Die Schöne Und DasBiest

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    1/146

    100:01:16,160 --> 00:01:19,311Es war einmalin einem weit entfernten Land

    200:01:19,440 --> 00:01:22,034ein junger Prinz, der in einemfunkelnden Schloss lebte.

    300:01:23,200 --> 00:01:26,192Obwohl er alles hatte,was sein Herz begehrte,

    400:01:26,320 --> 00:01:30,472

    war der Prinz verwöhnt,selbstsüchtig und lieblos.

    500:01:31,800 --> 00:01:33,836Aber eines Abends im Winter

    600:01:33,960 --> 00:01:36,474kam eine alte Bettlerin zum Schloss

    700:01:36,600 --> 00:01:39,319und bot ihm eine einzige Rose dafür,

    800:01:39,440 --> 00:01:42,637vor der bitteren Kälte

    Zuflucht nehmen zu dürfen.

    900:01:42,760 --> 00:01:45,194Durch ihreverhärmte Erscheinung abgestoßen

    1000:01:45,320 --> 00:01:49,791verhöhnte der Prinz ihre Gabeund schickte die alte Frau weg.

    11

    100:00:45,100 --> 00:00:48,500Once upon a timein a faraway land

    200:00:48,300 --> 00:00:52,000a young prince livedin a shining castle.

    300:00:51,900 --> 00:00:55,500Although he hadeverything his heart desired

    400:00:55,300 --> 00:01:00,300

    the prince was spoiled,selfish and unkind.

    500:01:00,100 --> 00:01:02,500But then, one winter's night

    600:01:02,300 --> 00:01:05,600an old beggar womancame to the castle

    700:01:05,400 --> 00:01:08,000and offered him a single rose

    800:01:07,900 --> 00:01:11,600

    in return for shelterfrom the bitter cold.

    900:01:11,500 --> 00:01:14,100Repulsed byher haggard appearance

    1000:01:13,900 --> 00:01:18,800the prince sneered at the giftand turned the old woman away

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    2/146

    00:01:49,920 --> 00:01:53,230Sie warnte ihn, sich nicht durchÄußerlichkeiten täuschen zu lassen,

    12

    00:01:53,360 --> 00:01:56,272weil wahre Schönheit von innen käme.

    1300:01:56,400 --> 00:02:00,951Und als er sie erneut wegschickte,schmolz die Hässlichkeit der Alten

    1400:02:01,080 --> 00:02:04,789und enthüllte eine schöne Zauberin.

    1500:02:04,920 --> 00:02:07,912Der Prinz wollte sich entschuldigen,aber es war zu spät,

    1600:02:08,040 --> 00:02:11,396denn sie hatte gesehen, dassin seinem Herzen keine Liebe war.

    17

    00:02:11,520 --> 00:02:12,509Damit er daraus lerne,

    1800:02:12,640 --> 00:02:15,108verwandelte sie ihnin ein abscheuliches Biest

    1900:02:15,240 --> 00:02:19,711und belegte das Schloss und alleBewohner mit einem mächtigen Fluch.

    2000:02:20,880 --> 00:02:23,110Voller Schamüber seine monströse Gestalt

    2100:02:23,240 --> 00:02:25,913

    1100:01:18,500 --> 00:01:22,600but she warned him not to bedeceived by appearances

    1200:01:22,400 --> 00:01:24,500for beauty is found within

    1300:01:24,400 --> 00:01:27,000and when he dismissed her again

    1400:01:26,800 --> 00:01:29,800the old woman's uglinessmelted away

    1500:01:29,600 --> 00:01:32,400to reveala beautiful enchantress.

    1600:01:32,200 --> 00:01:35,700The prince tried to apologize,but it was too late

    1700:01:35,600 --> 00:01:39,200for she had seen that there wasno love in his heart

    1800:01:39,000 --> 00:01:41,700

    and as punishment,she transformed him

    1900:01:41,600 --> 00:01:43,200into a hideous beast

    2000:01:43,100 --> 00:01:46,400and placed a powerful spellon the castle

    21

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    3/146

    verbarg sich das Biestin seinem Schloss

    2200:02:26,040 --> 00:02:29,999

    und allein sein Zauberspiegel warsein Fenster in die Welt draußen.

    23 (26)00:02:31,360 --> 00:02:33,715Die Rose, die sie ihm angeboten,

    2400:02:33,840 --> 00:02:36,149war wahrhaftig eine verzauberte Rose,

    25

    00:02:36,280 --> 00:02:39,670die bis zu seinem 21. Lebensjahrblühen würde.

    2600:02:39,800 --> 00:02:42,314Würde er bis zum Fallendes letzten Blütenblattes lernen,

    2700:02:42,440 --> 00:02:46,877

    jemanden zu liebenund würde diese Liebe erwidert,

    2800:02:47,600 --> 00:02:49,750dann wäre der Bann gebrochen.

    2900:02:50,600 --> 00:02:53,160Wenn nicht, wäre er dazu verdammt,

    3000:02:53,280 --> 00:02:55,999für alle Zeiten ein Biest zu bleiben.

    3100:02:57,640 --> 00:02:59,631Als die Jahre vergingen,

    32

    00:01:46,100 --> 00:01:48,100and all who lived there.

    2200:01:48,000 --> 00:01:50,400

    Ashamed of his monstrous form

    2300:01:50,200 --> 00:01:53,800the Beast concealed himselfinside his castle

    2400:01:53,600 --> 00:01:56,700with a magic mirroras his only window

    2500:01:56,500 --> 00:01:58,200to the outside world.

    2600:01:58,200 --> 00:02:03,300The rose she had offeredwas truly an enchanted rose

    2700:02:03,000 --> 00:02:06,700

    which would bloomuntil his 21st year.

    2800:02:06,500 --> 00:02:09,300If he could learnto love another

    2900:02:09,100 --> 00:02:14,300and earn her love in returnby the time the last petal fell

    3000:02:14,100 --> 00:02:17,100then the spell would be broken.

    3100:02:16,900 --> 00:02:22,400If not, he would be doomed

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    4/146

    00:02:59,760 --> 00:03:03,878verzweifelte erund verlor alle Hoffnung,

    33

    00:03:05,080 --> 00:03:08,914denn wer würde jeein Biest lieben wollen?

    3400:03:11,500 --> 00:03:15,700DIE SCHÖNE UND DAS BIEST~ Special Extended Edition ~ 88:04 Min. ~

    3500:03:34,560 --> 00:03:38,519Unsre Stadt ist ein ruhiges Dörfchen

    3600:03:39,360 --> 00:03:43,478Jeder Tag bringt dasselbe nur

    3700:03:44,120 --> 00:03:48,352Unsre Stadt voller kleiner Leute

    3800:03:48,600 --> 00:03:53,594

    Stets borniert und stur

    3900:03:53,720 --> 00:03:57,030Bonjour! Bonjour!

    40

    00:03:57,440 --> 00:04:01,069Da ist der Bäckerwie an jedem Morgen

    4100:04:01,200 --> 00:04:04,158mit seinen Broten hier zur Stell'

    4200:04:04,280 --> 00:04:05,918So geht's tagaus, tagein

    43

    to remain a beast for all time.

    3200:02:23,900 --> 00:02:28,100As the years passed,

    he fell into despair

    3300:02:27,900 --> 00:02:30,900and lost all hope

    3400:02:30,800 --> 00:02:35,000for who could ever learnto love a beast?

    35

    00:02:59,700 --> 00:03:05,100Little town,it's a quiet village

    3600:03:04,800 --> 00:03:09,600Every day like the one before

    3700:03:09,300 --> 00:03:13,800Little town,

    full of little people

    3800:03:13,500 --> 00:03:19,100Waking up... to... say...

    39

    00:03:18,800 --> 00:03:19,600Bonjour!

    4000:03:19,600 --> 00:03:20,400- Bonjour!

    4100:03:20,500 --> 00:03:21,400- Bonjour!- Bonjour!

    42

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    5/146

    00:04:06,040 --> 00:04:07,792Seit wir hier trafen ein

    4400:04:07,920 --> 00:04:09,478

    in der Stadt am End' der Welt

    4500:04:09,600 --> 00:04:11,272- Guten Morgen, Belle.- Guten Morgen, Monsieur.

    4600:04:11,400 --> 00:04:12,992- Wohin des Weges?- Zum Buchhändler.

    4700:04:13,120 --> 00:04:15,270Ich habe eine Geschichte gelesen über

    4800:04:15,400 --> 00:04:17,868- eine Bohnenranke und ein Ungeheuer.- Das ist schön...

    4900:04:18,000 --> 00:04:20,958

    Marie, die Baguettes! Aber schnell!

    5000:04:21,080 --> 00:04:24,516Seht sie euch andie Kleine ist doch seltsam,

    5100:04:24,640 --> 00:04:27,712verwirrt, zerstreut und ganz speziell

    5200:04:27,840 --> 00:04:29,592Lässt sich auf niemand ein

    5300:04:29,720 --> 00:04:31,438Steckt voll Fantasterei'n

    54

    00:03:21,400 --> 00:03:22,000Bonjour!

    4300:03:22,000 --> 00:03:23,600

    There goes the baker

    4400:03:23,600 --> 00:03:26,400With his tray like always

    4500:03:26,300 --> 00:03:29,500The same old breadand rolls to sell

    46

    00:03:29,300 --> 00:03:31,200Every morning just the same

    4700:03:31,000 --> 00:03:32,500Since the morning that we came

    4800:03:32,500 --> 00:03:34,200To this poor provincial town...

    4900:03:34,100 --> 00:03:35,100Good morning, Belle.

    5000:03:35,100 --> 00:03:36,100Good morning, Monsieur.

    5100:03:36,000 --> 00:03:37,000Where are you off to?

    5200:03:37,000 --> 00:03:37,900The bookshop.

    5300:03:37,900 --> 00:03:40,100I just finishedthe most wonderful story

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    6/146

    00:04:31,560 --> 00:04:35,439Keine Fragesie ist komisch, diese Belle

    55

    00:04:35,560 --> 00:04:37,198- Bonjour!- Bonjour!

    5600:04:37,320 --> 00:04:39,117Grüß die Familie!

    5700:04:39,240 --> 00:04:40,992- Bonjour!- Bonjour!

    5800:04:41,120 --> 00:04:42,712Grüß mir dein Weib

    5900:04:42,840 --> 00:04:44,558Verkauft mir Eier!

    6000:04:44,680 --> 00:04:45,908

    Sind viel zu teuer!

    6100:04:46,040 --> 00:04:50,477Es geht doch nichtdass ich hier länger bleib!

    6200:04:51,200 --> 00:04:52,394- Ah, Belle.- Guten Morgen.

    6300:04:52,520 --> 00:04:54,158Ich möchte das Buch zurückgeben.

    6400:04:54,280 --> 00:04:55,235Schon ausgelesen?

    5400:03:40,000 --> 00:03:41,900about a beanstalkand an ogre, and...

    5500:03:41,800 --> 00:03:42,900That's nice.

    5600:03:42,900 --> 00:03:44,100Marie! The baguettes.

    5700:03:44,100 --> 00:03:45,600Hurry up!

    5800:03:45,500 --> 00:03:46,500Look, there she goes

    5900:03:46,400 --> 00:03:48,900The girl is strange, no question

    6000:03:48,800 --> 00:03:52,300

    Dazed and distracted,can't you tell?

    6100:03:52,100 --> 00:03:53,900Never part of any crowd

    6200:03:53,700 --> 00:03:55,600'Cause her head'sup on some cloud

    6300:03:55,500 --> 00:03:59,400No denying she's a funny girl,that Belle

    6400:03:59,200 --> 00:04:00,300Bonjour

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    7/146

    6500:04:55,360 --> 00:04:58,079Ich konnte nicht damit aufhören.Haben Sie etwas Neues?

    6600:04:58,200 --> 00:04:59,599Seit gestern nicht.

    6700:04:59,720 --> 00:05:02,917Macht nichts.Ich leihe mir das hier aus.

    6800:05:03,040 --> 00:05:05,270Das hast du doch

    schon zweimal gelesen.

    6900:05:05,400 --> 00:05:06,674Es ist mein Lieblingsbuch!

    7000:05:06,800 --> 00:05:10,918Ferne Länder, mutige Schwertkämpfe,Zaubersprüche, ein verkleideter Prinz.

    7100:05:11,040 --> 00:05:13,634Wenn es dir so gut gefällt,gehört es dir.

    7200:05:13,760 --> 00:05:15,432

    - Aber, Monsieur...- Ich bestehe darauf.

    7300:05:15,560 --> 00:05:18,518Vielen Dank!

    7400:05:18,640 --> 00:05:22,030Seht sie euch an,ist sie nicht eigentümlich?

    75

    6500:04:00,400 --> 00:04:01,400Good day

    6600:04:01,300 --> 00:04:03,000How is your family?

