20
Betriebsanleitung Pneumatischer Meißelhammer Operating Instructions Pneumatic Chisel Hammer 9035/6 9035-1/6 222166 HAZET-WERK HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868 HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868 Geniales Werkzeug

HAZET-WERK · Betriebsanleitung Pneumatischer Meißelhammer Operating Instructions Pneumatic Chisel Hammer 9035/6 9035-1/6 222166 HAZET-WERK HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER …

  • Upload
    vunhu

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

BetriebsanleitungPneumatischer MeißelhammerOperating InstructionsPneumatic Chisel Hammer

9035/69035-1/6

2221

66

HAZET-WERKHÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868

Geniales Werkzeug

2

D .......................................... 3...10

USA GB ........................ 11...18

HAZET-WERK • } 10 04 61 • 42804 Remscheid • Germany • [ +49 (0) 21 91 / 7 92-0\ +49 (0) 21 91 / 7 92-375 (Inland) • \ +49 (0) 21 91 / 7 92-400 (Export)

^ hazet.com • ] [email protected]

3

D� Zu Ihrer Information

Sehr geehrter Kunde,Sie haben gut gewählt, denn vorIhnen liegt ein HAZET-Qualitäts-Produkt, das Ihren Arbeitsablaufoptimieren wird.

1. Allgemeine Informationen• Bitte stellen Sie sicher, dass der Benutzer

dieses Werkzeugs die vorliegende Betriebs-anleitung vor der ersten Inbetriebnahmegründlich durchgelesen und verstanden hat.

• Diese Betriebsanleitung enthält wichtigeHinweise, die zum sicheren und störungs-freien Betrieb Ihres HAZET-Werkzeugeserforderlich sind.

• Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch desWerkzeuges gehört die vollständigeBeachtung aller Sicherheitshinweise undInformationen in dieser Betriebsanleitung.

• Bewahren Sie deshalb diese Betriebsanlei-tung immer bei Ihrem HAZET-Werkzeug auf.

• Dieses Werkzeug wurde für bestimmte An-wendungen entwickelt. HAZET weist aus-drücklich darauf hin, dass dieses Werkzeugnicht verändert und/oder in einer Weise ein-gesetzt werden darf, die nicht seinem vor-gesehenen Verwendungszweck entspricht.

• Für Verletzungen und Schäden, die ausunsachgemäßer und zweckentfremdeterAnwendung bzw. Zuwiderhandlung gegendie Sicherheitsvorschriften resultieren, über-nimmt HAZET keine Haftung oderGewährleistung.

• Darüber hinaus sind die für den Einsatz-bereich des Werkzeugs geltendenUnfallverhütungsvorschriften und allgemei-nen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.

2. SymbolerklärungACHTUNG: Schenken Sie diesen Symbolen

höchste Aufmerksamkeit!Betriebsanleitung lesen!

Der Betreiber ist verpflichtet dieBetriebsanleitung zu beachten undalle Anwender des Werkzeugsgemäß der Betriebsanleitung zuunterweisen.

HINWEIS!Dieses Symbol kennzeichnetHinweise, die Ihnen die Handhabungerleichtern.

WARNUNG!Dieses Symbol kennzeichnet wichtigeBeschreibungen, gefährliche Beding-ungen, Sicherheitsgefahren bzw.Sicherheitshinweise.

ACHTUNG!Dieses Symbol kennzeichnet Hin-weise, deren Nichtbeachtung Be-schädigungen, Fehlfunktionen und/-oder den Ausfall des Gerätes zurFolge haben.

3. Haftung undGewährleistung

• Jede über die bestimmungsgemäßeVerwendung hinausgehende und/oderandersartige Verwendung des Gerätes istuntersagt und gilt als nicht bestimmungs-gemäß.

• Ansprüche jeglicher Art gegen den Her-steller und/oder seine Bevollmächtigten ausSchäden durch nicht bestimmungsgemäßeVerwendung des Gerätes sind ausgeschlos-sen.

• Für alle Schäden bei nicht bestimmungs-gemäßer Verwendung haftet allein derBetreiber.

Angeschlossenes Druckluft-Werkzeug nicht unbeaufsichtigt lassen.

Immer persönliche Sicherheitsausrüstung tragen.

4

Angeschlossenes Druckluft-Werkzeug nicht unbeaufsichtigt lassen.

Immer persönliche Sicherheitsausrüstung tragen.

D4. Ersatzteile• Nur Original-Ersatzteile des Herstellers

verwenden.• Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können

zu Beschädigungen, Fehlfunktionen oderTotalausfall des Werkzeuges führen.

• Bei Verwendung nicht freigegebener Ersatz-teile erlöschen sämtliche Garantie-, Service-,Schadenersatz- und Haftpflichtansprüchegegen den Hersteller oder seineBeauftragten, Händler und Vertreter.

5. Entsorgung• Zur Aussonderung, reinigen und unter

Beachtung geltender Arbeits- undUmweltschutzvorschriften zerlegen. Be-standteile der Wiederverwertung zuführen.

• Metallische Materialreste verschrotten.

Die Verringerung von Umweltbelastungenund die Bewahrung der Umwelt, stehenim Mittelpunkt unserer Aktivitäten!

