24
Hele fortællingen: Historien, teaterstykket og marionetterne Die ganze Geschichte: Die Geschichte, das Theaterstück und die Marionetten

Hele fortællingen: Historien, teaterstykket og marionetterne...Slesvig regerer Junker Christians far, Hertug Frederik. I 1523 bliver han af det danske rigsråds adels-mænd og biskopper

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Hele fortællingen: Historien, teaterstykket

    og marionetterne

    Die ganze Geschichte: Die Geschichte, das Theaterstück

    und die Marionetten

  • Hvordan var det at leve for 500 år siden?

    I Nordeuropa var samfundene indrettet på en anden måde end den, som vi kender i dag. Så-dan var det også i Danmark og Slesvig-Holsten. Samfundet var skarpt delt op i samfundsklas-ser som en pyramide med få i toppen og flere og flere nedefter mod bunden.

    Nummer 1 i toppen er kongen, som tæt under sig havde adels-folk dvs. hertuger, grever, riddere og herremænd. Under dem og lidt ved siden af er der en noget større gruppe der tilhørte til den katolske kirke. Paven i Rom er den allerøverst og efter ham kommer der ærkebiskop, biskop, præster, munke og nonner. De fleste af kirkens folk bor i byerne sammen med borgerne. De er for det meste håndværker- me-stre og svende og nogle få rige handelsmænd og købmænd. I bunden af pyramiden er den allerstørste del af befolkningen livegne fæstebønder som bor på

    Wie lebte man damals vor 500 Jahren?

    In Nordeuropa waren die Ge-sellschaften anders aufgestellt, als wir es heutzutage kennen. So war es auch in Dänemark und Schleswig-Holstein. Die Gesellschaft war in Klassen aufgeteilt, scharf von einander getrennt. Wie eine Pyramide, mit wenigen an der Spitze und vielen, je näher man dem Boden der Pyramide kommt.

    Nummer 1 an der Spitze ist der König, ihm direkt unterstellt der Adel, d.h. Herzöge, Grafen, Ritter und Gutsbesitzer. Dem Adel unterstellt ist parallel dazu eine größere Gruppe, der katho-lischen Kirche zugehörig. Der Papst in Rom als der Allerhöch-ste, gefolgt von Erzbischöfen, Bischöfen, Priestern, Mönchen und Nonnen. Das Kirchenvolk lebte in den Städten, gemeinsam mit den Bürgern. Diese waren zumeist Handwerksmeister oder Gesellen und einige wenige rei-che Händler und Kaufleute. Am Boden der Pyramide schließlich, der größte Teil der Bevölkerung,

    2

  • gårde i landsbyer, der tilhører et gods – altid ejet af en fyrste, en ridder, en herremand, et bispe-sæde eller et rigt, katolsk kloster. - Så er der også nogle personer som er skubbet langt ud til siden i bunden af pyramiden: sam-fundets udstødte. Det kan være livegne bønder som er smidt ud af deres fæstegård af herreman-den eller håndværkere som er gået fallit eller kvinder der er blevet enker – eller forældreløse børn. Mange af dem ender i en stor gruppe som strejfer enten rundt på landet eller slår sig ned byernes slum. Det er hjemløse, tiggere, tyve, gadebørn, prostitu-erede, landevejsrøvere og nat-mænd, der tager sig af døde dyr og affald.

    For 500 år siden kritiserer Mar-tin Luther, augustinermunk og teologiske professor, sin kirkes afladshandel: i datidens katol-ske kirke kan man faktisk købe sig til kortere ophold i helvedes forgård, skærsilden, ved at give penge eller ejendom til kirken.

    leibeigene Bauern. Diese wohn-ten auf Höfen in Dörfern, die wiederum adeligen Gütern gehörten. Die Güter wurden von Fürsten, Rittern, Gutsherrn, Bischöfen oder reichen katholis-chen Klöstern besessen. – Ferner gab es Personen, weit an den Rand geschoben, ganz unten auf dieser Pyramide: die Ausgestoße-nen der Gesellschaft. Das können leibeigene Bauern sein, die von ihrem Herrn vom Hof gejagt wurden, Bankrottge-gangene Handwerker, Witwen oder elternlose Kinder. Viele von Ihnen zogen in großen Gruppen über Land oder man fand sie in den Elendsvierteln der Städte. Es sind die Heimatlosen, Bettler, Diebe, Straßenkinder, Prostitu-ierte, Straßenräuber und Abfall-sammler, die sich um tote Tiere und Unrat kümmern.

    Vor 500 Jahren kritisiert Martin Luther, Augustinermönch und Theologieprofessor, den Ablas-shandel seiner Kirche: in der damaligen katholischen Kirche konnte man sich einen kürzeren Aufenthalt im Vorraum der Höl-le, dem Fegefeuer, erkaufen,

    3

  • Den 31. oktober 1517 slår Lu-ther 95 teser op på kirkedøren i byen Wittenberg. I 1521 får han i Worms lov til at forsvare sig over-for selveste kejser Karl V, og en skare af magtfulde fyrster og den katolske kirkes kardinaler i det enorme Tysk Romerske Kejser-rige: Tyskland, Østrig, Bøhmen, Nederlandene og det meste af Italien, hele Spanien og Mexico. Blandt tilskuerne er også Jun-ker Christian, den ældste søn af Hertug Frederik af Gottorp. Lige som sin lidt ældre følgesvend og livvagt, krigeren Johann Rantzau fra Holsten bliver han ivrig til-hænger af Martin Luthers tanker.