    6700:04:03,000 --> 00:04:03,900Bonjour

    6800:04:03,900 --> 00:04:04,800Good day

    6900:04:04,800 --> 00:04:06,700How is your wife?

    7000:04:06,700 --> 00:04:08,400I need six eggs

    7100:04:08,400 --> 00:04:09,900That's too expensive

    7200:04:09,800 --> 00:04:14,100There must be morethan this provincial life...

    73

    00:04:13,800 --> 00:04:15,300Ah, Belle.

    7400:04:15,200 --> 00:04:16,200Good morning.

    7500:04:16,200 --> 00:04:18,000I've come to returnthe book I borrowed.

    76

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    8/146

    00:05:22,160 --> 00:05:25,197Sind Sie wohl glücklich,Mademoiselle?

    76

    00:05:25,320 --> 00:05:26,992Mit verträumtem, weitem Blick

    7700:05:27,120 --> 00:05:28,838Und ein Buch findet sie schick

    7800:05:28,960 --> 00:05:32,475So ein Rätsel für uns alle, diese Belle

    79

    00:05:34,920 --> 00:05:38,515Ach, ist das nicht erstaunlich?

    8000:05:38,640 --> 00:05:40,870Es ist mein Lieblingsbuch

    8100:05:41,000 --> 00:05:47,189Kommt doch herbei!

    8200:05:47,320 --> 00:05:53,316Hier trifft sie ihren Prinzen

    8300:05:53,440 --> 00:05:57,319Doch noch weiß sie's nicht

    8400:05:57,440 --> 00:06:00,512Entdeckt's erst in Kapitel drei

    8500:06:00,640 --> 00:06:02,278Hey, hey! Hey, hey, hey!

    8600:06:02,400 --> 00:06:05,836Ist doch kein Wunder,dass ihr Name "Schönheit"

    00:04:17,900 --> 00:04:18,900Finished already?

    7700:04:18,900 --> 00:04:20,200

    Oh, I couldn't put it down.

    7800:04:20,200 --> 00:04:22,100Have you got anything new?

    7900:04:22,000 --> 00:04:23,100Not since yesterday.

    8000:04:23,100 --> 00:04:24,500

    That's all right.

    8100:04:24,400 --> 00:04:26,500I'll borrow... this one.

    8200:04:26,300 --> 00:04:27,400That one?

    83

    00:04:27,400 --> 00:04:28,800But you've read it twice.

    8400:04:28,700 --> 00:04:31,000Well, it's my favorite...far-off places

    8500:04:30,800 --> 00:04:32,200daring sword fights

    8600:04:32,100 --> 00:04:33,900magic spells,a prince in disguise.

    8700:04:33,900 --> 00:04:37,100If you like it

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    9/146

     8700:06:05,960 --> 00:06:08,997Denn diese strahlet leuchtend hell

    8800:06:09,120 --> 00:06:10,633Aber hinter der Fassad'

    8900:06:10,760 --> 00:06:12,591ist sie, fürcht' ich, ziemlich fad'

    9000:06:12,720 --> 00:06:14,472In keiner Weise gleicht sie uns!

    9100:06:14,600 --> 00:06:16,158Wer wagt denn den Vergleich mit uns

    9200:06:16,280 --> 00:06:19,909In keiner Weise gleicht sie uns,die Belle

    9300:06:25,560 --> 00:06:27,437

    Jeder Schuss hat gesessen!

    9400:06:27,560 --> 00:06:29,357Du bist der beste Jäger der Welt!

    95

    00:06:29,480 --> 00:06:30,959- Ich weiß.- Bei dir hat kein Tier

    9600:06:31,080 --> 00:06:32,798eine Chance.

    9700:06:32,920 --> 00:06:35,593- Das gilt sicher auch für Mädchen.- Stimmt.

    all that much, it's yours.

    8800:04:36,900 --> 00:04:38,900-But, sir...

    -I insist.

    8900:04:38,800 --> 00:04:39,800Well, thank you.

    9000:04:39,900 --> 00:04:41,000Thank you very much.

    9100:04:41,000 --> 00:04:42,500

    Look, there she goes

    9200:04:42,500 --> 00:04:45,100That girl is so peculiar

    9300:04:44,900 --> 00:04:48,200I wonder if she's feeling well

    94

    00:04:48,000 --> 00:04:49,800With a dreamy, far-off look

    9500:04:49,700 --> 00:04:51,500And her nose stuck in a book

    9600:04:51,400 --> 00:04:55,500What a puzzle to the restof us is Belle

    9700:04:55,200 --> 00:05:01,200Oh, isn't this amazing?

    9800:05:00,800 --> 00:05:10,200It's my favorite partbecause you'll see

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    10/146

    9800:06:35,720 --> 00:06:38,154Und ich hab's auf die da abgesehen.

    99

    00:06:38,280 --> 00:06:40,271- Die Tochter des Erfinders?- Die ist es.

    10000:06:40,400 --> 00:06:42,630- Sie ist die Glückliche, die ich heirate.- Aber sie...

    10100:06:42,760 --> 00:06:44,637- Das schönste Mädchen der Stadt.

    - Ich weiß, aber...

    10200:06:44,760 --> 00:06:46,751Deshalb ist sie die Beste.

    10300:06:46,880 --> 00:06:50,793- Verdiene ich etwa nicht die Beste?- Natürlich, aber...

    10400:06:50,920 --> 00:06:54,552Als ich zum ersten Malsie traf, sie ansah

    10500:06:54,680 --> 00:06:57,797

    Sagt' ich: wie schön,verlieb' dich schnell

    10600:06:57,920 --> 00:06:59,751In der Stadt, da gibt's nur dich

    10700:06:59,880 --> 00:07:01,552bist genauso hübsch wie ich

    10800:07:01,680 --> 00:07:05,639

    9900:05:09,700 --> 00:05:15,800Here's where she meetsPrince Charming

    10000:05:15,500 --> 00:05:19,200But she won't discoverthat it's him

    10100:05:18,900 --> 00:05:22,300Till Chapter Three

    10200:05:22,200 --> 00:05:24,200

    Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!

    10300:05:24,100 --> 00:05:27,600Now, it's no wonderthat her name means beauty

    10400:05:27,400 --> 00:05:30,600Her looks have got no parallel

    10500:05:30,400 --> 00:05:32,300But behind that fair facade

    10600:05:32,200 --> 00:05:34,300I'm afraid she's rather odd

    10700:05:34,100 --> 00:05:36,100Very differentfrom the rest of us

    10800:05:36,000 --> 00:05:37,800She's nothing likethe rest of us

    10900:05:37,800 --> 00:05:41,700

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    11/146

    Darum mach' ich sie zu meiner Frau,die Belle

    10900:07:05,760 --> 00:07:07,432

    Da geht er hin

    11000:07:07,560 --> 00:07:09,198wie wohlgeraten

    11100:07:09,320 --> 00:07:10,912Monsieur Gaston,

    11200:07:11,040 --> 00:07:12,632

    ist er nicht toll?

    11300:07:12,760 --> 00:07:14,352Schweig' still, mein Herz

    11400:07:14,480 --> 00:07:15,754ich kann kaum atmen

    115

    00:07:15,880 --> 00:07:19,919Für mich ist er ein stattlicher Apoll

    11600:07:20,040 --> 00:07:21,519- Bonjour- Pardon!

    11700:07:21,640 --> 00:07:23,358- Das soll ein Fisch sein?- Für mich die Wurst

    11800:07:23,480 --> 00:07:24,549- Kauft Brot!- Ja, schön.

    11900:07:24,680 --> 00:07:25,908

    Yes, differentfrom the rest of us is Belle

    11000:05:45,800 --> 00:05:47,800

    Wow, you didn't missa shot, Gaston.

    11100:05:47,800 --> 00:05:48,800You're the greatest hunter

    11200:05:48,800 --> 00:05:50,000in the whole world.

    113

    00:05:49,900 --> 00:05:51,500I know.

    11400:05:51,500 --> 00:05:53,400No beast alivestands a chance against you

    11500:05:53,400 --> 00:05:55,300and no girl, for that matter.

    11600:05:55,200 --> 00:05:56,200It's true, Lefou

    11700:05:56,100 --> 00:05:58,500

    and I've got my sights seton that one.

    11800:05:58,400 --> 00:06:00,100The inventor's daughter?

    11900:06:00,100 --> 00:06:02,800She's the one... the lucky girlI'm going to marry.

    120

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    12/146

    - Ein Pfund!- Ich schneid was ab.

    12000:07:26,040 --> 00:07:27,792

    - Lasst mich hier durch!- Das Brot ist hart

    12100:07:27,920 --> 00:07:29,990- Der Fisch, der stinkt!- Madame, wir danken.

    12200:07:30,120 --> 00:07:33,510Es geht doch nichtdass ich hier länger bleib

    12300:07:33,640 --> 00:07:37,633Habt acht, schonbald wird diese Belle mein Weib

    12400:07:37,760 --> 00:07:41,036Da läuft sie hindas Mädchen ist doch seltsam

    12500:07:41,160 --> 00:07:44,118'ne ganz besond're Mademoiselle

    12600:07:44,240 --> 00:07:45,832So ein Jammer und 'ne Last

    12700:07:45,960 --> 00:07:47,552dass sie nicht zu uns passt

    12800:07:47,680 --> 00:07:49,511Vielleicht weiß sie gar nicht,was sie will

    12900:07:49,640 --> 00:07:51,232Sehr hübsch,

    00:06:02,700 --> 00:06:03,700But, she...

    12100:06:03,800 --> 00:06:05,100

    The most beautiful girl in town.

    12200:06:05,000 --> 00:06:06,100I know, but...

    12300:06:06,100 --> 00:06:07,800That makes her the best

    12400:06:07,800 --> 00:06:09,500

    and don't I deserve the best?

    12500:06:09,400 --> 00:06:10,400Well, of course.

    12600:06:10,400 --> 00:06:11,600I mean, you do, but...

    127

    00:06:11,500 --> 00:06:14,700Right from the momentwhen I met her, saw her

    12800:06:14,600 --> 00:06:14,700I said, "She's gorgeous,"

    and I fell

    12900:06:14,700 --> 00:06:18,500I said, "She's gorgeous,"and I fell

    13000:06:18,200 --> 00:06:22,200Here in town there's only shewho is beautiful as me

    131

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    13/146

    doch mit ganz eig'nem Stil

    13000:07:51,360 --> 00:07:56,036Aber wirklich für uns zu skurril

    13100:07:56,160 --> 00:08:00,073Die Belle!

    13200:08:05,000 --> 00:08:07,798- Hallo, Belle.- Bonjour, Gaston.

    13300:08:07,920 --> 00:08:09,797

    Gaston, bitte gib mir mein Buch zurück.

    13400:08:09,920 --> 00:08:12,309Wie kannst du so etwas lesen?Da sind keine Bilder drin.

    13500:08:12,440 --> 00:08:14,590Manche Menschensetzen ihre Fantasie ein.

    13600:08:14,720 --> 00:08:17,393Belle, es wird Zeit,dass du die Bücher liegen lässt

    137

    00:08:17,520 --> 00:08:19,909und dich Wichtigerem widmest.

    13800:08:20,040 --> 00:08:21,189Zum Beispiel mir.

    13900:08:22,840 --> 00:08:25,115Die ganze Stadtspricht schon über dich.

    140

    00:06:22,100 --> 00:06:26,100So, I'm making plansto woo and marry Belle

    132

    00:06:25,800 --> 00:06:29,800Look, there he goes,isn't he dreamy?

    13300:06:29,500 --> 00:06:32,600Monsieur Gaston,oh, he's so cute

    13400:06:32,400 --> 00:06:36,100Be still, my heart,

    I'm hardly breathing

    13500:06:35,900 --> 00:06:39,400He's such a tall, dark,strong and handsome brute

    13600:06:39,200 --> 00:06:41,500-Bonjour -Pardon-Good day -Mais oui

    13700:06:41,300 --> 00:06:43,300-You call this bacon?-What lovely grapes

    138

    00:06:43,200 --> 00:06:45,000-Ten yards -Some cheese-'Scuse me -One pound

    13900:06:44,900 --> 00:06:45,900I'll get the knife

    14000:06:45,800 --> 00:06:46,700Please let me through

    141

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    14/146

    00:08:25,240 --> 00:08:26,958Es ist nicht richtig, dass eine Frau liest.

    14100:08:27,080 --> 00:08:29,514

    Sonst fängt sie noch an zu denken.

    14200:08:29,640 --> 00:08:31,835Gaston, du bist absolut urzeitlich.

    14300:08:31,960 --> 00:08:33,757Ach, vielen Dank, Belle.

    14400:08:33,880 --> 00:08:35,996

    Lass uns doch zur Taverne spazieren

    14500:08:36,120 --> 00:08:39,112- und meine Trophäen bewundern.- Vielleicht ein andermal.

    14600:08:39,240 --> 00:08:40,878- Was hat sie nur?- Sie ist verrückt.