Bei HAZET wird Umweltschutz großgeschrieben.

� Zu Ihrer Information

3. Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Betriebssicherheit ist nur bei bestim-mungsgemäßer Verwendung entsprechendder Angaben in der Betriebsanleitung gewähr-leistet. Neben den Arbeitssicherheits-Hinweisen in dieser Betriebsanleitung sind diefür den Einsatzbereich des Gerätes allgemeingültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- undUmweltschutz-Vorschriften zu beachten undeinzuhalten.Die Benutzung und Wartung muss immer ent-sprechend den lokalen staatlichen Landes-oder Bundesbestimmungen erfolgen.

• Der HAZET Pneumatik-Meißelhammer istein handliches, Druckluft betriebenesWerkzeug für den handwerklichen Einsatz.Es eignet sich zur Blech-Bearbeitung wieAuftrennen, Bolzen abschlagen usw., zurBearbeitung von Mauerwerk aus Ziegel,Gasbeton, Hohlblocksteinen, Gipsdielen,Bims- und Schlackesteinen oder ähnlichemMaterial.

• Durch das geringe Gewicht kann derMeißelhammer auch über längere Zeit pro-blemlos bedient werden.

• Mit der Luftregulierung kann die Schlag-leistung stufenlos den unterschiedlichenErfordernissen angepasst werden.

• Die Sechskantaufnahme verhindert dasVerdrehen des Meißels. Dadurch erhält derMeißel optimale Führung. Der ergonomischgeformte, kälteisolierte Gummi-Handgriffverhindert weitgehend kalte Hände unddämpft die Vibrationen stark.

• Die Meißelaufnahme wird durch eine Über-wurfmutter gesichert.Die Abluft tritt nach vorne aus. Der Druckluftanschluss erfolgt über eineSchnellkupplung

• Der unsachgemäße Gebrauch des HAZET-Pneumatik-Meißelhammers oder derGebrauch nicht entsprechend derSicherheitshinweise kann zu schwerenVerletzungen oder zum Tode führen.

• Jede über die bestimmungsgemäßeVerwendung hinausgehende und/oderandersartige Verwendung des Gerätes istuntersagt und gilt als nicht bestimmungs-gemäß.

5

Angeschlossenes Druckluft-Werkzeug nicht unbeaufsichtigt lassen.

Immer persönliche Sicherheitsausrüstung tragen.

DDieser Abschnitt gibt einen Überblicküber alle wichtigen Sicherheitsaspektefür einen optimalen Schutz desPersonals sowie den sicheren und

störungsfreien Betrieb des Gerätes.Zusätzlich beinhalten die einzelnen Kapitelkonkrete, mit Symbolen gekennzeichneteSicherheitshinweise zur Abwendung unmittel-barer Gefahren. Darüber hinaus sind am Gerätbefindliche Piktogramme, Schilder undBeschriftungen zu beachten und in ständiglesbarem Zustand zu halten.

1. Allgemeines• Das Gerät ist zum Zeitpunkt seiner Ent-

wicklung und Fertigung nach geltenden,anerkannten Regeln der Technik gebautund gilt als betriebssicher. Es können vomGerät jedoch Gefahren ausgehen, wenn esvon nicht fachgerecht ausgebildetem Per-sonal, unsachgemäß oder nicht bestim-mungsgemäß, verwendet wird. Jede Per-son, die mit Arbeiten am oder mit demGerät beauftragt ist, muss daher dieBetriebsanleitung vor Beginn der Arbeitengelesen und verstanden haben.

• Veränderungen jeglicher Art sowie An- oderUmbauten am Gerät sind untersagt.

• Alle Sicherheits-, Warn- und Bedienungs-hinweise am Gerät sind stets in gut lesba-rem Zustand zu halten. Beschädigte Schil-der oder Aufkleber müssen sofort erneuertwerden.

• Angegebene Einstellwerte oder -bereichesind unbedingt einzuhalten.

2. Verantwortung des Betreibers

• Betriebsanleitung stets in unmittelbarerNähe des Geräts aufbewahren.

• Gerät nur in technisch einwandfreiem undbetriebssicherem Zustand betreiben.

• Sicherheitseinrichtungen immer frei er-reichbar vorhalten und regelmäßig prüfen.

• Neben den Arbeitssicherheits-Hinweisen indieser Betriebsanleitung sind die für denEinsatzbereich des Gerätes allgemein gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs-und Umweltschutzvorschriften zu beachtenund einzuhalten.

� Zu Ihrer Sicherheit

6

Angeschlossenes Druckluft-Werkzeug nicht unbeaufsichtigt lassen.

Immer persönliche Sicherheitsausrüstung tragen.

D � Zu Ihrer Sicherheit

• Ansprüche jeglicher Art gegen den Herstellerund/oder seine Bevollmächtigten aus Schä-den durch nicht bestimmungsgemäße Ver-wendung des Gerätes sind ausgeschlossen.

• Für alle Schäden bei nicht bestimmungs-gemäßer Verwendung haftet allein derBetreiber.

4. Aufbewahrung / LagerungDas Gerät ist unter folgenden Bedingungen zu lagern und aufzubewahren:

• Gerät trocken und staubfrei lagern.• Gerät keinen Flüssigkeiten und/oder

aggressiven Substanzen aussetzen.• Gerät nicht im Freien aufbewahren.• Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.• Lagertemperatur -10°C bis +40°C.• Relative Luftfeuchtigkeit max. 60%.

