Treppe herauf . Sie wohnen ein Stockwerk tiefer.Es muβ etwas getan werden . Alles ist in besser Ordnung. Das Kind hat etwasSchönes angerichtet. Wir dürfen nicht den Kopf verlieren.

GUTER RAT IST TEUER 44 A. nach Jo Hanns doslerIch saβ bequem in der groβen Maschine, die kaum vor einer Viertelstunde vom modernen Flughafen meiner Stadt abgeflogen war. Ich habe das Fluigzeug dem Zug vorgezogen, denn ich wollte noch heute bei Vetter Jakob sein.Alles war schön und gut. Ich aber hatte einen argen Schnupfen und muβte in einem fort niesen.“Hatschi! Harschi!” kam es aus mir. Ich konnte aber nichts dafür. Die Fluggäste um mich schauten zunächst beleidigt. Es ziemt sich doch nicht, in einem öffentlichkeit Verkehrsmittel so laut zu niesen. Solch unerhörte Frechheit! Mit der Zeit aber began die allgemeine Feindseligkeit gegen mich in eine nallgemeine Heiterkeit umzuschlagen.Es kam daher, deaβ ein Herr mit mehr empört als freundlich “Prosit!” zurief, als wollte er damit sagen: “Nun ist e saber genug! Schluβ damit! Du horst jetzt mit dem Niesen auf, oder….!” Ich tat ihm aber nicht den Gefallen und nieste weiter. Er wiederholte sein energisches, kurzes “Prosit!”, und urplötzlich begannen alle Fluggäste, mir nache jedem Hatschi ein fröliches Prosit zuzurufen. Einmal ich und einmal sie. Es wurde ein Herrlicher Chor. Einer hinter mir wollte sich besonders hervortun und klopfte mir vergnügt auf die Schulter: “Sie müssen etwas Wasser trinken und dabei bis zehn zählen. Laβt uns wetten ! Wenn das nicht hilft!”“Dieses Mittel nützt nur beim Schluckauf!” stöhnte ich verzweifelt, und alle gaben mir recht, denn nun hatte jeder ein Mittel an der Hand.“So etwas kann ich”, rief ein alter Herr mit Glatze, derv or mir saβ, “ da hilft nur eines: sofort ins Bett gehen!”“Mein Bett steht aber zu Hause, und hir sind wir im Flugzeug!”

220

Page 221: Die Deutsche Sprache Fur Alles

“Das beste ist Kognak!” riet ein anderer. Slibowitz hilft auch gegen Schnupfen, aber Kognak ist besser. Haben Sie Kognak bei sich ?”Die junge Dame neben mir wartete aber nicht mehr meine antwort ab, sondern holte aus ihre Tasche einen NBombon. “Lutschen Sie den Bonbon!” sagte sie, “und der Schnupfen ist weg”. Sie steckte mir den Bonbon in den Mund. Beim nächsten Niesen flog er dem Herrn auf die Glatze. Bevor ich mich noch entschuldigen konnte, sagte eine ältere Dame:“Der Bombon hätte auch nichts geholfen – es gibt nur ein Mittel gegen Schnupfen : nasse Strümpfe anziehen. Das habe ich immer meinem seligen Mann greaten, sooft er Schnupfen hatte. Also los!”, sagte sie energisch, “die Strümpfe ausgezogen! Die Stewardeβ wird sie schon baβ machen, und dann ziehen Sie sie an!”Zum Glück mischte sich ein Herr ins Gespräch ein, der bisher geschwiegen hatte:“Eine solche Albernheit habe ich mein ganzes Leben lang nicht gehört. Von nassen Füβen bekommt man ja gerade Schnupfen. Hören Sie auf mich! Pressen Sie mit beiden Zeigenfinger fest die Nasenflügel zusammen! Das hilft sofort!”Ich tat, wie mir greaten wurde. Jetzt nieste ich nicht nur, jetzt donnerte es, so daβ die ganze Maschine wackelte. Hinten fragte einer, der bis jetzt geschlafen hatte und nun vom Ruck geweckt wurde:“Sind wir schon auf der Rollbahn gelandet?”Da reichte mir eine alte Dame eine kleine Schachtel aus Blech.“Diese Schachtel habe ich von meiner Urgroβmutter, die sehr zu mir gehalten hat. Darin sind ausgedörte Blätchen einer Heilpflanze, di nur in den südamerikanischen Erwäldern wächst. Mein Enkel hat sie mir geschickt, damit ich mir daraus Tee koche.Der soll gegen Gicht helfen, aber bestimmt wird er auch Ihren Schnupfen heilen. Verlangen Sie nur von der Stewardeβ ein biβchen heiβes Wasser!”“Was hat die Gieht mit dem Scnhupfen zu tun?” fragte einer. “Das beste ist, mein Herr, sie halten die Luft an.”“Im Gegenteil ! Atmen Sie tief und heftig!” so riet mir ein anderer.“Ach was! Sie müssen sich eine Zigarette anstecken und den Rauch nur durch Nase herauslassen!” Kaum daβ ich mir aber eine Zigarette angesteckt hatte, kam die Stewardeβ auf mich zu und sagte vorwurfsvoll:“Im Flugzeug wird nicht geraucht! Bitte löschen Sie die Zigarette aus!”Von links und von rechts regnete es Ratschläge. Jeder wuβte ein Mittel gegen Schnupfen.Nun einer saβ schweigend, zwei Reihen vor mir, und tat, als ob ihn das alles gar nichts anginge. Das fiel mir auf.“Alle wissen ein Mittel gegen Schnupfen. Warum raten Sie mir zu nichts?”Da lächelte der Herr und sagte demütig:“Ich weiβ keines – ich bin Arzt!”Valenz-umschlagen N, in + A = a se schimba(brusc) N, in + A Die Feindlichkeit schlug in = Ostilitatea se schimba (brusc) inHeiterkeit um . = veselie.-sich/A einmischen N, in + A = a se amesteca N, in + ADer Fremde mischte sich in unser Gespräch ein = Strainul se amesteca in discutia noastra. -helfen N, (D), gegen +A a ajuta N, (A), impotriva/contra + GDiese Tablette hilft (dir) gegen Schnupfen = Aceasta tableta(te) ajuta impotriva/contra guturaiului.-aufhören N, (mit + D) a termina, (cu +A)Helga hört (mit der Arbeit) [um 4 Uhr] auf Helga termina(cu treaba) [la ora 4]-abwarten N, (A) a astepta N, (A) (cu rabdare)Die Mutter wartet (den Brief von ihrem Sohn) ab. = Mama asteapta (scrisoarea de la fiul ei)-lutschen N, A = a suge N, A = Das Kind lutscht einen Bonbon = Copilul suge o bomboana.-bekommen N, A, von + D = a lua N, A, de la + A

221

Page 222: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Hast du die Grippe von einem Kollegen bekommen ? = Ai luat gripa de la un coleg?-halten N, zu +D a tine N, la + APeter halt zu seiner Freundin[sehr] Peter tine[foarte mult]la prietena sa.-verlangen N, A a cere N, A, (D)Franz verlangte einen Bleistift (von Seinem Kollegen).= Franz a cerut (colegului sau) un creion.-zukommen N, auf + A a inainta/ a se indrepta N, spre + AHans kam auf mich zu. H. inainta/se indrepta spre mine.-regnen (es) ,A = a ploua cu + A =Es regnete Ratschläge. = Ploua cu sfaturi.-auffallen N,D = a frapa N, A = Das Bild fiel mir auf. = Tabloul m-a frapat.-raten N, D, zu + D a sfatui N, A, saGeorg riet mir zu dieser Reise. G. m-a sfatuit sa fac aceasra excursie. -sooft – ori de cate ori…

Sooft das Wetter nicht schön war, blieben wir zu Hause. Immer wenn “ “ “ “ “ “ “ “ “

Conjunctia subordonatoare “ sooft” este sinonima cu “ immer wenn “. Introduce propozitii secundare temporale care exprima o actiune repetata. Acestea raspund la intrebarea “ wann “ ?-solcher, solche, solches, solche – ein solcher, eine solche, ein solches, solche solch.

-Mit solchem Wagen kann man sehr schnell fahren. - “ einem solchen “ “ “ “ “ “ - “ solch einem “ “ “ “ “ “ - “ “ gutem “ “ “ “ “ “

Acest pronume demonstrativ indica, in general, calitatea. El apare:-neprecedat de articol: solcher, solche, solches; solche “astfel de”…”asemenea”Primeste terminatiile adjectivului atributiv de declinare tare.-precedat de articolul nehotarat: ein solcher “ un astfel de…. Un asemenea…” eine solche “ o astfel de… o asemenea…” In acest caz primeste terminatiile adjectivului atributiv de declinare mixta.-intr-o forma invariabila: Solch “astfel de…asemenea …”se intrebuinteaza”Inaintea articolului nehotarat : se declina numai articolulInaintea unui adjectiv atributiv; se declina numai adjectivul, dupa regulile declinarii tari. -ur…

Das ist ein Andenken von meiner Urgroβmutter. Der Philologe studiert uralte Manuscripte. Alles geschah urplötzlich. Diese Pflanze wächst in den Urwäldern Südamerikas.

Prefixul “ur-“ corespunde, de multe ori, prefixului “ stra-“ din limba romana. Folosit cu grade de rudenie, desemneaza o generatie in plus fata de cuvantul de baza:Urgroβmutter – “ starbunica “.Folosit cu adjective sau adverbe are rolul de a intari sensul acestora, de ex.; Urlat, “ foarte vechi” urplötzlich –“foarte brusc” Prefixul “ur-“ poate arata originea, inceputul, primitivul. Se traduce de obicei cuvantul de baza, la care se adauga adjective atributive corespunzatoare: Urwald – “ padure seculara/virgina”, Urelement –“element primitiv/de baza”, Urzelle – “celula primitiva/primordiala” etc. Exprimarea indemnului .

Paβ auf! Paβt auf ! Passen Sie auf ! Auf passen, bitte! Auifgepaβt ! Du paβt jetzt auf ! Du wirst jetzt aufpassen ! Du muβt jetzt aufpassen ! Du soll “ “ Willst du “ “ ? Er wird aufgepaβt ! Wenn du nicht aufpaβt ! Du hast aufzupassen ! Das ist anders zu machen !

222

Page 223: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Man mache das so….! Machen wir das anders! Wir wollen gehen! Wollen wir gehen ! Laβt uns gehen ! Du kannst das nicht machen ! Genug ! Los ! Schneller ! Schluβ! Ruhe ! Kein Wort mehr! Kopf hoch! Ich verlange es von dir !

Indemnul ( in sensul larg al cuvantului) poate fi exprimat prin :1-imperativ, infinitiv I activ, participiul II, indicativul present, indicativ viitor.2-verbe modale la indicativul present + infinitivul I fara “zu” al verbului predicativ:“müssen” – pentru a exprima o necessitate obiectiva, o constrangere….”sollen” – pentru a exprima o obligatie morala, o necessitate “wollen” – la persoana a II-a sing. Pentru a exprima un ordin, uneori mai categoric, alte ori mai politicos.-La pers. I-a plural, pentru exprimarea unui indemn la o actiune comuna. “können” – pentru a exprima un sfat, un indemn “dürfen” – cu negatia “ nicht “, pentru a exprima o interdictie.3-pasivul impersonal, propozitii conditionale introduce prin “wenn” renuntandu-se, de regula la propozitia principala.4-Haben + zu + infinitivul I al verbului predicativ, aceasta constructie avand sens activ. “sein + zu + Infinitivul I “ al verbului de predicativ, aceasta constructie avand sens pasiv.5-conjunctiv present, in special la pers. a III-a sing. Avand ca subiect pronumele nehotarat “ man” precum si la pers. I. pl. , cu inversiune6-verbul “lassen” la imperativ + Infinitivul I al verbului predicativ pentru a exprima un indemn, un ordin mai putin categoric.7-adverbe, adjective(uneori la gradul comparativ) folosite adverbial, substantive, propozitii eliptice, verbe ale indemnului.Verben des Forderns.-fordern N, A (von +D) a pretinde/a cere N, D, A a revendica N,A-auffordern N, (A) a chema/a invita N, (A), la +A a soma N,A, sa-verlangen, N, A, (von + D) a cere N,D,A-befehlen N, (D), A a ordona/a porunci N, (D) A-anordnen N, A a dispuneN,A a da dispozitie sa-beauftragen N,A(mit_D) a insarcina/a delega N,A (cu + A)-verfügen N, A a dispune/ordona/decreta N, A-verordnen N, (D) A a prescrie N, (D) A-verschreiben N, (D) A a prescrie N,(D) A-vorschlagen N, (D) A a propune N, (D) A-verpflichten N,A, zu +D a oblige N, A, la + A/sa-zwingen N, A, zu + D a sili/constringe N, A la + A/saDer Rat; die Räte; - die Ratschläge.

Der Rat die Räte “ consiliile,- consilierii Die Ratschläge “sfaturile” – date de cineva cuiva

-die Maschine . Diese Maschine arbeitet schnell und gut. Die “ flieg um 17 nach Sibiu ab.

Verbele “ warten, erwarten si abwarten “ se pot confunda usor, toate fiind tradues prin : “ a astepta “-warten N, (auf + A ) –complementul prepositional este facultative.Poate fi exprimat si prin propozitii secundare introduce prin conjunctia “ daβ” sau “ ob “. In propozitia principala poate sa apara, in acest caz, cuvantul corelativ “darauf”.

223

Page 224: Die Deutsche Sprache Fur Alles

-erwarten N,A - complementul la acuzativ este obligatoriu. Poate fi expromat si printr-o propozitie secundara introdusa prin conjunctia “ daβ “- abwarten N, (A) – are sensul de a “astepta cu rabdare”,….”a sta in expectativa “Complementul la acuzativ este exprimat, de regula , prin notiuni abstracte, notiuni temporale sau denumiri de actiuni, sin u prin personae. Poate aparea si ca propozitie secundara prin “ob” sau cuvinte interrogative-die Erdteile/Kontinente.Europa -der Europäer -europäisch Afrika -der Afrikaner -afrikanischAsien - der Asiat -asiatisch Amerika -der Amerikaner -amerikanischAustralien -der Australier -australisch.-der Finger - die Zehe.An einen Hand sind fünf Finger: An einem Fuβ sind fünf Zehen.-der Daumen, der Zeigefinger, -der Mittelfinger, der Ringfinger, -keine Finger.Wortfamilie “ fliegen .Die Vögel fliegen nach Süden, Pasarile zboara spre sud.Anton fliegt nach Sibiu. A zboara(cu acionul) la Sibiu.Das Flugzeug fliegt vom Otopeni ab. Av. Decoleaza de pe aeroportul Otopeni. Gibt es dort einen Flugplatz? Exista acolo un aerodrome?Dieser Flieger ist sehr tüchtig. Acest Pilot este foarte capabil.Der Flug nach A.dauert ungefähr eine Zborul pana la Arad dureaza apropape o Stunde.ora. Habt ihr schon Flugkarten? Aveti deja bilete de avion ?Ein Fluggast spricht mit der Stewardeβ Un pasager vorbeste cu stewardesa.Der Abflug findet um 15 statt. Decolarea are loc la 15.Die Schüler machen einen Ausflug Elevii fac o excursie.Der Hund fängt Fliegen. Cainele prinde muste.