    14700:08:41,000 --> 00:08:42,319Er ist umwerfend.

    14800:08:42,440 --> 00:08:45,876

    Bitte, Gaston, ich kann nicht. Ich mussnach Hause, meinem Vater helfen.

    14900:08:46,000 --> 00:08:47,479Auf Wiedersehen.

    15000:08:47,600 --> 00:08:51,149Dieser alte Irre.Er braucht jede nur denkbare Hilfe.

    151

    00:06:46,700 --> 00:06:47,700-This bread -Those fish

    14200:06:47,800 --> 00:06:48,700

    -It's stale -They smell

    14300:06:48,700 --> 00:06:49,600Madame's mistaken

    14400:06:49,600 --> 00:06:50,800There must be more

    14500:06:50,700 --> 00:06:53,300

    Than this provincial life

    14600:06:53,200 --> 00:06:57,000Just watch, I'm goingto make Belle my wife

    14700:06:56,700 --> 00:06:57,700Look, there she goes

    14800:06:57,700 --> 00:07:00,400A girl who's strangebut special

    14900:07:00,200 --> 00:07:03,500

    A most peculiar mademoiselle

    15000:07:03,400 --> 00:07:04,900It's a pity and a sin

    15100:07:04,800 --> 00:07:06,600She doesn't quite fit in

    15200:07:06,500 --> 00:07:08,200'Cause she really is

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    15/146

    00:08:51,280 --> 00:08:52,952Sprich nicht so über meinen Vater.

    15200:08:53,080 --> 00:08:55,435

    Ja! Sprich nicht so über ihren Vater.

    15300:08:55,560 --> 00:08:57,994Mein Vater ist nicht verrückt.Er ist ein Genie.

    15400:09:11,520 --> 00:09:13,954- Papa?- Wie konnte das nur passieren?

    15500:09:15,280 --> 00:09:18,078- Zum Donner!- Geht es dir gut, Papa?

    15600:09:18,200 --> 00:09:21,556Ich... Ich bin fast so weit,diesen Schrotthaufen aufzugeben.

    157

    00:09:22,680 --> 00:09:25,319- Das sagst du immer.- Diesmal meine ich es ernst.

    15800:09:25,440 --> 00:09:28,159Ich kriege diesen blöden Apparat

    einfach nicht zum Laufen!

    15900:09:28,280 --> 00:09:31,989Doch. Und du gewinnst morgenauf dem Markt den ersten Preis.

    16000:09:32,120 --> 00:09:35,317Und wirst ein weltbekannter Erfinder.

    16100:09:35,440 --> 00:09:37,351

    a funny girl

    15300:07:08,100 --> 00:07:10,400A beauty but a funny girl

    15400:07:10,400 --> 00:07:15,400She really is a funny girl

    15500:07:15,000 --> 00:07:18,100That Belle...

    15600:07:18,000 --> 00:07:20,900Bonjour, bonjour.

    15700:07:23,700 --> 00:07:25,000Hello, Belle.

    15800:07:24,900 --> 00:07:26,600Bonjour, Gaston.

    15900:07:26,500 --> 00:07:28,700

    Gaston,may I have my book, please?

    16000:07:28,600 --> 00:07:29,700How can you read this?

    16100:07:29,700 --> 00:07:30,800There's no pictures.

    16200:07:30,700 --> 00:07:32,800Well, some peopleuse their imagination.

    16300:07:32,700 --> 00:07:34,800Belle, it's about timeyou got your head

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    16/146

    Das glaubst du wirklich?

    16200:09:37,480 --> 00:09:39,152Das habe ich immer geglaubt.

    16300:09:39,280 --> 00:09:43,273Worauf warten wir dann? Ich reparieredas Ding in null Komma nichts.

    16400:09:43,400 --> 00:09:46,437Reich mir das...Diesen dummen Schlüssel da.

    165

    00:09:46,560 --> 00:09:49,233Und hattest dueine schöne Zeit in der Stadt?

    16600:09:49,360 --> 00:09:51,476Ich habe ein neues Buch.

    16700:09:51,600 --> 00:09:54,319Papa, findest du mich seltsam?

    16800:09:54,440 --> 00:09:56,715Meine Tochter? Seltsam?

    16900:09:56,840 --> 00:09:58,637

    Wie kommst du denn auf so etwas?

    17000:09:58,760 --> 00:10:02,753Ich weiß nicht. Ich finde nur,ich passe nicht ganz dazu.

    17100:10:02,880 --> 00:10:04,632Ich kann michmit niemandem unterhalten.

    172

    16400:07:34,600 --> 00:07:35,600out of those books

    16500:07:35,700 --> 00:07:38,400and paid attentionto more important things...

    16600:07:38,300 --> 00:07:39,200like me.

    16700:07:41,100 --> 00:07:43,500The whole town's

    talking about it.

    16800:07:43,400 --> 00:07:45,400It's not rightfor a woman to read.

    16900:07:45,300 --> 00:07:48,100Soon she starts getting ideas,and thinking...

    17000:07:47,900 --> 00:07:49,500Gaston,you are positively primeval.

    171

    00:07:49,400 --> 00:07:50,600Why, thank you, Belle.

    17200:07:50,500 --> 00:07:53,600What do you say you and metake a walk over to the tavern

    17300:07:53,400 --> 00:07:55,100and take a look at my trophies?

    174

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    17/146

    00:10:04,760 --> 00:10:08,036Und Gaston?Er ist doch ein stattlicher Kerl.

    173

    00:10:08,160 --> 00:10:11,994Ja, stattlich und unhöflichund eingebildet und...

    17400:10:12,120 --> 00:10:13,678Papa, er ist nichts für mich.

    17500:10:13,800 --> 00:10:15,756Keine Sorge.

    17600:10:15,880 --> 00:10:19,350Mit dieser Erfindung beginnt für unsein neues Leben.

    17700:10:19,480 --> 00:10:22,472Ich glaube, das war's.Versuchen wir es.

    178

    00:10:36,200 --> 00:10:38,270- Es funktioniert!- Wirklich?

    17900:10:39,680 --> 00:10:41,511- Ja!

    - Du hast es geschafft!

    18000:10:41,640 --> 00:10:43,471Du hast es wirklich geschafft!

    18100:10:43,600 --> 00:10:46,433Geh Philippe aufzäumen, Mädchen,ich fahre zum Markt!

    18200:10:48,760 --> 00:10:50,512

    00:07:55,000 --> 00:07:56,800Maybe some other time.

    17500:07:56,700 --> 00:07:57,900

    What's wrong with her?

    17600:07:57,800 --> 00:07:58,800She's crazy.

    17700:07:58,700 --> 00:08:00,300He's gorgeous.

    17800:08:00,200 --> 00:08:01,600

    Please, Gaston, I can't.

    17900:08:01,500 --> 00:08:03,700I have to get hometo help my father.

    18000:08:03,600 --> 00:08:04,600Good-bye.

    18100:08:04,500 --> 00:08:06,100That crazy old loon...

    18200:08:06,000 --> 00:08:08,400he needs all the

    help he can get.

    18300:08:08,400 --> 00:08:10,900Don't talk about my fatherthat way.

    18400:08:10,800 --> 00:08:13,500Yeah, don't talkabout her father that way.

    185

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    18/146

    Wiedersehen, Papa. Viel Glück!

    18300:10:50,640 --> 00:10:53,393Wiedersehen, Belle.

    Pass gut auf dich auf.

    18400:11:10,920 --> 00:11:12,990Wir sollten längst da sein.

    18500:11:13,120 --> 00:11:15,190Vielleicht haben wireine Abzweigung verpasst.

    186

    00:11:15,320 --> 00:11:18,278Ich hätte wohl... Moment.

    18700:11:22,680 --> 00:11:24,398Nein. Gehen wir hier lang.

    18800:11:34,840 --> 00:11:38,628Komm, Philippe, es ist kürzer.Wir sind gleich da.

    18900:11:57,400 --> 00:12:00,836Das kann nicht stimmen.Wo hast du uns hingebracht, Philippe?

    190

    00:12:00,960 --> 00:12:02,951Wir sollten umdrehen.

    19100:12:04,800 --> 00:12:08,475Hüh. Ruhig, Junge.Ruhig, ganz ruhig, Philippe.

    19200:12:12,080 --> 00:12:13,433Pass auf! Nein!

    193

    00:08:13,300 --> 00:08:14,700My father is not crazy.

    18600:08:14,700 --> 00:08:15,600

    He's a genius.

    18700:08:19,200 --> 00:08:20,400Ooh!

    18800:08:28,000 --> 00:08:29,800Papa?

    18900:08:29,700 --> 00:08:32,200

    How on earth did that happen?

    19000:08:32,000 --> 00:08:33,500Doggone it!

    19100:08:33,400 --> 00:08:35,300Are you all right, Papa?

    192

    00:08:35,200 --> 00:08:39,000I'm about ready to giveup on this hunk of junk.

    19300:08:38,700 --> 00:08:40,500You always say that.

    19400:08:40,500 --> 00:08:41,600I mean it this time.

    19500:08:41,600 --> 00:08:42,500I'll never get

    19600:08:42,500 --> 00:08:44,900this boneheaded contraptionto work!

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    19/146

    00:12:16,480 --> 00:12:17,469Hüüh!

    19400:12:18,200 --> 00:12:19,428

    Hüüh, Junge!

    19500:12:21,080 --> 00:12:22,991Zurück, zurück, zurück!

    19600:12:23,840 --> 00:12:26,957Guter Junge. Guter Junge.So ist es gut, so... Zurück!

    197

    00:12:27,360 --> 00:12:29,555Ganz ruhig, ruhig. Ruhig.

    19800:12:30,040 --> 00:12:32,474Ganz ruhig. Nein, Philippe!

    19900:12:39,720 --> 00:12:40,869Philippe?

    20000:13:06,320 --> 00:13:08,390Hilfe! Ist... Ist da jemand?

    20100:13:09,400 --> 00:13:10,435Hilfe!

    20200:13:45,080 --> 00:13:46,149Hallo?

    20300:13:49,120 --> 00:13:50,439Hallo!

    20400:13:50,560 --> 00:13:52,710Der Arme muss sichim Wald verirrt haben.

    19700:08:44,700 --> 00:08:45,800Yes, you will

    19800:08:45,800 --> 00:08:48,100and you'll win first prizeat the fair tomorrow.

    19900:08:48,000 --> 00:08:49,000Humph!

    20000:08:48,900 --> 00:08:51,800And become

    a world-famous inventor.

    20100:08:51,700 --> 00:08:53,600You really believe that?

    20200:08:53,600 --> 00:08:55,100I always have.

    203

    00:08:55,000 --> 00:08:57,100Well, what are we waiting for?

    20400:08:57,000 --> 00:08:59,600I'll have this thing fixedin no time.

    20500:08:59,500 --> 00:09:00,900Hand me that, uh...

    20600:09:00,900 --> 00:09:02,600dog-legged clincher, there.

    20700:09:02,500 --> 00:09:05,200So, did you have agood time in town today?

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    20/146

     20500:13:52,840 --> 00:13:56,071Sei still. Vielleicht geht er wieder.

    20600:13:56,200 --> 00:13:57,997Ist da jemand?

    20700:13:58,960 --> 00:14:01,394Kein Wort, Lumière. Kein Wort.

    20800:14:01,520 --> 00:14:05,513Ich möchte nicht stören,aber ich habe mein Pferd verloren

    20900:14:05,640 --> 00:14:08,234und brauche einen Platz für die Nacht.

    21000:14:08,880 --> 00:14:10,711Von Unruh, sei gnädig.

    21100:14:14,080 --> 00:14:16,310

    Natürlich, Monsieur,Sie sind uns willkommen.

    21200:14:16,440 --> 00:14:18,271Wer hat das gesagt?

    21300:14:18,400 --> 00:14:19,833Hier drüben.

    21400:14:19,960 --> 00:14:21,916- Wo?- Hallo.

    21500:14:25,480 --> 00:14:26,959Unglaublich!

    20800:09:05,200 --> 00:09:07,300I got a new book.

    20900:09:07,100 --> 00:09:10,600Papa, do you think I'm odd?

    21000:09:10,400 --> 00:09:11,600My daughter? Odd?

    21100:09:11,600 --> 00:09:14,500Where would you getan idea like that?

    21200:09:14,300 --> 00:09:15,400Oh, I don't know.

    21300:09:15,400 --> 00:09:18,200It's just that I'm not sureI fit in here.

    214

    00:09:18,100 --> 00:09:20,500There's no oneI can really talk to.

    21500:09:20,400 --> 00:09:22,200What about that Gaston?

    21600:09:22,100 --> 00:09:23,900He's a handsome fellow.

    21700:09:23,700 --> 00:09:27,500He's handsome, all right,and rude, and conceited, and...

    21800:09:27,300 --> 00:09:29,100Oh, Papa, he's not for me.

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    21/146

    21600:14:27,080 --> 00:14:28,718Da hast du es, Lumière.

