12
fire prevention

fire prevention - Büroland Objekteinrichtungen · 2 Améliorer la prévention pour sauver des vies. La prévention ou encore la protec-tion contre le feu est devenue un sujet très

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • fire prevention

  • Menschen schützen,den Brandschutz erhöhen.Dem vorbeugenden Brandschutzkommt eine wesentliche Bedeu-tung zu. Besonders in Objektenmit viel Publikumsverkehr be-stehen erhöhte Brandrisiken. Vorallem Verwaltungsgebäude, Kran-kenhäuser, Pflegeheime, Bürger-häuser, Hotels – aber auch Flug-hafen-Terminalbereiche zählendazu.Hier handelt es sich meist um größere Gebäudekomplexe mitgroßzügigen Eingangssituationen,Foyers und Fluren, die auch alsWartezonen und Kommunikations-bereiche dienen. Doch genau dieseBereiche gehören zugleich zu Ver-kehrsflächen, dienen im Brandfallals Flucht- und Rettungswege undmüssen daher brandlast- und rauch-frei gehalten werden.Besondere Sicherheitsmaßnahmensind hier aus gutem Grund ange-bracht. Im Vordergrund dabei stehtimmer die Vermeidung des Aus-breitens von Entstehungsbränden.

    Een betere brandveiligheid redt mensenlevens.Brandpreventie speelt een zeerbelangrijke rol op openbare plaat-sen. De vele bezoekers die dage-lijks over de vloer komen verhogenhet brandrisico aanzienlijk. Vooral inadministratiegebouwen, ziekenhui-zen, gezondheidscentra, culturelecentra, hotels, – maar ook in lucht-haventerminals – zijn preventie-maatregelen onontbeerlijk.Meestal gaat het hierbij om grotecomplexen met een spatieuze ont-vangstruimte, foyer of hal, die ookals wachtruimte of trefpunt dienen.Tegelijkertijd worden deze ruimtesbij brand vaak als nooduitganggebruikt. Het is dus noodzakelijkom de vuurbelasting en rookvor-ming tot een minimum te herlei-den.Het primaire doel is te verhinderendat een beginnende brand zich kanuitbreiden. Bijzondere veiligheids-maatregelen zijn daarom geen over-bodige luxe.

    2

    Améliorer la prévention poursauver des vies.La prévention ou encore la protec-tion contre le feu est devenue unsujet très important dans la plupartdes collectivités publiques, tellesque les administrations, les hôpi-taux, les centres médicosociaux,les centres culturels, les hôtels –mais également les aéroports.Ces bâtiments connaissent unrisque d’incendie élevé à cause du grand nombre de visiteurs. Généralement, il s’agit de grandscomplexes avec plusieurs entrées,vastes locaux et halls, qui serventcomme salles d’attente et pointsde rencontre. Ces salles, étant deszones de passage, font fonction desortie de secours en cas d’incen-die. Pour cette raison, il est essen-tiel que le potentiel calorifique soitinexistant et le dégagement defumées impossible. Le premier but est d’éviter l’exten-sion d’un feu naissant. Voilà pour-quoi les mesures de sécurité sontabsolument nécessaires.

    Fire safety: a lifesaver.Fire prevention plays an impor-tant role in public buildings with a high occupancy level, such asadministration buildings, hospi-tals, nursing homes, communitycentres, hotels – airport terminalsas well. The high number of visi-tors constitutes an increased firehazard. Usually, these large building com-plexes have multiple entrances,spacious foyers and halls that areused as waiting and recreationareas. Precisely these busy tran-sit areas function as emergencyexit in case of fire. All the morereasons why smoking should bebanned and the fire load mini-mized.The fire safety code aims primarilyat preventing the propagation ofincipient fires. That is why specialsafety measures are absolutelynecessary.

    FIRE PREVENTIONFire Prevention.Brandschutz.Brandveiligheid.Protection contre le feu.

  • Less fire hazard – more comfort!Unbelievable?Not at all. A non-combustiblefireproof fabric – an astonishinglythin and close-fitting fabric – sepa-rates the soft padding from theappealing-hygienic cover.

    3

    Comfort and fire safety – a contradiction?No one likes to sit on hard seating.All too often visitors search invain for comfortable and elegantseating in fireproof areas. It is afact that 10 kg of foam can pro-duce up to 25,000 m3 of highlydangerous smoke when on fire.In an emergency situation, thesmoke might obscure the view ofthe fire exits and complicate thefire-fighting operations. However, pure steel benches arenot the most stylish solution. Theseating in your reception, waiting,recreation or dining areas is also a reflection of the image of yourcompany. It is important that yourvisitors get a strong first impres-sion.

    Komfort und Brandschutz – ein Widerspruch?Niemand wartet gerne auf hartenStühlen und Bänken. Allzu oftmuss man in diesen Bereichenauf den Einsatz wirklich attraktiverund bequemer Sitzmöbel verzich-ten. Wohl wissend, dass sich imBrandfall aus 10 kg Schaumstoffbis zu 25.000 m3 gefährlicherBrandrauch entwickeln kann, derim Ernstfall Notausgänge nichtfinden lässt und der Feuerwehrdie Brandbekämpfung erheblicherschwert.Aber blanker Stahl kann nichtimmer die Lösung sein. Ganz zuschweigen auch von der optischenWirkung, der Visitenkarte IhresHauses oder Ihrer Institution, dieder Besucher beim ersten Eintrittvon den Sitzmöbeln in Empfangs-,Warte-, Kommunikations-, undSpeisebereichen bekommt.