5. Gefahren die vom Gerät ausgehen

Vor jeder Benutzung ist das HAZET-Werkzeug auf seine volle Funktions-fähigkeit zu prüfen. Ist die Funktions-

fähigkeit nach dem Ergebnis dieser Prüfungnicht gewährleistet oder werden Schäden fest-gestellt, darf das Werkzeug nicht verwendetwerden. Ist die volle Funktionsfähigkeit nichtgegeben und das Werkzeug wird dennoch ver-wendet, besteht die Gefahr von erheblichenKörper-, Gesundheits- und Sachschäden.• Keine Werkzeuge verwenden, bei denen der

Ein-/Aus-Schalter defekt ist. Werkzeuge, dienicht mehr mit dem Ein-/Aus-Schalter ein-bzw. ausgeschaltet werden können, sindgefährlich und müssen repariert werden.

• Alle Service- oder Reparaturarbeiten immerdurch Fachpersonal ausführen lassen. Umdie Betriebssicherheit auf Dauer zu gewähr-leisten, dürfen nur Originalersatzteile ver-wendet werden.

• Schutzvorrichtungen und/oder Gehäuseteiledürfen nicht entfernt werden.

• Betätigen Sie das Werkzeug nie wenn eineSchutzabdeckung fehlt oder wenn nicht alleSicherheitseinrichtungen vorhanden und ineinwandfreiem Zustand sind.

• Aus Sicherheitsgründen sind Veränderungenan HAZET-Werkzeugen untersagt. DieVornahme von Veränderungen am Gerätführt zum sofortigen Haftungsausschluß.

• Arbeitshandschuhe tragen.Während des Last-Betriebeswerden Vibrationen vomGerät auf den Betreiber über-tragen. Unbedingt Arbeits-handschuhe tragen.

• Schutzbrille tragen. Werk-zeuge mit pneumatischemAntrieb können Späne, Staubund anderen Abrieb mithoher Geschwindigkeit auf-wirbeln, was zu schwerenAugenverletzungen führen kann. Druckluft istgefährlich. Der Luftstrom kann empfindlicheKörperteile wie Augen, Ohren etc. schädi-gen. Vom Luftstrom aufgewirbelteGegenstände und Staub können zuVerletzungen führen.

• Gehörschutz tragen. LangeBelastung durch die Arbeits-geräusche eines Druckluft-Werkzeuges kann zum dau-erhaften Gehörverlust führen.

• Gesichtsmaske oderAtemschutz tragen. EinigeMaterialien wie Klebstoffeund Teer enthalten Chemi-kalien, deren Dämpfe, übereinen längeren Zeitraum ein-geatmet, schwere Schä-digungen verursachen können.

• Enganliegende Arbeits-schutzkleidung tragen.Werkzeuge mit drehendenTeilen können sich in Haaren,Kleidung, Schmuck oderanderen losen Gegen-ständen verfangen, was zuschweren Verletzungen führen kann. TragenSie niemals zu weite und/oder mit Bändernoder Schlaufen etc. versehene Kleidung, diesich in den drehenden Werkzeugteilen ver-fangen kann. Legen Sie bei der Arbeit sämt-lichen Schmuck, Uhren, Identifikations-marken, Armbänder, Halsketten etc. ab, diesich am Werkzeug verfangen könnten.Fassen Sie niemals Werkzeugteile an, die inBewegung sind. Lange Haare sollenzusammengebunden oder bedeckt werden.

7

Angeschlossenes Druckluft-Werkzeug nicht unbeaufsichtigt lassen.

Immer persönliche Sicherheitsausrüstung tragen.

• Pneumatik-Werkzeuge gehören nicht inKinderhände. Unbeaufsichtigte oder an dieDruckluft-Zufuhr angeschlossene Werk-zeuge können von nicht autorisiertenPersonen benutzt werden und zu deren oderzur Verletzung dritter Personen führen.

• Gerät nicht in explosionsgefährdetenRäumen verwenden. Werkzeuge wieMeißelhammer können Funkenschlag verur-sachen, der zur Entzündung brennbarerMaterialien führen kann. Werkzeuge nie inder Nähe von brennbaren Substanzen wieBenzin, Naphtha oder Reinigungsmitteln etc.betätigen. Nur in sauberen, gut gelüftetenBereichen arbeiten, in denen sich keinebrennbaren Materialien befinden. NiemalsSauerstoff, Kohlendioxid oder andere inFlaschen abgefüllte Gase zum Antrieb vonPneumatik-Werkzeugen verwenden.

• Meißelhammer nie gegen Menschen,Tiere oder sich selbst richten. Bei Betriebdes Werkzeuges Kinder und andere Per-sonen aus dem Arbeitsbereich fernhalten.

• Gerät nie unbelastet laufen lassen. Meißelkönnen abbrechen und weggeschleudertwerden und den Bediener oder Personentreffen, die sich im Arbeitsbereich aufhalten.

• Pneumatik-Werkzeuge dürfen nicht inKontakt mit Stromquellen kommen.