    217

    00:14:28,840 --> 00:14:30,956Großartig. Einfach super.

    21800:14:31,760 --> 00:14:34,911- Wie macht man das?- Stell mich sofort hin.

    21900:14:35,040 --> 00:14:37,031Halt! Hören Sie damit auf, sage ich!

    22000:14:43,400 --> 00:14:45,789Sir, schließen Sie das sofort!

    22100:14:45,920 --> 00:14:48,229- Hören Sie mal!- Wie bitte?

    22200:14:48,360 --> 00:14:51,591

    Es... Es ist nur...Ich habe nie eine sprechende Uhr...

    22300:14:59,920 --> 00:15:01,911Sie sind nassbis auf die Knochen, Monsieur.

    22400:15:02,040 --> 00:15:03,871Kommen Sie.Wärmen Sie sich am Feuer.

    22500:15:04,000 --> 00:15:07,037- Danke.- Nein, nein, nein!

    22600:15:07,160 --> 00:15:09,071

    21900:09:29,000 --> 00:09:30,400Well, don't you worry

    22000:09:30,300 --> 00:09:33,300'cause this invention'sgoing to be the start

    22100:09:33,100 --> 00:09:34,500of a new life for us.

    22200:09:34,500 --> 00:09:36,000I think that's done it.

    22300:09:35,900 --> 00:09:37,700Now, let's give it a try.

    22400:09:51,000 --> 00:09:52,300It works!

    22500:09:52,200 --> 00:09:54,500

    It does?

    22600:09:54,400 --> 00:09:55,600It does!

    227

    00:09:55,500 --> 00:09:56,500You did it!

    22800:09:56,400 --> 00:09:57,700You really did it!

    22900:09:57,600 --> 00:09:59,400Hitch up Philippe, girl.

    23000:09:59,300 --> 00:10:01,100

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    22/146

    Du weißt, was der Herr tut,wenn er ihn hier findet.

    22700:15:09,200 --> 00:15:11,555

    Ich verlange, dass du sofort aufhörst.

    22800:15:12,880 --> 00:15:15,917Nein, nein. Nicht der Sessel des Herrn.

    22900:15:18,160 --> 00:15:20,515Das sehe ich nicht. Das sehe ich nicht.

    23000:15:20,640 --> 00:15:23,234

    Hallo, Junge.

    23100:15:29,000 --> 00:15:30,433- Was für ein Service.- So.

    23200:15:30,560 --> 00:15:33,472Das reicht jetzt. Ich habe das Sagen...

    23300:15:33,880 --> 00:15:37,634Möchten Sie einen Schluck Tee, Sir?Das wärmt Sie gleich wieder auf.

    23400:15:37,760 --> 00:15:40,832

    Nein. Kein Tee. Kein Tee!

    23500:15:43,120 --> 00:15:45,475Sein Schnurrbart kitzelt, Mama.

    23600:15:47,360 --> 00:15:48,429Hallo.

    23700:16:03,120 --> 00:16:04,838Es ist ein Fremder hier.

    I'm off to the fair!

    23100:10:02,900 --> 00:10:04,100Good-bye, Papa.

    23200:10:04,100 --> 00:10:05,400Good luck.

    23300:10:05,400 --> 00:10:08,500Good-bye, Belle,and take care while I'm gone.

    23400:10:25,000 --> 00:10:26,000

    We should be there by now.

    23500:10:26,000 --> 00:10:27,000We should be there by now.

    23600:10:26,900 --> 00:10:29,200Maybe we've missed the turn.

    237

    00:10:29,000 --> 00:10:30,900I guess I should have taken...

    23800:10:30,800 --> 00:10:32,300Wait a minute.

    23900:10:36,000 --> 00:10:38,300Let's go this way.

    24000:10:48,300 --> 00:10:50,200Come on, Philippe,it's a shortcut.

    24100:10:50,100 --> 00:10:51,500We'll be there in no time.

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    23/146

     23800:16:04,960 --> 00:16:08,032Herr, lasst mich erklären.Der Herr hat sich im Wald verirrt.

    23900:16:08,160 --> 00:16:10,037Er fror und war durchnässt...

    24000:16:12,480 --> 00:16:15,597Herr, ich möchte hier einwenden,

    24100:16:15,720 --> 00:16:17,756ich war von Anfang an dagegen.

    Es war seine Schuld.

    24200:16:17,880 --> 00:16:21,190Ich wollte sie abhalten. Abersie wollten nicht hören. Nein, nein...

    24300:16:25,920 --> 00:16:27,990Wer bist du? Was tust du hier?

    24400:16:28,120 --> 00:16:30,156Ich... Ich habe michim Wald verirrt und...

    24500:16:30,280 --> 00:16:31,998

    Du bist hier nicht willkommen!

    24600:16:32,120 --> 00:16:33,633Es... Es... Es tut mir leid.

    24700:16:33,760 --> 00:16:36,513- Was starrst du so?- Nichts.

    24800:16:36,640 --> 00:16:39,871

    24200:11:09,000 --> 00:11:10,600This can't be right.

    243

    00:11:10,500 --> 00:11:13,200Where have you taken us,Philippe?

    24400:11:13,100 --> 00:11:15,800We'd better turn around.

    24500:11:17,000 --> 00:11:18,500Whoa...

    24600:11:18,400 --> 00:11:20,800Whoa, boy, whoa, whoa, Philippe.

    24700:11:22,000 --> 00:11:23,600Oh...!

    24800:11:23,600 --> 00:11:25,100Oh, look out!

    24900:11:28,700 --> 00:11:30,300Whoa!

    25000:11:30,300 --> 00:11:32,200

    Whoa, boy!

    25100:11:32,200 --> 00:11:35,000Back up, back up, back up!

    25200:11:34,900 --> 00:11:36,900Good boy, good boy.

    25300:11:36,800 --> 00:11:37,800That's it.

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    24/146

    Du willst also das Biest anstarren, was?

    24900:16:40,000 --> 00:16:43,390Bitte, ich habe nichts Böses vor!

    Ich brauchte nur einen Schlafplatz.

    25000:16:43,520 --> 00:16:48,036- Ich gebe dir einen Platz!- Nein! Bitte nicht! Nein, nein!

    25100:16:52,960 --> 00:16:57,033Junge, Junge.Belle wird überrascht sein, was?

    25200:16:57,160 --> 00:16:59,230Ja, heute ist ihr Glückstag.

    25300:17:02,520 --> 00:17:05,796Ich möchte euch danken, dassihr zu meiner Hochzeit erschienen seid.

    25400:17:05,920 --> 00:17:09,037

    Ich sollte erst mal reingehenund dem Mädel einen Antrag machen.

    25500:17:11,440 --> 00:17:14,079Und du, Lefou, wenn Belleund ich zur Türe heraustreten...

    25600:17:14,200 --> 00:17:16,634Ich weiß. Ich weiß.Ich lasse die Kapelle spielen!

    25700:17:20,200 --> 00:17:22,031- Noch nicht.- Verzeihung.

    25800:17:33,920 --> 00:17:36,673

    25400:11:37,800 --> 00:11:38,800Back up!

    25500:11:38,800 --> 00:11:40,400Steady, steady.

    25600:11:40,400 --> 00:11:41,700Now, steady.

    25700:11:43,600 --> 00:11:45,500Philippe, no!

    25800:11:51,000 --> 00:11:52,300Philippe.

    25900:11:54,900 --> 00:11:56,700Oh...

    26000:12:16,300 --> 00:12:18,200Help!

    26100:12:18,100 --> 00:12:20,400Is someone there?!

    26200:12:25,700 --> 00:12:27,400

    Oh!

    26300:12:46,000 --> 00:12:48,500What...?

    26400:12:48,300 --> 00:12:51,300Oh...

    26500:12:54,600 --> 00:12:56,600Hello?

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    25/146

    Gaston, welch freudige Überraschung.

    25900:17:36,800 --> 00:17:39,917Nicht wahr?

    Ich stecke voller Überraschungen.

    26000:17:40,040 --> 00:17:41,758Belle, es gibt kein Mädchenin der Stadt,

    26100:17:41,880 --> 00:17:44,314das nicht gern an deiner Stelle wäre.

    262

    00:17:44,440 --> 00:17:45,953Heute ist der Tag...

    26300:17:48,960 --> 00:17:51,238Heute ist der Tag,an dem deine Träume wahr werden.

    26400:17:51,360 --> 00:17:53,954Was weißt du denn

    von meinen Träumen, Gaston?

    26500:17:54,080 --> 00:17:56,674Alles mögliche! Stell dir folgendes vor.

    266

    00:17:57,680 --> 00:18:02,276Eine rustikale Jagdhütte,mein letzter Fang röstet auf dem Feuer

    26700:18:02,400 --> 00:18:05,631und meine kleine Fraumassiert mir die Füße,

    26800:18:05,760 --> 00:18:07,990während die Kleinenmit den Hunden spielen.

    26600:12:58,400 --> 00:13:00,000Hello?

    26700:12:59,900 --> 00:13:03,300Poor fellow, must havelost his way in the woods.

    26800:13:03,100 --> 00:13:05,300Keep quiet; maybe he'll go away.

    26900:13:05,200 --> 00:13:07,400Is someone there?

    27000:13:07,400 --> 00:13:11,100Not a word, Lumiere;not one word.

    27100:13:10,900 --> 00:13:14,800I don't mean to intrude,but I've lost my horse

    27200:13:14,600 --> 00:13:18,000and I need a place to stayfor the night.

    27300:13:17,700 --> 00:13:19,700

    Oh, Cogs worth, have a heart.

    27400:13:19,600 --> 00:13:21,300Shh!

    27500:13:23,100 --> 00:13:25,800Of course, Monsieur,you are welcome here.

    27600:13:25,600 --> 00:13:27,200

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    26/146

     26900:18:08,120 --> 00:18:10,315- Wir werden sechs oder sieben haben.- Hunde?

    27000:18:10,440 --> 00:18:11,873Nein, Belle.

    27100:18:12,000 --> 00:18:14,594- Stramme Jungs wie mich.- Stell dir das vor.

    27200:18:14,720 --> 00:18:15,948

    Weißt du,wer diese kleine Frau sein wird?

    27300:18:16,080 --> 00:18:17,911- Lass mich nachdenken.- Du, Belle.

    27400:18:18,040 --> 00:18:21,635Gaston, ich bin... Ich bin sprachlos.

    27500:18:22,000 --> 00:18:24,036Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

    27600:18:24,160 --> 00:18:27,357

    - Sag, dass du mich heiratest.- Es tut mir sehr leid, Gaston, aber...

    27700:18:28,200 --> 00:18:30,998Aber ich habe dich gar nicht verdient!

    27800:18:45,480 --> 00:18:46,959Und wie lief es?

    27900:18:48,120 --> 00:18:50,873

    Who said that?

    27700:13:27,100 --> 00:13:29,100Over here.

    27800:13:28,900 --> 00:13:30,200Where?

    27900:13:30,200 --> 00:13:31,100Allo.

    28000:13:34,300 --> 00:13:36,000Incredible.

    28100:13:35,900 --> 00:13:38,600Well, now you've done it,Lumiere.

    28200:13:38,500 --> 00:13:40,600Splendid, just peachy. Ah!

    283

    00:13:40,400 --> 00:13:41,900How is this accomplished?

    28400:13:41,800 --> 00:13:43,000Put me down at once!

    28500:13:42,900 --> 00:13:44,100Stop that!

    28600:13:44,200 --> 00:13:48,300Stop that, I say.

    28700:13:48,000 --> 00:13:49,000Ow!

    288

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    27/146

    Ich nehme Belle zur Frau.

    28000:18:51,000 --> 00:18:53,639Da kannst du dir sicher sein.

    28100:18:55,280 --> 00:18:56,349Sehr empfindlich.

    28200:19:03,440 --> 00:19:04,714Ist er weg?

    28300:19:06,640 --> 00:19:09,632Kannst du dir das vorstellen?

    Ich soll ihn heiraten.

    28400:19:09,760 --> 00:19:13,355Ich! Die Frau von diesemungehobelten, dummen...

    28500:19:13,880 --> 00:19:15,677Madame Gaston

    28600:19:15,800 --> 00:19:17,518ist so was möglich?

    28700:19:17,640 --> 00:19:19,471Madame Gaston

    28800:19:19,600 --> 00:19:21,238sein kleines Weib!

    28900:19:21,360 --> 00:19:24,670Nein, Herr, nicht michdas garantier' ich!

    29000:19:24,800 --> 00:19:29,078Es geht doch nicht

    00:13:51,200 --> 00:13:53,900Huh... Close that at once.

    28900:13:53,700 --> 00:13:55,200

    Do you mind?!

    29000:13:55,100 --> 00:13:56,500l-I beg your pardon.

    29100:13:56,400 --> 00:13:59,400It's, it's justthat I've never seen a...