    I Midt- og Sydtyskland, ja helt ned i Tyrol bliver bønderne be-gejstrede for Luthers tanker om at kristne mennesker er deres egne frie herrer. Fæstebønderne vil derfor gerne have mindre hoveriarbejde, mindre tiende til kirken og en mere retfærdig

    indem man der Kirche Geld oder Eigentum gab. Am 31.Oktober 1517 schlägt Luther 95 Thesen an die Tür der Schlosskirche zu Wittenberg. 1521 in Worms erlaubt man Luther seine Tat zu verteidigen. Dies geschieht vor Kaiser Karl V. und einer Schar machtvoller Fürsten und katholischer Kardinäle, alle aus dem enormen Heiligen Römis-chen Reich Deutscher Nation: Deutschland, Österreich, Böh-men, Niederlande, Teile Italiens, ganz Spanien und Mexiko. Unter den Anwesenden ist auch Jun-ker Christian, der älteste Sohn Herzog Friedrich I. von Gottorf. Wie auch sein etwas älterer Gefolgsmann und Leibwächter, der Krieger Johann Rantzau aus Holstein, wird er ein eifriger Anhänger der Gedanken Martin Luthers.

    In Mittel-und Süddeutschland, ja bis hinunter nach Tirol sind die Bauern begeistert über Lu-thers Gedanken, dass Christen ihre eigenen freien Herren sind. Die leibeigenen Bauern wollen deshalb gerne weniger Frondien-ste leisten, weniger vom Zehnten

    4

  • lovgivning. Mellem 1524 og 1526 opstod der voldsomme bonde-oprør, som blev slået blodigt ned af fyrsternes ridderhære og hære af professionelle soldater, lands-knægtene. Luther tog kraftig afstand til bøndernes oprør. Lu-thers idé om ”frihed” for kristne bønder og borgere er altså kun ment i religiøs betydning og ikke socialt og politisk. Luther mener at man selvfølgelig skal adlyde fyrsterne, da de er indsat af Gud for at regere som retmæssig øvrighed.

    Hjemme på Gottorp Slot i byen Slesvig regerer Junker Christians far, Hertug Frederik. I 1523 bliver han af det danske rigsråds adels-mænd og biskopper valgt til at være ny konge: Frederik I. Med-lemmerne af det danske rigsråd har lige afsat hans farbror kong Christian II – kendt i hele Euro-pa for at have halshugget 82 svenske adelsmænd i blodbadet i Stockholm.

    an die Kirche zahlen und eine gerechtere Gesetzgebung. Zwis-chen 1524 und 1526 gab es gewalt-same Bauernaufstände, diese wurden blutig von den fürstli-chen Ritterarmeen und Heeren von Berufssoldaten, den sog. Landsknechten, nieder-geschla-gen. Luther distanzierte sich von den Bauernaufständen. Luthers Idee von „Freiheit“ für christli-che Bauern und Bürger ist dem-nach nur im religiösen, nicht aber im sozialen und politischen Sinne gemeint. Luther meint, dass man selbstverständlich den Fürsten gehorchen soll, diese sind von Gott in ihr Amt gesetzt, um als rechtmäßige Obrigkeit zu regieren.

    Zu Hause auf Schloss Gottorf in der Stadt Schleswig regiert, der Vater von Junker Christian, Herzog Friedrich. Im Jahre 1523 wird er von den Adeligen des dänischen Reichsrates und den Bischöfen zum neuen König gewählt: Friedrich I. Mitglieder des dänischen Reichsrates hatten seinen Onkel (den Bruder seines Vaters) König Christian II. gerade abgesetzt. Dieser war

    5

  • Den nye konge Frederik I regerer derefter store landområder fra Gottorp Slot i Slesvig. Han er katolik, men hjælper i det skjulte Luthers tilhængere og giver dem tilladelse til at der bliver holdt protestantiske gudstjenester nog-le steder. Han er en snu politiker og bruger dygtigt sine mange for-bindelser. Han er konge i rigerne Danmark og Norge og hertug i det selvstændige Slesvig, samt hersker i hertugdømmet Hol-sten, som er en del af det kæmpe store Tysk Romerske Kejserrige. Så der bliver snakket plattysk ved hans hof. For plattysk er det sprog, som alle fornemme adels-mænd og rige handelsfolk talte i hele det nordlige Tyskland. Det samme gør de fleste borgere og håndværkere i byerne i Hertug-dømmet Slesvig.

    in ganz Europa bekannt für das sog. Stockholmer Blutbad, wo 82 schwedische Adelige geköpft wurden.