Bleibt ruhig! -Ruhig bleiben !Macht keinen Lärm! Paβt auf! Sprecht nicht miteinander ! Kommt herein! Seid aufmerksam! Habt Geduld ! Redet nicht mehr! Geht zu Bett! Schlieβt die Bücher ! Őffnet die Hefte! Nehm Platz! Antwortet deutsch ! Trink bei Tisch kein Wasser! Fahrt langsamer !

Geh in die Schule ! -Du muβt in die Schule gehen! -Du hast in die Schule zu gehen !Folge deine Eltern ! Sei im Büro pünktlich! Steh früher auf! Steig an der nächsten Haltestelle aus! Achte auf die Verkehrszeichnen! Nimm an dieser Sitzung teil! Du muβt den Text bis morgen übersetzen ! -Der Text ist bis morgen zu übersetzen !Du muβt –ein Formular ausfüllen -ein portier den Personalauswweis zeigen ! -dieses Buch im Lesesaal lessen !-das Referat bis übermorgen schreiben ! -den Fernseher reparieren! - das Haus gegen Feuer versichern !

(rauchen ) Darf ich hier rauchen? -Nein, du darfst hier nicht rauchen! -Nein es wird hier nicht geraucht! -Nein, hier wird nicht geraucht!

-baden., fotografieren., parken., laut sprechen., schlafen., essen., trinken. Schreibe deinen Eltern einen Brief ! -Du sollst deinen Eltern einen Brief schreiben ! -Ihr sollt euren Eltern einen Brief schreiben !

Sei höflich ! Geh nicht so spät zu Bett ! Trink Milch und iβ Obst! Bringe deiner Mutter Blummen! Überschreite die Höchstgeschwindigkeit nicht! Gratuliere der Kusine zum Geburtstag! Wiedersprich deinen Vater nicht!

Geh jetzt schlafen ! - Du gehst jetzt schlafen. -Du wirst jetzt schlafen gehen! -Willst du jetzt scfhlafen gehen! -Wenn du jetzt nicht schlafen gehst!

224

Page 225: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Sei jetzt brav ! Mach jetzt deine Aufgaben ! Verlasse sofort das Zimmer ! Beantworte sofort meine Frage ! Őffne sofort das Fenster! Beginn zu lernen! Schweig jetzt!

-Was sollen wir machen? ( ins Kino gehen) -Laβt uns ins Kino gehen! -Wir wollen ins Kino gehen?Eollen wir ins Kino gehen! -Gehen wir ins Kino!

-ein Museum besuchen. –die Nationalgalerie besichtigen. –deutsche Volkslieder singen. –einen Kaffee trinken. –einen Ausflug ins Gebirge machen. –Radio hören. –fernsehen. –in den Klub gehen. –Tennis spielen.–Wasserschi laufen.Setzen Sie Verben des Forderns ein !In unserem Wagen ist noch ein freier Platz, darum haben wir ihm……., mitzufahren. Der Chef….den Beamten mit der Übersetzung der Fernschreiben. Der Volksrat hat……, daβ hier eine neue Schule gebaut werden soll. Der Arzt hat dem Kranken ein Medikament…… Der Herr….dem Hund, ruhig zu bleiben. Der Direktor hat…. daβ alle Schüler am Sonntag um 0 Uhr in derv Schule sein sollen. Diese Übung ….von den Hörern groβe Aufmerksamkeit. Der Lehrer hat die Schüler (dazu)….in der Schule pünktlich zu sein. Da der Junge das Medikament nicht nehmen wollte, muβte ihn die Mutter dazu…. Gerhard hat mit zum Geburtstag gratuliert, deshalb fühlte ich mich auch dazu…. Ihn zu beglückwünschen . Ich habe kein deutsch-rumänisches Wörterbuch. Ich werde aber eins von meinem Kollegen….und den Text bis morgen übersetzen.

-Wann arbeitet er als Dolmetscher ? (in Bukarest –Kongresse stattfinden) -Immer wenn in Bukarest Kongresse stattfinden, arbeitet er als Dolmetscher. -sooft in Bukarest Kongresse stattfinden, arbeitet er als Dolmetscher.

Wann –nimmst du dieses Medikament ? (Kopfschmerzen haben.) -freut sie sich sehr? (von den Freunden Blumen bekommen) -wird die Mutter böse? ( das Kind ihr nicht folgen ) -wird es ihr schwindlig? (das Flugzeug – abfliegen oder landen ) - rufen die Fluggäste nach derv Stewardeβ?(etwas wünschen oder brauchen ) -fährst du zum Flughafen? (Gäste begleiten oder empfangen)

So eine Krawatte würde ich nicht tragen. (bunt)-Solch eine bunte Krawatte würde ich nicht tragen. -Eine solche bunte Krawatte würde ich nicht tragen. -Solch bunte Krawatte würde ich nicht tragen.

In so einen Sportwagen würde ich gern fahren.(schnell) In so eine Wohnung würde ich auch übersiedeln (ruhig) . Mit so einem Kleid würde ich nicht in die Oper gehen.(unmodern). So ein Auto würde ich mir auch kaufen (elegant) . Bei so einer Kälte würde ich nicht ohne Mantel hinausgehen ( groβ). Die Freundschaft so eines Mannes ist sehr wertvoll(ehrlich)Setzen Sie Wörter aus der Wortfamilie von “ fliegen” ein!Wann wird die Maschine nach Prag….? Dieses….faβt 80…..Während des….darf man nicht eauchen. Von welchem….kann man nach Arad….? Mein Neffe möchte gern….werden , wenn er groβ ist. Wie lange dauert der…. Von Bukarest nach Oradea? Es sind noch zwanzig Minuten bis zum… der Maschine. Wolt ihr mit uns am Sonntag einen….nach Predeal machen ?Ergänzen Sie warten (auf), erwarten oder abwarten !Wir müssen den richtigen Moment…. Die Schüler können die Ferien kaum….Ich….dich um 5 Uhr an der Ecke. Beeile dich, das Taxi…schon seit zehn Minuten! Ich habe….mässen. Er… von Ihnen, daβ ihm helfen. Am Samstag abend… wir Gäste aus der Provinz. Wir können nicht weitergehen, wir müssen das Gewiter…. Können Sie…. Bis zurück komme ? Sie…. Post von ihrem Sohn?Bilden Sie Wörter mit dem Präfix “ ur-“ !Aufführung., Mensch., Geschichte., Enkel., groβmütterlich., germanisch., komisch., geschichtlich.Stellen Sie Fragen zu den kursiv gedruckten Satzgliedern !Ich hatte einen argen Schnupfen und muβte niesen. Ein Herr rief mir “Prosit” zu. Kognak hilft gegen Schnupfen. Die junge Dame holte aus ihrer Tasche einen Bonbon. Sie steckte mir den Bonbon in den Mund. Von nassen

225

Page 226: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Füβen bekommt man Schnupfen. Ich preβte mit beiden Zeigefinger fest die Nasenflügel zusammen. Die alte Dame hatte die Schachtel aus Blech von ihrer Urgroβmutter. In der Schachet waren ausgedörrte Blättchen einer Heilpflanzen. Ich verlangte von der Stewardeβ ein biβchen Wasser. Ich muβte den Rauch von der Zigarette durch die Nase hinauslasen. Von links und von rechts regnete es Ratschläge. Nach zwei Stunden landeten wir auf der Rollbahn.Antworten Sie !Warum hat der Erzähler das Flugzeig dem Zug vorgezogen. Warum muβte er in einem fort niesen? Wie schauten zunächst die Fluggäste um ihn? Warum? Was geschah aber mit der Zeit? Was hatte ihm ein alter Herr zugerufen? Was riet ihm der Herr, der sich besonders hervortun wollte? Wogegen half aber jenes Mittel? Was gab ihm die junge Dame neben ihm? Was geschah beim nächsten Niesen? Was hatte die ältere Dame ihrem seligen Mann greaten,sooft jener Schnupfen hatte? Wovon wurde ein Fluggast geweckt? Von wem hatte die alte Dame die Schachtel aus Blech? Was hatte sie darin? Wogegen sollte der Tee helfen? Was für Ratschläge bekam der Erzähler noch? Darf im Flugzeug geraucht werden? Warum wuβte der Herr, der die ganze Zeit geschwirgen hatte, kein Mittel gegen Schnupfen?Erzählen Sie ! Wie war es ? “Ich flog zum ersten maim it dem Flugzeug………”Übersetzen Sie !Maine voi pleca la constanta cu avionul. Decolarea are loc la ora 12. de pe aeroportul Buc.-Otopeni. Avionul va ateriza la ora 13,45 pe aeroportul Kogaln. As dori sa fac cunostinta cu un pilot. Insotitoarea de bord adduce pasagerilor cate o cafea. Cand veti face excursia la munte?Nu se cades a vorbesti tare intr-un autobus. Nut e amesteca in discutia noastra! Asa ceva n-am auzit in viata mea! Trebuie s-o asculti pe mama ta ! El a facut, dupa cum l-am sfatuit. Am voie sa aprind aici o tigara? –Nu, aici nu se fumeaza! Te rog sa stingi tigara imediat!Ori de cate ori il intalnesc, ma salute foarte politicos. Cu o astfel de masina poti sa mergi cu peste 180 km/ora. Am acest ceas de la strabunicul meu. El mi-a dat mereu numai sfaturi bune. Saptamana viitoare are loc congresul consiliilor populare. Prietenul meu si-a cumparat o masina foarte eleganta si buna. La ce ora decoleaza avionul? Ma doare degetul mare de la picior. Es poarte un inel de logodna (an) pe inelar. Merken Sie sich !Ich nieste in einem fort. Ich konnte nichts dafür.Nun ist e saber genug! Schluβ damit ! Ich tat ihm nicht den Gefallen.Jeder hatte ein Mittel an der Hand. Was hat das eine mit dem anderen zu tun?Von links und von rechts regnete es Ratschläge. Das geht mich gar nichts an ! EINE BANK WIRD AUSGERÄUMT 45 A nach E. Lang Es läutete. Ich elite zur Tür. Meine Nachbarin, Frau Kühn stand drauβen . Sie war ganz blaβ.“Guten Tag, Frau Kühn ! Was ist denn mit Ihnen los? Kommen Sie doch herein und nehmen Sie Platz !” sagte ich und führte sie ins Wohnzimmer.“ich war sicher, daβ er auf die schiefe Bahn kommen wird! Ich nehme an. Sie wissen es nicht, daβ wir mit einem Einbrecher unter einem Dach leben?” sagte sie anstatt einer Begrüβung:“Einbrecher?” wunderte ich mich, “wer soll denn eingebrochen haben ?”“Der junge Briel!”“Aber das ist doch ausgeschlossen ! Woher wollen Sie denn das wissen?” “Ich habe es eben selbst gehört !” flüsterte Frau Kühn. “Meine Tür war nur angeleicht, als der junge Briel mit einem seiner Freunde heraufkamm. Als sie an mir vorbeigingen – da ich hinter der Tür stand, war ich auβerhalb ihres Gesichtsfeldes – fragte der Freund: “Wo habt ihr denn gestern gearbeitet?” “Gestern ?” sagte der junge Briel, “gestern haben wir die Bank Untermauerbach ausgeräumt!”

226

Page 227: Die Deutsche Sprache Fur Alles

“Das hätte er gesagt? Nicht möglich”, rief ich entsetzt, “Sie müssen sich verhört haben!”“Ich habe mich nicht geirrt. Es ist das geschehen, was meine innere Stimme mir immer wieder sagte. Sein Vater läβt ihm zu viel Freiheit. Wieviel Geld werden sie wohl geraubt haben ?”“Aber der junge Mann war immer si nett und höflich!” erinnerte ich sie und versuchte, äuβerlich ruhig zu bleiben. “Gerade gestern hat er Ihnen die Einkaufstasche heraufgetragen!”“Nett!” rief Frau Kühn empört. “das ist alles nur Tarnung! Sie kennen doch die Redewendung: Auβen blank, innen stank. Er nennt es Arbeit, wenn er Banken ausräumt, und Sie dinden es nett! Dürfte ich Ihr Telefon benützen?Das ist etwas, worüber die Polizei doch informiert werden muβ!”Ich konnte es noch immer nicht glauben, daβ der freundliche, hilfsbereite Junge etwas Schimmes verbrochen haben sollte. Frau Kühn wählte inzwischen die Nummer der Polizei und teilte dem Beamten am anderen Ende der Leitung mit, was sie wuβte . “Typische Polizei!” schimpfte sie, nachdem sie den Hörer aufgelegt hatte. “die wissen noch gar nicht einmal. Daβ in Untermauerbach eingebrochen worden ist! Nun gehe ich aber. Mag sein, daβ die anderen Familien es auch noch nicht wissen. Sie sollten sich mit der Arbeit beeilen und schneller fertig werden ,denn sicher wird es bald in unserem Hause von Polizisten wimmeln!”sagte sie und verlieβ meine Wohnung. Ich hö rte sie aber noch von drauβen hinzufügen: “Der Inspektor hat Ihre Telefonnumer. Er wird anrufen, sobald er sich informiert hat!”Gleich darauf läutete das Telefonnummer.Ich hob ab und meldete mich.“Polizeikommissariat!’ hörte ich, “haben Sie uns mitgeteilt, daβ in die Bank in Untermauerbach eingebrochen worden sein soll?”“Meine Nachbarin hat bei Ihnen aus meiner Wohnung angerufen. Sie will im Treppenhaus ein Gespraäch belauscht haben….”“Gut! Die Sache steht so: Es dürfte Ihnen bekannt sein, daβ das Gebäude der Bank in Untermauerbach ziemlich alt ist. Es soll abgebrochen werden unddemnach wurde eine Firma beauftragt, alle Möbel aus dem alten Gebäude in einen Neubau zu transportieren. Die Bank wurde also tatsächlich ausgeräumt, nur nicht ganz so, wie Ihre Nachbarin es befürchtete. Der hunge Mann, den sie das Raubes beschuldigt, ist wahrscheinlich nur bei der Firma angestellt, die die Übersiedlung vornahm. Der Gescheäftsführer der Bank erinnert sich, den Namen Briel gestern wiederholt grhört zu haben. Es kann sich also nur um ein Miβverständnis handeln.”“Vielen Dank, Herr Inspektor! Ich werde meine Nachbarin darüber informieren und sie zu beruhigen versuchen.”Und nun glauben Sie es oder glauben Sie es nicht, Frau Kühn ist mir böse, seit ihre mitteilte, was mir der Inspektor am Telefon gesagt hat!Valenz.-nennen N,A,A a numi N,A,ADie Eltern nennen ihre Tochter Püppchen. Parintii o numesc pe fiica lor papusica.-einbrechen N, in +A a face/ a comite o spargere N, in +AEr ist in ein Haus eingebrochen El a facut/comis o spargere intr-o casa.-wimmeln es, von + S, Loc a misuna N, Loc.In dem Wald wimmelt es von Insekten In padure misuna insectele.-anrufen N, (Lok) a telefona N, (Loc)Peter hat (bei der Polizei/zu Hause) angerufen. Peter a telefonat(la politie/acasa)-belauschen N, A a trage cu urechea N, la + AFrau Kühn hat[im Treppenhaus] ein Gespräch belauscht = Doamna Kühn a tras cu urechea [in casa scarii ]

-befürchten N, A/daβ a se teme N, ca Sie befürchtet etwas Unangenehmes geschehen ist.= Ea se teme ca s-a intamplat ceva neplacut.

