84
R E I T E R S EST. 2004 R E S E R V E REITERS FINEST FAMILYHOTEL

Finest Familyhotel Buch

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Deutsch / Englisch

Citation preview

R

EITERS

EST. 2004

R

ES E R VE

Rei t eR s Fine st Familyhot el

ColleCt momen t s • not t hings

ColleCt momen t s • not t hings

Fine st Familyhot el**** s

Karl Reiter mit Sohn Maxi und vielen seiner Freunde

6

Das Finest Familyhotel ist in die erholungs- und

Freizeitlandschaft unseres Reserve eingebettet und für

Familien mit Kindern optimiert. ein unvergleichliches

erlebnis- und Wohlfühlprogramm mit einer ganztägigen

Kinderbetreuung sichert hier groß und Klein beste

erholung. Wenn ihr Ziel ein relaxter, stressfreier Urlaub

ist, sind sie bei uns mit sicherheit bestens aufgehoben.

Wir freuen uns auf ihren Besuch.

The Finest Familyhotel is part of the recreational and leisure landscape of the Reserve and especially designed for families with kids. An unforgettable adventure and wellness program with full-time child care guarantees the best possible recre-

ation for you and your little ones. If your goal is to relax and experience a stress-free vacation, this is the place to be.

We are looking forward to your stay!

heRZliCh WillKommen

7

11

Da s Rei t eR s Re seRVe & UmgeBUng

schier unglaubliche 120 ha Urlaubsgefilde – das ist

das Reiters Reserve mit sport- und Freizeiteinrichtungen

sowie den beiden häusern Finest Familyhotel und

supremehotel. Umgeben einzig von der wunderbaren,

sanften landschaft des südburgenlandes, mit

feingeschwungenen hügeln, langgestreckten Feldern

und lichten Wäldern. inmitten einer solchen

harmonie fühlt man sich wohl und geborgen.

An incredible 120 ha of holiday scenery - this is the Reiters Reserve with its sports- and leisure facilities, as well as the

Supremehotel and the Finest Familyhotel. It is surrounded by the wonderful, soft landscapes of the

Südburgenland. Its beautifully swung hills, elongated fields and light forests provide a special kind of harmony, which makes you feel comfortable and secure.

13

14

16

17

all inClUsiVe

mehr oder weniger alle hotelleistungen für einen

angenehmen Familienurlaub sind im Preis inkludiert.

einschließlich unserer einzigartigen, ganztägigen

und professionellen Kinderbetreuung.

All hotel services for a pleasant family vacation are more or less included in the price, as well as the unique and

professional all-day child-care service.

18

19

20

21

22

ClUB UnD KinDeRBe tReUUng

Zwölf stunden täglich, sieben tage die Woche.

Unsere Kinderbetreuung ist professionell und liebevoll,

damit sich die Kids bei uns wohlfühlen und die eltern

sorgenfreie tage erleben können. alles inklusive.

12 hours a day, seven days a week. Our child-care is profes-sional and caring at the same time, so kids feel comfortable

and parents can experience a carefree vacation. All inclusive.

23

24

25

ZimmeR & sUi t en

Das Finest Familyhotel bietet Zimmer nach maß.

Unterschiedliche größen und auch Preisklassen stehen zur

Wahl. Jeweils mit holzboden und ergonomischen Betten.

optional mit Klimatisierung und Fernblick.

The Finest Familyhotel offers custom made rooms of diffe-rent sizes and price categories of your own choice. Rooms are equipped with wooden floors and ergonomic beds. Air

conditioning and a distant view are optional.

26

KUlinaRiK – CUi sine

Das „all inclusive“ angebot beinhaltet selbstverständlich

auch ein kulinarisches Verwöhnprogramm.

mit viel liebe und engagement wird hier den ganzen tag

gekocht und gebacken, gebraten und gegrillt, damit

das kulinarische erlebnis nicht zu kurz kommt.

inclusive Kindermenüs und Kinderbuffet, zur Freude aller.

The all inclusive package of course also includes a culinary indulgence program. Our team is cooking, baking, frying

and grilling every day with all its love and dedication in

order to provide our guests with an unforgettable culinary

experience. Kids menu and buffet included.

28

29

30

31

32

W ellne ss FüR Die gRossen

schon die alten Römer kannten die wohltuende Wirkung

der Thermalquelle, aus der wir unsere Pools speisen.