    Von nun an regiert der neue Kö-nig Friedrich I. große Ländereien und Gebiete von Schloss Gottorf aus. Er ist Katholik, hilft jedoch im Verborgenen Luthers Anhän-ger zu decken und gibt ihnen die Erlaubnis, protestantische Gottesdienste an einigen Orten zu halten. Er ist ein schlauer und gewitzter Politiker, der eifrig seine vielen Verbindungen nutzt. Er ist König über Dänemark und Norwegen und Herzog im selbst-ständigen Landesteil Schleswig. Ferner herrscht er im Her-zogtum Holstein, dies ist ein Teil des riesigen Heiligen Römischen Reiches Deutscher Nation. Es wird plattdeutsch am Hofe ges-prochen. In ganz Norddeutsch-land war plattdeutsch die Spra-che, die vornehme Adelige und reiche Kaufleute sprachen. Auch die meisten Bürger und Hand-werker im Herzogtum Schleswig sprachen plattdeutsch.

    6

  • Christian III og dronning Doro-thea – starten af en fælles livhisto-rie

    Da Frederiks ældste søn junker Christian i 1525 gerne vil gifte sig med den 14- årige protestantiske fyrstedatter Dorothea af Sach-sen-Lauenburg skaffer farmand ham lidt at leve af: Haderslev og Tørning amter. Hertug er en fin titel og områderne giver lige nok indtægter til at have et beskedent fyrstehof på den gamle borg Haderslevhus. Dorothea er dyg-tig til at tage sig af at styre den daglige husholdning og de nyder at bede sammen hver dag. Som fyrstelig godsejer får Christian udbytte fra sine jordområder, hvor bønderne var livegne dvs. at deres gårde er underlagt et gods. Hvert gods ejer mange bonde-landsbyer, og fæstebønderne skal flere gange om året uden betaling udføre hoveriarbejde for deres godsejer, som de også juridisk set er underlagt. Så hvis godsejeren er utilfreds med en fæstebonde, kan han og familien pludselig blive hjemløse og må leve af at tigge eller stjæle. Samti-dig skal de livegne bønder betale

    Christian III und Königin Doro-thea – Beginn einer gemeinsamen Lebensgeschichte

    Als sich Friedrichs ältester Sohn Junker Christian im Jahre 1525 gerne mit der 14-jährigen prote-stantischen Fürstentochter Doro-thea von Sachsen-Lauenburg verheiraten möchte, schafft ihm der Vater eine Lebensgrundla-ge: Die Ämter Hadersleben und Törning. Herzog ist ein feiner Titel und die Gebiete geben gerade genug Einnahmen, um einen bescheidenen Fürstenhof in der alten Burg Haderslevhus zu unterhalten. Dorothea ist tüchtig und geübt der täglichen Haus- und Hofhaltung vorzu-stehen. Beide genießen es sehr, täglich gemeinsam zu beten. Als fürstlicher Gutsbesitzer erhält Christian entsprechende Abga-ben aus seinen Ländereien, wo die Bauern als Leibeigene arbei-teten, das bedeutete, dass ihre Höfe dem Gut unterstanden. Ein Gut besaß mehrere Dörfer. Die leibeigenen Pächter mussten mehrmals im Jahr Frondienste ohne jegliche Bezahlung für die Herrschaft erbringen, dieser

    7

  • en kirkeskat, tiende til kirken. I Haderslev amt betaler de til bispen i Slesvig og i Tørning amt til bispen i Ribe.

    I 1526 begynder Hertug Christi-an at indføre en ny lutheransk kirkeordning i sine amter. Der kommer hjælp fra Martin Lu-ther, som sender tyske teologer til Haderslev, hvor den katol-ske præsteskole hurtigt bliver omdannet til en protestantisk præsteuddannelse. Det hele går ganske fredeligt til i Christians slesvigske amter, for de er be-skyttet af den kongelige far og rigets øverste krigsherre Johann Rantzau og hans stærke militær-magt af riddere, professionelle lejesoldater og landsknægte.

    waren sie auch juristisch unter-stellt. Ist ein Gutsbesitzer z.B. unzufrieden mit einem seiner Pächter, so kann dieser plötzlich samt seiner Familie heimatlos werden und muss sich seinen Le-bensunterhalt mit Betteln oder Stehlen verdienen. Gleichzeitig müssen die leibeigenen Bauern eine Kirchensteuer zahlen, den Zehnten. Im Amt Hadersleben zahlen sie dem Bischof zu Sch-leswig, im Amt Törning dem Bischof zu Ribe.

    1526 beginnt Herzog Christian damit, eine neue Lutheranis-che Kirchenordnung in seinen Ämtern einzuführen. Es kommt Hilfe von Martin Luther, der deutsche Theologen nach Ha-dersleben entsendet, dort wird die katholische Priesterschule schnell in eine protestantische Pastorenausbildung umgewan-delt. Das Ganze vollzieht sich völlig friedlich in Christians schleswigischen Ämtern, da sie vom königlichen Vater beschützt werden, sowie von Johann Rant-zau, dem obersten Kriegsherren des Reiches samt seiner starken Militärmacht, bestehend

    8

  • Forestillingens handling foregår mellem 1533 og 1536.