    292

    00:14:07,600 --> 00:14:09,800Oh, you are soaked to the bone,Monsieur.

    29300:14:09,800 --> 00:14:11,900Come, warm yourself by the fire.

    29400:14:11,700 --> 00:14:12,700Thank you.

    29500:14:12,700 --> 00:14:13,800No, no, no.

    29600:14:13,700 --> 00:14:17,200

    You know what the master will doif he finds him here.

    29700:14:17,000 --> 00:14:20,700I demandthat you stop right there.

    29800:14:20,500 --> 00:14:21,700Oh, no, no!

    299

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    28/146

    dass ich hier länger bleib

    29100:19:37,720 --> 00:19:42,510Ich möcht' die ganze Welt

    für mich erfahren

    29200:19:42,640 --> 00:19:46,235Ich möcht' viel mehrals ich jetzt fühl'

    29300:19:47,160 --> 00:19:50,118Vielleicht wird's mir so ergeh'n

    294

    00:19:50,240 --> 00:19:53,630Dass mich jemand wird versteh'n

    29500:19:54,440 --> 00:20:00,959Ich möcht' so viel mehrals schon gescheh'n

    29600:20:02,720 --> 00:20:07,510Philippe! Was tust du hier?

    Wo ist... Wo ist Papa?

    29700:20:07,640 --> 00:20:10,154Wo ist er, Philippe?Was ist geschehen?

    29800:20:10,280 --> 00:20:13,192Wir müssen ihn finden.Bring mich zu ihm.

    29900:20:26,360 --> 00:20:27,998Was ist das für ein Ort?

    30000:20:29,480 --> 00:20:31,357Philippe, bitte, ganz ruhig.

    00:14:21,700 --> 00:14:23,600Not the master's chair.

    30000:14:25,100 --> 00:14:26,300

    I'm not seeing this!

    30100:14:26,200 --> 00:14:27,400I am not seeing this!

    30200:14:27,400 --> 00:14:31,900Well, hello there, boy.

    30300:14:35,600 --> 00:14:36,800

    What service.

    30400:14:36,800 --> 00:14:39,600All right,this has gone far enough.

    30500:14:39,400 --> 00:14:40,900I'm in charge here.

    30600:14:40,900 --> 00:14:43,200How would you likea nice spot of tea, sir?

    30700:14:43,000 --> 00:14:44,600

    It'll warm you upin no time.

    30800:14:44,600 --> 00:14:46,500No. No tea.

    30900:14:46,500 --> 00:14:47,800No tea!

    31000:14:50,200 --> 00:14:51,700

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    29/146

    30100:20:33,360 --> 00:20:34,429Ruhig.

    302

    00:20:38,120 --> 00:20:39,109Papa!

    30300:20:40,160 --> 00:20:42,355Konntest nicht den Schnabel halten,oder?

    30400:20:42,480 --> 00:20:44,789Musstest ihn ja einladen.

    30500:20:44,920 --> 00:20:49,072Tee servieren, ihn in des Herrn Sesselsetzen. Den Hund kraulen lassen.

    30600:20:49,200 --> 00:20:50,758Ich wollte nur gastfreundlich sein.

    30700:20:52,160 --> 00:20:53,229

    Hallo?

    30800:20:53,960 --> 00:20:55,393Ist da jemand?

    309

    00:20:56,280 --> 00:20:57,349Hallo?

    31000:20:58,680 --> 00:21:01,478Papa? Papa?

    31100:21:02,400 --> 00:21:03,753Bist du da?

    31200:21:04,400 --> 00:21:06,960

    His mustache tickles, Mama.

    31100:14:51,700 --> 00:14:53,600Oh!

    31200:14:53,600 --> 00:14:54,800Hello.

    31300:14:59,500 --> 00:15:01,200Uh-oh.

    31400:15:01,100 --> 00:15:03,200Oh...

    31500:15:08,500 --> 00:15:09,400Ah...

    31600:15:09,400 --> 00:15:11,400There's a stranger here.

    31700:15:11,200 --> 00:15:12,700

    Master, allow me to explain.

    31800:15:12,700 --> 00:15:14,600The gentlemanwas lost in the woods.

    31900:15:14,600 --> 00:15:15,800He was cold and wet...

    32000:15:17,600 --> 00:15:20,100Master, I'd liketo take this moment to say

    32100:15:19,900 --> 00:15:21,900I was against thisfrom the start.

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    30/146

    Mama, da ist ein Mädchen im Schloss.

    31300:21:07,080 --> 00:21:09,913Tassilo, erzähle nicht

    so verrückte Geschichten.

    31400:21:10,040 --> 00:21:12,031Mama, ich habe sie wirklich gesehen.

    31500:21:12,160 --> 00:21:14,276- Kein Wort mehr. Ab in die Wanne.- Aber... Was?

    316

    00:21:14,400 --> 00:21:17,312Ein Mädchen.Ich sah ein Mädchen im Schloss.

    31700:21:18,000 --> 00:21:19,433Siehst du, ich habe es doch gesagt.

    31800:21:19,920 --> 00:21:23,833Unverantwortlicher, waghalsiger,

    schlappohriger, breitmäuliger...

    31900:21:23,960 --> 00:21:24,949Papa?

    320

    00:21:26,560 --> 00:21:28,073Hast du das gesehen?

    32100:21:29,960 --> 00:21:32,952- Es ist ein Mädchen!- Das weiß ich.

    32200:21:33,080 --> 00:21:36,072Siehst du nicht? Sie ist es. DasMädchen, auf das wir gewartet haben.

    32200:15:21,800 --> 00:15:23,000It was all his fault.

    32300:15:23,000 --> 00:15:26,100I tried to stop them,but would they listen to me? No.

    32400:15:31,600 --> 00:15:32,600Who are you?

    32500:15:32,500 --> 00:15:33,800What are you doing here?

    32600:15:33,700 --> 00:15:36,200l-l-I was lost in the woods,and, and...

    32700:15:36,100 --> 00:15:37,000You're not welcome here!

    328

    00:15:37,000 --> 00:15:40,100l-l-I'm sorry.

    32900:15:39,900 --> 00:15:41,000What are you staring at?!

    33000:15:41,000 --> 00:15:42,000N-Nothing.

    33100:15:41,900 --> 00:15:45,600So, you've come to stareat the Beast, have you?!

    33200:15:45,500 --> 00:15:46,800Please, I meant no harm!

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    31/146

    32300:21:36,200 --> 00:21:38,760- Sie wird den Fluch brechen.- Moment. Moment.

    32400:21:42,560 --> 00:21:43,549Papa?

    32500:21:45,200 --> 00:21:46,189Papa?

    32600:21:48,800 --> 00:21:50,597Hallo? Ist da jemand?

    32700:21:51,440 --> 00:21:53,874Warte! Ich suche meinen Vater, ich...

    32800:21:57,320 --> 00:21:59,880Das ist komisch.Ich war mir sicher, da war jemand.

    32900:22:01,960 --> 00:22:03,393

    Ist da jemand?

    33000:22:03,960 --> 00:22:05,757- Belle?- Papa!

    33100:22:08,320 --> 00:22:09,639Wie hast du mich gefunden?

    33200:22:09,760 --> 00:22:12,433Deine Hände sind eisig.Wir müssen dich hier rausholen.

    33300:22:12,560 --> 00:22:14,437Belle, ich will,dass du von hier weggehst.

    33300:15:46,700 --> 00:15:48,600I just needed a place to stay.

    334

    00:15:48,500 --> 00:15:50,400I'll give you a place to stay.

    33500:15:50,400 --> 00:15:51,500Oh, no...!

    33600:15:51,400 --> 00:15:53,500Please! Oh, no!

    337

    00:15:58,000 --> 00:16:00,800Oh, boy, Belle's going to getthe surprise of her life

    33800:16:00,600 --> 00:16:02,000huh, Gaston?

    33900:16:01,900 --> 00:16:04,600Yep. This is her lucky day.

    34000:16:07,500 --> 00:16:10,600I'd like to thank you allfor coming to my wedding.

    341

    00:16:10,500 --> 00:16:14,000But first I'd better go in thereand propose to the girl.

    34200:16:15,800 --> 00:16:19,100And you, Lefou... now, when Belleand I come out that door...

    34300:16:18,800 --> 00:16:19,700Oh, I know, I know!

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    32/146

     33400:22:14,560 --> 00:22:15,549Wer hat dir das angetan?

    33500:22:15,680 --> 00:22:18,035Keine Zeit für Erklärungen!Du musst sofort gehen!

    33600:22:18,160 --> 00:22:20,310- Ich lasse dich nicht hier.- Was tust du hier?

    33700:22:20,440 --> 00:22:21,555

    Lauf, Belle!

    33800:22:21,680 --> 00:22:24,956- Wer ist da? Wer bist du?- Der Herr dieses Schlosses.

    33900:22:26,040 --> 00:22:27,553Ich will meinen Vater holen.

    34000:22:27,680 --> 00:22:29,796Bitte lass ihn frei.Siehst du nicht, dass er krank ist?

    34100:22:29,920 --> 00:22:31,990

    Dann hätte er nicht herkommen dürfen!

    34200:22:32,120 --> 00:22:34,588Aber er könnte sterben.Bitte, ich tue auch alles.

    34300:22:34,720 --> 00:22:38,315Du kannst nichts tun.Er ist mein Gefangener.

    344

    34400:16:19,800 --> 00:16:21,200l-I strike up the band.

    345

    00:16:24,400 --> 00:16:25,500Not yet!

    34600:16:25,400 --> 00:16:27,100Sorry.

    34700:16:37,500 --> 00:16:38,800Gaston.

    348

    00:16:38,700 --> 00:16:40,500What a pleasant surprise.

    34900:16:40,400 --> 00:16:41,700Isn't it, though?

    35000:16:41,600 --> 00:16:43,800I'm just full of surprises.

    35100:16:43,700 --> 00:16:45,800You know, Belle, there'snot a girl in town

    35200:16:45,700 --> 00:16:47,600

    who wouldn't loveto be in your shoes.

    35300:16:47,600 --> 00:16:49,700This is the day...

    35400:16:49,700 --> 00:16:51,200Hmm.

    35500:16:51,100 --> 00:16:52,300

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    33/146

    00:22:38,440 --> 00:22:40,590Es muss etwas geben,das ich tun kann.

    345

    00:22:41,520 --> 00:22:42,509Warte!

    34600:22:47,600 --> 00:22:50,114- Nimm mich an seiner Stelle!- Dich?

    34700:22:51,920 --> 00:22:54,798Du würdest seinen Platz einnehmen?

    34800:22:54,920 --> 00:22:56,990Belle, nein! Du weißt nicht, was du tust!

    34900:22:57,120 --> 00:22:59,953Wenn ich es tue, lässt du ihn frei?

    35000:23:00,080 --> 00:23:04,358Ja. Aber du musst versprechen,

    für immer hierzubleiben.

    35100:23:06,800 --> 00:23:08,438Komm ins Licht.

    352

    00:23:19,720 --> 00:23:22,439Nein, Belle! Das lass ich nicht zu!

    35300:23:25,360 --> 00:23:27,271- Du hast mein Wort.- Abgemacht.

    35400:23:31,400 --> 00:23:34,392Nein, Belle, hör auf mich.Ich bin alt. Ich habe gelebt.

    Yeah.

    35600:16:52,300 --> 00:16:53,200This is the day your

    dreams come true.

    35700:16:53,100 --> 00:16:54,300This is the day yourdreams come true.

    35800:16:54,300 --> 00:16:57,600What do you knowabout my dreams, Gaston?

    35900:16:57,400 --> 00:17:00,900Plenty. Here, picture this:

    36000:17:00,800 --> 00:17:02,800A rustic hunting lodge

    36100:17:02,700 --> 00:17:05,800my latest kill

    roasting on the fire

    36200:17:05,600 --> 00:17:08,700and my little wife,massaging my feet

    36300:17:08,500 --> 00:17:11,600while the little onesplay on the floor with the dogs.

    36400:17:11,500 --> 00:17:12,600We'll have six or seven.

    36500:17:12,600 --> 00:17:13,400Dogs?

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    34/146

    35500:23:34,520 --> 00:23:35,555Warte.

    356

    00:23:35,680 --> 00:23:36,635- Belle!- Warte.

    35700:23:38,160 --> 00:23:40,754Nein! Bitte verschonemeine Tochter. Bitte!

    35800:23:40,880 --> 00:23:44,031Sie geht dich nichts mehr an.

    Bring ihn ins Dorf.

    35900:23:44,160 --> 00:23:46,754Lass mich raus. Bitte lass mich raus!

    36000:23:46,880 --> 00:23:50,793Lass mich raus! Bitte! Bitte!

    361

    00:23:56,440 --> 00:23:57,839- Herr?- Was?

    36200:23:58,560 --> 00:24:01,552Da das Mädchen für lange Zeit

    bei uns sein wird,

    36300:24:01,680 --> 00:24:06,117dachte ich, vielleicht solltet Ihr ihrein bequemeres Zimmer geben.