• Auf Betriebsdruck achten, max. Luftdrucksiehe Tabelle Seite 8. Das Überschreitendes zulässigen Maximaldrucks vonWerkzeugen und Zubehörteilen kannExplosionen verursachen und zu schwerenVerletzungen führen. Der Maximaldruck derDruckluft muss gleich oder unterhalb derzulässigen Druckbelastungsangaben derBohrmaschinen liegen.

• Schlauchverbindung auf festen Sitz prü-fen. Keine schadhaften Druckschläucheverwenden. Umherschlagende Druck-schläuche können zu schweren Verletzungenführen.

• Pneumatik-Werkzeuge nur im drucklosenZustand abklemmen. UmherschlagendeDruckschläuche können zu schwerenVerletzungen führen.

• Nur trockene, saubere Luft verwenden.Verwenden Sie niemals Sauerstoff,Kohlendioxid oder andere in Flaschen abge-füllte Gase zum Antrieb von Pneumatik-Werkzeugen.

• Verwenden Sie nur vom Hersteller emp-fohlene Ersatzteile, Befestigungen undZubehör.

• Das Werkzeug niemals am Druckluft-Schlauch tragen.

• Das angeschlossene Werkzeug niemalsmit dem Finger am Betätigungshebel tra-gen.

• Unbeabsichtigte Betätigung vermeiden.• Griffe immer trocken, sauber, öl- und fett-

frei halten.• Achten Sie auf einen sauberen, gut gelüf-

teten und stets gut beleuchteten Arbeits-bereich.

• Das Werkzeug niemals unter Alkohol-oder Drogeneinfluss benutzen.

• Kennzeichnung des Gerätes muss immergut lesbar sein.

• Meißelhämmer dürfen nur von unterwiese-nen Personen bedient und gewartet wer-den.

• Reparaturen nur von autorisiertenPersonen durchführen lassen.

• Am Meißelhammer dürfen keineManipulationen, Notreparaturen oderZweckentfremdungen vorgenommen wer-den.

• Während der Arbeit mit dem Meißel-hammer den Meißel nicht berühren.

• Treten Undichtigkeiten am Gerät oderandere Betriebsstörungen auf, ist dasGerät sofort von der Druckluft-Quelle zutrennen und die Fehlerursache zu behe-ben.

• Verwenden Sie Schnellkupplungen niedirekt am Gerät. Die Schnellkupplung mußdurch einen mindestens 20 cm langenLuftschlauch vom Gerät getrennt sein.

• Meißel nur bei abgekuppeltem Luft-schlauch auswechseln. Zum Ölen oder zumAustausch der Meißel etc. das Werkzeugimmer von der Druckluft-Zufuhr trennen.

D� Zu Ihrer Sicherheit

2. Lieferumfang

9035/6: Meißelhammer,5 Meißel,Kunststoffkasten

9035-1/6: Meißelhammer,5 Meißel,Kunststoffkasten

1. Technische Daten / Geräteelemente

9035/6 9035-1/6Luftanschluß 1⁄4˝ 1⁄4˝Schlagzahl Schläge/min 3000 2900Meißelaufnahme mm 6kt 10 10Hublänge mm 67 67Anzahl Meißel Stück 5 5Gewicht kg 1,7 1,7Empf. Schlauchquerschnitt mm 10 10Luftverbrauch l/min 240 77,3Betriebsdruck bar 6,3 6,3Schalldruckpegel Lp A dB(A) 98 104,9Schalleistungspegel LpW dB(A) 107,5 115,9Vibrationsbeschleunigung m/s2 13,8 5,5

8

Angeschlossenes Druckluft-Werkzeug nicht unbeaufsichtigt lassen.

Immer persönliche Sicherheitsausrüstung tragen.

D � Aufbau und Funktion

9

Angeschlossenes Druckluft-Werkzeug nicht unbeaufsichtigt lassen.

Immer persönliche Sicherheitsausrüstung tragen.

3. Inbetriebnahme• Schalten Sie den Kompressor ein, so dass

sich der Lufttank füllen kann.• Stellen Sie den Kompressorregler auf 91 PSI

bzw. 6,3 bar. Der maximale Betriebsdruckdieses Werkzeugs liegt bei 91 PSI bzw. 6,3bar.

• Stellen Sie den Regler der Luftzufuhr aufden gewünschten Wert ein, um zu starkesSchlagen zu vermeiden.

• Setzen Sie den passenden Meißel ein:Überwurfmutter abnehmen, Meißel einset-zen, Überwurfmutter aufsetzen und festzie-hen.

• Verwenden Sie keine beschädigten Meißel.• Verwenden Sie keine beschädigten, abge-

nutzten oder minderwertigen Luftschläucheoder Verbindungsstücke.

• Zur Betätigung des WerkzeugsBetätigungsknopf drücken.

• Zum Stoppen des WerkzeugsBetätigungsknopf loslassen.

• Vor dem Ölen, Anschließen oder Abkoppelndes Werkzeuges die Druckluftzufuhr unter-brechen.

• Nach Beenden der Arbeit Kompressor aus-schalten und gemäß der Kompressor-Gebrauchsanweisung lagern.