Warmes Thermalwasser belebt auch heutzutage alle

sinne. ein Rückzug in unser Pannonisches saunadorf,

um den Körper von Dampf und Wärme durchdringen zu

lassen, ebenso. erwachsene gäste finden daneben noch

viele weitere, ihnen vorbehaltene möglichkeiten für

Wellness und erholung.

It was the old Romans, who have already discovered the soothing effect of the thermal spring, which now fills our pools. Warm thermal water is still reviving all our senses

nowadays. Furthermore, a retreat to our Pannonian Sauna village will infuse your body with steam and warmth.

Apart from this, our adult guests are provided with many further possibilities for experiencing wellness and recreation.

33

35

36

K a simiR

Kasimir ist unser maskottchen und gleichzeitig

liebling aller Kinder. groß, braun, behaart und leicht zot-

telig trifft man ihn morgens, manchmal auch

zwischendurch im hotel und Reserve.

Das original ist ein Wasserbüffel aus unserem Reserve.

Kasimir is not only our mascot but also the kids’ darling. Big, brown, hairy and ruffled – this is how you will meet him in

the morning and sometimes even during the day in the hotel or around the Reserve. The mascot is inspired by a real water

buffalo from our reserve.

37

eRleBni s

aktive, erlebnisreiche tage machen spaß und die Zeit

kurzweilig. Jeder tag bringt neue abenteuer für die

jungen gäste und viel gesprächsstoff für die abende,

während die nacht, wenn man rechtschaffen müde ist,

süße träume bereithält.

Time flies when you are having a little fun! Active and eventful days are guaranteeing a wonderful time at the Reserve. Every day is holding new adventures for the young guests, giving them experiences to talk about

in the evening and to dream about at night.

38

39

40

41

42

44

45

Fine st Be aU t y

Wer sagt, dass entspannung immer nur von innen

kommen muss? in unserer Finest Beauty kann sich die

ganze Familie von Kopf bis Fuß verwöhnen lassen.

Who says, that relaxation always has to come from the inside? Visit Reiters Finest Beauty and your whole family

will be indulged from head to toe.

46

47

48

golF

eine riesige Driving Range mit einer

27-loch-Championship-anlage schließt an das

hotel an. Unsere golfakademie bietet auch Kurse für

Kinder ab drei Jahren. Wenn das spiel keine ende

nehmen soll, steht zusätzlich unsere

50-loch-anlage im nahen stegersbach bereit.

A spacious Driving Range with a diverse 27-hole Champion-ship Course adjoins directly to the hotel. Experienced professionals from the Golf Academy

also offer courses for children aged 3 and above. If you want to extend your game, you also have the possibility to

visit our nearby 50-hole golf course in Stegersbach

51

52

53

Da s liPiZZaneR ge stü t

Wer einmal in den Bann der weißen adelspferde geraten

ist, den lassen diese edlen und zugleich gutmütigen tiere

nicht mehr los. Wen verwundert es, dass auch Karl Reiter

ihrem Zauber verfallen ist und sie seit nunmehr über

30 Jahren erfolgreich im hauseigenen gestüt züchtet?

ob Reitstunden, ein ausritt oder eine ausfahrt in das

malerische Burgenland, es gibt viele Wege, sich diesen

geschöpfen zu nähern. Daneben gibt es auch huzulen und

ein eigenes american-miniature-horse-Zuchtprogramm.

Once caught in the spell of the white horses of aristocracy, you can hardly resist these noble and good-natured animals.

No wonder that Karl Reiter is addicted to their magical charm as well and has been breeding them successfully at his

very own stud farm for over 30 years. Whether it is taking riding lessons, riding out or enjoying a carriage ride through the picturesque Burgenland, there are many different ways

to get closer to these wonderful creatures. Besides this, Hucul Horses and the American Miniature Horse breeding

program are also part of the resort.

54

55

sPoRt- UnD FReiZei taRena Re seRVe

Fitness, yoga, Workout finden in der Pagode des Reserve

statt. Wöchentlich werden im hause zusätzlich etwa

40 aktivprogramme kostenfrei angeboten. Weiters im

Reserve: tennis, squash, Radfahren (leihräder) u. a. m.

Fitness, Yoga and workout can be practiced in the Reserves very own pagoda. In addition, we weekly offer about

40 activity programs for free. Further activities: Tennis, squash, cycling and many more...

58

59

60

62

WalKing UnD Jogging

Bewegung, Walking, Jogging – ab hoteltür ist man auf

strecke. Bestimmen sie selbst intensität und Zeit und

erleben sie ihren persönlichen erfolg!