    36400:24:08,080 --> 00:24:09,274Oder auch nicht.

    36500:24:11,960 --> 00:24:14,110

    36600:17:13,500 --> 00:17:14,400No, Belle!

    367

    00:17:14,400 --> 00:17:15,600Strapping boys, like me.

    36800:17:15,500 --> 00:17:16,500Imagine that.

    36900:17:16,500 --> 00:17:17,500And do you know

    370

    00:17:17,400 --> 00:17:19,000who that little wife will be?

    37100:17:18,900 --> 00:17:19,900Let me think.

    37200:17:19,800 --> 00:17:20,800You, Belle.

    37300:17:20,900 --> 00:17:22,000Gaston, I'm...

    37400:17:22,000 --> 00:17:23,200I'm...

    37500:17:23,200 --> 00:17:24,500speechless.

    37600:17:24,400 --> 00:17:26,900I really don't know what to say.

    37700:17:26,800 --> 00:17:27,700Say you'll marry me.

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    35/146

    Ich habe mich nicht einmalverabschieden dürfen.

    36600:24:14,240 --> 00:24:16,071

    Ich werde ihn nie wiedersehen.

    36700:24:16,680 --> 00:24:18,671Ich konnte nicht Lebewohl sagen.

    36800:24:19,960 --> 00:24:21,757Ich zeige dir dein Zimmer.

    36900:24:21,880 --> 00:24:24,269

    Mein Zimmer? Aber ich dachte...

    37000:24:25,040 --> 00:24:26,598Willst du... Willst du im Turm bleiben?

    37100:24:26,720 --> 00:24:27,948- Nein.- Dann folge mir.

    37200:24:48,600 --> 00:24:50,318Sagt etwas zu ihr.

    37300:24:52,120 --> 00:24:55,078Ich hoffe, es wird dir gefallen.

    37400:24:57,600 --> 00:24:58,635Das Schloss ist jetzt dein Heim,

    37500:24:58,760 --> 00:25:01,558du darfst überall hin,außer in den Westflügel.

    37600:25:01,680 --> 00:25:04,148- Was ist im West...

    37800:17:27,800 --> 00:17:30,900I'm very sorry, Gaston, but...

    379

    00:17:30,800 --> 00:17:33,100but... I just don't deserve you.

    38000:17:32,900 --> 00:17:34,700Whoa!

    38100:17:46,800 --> 00:17:50,200So, how'd it go?

    382

    00:17:50,100 --> 00:17:53,400I'll have Belle for my wife.

    38300:17:53,300 --> 00:17:56,000Make no mistake about that!

    38400:17:55,900 --> 00:17:57,900Touchy.

    38500:18:04,300 --> 00:18:07,100Is he gone?

    38600:18:08,000 --> 00:18:09,300Can you imagine?

    38700:18:09,300 --> 00:18:11,200He asked me to marry him.

    38800:18:11,000 --> 00:18:14,500Me, the wife of that boorish,brainless...

    38900:18:14,400 --> 00:18:17,100Madame Gaston

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    36/146

    - Er ist verboten!

    37700:25:10,960 --> 00:25:14,191Wenn du etwas brauchst,

    werden meine Diener es dir bringen.

    37800:25:14,320 --> 00:25:16,356Abendessen. Ladet sie ein.

    37900:25:16,880 --> 00:25:20,429Du wirst mit mir zu Abend essen.Das ist keine Bitte!

    380

    00:25:38,320 --> 00:25:40,072Für wen hält sie sich denn?

    38100:25:40,200 --> 00:25:42,236Das Mädchen hat sichmit dem Falschen angelegt.

    38200:25:42,360 --> 00:25:45,238- Zu Gaston sagt keiner Nein.

    - Sehr richtig.

    38300:25:45,360 --> 00:25:49,433Entlassen. Abgelehnt.Öffentlich erniedrigt.

    38400:25:49,560 --> 00:25:51,391Das ist mehr als ich ertrage.

    38500:25:51,520 --> 00:25:54,751- Noch Bier?- Wozu? Nichts hilft.

    38600:25:54,880 --> 00:25:57,758- Ich bin entehrt.- Wer, du? Nie im Leben.

    39000:18:16,900 --> 00:18:18,600Can't you just see it?

    39100:18:18,500 --> 00:18:19,900Madame Gaston

    39200:18:19,900 --> 00:18:22,400His little wife

    39300:18:22,200 --> 00:18:24,800No, sir, not me

    39400:18:24,800 --> 00:18:26,100I guarantee it

    39500:18:26,100 --> 00:18:29,700I want much morethan this provincial life

    39600:18:37,900 --> 00:18:42,900

    I want adventurein the great, wide somewhere

    39700:18:42,600 --> 00:18:46,300I want it more than I can tell

    39800:18:46,100 --> 00:18:50,900And for once it might be grand

    39900:18:50,600 --> 00:18:54,000To have someone understand

    40000:18:53,900 --> 00:19:01,000I want so much morethan they've got planned.

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    37/146

     38700:25:58,320 --> 00:26:01,790Gaston, du musstdich zusammenreißen.

    38800:26:02,200 --> 00:26:05,158Du siehst ja heuteganz schlecht aus, Gaston

    38900:26:05,280 --> 00:26:08,192So völlig am Boden zerstört

    39000:26:08,320 --> 00:26:11,392

    Jeder würd' hiergern wie du sein, Gaston

    39100:26:11,520 --> 00:26:14,273Auch wenn deine Fäuste er spürt

    39200:26:14,400 --> 00:26:17,278Hier wird kein Mannso sehr bewundert wie du

    39300:26:17,400 --> 00:26:20,710Bist jedermanns bester Freund

    39400:26:20,840 --> 00:26:23,912

    Hier bei uns bist du der größte Filou

    39500:26:24,040 --> 00:26:26,918Und hier weiß

    39600:26:27,040 --> 00:26:30,669alle Welt doch den Grund

    39700:26:32,400 --> 00:26:36,712Wer ist schick wie Gaston?

    40100:19:03,700 --> 00:19:05,000Philippe!What are you doing here?

    40200:19:04,900 --> 00:19:06,300Where's...?

    40300:19:06,300 --> 00:19:07,400Where's Papa?

    40400:19:07,400 --> 00:19:08,800Where is he, Philippe?

    40500:19:08,700 --> 00:19:09,900What happened?

    40600:19:09,900 --> 00:19:11,300Oh, we have to find him.

    40700:19:11,200 --> 00:19:13,900You have to take me to him.

    40800:19:25,400 --> 00:19:27,400What is this place?

    40900:19:29,100 --> 00:19:30,100

    Philippe, please!

    41000:19:30,100 --> 00:19:31,100Steady!

    41100:19:32,600 --> 00:19:33,900Steady.

    41200:19:36,700 --> 00:19:38,900Papa.

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    38/146

     39800:26:36,840 --> 00:26:38,239Wer ist flink wie Gaston?

    39900:26:38,360 --> 00:26:41,432Wessen Hals istso unglaublich dick wie Gastons?

    40000:26:41,560 --> 00:26:44,996Hier ist kein Mannso überaus männlich!

    40100:26:45,120 --> 00:26:47,680

    Redlich, solid, tadellos

    40200:26:47,800 --> 00:26:50,872Frag' nur nachund man sagt dir:

    40300:26:51,000 --> 00:26:56,120Den kenn' ich, und sein Kumpelzu sein, finde ich ganz famos

    40400:26:56,240 --> 00:27:00,233Niemand war wie Gaston

    40500:27:00,360 --> 00:27:01,839

    Je so in wie Gaston

    40600:27:01,960 --> 00:27:04,997Keiner hat so ein Grübchen im Kinnwie Gaston

    40700:27:05,120 --> 00:27:08,749Ach, ich Prachtexemplarich bin furchterregend

    408

    41300:19:38,800 --> 00:19:41,700Couldn't keep quiet, could we?

    41400:19:41,500 --> 00:19:43,800Just had to invite himto stay, didn't we?

    41500:19:43,700 --> 00:19:45,300Serve him tea.

    41600:19:45,200 --> 00:19:46,800Sit in the master's chair.

    41700:19:46,700 --> 00:19:48,100Pet the pooch.

    41800:19:48,000 --> 00:19:49,800I was tryingto be hospitable.

    419

    00:19:49,800 --> 00:19:52,400Hello?

    42000:19:52,200 --> 00:19:55,000Is anyone here?

    42100:19:54,900 --> 00:19:58,600Hello? Papa?

    42200:19:58,400 --> 00:20:00,500Papa?

    42300:20:00,400 --> 00:20:02,500Are you here?

    424

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    39/146

    00:27:08,880 --> 00:27:11,678Das ist ein Kerl, der Gaston!

    40900:27:11,800 --> 00:27:14,917

    Hoch, fünf Hurras!Hoch, zwölf Hip Hips!

    41000:27:15,040 --> 00:27:19,397Gaston ist der Bestealle andern ein Witz

    41100:27:20,160 --> 00:27:24,358Niemand kämpft wie Gaston

    41200:27:24,480 --> 00:27:25,959Haut uns um wie Gaston!

    41300:27:26,080 --> 00:27:29,152Es gibt keinender so kräftig beißt wie Gaston!

    41400:27:29,280 --> 00:27:32,431

    Keiner sonstist so stämmig und sehnig!

    41500:27:32,560 --> 00:27:35,552Und mein Bizeps ist ganz wunderbar

    41600:27:35,680 --> 00:27:38,148Und kein Gramm an ihmklapprig und kränklich

    41700:27:38,280 --> 00:27:39,235Genau!

    41800:27:39,360 --> 00:27:42,113Und seht, mein Körperer strotzt voller Haar!

    00:20:02,500 --> 00:20:05,500Mama, there's a girlin the castle.

    425

    00:20:05,300 --> 00:20:08,700Now, Chip, I'll not have youmaking up such wild stories.

    42600:20:08,400 --> 00:20:09,900Really, Mama. I saw her.

    42700:20:09,800 --> 00:20:10,800Not another word.

    42800:20:10,800 --> 00:20:11,800But...

    42900:20:11,700 --> 00:20:12,700Into the tub.

    43000:20:12,600 --> 00:20:13,600Woop...

    43100:20:13,600 --> 00:20:15,600Well! I saw a girlin the castle!

    432

    00:20:15,400 --> 00:20:18,100See? I told you.

    43300:20:18,000 --> 00:20:21,900Irresponsible, devil-may-care,waxy-eared, slack-jawed...

    43400:20:21,700 --> 00:20:22,800Papa?

    435

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    40/146

     41900:27:42,240 --> 00:27:45,232- Keiner trifft wie Gaston- Ist gewitzt wie Gaston

    42000:27:45,360 --> 00:27:48,557In 'nem Spuckwettkampfkeiner so spuckt wie Gaston!

    42100:27:48,680 --> 00:27:52,229Ja, ich spuckeganz hemmungslos in die Gegend

    422

    00:27:52,920 --> 00:27:55,229'ne Zehn für Gaston!

    42300:27:55,360 --> 00:27:58,158Als Knabe hab' ich mirvier Dutzend Eier

    42400:27:58,280 --> 00:28:01,590am Morgen zur Stärkung verpasst

    42500:28:01,720 --> 00:28:04,553Als Mann ess ich jetztüber fünf Dutzend Eier

    426

    00:28:04,680 --> 00:28:10,391und jetzt bin ich so groß wie ein Mast!

    42700:28:10,520 --> 00:28:15,071Niemand schießt wie Gaston

    42800:28:15,200 --> 00:28:16,679trifft ins Ziel wie Gaston

    42900:28:16,800 --> 00:28:19,872

    00:20:24,400 --> 00:20:25,300Did you see that?

    43600:20:27,700 --> 00:20:29,100

    It's a girl!

    43700:20:29,100 --> 00:20:30,300I know it's a girl.

    43800:20:30,300 --> 00:20:31,200Don't you see?

    43900:20:31,100 --> 00:20:32,200

    She's the one...

    44000:20:32,300 --> 00:20:33,900the girl we havebeen waiting for.

    44100:20:33,800 --> 00:20:35,200She has come to break the spell!

    44200:20:35,200 --> 00:20:36,600Wait a minute!Wait a minute!

    44300:20:39,900 --> 00:20:41,400

    Papa?

    44400:20:42,500 --> 00:20:43,800Papa?

    44500:20:45,500 --> 00:20:46,700Hello?

    44600:20:46,600 --> 00:20:48,500Is someone here?

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    41/146

    Und läuft rumund gibt an wie ein Ochs', der Gaston

    43000:28:20,000 --> 00:28:23,709

    Und für mich sind Geweihedie einz'ge Zierde

    43100:28:23,840 --> 00:28:26,149Was für ein Kerl

    43200:28:26,280 --> 00:28:31,912Gaston!

