5

Click here to load reader

Flamenco - archiv.ecos-online.dearchiv.ecos-online.de/files/ecos/flamenco_2011_1.pdf · guitarra flamenca y es autor de ma - nua les de flamencoconocidos inter-nacionalmente (en la

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Flamenco - archiv.ecos-online.dearchiv.ecos-online.de/files/ecos/flamenco_2011_1.pdf · guitarra flamenca y es autor de ma - nua les de flamencoconocidos inter-nacionalmente (en la

Der Flamenco gehört zum Immateriellen Kulturerbe derMenschheit; Anlass genug für ECOS, die Geschichte dieser Kunst in Deutschland unter die Lupe zu nehmen: Wie erlebt man Flamenco in Deutschland? Wer sind die herausragendenInterpreten und Tänzer? Welche Festivals sollten Flamenco-fans nicht verpassen, und wo gibt es gute Flamenco-Schulen?por Oliver Farke INTERMEDIO

8 EN PORTADA Flamenco

Parte del texto en ECOS audio febrero 2011

Page 2: Flamenco - archiv.ecos-online.dearchiv.ecos-online.de/files/ecos/flamenco_2011_1.pdf · guitarra flamenca y es autor de ma - nua les de flamencoconocidos inter-nacionalmente (en la

Flamenco EN PORTADA 9

Las típicas virtudes alemanas sonla disciplina y la precisión.¿Cómo combina esto con la

manera de sentir y vivir el flamenco?En todos los países del mundo el fla-menco tiene sus aficionados. Despuésde Japón, los países con la escena fla-menca más activa son Alemania ySuiza.

El amor al flamenco en Alemaniaviene de antiguo. Ya en los años 30surgieron los primeros contactos conel baile español, que no llegaron algran público, pero influyeron en lavanguardia de la danza expresiva ale-mana. Después de la Segunda GuerraMundial, cuando en Alemania mu-chos teatros se encontraban aún enruinas, el flamenco se popularizó conSusana y José, quienes, curiosamen-te, no eran andaluces. Susana Au -deoud era suiza y José de Udaeta, unaristócrata barcelonés. Ellos cautiva-ron al público alemán con el ClásicoEspañol y sus castañuelas.

En los años 60, hubo una ola deinmigrantes españoles, sobre todotrabajadores andaluces, que llegarona Alemania –con su alegría de vivir–y que disfrutaban, y disfrutan, de unabuena reputación. Si recapacitamos,nos daremos cuenta de que en ale-mán no se conocían expresiones dis -criminatorias estereotipadas o vulga-res para referirse a los españoles (adiferencia de los “Spaghetti-Fresser”,“Kümmeltürke” o “Kameltreiber”).El único rasgo criticable parece ser:“Orgulloso como un español”

(“Stolz wie ein Spanier”). Y el orgu -llo, precisamente, es también la acti-tud de los flamencos.

Festival Flamenco GitanoEl gran éxito del arte flamenco enAlemania llegó en 1965 con el“Festival Flamenco Gitano” queestaba de gira en el país. El grupo for-mado por la bailaora La Singla, elcantaor Camarón de la Isla y el gui-tarrista Paco de Lucía enloqueció algran público en sus conciertos a lolargo de toda la República Federal deAlemania. Hasta el año 1975, cientosde miles de espectadores pudieronver un flamenco auténtico, el de ver-dad. Quien en aquel momento vio enescena a La Singla, la jovencísimabailaora de Barcelona, lo recuerdaaún hoy con gran entusiasmo. Ella esmucho más famosa en Alemania queen España, y ni hablar de Andalucía,donde no la conoce nadie.

la virtud Tugend, Vorzugla precisión Genauigkeit;

(hier) Sorgfaltsurgir entstehenla vanguardia Avantgardela danza expresiva Ausdruckstanzcautivar in den Bann ziehendisfrutar de una buena reputación e-n guten Ruf genießenrecapacitar nachdenken,

genau überlegenel rasgo Wesenszugla actitud Haltungestar de gira auf Tournee sein,

tourenla bailaora Flamencotänzerinenloquecer (hier) begeistern

Arr., elguitarris taespañolPaco deLucía; izq.,José deUdaeta ySusanaAudeoud

T. E

ngel

mei

er

Kor

nell

S.