    Comfort en brandveiligheid handin hand – onmogelijk?Niemand zit graag op ongemakke-lijke stoelen of banken. Het meren-deel van de brandveilige zitmeubelszijn helaas noch comfortabel nochelegant. Het is een feit dat 10 kgbrandend schuimstof ongeveer25.000 m3 rook kan ontwikkelen. Ingeval van nood verhindert deze rookhet zicht op de nooduitgangen enbemoeilijkt de blussingswerken. Zitmeubels van puur staal zijn nietaltijd de ideale oplossing. De zit-meubels in uw ontvangst- en wacht-ruimte of bedrijfsrestaurant zijn hetvisitekaartje van uw firma en omeen goede indruk bij uw bezoekersachter te laten, moet het designstijlvol zijn.

    Confort et protection contre lefeu – une combinaison impos-sible?Personne ne s’assied volontiers surdes sièges ou banquettes durs. Laplupart des sièges ignifugés ne sontni confortables ni élégants. Il estprouvé que 10 kg de mousse pour-raient dégager environ 25.000 m3

    de fumée dangereuse. En plus, lavision est obscurcie par la fumée cequi rend la lutte contre l’incendieplus difficile pour les sapeurs-pom-piers. Il existe d’autres solutions que dessièges en acier pour diminuer lerisque d’incendie. Les sièges dansvotre salle d’attente ou de réceptionet dans votre cafétéria doivent valo-riser votre entreprise et de préfé-rence avoir un design attrayant.

    Das Brandrisiko senken – denSitzkomfort erhöhen! Geht das?Ja. Mit einem Brandschutzgewe-be – nicht brennbar – einer ver-blüffend feinen Trennlage, die sichgeschmeidig zwischen dem kom-fortablen Sitzpolster und demwohnlich-hygienischen Bezugs-stoff einfügt.

    Een lager brandrisico met meerzitcomfort – is dat mogelijk?Ja, met een brandwerende onder-stoffering. Een zeer dun, nauw-sluitend, onbrandbaar weefselbeschermt de schuimstof in gevalvan brand.

    Est-il possible de réduire le risqued’incendie tout en augmentant leconfort?Tout à fait. Avec un revêtementignifugé. Une fine housse incom-bustible est posée entre la mousseet le revêtement, protégeant lecapitonnage en case d’incendie.

  • Upholstered contract seating –also in critical areas.The seating is upholstered with a special non-combustible fabricbetween the seat padding andthe cover. This fabric is extremelyflexible and thin and is approvedas non-combustible buildingmaterial according to the Germanstandard DIN 4102 A2.With our well-matched combina-tion of foam material, non-com-bustible fabric and cover material,our upholstery meets the classifi-cation DIN 66084 P-a “paper pillowtest”.

    The fireproof fabric “flamline”passes the fire test. Non-com-bustible and flame resistant evenin direct contact with a Bunsenburner.

    Het brandwerende weefsel “flam-line” slaagt voor de brandtest. Onbrandbaar en resistent zelfs indirect contact met de vlammenvan een bunsenbrander.

    La housse incombustible «flam-line» a réussi le test! Ce matériauincombustible résiste même encontact direct avec les flammesd’un bec Bunsen.

    Met schuimstof beklede projectmeubels – ook voor de risicozones.Onze brandveilige zitmeubels krij-gen een bijzondere bekleding, waar-bij wij een speciaal, onbrandbaarweefsel nauwsluitend tussen deschuimkussens en de meubelstofverwerken. Dit weefsel is door debouwinspectie als onbrandbaarmateriaal goedgekeurd volgens deDuitse norm DIN 4102 A2.Onze uitgekiende combinatie vanschuimstof, tussenweefsel enmeubelstof valt onder de classifi-catie DIN 66084 P-a ”test met eenpapieren kussen”.

    Capitonnage avec mousse –également pour les zones àrisque d’incendie.Ces sièges ont un capitonnagespécial. Une housse incombustiblesépare le placet en mousse durevêtement, réduisant le risqued’incendie. Cette housse estclassifiée non feu M0.Notre combinaison astucieuse de placet en mousse, housseincombustible et un revêtementtissu, textile enduit ou cuir, est conforme à la classificationDIN 66084 P-a.

    Schaumstoff-gepolsterte Objektsitzmöbel – jetzt auch für kritische Bereiche.Diese Sitzmöbel versehen wir miteinem besonderen Polsterverbund,bei dem ein spezielles, nicht brenn-bares Gewebe als flexible und nichtauftragende Trennlage zwischenPolsterschaum und Bezugsstoff ein-gearbeitet wird. Dieses Gewebe ist bauaufsichtlich zugelassen nachDIN 4102 A2 nicht brennbar.Mit der von uns speziell abge-stimmten Kombination von Schaum-stoff, Trennlage und Möbelbezugs-stoff entsprechen Polsterverbündeder Klassifizierung DIN 66084 P-a„Papierkissentest“.

    Test procedure according to DIN 66084 P-a

    Testablauf nach DIN 66084 P-a Proef uitgevoerd volgens DIN 66084 P-a

    Conditions expérimentales selonDIN 66084 P-a

    0 min. 3 min. 8 min. 15 min.

    Brandschutzgewebe „flamline“im Test. Nicht brennbar und wider-standsfähig selbst bei direkterBeflammung mit einem Bunsen-brenner.