    På teatrets sidescenerne dukker kong Christian III og dronning Dorothea op og fortæller om, hvordan det er at være regentpar i de dramatiske år hvor der raser en voldsom borgerkrig oppe i Danmark. På den lille marionet-scene mødes kongens undersåt-ter, bønder og borgere,i hertug-byen Haderslev. De optræder som marionetter og kommer fra hele hertugdømmet og blandt dem er der selvfølgelig også en af de mange indvandrere fra det Tysk Romerske Rige: Den prote-stantiske våbensmed Otto Braun fra Nürnberg.

    Det hele starter i sorg i 1533, da kong Frederik I dør og der ud-bryder store konflikter mellem flere forskellige stridende parter. Den afsatte kong Christian II

    aus Rittern und professionellen, geliehenen Soldaten, (Söldnern), den sog. Landsknechten.

    Die Handlung des Stückes spielt zwischen 1533 und 1536

    An den Seitenbühnen des Thea-ters tauchen König Christian III und Königin Dorothea auf. Sie berichten von den dramatischen Jahren ihrer Regentschaft über ein Land, Dänemark, in dem ein gewaltsamer Bürgerkrieg herrscht. Auf der kleinen Ma-rionettenbühne treffen sich die Untertanen, Bauern und Bürger der herzoglichen Stadt Hadersle-ben. Sie treten als Marionetten auf und kommen aus dem gan-zen Herzogtum. Unter ihnen ist natürlich auch einer der vielen Einwanderer aus dem Heiligen Römischen Reich Deutscher Nation: der protestantische Waffenschmied Otto Braun aus Nürnberg.

    Das Ganze beginnt 1533 in großer Trauer, da König Friedrich I stirbt. Zwischen den verschiede-ne Kontrahenten brechen große Konflikte aus. Der entthronte

    9

  • støttes af hans svigerfar, Karl V, kejser i det Tysk Romerske Rige og af Hansestaden Lübeck og alle de katolske biskopper i det danske rigsråd samt mange af borgerne i flere byer som Aal-borg, Odense, København og Malmø. Langt de fleste bønder og borgere er stadig katolske og den katolske kirke ejer kæmpe landområder og store rigdomme i byerne. Den nye protestantiske tro har kun fodfæste i ganske få områder: Husum i Friesland, i Haderslev og Tørning amter og i domkirkebyen Viborg i Midt-jylland. Som ældste kongesøn kommer Christian i første række til at blive ny konge, men de 7 ka-tolske biskopper i kongeriget og deres allierede adelsmænd i det danske rigsråd vil ikke have en protestant som Christian. De vil hellere have hans lillebror Hans. Christian har heller ikke lyst til at være konge. Han vil hellere fortsætte reformationen i hele Slesvig, hvor han nu er blevet hertug af Gottorp efter sin far. Hans kone Dorothea er derimod indstillet på at blive dronning og vil gerne tage sig af alt det prakti-ske ved hoffet og opdrage sine

    König Christian II, wird von seinem Schwiegervater, Karl V., Kaiser des Heiligen Römischen Reiches Deutscher Nation, der Hansestadt Lübeck, allen kat-holischen, dänischen Bischöfen im dänischen Reichsrat, sowie vielen Bürgern in Städten, wie Aalborg, Odense, Kopenhagen und Malmö gestützt. Die meisten Bauern und Bürger sind immer noch katholisch und die katho-lische Kirche besitzt riesige Län-dereien und große Reichtümer in den Städten. Der neue prote-stantische Glaube kann nur in einigen wenigen Gegenden Fuß fassen: Husum in Nordfriesland, in den Ämtern Hadersleben und Törning und in der Domstadt Vi-borg in Mitteljütland. Als ältester Sohn, steht Christian in vorder-ster Reihe, um neuer König zu werden. Aber die sieben katho-lischen Bischöfe des Reiches und ihre alliierten Adelsmänner im dänischen Reichsrat wollen keinen Protestanten, wie Chri-stian. Sie wollen lieber seinen jüngeren Bruder, Hans. Christian hat auch keine Lust, König zu werden. Er möchte lieber die Reformation im gesamten

    10

  • børn i den lutherske tro, men hun er bange. Det trækker op til borgerkrig.

    Bondepigen Else er sammen med de kongelige personer Chri-stian III og Dorothea historiens hovedperson. Hun er som næ-sten alle andre på landet stadig katolik. Men da hun møder sin jævnaldrende lutheranske kære-ste fra Holsten og får arbejde ved hoffet på Haderslevhus, bliver hun hurtigt overbevist prote-stant og lærer at synge salmen ’Ein feste Burg ist unser Gott’. Hun opsøger byens jordmor og kloge kone Gesche Marie, som stammer fra Husum i Friesland. Gesche Marie er stadig troende katolik og beder tit til sin elskede Guds Moder Maria. Elses far fæ-stebonden Nis er frygtelig bange for at miste sin gård på grund af borgerkrigen oppe i Nørre-

    Landesteil Schleswig fortsetzen, wo er nach dem Tode seines Vaters, Herzog wurde. Seine Frau Dorothea aber ist bereit, Königin zu werden. Sie will sich gerne um all das Praktische am Hofe kümmern und die Kinder im lutheranischen Glauben erzie-hen. Sie ist jedoch voller Furcht und Angst, denn ein Bürgerkrieg zieht auf.