    433

    00:28:36,280 --> 00:28:38,589- Hilfe! So helft mir doch!- Maurice?

    43400:28:38,720 --> 00:28:40,790Bitte, ich brauche eure Hilfe.

    43500:28:40,920 --> 00:28:43,388Er hat sie ins Verlies gesperrt.

    43600:28:43,520 --> 00:28:45,431- Wen?- Belle.

    437

    00:28:45,560 --> 00:28:47,232Wir dürfen keine Zeit verlieren.

    43800:28:47,360 --> 00:28:49,510Mal langsam, Maurice.

    43900:28:49,640 --> 00:28:52,279- Wer hat Belle ins Verlies eingesperrt?- Ein Biest!

    440

    44700:20:48,500 --> 00:20:49,800Wait!

    44800:20:49,700 --> 00:20:51,700I'm looking for my father. I...

    44900:20:53,900 --> 00:20:55,100That's funny.

    45000:20:55,100 --> 00:20:59,100I'm sure there was someone.

    45100:20:58,800 --> 00:21:00,300I-Is anyone here?

    45200:21:00,200 --> 00:21:01,500Belle?

    45300:21:01,500 --> 00:21:03,400Papa!

    45400:21:04,600 --> 00:21:05,800H-How did you find me?

    45500:21:05,800 --> 00:21:07,300

    Oh, your hands are like ice.

    45600:21:07,400 --> 00:21:09,200I have to get you out of there.

    45700:21:09,100 --> 00:21:11,400Belle, I want youto leave this place.

    45800:21:11,200 --> 00:21:12,300

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    42/146

    00:28:52,400 --> 00:28:54,868Ein ganz abscheuliches Monster!

    44100:29:00,280 --> 00:29:01,952

    - Ist es ein großes Biest?- Riesig!

    44200:29:02,080 --> 00:29:04,833- Mit einem großen, hässlichen Maul?- Schrecklich hässlich!

    44300:29:04,960 --> 00:29:08,236- Und scharfen, grausamen Zähnen?- Ja. Helft ihr mir?

    44400:29:08,360 --> 00:29:10,920Na schön, wir helfen dir.

    44500:29:11,040 --> 00:29:14,589Wirklich? Vielen Dank!

    44600:29:16,840 --> 00:29:19,035

    Der verrückte alte Maurice.

    44700:29:19,160 --> 00:29:21,799Der ist immer für einen Lacher gut.

    448

    00:29:23,080 --> 00:29:24,991Der verrückte alte Maurice.

    44900:29:26,480 --> 00:29:28,710Der verrückte alte Maurice.

    45000:29:30,080 --> 00:29:33,231Lefou, eben musst' ich mal denken

    45100:29:33,360 --> 00:29:34,839

    Who's done this to you?

    45900:21:12,200 --> 00:21:13,600No time to explain.

    46000:21:13,500 --> 00:21:14,500You must go! Now!

    46100:21:14,600 --> 00:21:15,600I won't leave you!

    46200:21:15,500 --> 00:21:17,000What are you doing here?

    46300:21:17,000 --> 00:21:17,900Run, Belle!

    46400:21:17,800 --> 00:21:19,500Who's there?Who are you?

    465

    00:21:19,400 --> 00:21:21,200The master of this castle.

    46600:21:21,900 --> 00:21:23,600I've come for my father.

    46700:21:23,500 --> 00:21:24,900Please let him out.

    46800:21:24,800 --> 00:21:26,100Can't you see he's sick?

    46900:21:26,100 --> 00:21:28,200Then he shouldn't havetrespassed here!

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    43/146

    Das solltest du nicht tun

    45200:29:34,960 --> 00:29:36,029Ich weiß.

    45300:29:36,160 --> 00:29:39,232Doch der steinalte Typ ist Belles Vater

    45400:29:39,360 --> 00:29:42,318Ein vertrottelter,schwachsinn'ger Greis

    45500:29:42,440 --> 00:29:45,512

    Also fing mein Verstand an zu tickern

    45600:29:45,640 --> 00:29:48,598Seit ich sah diesen törichten Mann

    45700:29:48,720 --> 00:29:51,951Da versprach ich mir selbstdass ich heirate Belle

    45800:29:52,080 --> 00:29:56,358Und jetzt habe ich folgenden Plan!

    45900:29:56,480 --> 00:29:58,471Wenn ich sie...

    46000:29:58,600 --> 00:30:01,478- ...werden wir...- Und das macht sie?

    46100:30:01,600 --> 00:30:03,079- Rat' mal!- Jetzt versteh' ich!

    46200:30:03,200 --> 00:30:05,316

    47000:21:28,000 --> 00:21:29,600But he could die.

    471

    00:21:29,500 --> 00:21:30,800Please, l-I'll do anything.

    47200:21:30,800 --> 00:21:33,400There's nothing you can do.

    47300:21:33,300 --> 00:21:34,400He's my prisoner.

    474

    00:21:34,400 --> 00:21:36,900Oh, there must besome way I can...

    47500:21:36,700 --> 00:21:37,800Wait!

    47600:21:43,000 --> 00:21:44,700Take me instead.

    47700:21:44,700 --> 00:21:47,500You?!

    47800:21:47,300 --> 00:21:49,300

    You would...

    47900:21:49,100 --> 00:21:50,500take his place?

    48000:21:50,500 --> 00:21:51,500Belle, no!

    48100:21:51,500 --> 00:21:53,500You don't know

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    44/146

    Also los!

    46300:30:05,440 --> 00:30:09,274Niemand trickst wie Gaston

    46400:30:09,400 --> 00:30:10,913Hat auch List wie Gaston

    46500:30:11,040 --> 00:30:14,112Überrumpelt die Blödengewitzt wie Gaston!

    46600:30:14,240 --> 00:30:19,553

    Deshalb werden wir baldseine Hochzeit feiern!

    46700:30:19,680 --> 00:30:22,069Was für ein Kerl!

    46800:30:22,200 --> 00:30:26,193Gaston!

    46900:30:29,320 --> 00:30:31,788Hilft mir denn keiner?

    47000:30:40,240 --> 00:30:42,310- Wer ist da?

    - Madame Pottine, Liebes.

    47100:30:44,360 --> 00:30:46,191Ich dachte,Sie möchten vielleicht etwas Tee.

    47200:30:46,320 --> 00:30:48,197Aber du... Du bist...

    47300:30:49,960 --> 00:30:52,030

    what you're doing!

    48200:21:53,300 --> 00:21:55,500If I did,

    would you let him go?

    48300:21:55,400 --> 00:22:00,000Yes. But you must promiseto stay here forever.

    48400:22:01,900 --> 00:22:03,400Come into the light.

    485

    00:22:14,400 --> 00:22:15,600No, Belle!

    48600:22:15,500 --> 00:22:18,700I won't let you do this!

    48700:22:19,900 --> 00:22:21,000You have my word.

    48800:22:20,900 --> 00:22:22,900Done!

    48900:22:26,100 --> 00:22:27,500No, Belle, listen to me.

    49000:22:27,400 --> 00:22:29,000I'm old. I've lived my life.

    49100:22:28,900 --> 00:22:30,000Wait.

    49200:22:30,000 --> 00:22:30,700Belle!

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    45/146

    - Vorsicht.- Das ist unmöglich.

    47400:30:52,160 --> 00:30:54,628

    Ich weiß, aber so ist es eben.

    47500:30:54,760 --> 00:30:57,433Ich sagte dir doch,dass sie hübsch ist, Mama.

    47600:30:57,560 --> 00:31:01,633So, Tassilo, das reicht.Langsam. Nichts verschütten.

    47700:31:03,080 --> 00:31:04,399Danke.

    47800:31:04,520 --> 00:31:06,351Soll ich dir einen Trick zeigen?

    47900:31:07,760 --> 00:31:10,638- Tassilo!

    - Tut mir leid.

    48000:31:10,760 --> 00:31:13,194Sie haben sich sehr mutig verhalten,meine Liebe.

    48100:31:13,320 --> 00:31:14,673Das finden wir alle.

    48200:31:14,800 --> 00:31:18,110Aber ich habe meinen Vater verloren,meine Träume, alles.

    48300:31:18,240 --> 00:31:22,677Kopf hoch, Kind.Am Ende wird alles gut.

    49300:22:30,600 --> 00:22:31,300Wait!

    494

    00:22:31,300 --> 00:22:34,000No, please spare my daughter.

    49500:22:33,900 --> 00:22:35,000Please!

    49600:22:35,000 --> 00:22:37,400She's no longer your concern.

    497

    00:22:37,300 --> 00:22:38,700Take him to the village.

    49800:22:38,600 --> 00:22:39,600Let me out!

    49900:22:39,600 --> 00:22:40,900Please let me out!

    50000:22:40,800 --> 00:22:42,600Let me out!

    50100:22:42,500 --> 00:22:45,200Please! Oh, please!

    50200:22:49,900 --> 00:22:50,900Master?

    50300:22:50,900 --> 00:22:51,900What?

    50400:22:51,800 --> 00:22:54,200Since the girl is goingto be with us

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    46/146

     48400:31:22,800 --> 00:31:24,279Sie werden sehen.

    48500:31:24,400 --> 00:31:25,913Hören Sie nur mein Geplapper.

    48600:31:26,040 --> 00:31:28,031Dabei muss ichdas Abendessen servieren.

    48700:31:28,160 --> 00:31:29,832Tassilo?

    48800:31:29,960 --> 00:31:31,188Tschüss.

    48900:31:31,320 --> 00:31:34,278So, was ziehen wir Ihnenzum Abendessen an?

    490

    00:31:34,400 --> 00:31:37,153Sehen wir mal,was ich in den Schubladen habe.

    49100:31:37,280 --> 00:31:38,918Wie peinlich!

    49200:31:41,360 --> 00:31:44,510So, hier.Darin sehen Sie umwerfend aus.

    49300:31:44,640 --> 00:31:47,871Das ist sehr lieb von dir,aber ich gehe nicht zum Abendessen.

    49400:31:48,560 --> 00:31:49,913

    50500:22:54,100 --> 00:22:55,400for quite some time

    50600:22:55,400 --> 00:22:58,500I was thinking that youmight want to offer her

    50700:22:58,300 --> 00:23:00,000a more comfortable room.

    50800:23:01,400 --> 00:23:03,100Then again, maybe not.

    50900:23:04,500 --> 00:23:08,500You didn't even let mesay good-bye.

    51000:23:08,300 --> 00:23:10,300I'll never see him again.

    511

    00:23:10,200 --> 00:23:13,300I didn't get to say good-bye.

    51200:23:13,100 --> 00:23:14,900I'll show you to your room.

    51300:23:14,900 --> 00:23:16,300My room?

    51400:23:16,200 --> 00:23:17,600But I thought...

    51500:23:17,600 --> 00:23:19,600You want to stay in the tower?

    516

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    47/146

    Aber Sie müssen.

    49500:31:53,000 --> 00:31:55,309Das Essen ist serviert.

    49600:31:57,520 --> 00:31:59,317Was dauert denn da so lang?

    49700:31:59,440 --> 00:32:01,078Ich bat sie, herunterzukommen.

    49800:32:01,200 --> 00:32:04,510- Warum ist sie noch nicht hier?

    - Seid geduldig, Sir.

    49900:32:04,640 --> 00:32:07,757Das Mädchen hat Vater und Freiheitam selben Tag verloren.

    50000:32:07,880 --> 00:32:09,279Herr, haben Sie daran gedacht,

    50100:32:09,400 --> 00:32:12,039dass das Mädchenden Fluch brechen könnte?

    50200:32:12,160 --> 00:32:14,799

    Natürlich! Ich bin ja kein Narr!

    50300:32:14,920 --> 00:32:17,514Gut! Also, Ihr verliebt Euch in sie,

    50400:32:17,640 --> 00:32:21,076sie verliebt sich in Euch und Bumm!Ist der Fluch gebrochen.

    50500:32:21,200 --> 00:32:23,270

    00:23:19,600 --> 00:23:20,300No.

    51700:23:20,200 --> 00:23:21,400

    Then follow me.

    51800:23:40,000 --> 00:23:42,800Say something to her.

    51900:23:42,700 --> 00:23:44,700Huh? Oh.

    52000:23:44,600 --> 00:23:48,200

    l, uh, hope you like it here.

    52100:23:49,400 --> 00:23:53,000The castle is your home now,so you can go anywhere you like

    52200:23:52,700 --> 00:23:54,100except the west wing.

    52300:23:54,000 --> 00:23:54,800What's in the west...?

    52400:23:54,900 --> 00:23:56,800It's forbidden!

    52500:24:02,500 --> 00:24:04,400Now, if you need anything

    52600:24:04,300 --> 00:24:06,400my servants will attend you.

    52700:24:06,300 --> 00:24:07,700Dinner.Invite her to dinner.

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    48/146

    Um Mitternachtsind wir wieder menschlich.

    50600:32:23,400 --> 00:32:25,755

    So einfach ist das nicht, Lumière.Das braucht Zeit.