Enke

lman

n

Page 3: Flamenco - archiv.ecos-online.dearchiv.ecos-online.de/files/ecos/flamenco_2011_1.pdf · guitarra flamenca y es autor de ma - nua les de flamencoconocidos inter-nacionalmente (en la

10 EN PORTADA Flamenco

Distinto es el caso de Paco de Lu -cía, que sigue siendo una estrellamundial, aunque la fama no le llega-ra a través del flamenco puro, sinopor su colaboración con Al di Meolay John McLaughlin, que le acercó aun nuevo público. El CD “FridayNight in San Francisco”, publicadoen 1981, sorprendió a los aficiona-dos del jazz y maravilló a todos losamantes de la música y de la guit arra.Sobre todo por la novedosa técnicade Paco de Lucía, con sus rasgueados,golpes y picados.

Enseñando a bailar y tocarPioneros del flamenco en Alemaniafueron Adela Rabien, que fundó yaen 1973, en Berlín, la primera acade-mia de flamenco en Alemania, yAlberto Alarcón, que llegó en 1979 ala famosa escuela Folkwang enEssen, como catedrático de “Flamen -co, folklore europeo y técnicas decastañuelas”. En Múnich, por su par-te, la bailaora Malena y el guitarris-ta Fredo Peluca comenzaron con susclases en 1980.

Gerhard Graf-Martínez es el pro-fesor de flamenco más importante deAlemania. Desde 1979 se dedica a laguitarra flamenca y es autor de ma -nua les de flamenco conocidos inter-nacionalmente (en la editorial Schott).Miguel Iven llegó a la guitarra en1982, vive en Múnich y es el autor y

pre sentador del programa de radio“Arte flamenco”, que la cadenaNDR 4 emite una vez al mes. Todosellos continúan activos, implicadoshasta hoy en el mundo del flamenco.

En los años 80, España se convir-tió definitivamente en el destino deviajes preferido de los alemanes, altiempo que la “Movida” transfor-maba el país en un destino de mayoratractivo cultural para públicos másjóvenes. De repente, todas las capassociales se interesaban por España.

A partir de 1983, el flamenco sehizo más internacional. Se estrena lape lícula “Carmen”, de Carlos Saura,interpretada por Cristina Hoyos yAn tonio Gades, que se convierte enun gran éxito de taquilla también enAlemania. El arquetipo de “Carmen”sintonizó con la mentalidad y las ex-pectativas de los alemanes. Surgieron

llegarle la fama a alg. berühmt werdenel catedrático Professorel manual de flamenco (Buch) Flamencoschuleemitir ausstrahlen, sendenimplicado/a en (hier) involviert seinla capa social soziale Schichtestrenarse (im Kino) anlaufenel éxito de taquilla Kassenerfolgsintonizar con (hier) genau treffen

En detalle

Rasgueados, golpes y picados son técnicas del toque flamenco,es decir, de la interpretación de la guitarra flamenca. El rasguea-do (o rasgueo) es tocar la guitarra rozando varias cuerdas a la vezcon la mano derecha en diferentes combinaciones. El golpe se dacon los dedos medio y anular en la tapa de la guitarra. El picadoes la técnica más espectacular, para tocar líneas melódicas,apoyando normalmente con los dedos índice y medio.

los rasgueados Wirbellos golpes Schläge aufs Holzlos picados schnelle

Wechselschlägeel toque Flamenco-flamenco gitarre(nspiel)rozar streifenla cuerda Saitela tapa (Instrument)

Decke

Arr., cartel deun festival de

flamenco cele-brado en

Alemania enlos años 60,

abj., la Singla;der., “La

Picarona”

Cor

tesí

a de

Blu

soun

ds R

ecor

ds

Cor

tesí

a de

“A

nda”

Cin

etex

t

Page 4: Flamenco - archiv.ecos-online.dearchiv.ecos-online.de/files/ecos/flamenco_2011_1.pdf · guitarra flamenca y es autor de ma - nua les de flamencoconocidos inter-nacionalmente (en la

Flamenco EN PORTADA 11ECOS febrero 2011

muchas academias de baile y se pro-dujo un auténtico boom del flamen-co. Por esta razón hay tantas acade-mias de flamenco que celebran aho-ra sus 20 o 25 años de existencia.