    Das Bauernmädchen Else ist zusammen mit den königlichen Personen, Christan III und Dorothea, eine der Hauptper-sonen der Geschichte. Sie ist, wie fast alle anderen auf dem Lande, immer noch katholisch. Als sie jedoch ihren gleichaltri-gen lutheranischen Liebhaber aus Holstein trifft und Arbeit am Hofe auf Haderslevhus bekom-mt, wird sie schnell überzeugte Protestantin und lernt den Psalm „Ein feste Burg ist unser Gott“ zu singen. Sie sucht die städtische Hebamme und weise Frau Ges-che Marie auf, diese kommt aus Husum, an der nordfriesischen Küste. Gesche Marie ist beken-nende Katholikin und betet zu ihrer geliebten Maria, Mutter

    11

  • Jylland og kan ikke forstå alt det nye protestantiske, som foregår i kirken hjemme i Maugstrup. Til sidst får Else dog de to gamle katolikker, Nis og Gesche Marie, med til at synge de nye salmer sammen med hende. Livet skal jo gå videre, og det er så dejligt at synge sange sammen.

    Præsentation af dukkerneDer er skrevet flere bøger med kongens og dronningens livshi-storier, men der er ikke skrevet ret meget om fæstebønder og borgere. Derfor har vi skrevet nogle korte livshistorier om de fire personer, som her optræder i skikkelse af marionetter: Nis Nissen, Else Nisdatter, Gesche Marie Kruse og Otto Braun.

    Gottes. Elses Vater Nis fürchtet sich sehr davor, auf Grund des Bürgerkrieges im nördlichen Jütland, seinen Hof zu verlieren. Er hat keinerlei Verständnis für all das Protestantische, das bei ihm daheim in der Kirche von Maugstrup vor sich geht. Zu guter Letzt gelingt es Else dann doch, die beiden guten, alten Katholiken, Nis und Ges-che Marie, dazu zu bewegen, die neuen Psalmen mit ihr gemein-sam zu singen. Das Leben geht ja weiter und es ist so herrlich, gemeinsam zu singen.

    Präsentation von den MarionettenEs wurden viele Bücher über die Lebensgeschichten der Könige und Königinnen geschrieben, aber kaum etwas über die lei-beigenen Bauern und Bürger. Deshalb haben wir einige kurze Lebensgeschichten über die vier Personen, die hier in Gestalt von Marionetten auftreten, geschri-eben: Nis Nissen, Else Nisdatter (Tochter von Nis), Gesche Marie Kruse und Otto Braun.

    12

  • Nis Nissen, født ca. 1490 i Simmer-sted, Tørning Len

    Som fæstebonde kan hverken Nis eller andre bønder i Sim-mersted læse. Ingen af dem har gået i skole. Han ved at hans slægt altid har boet samme sted og været underlagt de strenge og barske holstenske riddere på Tørning Borg. De livegne bønder har altid måttet udføre hårdt hoveriarbejde på godsets mar-ker eller ved bygning af godsets huse og møller. På Tørning Borg hersker magtfulde adelsslægter, først Limbek og derefter Ahle-feldt. Nis hørte som lille dreng de voksne i landsbyrådet snakke om at den danske krone nu overtog ejendomsretten til både fæste-bønderne og jorden i en stor byttehandel. Som døbte, kristnemennesker var de utilfredse med at blive solgt som var de kvæg eller heste, men de turde allige-vel ikke gøre vrøvl over det. Det er i 1494 at kongens krone bliver godsets nye ejer og hersker. Det bliver forholdene nu ikke bedre af, så bønderne i Simmersted og i nabolandsbyen Maugstrup fort-sætter med at holde sammen

    Nis Nissen geb. ca.1490 in Simmer-sted, Amt Törning

    Als leibeigener Bauer kann we-der Nis, noch andere Bauern in Simmersted, lesen oder schrei-ben. Keiner von ihnen ist zur Schule gegangen. Er weiß, dass seine Familie immer am selben Ort gewohnt hat und den stren-gen und barschen holsteinischen Rittern unterstellt war, die auf der Törninger Burg lebten. Die leibeigenen Bauern mussten schon immer harte Frondienste auf den Feldern des Gutes leisten oder beim Bau der Häuser des Gutes und der Mühlen helfen. Auf der Törninger Burg herrsch-ten machtvolle Adelsgeschlech-ter, zunächst die von Limbecks, später die von Ahlefeldts. Als kleiner Junge hörte Nis die Erwachsenen im Gemeinderat erzählen, dass die dänische Kro-ne nun das Eigentumsrecht sow-ohl an den leibeigenen Bauern als auch an Grund und Boden im großen Tauschhandel bekä-me. Als getaufte Christen waren sie sehr unzufrieden, plötzlich verkauft zu werden, als wären sie Rinder oder Pferde. Aber sie