• Nur trockene, saubere Luft mit 91 PSI bzw6,3 bar Maximaldruck verwenden. Staub,brennbare Dämpfe und eine zu hoheFeuchtigkeit können den Motor eines pneu-matischen Werkzeugs zerstören.

• Entfernen Sie keine Plaketten, ersetzen Siebeschädigte Plaketten.

• Halten Sie Hände, weite Kleidung und langeHaare vom sich bewegenden Teil desWerkzeugs fern.

2. Vor InbetriebnahmeDie Benutzung, Inspektion undWartung von Pneumatik-Werk-zeugen muss immer entspre-chend den lokalen staatlichenLandes- oder Bundes-bestimmungen erfolgen.

• Kompressortank entwässern und Kondens-wasser aus den Luftleitungen entfernen.Lesen Sie die Betriebsanleitung für denKompressor ebenfalls gründlich durch.

WICHTIG:Die Verwendung von Luftfiltern und eines Druckluft-Leitungsölers ist zu empfehlen.

ACHTUNG!Vor dem Ölen, Anschließen oder Abkoppeln des Werkzeuges, die Druckluft-Zufuhr unterbrechen.

• Werkzeug ölen, siehe Kapitel 4 “Wartung undPflege” in dieser Betriebsanleitung.

• Entfernen Sie die Staubkappe am Druckluft-Einlaß.

• Schließen Sie das Werkzeug an einenSchlauch passender Größe an.siehe Tabelle Seite 8

D� Aufbau und Funktion

10

Angeschlossenes Druckluft-Werkzeug nicht unbeaufsichtigt lassen.

Immer persönliche Sicherheitsausrüstung tragen.

4. Wartung und Pflege

Ölen:• Pneumatik-Werkzeuge müssen während

ihrer gesamten Lebensdauer geölt werden. Der Motor und die Kugellager benötigenDruckluft, um das Werkzeug anzutreiben.Da die Feuchtigkeit in der Druckluft denMotor rosten lässt, muss der Motor täglichgeölt werden. Hierfür ist die Verwendungeines integrierten Ölers zu empfehlen.

• HAZET 9070-1 Öler zur Montage amPneumatik-Werkzeug.

Ölen des pneumatischen Motors von Hand:• Werkzeug von der Luftzufuhr abkoppeln und

mit dem Lufteinlass nach oben halten. Einbis zwei Tropfen Spezial-Druckluftöl in denLufteinlass geben.

• Werkzeug an die Druckluft-Zufuhr anschließen, Luftauslass am Werkzeug miteinem Handtuch abdecken und einigeSekunden laufen lassen.

• Für das Ölen des Werkzeugs nie brennbareoder leicht verdampfbare Flüssigkeiten wieKerosin, Diesel oder Benzin verwenden.

ACHTUNG!Überschüssiges Öl im Motor wirdsofort durch den Luftauslass ausge-stoßen.

WARNUNG!Auslassöffnung nie auf Menschen oderObjekte richten. Der Luftauslass befin-det sich vorne.

Wartung• Vor der Durchführung von Wartungs-

arbeiten das Gerät immer von derDruckluft-Zufuhr lösen.

• Bei täglicher Nutzung ist vierteljährlich eineWartung durchzuführen, spätestens jedochnach 500 Betriebsstunden.

• Beschädigte oder abgenutzte Bauteile wieO-Ringe, Lager und Drehklingen sind zuersetzen und alle beweglichen Teile zuölen.

• Es sind ausschließlich vom Hersteller emp-fohlene Ersatzteile zu verwenden, andern-falls erlischt die Gewährleistung.

• Bitte achten Sie bei der Entsorgung vonEinzelteilen, Schmiermitteln etc. darauf,dass die entsprechenden Richtlinien zumUmweltschutz eingehalten werden.

D• Zur Reinigung des Werkzeugs oder seiner

Einzelteile wird der Gebrauch vonWaschbenzin empfohlen.

• Reinigen Sie nie mit Lösungsmitteln oderSäuren, Estern (organischen Verbindungenaus Säuren und Alkohol), Aceton (Keton),Chlorkohlenwasserstoffen oder nitrokarbo-nathaltigen Ölen. Verwenden Sie keineChemikalien mit niedrigem Flammpunkt.

• Für die Inanspruchnahme des Kunden-dienstes setzen Sie sich bitte mit IhremHändler oder dem HAZET-Service Center inVerbindung.

5. StörungenBei Störungen bitte prüfen:• Kompressionsanlage und Druckluft-

Zuleitung, Luftverbrauch l/min undSchlauchquerschnitt entsprechend dentechnischen Daten des Gerätes

• Betriebsluft auf Staub und Rostanteile sowieKondensat untersuchen

• Überölung des Luftmotors

� Aufbau und Funktion

11

� For Your Information

Dear Customer,You have made a good choice.This HAZET tool in front of you isa high-quality product that willmake your work easier.

1. General Information• Please make sure that the user of this tool

carefully reads these operating instructionsand fully understands all information givenbefore it is used.

• These operating instructions contain impor-tant advice that is necessary for a safe andtrouble-free operation of your HAZET tool.

• For effective use of the tool as intended, it isessential that all safety and other infor-mation in these operating instructions isadhered to.

• For this reason, always keep these opera-ting instructions together with your HAZETtool.