    Polsterverbund mit Brand-schutzgewebe „flamline“(nach DIN 4102 A2 nicht brenn-bar) entspricht DIN 66084 P-a

    Upholstery with the fire-proof fabric “flamline”(acc. to DIN 4102 A2 non-combustible) meets DIN 66084 P-a

    Bekleding met het brandwerendeweefsel ”flamline”(volgens DIN 4102 A2 onbrandbaar)voldoet aan de norm DIN 66084 P-a

    Revêtement ignifugé avec lahousse incombustible «flamline»(classification non feu selon M0)est conforme à la norme DIN 66084 P-a

  • 5

    We have put our own products tocomplementary fire tests. In thepresence of a pyrotechnist, asmouldering fuse (approx. 800°C)as well as a Bengal match wereplaced on the upholstery. In order to successfully protect the upholstery against these ignitionsources, the foam had been com-pletely wrapped up in a fireprooffabric. These fire tests certify that in caseof an emergency, the upholsterywill not sustain the fire, resulting inthe flames going out. The smokeformation is harmless and doesn’treduce the visibility. The smokecomposition is neither toxic nornarcotic. The non-combustibility of the fireproof fabric is not produced by chemical impregnation, but is inherent in the positive proper-ties of the raw material glass. This non-toxic material protectsthe foam from open flames in the initial phase. The aim is to prevent an incipient fire fromspreading.

    In eigenen, ergänzenden Brand-versuchen mit einem Pyrotechni-ker wurden auf den Schaumstoff-polsterverbund eine glimmendeZündschnur (ca. 800 °C) sowieBengalstreichhölzer gelegt. UnserSchaumstoff wurde durch dieTrennlage aus Brandschutzgewe-be auch vor diesen Zündquellenzuverlässig geschützt.Im Brandfall, nachgewiesen durchBrandversuche, leitet ein solcherPolsterverbund den Brand nichtweiter. Er ist selbstverlöschendund entwickelt keine bedenklichenRauchmengen, die zu einer starkenVerrauchung beitragen; die Rauch-zusammensetzung ist toxisch undnarkotisch unbedenklich.Die Nichtbrennbarkeit der Trenn-lage wird nicht durch aufwendigechemische Behandlung erzielt,sondern resultiert aus den posi-tiven Eigenschaften seines Roh-stoffes Glas. Das Material selbstist toxikologisch unbedenklichund schützt den Schaumstoff inder Entstehungsbrandphase sichervor offenen Flammen. Das Schutz-ziel dabei ist stets die Vermeidungdes Ausbreitens von Entstehungs-bränden.

    Wij hebben onze producten aanextra brandproeven onderworpen.In het bijzijn van een pyrotechnicuswerden een gloeiend lont (onge-veer 800 °C) net zoals een Ben-gaalse lucifer op de stofferinggelegd. Om te voorkomen dat hetkoudschuim vuur zou vatten, werdeen brandwerend weefsel nauw-sluitend tussen het schuimkus-sen en de meubelstof verwerkt.Onze stoffering heeft de proefmet succes doorstaan.Deze tests tonen aan dat in gevalvan brand, onze bekleding het vuurniet voedt. In tegendeel, het vuurzal automatisch uitdoven en derookvorming is minimaal, zodat hetzicht niet belemmerd wordt. Derook zelf is niet schadelijk voor degezondheid en heeft geen narco-tische uitwerking.Het feit dat het weefsel onbrand-baar is, komt niet door impreg-natie met chemische producten,maar is een van de positieveeigenschappen van de grondstofglas. Het weefsel is niet giftig enzal de schuimstof in de beginfasevan een brand tegen de vlammenbeschermen. Het doel hierbij is de verspreiding van de begin-nende brand te vermijden.

    Nous avons soumis nos produitsà des épreuves supplémentairespour évaluer leur comportementau feu. En présence d’un pyro-technicien, une mèche brûlante(env. 800 °C) ainsi qu’une allu-mette de Bengale ont été poséessur le capitonnage. Pour cetteépreuve, la mousse était envelop-pée d’une housse incombustible,combinaison qui a subi l’épreuveavec succès.En cas d’incendie, il est attestépar des essais que notre capiton-nage ne nourrit pas les flammeset ne dégage pas de dangereu-ses quantités de fumées. Le feus’éteint automatiquement. Lesfumées ne sont ni nocives, nitoxiques.La non-combustion de la housseincombustible n’est pas le résultatd’une imprégnation chimique,mais une caractéristique structu-relle du matériau verre. Ce der-nier est non toxique et protège lamousse contre les flammes pen-dant la phase initiale. Le but de laprotection contre le feu est tou-jours d’éviter la propagation d’unfeu naissant.

    Fire tests passed.The building industry has agreedon the norm DIN 4102 B1 as auniversal standard which containsmany test procedures that are notapplicable to contract seating. Tostart with it is impossible to setup a standard chair in the normal-ized fire shaft. With a prescribedair flow of 10 m3/min and a per-pendicular application of the flamesto the sides, the materials mightinteract among each other or repelthe flame, making it impossible to quantify the released heat andsmoke development. That is whywe buckled down to this topic andhad our fire prevention conceptput to harsh tests with severalchairs in a wide variety of finishes.

    Harte Tests bestanden.Im Baubereich wird häufig dieNorm DIN 4102 B1 angewendet.Sie sieht Testverfahren vor, die aufSitzmöbel jedoch nicht anwendbarsind. Nicht nur weil die Geometriedes genormten Brandschachteskeinen Stuhl zulässt. Bei dem Testim Brandschacht mit definiertemLuftstrom von 10 m3/min und senk-rechter Kantenbeflammung kön-nen sich Materialien gegenseitigbeeinflussen oder der Flammeentziehen. Es erfolgt keine Quan-tifizierung der Freisetzung vonWärme und Rauch. Deshalb habenwir uns intensiv mit dem Themabefasst und unser Brandschutz-konzept mit unterschiedlichstenStühlen und Materialien eingehendtesten lassen.