-beschuldigen N,A,G a invinovati/a acuza N, A, de +AFrau Kühn beschuldigt ihren Nachbarn des Raubes = D-na K. il invinovateste/acuza pe vecinul ei de jaf.

227

Page 228: Die Deutsche Sprache Fur Alles

-informieren N, A, über + A a informa N, A, despre + ADie Sekretärin wird Sie über das Resultat informieren = Secretara va va informa despre rezultat.-sich beeilen N, (mit +D) a se grabi, (cu + A)Mutter beeilt sich (mit der Arbeit) Mama se grabeste (cu treaba)-böse + D= suparat pe + A Die Kollegin ist mir böse. = Colega este suparata pe mine. Nota! Verbul modal “ wollen” folosit pe langa infinitivul II – uneori chiar si pe langa infinitivul I -al unui verb predicativ poate exprima o indoiala din partea vorbitorului cu privire la afirmatiile unei personae. Se traduce in acest caz prin : “ a afirma”, “ a pretinde” z.B. Sie will nur 25 Jahre alt sein. Sie will im Treppenhaus ein Gespräch belauscht haben. Exprimarea presupunerii.-Es wird es schon wissen. -Es wird es schon gewuβ haben.-Das hätte er nicht gewuβt?-Er kann es noch nicht wissen.- “ “ “ “ “ gewuβt haben.- “ könnte “ besser wissen.- “ “ “ noch nicht gewuβt haben.- “ dürfte “ besser wissen.- “ “ “ noch nicht gewuβt haben.- “ muβ “ schon wissen.- “ “ “ “ gewuβt haben.- “ müβte “ “ wissen.- “ “ “ “ gewuβt haben.- Er mag schon wissen.- “ “ “ gewuβt haben.- “ mag sein/Mag sein, daβ er es schon weiβ- “ “ “ “ “ “ “ “ “ gewuβt hat.-Sicher/Bestimmt weiβ ere s noch nicht. -Wahrsheinlich/VErmutlich/Vielleicht weiβ ere s schon.-Er weiβ es wohl noch nicht. -Er scheint das noch nicht zu wissen. -Ich vermute/nehme an/denke/meine/glaube/ hoffe.er weiβ es noch nicht. -Meiner Meinung/Ansicht nach weiβ er das am besten.-können – la indicativ, pentru a exprima o presupunere bazata pe cunoasterea unei situatii anumite. La conjunctivul imperfect, cu o usoara nuanta de retinere.-dürfen - folosit doar la conjunctiv imperfect – pentru a exprima o presupunere retinuta, insa cu un grad mai mare de certitudine decat forma cu können.-müssen – la indicativ, pentru exprimarea unei presupuneri bazata pe aparente avand un grad mare de certitudine. La conj. imperf. pentru a exprima o concluzie retinuta.-mögen – folosit doar la indicativ, pentru a exprima o presupunere foarte retinuta, sau in constructia : “es mag sein , daβ“ = se poate ca….este posibil ca…” In limbajul usual aceasta constructie se intrebuinteaza si fara cuvantul “ es”, traducerea facandu-se in acest caz prin “poate ca…, posibil ca…”Verbele modale “ können, dürfen, müssen si mögen” se folosesc cu infinitivul I al verbelor predicativ daca presupunerea se refera la present sau la viitor, iar cu infinitivul II , daca se face referire la ceva trecut, incheiat. -adverbele “ sicher” = cu siguranta si “ bestimmt” = desigur, fara indoiala “ exprima o presupunere care este foarte aproape de convingere. -adeverbele “wahrscheintlich, vermutlich si vielleicht = poate, probabil ,-adeverbul “wohl” = poate, probabil, de regula este plasat doar in interiorul propozitiei, dar si verbele “ scheinen” = a parea,, “vermuten, annehmen = a presupune, “ denken” = a gandi/a crede, “meinen” = a fi de parere, “glauben” a crede, “hoffen” a spera. -expresia “meiner Meinung?Ansicht nach” = dupa parerea mea Adverbe pronominale relative.

228

Page 229: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Das ist etwas, worüber [über was ] die Polizei informiert werden muβ. Das Schönste, woran [an was ] er sich erinnerte, war die Studentenzeit.

Adverbele pronominale relative inlocuiesc pronumele relative “ was” precedat de o prepozitie. Ele au aceeasi forma ca si adverbele pronominale interrogative.-drinnen ≠ drauβen ; hin ≠ her; innen ≠ auβen.

Ich bin drinnen . Sie kommt herein. “ “ drauβen “ “ heraus. Sie ist drinnen. Ich gehe hinein. “ “ drausen. “ “ hinaus. Der Apfel ist innen Weiβ und auβen rot. Das Fenster geht nach innen auf. Die Tür “ nach auβen auf. -drinnen = inauntru….si drauβen = afara,sunt adverbe de loc si se folosesc cu verbe de stare, pentru “ her- si hin“

-“innen” = in interiorul, inauntru si “ auβen” = in exterior, afara, sunt adverbe. Ele se pot combina cu prepoz. “ von sau nach” pentru a exprima o directie:Ex. “ von innen, von auβen; nach innen, nach auβen “Adverbele “innen si auβen” apar si in unele substantive compuse: Ex. Das Innenministerium = Ministerul de Interne, das Auβenministerium = Ministerul de externe, die Innenpolitik = politica interna, die Auβenpolitik = politica externa, die Innenwand = perete interior, die Auβenwand = perete exterior.-innerlich ≠ äuβerlich; inner- ≠ äuβer- Dieses Medikament ist für innerlichen Gebrauch.Jenes Medikament ist fur äuβerlichen Gebrauch.Die innere Wand des Hauses ist weiβ. “ äuβere “ “ “ “ gelb.Peters Bruder arbeitet im Ministerium für innere Angelegenheiten. “ Vater “ “ “ “ äuβere “ .-“innerlich = intern, interior” si “äuβerlich = extern, exterior “ sunt adjective. . Pot fi folosite deasemeni si cu sens figurat astfel:Sie war innerlich froh = Ea era bucuroasa in sinea ei. Sie war äuβerlich ruhig = In aparenta ea era linistita.Nota ! ..inner- = interior, intern si äuβer- = exterior, extern sunt adjective.Spre deosebire insa de “innerlich si äuβerlich, inner- si äuβer-, pot fi intrebuintate doar atributiv.-innerhalb + G ≠ auβerhalb + GDer Herastrau See liegt innerhalb der Stadt. “ Snagov “ “ auβerhalb “ “ .Prepozitia “ innerhalb “ poate avea, pe langa sensul local, si sens temporal. In acest caz se traduce prin “ in decurs de… in rastimpde…”-eilen – sich beeilen.

Paula eilt (zum Bahnhof). Paula beeilt sich( mit den Hausaufgaben). -die Bank; die Bänke ; die Bank; dieBanken.

Die Bänke im Park sind grün. “ Banken sind am Sonntag zu.

Wortfamilie : hören. Groβmutter hört nicht gut = Bunica nu aude bine.Groβvater hört Radio =Bun asculta radio Die Studenten hören die Vorlesung… Studentii audiaza prelegerea….. Du muβt auf deinen Vater hören. Trebuie sa asculti de tatal tau. Er lieβ lange nichts von sich hören. N-a dat mult timp nici un semn de viata Ich habe(mir) das Konzert angehört. Am ascultat concertul pana la sfarsit Die Schüler haben dem Lehrer zugehört. Elevii l-au ascultat pe professor. Wem gehört diese Mappe? Cui apartine/Acui este aceasta servieta?

229

Page 230: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Peter gehört zu den besten Schülern der Klasse. Peter face parte din cei mai buni elevi ai clasei. Rasdu gehört der Kommission an. Radu face parte din comisie. Der Regen hörte endlich auf. Ploaia a incetat in sfarsit. Der Polizeiinspektor verhört den Angeklagten = Inspectorul de politie il interogheaza pe acuzat. Sie haben sich bestimmt verhört. Desigur ca ati auzit. Diese Sendung ist hörenswert. Aceasta emisiune merita sa fie ascultata Seine Stmme war kaum hörbar Vocea sa era abia perceptibila. Das ist doch unerhört ! Asta-i nemaiauzit/nemaipomenit! Die Hörer und Hörerinnen lernen Deutsch Cursantii si cursantele invata germana. Liebe Hörer und Hörerinnen ! Dragi ascultatori si ascultatoare! Sie lege den Hörer auf . Ea pune receptorul in furca. Er setzte den Kopfhörer auf ! El isi puse casca. Welches ist Ihre Staatsangehörigkeit? Care este cetatenia Dvs.? Das Verhör dauerte zwei Stunden. Interogatoriul a durat doua ore. Ich verstehe meinen Fehler.(ich) Ich verstehe meinen Fehler. Seien Sie mir bitte nicht böse.

Wir haben uns verspätet.(wir) Ich habe Sie falsch verstanden.(ich) Sie hat nicht kommen können.(sie) Er kann ihnen nicht helfen. (er) Die Jungen haben nichts Schlechtes gemacht. (sie) Das Kind hat Sie nicht gegrüβt.(es)

-Hat sie den Aufsatz selbst geschrieben?-Sie will den Aufsatz selbst geschrieben haben. -Sie behauptet, den Aufsatz selbst geschrieben zu haben.

Hat er an der Bukarest Universität studiert? Ist Anton dreimal in Afrika gewessen? Hat die Nachbarin diese Nachricht im Radio gehört? Ist Gerhard als erster hergekommen ? Hat kein Kollege seinen Urlaub im Ausland verbracht? Ist er um 5 Uhr aufgestanden?

…diese Gebäude abbrechen –bis nächste Woche. -Wann wird man dieses Gebäude abbrechen? -Bis nächste Woche wird man dieses Gebäude schon abgebrochen haben.

…die Wochnung ausräumen—bis am Abend…die neuen Möbel heraustragen. …in zwei Stunden. …den Kranken operieren.—bis 10 Uhr. …das Referat schreiben—bis übermorgen. ..das Auto reparieren—bis Mittwoch. ..das Zimmer einrichten—bis morgen. ..den Wohnblock erbauen—bis nächsten Monat.

Ich nehme an, daβ er heute Geburtstag hat. Er wird wohl heute Geburtstag haben.Ich nehme an, daβ er Sie bald anruft.Ich nehme an, daβsie sich ein wenig verspätet . “ “ “ daβ jetzt am Meer schöne Wetter ist. “ “ “, daβ er Physik studiert. “ “ “ , daβ er in einem Auβenhandelsunternehmen arbeitet. “ “ “, daβ er daraus eine Lehre zieht.

Ich nehme an, daβer gestern seinen Geburtstag gefeiert hat. Er wird wohl gestern seinen Geburtstag gefeiert haben.

Ich nehme an, daβ Alfred die Aufnahmeprüfung bestanden hat. “ “ “ , daβ sie sich gestritten haben. “ “ “ , daβ sie in Urlaub gefahren sind. “ “ “ , daβ ihr Vater ihre beim Aufsatz geholfen hat. “ “ “ , daβ Hans ins Kino gegangen ist. “ “ “ , daβ das Mädchen erkrankt ist.

Warum ist er nicht gekommen? (krank sein) . Er muβ krank gewessen sein. Er ist sicher/bestimmt krank gewessen.-a/beschäftigt sein –b/viel zu tun haben.-c/ein kaufen gehen.-d/den Bus verpassen.-e/ nicht in Bukarest sein.-f/für die Prüfung lernen.-g/ eine Sitzung haben.-h/ müde sein.

- sie _ abreisen. - Ist sie schon abgereist?

230

Page 231: Die Deutsche Sprache Fur Alles

- Sie dürfte schon abgereist sein. - Um diese Zeit müβte sie schon abgereist sein.-a/der Zug – abfahren. –b/das Flugzeug – landen. –c/ er – essen. –d/ das Kind – einschlafen. –e/ der Schüler – die Aufgaben schreiben. –f/ der Chirurg – den Kranken operieren. –g/ die Sekretärin – nach Hause gehen. –h/ sie- zu Hause ankommen. –i/ er – mit der Arbeit aufhören.

Marie – krank sein. Marie kann krank gewessen sein. Marie könnte krank gewessen sein.-a/der Fahrer – das Verkehrszeichen nicht sehen. –b/die Nachbarin – die Nachricht im Radio hören. –c/ Wolfgang – das Tonbandgerät selbst reparieren. –d/ Marie – sich verhören . –e/der Junge – auf den Sportplatz gehen. –f/ er – an dem Kongreβ teilnehmen.

Ich glaube , er ist verreist. Er mag wohl verreist sein. (Es) Mag sein, daβ er verreist istIch glaube , das Wetter wird besser. Ich glaube , sie ist 25 Jahre alt. “ “ , er hat morgen Geburtstag. “ “ , sie fühlt sich nun besser. “ “ , er hat doch recht. “ “ , sie nimmt an der Konferenz teil. “ “ , es schneit im Gebirge. “ “ , er verspätet sich ein wenig.

Vater – noch im Büro aein. Wahrscheinlich/Vermutlich/Vielleicht ist Vater noch im Büro. Vater ist wohl noch im Büro.

-a/ das Kind – im Garten spielen. –b/ der Onkel – morgen – auf Besuch kommen. –c/ der Zug - in jener kleinen Stadt – Aufenthalt haben. –d/ der Autofahrer - sein Auto selbst reparieren.-e/ dieser Verkäufer – keine Fremdsprachen können.-f/ sie – am ausflug teilnehmen. –g/ er – um diese Zeit – noch schlafen.