• This tool has been designed exclusively forspecific applications. HAZET emphasizesthat any modification to the tool and/or useon an application not detailed to its intendedapplication are strictly forbidden.

• HAZET will not be liable for any injuries topersons or damage to property originatingfrom improper application, misuse of thetool or a disregard of the safety instructions.

• Furthermore, the general safety regulationsand regulations for the prevention of acci-dents valid for the application area of thistool must be observed and respected.

2. Explanation of SymbolsATTENTION : Please pay attention to these

symbols!Read the Operating Instructions!

The operator is obliged to observethe operating instructions and mustensure that all users of this tool use itaccording to the information given inthis manual.

NOTICE!This symbol marks advice which ishelpful when using the tool.

CAUTION!This symbol marks important specifi-cations, dangerous conditions, safetyrisks and safety advice.

ATTENTION!This symbol marks advice which ifdisregarded results in damage, mal-function and/or functional failure ofthe tool.

3. Liability and Warranty

• Any deviation from the intended use and/or any misapplication of the tool is not allowed and will be considered as improperuse.

• Any claims against the manufacturer and/orits authorized agents because of damagecaused by improper use of the tool are void.

• Any personal injury or material losses caused by improper use of the tool are thesole responsibility of the operator and user.

Always wear personal protective clothing and safety equipment!

GBUSA

12

Always wear personal protective clothing and safety equipment!

4. Spare Parts• Only use the manufacturer’s original spare

parts.• Unsuitable or defective spare parts may

cause damage, malfunction or total failure ofthe tool.

• The use of non-approved spare parts willvoid all warranty, service and liability claimsas well as all claims for compensationagainst the manufacturer or its agents, distri-butors and sales representatives.

5. Disposal• For disposal, clean tool and disassemble it

according to the regulations for work safetyand environmental protection. Componentscan be recycled.

• Metal components can be scrapped.

The reduction of the pollution as well as theprotection of the environment are the centralpoints of our activities.

HAZET - environmental protection is of fundamentalimportance for us.

� For Your Information GBUSA

3. Appropriate Use Operational reliability can only be ensured, ifthe tool is used as intended and in compliancewith the indications given in the operatinginstructions. In addition to the safety advicegiven in these operating instructions, the general safety regulations, regulations for theprevention of accidents and regulations forenvironmental protection being valid for theapplication area of this tool have to be obser-ved and respected.Always ensure tools are used, inspected andmaintained in compliance with the respectivelocal, state, national or federal regulations.

• The HAZET pneumatic chisel hammer is ahandy tool driven with compressed air. It hasbeen designed for manual use. It is suitablefor the processing of sheet metal for appli-cations like separating, hitting off bolts etc.,for working on brickwork, autoclaved aera-ted concrete, hollow blocks, gypsumboards, pumice stone, slag bricks or onsimilar materials.

• The reduced weight of the chisel hammerfacilitates even a prolonged use without dif-ficulties. A great expenditure of force is notnecessary.

• The air regulation allows a progressiveadjustment of the impact power accordingto the particular requirements.

• The 6-point chisel insert prevents the chiselfrom twisting. For this reason the chisel isguided in an optimal way.Thanks to the ergonomic, cold-insulatedrubber handle the hands are protected fromgetting cold and the vibrations are stronglydampened. The chisel hammer’s non-sliphandle provides a good grip.

• The chisel insert is locked with a swivel nut.The air exhaust is on the frontside. The connection is effected through a quick-release coupling.

• The improper use of the HAZET pneumaticchisel hammer or the disregard of the safetyadvice may cause severe injury or death.

• Any deviation from the intended use and/or any misapplication of the tool is not allowed and will be considered as improperuse.

13

Always wear personal protective clothing and safety equipment!

This paragraph gives an overview ofimportant security advice to help toensure the optimal protection of thepersonnel as well as the safe and

trouble-free operation of the tool.Additionally, the different chapters containsecurity advice that is marked with symbols inorder to avert immediate danger. Furthermore,all stickers and labels on the tool must beobserved and must be kept legible.

1. General Aspects• This tool was developed and manufactured

according to the technical norms and standards valid at the time and is considered to be operationally reliable.Nevertheless, the tool can present a dangerwhen it is not used as intended or in an inap-propriate way by non-qualified personnel.Please make sure that any person using thistool or carrying out maintenance workcarefully reads these operating instructionsand fully understands all information given,before using the tool.

• Any modification of the tool is strictly forbidden.

• All security advices, warning and operationnotices on the tool have to be kept legible.Replace all damaged labels or stickers.

• All indications concerning setting values andsetting ranges must be observed.

2. Liability• Keep the operating instructions together

with the tool at all times.• The tool must only be used if it is in good

working order.• All safety equipment, e.g. fire extinguisher

etc., must always be within reach andshould be checked regularly.

• In addition to the safety advice given inthese operating instructions, the generalsafety regulations, regulations for the pre-vention of accidents and regulations forenvironmental protection being valid for theapplication area of this tool have to beobserved and respected.

GBUSA � For Your Safety

14

Always wear personal protective clothing and safety equipment!

� For Your Safety

• Any claims against the manufacturer and/orits authorized agents because of damagecaused by improper use of the tool will bevoid.

• Any personal injury or material losses caused by improper use are the sole responsibility of the operator and user.