    13

  • og hjælpe hinanden med at så og høste. De skal også betale en tiendedel af høsten til kirken i Maugstrup, og det selv om der sjældent er en præst ret længe ad gangen. Sognet giver for lidt i ud-komme synes de rigtige præster. Dåb, velsignelser, helgenfester og begravelser bliver der gerne sørget for af en ældre munk, Andreas, fra Gråbrødreklosteret inde i Haderslev, men pludselig holder han op med at komme og så bliver figuren af deres kære skytshelgen Sankt Anton fjernet fra kirken. Hvem skal nu velsigne dyrene og gøre dem frugtbare på Sankt Antons dag den 17. januar?

    getauten sich nicht, ihren Unmut zu äußern. 1494 wird die könig-liche Krone Eigentümer und Dienstherr des Gutes. Dadurch werden die Lebensbedingen aber nicht besser. Die Bauern in Simmersted und im Nach-bardorf Maugstrup helfen sich weiterhin gegenseitig mit Aus-saat und Ernte. Sie zahlen auch den Zehnten der Ernte an die Kirche in Maugstrup und das obwohl dort selten ein Pastor lange bleibt. Die Gemeinde gibt zu wenig, um damit über die Runden zu kommen, meinen die richtigen Pastoren. Taufen, Einsegnungen, heilige Feste und Beerdigungen werden gerne von Andreas, einem älteren Mönch aus dem Graukloster in Hader-sleben abgehalten. Plötzlich aber kommt er nicht mehr und die Figur ihres geliebten Schutzhei-ligen Sankt Anton wird aus der Kirche entfernt. Wer soll nun die Tiere segnen und sie fruchtbar machen, am 17. Januar, dem Tag des heiligen Sankt Anton?

    14

  • Else Nisdatter f. 1517 i Simmersted, Tørning Len

    Else er næstyngste datter af fæ-stebonden Nis Nissen og hustru Karen Larsdatter. Kun storebror Laust og Else er tilbage af de i alt 8 søskende. Alle de andre ligger på kirkegården i Maugstrup. Else er født under en heldig stjer-ne, siger hendes mor altid. På helgeninden Martas dag den 29. juli. Derfor vil Else sikkert blive en rigtig god mor og husmoder. Hun er også sin fars kæledæk-ke. ”En forkælet tøs”, siger bror Laust, som skal arve fæstegården og alt det sure slid på markerne. Else går allerede som lille pige til hånde, når mor Karen sælger grøntsager på markedet i Hader-slev. Når den søde Else er med, så sælger de dobbelt så meget. Som 15 årig møder hun her for første gang den flotte rytter Karl Heinz fra Itzehoe. De bliver be-taget af hinanden. Hun er dejlig og han er modig. Karl Heinz er i en alder af bare 14 år elitesoldat i livgarden hos den holstenske greve, Johann Rantzau, der er kongens betroede statholder og øverst krigsherre i kongeriget

    Else Nisdatter, geb. 1517 in Sim-merstedt, Törning Amt

    Else ist die zweitjüngste Toch-ter des leibeigenen Bauern Nis Nissen und seiner Ehefrau Karen Larsdatter. Von der achtköpfigen Kinderschar überlebten Bruder Laust und Else. Alle anderen liegen auf dem Friedhof in Maugstrup. Else ist unter einem guten Stern geboren, sagt ihre Mutter immer. Am 29.Juli, dem Tag der heiligen Martha. Des-halb wird Else sicherlich eine richtig gute Mutter und Haus-frau. Sie ist auch „Papas Lie-bling“. „Eine verzogene Göre.“ sagt Bruder Laust, der den Hof samt all der schweren Arbeit auf dem Feld, einmal erben soll. Bereits als kleines Mädchen, geht Else ihrer Mutter Karen zur Hand, wenn diese Gemüse auf dem Markt in Hadersleben verkauft. Wenn die niedliche Else mit ist, wird doppelt so viel verkauft. Als 15-Jährige trifft sie hier auch zum ersten Mal den großen, gut aussehenden Ritter Karl-Heinz aus Itzehoe. Sie sind begeistert von einander. Sie ist hübsch und er ist mutig. Karl-

    15

  • Danmark og hertugdømmet Slesvig og Holsten. Livgarden be-skytter både kong Frederik I på Gottorp Slot og det unge hertug-par, Hertug Christian og hertug-inde Dorothea på Haderslevhus. Else kommer til at opleve en helt ny verden i hertugbyen Hader-slev.

    Gesche Marie Kruse. født 1498 i Meldorf, DitmarskenEneste datter af storbonden Eige Lottermann og hans hustru Ma-ren, der bliver myrdet i februar 1500 af landsknægte fra den Sorte Garde, som plyndrer og af-brænder landsbyen. Dette er det første større angreb i den danske kong Hans’ krig mod friserne i Ditmarsken. Far Eige undslipper med datteren til Hemmingstedt, hvor kongens talstærke ridder-hær og den Sorte Gardes erfarne landsknægte overraskende bliver besejret af de frie frisiske bønder,

    Heinz ist, im Alter von gerade mal 14 Jahren, Elitesoldat der Leibgarde Johann Rantzaus. Rantzau, ein holsteinischer Graf, vertrauter Statthalter des Kö-nigs und oberster Kriegsherr im Königreich Dänemark und im Herzogtum Schleswig und Hol-stein. Die Leibgarde beschützt sowohl König Friedrich I auf Schloss Gottorf sowie das junge Herzogpaar, Herzog Christian und Herzogin Dorothea auf Ha-derslevhus. Else erlebt eine ganz neue Welt in der Herzogstadt Hadersleben.