-er – das nicht wissen. Er hätte das nicht gewuβt ? Er soll(te) das nicht gewuβt haben ?-a/ er – das sagen. –b/ er – sich verhören. –c/ er – die Aufgabe nicht machen. –d/ er- den Teller zerbrechen. –e/ sie – die Aufnahmeprüfung nicht bestehen. –f/er - den Schlüssel verlieren. –g/ er – gestern – nicht nach Hause kommen. –h/ sie – sich verspäten. –i/ seine Groβmutter – sterben. –j/ er – nicht recht haben. Wissen Sie, ob dieses Stück spannend ist? Ich nehme an/vermute, daβ dieses Stück spannend ist. Ich nehme an/vermute, dieses Stück ist spannend.Wissen Sie , ob die Konferenz in Bukarest stattfinden? “ “ , ob der Kollege die Schallplaten mitbringt? “ “ , ob der Serienfilm im Fernsehen interessant ist?Wissen Sie, ob man noch Karten für die Premiere bekommen jann? “ “ , ob die Banken auch Samstag offen sind? “ “ , ob Herr Schubert bei dieser Firma angestellt ist? “ “ , ob die Nachbarin bei der Polizei angerufen hat? Ergänzen Sie “ was “ oder ein relatives Pronominaladverb !Wir sprachen über das,…..wir noch nicht geredet hatten. Sag mir,… du jetzt denkst. Das ist etwas,…ich nicht verstehe. Vieles,…sie diskutierten, wuβte ich schon . Das Beste,… du tun kannst, ist jetzt schlafen zu gehen. Es gibt nichts,…er sich nicht interessiert. Alles,…sie denkt, sagt sie laut. Das ist etwas,… ich nicht einverstanden bin. Alles,… sie denkt, sagt sie laut. Das ist etwas,…ich nicht einverstanden bin.Ergänzen Sie drauβen,heraus, hinaus, auβen, äuβer-, äuβerlich, auβerhalb ! –a/Gestern war es….ziemlich kalt. –b/Das Kloster muβ noch…. Restauriert werden –c/Wir machen einen Ausflug in den Wald….des Dorfes. –d/Trink dieses Medikament nicht! Es ist nur für den…..Gebrauch. –e/ Du darfst im Lesesaal nicht rauchen, geh bitte,….! –f/ Komm…, es regent nicht mehr! –g/ Der ….Teil des Wagens muβ Frisch gestrichen werden . Andrei ist Übersetzer in einen –handelsunternehmen.Ergänzen Sie drinnen, herein, hinein, innen, inner-, innerlich, innerhalb !-a/Du muβt zu einem Arzt für….Krankenheiten gehen! –b/Diese Arznei ist für den….Gebrauch.-c/ Komm….es ist schon spät ! Eine reife Wassermelone ist….rot. –e/ ….der Ortschafen ist die Fahrgeschwindigkeit begrenzt. –f/ ….ist es sehr warm, geh mit dem Kind hinaus an die freisvche Luft. –g/ Der Lehrer ist schon in der Klasse, geht bitte alle sofort…..!

231

Page 232: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Ergänzen Sie Rat – Räte – Ratschläge; Bank – Bänke – Banken; Wort – Wörter – Worte ! -a/Der Professor gab seinen Studenten gute…… -b/Wie viele….gibt es in dieser Stadt? –c/In diesem Text sind viele unbekannte…..-d/Meine Freunde arbeiten als….. im Auβenhandelministerium. –e/Er sagte nur schöne….über den Kollegen. –f/ Die Abkürzung von Europa….(Internationale Organisation europäischer Staaten) –g/ Setzen wir uns auf diese….! Die anderen….sind Frisch gestrichen. –h/ Die Übersetzung dieses…. Ist mir entfallen. Ich will mir Ihren…gut merken.Setzen Sie Wörter aus der Wortfamilie von “ hören” ein ! –a/ Warum hast du so lange nichts von dir….lassen? Wir wuβten nicht , was mit dir los war. –b/Wem ….dieser rote Bleistift? –c/Das Telefon, läutet , willst du bitte ….abheben? –d/Schalte den Radioapparat ein, um die Rede ….zu können ! Das Athenäum….zu den schönsten Gebäuden Bukaresta. –f/ viele Studenten….dem Sportklub der Universität….. –g/ Links oben müssen Sie Ihre Adresse und darunter Ihre….eintragen. –h/Die Sendungen des Feriensenders in Mamaia sind sehr interessant und…. –i/ Das Gewitter….nach zwei Stunden….-j/Sie hat sich….und die Telefonnummer falsch notiert.-k/ Da drauβen Lärm war, war seine Stmme schwer… -l/Ich habe mir den Vortrag des Gastprofessors…..-m/Sehr viele….und….besuchen die Kurse der Volkshochschule.-n/Ichhabe Vater kommen….-o/Die Schüler….auf die Worte ihres Lehrers.-p/ Alle….dem Redner aufmerksam….. –q/Die Sportstudenten….auch Vorlesung über Anatomie.-r/ Das ist doch eine…. Frechheit! –s/Sowohl der Angeklagte als auch die Zeugen müssen …werden . Antworten Sie !Wer kam zu Erzähler ? –b/Was teilte ihm die Nachbarin mit? –c/Wen beschuldigte Frau Kühn des Raubers? –d/Was hörte Frau Kühn im Treppenhaus? –e/Bei wem rief Frau Kühn von ihrem Nachbarn an? –f/Warum konnte der Erzähler nicht glauben, daβ der junge Briel etwas Schlimmes verbrochen hatte?-g/Was wurde vom Polizeikommissariat mitgeteilt? –h/Warum wurde die Bank Untermauerbach ausgeräumt? –i/War Frau Kühn zufrieden, als sie erfuhr, daβ der junge Briel kein Verbrecher war? Übersetzen Sie !Vecina mea este foarte palida. Am intrebat-o ce e cu ea. Mi-a raspuns ca tanarul Briel a comis o spargere intr-o banca. Ea fusese sigura ca el va apuca pe o cale gresita. Briel a golit banca impreuna cu prietenii sai. “Cati bani vor fi furat ei?” se intreaba vecina. Nu cunosc aceasta expresie. “Trebuie sa le comunic acest lucru si celorlalte familii”, spuse domnul Khn. Vecina mea pretinde ca a auzit voce lui Briel in casa scarii. Firma aceea a fost insarcinata cu mutarea mobilei. Desigur ca este vorba de o neintelegere.Am format numarul de telefon al prietenei mele. Telefonul a sunat de trei ori. Ea a ridicat receptorul si a raspuns la telefon. Am vorbit cu ea o jumatate de ora la telefon. Ea mi-a spus ca trebuie sa-I dea colegei ei un telefon, pentru a se intalni dupa amiaza cu ea. Colega ei i-a cumparat noua carte de telefon. I-am spus la revedere ( formula folosita la telefon).Apoi am pus receptorul in furca. Dupa aceea am telefonat la intreprindere pentru a vorbi cu secretara.Grabeste-te altfel pierdem trenul ! Ma grabesc sa ajung la scoala este(deja) foarte tarziu. In locul unui dictiobar englez-roman mi-a dat unui roman-englez. Ea pretinde ca a stat doi ani in Germania, insa nu vorbeste o germana frumoasa. Ea se teme ca baiatul ei s-a inbolnavit. Nu fii suparata pe el, nu el a spart vasul de lut Merken Sie sich !Er ist auf die schiefe Bahn gekommen. Das ist doch ausgeschlossen !Sie lebten mit einem Einbrecher unter einem Dach.Sie was auβerhalb seines Geschichtsfeldes. Auβen blank, innen stank.Ich versuchte, äuβerlich ruhig zu bleiben. Mag sein, daβ sie das noch nicht wissen.Die Firma nahm die Übersiedlung vor.

DER STUDENT AUS PARIS 46 A

232

Page 233: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Eines Tages wandte sich ein Student dem Haus eines Bauern zu. Der Bauer war nicht su Hause. Die Frau aber stand im Hof. Als sie den Studenten sah, fragte sie ihn, were r sei und woher er komme. Der junge Mann antwortete ihr, er ware ein armer Student und käme von Paris.Als die Bäuerin “Paris” hörte, glaubte sie, er habe gesagt, er komme aus dem Paradis.; darum fragte sie ihm, ob er nicht dort einen gewissen Hans, ihren ersten Mann, der vor einem Jahr gestorben sei, getroffen haben. Sie sei dessen gewiβ, daβ e rim Paradis wohne, denn er sei im Leben sehr anständig gewessen. Der Student , der merkte, daβ er vor sich eine äuβerst dumme Frau habe, erzählte so lebhaft, als ware er tatsächlich im Paradis gewessen, daβ er ihren Mann gut kenne. Sie hätten sic him Paradis oft miteinander unterhalten. Es gehe ihrem Hans aber leider nicht gut, er habe weder Geld noch Kleidere. Er sei so schwach, daβ er kaum gehen könne. Die Frau zweifelte keinen Augenblick an der Aufrichtigkeit des Studenten. Er möge noch einmal ins Paradis gehen und einiges für ihren Mann mitnehmen. Der Student erwiderte mit einer Stimme, ls ob das für ihn ein Groβes Opfer bedeutete, er werde ihr diesen Gefallen tun und ihren Mann aufsuchen.Als die Bäuerin das hörte, war sie froh und brachte ihm zu essen und zu trinken. Dann nahm sie einige schöne Hemden. Einen Rock, zwei Paar Hosen, einen Hut, Strümpfe und packet alles in ein blaues Tuch ein. Danach holte sie einige Goldstücke und gab sie dem Studenten samt dem Bündel.Nachdem der Student gut gegessen und getrunken hatte, nahm er das Bündel auf den Rücken, dankte der Frau und ging weg.Als der Bauer kurze Zeit darauf nach Hause kam und erfuhr, was in seiner Abwesrnheit geschehen war, setze er sich auf sein beste Pferd und ritt dem Studenten nach. Wie der “Paradiesbote” den Bauern hintern sich sah, versteckte er sein Bündel im Gebüsch und setzte sich an den Straβenrand. Der Bauer ging auf ihn zu und fragte ihn, ob er nicht einen Studenten mit einem blauen Bündel gesehen habe. Ja, gewiβ, lautete die Antwort, er habe einen in den Wald laufen sehen, er könnte nicht weit sein. Der Bauer bat den Fremden, sein Pferd zu bewachen, damit er den Betrüger zu Fuβ verfolgen und einholen könne.Daraufhin ging der Bauer in den Wald, der Student sprang aufs Pferd und wünsche sich selbst glückliche Reise ins….Paradies. Als der Bauer zurückkam, fand er weder das Pferd noch den, der es ihm gehalten hatte.Erst spät in der Nacht kam der Bauer wütend zu Hause an. “Warum kommst du denn zu Fuβ zurück?” fragte ihn seine Frau. “Ich habe dem Studenten mein Pferd gegeben, damit er schneller ins Paradies zu deinem ersten Mann gelange”, war seine Antwort.Valenz.-sich zu wenden N, D a se indrepta N ,spre +A/catre + AEr wandte sich dem Haus eines Bauern zu. El se indrepta spre casa unui taran.-nachreiten N, D a calari/a porni calare N, in urma + G dupa + A.Er ritt dem Schüler nach.= El calari/porni Calare in urma studentului/dupa student-zweifeln N, an + D a se indoi N, de + A

Ich zweif(e)le an seiner Aufrichtigkeit. = Ma indoiesc de sinceritatea lui. Adjektive. -gewiβ + G sigur de + A Sie war seiner Hilfe gewiβ. El era sigur de ajutorul lui.

Conjunctivul perfect (Conjunctivul I perfect )Er sagte, daβ er ihren Mann gesehen habe “ “ “ “ “ “ getroffen “ “ “ “ “ im Paradies gewessen sei. “ “ “ “ ihrem Mann begegnet “ “ “ “ “ ihren Mann habe sehen können. “ “ “ “ “ “ “ kommen sehen.1- Conjunctivul perfect se intrebuinteaza doar in propozitii secundare. Se formeaza din prezentul conjunctiv al

verbelor “haben “ si “ sein” la care se adauga participial II al verbului de conjugat.

233

Page 234: Die Deutsche Sprache Fur Alles

2-La verbele modale, precum si la verbele perceptiilor senzoriale participial II se inlocuieste prin infinitivul I3-Conjunctivul perfect se introduce de regula prin indicativul perfect compus: ……”daβ er im Gebirge gewessen sei …..ca a fost la munte”. Conjunctivul viitor (Conjunctivul I viitor)Er sagte, daβ er ihren Mann besuchen werde. “ “ “ “ “ “ sehen “ .Conjunctivul viitor se intrebuinteaza doar in propozitii secundare.Se formeaza din prezentul conjunctiv al vb.“ warden” la care se adauga infinit. I al vb. de conjugat.Conjunctivul viitor se traduce, de regula, prin indicativul viitor…., “daβ er ins Gebirge fahren werde,….ca el va pleca la munte”.In locul conjunctivului viitor patrunde din ce in ce mai mult conditionalul prezent.Vorbirea indirecta.

Der Student antwortete der Frau, Studentul ii raspunse femeii Daβ er ihren Mann gut kenne ca-l cunoaste bine pe sotul ei.

In vorbirea indirecta, in limba germana, spre deosebire de limba romana, se foloseste adesea conjunctivul.Transpunerea vorbirii directe in vorbire indirecta. Vorbire directa: Vorbire indirecta :“Mein Mann wohnt im Paradies” ‘daβ ihr Mann im Paradies wohne. Ihr Mann wohne im Paradies.“Er ist im Leben anständig gewessen.” ‘daβ er im Leben anständig gewessen sei. Er sei im Leben anständig gewessen. werde Ich werde Ihnen einiges für ihn ”daβ sie ihm einiges für ihn mitgeben mitgeben -werde/würde. sie werde/würde ihm einiges für ihn mitgeben.Der Student erzählt(e) der Frau: Der Student erzählte der Frau,“Wir unterhalten uns oft miteinander.” daβ sie sich oft miteinander unterhielten (unterhalten)/unterhalten würden. sie unterhielten (unterhalten) sich oft miteinander/würden sich oft miteinander unterhalten.“Wir haben uns oft miteinander daβ sie sich oft miteinander unterhaltenunterhalten.” hätten(haben). sie hätten(haben) sich oft miteinander unterhalten.Die Bäuerin sagte dem Studenten: Die Bäuerin sagte dem Studenten.“Bitte nimm mir einiges für meinen Mann mit!” ‘er möge ihr einiges für ihren Mann mitnehmen.Der Bauer sagt(e) dem Fremden: ‘Der Bauer sagte dem Fremden, er“Halte mir das Pferd!” sole ihm das Pferd halten.Die Bäuerin glaubt(e) das der Student ins Paradies gehe. “ “ meint(e) der Student gehe ins Paradies. “ “ hofft(e) “ “ “ “ “ “ “ wünscht(e) “ “ “ “ “In vorbirea indirecta se foloseste:1-in locul indicativului present din vorbirea directa – conjunctivul present.2-in locuk indicativului imperfect, perfect sau mai mult ca perfect – conjunctivul perfect3-in locul indicativului viitor –conjunctivul viitor sau conditionalul I4-Timpul folosit in vorbirea indirecta nu depinde de cel din propozitia regenta.Nota ! In vorbirea indirecta patrunde din ce in ce mai mult indicativul:-daca cele spuse contin un adevar stiintific, ceva general valabil.-daca povestitorul isi insuseste explicatia data, considerand-o reala -in limbajul familiar.Intrebarea indirecta

Die Frau fragte den Studenten: Die Frau fragte den Studenten, -a/ Woher kommen Sie ? -a/ woher er komme. -b/Kennen Sie meinen Mann? -b/ob er ihren Mann kenne.