4. StorageThe tool has be stored according to the following conditions:

• Keep tool in a dry and dust-free place.• Do not expose the tool to liquids or aggres-

sive substances.• Do not store the tool outdoors.• Keep the tool out of reach of children.• Storage temperature: -10°C up to +40°C• Relative air humidity: max. 60%

5. Dangers emanating from the tool

Before each use, check the HAZET Air Tool forfull functional efficiency. Do not use the air toolif its functional efficiency cannot be ensured orif damage is detected. If the tool is used, whenit is not in full working order, you risk severeinjuries to persons and damage to property.Defective tools may cause severe injury.• Do not use tools whose on/off-switch is

defective. Tools that cannot be switched onor off with their on/off switch are dangerousand have to be repaired.

• Any service or repair work must be carriedout by qualified personnel only. In order toguarantee long term operational safety, onlyoriginal spare parts of the manufacturer mustbe used.

• Do not remove any safety devices and/orhousing parts.

• Do not operate the tool, if safety covers orsafety devices are missing or defective.

• For safety reasons any modification ofHAZET tools is strictly forbidden. Any modi-fication of the tool will result in immediateexlcusion from warranty and liability.

• Wear work gloves. Duringload-operation vibrations aretransmitted to the user. It istherefore absolutely neces-sary to wear gloves.

• Wear eye protection.Pneumatic tools can raisechips, dust and other abra-ded particles at high speedwhat may result in severe eyeinjuries. Compressed air isdangerous. The air flow maycause harm to sensitive parts of the bodylike eyes, ears, etc. Dust and objects being raised by the air flow may cause injuries.

• Use ear protection. Longexhibition to the workingnoise of pneumatic tools mayresult in a permanent hearingloss.

• Wear face or dust mask.Breathing in the steam ofsome materials like adhe-sives and tar that containdangerous chemicals cancause serious harms to thelungs and respiratory tracts.

• Wear proper-fitting protec-tive clothing. Tools withmoving parts can get caughtin the hair, clothing, jewelleryor other loose objects whatmay result in severe injuries.Never wear too large clothingand/or clothing with bands orloops which may get caught in the movingparts of the tool. During the work, take offjewellery, watches, identification tags, brace-lets, necklaces etc. that could get caught inthe tool. Never touch the moving parts of atool. Long hair should be covered or tiedtogether.

• Keep children away from pneumatictools. Unattended tools or tools that areconnected to the compressed air supplymay be used by non-authorized persons andcould injure them or other persons.

GBUSA

15

Always wear personal protective clothing and safety equipment!

• Do not use the tool in explosive atmo-sphere. Tools such as pneumatic chisels canproduce sparks that may ignite combustiblematerials. Never operate tools in proximity tocombustible substances like petrol, naphtha,detergents etc. Work in well-cleaned andwell-ventilated areas only. Keep combustiblematerials out of the work area. Never useoxygen, carbon dioxide or other bottledgases to power pneumatic tools.

• Do not point the tool at any person. Keepchildren and other persons out of the workarea when operating the tool.

• Do not use the tool in no-load operation.• Pneumatic tools must not get in contact

with sources of electricity.• Pay attention to the working pressure,

(max. air pressure see table, page 16).Exceeding the approved maximum pressureof tools and accessories can cause explosi-ons and may result in severe injuries. Themaximum pressure of the compressed airmust be equal or inferior to the approvedpressure load indicated for the air drill.

• Check tight fit of the air hose connec-tions/do not use defective pressurehoses. Uncontrollably moving pressurehoses may cause severe injuries.

• Only disconnect pneumatic tools in anunpressurized state. Uncontrollably movingpressure hoses may cause severe injuries.

• Use clean and dry air only. Never use oxygen, carbon dioxid or other bottled gasesto power pneumatic tools.

• Only use parts, attachments and acces-sories that are recommended by themanufacturer.

• Never carry the tool by the air hose.• Do not carry the connected tool with a

finger on the throttle lever.• Avoid unintentional starting.• Keep handles clean, dry and free of oil

and grease.• Always keep the work area clean, well

ventilated and well lit.• Do not use the tool under the influence of

alcohol or drugs.• The tool labelling must always be kept

legible. The operator/user is responsiblethat the sticker indicating speed (r.p.m.),serial no. and article no. is not damaged

and well legible. • The maintenance and operation of chisel

hammers is exclusively permitted to per-sons who have been instructed accor-dingly.

• Any repairs must be carried out by autho-rized persons only.

• It is strictly forbidden to manipulate ormisuse the tool or to effect emergencyrepairs.

• Never touch the chisel when the chiselhammer is in operation.

• In the case of leakages or other malfunc-tions, the appliance must be immediatelydisconnected from the compressed airsupply and the cause of troubles has to beeliminated.

• Do not use quick-release couplingsdirectly at the tool. There must be a pressure hose of at least 20 cm lengthbetween the tool and the quick-releasecoupling .

• Ensure air hose is disconnected whenchanging chisels. Before oiling or chan-ging chisels always disconnect the toolfrom the compressed air supply.