    Gesche Marie Kruse, geb. 1498 in Meldorf, DithmarschenEinzige Tochter des Großbau-ern Eige Lottermann und seiner Ehefrau Maren, diese wird im Februar 1500 von Landsknechten der schwarzen Garde ermordet, als diese das Dorf plündern und brandschatzen. Dies ist der erste größere Angriff im Krieg des dänischen König Hans gegen die Friesen in Dithmarschen. Vater Eige flüchtet mit der Tochter nach Hemmingstedt, wo eine große Armee von Rittern und die erfahrenen Landsknechte der

    16

  • som oversvømmer markerne i marsken. I 1512 kommer hun i huset hos købmand Hend-rik Kruse i havnebyen Husum og bliver i 1515 gift med husets ældste søn Heiko i Marienkir-che. Heiko er skipper på fami-liens største skude og er ofte på langfart til Norge og Spanien. Svigermoderen Elke fungerer som byens jordmoder, og Gesche Marie hjælper hende jævnligt under svære fødsler. Til daglig sørger Gesche Marie for indkøb til familien og møder ofte franci-skaneren Laurens, der prædiker på plattysk og frisisk på mar-kedspladsen. I det skjulte lærer munken hende at læse og giver hende indsigt i kunsten at bruge lægeplanter. I 1527 bliver Husum protestantisk og det katolske kloster lukkes. Heikos skib forli-ser med alle mand i oktober 1531 under en storm i den engelske kanal. Gesche Marie flytter året efter til Haderslev som jordmo-der og plantekyndig. Haderslev er blevet en driftig Hertugelig by, hvor håndværk og handel blom-strer.

    schwarzen Garde überraschen-der Weise von freien, friesischen Bauern besiegt werden, indem diese ihre Marschen über-schwemmen. 1512 kommt sie ins Haus des Kaufmanns Hendrik Kruse in die Hafenstadt Hu-sum. 1515 heiratet sie Heiko, den ältesten Sohn des Hauses, in der Marienkirche. Heiko ist Kapitän auf dem größten Schiff der Familie. Er ist oft auf Langfahrt nach Norwegen und Spanien. Die Schwiegermutter Elke ist Hebamme der Stadt und Gesche Marie hilft ihr regelmäßig bei den schweren Geburten. Gesche Marie sorgt für den täglichen Einkauf der Familie, des Öfteren trifft sie den Franziskaner Lau-rens. Er predigt auf plattdeutsch und friesisch auf dem Markt-platz. Im Verborgenen lehrt sie der Mönch das Lesen und führt Gesche Marie in den Gebrauch von Heilpflanzen ein. Im Jahre 1527 wird Husum protestantisch und das katholische Kloster wird geschlossen. Im Oktober 1531er-leidet Heikos Schiff in einem Sturm über dem englischen Kanal Schiffbruch, niemand

    17

  • Otto Braun født 1496 i Bozen (Bol-zano)Südtirol var en del af det Tysk Romerske Rige under Kejser Maximillian som regerede mellem 1493 og 1519. Otto kom-mer i smedelære 1509 hos sin far Heinrich Braun i Bozen. Følger som smedesvend med en stor gruppe schweiziske landsknægte i 1512 og overværer schweizernes erobringen af Milan / Milano. Han kommer i mesterlære som våbensmed for livgarden, der beskytter Hertug Maximiliano Sforza, den nye Hertug i Mila-no 1512-1515. Otto flytter i 1514 til Freie Reichstadt Nürnberg, hvor han får lov til at nedsætte sig som Smedemester. Møder året efter skomageren og mestersan-geren Hans Sach, der bliverselvstændig skotøjsmester i 1520. I 1522 hører Otto den nye prote-stantiske sognepræst Andreas

    überlebt. Ein Jahr später zieht Gesche Marie als Hebamme und Kräuterkundige nach Hadersle-ben. Die Herzogstadt Hadersle-ben floriert und gedeiht, Hand-werk und Handel blühen auf.