234

Page 235: Die Deutsche Sprache Fur Alles

1-In intrebarea indirecta, la intrebuintarea timpurilor, se aplica in general regulile vorbirii indirecte.. In vorbirea uzuala, se observa insa o tendinta puternica a inlocuirii conjunctivului prin indicative.2-daca intrebarea directa incepe printr-un cuvant interogativ, acesta se mentine in intrebarea indirecta.3-daca intrebarea directa incepe prin verbul conjugat, intrebarea indirecta este introdusa prin conjunctia “ ob”.4-verbul conjugat ocupa in intrebarea indirecta locul ultim.-wie/als Uneori, in special in limbajul usual, “als” se inlocuieste prin “ wie”.Wie/als der Student den Bauern sah, versteckte er sein Bündel.-gewiβ

Ein gewisser Herr Weber hat nach Ihnen gefragt Un oarecare/anumit domn Weber a intrebat de dvs. Sie war der Wahrheit seiner Worte Ea era sigura de adevarul spuselor sale Gewiβ. Er hat gewiβ recht Sigur/cu siguranta ca are dreptate. -Kommst du mit? - Vii cu noi? -Gewiβ - Desigur

Vi se da urmatorul model apoi un set de propozitii exprimate in vorbire dialogata – adica in vorbire directa. Treceti-le pe aceste propozitii urmand regulile date de caseta, la vorbire indirecta:

Mein Freund sagte zu mir: Mein Freund sagte zu mir, “Ich habe heute viel zu tun.” -daβ er heute viel zu tun habe. -er habe heute viel zu tun.

Die Bäuerin sagte zu dem Studenten:-a/Ich bin zum zweitenmal verheiratet.” -b/ “Mein erster Mann hieβ Hans.”-c/”Er ist vor einem Jahr gestorben.” -d/”Er war zu mir besser gewessen als mein zweiter Mann.” -e/ “Nehmen Sie bitte diese Hemden, Hosen und Strümpfe für ihn mit.” –f/Ich werde meinen ersten Mann nie vergessen.” –g/ Grüβen Sie ihn herzlich von mir.” Der Student sagte zu der Bäuerin:-a/”Ihrem Mann geht es nicht gut.” –b/ “Er hat weder Geld noch Kleider.” –c/”Wir haben uns im Paradies kennengelernt.” –d/”Wir haben uns oft miteinander unterhalten.” –e/”Ich werde in vierzehn Tagen wieder im Paradies sein. –f/”Dort werde ich mit Ihrem Mann sprechen.”Die Frau sagte zu dem jungen Mann:-a/”Gehen Sie bitte zu meinem ersten Mann ins Paradies!” -b/”Nehmen Sie bitte einige Kleinigkeiten für ihn mit !” –c/”Sagen Sie ihm bitte, daβ ich ihn nicht vergessen habe!” -d/”Tun Sie mir bitte diesen Gefallen!” In caseta care urmeaza, gradul de probabilitate sporeste prin folosirea conjunctivului astfel:

Mein Freund sagte zu uns: Mein Freund sagte zu uns, “ Wir haben heute viel zu tun.” -daβ wir heute zu tun (haben) hätten. -wir(heben)hätten heute viel zu tun.

A Mein Bruder sagte zu mir: -a/”Wir müssen nach Hause gehen.” -b/”Wir können leider nicht länger hier bleiben -c/”Wir dürfen unsere Eltern nicht auf uns warten lassen.” –d/”Wir haben noch einiges zu Hause zu tun.”

B. Die ausländischen Touristen erzählten ihren Bekannten :-a/”Wir verbrachten unseren Urlaub in Rumänien.” –b/”Wir machten einen Ausflug in die nördliche Mpldau.” –c/”Wir besichtigen die moldauischen Klöster.” C.Unsere Bekannten in der Deutschland schrieben uns:-a/”Wir haben beschlossen , auch im nächsten Jahr unseren Urlaub in Tumänien zu verbringen.”-b/”Wir haben uns entschlossen, alle Sehenswürdigkeiten dieses schönen Landes zu besichtigen.”D. Unsere Freunde schrieben uns:-a/”Wir werden nicht nur ins Gebirge, sondern auch ans Meer fahren.” –b/”Wir werden Euch von dort einige Ansichtskarten schicken.” –c/”Packt Eure Sachen und kommt auch mit!” –d/”Sagt nur nicht: “nein”! Observati exemplele din urmatoarea caseta in care se urmareste trecerea de la vorbirea indirecta – la vorbirea directa:

Mein Freund sagte zu mir, Mein Freund sagte zu mir: -daβ er viel zu tun habe. “Ich habe viel zu tun.” -er habe viel zu tun.

235

Page 236: Die Deutsche Sprache Fur Alles

-a/Die Bäuerin sagte zu dem Studenten daβ sie genau wisse, daβ ihr Mann in Paradies sei.-b/ “ “ “ “ “ “ daβ sie ihren Mann sehr geliebt habe.-c/ “ “ “ “ “ “ daβ ihr Mann sehr gut zu ihr gewessen sei-d/ “ “ “ “ “ “ daβ sie Hans ein Paket schicken wolle.B. –a/Er erzählte mir, daβ er groβrn Erfolg habe. -b/ “ “ “ daβ er seinen Urlaub an der Ostsee verbracht habe. -c/ “ “ “ daβ er mir oft geschrieben habe.C.-a/Sie erzählte ihrem Mann, in seiner Abwessenheit sei ein Student bei ihnen gewessen.-b/ “ “ “ “ der Student sei aus dem Paradies gekommen und habe sich bereit erklärt, ein Paket für ihren verstorbenen Mann mitzunehmen.-c/ “ “ “ “ sie habe dem Studenten Kleider und Geld mitgegeben , denn er werde in zwei Wochen bei ihrem Mann im Paradies sein.

Mein Freund fragte mich, Mein Freund fragte mich : -wie es mir gehe. “Wie geht es dir?” -ob ich morgen frei sei. “Bist du morgen frei?”

A.-a/Der Bauer fragte den Betrüger, ob er einen Studenten mit einem Bündel gesehen habe.-b/ “ “ “ “ “ ob er den Studenten in den Wald habe laufen sehen.-c/ “ “ “ “ “ ob er glaube, daβ der Student schon weit sein könne.B.-a/ Die Bäuerin fragte ihren Mann, warum er ihr böse sei.-b/ “ “ “ “ “ warum er dem Studenten nachreiten wolle.-c/ “ “ “ “ “ wohin er gehe.-d/ “ “ “ “ “ wann er zurückkommen werde.-e/ “ “ “ “ “ warum er zu Fuβ zurückgekommen sei.C.-a/Ich fragte ihn, ob er die Adresse seines Chefs kenne.-b/ “ “ “ ob er ein Taxi nehmen Wolle.-c “ “ “ ob er mich besuchen wolle.-d “ “ “ wann er in die Provinz fahre.-e/ “ “ “ seit wann er verheiratet sei. …erst oder kaum ?-a/Warum kommen Sie…..jetzt? –b/Ich bin….jetzt fertig geworden. –c/ Ich bin mit der Übersetzung….fertig geworden. –d/ Ich kenne ihn…. –e/ Ich kenneihn… seit einem Monat. –f/ Ich erkannte ihn ….-g/Ich erkannte ihn… spät .-h/Es gibt….einen fleiβigeren Schüler als ihn. –i/Er empfing mich….gestern.-j/Sie ist sehr krank, sie kann…sprechen. –k/….jetzt sagte e runs die Wahrheit.-l/ Der Fuβ tut ihm weh, er kann….gehen. –m/ Die soll….geboren werden, die ich heiraten werde.Ersetzen Sie die kursiv gedruckten Wörter durch kaum,kaum daβ oder erst!-a/Ein Taxi werden Sie hier schwer finden. –b/Warum fahren Sie nicht früher als übermorgen ins Gebirge? –c/Zuerst die Arbeit, dann das Spiel. –d/Sie spricht so unklar, daβ ich sie schwer verstehe. –e/Sobald er nach Hause kam, began er mit uns zu straiten. –f/ Das ist schwer zu glauben. –g/ Ist der Roman interessant? –Ich weiβ es nicht , denn ich habe nicht mehr als 30 Seiten gelesen. –h/ Käthe hat heute fast gar nichts gearbeitet.Ergänzen Sie die Präposition (und den Artikel)! Setzen Sie die Substantive in den passenden Fall !

Ich ärgerte mich (Junge). -Ich ärgerte mich über den Jungen.

236

Page 237: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Sie wurde rot (Freude) Sie wurde vor Freude rot .A-a/Schau nicht mehr (Uhr)! –b/Diese Schuhe passen (Mantel) nicht! –c/Sein Vater warnte ihn (Gefahr) –d/ Die Tante leidet (Rheuma) –e/Ich Entschloβ mich (Auslandsreise). –f/ Der Kranke waetet noch (Rezept). –g/Erinnern Sie sich nicht mehr(Herr Braun)? –h/Er bat mich (Blatt Papier). –i/ Wir fuhren (Hauptbahnhof) vorbei. –j/Er hoft (schönes Wetter)-k/ Ich bin (Schüler)zufrieden.-l/Die Groβeltern sind (Enkel) sehr stolz. –m/Er zitterte(Kälte) –n/ Die Bäuerin zweifelte (Aufrichtigkeit) des Studenten nicht.B.-a/ Der Lehrer schickte den Schüler (Platz) –b/Er wohnt(Goetheplatz)-c/Bitte(Tisch), das Essen wird kalt. –d/Sind Sie nicht schon (Tisch)? –e/ Wohin fehren Sie (Wochenende)? –f/Gestern sind meine Gescwister zu uns ( Besuch) gekommen.-g/Er fährt morgen (Urlaub). –h/Fahren Sie im Sommer (Ostsee)?-i/Er verbringt seinen Urlaub(Nordsee) –j/Ich war gestern (Augenarzt) –k/Gehen Sie heute (Zahnarzt)? –l/Er gab den Regenschirm (Garderobe) ab. –m/ Steigen Sie hier(Straβenbahn) ein?-n/In diesem Sommer fährt er weder (Meer) noch(Gebirge). –o/Bleiben Sie (Hause) oder gehen Sie (Stadion)? –p/Gehen Sie jetzt (Haus)? – Nein, ich komme (Haus)und gehe (Kino). –q/ Er gelangte erst spät (Bahnhof) –r/ Dieses Medikament hilft (Magenschmerzen). –s/Die Mutter bemüht sich (ein gutes Abrendessen).Bilden Sie Sätze mit damit oder mit um zu !-a/Ich helfe Ihnen. Sie erreichen Ihr Ziel. –b/Max versuchte der hübschen Fernsehköhin zu folgen. Er wollte das Rezept mitbekommen. –c/Er wollte dar Rezept mitbekommen. Er wollte sich das Mittagessen selbst kochen.Die Mutter ging auf ihre Tochter zu. Sie wollte ihr “Gute Nacht” sagen. –e/Die Bäuerin gab dem Studenten einige Sachen. Er sollte sie ihrem Mann geben. –f/Sie kam zu Flughafen. Sie wollte sich von ihrer Freundin verabschieden.

-Erinnert er sich nicht mehr an mich/an die Geschichte? -Doch, er erinnert sich noch an Sie/daran.-a/Erinnern Sie sich nicht an die Stadtrundfahrt? –b/Erinnern Sie sich nicht mehr an unseren Kollegen G.W.?-c/Unterhalten Sie sich nicht mehr mit ihm? –d/ Nehmen Sie nicht mehr an der Sitzung teil? –e/Denkt er nicht mehr an die schöne Reise? –f/Wohnt er nicht mehr bei seiner Tante? –g/Wollen Sie ihn nicht mehr um das Auto bitten? –h/Kümmert er sich nicht mehr um diesen Jungen? –i/ Kümmert er sich nicht mehr um diese Angelegenheit? –j/Sorgt er nicht mehr für seine Tochter? –k/Sorgt er sich nicht mehr um seinen Vater? Setzen Sie die eingeklammerten Wörter in den richtigen Fall!

(das neue Hotel) Wir wohnen… … …gegenüber. Wir wohnen dem neuen Hotel gegenüber.

A.-a/(seine schwere Krankheit) Er arbeitete trotz… … … weiter –b/(ihr kurzer Aufenthalt) Wäherend… … … in Bukarest besichtigten die Touristen die Nationalgalerie. –c/ (ein schwarzer Mantel) Kauf dir anstatt/statt… … … einen braunen Mantel. –d/(ein halber Monat) Diese Arbeit muβ innerhalb … … … fertig sein. –e/(die Hauptstadt) Das Mogosoaia Schloβ liegt auβerhalb … … …-f/(die Versicherung) Auf Grund… … wurde ihm der Schaden ersetzt. g/(die plötzliche Erkrankung) Wegen… eines Schauspielers fand die Verstellung nicht mehr statt.B-a/(das moderne Kaufhaus) Wir treffen uns… … …gegenüber. –b/(seine neue Kollegin) Wie benahm er sich… … … gegenüber? –c/(eine mittelalterliche Geschichte) Dieser Text ist nach… … … geschrieben.-d/(der Familienname)Ich kenne ihn nur… … nach. –e/(das groβe Bündel) Der Student ging samt… … … weg. –f/(einige Zeit) Ich habe sie seit… … nicht gesehen. –g/(voriger Montag) Haben Sie die Zeitung vom… … gelesen? –h/ (alte Zeiten) Das ist eine Geschichte aus… … -i/(eine halbe Stunde) Ich rufe dich in … … … wieder an.-j/(eine halbe Stunde) Er hat mich genau nach … … … wieder angerufen. –k/(groβe Angst) Vor… … konnte er kaum sprechen.Stellen Sie Fragen zu den kursiv gedruckten Satzgliedern !-a/Der Student wandte sich der Bäuerin zu. –b/Der erste Mann der Bäuerin war vor einem Jahr gestorben. –c/ Er war im Leben sehr anständig gewessen.-d/Der Student hatte sich oft mit dem Mann unterhalten.-e/ Die Frau packte alle Sachen in ein blaues Tuch ein.-f/ Sie gab dem Studenten das Geld samt dem Bündel.-g/Der Mann ritt

237

Page 238: Die Deutsche Sprache Fur Alles

dem Studenten nach.-h/Dieser versteckte das Bündel im Gebüsch.-i/Dann setzte er an den Straβenrand. –j/ Der Bauer ging auf ihn zu.-k/ Der Bauer wollte den Betrüger zu Fuβ verfolgen. –l/Der Bauer bat den Fremden sein Pferd zu bewachen. –m/ Daraufhin ging er in den Wald.-n/ Als der Bauer zurückkam, fand er das Pferd nicht mehr. –o/Seiner Frau sagte er: “Ich habe dem Studenten mein Pferd gegeben, damit er schneller ins Paradies gelange.

Antworten Sie ! -a/Wessen Haus wandte sich ein Student einmal zu?-b/Wie empfing ihn die Bäuerin? Warum? –c/Was machte der Bauer, al ser nach Hause kam? –d/Was beschloβ er zu tun? Was tat der Bauer, al ser den Studenten einholte?-f/Was sagte der Bauer zu seiner Frau? Erzählen Sie den Inhalt des Textes !