    Geslaagd voor strenge brand-proeven.De bouwsector heeft de norm DIN4102 B1 tot richtsnoer genomen.Deze norm schrijft testproeven voordie niet op zitmeubels toepasbaarzijn. Zo past een standaardstoel nietin de genormaliseerde schacht. Tij-dens deze brandproef wordt bij eenluchtstroom van 10 m3/min een vlamloodrecht op de kanten van de stoelgericht waardoor de materialen hetresultaat kunnen vervalsen of derichting van de vlam veranderen. Alsgevolg is het niet mogelijk de rook-ontwikkeling en de hittestraling cor-rect te kwantificeren. Daarom heb-ben wij ons in de brandveiligheid vanzitmeubels verdiept en wij hebbenverschillende modellen grondig latentesten.

    A réussi brillament tous les tests.L’industrie du bâtiment a pris commeréférence la norme DIN 4102 B1 quirecommande des méthodes detests inapplicables aux sièges pourcollectivités. D’une part, parce queles dimensions du puits d’incendienormalisé ne conviennent pas auxsièges standard. D’autre part, avecun volume d’air de 10 m3/min., lesmatériaux risquent de falsifier les résultats ou d’éteindre le foyer d’in-cendie à cause du traitement verti-cal à la flamme. Par conséquent, ilest impossible de quantifier correc-tement le dégagement de fumée etde chaleur. Afin de mettre notre con-cept de protection contre le feu àdure épreuve, nous avons incendiéplusieurs sièges avec différentesfinitions.

  • 1400120010008006004002000

    120

    100

    80

    60

    40

    20

    01400120010008006004002000

    1.20

    1.00

    0.80

    0.60

    0.40

    0.20

    0.00

    6

    Our products outdo the firesafety norms.During the tests to develop a newfire safety norm for seating, ourproducts equipped with the fireprevention concept clearly outdidthe severe requirements of thepaper cushion test classificationDIN 66084 P-a. Even high ignitiontemperatures of up to 500 °Capplied during a testing time of2.5 min at a distance of 10 mmdidn’t set our seating ablaze, proving that our products are self-extinguishing. Even underthese conditions, the smokedevelopment and heat releasewere negligible and the seatingdidn’t become an additional igni-tion source.

    Mehr Sicherheit, als die Normerfordert.In neuesten Tests zur Entwicklungeiner neuen Norm für Sitzmöbelhaben unsere Möbel mit demBrandschutzkonzept sogar nochhöheren Anforderungen als nachdem Papierkissen-Test Klassifizie-rung DIN 66084 P-a entsprochen.Selbst Entzündungstemperaturenvon 500 °C und mehr über einenZeitraum von 2,5 min aus 10 mmEntfernung vermochten nicht, dieMöbel zum Vollbrand zu bringen.Sie haben sicher ihre selbstver-löschende Wirkung gezeigt. Auchunter diesen Bedingungen sindRauchentwicklung und Wärme-freisetzung so gering, dass dieMöbel nicht selbst zur Zündquellewerden können.

    Onze producten overtreffen deveiligheidsnormen.Bij nieuwe brandproeven waarmeeeen nieuwe norm voor zitmeubelsontwikkeld wordt hebben onze zit-meubels met het brandveiligheids-concept nog veel betere resulta-ten afgeleverd dan de brandproefmet het papieren kussen volgensDIN 66084 P-a voorschrijft. Zelfsbij een ontbrandingstemperatuurvan 500 °C gedurende 2,5 min opeen afstand van 10 mm vatten onzestoelen geen vuur en ze leverdenzo het bewijs dat onze stoelen zelf-dovend zijn. Onder deze testvoor-waarde zijn de rook- en warmte-ontwikkeling zo gering, dat onzezitmeubels geen brandhaard kun-nen vormen.

    Nos produits surpassent toutes les normes.En développant de nouvelles nor-mes pour les sièges, les expertsont constaté que nos sièges équi-pés de notre concept de protectioncontre le feu surpassaient claire-ment les exigences les plus sévè-res des tests au coussin de papierconforme à la norme DIN 66084P-a. Nos meubles ont résisté àdes températures de 500 °C appli-quées pendant 2,5 minutes à unedistance de 10 mm. Nos siègesn’ont pas pris feu, démontrantleurs propriétés autoextinguibles.Sous ces conditions, les émana-tions de fumée et le dégagementde chaleur sont tellement faiblesque la propagation d’un feu nais-sant par nos sièges est impossible.

    Test results for seating withoutour fire prevention concept.

    Messergebnisse für Möbelohne Brandschutzkonzept.

    Proefresultaten van zitmeubelszonder brandveiligheidsconcept.

    Les résultats de mesure dessièges sans concept de protec-tion contre le feu.

    time [s] time [s]

    SPR [m2/s] RHR [kW]

    Total Smoke Production (TSP) [m2] = 160.4Gesamtrauchentwicklung (TSP) [m2]Totale rookontwikkeling (TSP) [m2]Dégagement total de fumée (TSP) [m2]

    Total Heat Release (THR) [MJ] = 44.0Gesamtwärmefreisetzung (THR) [MJ]Totale warmtestraling (THR) [MJ]Dégagement total de chaleur (THR) [MJ]

    1. 2.