Movement, walking, jogging – the minute you take a step outside the hotel, you are on track. It is you, who

determines the intensity and time in order to experience your self-defined, personal success.

63

meRKUR meDiC al sPa

Vorsorge, Behandlung, heilung. im merkur medical spa

im hotel sind ausschließlich Profis am Werk.

hier wird nicht gestreichelt, sondern gehandelt, egal, ob

in der Vorsorge oder Behandlung. ein team aus Ärzten,

masseuren und Therapeuten erstellt ein persönliches

Behandlungsportfolio. auch für Kinder. top: die jährliche

medizinische Vorsorgeuntersuchung im hotelambiente.

Prevention, treatment, healing. At the Merkur Medical Spa only professionals are at work. There is no fondling, but

straight-forward dealing with problems. No matter whether it is medical prevention or direct

treatment, there is something for everyone. A team of doctors and therapists creates a treatment

portfolio designed for your personal needs. Many frequent guests also make use of the prophylactic medical exami-

nation in the soothing hotel ambience.

64

65

leBen sR aUm Re seRVe

Unser Reserve beherbergt eine Vielzahl an haus- und

nutztieren, manche davon sind kaum anderswo

anzutreffen. Für viele Kinder ergibt sich daraus ein

erster, direkter Kontakt zu tieren.

Our reserve houses a wide variety of domestic and farm animals, some of which cannot be found elsewhere.

Many kids therefore experience the first direct contact and connection with animals of this kind in our reserve.

67

68

71

Feine W eine

eine von unseren sommeliers mit sorgfalt

getroffene auswahl österreichischer Weine bildet die

grundlage unseres Weinkellers. Dazu kommt eine

interessante, internationale selektion zur abrundung.

empfehlenswert sind allerdings auch die Weine

aus unseren eigenen Weingärten, die sich bereits

erfolgreich am markt behaupten.

alle Weine gibt es für hotelgäste zu ab-hof-Preisen.

A selection of Austrian wines, chosen with special diligence by our sommeliers, forms the basis of our wine cellar.

It is rounded up by an interesting selection of international brands. We also recommend the various wines from our

own wine gardens, which have already maintained themselves on the market.

Hotel guests may purchase all wines at house prices.

72

73

genUssW eRKstat t

gutes, gesundes essen bedarf bester Zutaten. in unserer

genusswerkstatt verarbeiten wir Produkte von

geprüften hauslieferanten und soweit möglich auch solche

aus unserer eigenen biologischen landwirtschaft.

Für ganz besondere lebensmittel, ohne Chemie, tierleid

und massenproduktion. Besser und sicherer geht es nicht.

Good and healthy food requires exquisite ingredients. In our kitchen we use products from licensed suppliers and

from our very own biological agriculture as much as possible. Our culinary products are free from artificial fertilizers,

hormones or chemicals. We guarantee healthy food, without mass production or cruelty to animals –

there is simply no better or safer way.

75

mit dem gespür für das Besondere ist die inhaberin

monika spörk rastlos auf der suche nach den spannendsten

und innovativsten trends für ihre Kunden.

mailand, Paris, new york - überall dort wo die mode zu

hause, ist ist sie anzutreffen. natürlich auch in ihren

Boutiquen im Reserve, wo ihr Knowhow bei der Betreuung

selbst der anspruchsvollsten Kunden sehr gefragt ist.

With a fine sense for the special things in life, owner Monika Spörk is always in search of the latest and best

trends for her customers. Mailand, Paris, New York – she will be found, wherever fashion is at home. Of course also in her Boutiques at the Reserve, where her professional knowhow and expertise are well respected,

even by her most discerning customers.

BelleZZa BoU t iqUe

76

BelleZZa BoU t iqUe

77

VoRenBeRg

erlesene Juwelen und spezielle anfertigungen nach den

Wünschen der Kunden. Die luxury collection von

günther hartinger aus dem hause Vorenberg Juwelen

besticht mit ihrer exklusivität und einzigartigkeit.

Wertvoll sind die edelsteine, mit denen die extravaganten

schmuckstücke zu Raritäten reifen. schließlich ist die wohl

schönste Konkurrenz eines Juwels doch das Funkeln in

den augen der trägerin.