� For Your Safety GBUSA

9035/6 9035-1/6Air inlet thread 1⁄4˝ 1⁄4˝Number of impacts Impacts/min 3000 2900Chisel insert mm 6-point 10 10Stroke length mm 67 67Number of chisels pc 5 5Weight kg 1,7 1,7Recommended hose diameter mm 10 10Air consumption l/min 240 77,3Working pressure bar 6,3 6,3Sound pressure level dB(A) 98 104,9Sound power level LpW dB(A) 107,5 115,9Vibration acceleration m/s2 13,8 5,5

1. Technical Data / Components of the Tool

16

Always wear personal protective clothing and safety equipment!

� Design and Function GBUSA

2. Included

9035/6: Chisel hammer,5 chisels,plastic case

9035-1/6: Chisel hammer,5 chisels,plastic case

17

Always wear personal protective clothing and safety equipment!

3. Operation• Turn on the compressor to start the filling of

the air tank.• Adjust the air compressor regulator to 90

PSI (6.3 bar). The maximum working pressure of this tool is 90 PSI (6.3 bar).

• The rotation performance may vary depen-ding on the size of the air compressor andon the output volume of compressed air.

• Do not use damaged, worn-out or low-quality air hoses or connectors.

• Do not use sockets or accessories intendedfor manual use.

• Make sure to use only impact sockets of theappropriate size.

• Push throttle lever to operate the tool.• Turn regulator to adjust the power and

sense of rotation. Forward operation = F;reverse operation = R.

• How to insert the chisel:Take off swivel nut, insert suitable chisel, puton swivel nut and tighten it.

• Never use damaged chisels.• Do not use damaged, worn-out or low-qua-

lity air hoses or connectors.• Press operation trigger to operate the tool.• Release trigger to stop tool operation.• Before oiling, plugging in/out the tool,

please make sure that the air supply is dis-connected.

• When the work is done, switch off com-pressor and store it as indicated in its operating instructions.

• Use clean and dry air at 90 PSI (6.3 bar)maximum pressure only. Dust, combustiblesteams and a too high moisture can damage the motor of a pneumatic tool.

• Do not remove any stickers; replace damaged stickers.

• Keep hands, wide clothing and long hairaway from the moving parts of the tool.

2. Prior to OperationPneumatic tools have to be used,inspected and maintained alwaysin compliance with the respectivelocal, state, national or federalregulations.

• Drain compressor tank and remove conden-sation water from the air hoses. Read thou-roughly through the operating instructions ofthe compressor tank too.

IMPORTANT:The use of an air filter and an air hoseoiler is recommended.

ATTENTION!Before oiling, plugging in/out the tool, disconnect the tool from thecompressed air supply.

• For oiling the tool, see chapter 4“Maintenance and Cleaning” further on inthese operating instructions.

• Remove the dust cap at the air inlet. • Connect the tool to a correctly sized air

hose.See table on page 16

� Design and Function GBUSA

18

Always wear personal protective clothing and safety equipment!

4. Maintenance and CleaningOiling:• Pneumatic tools have to be oiled throughout

their whole serviceable life. The motor andthe (ball) bearings need compressed air topower the tool. As the moisture in the com-pressed air leads to rust of the motor, dailyoiling of the motor is necessary. For this, theuse of an integrated oiler is recommended.

• HAZET 9070-1 Oiler can be fixed directly tothe pneumatic tool.

Oiling the pneumatic motor manually:• Disconnect tool from the air supply and hold

with the air inlet showing upwards. Pushbutton and put 1 or 2 drops of special pneumatic oil into the air inlet.

• Connect the tool to the air supply; cover theair exit of the tool with a towel and operate a few seconds.

• Never use combustible or easily evaporableliquids, e.g. kerosene, petrol, diesel, etc. tolubricate the tool.

ATTENTION!Excess oil in the motor will be exhau-sted immediately through the airexhaust.

CAUTION!Never point the air exhaust at any per-son or at any object. The air exhaust isat the rear side of the handle.

Maintenance:• Before executing any maintenance work,

disconnect the appliance from the air supply.

• If the tool is used daily, there should be carried out an inspection after every threemonth at the latest however after every 500 operating hours.

• All damaged or worn parts, such as O-rings, bearings and blades must be repla-ced. All moving parts must be oiled.

• Only use spare parts recommended by themanufacturer, otherwise the warranty will bevoid.

• When disposing of components, lubricants,etc. please take care that the valid regu-lations for environmental protection areobserved.

• Do not use solvents or acids, esters (organiccompounds of acids and alcohol), acetone(ketone), chlorinated hydrocarbons or nitro-carbonic oils to clean the tool. Do not usechemicals with a low flashing point.

• For after sales service please contact yourdistributor/retailer.

4. Trouble ShootingIn case of malfunctions, please check• the compressor installation and air hoses

(check whether the air consumption l/minand the hose diameter correspond to thetechnical specifications of the appliance);

• the compressed air in regard to the occurence of dust, condensate and rustparticles;

• whether the air motor is oiled too much.

� Design and Function GBUSA

19

Notizen / Notes

20

2221

66 IV

. 02.

.200

8/�

be/L

ief

HAZET-WERK • ª 10 04 61 • D-42804 Remscheid • Germanyº +49 (0) 21 91 / 7 92-0 • ¬ +49 (0) 21 91 / 7 92-375 • ø hazet.com • © [email protected]