Übersetzen Sie ! A-a/Taranca se gandi: “Tanarul acesta a fost in rai. El l-a vazut desigur pe primul meu sot. Cine stie cum ii merge acolo. Ce bin ear fi, daca l-as putea ajuta”.-b/Studentul se gandi:”Femeia aceasta este proasta. Sunt flamand si oboist, o lass a creada ca vin din rai.” –c/ Studentul ii promise femeii c-o sa-I duca sotului ei cateva lucruri, va fi insa abia peste doua saptamani le el, deoarece drumul pana in rai este lung.-d/ Femeia ii dadu studentului sa manance sis a bea bine. La plecare ii dadu bani si lucruri pentru primul ei sot si ii dori drum bun.-e/ Cand cel de-al doilea sot veni acasa ea ii povesti totul. Furios, lua unul dintre cei mai buni cai ai sai ca sa-l ajunga din urma pe student. Nu departe de casa lui vazu un tanar stand la marginea drumului.-h/Taranul il intreba:”N-ai vazut un student cu o boccea in spinare?” –i/ Tanarul se gandi” Taranul acesta este tot atat de prost ca si sotia lui”, si-I spuse: Da, desigur, l-am vazut fugind in padure.” –j/”Tineti-mi va rog putin calul”, il ruga taranul pe tanar. In padure il pot ajunge mai usor din urma mergand pe jos.-k/Taranul merse in padure si studentul, pe calul taranului,…in rai. –l/Acasa taranul ii spuse sotiei ca i-a dat studentului calul sau ca sa ajunga mai repede in rai.B-a/Ea mi-a spus ca prietena ei merge in oras – ca a mers in oras – ca va merge in oras.-b/ L-am intrebat pe colegul meu unde locuieste – unde a locuit –unde va locui in anul acesta –c/ L-am intrebat daca isi cumpara o masina – daca-si va cumpara o masina—d/Ei au scris ca viziteaza multe muzee- ca au vizitat multe muzee- ca vor vizita multe muzee. –e/ El mi-a spus ca vine cu trenul de dimineata- ca a venit cu trenul de dimineata- ca va veni cu trenul de dimineata-f/ El m-a intrebat daca iau un taxi- daca am luat un taxi –daca voi lua un taxi.-g/Am intrebat-o cine i-a cusut fusta- cine-I coase fuste – cine-I va coase fusta.-h El mi-a spus ca un oarecare domn mi-a adus pachetul- imi adduce pachetul- imi va adduce pachetul.C- Cum suna titlul acestui text? –b/Cine a sunat la usa? –c/ Raspunde tu, cand suna telefonul! –d/ Un oarecare domn P. a intrebat de tine. I-am spus sad ea un telefon peste o jumatate de ora. –e/Actorul era sigur de succesul lui.-f/Ne apropiem de casa frumoasa a celui mai batran taran din sat –g/ Un strain s-a apropiat de mine si m-a intrebat care este drumul cel mai scurt spre Padurea Baneasa.

Merken Sie sich!Bitte nehmen Sie einiges für meine Schwester mit!Tun Sie mir diesen Gefallen! Ich wünsche Ihnen eine glückliche Reise !

DIE TOLLSTE GAHRT MEINES LEBENS 47 A nach Hans Stuck.Ich wollte zum Rennen nach Cueno in Italien. Mein Mechaniker und ich, wir beide fuhren in unserem Privatwagen die Strecke Montreux – St.Moritz.In der Nähe von St.Motitz kommen uns Soldaten entgegen.“Infolge eines groβen Bergrutsches ist die Strecke auf Tage gesperrt. Sie müssen, um nach Italien zu kommen, einen Umweg von ungefähr zweihundert Kilometrn machen.”In Ollon müssen wir wegen eines Häufchens Menschen halten, die mitten auf der Straβe stehen. Wir fragen nach dem Grund . Irgend jemand weist auf eine weinende Frau hin, die erschreckend bleich aussicht. Plötzlich wendet sich diese Frau an mich. “Ich muβ binnen sechs Stunden in Turin sein. Ich habe erst heute in Montreux das Serum

238

Page 239: Die Deutsche Sprache Fur Alles

bekommen, von dem das Leben meines einzigen Kindes abhängt. Dieses Serum gibt es in Turin nicht. Das Mittel muβ spätestens um zwölf Uhr nachts in den Händen des Arztes sein, sonst ist es zu spät . Die Züge verkehren nicht mehr. Ein Flugzeug ist hier nicht zu bekommen, vielleicht könnte es ein Wagen schaffen!”“Steigen Sie ein!” sagte ich ungeachtet dessen, daβ sogar ich meinen Worten nicht glaubte .”Ich fahre sowieso nach Turin end wenn alles klappt, werden Sie das Serum gegen drei Viertel zwölf bei sich zu Haus haben!”Sechs Uhr nachmittags. Zurückzulegen waren über den Groβen St. Bernhard etwa vierhundert Kilometer - wenn man mit einem Durchschnitt von sechzig Kilometrn rechnet, der in den Bergen kaum fahrbar ist, brauchen wirannähernd sieben Stunden – das hieβe also um drei Viertel eins in Turin… Wir fahren los. Hin und wieder fällt ein Wort – ein Satz. Unsere Begleiterin gleicht einer Statue. Sie start unentwegt auf die Uhr am Schaltbrett. Drei-viermal winkt uns die Verkehrspolizei ,damit wir halten. Wir aber sehen und hören nichts und sausen ihrem Rat entgegen mit unseren hundertzwanzig Kilometern durch Dörfer und Straβen, auf verschneiten Straβen, vereiste Flüsse entlang, durch die französische Schweiz dem St. Bernhard zu. Es war etwas vor neun, stockdunkle Nacht, als wir die ersten Kurven des Bergriesen erreichten.Ich bin aufs höchste erregt, wie im Rennen, schneide die Kurven und fahre so schnell, daβ ich mich selber wundere. Einmal, als wir in 1500 Meter Höhe inmitten einer Eisfläche ins Gleiten kommen, schreit die Frau erschrocken neben uns auf. “Wenn wir verunglücken, stirbt mein Kind!” - “Wenn wir nichts wagen – bestimmt!” erwidere ich und gebe Gas. Und nun began wirklich die tollste Fahrt meines Lebens. Trotz der Kälte war mir glühend heiβ, und ich bekam fast keine Luft mehr. Um ein Viertel elf sind wir im Tal. Wir nähern uns der Stadt Turin. Meine Bremsen, die naβ wurden, versagen. Ohne rechts und links zu sehen, fahren wir 140 Kilometer in der Stunde geradeaus.Fünf Minuten vor drei Viertel zwölf halten wir vor dem Haus der jungen Frau. Mann und Arzt stürzen und entgegen…. Sie tre4uen ihren Augen nicht.Ehe wir uns verabschieden, nimmt mich der Hausherr am Arm:”Alles, was in meiner Macht steht, will ich für Sie tun. Ich habe Beziehungen zu den allergröβten Kraftwagenfabriken unseres Landes, wollen Sie, daβ ich mich für Sie verwenden? Sie sind doch ein so ausgezeichneter, waghalsiger Fahrer.”“Aber bitte wenigstens Ihren Namen!” ruft der Mann aufgeregt, “ich bin Ihnen doch so dankbar.”“Hans Stuck!” rufe ich noch zurück und winke mit der Hand…”Der Stuck – na, da wundert mich das nicht mehr”, hört mein Mechaniker noch den Zurückbleibenden höchst erfreut rufen, und dann sind wir bereits um die Ecke.Bei dieser Fahrt habe ich mehr Angst geschwitzt als bei irgendeinem Rennen!Valenz.-entgegenkommen N, D a veni N, spre +A/a se apropia de +AEr kam mir entgegen El veni spre mine/se apropie de mine.-hinweisen N, auf + A a arata N, spre + AEr wies auf den Jungen hin.= El arata spre baiat. -abhängen N, von +D = a depinde N, de + ADas hängt dir ab. = Aceasta depinde de tine. -gleichen N, D = a semana leit N, cu +AEr gleicht seinem Vater.= El seamana leit cu tatal sau.-starren N, auf +A = a privi fix(cu ochii holbati)N,la+A Sie start auf die Uhr.= Ea priveste fix la ceas.-erreichen N, A = a ajungeN, in +A/a atinge N,AWir erreichten den Gipfel des Berges. Am ajuns in varful muntelui-sich verwenden N, für +A a interveni N,pentru +AEr verwendet sich für dich. = El intervine pentru tine.-fragen M,(A), nach+D= a intreba N,(A) ,de+AHans fragte(mich)nach deiner Adresse. H.m-a intrebat de adresa ta.

A. Adjektive. -dankbar +D = recunoscator +D Ich bin Ihnen sehr dankbar.= Va sunt foarte recunoscator.B. Substantive. -ein Umweg von +D= un ocol de + AEr macht einen Umweg von zwei Hundert Kilometern = El face un ocol de 200 de km.-Beziehungen zu + D relatii cu + A

239

Page 240: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Er hat Beziehungen zu der Fabrik. El are/intretine relatii cu fabrica.-in der Nähe von +D in apropiere de +AEr wohnt in der Nähe von Bukarest. El locuieste in apropiere de B.Verbe cu forme duble. -hängen, hängte, gehängt hängen, hing, gehangen.“a atarna +A “ a fi atarnat.Er hängt das Bild an die Wand. Das Bild hängt an der Wand. “ hängte “ “ “ “ “ “ “ hing “ “ “ “ hat das Bild an die Wand gehängt. Das Bild hat an der Wand gehangen.Erschrecken, erschreckte, erschreckt erschrecken, erschrak, erschrocken.“a speria + A “ “ a se speria”Der Hund erschreckt das Kind. Das Kind erschrickt. “ “ erschreckte “ “ “ “ erschrak.Der Hund hat das Kind erschreckt. Das Kind ist erschrocken.Schaffen,schaffte, geschafft schaffen, schuf , geschaffen.“a o scoate la capat, a realiza,a lucra”. “ a crea “Er schafft es. Er schafft ein neues Bild. “ schaffte es “ schuf “ “ “ .Er hat es geschafft. Er hat “ “ “ geschaffen.Verbele hängen, erschrecken si schaffen pot fi conjugate slab sau tare. Potrivit conjugarii lor se schimba si intelesul acestor verbe.Participiul I.-glühend heiβ foarte cald, arsita, caldura arzatoare. -kochend “ fierbinte, in fierbere.-drückend “ caldura inabusitoare, apasatoare. -spielend leicht foarte usor, cu multa usurinta.-strahlend hell foarte luminos.Participiul I apare uneori pe langa adjective, in anumite formule fixe.Superlativul absolut.A. –spätestens cel mai tarziu. -bestens foarte bine, cat se poate de bine.-genauestens foarte exact, cat se poate de exact. -längstens cel mult, cel mai tarziu.

-höchstens cel mult, doar. -meistens de cele mai multe ori.-schnellstens foarte repede, cat se poate de repede.-schönstens foarte frumos, cat se poate de frumos. -strengstens foarte strict, cat se poate de strict, riguros.

-wenigstens(referitor la calitate - macar, cel putin -mindestens( referitor la intensitate)- macar, cel putin.B. –aufs beste in felul cel mai bun, cel mai bine. -aufs genaueste in modul cel mai exact. -aufs höchste in gradul cel mai inalt, la culme. -aufs neue din nou. -aufs herzlichste (in modul) cel mai cordial.C. –äuβerst extreme de -eiligst foarte urgent, imediat -jüngst recent, ultimo, de curand -höchst extreme de -meist de cele mai multe ori, de obicei -möglichst cat se poate de, pe cat posibil de -längst de multD. der,die,das allerbeste cel mai bun, cea mai buna Der, die, das allerschönste cel mai frumos, cea mai frumoasa. “ “ “ allerleichteste cel mai usor, cea mai usoara. -der, die, das allergröβte cel mai mare, cea mai mare.E.-schneeweiβ alb ca zapada. -stockdunkel intuneric bezna -steinalt foarte batranSuperlativul absolut exprima un grad mai inalt sau mai scazut al insusirii unui obiect, fara stabilirea vreunei relatii directe intre aceasta si alte obiecte. Superlativul absolut se formeaza :

240

Page 241: Die Deutsche Sprache Fur Alles

1-din superlative _ -ens 2-din superlativul precedat de “aufs” 3-prin superlative fara nici o terminatie4-prin”alter-“ cu functia de prefix. 5-prin superlative populareUneori superlativul absolute are aceeasi forma cu superlativul relative: liebste Mutter : “iubita mama”; Ihr ergebenster….” Al dvs. prea devotat…”; die jüngsten Ereignisse” “ultimele evenimente”.-irgend, irgend-A. Er hat irgend jemand erwartet “ “ “ etwas/irgendwas “ “ “ irgendeinen Kollegen “ “ “ irgendeine Kollegin “B. Er hat irgendwann Deutsch gelehrnt. “ “ irgendwo “ “ “ “ irgendwie “ “1-Prin compunerea unor pron. nehotarate cu “ irgend” se intareste nuanta de nedefinit, nespecificat, necunoscut.2-Adjectivele compuse cu “irgend” au aceeasi nuanta de nedefinit, nespecificat, necunoscut. ….7 Uhr morgens.Sie geht um 7 Uhr morgens in die Bibliothek. “ “ “ 10 “ vormittags “ “ “ “ “ “ 5 “ nachmittags “ “ “ “ “ “ 7 “ abends “ “ “ “ “ “ 12 “ nachts zu Bett.Adverbele temporale in “-s” se folosesc si pentru indicarea momentului zilei.…binnen/innerhalb + D/GIch muβ binnen(innerhalb) einem Monat/eines Monats dort sein. “ “ “ “ einer Stunde……. “ “ “ “ einem Jahr/eines Jahres….…entlang + A Wir fahren den Fluβ entlang. “ “ die Donau “. Prepozitia “entlang” sta, de regula, in urma subst. determinat.-inmitten + G; mitten ; Mitte; Mittelpunkt; Mittel.Ihr Haus liegt inmitten einer herrlichen Landschaft. “ “ “ in der Mitte von einer herrlichen Landschaft .Die Frau stand mitten auf der Straβe/in der Mitte der Straβe. Er wohnt in der Mitte/im Zentrum unserer Stadt. “ kommt Mitte Mai/gegen den 15.Mai zu uns. Die ist jetzt Mitte(der) Dreiβig/ungefähr fünfunddreiβig Jahre alt.Wir freuen uns, Sie in unserer Mitte (Gruppe) begrβüen zu dürfen.Diese Frage steht im Mittelpunkt/im Zentrum des Interesses. Das ist ein Mittel/Medikament gegen Schnupfen.Seine Mittel (Geldmittel) erlauben es ihm,… …entgegen + D; entgegen-A. entgegen meinem Wunsch/meinem Wunsch entgegen….B. Er kam mir entgegen.1-“entgegen “ este prepozitie “ pre-“ sau “postpusa” cu dativul. 2-Singura exceptie o formeaza verbul “entgegennehmen” “a primi, a accepta” care cere acuzativul;“Bitte nehmen Sie meinen herzlichen Dank entgegen .”Complementul la dativ -a/Wir begegneten ihm gestern L-am intalnit ieri.-b/Wir näherten uns dem Ziel Ne-am apropiet de tinta.-c/Sie kommen mir entgegen. Ei vin spre mine(in intampinarea mea).-d/Sein Name ist mir entfallen. Numele lui imi scapa.