Cuando, en 1990, finalizó la se-paración alemana, también el Este re-paró en el flamenco; aunque durantelos “Tiempos del Muro” había per-sonas en Berlín o Dresde que estu-diaban flamenco, se trataba más biende “bichos raros”. Aún hoy existen,

relativamente, pocas academias deflamenco en el territorio de la antiguaRepública Democrática de Alema -nia; exceptuando Berlín, foco indis-cutible del flamenco alemán, dondehay más de veinte profesores con ungrupo fijo de alumnos.

La segunda generaciónPor otra parte, en los años 90 la se-gunda generación de los inmigrantesse hace adulta. Los hijos de españo-les que habían crecido en Alemaniaestán bien formados e integrados enla sociedad alemana y viven “su” fla-menco. Los hermanos Antonio yJavier Andrade, de Stuttgart, son unejemplo de ello. En los años 90 tra-bajaron con la famosa bailaoraMaría Serrano, con quien realizarongrandes giras y difundieron el fla-menco por toda Alemania.

Otro ejemplo es Rafael Cortés, deEssen, que está considerado comouno de los mejores guitarristas de fla-menco del mundo.

En Alemania, simplificando mu-cho, claro está, la situación es la si-guiente: las mujeres bailan y los hom-bres tocan la guitarra. Los acordes ylas coreografías, las destrezas de losdedos y de los pies, todo eso los ale-

manes lo ensayan con muchísima de-dicación y disciplina. El cante es máscomplejo y sigue siendo monopoliode los españoles.

Esto no debe confundirnos, pueshay artistas alemanes de muy alto ni-vel: entre las bailaoras más jóvenesdestacan Sybille Märklin, de Fribur -go; Raphaela Stern, de Berlín, o GisaMichelón, de Múnich. En cuanto a laguitarra, el solista Michio Woirgardty el acompañante de cante UlrichGottwald son muy apreciados tantoen España como en Alemania.

Festivales de flamencoEn 1994 se publicó por primera vezla revista de flamenco “¡anda!”, co-mo foro y portavoz de la escena ale-mana de flamenco. Al existir una pla-taforma común, se hizo posible orga -nizar más talleres con es tre llas deEspaña. Surgió una co mu nidad y en

¿Sabía usted que...?“Bicho raro” se usa en ellenguaje coloquial paradescribir a una personaque se sale de lo comúnpor su comportamiento.

salirse de aus dem lo común Rahmen fallenel comporta-miento Verhalten

Clases de flamenco en Múnich: arr.,estudio de Malena y Fredo Peluca; abj.,

escuela de Sabine Leitner. Der., GisaMichelón y el bailaor Tomás Arroquero

reparar en aufmerksam werden aufel foco indiscutible unbestrittenes Zentrumbien formado/a gut ausgebildetdifundir verbreitenestar considerado/a como gelten alslas destrezas de los dedos Fingerfertigkeitenensayar proben; übenla dedicación Fleißel cante Flamencogesangel acompañante de cante Gesangsbegleiterapreciado/a geschätztel, la portavoz (fig.) Sprachrohrel taller (hier) Workshop

T. E

ngel

mei

er

B . Sporrer

Page 5: Flamenco - archiv.ecos-online.dearchiv.ecos-online.de/files/ecos/flamenco_2011_1.pdf · guitarra flamenca y es autor de ma - nua les de flamencoconocidos inter-nacionalmente (en la

12 EN PORTADA Flamenco ECOS febrero 2011

todo el país nacieron festivales de fla-menco. Uno de los más importanteses el Festival de Düs seldorf, que tie-ne lugar todos los años en SemanaSanta. Tiene un ambicioso progra-ma, moderno y vanguardista.