Exquisite Jewels and individual designs costum made ac-cording to desires of the clients. Günther Hartingers luxury

collection from the house of Vorenberg Jewels impresses with its exclusivity and uniqueness. The valuable gemstones turn extravagant pieces of jewellery into precious rarities. And no one can deny, that the most beautiful rivalry of jewels is the

sparkle in the eyes of the person, who wears them.

78

Die hot ellei stUngen im üBeRBliCK

Wohnen, Frühstück, Mittagessen, Nachmittagskuchen, Eis, Salate und Softdrinks an der Poolbar, Abendessen; Getränke

(Bier,Wein, Alkoholfreies). Hotelbar: Konsumationen bis 24 Uhr (Cocktails ab 17 Uhr, Aperitif),

Wellnessbereich mit Ruheräumen, Saunen und Dampfbädern, Fitness- und Bewegungsraum, Gäste-Waschküche mit Wasch-

maschine, Wäschetrockner und Bügeleisen, Hundedusche, Hundewiese, Fitnessraum, tägliches Aktivprogramm

Kinderbetreuung - Kinderprogramme - täglich: Kinder in altersgemäßen Gruppen – Zwutschgerl ab 6 Monate bis 3 Jahre,

Mäuse bis 6 Jahre, Büffel bis 12 Jahre und Teens. Mittag- und Abendessen in der Büffeltränke, Abendessen, Babynahrung,

eigenes Kinderbuffet, Baby-Produkte, Folgemilch.

Buggyverleih, Babyphon, WC-Kindersitz, Töpfchen, Win-deleimer, Wasserkocher, Wickelauflage, Badewanne, Wippen,

Rückentragen, Babylatzerl, Fläschenwärmer, Hochstühle.

Kinderclub, Zwutschgerlclub, Jugendraum, Flying Fox, Schau-keln, Hüpfburg, Trampolins, Spielbauernhof, Sandkasten,

Kleinkindspielzimmer, Softplayanlage, Kuchlgartl, Naschgarten, Jugendraum, Wiese, Tipi. Basteln, Malen, Sport, Golf, Tennis,

Minicar, Radfahren, Theater/Kino. Kasimirs Waterworld: Plant-schen, baden, rutschen, spritzen, saunieren, relaxen.

Nicht inkludiert: Konsumationen nach Mitternacht/Cham-pagner/Weine selektiert, Reiten, Tennis, Golf, Behandlungen.

Tennis, 77 Loch Golf zu Sonderkonditionen, Leihräder, Aktivpro-gramme, Finest Beauty, Medical Spa.

79

hot elgU t sCheine/VoUCheR s

Unsere gutscheine sind ein ideales geschenk

für jeden anlass. schenken sie einen bestimmten Betrag,

einen aufenthalt oder Jetons zu € 10, 50, 100,

einlösbar in allen Reiters hotels.

erhältlich an der Rezeption bzw. durch Zusendung.

Vouchers are a great gift for every occasion! Choose and book as you like. You may of course also put together your own

individual voucher according to your wishes. Vouchers are available at the reception desk

or via post delivery service.

80

ZAG

REB

LJU

BLJA

NA

UD

INE

KLA

GEN

FURT

SZO

MBA

THEL

Y

BUD

APE

ST

BRAT

ISLA

VAW

IEN

GR

AZ

LIN

Z

SALZ

BUR

G

BAD

TAT

ZMA

NN

SDO

RF

EXIT

OBE

RW

ART

EXIT

PIN

GG

AU

ÖST

ERR

EICH

/ A

UST

RIA

GYÖ

R

MA

RIB

OR

NCH

EN

UN

GA

RN

/ H

UN

GA

RY

TSCH

ECH

IEN

/ C

ZECH

REP

UBL

IC

SLO

WA

KEI

/ S

LOVA

KIA

SLO

WEN

IEN

/ S

LOV

ENIA

ITA

LIEN

/ IT

ALY

DEU

TSCH

LAN

D /

GER

MA

NY

INN

SBRU

CKACH

ENK

IRCH

BRN

O

PÉCS

Kontakt – BuchungenReservierung: +43 3353 8841 607

Reservierung Österreich 0800 310 330

[email protected]

www.reiters-hotels.com

Impressum:Reiters Finest Familyhotel 7431 Bad Tatzmannsdorf Am Golfplatz 4 • Austria

Konzept, Layout, Umsetzung: wieselstein.com Fotos 2015 © by MAXUMimages + Jenni KollerAlle Rechte vorbehalten – All rights reserved.

WWW.Rei t eR s-hot el s .Com