  • 1400120010008006004002000

    120

    100

    80

    60

    40

    20

    01400120010008006004002000

    1.20

    1.00

    0.80

    0.60

    0.40

    0.20

    0.00

    Bei der 3. Grafik (Gesamt-Rauch-entwicklung, blaue Kurve) zeigtder hohe Ausschlag der Kurve dassekundenschnelle Entweichen vonGasen, die sich bei der Erwärmungzwischen Polsterstoff und nichtbrennbarem Gewebe gebildet ha-ben. Insgesamt ist die Rauchent-wicklung um ca. 60 % reduziert.Im Versuch gemessen wurden:– Wärmefreisetzung– Rauchdichte– Gewichtsverlust– Toxizität nach FTIR-Methode– Wärmestrahlung– brennend Abtropfen

    The peak of the blue curve in thethird graph (total smoke produc-tion) displays how the gasses thathad built up between the fabricand the fireproof fabric during theheating process discharge in amatter of seconds. As a result,the smoke development has beenreduced by approx. 60 %.The test recorded the followingdata:– Heat release– Smoke density– Weight loss– Toxicity acc. to FTIR analysis– Heat radiation– Dripping of flaming particles

    De piek in de blauwe lijn van dederde grafiek (rookontwikkeling)toont aan hoe de gassen, die zichtijdens de brandproef tussen demeubelstof en de onbrandbareonderstoffering opgehoopt heb-ben, bliksemsnel ontsnappen. Opdie manier ontstaat er 60 % min-der rookontwikkeling.Deze gegevens werden tijdens debrandproef gemeten:– Warmteontwikkeling– Rookdichtheid– Gewichtsverlies– Giftigheid volgens de

    FTIR-methode– Warmtestraling– Druipen van brandend materiaal

    Le pic dans la courbe bleue dutroisième graphique (dégagementde fumée) démontre que les gazqui se sont accumulés pendantl’essai entre le revêtement etl’interliner ignifugé, s’échappenttrès rapidement de sorte que ledégagement de fumée soit réduitde 60%.Ces données ont été mesuréeslors du test:– Dégagement de chaleur– Densité de fumées– Perte de poids– Toxicité selon FTIR– Radiation de la chaleur– Gouttes brûlantes

    7

    Test results for seating withfire prevention concept.

    Messergebnisse für Möbel mit Brandschutzkonzept.

    Proefresultaten van zitmeubelsmet brandveiligheidsconcept.

    Les résultats de mesure dessièges avec concept de protec-tion contre le feu.

    time [s] time [s]

    SPR [m2/s] RHR [kW]

    Total Smoke Production (TSP) [m2] = 103.9Gesamtrauchentwicklung (TSP) [m2]Totale rookontwikkeling (TSP) [m2]Dégagement total de fumée (TSP) [m2]

    Total Heat Release (THR) [MJ] = 22.9Gesamtwärmefreisetzung (THR) [MJ]Totale warmtestraling (THR) [MJ]Dégagement total de chaleur (THR) [MJ]

    3. 4.

  • 8

    Transparente Information.Die mit dem Kusch+Co Brand-schutzkonzept ausgerüstetenMöbel werden über Etikettenunterhalb der Sitzfläche eindeu-tig gekennzeichnet. So kann bei einer Baubegehung z. B. dieAufsichtsbehörde die speziellenMöbel mit ihren äußerlich unsicht-baren Eigenschaften eindeutigidentifizieren. Deshalb könnenNutzer die Möbel – z. B. nach Ver-anstaltungen – jederzeit wiederdem ursprünglichen Einsatzortzuordnen.

    Transparante informatie.Op alle zitmeubels die volgens hetKusch + Co brandveiligheidscon-cept geproduceerd zijn kleven wijonder de zitting een duidelijk zicht-baar etiket. Tijdens een inspectiekan de bouwtoezicht deze specialezitmeubels met hun voor het oogonzichtbare beschermende eigen-schappen snel identificeren. Bij-komend voordeel is dat de uitbatersnel controleren kan of alle zit-meubels nog op de juiste plaatsstaan, bijvoorbeeld na een evene-ment.

    Étiquetage transparent.Tous les sièges équipés du con-cept de protection contre le feupar Kusch+Co sont marqués pardes étiquettes collées sous l’as-sise. Ainsi, le service de contrôleest capable de rapidement identi-fier ces meubles spéciaux aux pro-priétés ignifugées qui sont invisi-bles lors d’une inspection. Grâce à l’étiquetage, il est toujours pos-sible de vérifier si les sièges sontà leur place prévue, p.ex. après unévénement.

    Transparent information.Every model finished with theKusch+Co Fire Prevention Con-cept is clearly labelled underneaththe seat with an appropriate label.In case of an inspection, the super-visory authority can quickly iden-tify the special seating with theirinvisible protective properties. Thelabelling is very practical to checkwhether the seating is still in itscorrect position, i.e. after an event.

    Fire safety with wooden seating.Kusch + Co uses a UV-curing, environmentally neutral lacquer for the surface coating of woodenseating and components. This lacquer passed the fire resistancetest, thus meeting the require-ments of DIN 4102 B1 low flam-mability.

    Mehr Sicherheit auch bei Holz.Für Stühle und Holzteile, die einen Oberflächenschutz aus Lack erhalten, verwenden wirunseren UV-härtenden öko-logisch unbedenklichen Lack. Dieser Lack hat die Anforderun-gen der DIN 4102 B1 schwer entflammbar im Brandschacht-test erfüllt.