Por otra parte, Internet es, cadavez más, mediador y punto de en -cuentro. El acceso al flamenco es másfácil que nunca gracias a YouTube yFacebook. Hoy en día se encuentra

con facilidad mucho material paraaprender flamenco, sobre todo cur-sos en vídeo y libros.

Además, España ya no está tan le-jos; los vuelos de bajo coste acercana los visitantes del centro de Europarápidamente a los festivales interna-cionales. Es fácil participar, porejem plo, en un curso de fin de sema-na en Madrid o en Sevilla. Cada vezmás academias de flamenco organi-zan viajes a España, para tomar cla-ses allí. Desde los años 90, varias aca-demias españolas de flamenco (comoel Taller Flamenco de Sevilla o Car -men de las Cuevas en Granada) ofre-cen cursos especiales de flamenco pa-ra extranjeros en España.

Amantes del flamencoSegún la revista “¡anda!”, que regis-tra todas las academias en el ámbito

de habla alemana, Alemania, Austriay Suiza, independientemente del nively del grado de profesionalidad, haymás de 300 profesores activos de fla-menco. Los alumnos son de lo másdiverso, tienen edades comprendidasentre los 6 y 75 años y proceden detodas las capas sociales. Aunque elgrupo mayoritario es el de las muje-res de entre 35 y 50 años.

Esto no quiere decir que ahoramis mo haya un boom del flamenco enAlemania, lo cual tiene también susventajas. La escena flamenca aumen-ta en calidad y confianza, no en canti -dad. Y es que es difícil aprender fla -men co: uno se da cuenta de ello a mástardar después de dos años de baile ode guitarra. Por lo tanto, hay menosalumnos que hace diez años, pero losque se mantienen tienen un interés in-quebrantable. Para estos incondicio-nales, el flamenco es mucho más queun simple “hobby” o una afición, esuna manera de sentir la vida.

el mediador (hier) Mittlerel acceso Zugangel vuelo de bajo coste Billigflugregistrar (hier) verzeichnenel ámbito de deutschsprachigerhabla alemana Raumedades comprendidas zwischen 6 und 75entre los 6 y 75 años Jahrenla confianza (hier)

Selbstbewusstseina más tardar spätestensinquebrantable unerschütterlichlos incondicionales treue Fans

Oliver Farke es el fundador y director de la revis-ta de flamenco “¡anda!”.Traducción de Juan Ramón García Ober

Arr., Estrella Morente; izq., el bailaorJuan Andrés Peña durante la Bienal deSevilla en octubre de 2010. La Bienal,creada en 1980, es uno de los festivalesmás importantes de flamenco y, comotal, es un referente para los artistas ale-manes.

Bie

nal

de f

lam

enco

(2x

)

Datos útiles

Tiendas de artículos para el flamencoFlamenco-Shop (Rüdiger Zietz), Hamburgo,desde 2007: www.flamenco-shop.deLillebors Flamencoladen (Lillian Kraus), Friburgo, desde 2004: www.lillebors-flamencoladen.deOlé España (Karl-Heinz Hömberg), Rüssels -heim, desde 1997: www.ole-espana.deCasa Flamenca (Teodora Cambron), Colonia,desde 1991: www.casaflamenca.de

Mundo Flamenco (Johannes Innhoffen),Friburgo, desde 1993 (hoy ya sólo tieneguitarras), www.mundo-flamenco.com

Revista, Libros, DVD, calendario, direc-ciones: ANDA-Zeitschrift für Flamenco,Münster, desde 1994. www.anda.deFestival de flamenco: Tanzhaus NRWen Düssel dorf del 14 al 25 de abril de2011. (Se celebra todos los años en

Semana Santa, desde hace 15 años)Web: www.flamenco-germany.de

Recomendamos el núme-ro especial de ECOS deEspaña y Latinoaméricadedicado al flamenco(ECOS 10/04).www.ecos-online.de