241

Page 242: Die Deutsche Sprache Fur Alles

-e/Mein Bruder ähnelt mir. Fratele meu seamana cu mine.-f/ “ “ gleicht mir. “ “ “ leit cu mine.-g/ “ “ hilft dir gern. “ “ te ajuta cu placere.-h/ “ “ rät dir gut. “ “ te sfatuieste bine.-i/Seine Sprachkenntnisse nutzen ihm. Cunostintele lui de limba ii folosesc.-j/Das Rauchen schadet der Gesundheit. Fumatul dauneaza sanatatii.-k/Sein Benehmen gefähllt mir. Purtarea lui imi place.-l/ “ “ miβfällt mir. “ “ “ displace.-m/Ich glaube ihm. Eu il cred.-n/Er traut jedem. El are incredere in oricine.-o/ “ miβtraut jedem El nu are “ “ nimeni.-p/ “ entgegnete mir…. El mi-a replilcat….-q/ “ erwiderte “-r/Es fällt mir leicht… Imi vine usor…-s/ “ tut mir gut…. Imi face bine …-t/ “ ist mir heiβ Mi-e foarte cald.-u/ “ wird mir schlecht. Mi se face rau.1-Complementul la dativ din limba germana corespunde adesea unui complement la acuzativ din limba romana.2-in limba germana, complementul la dativ este cerut in special de verbe care exprima o apropiere sau o indepartare, o asemanare sau odeosebire, un folos sau o paguba, o inclinatie, o afectiune. De asemenea, se foloseste complementul la dativ dupa unele verbe de declaratie, si dupa unele expresii impersonale.1-Bilden Sie Sätze! Verwenden Sie die Wortgruppe: “ der der waghalsige Fahrer” als Subjekt!

-nach Italien wollen - Der waghalsige Fahrer wollte nach Italien.-a/einen Umweg von ungefähr zweihundert Kilometern machen müssen-b/ die weinende Frau mitnehmen-c/ über den Groβen St. Bernhard etwa vierhundert Kilometer zurücklegen müssen. –d/auf verschneiten Straβen, vereiste Flüsse entlang sausen. –e/dem St. Bernhard entgegensausen. –f/nach neun die ersten Kurven des Bergriesen erreichen.-g/ aufs höchste erregt sein. –h/ die Kurven schneiden-i/ fast keine Luft mehr bekommen. –j/sich der Stadt Turin nähern. –k/weder rechts noch links sehen. –l/ 140Kilometer in der Stunde fahren-m/drei Viertel zwölf vor dem Haus der jungen Frau sein.Ergänzen Sie die starken oder die schwachen Formen der Verben!

(erschrecken) Der Hund…..das Kind. Das Kind……. Der Hund erschreckt das Kind. Das Kind erschrickt.

-a/(erschrecken) Der Hund….den Jungen. Der Junge….. –b/(erschrecken) Warum bist du vor diesem Hund….? -c/(schaffen) Der Maler Gr. Hat viele Meisterwerke….-d/(schaffen) Ich glaube nicht, daβ ich es allein….werde. –e/(schaffen) Hätten wir uns beeilt,….wir es vielleicht noch…-f/ (hängen) Al ser nach Hause kam,… er den Mantel in den Schrank. (hängen) An der Wand seines Zimmers….viele schöne Bilder. –h/(erschrecken) Er ist bei dieser Nachricht….Antworten Sie !Warum wollte Hans Stuck nach Italien? Warum muβte er einen Umweg machen? Warum muβte er in Ollon halten? Warum weinte die jungeFrau? Wo liegt St. Moritz? Wo liegt Turin? Wo liegt Montreux? Um wieviel Uhr muβte sie in Turin sein? Um wieviel Uhr waren sie im Tal? Um wieviel Uhr waren sie in Turin? Wieviel Kilometer waren über den Groβen St.Bernhard zurückzulegen. Was geschah in 1500 Meter Höche? Was geschah im Tal? Wie wurden sie vom Hausherrn aufgenommen?Beschreiben Sie Hans Stuck Fahrt !Die Mutter erzählt ihrer Schwester, wie sie das Kind gerettet hat.Übersetzen Sie !

242

Page 243: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Hans Stuck se afla in Elvetia. H.Stuck vroia sa plece cu mecanicul sau in Italia. Drumul era foarte greu, nu mai circula nici un tren. O femeie se apropie de el plangand. Ea ii spuse :”Sunt din Torino. Cu chiu cu vai am reusit sa procure din Montreaux un ser pentru copilul grav bolnav, dar acum n-am posibilitatea sa ajung acasa in Italia”. Desi pana la Torino erau 412 Km., temerarul automobilist ii promise tinerei femei s-o duca acasa. El trebui sa parcurga 412 Km. in cel mult 6 ore. Chiar el insusi se indoia ca va reusi. Stuck insusi n-a crezut ca medicamentul va fi la timp in mainile medicului, totusi a realizat aceasta.Desi drumul era greu si masina derapa uneori , el mergea atat de repede incat el insusi se mira.. La vale mergea chiar cu 140 de km. pe ora. Franele nu mai functionau; el goni totusi mai departe. La ora 11,45 el se afla in fata casei in care se afla copilul bolnav Nu i-a venit sa creada ochilor ca (el) a reusit sa ajunga la timp la Torino, in ciuda conditiilor grele. Parintii copilului n-au stiut cum sa-I multumeasca.Ne apropiem de pod. Medicul m-a sfatuit sa plec la munte. El a reusit sa salveze copilul. De ce nu ma ascultati? Vreau sa va ajut! De cand a fost la mare ii merge mai bine Credeti ca ma pot increde in el ? Cineva a uitat aici pe birou aceasta bricheta. Nu pot afla a cui este Fiica seamana leit cu tatal ei, fiul cu mama lui.Imim place sa-l privesc cum lucreaza. Mama i-a promis surioarei mele ca-I va cumpara de ziua ei o papusa care vorbeste. Se spune ca el a suferit acum cateva zile un accident,in timp ce mergea cu masina(lui) la Predeal. Unde este fratele tau? – Nu l-ati intalnit? A plecat in intampinarea dvs.El a fost informat cat se poate de exact. Cel tarziu poimane va aduc cartea. Ea invata foarte usor limbi straine. Daca nu-mi poti da adresa lui exacta, spune-mi macar in ce cartier locuieste. Plec miercurea viitoare la tara, la socrii mei. Cat timp stai acolo? – Cel mult o saptamana. Vino cat se poate de repede,trebuie sa-ti spun ceva foarte important. In aceasta regiune vin extreme de rar. De obicei este foarte punctual, nu stiu de ce intarzie astazi. Ati citit ultimele stiri? Nu, n-am citit inca ziarul de astazi.Ea vorbeste mult prea repede. Abia o inteleg. Pe strada era gheata sin u zapada, si masina putea derapa usor. Unii mananca si iarna inghetata. Cunosti un lea impotriva guturaiului? Merken Sie sich !Ich rechne mit einem Durchschnitt von 60 Kilometern Ich schneide die Kurven.Ich komme ins Gleiten . Ich gebe Gas. Meine Bremse versagen.Wir fahren 140 Kilometer in der Stunde geradeaus. Schlieβlich hat doch alles geklappt. Ich wohne um die Ecke.

MECHANISCHE AKADEMIKER 48 A Nach Herbert L. Schrader

Die arbeitsweise der Wissenschaft hat sich in den letzten Jahren grundlegend gewandelt Die nahezu iniversal verwendbar Computer zu wissentschaftlichen Hilfsarbeitern im wahrsten Sinn des Wortes geworeden. Die Forscher bedienen sich ihrer auf den verschidensten Gebieten..Der Fortschritt der Wissenschaft hängt von diesen mechanischen Akademikern ab, die sich eines immer gröβeren Ansehens erfreun . Entsprechend voenehm ist die Atmosphäre , in der beschäftigt sind. Computer stehen in eleganten Büros , in denen Klimaanlagen für eine konstante Temperatur sorgen. Der Kommandostand mit seinen wenigen Kontrollampen gleich der Telefonzentrale eines kleinen Betriebs. Die wenigen Menschen , die diese Anlage bedienen, stehen beinahe untätig herum. Die groβe Schwierigkeit besteht darin, die Unterlagen vorzubereiten und sie in eine für die Maschine verständliche Sprache zu übersetzen. Das ist die wichtigste und

243

Page 244: Die Deutsche Sprache Fur Alles

verantwortungsvollste Arbeit, die dem Menschen in einem Rechenzentrum zukommt. Daβ aber die Maschine nur so gescheit oder so dumm ist wie die sie bedienenden Menschen, dessen müssen wir uns alle bewuβt sein.Ein Beispiel für scheinbare Schlagfertigkeit erlebten die Ehrengäste anläβlich der Eröffnung des ersten elektronischen Rehenzentrums einer deutschen Universität. Der Dekan der naturwissenschaftlichen Fakultät forderte die anwesenden Regierungsvertreter auf, eine Frage, ganz gleichgültig welcher Art, an die Maschine zu richten. Ein vom Einweihungssekt animirter Ministerialrat diktierte dem Assistenten am Eingabepult: „ Wann und welche Frau habe ich zum erstemal gekütβt ? Der Mechanismus surrte, tickte. Glüchlampe flammten auf. Dann setzte sich die Schreibmaschine am Ausgabepult in Bewegung. Sie schrieb: „Das ist eineLeicht zu beantwortende Frage, aber lassen Sie es lieber unser beider Geheimnis bleiben, „ Die Anwessenden konnten sich kaum des Lachens enthalten. Eine andere Maschine demonstrierte ihre Stupisität, als eine groβe Anzahl von Duisburger Einwohnern am Ende der Feriensaison Stromrechnungen folgenden Inhalts bekamen: „Sie haben fristgerecht 0,00DM einzuzahlen, widrigenfalls eine Mahngebühr von 0,70 DM zu erlegen und, falls keine Zahlung eingeht, mit einer Stromsperre zu rechnen.“In beiden Fällen waren die Reaktionen der Maschine leicht zu arklären. Vor der Einweihungsfeier war dem Computer die auf jede Frage passende Antwort: „Das ist eine leicht zu beantwortende Frage, aber lassen Sie es lieber unser beider Geheimnis bleiben „ eingegeben worden. Im zweiten Fall hatten die Programmierer nur eine Anweisung zu geben vergessen: „Wenn Endeergebnis 0,00DM ist, keine Rechnung drucken.“Von der richtigen und sorgfältigen Programmierung hängt alles ab. Eine Aufgabe, die der Elektronenrechner in zwei Stunden bewältigt, benötigt oft eine Programmierung von einigen Monaten. Daraus ergibt sich, daβ die Benutzung eines Computers nur dann sinnvoll ist, wenn Aufgaben wieder in der gleichen Art gelöst werden müssen. Dann aber kann er seine erstaunlichen Fähigkeiten entfalten. So ist die Kybernetik, ein neuer vom amerikanischen Mathematiker Norbert Wienner nach dem griechischen Wort für Steuermann (Kybernetes) benannter Zweig der Wissenschaft entstanden. Die Kybernetik steuert uns in eine ganze neue Zeit geistiger Massenleistungen.ValenzVerben / werden N, zu + D = a deveni / Er wurde zu einem starken Raucher = El a devenit un mare fumator.- sich bedienen N,G = a se servi de N+A Ich bediene mich [bei dieser Übersetzung] des Wörterbuchs. = eu ma servesc [la aceasta traducere de dictionar] - sich erfreuen N,G = a se bucura de + A = Oskar erfreut sich eines groβen Ansehens = O. Se bucura de un mare prestigiu.- bestehen N, in +D = a consta N in + A = Die Schwierigkeit besteht in der Übersetzung...= Dificultatea consta in traducerea....- zu kommen N,D = a reveni N,D = Diese Atbeit kommt dir zu = Aceasta lucrare iti revine tie – richten N, A, an + A = a adresa N,D, A = Wir richten eine Frage an dich= Noi iti adresam o intrebare. .-sich/A enthalten N,G = a se abtine N, de la +A = Er enth lt sich der Stimme = El se abtine de la vot. -rechnen N, mit + D = a se astepta N, la + A = Ich rechnete mit deinem Besuch = eu ma astept la vizita ta –sich ergeben N, aus +D, daβ...= a rezultaN, din +A, ca... Aus seinem Worten ergibt , daβ.... = din cuvintele sale rezulta ca...Adjektive (sich/D + sein) bewuβt + G = (a fi) constient de + A Er ist sich seines Wertes bewuβt. = El este constient de valoarea saAtributul dezvoltat.a. Die in unserem Land erscheinende Zeitschrift wird viel gelesen.b. Diese“ „ „ gedruckte „ „ „ „ c. Zwei vor einigen Tagen erschienene Zeitschriften haben dieses Problem behandelt.d. Die Übersetzung in eine für die Machine verständliche Sprache ist nicht leicht.

244

Page 245: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Participiul I intrebuintat atributiv, are de regula sens activ. Exprima o actiune in desfasurare, durativa, simultana cu actiunea exprimata prin verbul predicativ.Participiul II intrebuintat atributiv, are la verbele tranzitive sens pasiv, iar la verbele intranzitive sens activ. Exprima de regula o actiune incheiata in trecut. Participiul II al verbelor intranzitive poate fi intrebuintat atributiv doar daca verbul este perfectiv, adica exprima o miscare, inceputul sau sfarsitul unei actiuni sau stari.z.B. Ich sehe den abfahrenden Zug = Ich sehe den Zug, der abfährt. „ „ „ „ „ „ sah „ „ „ abfuhr.B. a. Der übersetzte Text = der Text, der übersetzt wurde. b. der eingetroffene Gast = der Gast, der eingetroffen ist. c. der in dem Park gelaufene = der Junge, der in den Park „ „ „ „ Junge „ „ „ „ gelaufen ist.Gerundivul - Se formeaza din participiul I precedat de zu. Are sens pasiv si exprima o necesitate sau o probabilitate Se intrebuinteaza atributiv.A. die Frage, die beantwortet werden muβ - die zu beantwortende Frage. der Text , der übersetzt werden muβ - der zu übersetzende Text.

C. die Frage, die nicht leicht beantwortet werden kann – die nicht leicht zu beantwortende Frage.der Text, der nicht leicht übersetzt werden kann - der nicht leicht zu übersetzende Text.

bestehen Er besteht die Prüfung El reuseste la examen. Diese Schule besteht seit 10 Jahren. Scoala aceasta exista de 10 ani. Meine Familie besteht aus 3 Personen Familia mea se compune din 3 persoane. Mein Kollege besteht auf seiner Meinung. Colegul meu insista asupra parerii sale. Die Schwierigkeit besteht in der Übersetzung...Dificultatea consta in traducerea... bedienen Dieser Kellner bedient(mich) gut Ospatarul acesta (ma) serveste bine. Dieser Mann bedient die Anlage. Barbatul acesta deserveste instalatia Bitte bedienen Sie sich ! Va rog, serviti-va ! Der Schüler bedient sich des Wörterbuches. Elevul se serveste de dictionar rechnen Er rechnet gut El socoteste bine. Er rechnet schriftlich. El socoteste bine in scris. Er rechnet an der Tafel „ „ la tabla „ „ im Kopf. El face socoteala in cap. „ „ auf dich. El se bizuie pe tine ( te ia in calculul sau ) „ „ deine Hilfe. El se bizuie pe ajutorul tau. „ „ mit einem Erfolg El se asteapta la un succes. „ „ Sie zu den gröβten Künstlern. El va socoteste printre cei mai mari artisti. richten Der Richter hat streng gerichtet ( geurteilt) Sie richtete ihre Blicke(sah) zum Himmel. Sie richtete ihre Blicke auf ihn. Sie richtete seine Aufmerksamkeit auf diese Frage. „ „ den Brief an seine Eltern (schrieb seinen Eltern ) „ „ (stellte) eine Frage an Peter. Sie richtete sich (wandte sich) an den nächsten Studenten „ „ sich dem Kollegen.

folgend Sie bekam einen Brief folgenden Inhalts/mit folgendem Inhalt Er kam am folgenden (nächsten) Abend zu uns. Er kam im folgenden „ Monat./Jahr Das steht auf der folgenden „ Seite geschrieben.