    Meer veiligheid met houtproducten.Voor de oppervlaktebeschermingvan onze stoelen en componentenmaken wij enkel gebruik van eenecologisch neutrale lak die metUV-stralen uitgehard wordt. Dezelak voldoet aan alle eisen van DIN 4102 B1. De proef voor debrandweerstand toonde aan datonze lak moeilijk ontvlambaar is.

    Plus de sécurité avec le matériau bois.Pour le revêtement protecteur de nos sièges et composantes,Kusch + Co utilise une laque durcie par rayons UV qui est éco-logiquement neutre. Cette laqueremplit toutes les exigences de laDIN 4102 B1. L’épreuve de tenueau feu confirme que notre laqueest résistante au feu.

    Fire Prevention for tables.Kusch+Co’s Fire Prevention Concept also optimizes the firebehaviour of our tables. Uponrequest, the chipboard carrier topas well as the HPL coverings areavailable in a low flammability finish in compliance with DIN4102 B1. Flame-resistant full coretops are optionally available forsome series. The veneer tops aswell as the lippings and woodenframes are always sprayed with aflame-resistant lacquer conformwith DIN 4102 B1.

    Brandschutz bei Tischen.Auch für Tische bietet dasKusch+Co Brandschutzkonzepteine Optimierung des Brandver-haltens. Auf Wunsch können Trä-gerplatten aus Spanplatte sowieeinige HPL Dekore in schwer entflammbarer Ausführung nachDIN 4102 B1 eingesetzt werden.Für einige Tischprogramme stehenauch schwer entflammbare Voll-kernplatten zur Verfügung. DieLackierungen bei furnierten Tisch-platten sowie Umleimern undGestellen aus Holz sind grund-sätzlich schwer entflammbar nachDIN 4102 B1.

    Brandveiligheid voor tafels.Het Kusch + Co brandveiligheids-concept verbetert ook het brand-gedrag van de tafelseries. Op aanvraag produceren wij onzetafels met moeilijk ontvlambarespaanplaten en HPL-decors over-eenkomstig DIN 4102 B1. Optio-neel staan voor sommige tafel-series brandvertragende volkern-bladen ter beschikking. Alle fineer-bladen en houten frames wordenmet brandvertragende lakkenbespoten die aan de norm DIN4102 B1 voldoen.

    Protection contre le feu pourtables.Le concept de protection contre le feu améliore considérablementle comportement au feu destables. Sur demande, les tablessont fabriquées d’un plateau support de particules avec undécor stratifié ignifugé conformé-ment à la norme DIN 4102 B1.Quelques séries sont optionnel-lement disponibles avec un plateau stratifié massif ignifugé.Kusch+Co n’utilise que deslaques ignifugées pour les pla-teaux placage ébénisterie et lespiétements en bois conformé-ment à la norme DIN 4102 B1.

  • 9

    Simulation par l’ordinateur.Une visualisation quantitative etqualitative du dégagement defumées selon la géométrie spatialepermet d’évaluer les concentra-tions dangereuses dans les zones àrisque pour chaque projet séparé-ment. Sur le domaine de la protec-tion contre le feu, nous avons lesmoyens pour vous assister à réali-ser vos projets de construction.

    La photo ci-dessous montre la miseen place d’un essai au feu. À l’in-verse de la chaise à gauche, lachaise à droite a le revêtement igni-fugé avec la housse incombustible«flamline». Alors que la chaise àgauche est en flammes, le feu surla chaise à droite s’est éteint à fai-ble dégagement de fumée.

    Brandsimulationsverfahren perComputer.Quantitative und qualitative Darstel-lungen der Verrauchungssituationanhand beliebiger Raumgeometrienmachen es möglich, das Rauch-potential in sensiblen Einsatzberei-chen objektspezifisch zu beurteilen.Mit derartigen brandschutztechni-schen Sondernachweisen könnenwir Sie bei der Genehmigungkomplexer Bauvorhaben zusätzlichunterstützen.

    Die Abbildung zeigt, wie bei einemBrandversuch der mit unseremPolsterverbund mit Brandschutz-gewebe „flamline“ ausgerüsteteStuhl rechts weder offenes Feuernoch große Rauchentwicklungzeigt. Der andere, nicht damitausgestattete Stuhl links dagegensteht in Flammen.

    Computer-based fire simulation.A quantitative and qualitative firesimulation makes it possible tovisualize the smoke developmentbased on the spatial geometry andassess the smoke concentration in sensitive areas for each projectseparately. We will happily supportyou in the field of fire protectionengineering to help you realize complex building projects.

    The photo below shows the set-up of a flammability test. Unlikethe chair on the left, the chair onthe right was equipped with thefireproof fabric “flamline”. Whereasthe left chair was blazing, the fireon the right chair went out. Thesmoke development was alsoharmless compared to the otherchair.

    Computerondersteunde brand-simulatie.Een kwantitatieve en kwalitatieveweergave van de rookvorming opbasis van de ruimtelijke geometriemaakt het mogelijk om de rookcon-centratie in brandgevaarlijke zonesvoor iedere project afzonderlijk in teschatten. Op het vlak van brand-veiligheid kunnen wij u zo bijstaanom complexe bouwplannen te realiseren.

    De foto onderaan toont de opstel-ling van een brandproef. De stoelrechts heeft de brandvertragendeonderstoffering met het brandwe-rende weefsel ”flamline” in tegen-stelling tot de linkse stoel. Terwijlde linkse stoel in vuur en vlamstaat, is de brand op de rechtsestoel uitgedoofd met een minimalerookontwikkeling.