    50700:32:25,880 --> 00:32:28,348Aber die Rose welkt bereits.

    50800:32:28,480 --> 00:32:30,232Es ist sinnlos.

    509

    00:32:30,360 --> 00:32:32,635Sie ist so schön und ich bin...

    51000:32:32,760 --> 00:32:34,273Seht mich doch an!

    51100:32:36,320 --> 00:32:39,153Ihr müsst ihr helfen,über all das hinwegzusehen.

    51200:32:39,280 --> 00:32:40,918Ich weiß nicht, wie.

    51300:32:41,040 --> 00:32:43,429

    Zum Beispiel damit,Euch etwas präsentabler herzurichten.

    51400:32:43,560 --> 00:32:45,790Richtet Euch auf.Handelt wie ein Gentleman.

    51500:32:45,920 --> 00:32:49,629Ja. Wenn sie hereinkommt, schenkt Ihrihr ein strahlendes, lässiges Lächeln.

    52800:24:07,700 --> 00:24:10,500You will join me for dinner.

    52900:24:10,300 --> 00:24:12,500That's not a request!

    53000:24:29,100 --> 00:24:30,900Who does she think she is?

    53100:24:30,900 --> 00:24:33,800That girl has tangledwith the wrong man.

    53200:24:33,600 --> 00:24:35,600No one says no to Gaston.

    53300:24:35,600 --> 00:24:36,600Darn right.

    53400:24:36,500 --> 00:24:38,800

    Dismissed, rejected...

    53500:24:38,700 --> 00:24:40,200publicly humiliated.

    536

    00:24:40,200 --> 00:24:42,600Why, it's more than I can bear.

    53700:24:42,400 --> 00:24:43,400More beer?

    53800:24:43,400 --> 00:24:44,300What for?

    53900:24:44,300 --> 00:24:45,600

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    49/146

    51600:32:49,760 --> 00:32:51,910Zeigt mir Euer Lächeln.

    517

    00:32:52,040 --> 00:32:55,794- Aber ängstigt die Arme nicht.- Beeindruckt sie mit eurem Witz.

    51800:32:55,920 --> 00:32:56,989Aber seid sanft.

    51900:32:57,120 --> 00:32:59,236- Überschüttet sie mit Komplimenten.- Aber aufrichtig.

    52000:32:59,360 --> 00:33:00,713Und vor allem,

    52100:33:00,840 --> 00:33:03,673- zügelt Euer Temperament!- Zügelt Euer Temperament!

    522

    00:33:03,800 --> 00:33:05,074Da ist sie!

    52300:33:07,120 --> 00:33:08,473Guten Abend.

    52400:33:09,400 --> 00:33:12,073- Na, wo bleibt sie?- Wer?

    52500:33:13,520 --> 00:33:15,715Das Mädchen, ja. Das Mädchen.

    52600:33:15,840 --> 00:33:19,549Nun, sie ist dabei, sich...

    Nothing helps.

    54000:24:45,600 --> 00:24:46,800I'm disgraced.

    54100:24:46,800 --> 00:24:48,000Who, you?

    54200:24:47,900 --> 00:24:48,700Never!

    54300:24:50,100 --> 00:24:53,100Gaston, you've got

    to pull yourself together.

    54400:24:52,900 --> 00:24:55,800Gosh, it disturbs meto see you, Gaston

    54500:24:55,600 --> 00:24:57,500Looking so down in the dumps

    54600:24:58,800 --> 00:25:01,800Every guy here'dlove to be you, Gaston

    54700:25:01,700 --> 00:25:05,000

    Even when taking your lumps

    54800:25:04,800 --> 00:25:07,700There's no man in townas admired as you

    54900:25:07,600 --> 00:25:11,300You're everyone's favorite guy

    55000:25:11,200 --> 00:25:14,100

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    50/146

    52700:33:19,680 --> 00:33:23,878Unter den gegebenen Umständen...Sie kommt nicht.

    52800:33:24,960 --> 00:33:25,949Was?

    52900:33:26,640 --> 00:33:28,995Oh je. Euer Gnaden! Euer Eminenz!

    53000:33:29,760 --> 00:33:31,398Seien wir nicht hastig!

    53100:33:34,320 --> 00:33:35,912Ich hatte befohlen,zum Essen zu erscheinen.

    53200:33:36,040 --> 00:33:37,473Ich habe keinen Hunger.

    53300:33:38,000 --> 00:33:41,151

    Komm raus oder ich... Ich...Ich trete die Türe ein!

    53400:33:41,280 --> 00:33:42,998Herr, ich kann mich irren,

    53500:33:43,120 --> 00:33:47,398aber das ist nicht die beste Art, dieZuneigung des Mädchens zu erringen.

    53600:33:47,520 --> 00:33:50,751Bitte versucht, ein Gentleman zu sein.

    53700:33:50,880 --> 00:33:53,440Aber sie macht es so schwierig.

    Everyone's awedand inspired by you

    55100:25:14,000 --> 00:25:20,900

    And it's not very hardto see why

    55200:25:22,300 --> 00:25:25,200No... one's...

    55300:25:25,100 --> 00:25:26,400Slick as Gaston

    554

    00:25:26,400 --> 00:25:28,300No one's quick as Gaston

    55500:25:28,200 --> 00:25:31,500No one's neck'sas incredibly thick as Gaston

    55600:25:31,400 --> 00:25:35,100For there's no man in town

    half as manly

    55700:25:34,800 --> 00:25:37,300Perfect, a pure paragon

    558

    00:25:37,200 --> 00:25:40,600You can ask any Tom, Dickor Stanley

    55900:25:40,400 --> 00:25:41,900And they'll tell you whose team

    56000:25:41,900 --> 00:25:44,500They prefer to be on

    561

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    51/146

    53800:33:53,560 --> 00:33:55,755Sanft, sanft.

    539

    00:33:57,760 --> 00:34:00,035- Kommst du zum Essen?- Nein.

    54000:34:01,320 --> 00:34:03,515Weltmännisch und vornehm.

    54100:34:03,640 --> 00:34:06,438Es würde mirgroßes Vergnügen bereiten,

    54200:34:07,320 --> 00:34:09,197wenn du mir beim EssenGesellschaft leisten würdest.

    54300:34:09,320 --> 00:34:10,912Und wir sagen "bitte".

    544

    00:34:11,280 --> 00:34:12,679- Bitte.- Nein, danke.

    54500:34:12,800 --> 00:34:14,916- Du kannst nicht ewig da drin bleiben.

    - Doch.

    54600:34:15,040 --> 00:34:19,318Schön! Dann verhungere doch!

    54700:34:19,440 --> 00:34:23,831Wenn sie nicht mit mir essen will,will sie gar nicht essen.

    54800:34:27,160 --> 00:34:30,038

    00:25:44,300 --> 00:25:45,400Ooh!

    56200:25:45,400 --> 00:25:49,600

    No... one's...been like Gaston

    56300:25:49,400 --> 00:25:51,000A kingpin like Gaston

    56400:25:50,900 --> 00:25:52,900No one's got a full cleft

    565

    00:25:52,700 --> 00:25:54,200In his chin like Gaston

    56600:25:54,200 --> 00:25:58,000As a specimen, yes,I'm intimidating

    56700:25:57,800 --> 00:26:00,900My, what a guy, that Gaston

    56800:26:00,800 --> 00:26:02,300Give five "hurrahs!"

    56900:26:02,200 --> 00:26:04,000

    Give 12 "hip-hips!"

    57000:26:04,000 --> 00:26:08,700Gaston is the bestand the rest is all drips

    57100:26:08,400 --> 00:26:11,900No... one...

    57200:26:11,700 --> 00:26:13,100

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    52/146

    Oh je. Das lief nicht allzu gut.

    54900:34:30,160 --> 00:34:32,833Lumière, halt an der Tür Wache

    55000:34:32,960 --> 00:34:36,077und informiere mich sofort,wenn es den kleinsten Wandel gibt.

    55100:34:36,200 --> 00:34:38,555Zählen Sie auf mich, mon capitaine.

    55200:34:38,680 --> 00:34:42,639

    Dann gehen wir eben runterund räumen auf.

    55300:34:44,080 --> 00:34:46,150Ich bitte sie nett,aber sie verweigert sich.

    55400:34:46,880 --> 00:34:49,155Was will sie, soll ich betteln?

    55500:34:50,360 --> 00:34:51,873Zeig mir das Mädchen!

    55600:34:53,960 --> 00:34:57,475

    Aber der Herr ist nicht so schlimm,wenn man ihn erst kennt.

    55700:34:57,600 --> 00:34:59,477Gib ihm doch eine Chance.

    55800:34:59,600 --> 00:35:01,272Ich will ihn nicht kennenlernen.

    55900:35:01,400 --> 00:35:04,153

    Fights like Gaston

    57300:26:13,100 --> 00:26:14,800Douses lights like Gaston

    57400:26:14,700 --> 00:26:18,000In a wrestling match,nobody bites like Gaston

    57500:26:17,800 --> 00:26:21,100For there's no oneas burly and brawny

    576

    00:26:20,900 --> 00:26:24,300As you see,I've got biceps to spare

    57700:26:24,000 --> 00:26:26,500Not a bit of himscraggly or scrawny

    57800:26:26,500 --> 00:26:27,800

    That's right

    57900:26:27,800 --> 00:26:31,000And every last inch of me'scovered with hair

    58000:26:30,800 --> 00:26:32,200No one hits like Gaston

    58100:26:32,100 --> 00:26:33,500Matches wits like Gaston

    58200:26:33,500 --> 00:26:37,600In a spitting match,nobody spits like Gaston

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    53/146

    Ich will nichts mit ihm zu tun haben.

    56000:35:05,920 --> 00:35:07,717Ich mache mir etwas vor.

    56100:35:07,840 --> 00:35:10,593Sie wird in mir nieetwas anderes sehen

    56200:35:10,720 --> 00:35:12,073als ein Ungeheuer.

    56300:35:17,200 --> 00:35:18,599

    Es ist hoffnungslos.

    56400:35:35,800 --> 00:35:37,518- Oh, nein.- Oh, doch.

    56500:35:37,640 --> 00:35:40,154- Oh, nein.- Oh, doch, doch, doch.

    56600:35:40,280 --> 00:35:42,589Du hast mich schon malhinters Licht geführt.

    567

    00:35:45,640 --> 00:35:47,596Zut alors! Sie ist herausgekommen!

    56800:35:52,080 --> 00:35:55,834Los, Tassilo. In den Schrankmit deinen Brüdern und Schwestern.

    56900:35:56,920 --> 00:35:58,478Aber ich bin nicht müde.

    570

    58300:26:37,300 --> 00:26:39,700I'm especially goodat expectorating

    58400:26:39,500 --> 00:26:40,400Ptooey!

    58500:26:40,500 --> 00:26:43,500Ten points for Gaston!

    58600:26:43,300 --> 00:26:44,700When I was a lad

    58700:26:44,600 --> 00:26:46,600I ate four dozen eggs

    58800:26:46,500 --> 00:26:49,600Every morningto help me get large

    58900:26:49,400 --> 00:26:50,700

    And now that I'm grown

    59000:26:50,700 --> 00:26:52,400I eat five dozen eggs

    591

    00:26:52,400 --> 00:26:58,300So I'm roughlythe size of a barge

    59200:26:58,000 --> 00:27:01,200No... one...

    59300:27:01,100 --> 00:27:02,500Shoots like Gaston

    594

  • 8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest

    54/146

    00:35:58,600 --> 00:36:01,512- Doch, bist du.- Nein, bin ich nicht.

    571

    00:36:01,640 --> 00:36:04,996Ich schufte und arbeite den ganzen Tagund wofür?

    57200:36:05,120 --> 00:36:07,873Damit ein kulinarisches Meisterwerkverschwendet wird!

    57300:36:08,000 --> 00:36:10,833Hör auf zu jammern.

    Es war für uns alle eine lange Nacht.

    57400:36:10,960 --> 00:36:13,952Wenn du mich fragst,war sie einfach stur.

    57500:36:14,080 --> 00:36:15,559Immerhin hat er "bitte" gesagt.

    57600:36:15,680 --> 00:36:18,274Aber wenn der Herr sich nichtbeherrschen lernt,

    57700:36:18,400 --> 00:36:20,516

    - bricht er nie diesen...- Wie wunderbar,

    57800:36:20,640 --> 00:36:22,153Sie zu sehen, Mademoiselle.

    57900:36:22,280 --> 00:36:24,748Ich bin Herr von Unruhund stehe dem Haushalt vor.

    580

    00:27:02,600 --> 00:27:04,400Makes those beauts like Gaston

    59500:27:04,400 --> 00:27:07,200

    Then goes tromping aroundwearing boots like Gaston

    59600:27:07,100 --> 00:27:11,300I use antlersin all of my decorating

    59700:27:11,000 --> 00:27:13,400