245

Page 246: Die Deutsche Sprache Fur Alles

gescheit ↔ dumm; anwesend ↔ abwesend Er war gescheit/klug. Sie war dumm/ blöd. „ „ anwesend/zugegen „ „ abwesend/nicht zugegen.

gleich . Sie hat das gleiche Kleid wie ich ( ein Kleid, das so aussicht wie meines) Wir kommen zur gleichen/selben/zu derselben Zeit an. Zwei und zwei ist gleich vier. Das ist mir ganz gleich/gleichgültig/ egal.

Wir sind gleich alt (Wir sind beide 30 Jahre alt). Warten Sie einen Augenblick, ich komme gleich/sofort.Wie heiβt doch gleich/nur ? Er wohnt gleich um die Ecke (in nächster Näche).

aproape; circa Zurückzulegen waren fast/beinahe/annähernd/ungefähr/nahezu/etwa 100km.Ich bin fast/beinahe fertig. Das Hotel steht nahe am Strand/nicht weit vom Strand entfernt.Mein Vater ist nahe an den Achtzig. Der Frühling ist nahe.

Setzen Sie das passende Partizip ein ! (kommen) Im... Monat fahre ich ans Meer. Im kommenden Monat fahre ich ans Meer. (ausstellen) Die...Bilder sind schon verkauft. Die ausgestellten Bilder sind schon verkauft.

a.(steigen) Man bemerkt ein......Interesse für dieses Buch. b.(versprechen) Wir danken Ihnen für die....Hilfe. c.(ausfühlen) Können Sie mir ein.... Formular zeigen? d. (einladen) Alle...Gäste waren pünktlich erschienen. e.(korrigieren) Das ist der von mir....Satz. f. (sitzen) Die zwei in der ersten Bank...Studenten sind aus meiner g.Gruppe. (stehen) Das am Fenster....Mädchen ist meine Zimmernachbarin. h.(liegen) Meine Schwester besucht die im vorigen Jahr in unserer Straβe....Schule. j.(leben) Der in unserer Stadt.... Dichter hält nächste Woche einen Vortrag. k. (benennen) Die Kybernetik ist ein nach griechischen Wort für Steuermann...Zweig der Wissenschaft. l.(bedienen) Die Maschine ist nur so klug oder so dumm wie die sie....Menschen. m.(passen) Das ist eine auf jede Frage....Antwort.

Erweitern Sie die einfachen Attribute! Übersetzen Sie ins Rumänische! Das....bestellte Buch ist leider vergriffen. (von Ihnen) Das von Ihnen bestellte Buch ist leider vergriffen.

a. Wir besuchten das ... ... ... gegründete Museum. (vor einem Jahr). b. Die... ... sitzende Frau war erschreckend blaβ. (neben mir) c. Ich bat einen... ... ... stehenden Mann um Auskunft.( an der Haltestelle) d. Er stieg kaum in den... ... besetzten Autobus ein. (schon voll) e. Ist das das... ... bestellte Buch?(von Ihnen) f. Der ... ... leidenden Tante ging es von Tag zu Tag schlechter.(an Rheuma). g. Die ... ... erwarteten Touristen sind zum gröβten Teil bereits angekommen.(in Mamaia) h. Sie nahm ihr... ... ... unterbrochenes Studium wieder auf.(im Jahre 1985)

Bilden Sie erweiterte Attribute ! Achten Sie auf den richtigen Gebrauch des Partizip (I oder II ) Die ... ... ... Kinder sind gut erzogen. (im Park spielen) Die im Park spielenden Kinder sind gut erzogen. Das ... ... ... ... Dorfmuseum ist eine Sehenswürdigkeit unserer Hauptstadt. (im Herastrau-Park anlegen) Das ist im Herastrau-Park angelegte Dorfmuseum ist eine Sehenswürdigkeit unserer Hauptstadt.

a. Diese... ... ... ... Maschinen sind im Ausland sehr gesucht.(in unserer Fabrik bauen) b. Die... ... ... Fahrt war sehr angenehm .(einige Stunden dauern) c. (Dieses... ... ... ... mathematische Problem wurde von allen Schülern verstanden. (vom Lehrer ausgezeichnet behandeln) d. Ich lese einen... ... ... Roman (ins Deutsche übersetzen) e. Dieses ... ... ... Buch hat einen groβen Erfolg (vor kurzem erscheinen) f. Das ist eine ... ... ... ... Frage. (für uns alle wichtig) g. Die ... ... ... Gäste sind schon da. (von Ihnen eingeladen) h. Das... ... ... ... Kleid gefällt mir. (von deiner Schneiderin nähen).

246

Page 247: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Verwandeln Sie die erweiterten Attribute in Relativsätze ! a.Die hier in dem Park spielenden Kinder sind gut erzogen, - Die Kinder die hier in dem Park spielen, sind gut erzogen. b. Die von dem Schüler gestellte Frage, war interessant - Die Frage, die vom Schüler gestellt wurde, war interessant. c. Die vor einer Stunde angekommenen Touristen fahren ans Meer, - Die Touristen, die vor einer Stunde angekommen sind, fahren ans Meer.d. Er landete auf einem ihm unbekannten Flugplatz - Er landete auf einem Flugplatz, der ihm unbekannt war. a. Ich wandte mich an den am Schalter sitzenden Mann und bat ihn um Auskunft b. Ich habe die von Ihnen verlorene Brille gefunden. C. Das ist ein schönes von einem kleinen Jungen gemaltes Bild. D. Kennen Sie den auf der Straβe weinenden Jungen? E. Das ist ein in meiner Nähe wohnender Kollege. F- Wir freuen uns sehr über das von unserer Manschaft gewonnen Spiel. G- Das ist eine in allen Fragen der Wirtschaft erfahrene Wirtin. H- Der in der Stunde aufmerksame Schüler hat zu Hause nicht viel zu lernen. I- Er las ein ins Deutsche übersetztes Buch seines Bruders. J – Dieses vor kurzem erschienene Buch ist schon vergriffen. K- Diese bequemen von unseren Werken produzierten Autos sind von ausgezeichneter Qualität l- Ich betrachte die in diesem Theaterstück spielenden Schauspieler als die besten unseres Landes. M- Das war das mir entfallene Wort ! n- Der Computer ist so klug oder so dumm wie die ihn bedienende Menschen. O- Der vom Einweichungssekt animierte Ministerialrat richtete an die Maschine folgende Frage: „Wann und welche Frau habe ich zum erstemal gekβüt?“ p- Vor der Einweihungsfeier war dem Computer eine auf jede Frage passende Antwort eingegeben worden. Q- Die Bücher dieses in aller Welt bekannten Wissenschaftlers wurden in viele Sparchen übersetzt.

Verwenden Sie die Nebensätze in erweiterte Attribute !a. Die Kinder, die hier in dem Park spielen, sind gut erzogen. - Die hier in dem Park spielenden Kinder sind gut erzogen.Die Frage, die vom Schüler gestellt wurde, war interessant – Die vom Schüler gestellte Frage war interessant.b. Die Touristen, die vor einer Stunde angekommen sind, fahren ans meer - Die vor einer Stunde

angekommen Touristen fahren ans Meer.c. Er landete auf einem Flugplatz, der ihm unbekannt war. - Er landete auf einem ihm unbekannten Flugplatz. a. Die Buse, die auf dieser Straβ verkehren, dürfen nicht rasch fahren. B- Ist das das Buch, das von Ihnen bestellt wurde? C- Ich möchte die Musik hören, die von Ihnen auf Tonband aufgenommen wurde. D- Glauben Sie, daβ man den Vortrag der heute um 5 Uhr stattfindet, auf Tonband aufnimmt? e -Gestern hielt unser Professor einen Vortrag, der mit groβem Interesse aufgenommen wurde. F- Der Zug der aus Budapest kommt, hat eine halbe Stunde Verspätung. G- Der Zug, der nach Wien fährt, hat Speise- und Schlafwagen. H- Die Bedingung, die uns geschaffen wurden, sind ausgezeichnet. I- Die Übersetzung der Unterlagen in eine Sprache die für die Maschine verständlich ist, ist die Aufgabe der Menschen im Rechenzentrum. J- Der Artikel, der von ihm geschrieben wurde, hatte groβen Erfolg.k- Während unsere Gesprächs erreichte der Zug, der nach Predeal fuhr, die Stadt Sinaia. L- Am Anfang der Reise, die von Bukarest nach Sinaia führte, standen die Sehenswürdigkeiten der Stadt im Mittelpunkt des Gesprächs. M- Das ist der Brief, der an Sie gerichtet ist. N- Das ist eine Geschichte, die leicht gekürzt wurde.

Verwandeln Sie die Sätze ! Die zu lösende Aufgabe ist nicht schwer. Die Aufgabe, die gelöst werden muβ, ist nicht schwer.

a. Da liegt die Ware, die geliefert werden soll b- Welches sind die Fragen, die besprochen werden müssen? C. –Da liegt das Formular, das ausgefüllt werden muβ. D- Sind das die Arbeiten, die verbessert werden müssen? E- Er hat mir den Text gegeben, der übersetzt werden muβ f- Das sind die Wörter, die in dieser Übung verwendet

247

Page 248: Die Deutsche Sprache Fur Alles

werden müssen. G- Das ist der Stoff, der von der Machine aufgenommen werden muβ h- Ist das der Text, der vorgelsen werden muβ?

Setzen Sie die eingeklammerten Wörter in der richtigen Form ein ! Ich muβ mit seinem Vater sprechen. (wegen – sein schlechtes Benehmen) Ich muβ wegen seines schlechten Benehmens mit seinem Vater sprechen.

a. Er schickt mir nur eine Ansichtskarte. (statt – ein langer Brief) b- Ich muβ auf die Post. (trotz – der starke Regen) c- Sie muβ mit dem Lehrer sprechen. (wegen- ihr Sohn) d- Rauchen Sie nicht ! ( während – der Unterricht) e- Hier können wir nicht überqueren. ( wegen- der starke Verkehr) f- Lies nicht mehr ! (während – das Essen ) g- Er lies oft bis spät in die Nachr. ( trotz – das schlechte Licht.)

Ergänzen Sie die passende Genitivpräpositionen ( innerhalb, auβerhalb, (an)statt, trotz, während, wegen, inmitten, diesseits, jenseits )! Setzen Sie die eingeklammerten Wörter in den richtigen Fall !

....(ein Monat) werden wir Ihnen die Ware liefern. Innerhalb eines Monats werden wir Ihnen die Ware liefern. a. ....( ein Jahr) muβ das Haus fertig sein. B- Er wohnt.... (der Stadt) /( der Fluβ). C- ...( das starke Gewitter) bleiben wir zu Hause. D- ...(der starke Regen ) geht er in die Stadt. E-....(ein Anzug) kaufe er sich wieder reuere Bücher. F- Wir unterhielten uns...... (unsere Reise), so verging unsere Zeit äuβerst rasch. G- ....(ein Monat ) werden wir Ihnwen die von Ihnen bestellte Ware liefern. H- Das Leben.... (diese Woche Landschaft) muβ schön sein. I- Bitte seien Sie nicht aufgeregt,.... (eine Woche ) bekommen Sie die Antwort..

Setzen Sie das eingeklammerten Wort in den richtigen Fall! Wie freuen uns.....(das Leben ) Wir freuen uns des lebens.

a- Er erfreut sich... ... ... ( die beste Gesundheit) b- Sie rühmt sich..... (ihr Wissen ) c- Bist du dir... ...bewuβt? (irgend ein Fehler ). D- Ich versicherte ihn... ... (meine Zufriedenheit) e- Das ist nicht... ... Wert. (die Rede) f- Ich bin mir... ... ... ... bewuβt. ( die Bedeutung des Tages ) g- Er war... ... gewiβ . (ihre Hilfe) h- Warum haben Sie sich... ... enthalten? ( die Stimmae) i- Die Forscher bedienen sich ... ... auf den verschiedensten Gebieten. (der Computer). J- Die Computer erfreuen sich ... ... ... (ein groβes Ansehen) k- Frau Kühn beschuldigte ihren jungen Nachbarn... ... ( der Raub) l- Kannst du dich noch... ... erinnern? ( die Studentenzeit).Übersetzen Sie !

Progresul stiintei depinde in mare masura de masinile electronice. B- Programarea corecta este de o importanta foarte mare. C- Reactiile computerilor depind de programare. D- Masinile electronice au capacitati exceptionale. E- Desteptaciunea si prezenta de spirit a calculatoarelor electronice depind de programare f- Matematicianul american N. W. a numit aceasta ramura noua a stiintei cibernetica.Parintii au grija de educatia buna a copiilor lor. B- sunt ingrijorat din cauza mamei mele, de o luna n-am vesti de la ea. C- Scrisoarea aceasta va este adresata Dvs. Ma orientez dupa Dvs. d- Toate privirile au fost indreptate asuprea ei. E- Nu mi-au spus ca fiul tau a reusit la examen. F- Casa lui se compune din trei camere, baie si bucatarie. G- El insista sa plecam in vacanta impreuna la mare. H- Stiti, poate , de cand exista Universitatea din Buc. ? i- In ce credeti Dvs. ca consta cea mai mare greutate la traducerea din limba romana in limba germana? Chelnerul acesta nu serveste bine. Ne asezam la alta masa. K- La traducerea acestui text va puteti servi de dictionar. L- Fratele lui mi-a adresat aceasta intrebare. M- In ziua urmatoare a plecat ( ea) acasa. N - Asta-I o intrebare desteapta, dar nu pot sa raspund imediat la ea. O - Toti au fost de fata, nimeni n-a lipsit. P- Cati ani are colegul tau? Suntem de aceeasi varsta, q- Mie mi-e cu totul indiferent ce spune, ce crede despre mine. R- Mai puteti astepta putin ? – Sotul meu/Sotia mea trebuie sa vina imediat. S- Il socotesc printre cei mai buni fizicieni t- Stii sa faci socoteala in cap? Da-mi mai bine hartie si creion, vreau sa socotesc in scris. U - Ne asteptam la o iarna grea.

248

Page 249: Die Deutsche Sprache Fur Alles

Merken Sie sich ! Der Zug setzte sich in Bewegung. Er entfaltete erstaunliche Fähigkeiten. Diese Arbeit ist in so kurzer Zeit schwer zu bewältigen. Der Computer ist ein wissenschaftlicher Hilfsarbeiter im wahrsten Sinn des Wortes.

249