  • 10

    Successful furnishing.If needed, the use of our upholsteryin critical areas must be discussedwith the fire safety engineer incharge. Certificates and test reportsdocument our competence andservices in this field and might behelpful for the decision-makingprocess.The Kusch+Co concept is designedto considerably improve the firesafety by preventing the spreadingof incipient fires and the build-up ofsmoke. Particularly smoke causedby indoor fires not only endangershuman lives, it usually causes ex-tensive damage to the interior deco-ration.With good reason, property insur-ers recommend fire safety con-cepts that minimize the risk of fire. We are most happy to assist youin negotiating with public authori-ties, fire safety experts, insuranceproviders and architects.

    Erfolgreich im Einsatz.Der Einsatz unseres Polsterver-bundes in kritischen Bereichen istim Einzelfall mit den zuständigenBehörden abzustimmen. Die zurVerfügung stehenden Gutachtenund Analysen dokumentierenunseren Dienstleistungsgedankenund dienen Behörden als Entschei-dungsgrundlage.Das Kusch+Co Konzept trägt ineinem hohen Maß zum Erreichendes Schutzzieles bei: Vermeidendes Ausbreitens von Entstehungs-bränden/Brandrauch. Insbesondere Brandrauch gefährdetnicht nur Menschenleben, sondernverursacht häufig auch enormeGebäudeschäden. Aus gutem Grund befürworten dieSachversicherer Konzepte, die dazubeitragen, solche Szenarien zu ver-meiden.Im Bedarfsfall unterstützen wir Siegerne bei Ihren Gesprächen mitBauordnungs-, Brandschutzbehör-den, Brandschutzplanern, Versiche-rern, Architekten.

    Brandveilige inrichting.Voor het gebruik van onze bekle-ding in risicozones kan het nood-zakelijk zijn om de details met deverantwoordelijke ambtenaar voorbrandveiligheid te bespreken. Debeschikbare verslagen en certi-ficaten staven onze dienstverle-ning en know-how op dit gebieden kunnen zeer nuttig voor debesluitvorming zijn.Het Kusch+Co concept voor brand-veiligheid staat garant voor eenbetere brandpreventie: beginnendebranden en rookvorming krijgengeen kans om zich heen te grijpen.De rookvorming vormt niet alleeneen groot gevaar voor alle perso-nen in het gebouw, maar richt ookveel schade aan het interieur aan.Dat is ook de reden waarom deschadeverzekering enkel concep-ten aanvaardt die het brandgevaarbeperken.Natuurlijk staan wij u graag metraad en daad bij tijdens de onder-handelingen met de bouwtoezicht,brandveiligheidsexperten, verzeke-ringsmaatschappijen en architecten.

    Notre service.Eventuellement, il est nécessairede s’accorder avec le service deprotection contre l’incendie surl’usage de notre capitonnage dansles zones à risque d’incendie. Nousmettons volontiers des rapportsd’essai et des certificats à votredisposition afin de favoriser le pro-cessus décisionnel. Le concept Kusch+Co contribue à diminuer le risque d’incendie enrendant la propagation d’un feunaissant ou de la fumée très diffi-cile.Non seulement la fumée met denombreuses vies humaines endanger, mais cause également degrands dégâts matériels dans lescollectivités.Pour cette raison, les assureurspréconisent des concepts dont lebut est de prévenir de tels scéna-rios.Nous vous assistons volontiers àmener les négociations avec lesservices de l’urbanisme, les entre-prises de construction, les assu-reurs aussi bien que les architectes.

    New perspectives for interiordecoration.Our new type of upholstery withthe fireproof fabric can be combi-ned with a metal or wooden frame,depending on the use of the seat-ing and the interior. In addition, the fireproof fabric “flamline” offers many possibilitiesfor interior decoration, ranging fromtextile sound absorption to theimprovement of the acoustic char-acteristics. We happily put you intouch.

    Neue Perspektiven für Einrich-tung und Ausstattung.Beim Einsatz unserer neuenPolsterverbünde mit Brandschutz-gewebe sind je nach Art und Nutzung der Objekte sowohl Sitz-möbel mit Metall- als auch mitHolzgestellen möglich.Darüber hinaus sind „flamline“-Textilgewebe in der Innenraumge-staltung vielseitig einsetzbar. VonSchallabsorptionsflächen zur Ver-besserung der Akustik bis hin zumsprinklertauglichen Deckengewebe.Gern stellen wir Ihnen einen Kon-takt her.

    Nieuwe perspectieven voor hetinterieur.Al naargelang van het type projectis onze bekleding met brand-werende onderstoffering zowelvoor onze hout- als staalproductenverkrijgbaar.Bovendien is het brandwerendeweefsel ”flamline” veelzijdig inzet-baar voor de interieurinrichting,gaande van de geluidsabsorptietot de verbetering van de zaal-akoestiek. Wij brengen u graag incontact.

    Nouvelles perspectives pourl’agencement.Selon les exigences du projet, notrerevêtement ignifugé avec la housseincombustible est disponible pournos sièges piétement bois ainsi quepiétement acier.La housse «flamline» convient éga-lement à d’autres usages, parexemple, pour l’absorption textiledu son ou pour l’amélioration descaractéristiques acoustiques. Nousvous mettons volontiers en contact.

  • 11

    Kusch+Co Fire PreventionConcept.All advantages at a glance:

    • The seating:– is self-extinguishing– reduces the smoke develop-

    ment– prevents an incipient fire

    from spreading out– does not turn into an addi-

    tional ignition source

    • The foam is protected againstflames by means of a fireprooffabric, even when the outerlayer of the upholstery fabric is on fire

    • The fireproof fabric does notlose its protective functionduring its lifespan

    • The protective function is unaffected when the uphol-stery fabric is soiled

    • The fireproof fabric has noeffect on the comfort

    • The environmental propertiesof the used materials are in noway negatively affected by theimpregnation of additionalchemicals or flame retardants

    • Test reports and expertisesdocument the positive proper-ties of our seating

    • The test results quantify thevolume and composition of thesmoke development

    • Upon request, the seating canbe fitted with special softfoams with special flame retar-dant properties, complying withthe requirements of Öko-Tex®

    Standard 100

    Het Kusch+Co brandveilig-heidsconcept.Alle voordelen op een rijtje:

    • De zitmeubels:– zijn zelfdovend– verminderen de rookontwik-

    keling– verhinderen het gevaar dat

    een beginnende brand omzich heen grijpt

    – vormen geen brandhaard

    • De onbrandbare onderstoffe-ring beschermt het koudschuimtegen vlammen, zelfs als demeubelstof vuur gevat heeft

    • De onbrandbare onderstoffe-ring behoudt zijn beschermen-de eigenschappen, ook na langgebruik

    • Zelfs als de meubelstof vuil isverliest de onbrandbare onder-stoffering zijn beschermendewerking niet

    • De onbrandbare onderstoffe-ring heeft geen invloed op hetzitcomfort

    • Doordat de onbrandbare onder-stoffering niet geïmpregneerdis met chemicaliën of bijkomen-de brandvertagers, schaadtdeze onderstoffering het milieuniet

    • Proefverslagen en expertisesbevestigen de positieve eigen-schappen van onze zitmeubels

    • Door de testresultaten zijn wijin staat om de rookontwikke-ling en de samenstelling ervante kwantificeren

    • Op aanvraag kunnen wij vooronze zitmeubels speciale zachte schuimen met brand-veilige eigenschappen gebrui-ken, die aan de voorwaardenvan Öko-Tex® Standard 100voldoen

    CONCLUSIONConclusion.Fazit.Conclusie.Bilan.

    Das Kusch+Co Brandschutzkonzept.Vorteile auf einen Blick:

    • Die Sitzmöbel sind– selbstverlöschend– entwickeln weniger Brand-

    rauch– vermeiden die Gefahr der

    Ausbreitung von Entstehungs-bränden

    – stellen keine eigeneZündquelle dar

    • Der Polsterschaumstoff wirdvor offenen Flammen durch ein nicht brennbares Gewebegeschützt, auch bei Brand des Bezugsstoffes

    • Die Schutzwirkung des nichtbrennbaren Gewebes bleibtauch nach langem Gebrauchvoll erhalten

    • Der Verschmutzungsgrad desBezugsstoffes hat keinen Ein-fluss auf die Schutzwirkung des nicht brennbaren Gewebes

    • Der Sitzkomfort bleibt durchdas nicht brennbare Gewebeuneingeschränkt bestehen

    • Die ökologischen Eigenschaftender verwendeten Materialienwerden in keiner Weise durchEinsatz von Chemie oderzusätzlichen Flammschutz-mitteln negativ beeinflusst

    • Prüfzeugnisse und Gutachtenbestätigen die positivenEigenschaften der Möbel

    • Messergebnisse ermöglicheneine quantifizierbare Aussageüber Menge und Zusammen-setzung des Rauches

    • Auf Wunsch können spezielleWeichschäume mit besonde-ren Brandschutzeigenschafteneingesetzt werden, die trotz-dem die Anforderungen nachÖko-Tex® Standard 100 erfüllen

    Concept de protection contre le feu par Kusch+Co.Tous les avantages en un coup d’œil:

    • Les sièges:– sont autoextinguibles– réduisent le dégagement de

    fumées– rendent la propagation d’un

    feu naissant impossible– ne se transforment pas en

    foyer d’incendie

    • La mousse est protégée contreles flammes par un interlinerignifugé, ceci également en casd’incendie

    • La capacité de protection del’interliner ignifugé se conservedurant toute la durée de vie

    • Même si le revêtement estsali, l’interliner ignifugé ne perd pas de sa capacité de protection

    • L’interliner ignifugé n’a aucuneffet négatif sur le confort

    • Puisque l’interliner ignifugén’est pas imprégné de produitschimiques ou d’ignifugeants,celui-ci n’a aucun impact négatifsur l’environnement

    • Les tests ainsi que les experti-ses démontrent les caractéristi-ques positives de nos meubles

    • Les résultats de mesure per-mettent de quantifier le déga-gement et la composition defumées

    • Sur demande, il est possible de capitonner l’assise avec unemousse souple aux propriétésignifugeantes répondant auxconditions de l’Öko-Tex® Stan-dard 100

  • Kusch+Co GmbH & Co KGP.O. Box 115159965 HallenbergGermanyT +49 2984 300-0F +49 2984 [email protected]

    10/2

    011/

    2 · m

    sp

    · S

    ubje

    ct t

    o te

    chni

    cal m

    odifi

    catio

    ns. C

    olou

    r va

    riatio

    ns m

    ay o

    ccur

    dur

    ing

    the

    prin

    ting

    proc

    ess

    · ww

    w.f

    ilusc

    h-fio

    re.d

    e