    Otto Braun, geb. 1496 in Bozen

    Unter Kaiser Maximilian, der von 1493 – 1519 regierte, war Südtirol ein Teil des Heiligen Römischen Reiches Deutscher Nation. 1509 kommt Otto bei seinem Vater Heinrich Braun in Bozen in die Schmiedelehre. 1512 folgt Otto, nunmehr als Geselle, einer großen Gruppe schweize-rischer Landsknechte und erlebt die Eroberung der Stadt Mai-land mit. Seine Ausbildung zum Schmiedemeister macht Otto in Mailand als Waffenschmied der Leibgarde, die den neuen Herzog Maximiliano Sforza (1512-1515) beschützen soll. 1514 zieht Otto in die Freie Reichsstadt Nürnberg, wo er das Recht erhält, sich als Schmiedemeister niederlassen zu dürfen. Im Jahr darauf trifft er den Schuhmacher und Meister-singer Hans Sachs, dieser wird

    18

  • Osiander prædike i Sankt Lorenz Kirken og bliver som vennerne Hans Sachs og Albrecht Dürer grebet af Luthers lære i denne tyske hovedstad for humanisme og renæssance. Under bonde-krigene 1524-26 reparerer han våben til de mange riddere og landsknægte, som sendes mod de oprørske bønder i Midt og Sydtyskland og nede i Sydtyrol. I 1526 kommer Luthers ven Philipp Melanchthon og grundlægger det første gymnasium i det tyske sprogområde. I 1529 erklærer Nürnberg sig for protestantisk. I 1530 møder han i Nürnberg et regiment landsknægte fra hjem-byen Bozen. De har været med til at erobre og plyndre Rom. Han reparerer deres våben. Gruppen er nu på vej mod Holsten, hyret af Johann Rantzau. De skal være med til forsvare Hertug Christi-an og den evangeliske lære - og lønnen som mobil våbensmed er høj. Otto overlader midlertidigt trygt opsynet med smedje, kone og børn til sin svigerfar, råds-herren og humanisten Willibald Pirckheimer.

    1520 selbstständiger Schuhma-chermeister. Im Jahre 1522 hört Otto eine Predigt des neuen protestantischen Gemeindepa-stors Andreas Osiander in der St. Lorenz Kirche. Luthers neue Lehre fasziniert Otto ebenso, wie seine Freunde Hans Sachs und Albrecht Dürer. Nürnberg ist die deutsche Hauptstadt des Humanismus und der Renaissance. Während der Bauernkriege (1524-1526) repa-riert Otto die Waffen der Ritter und Landsknechte, die gegen die aufrührerischen Bauern in Mittel-, Süddeutschland und Südtirol kämpfen. Im Jahre 1526 gründet Luthers Freund Philipp Melanchton das erste Gymnasi-um im deutschen Sprachgebiet und 1529 erklärt sich Nürnberg für protestantisch. 1530 trifft Otto in Nürnberg Landsknechte aus seinem Heimatort Bozen. Das Regiment war bei der Eroberung und Plünderung Roms dabei. Er repariert ihre Waffen. Nun ist die Gruppe auf dem Weg nach Holstein, angeheuert von Johann Rantzau. Sie sollen Herzog Chri-stian und die evangelische Lehre

    19

  • verteidigen – und der Lohn eines mobilen Waffenschmieds ist hoch. Schmiede, Ehefrau und Kinder überlässt Otto während-dessen der sicheren Aufsicht seines Schwiegervaters, dem Ratsherrn und Humanisten, Willibald Pirckheimer.

    Else Gesche Marie Otto Braun Nis Nissen

    20

  • Herzogtum Schleswig/Hertugdømmet Slesvig

    Karte über den Herzogtum Schleswig anno 1650/Kort over Hertugdømmet Slesvig: Iohan-nes Mejer, Husum (Bild/billede: Museum Sønderjylland)

    21

  • EIN’ FESTE BURG – SÅ FAST EN BORG- er en dansk-tysk forestilling om REFORMATIONEN med fortællere og marionetter/ ist eine dänisch-deutsche Vorstellung über die RE-FORMATION mit Erzählern und Marionetten

    - er et mobilt ROAD SHOW for tyske og danske skoleelever (og voksne) /- ist eine mobile ROAD SHOW für deutsche und dänische Schüler (und Erwachsene- er et kulturelt samarbejde mellem 7 partnere: Kreis Nordfriesland, Kreis Schleswig-Flensburg, Stadt Flensburg og de 4 sønderjyske kom-muner: Haderslev, Åbenrå, Sønderborg og Tønder/ ist eine kulturelle Zusammenarbeit von 7 Partnern: Kreis Nordfriesland, Kreis Sch-leswig-Flensburg, Stadt Flensburg und die vier Gemeinden Süddäne-marks: Hadersleben, Apenrade, Sonderburg und Tondern.- Projektet er støttet af Kulturaftale Sønderjylland-Schleswig/ Das Projekt wird von die Kulturvereinbarung Sønderjylland-Schleswig unterstütz

    Roller og teknik/ Rollen und Technik

    Fortællere/Erzähler: - Hertug Christian og senere kong Chr. III/Herzog Christian und späterer König Chr. III: Hans Laurens- Hertuginde Dorothea og senere Dronning Dorothea/- Herzogin Dorothea und spätere Königin Dorothea: : Susanne Schoppmeier

    Marionetter/ Marionetten:Mester Otto, våbensmed i Rantzaus livgarde/- Meister Otto, Waf-fenschmied aus Nürnberg und Milano: Niels DamkjærElse Nisdatter, en livegen bondes datter/ Else Nisdatter, Tochter eines leibeigenen Bauern: Marie GregersenGesche Marie, Kapitänswitwe/weise Frau aus Husum/ Gesche Marie,

    22

  • Tekst og dialog/Texte und DialogFortælletekster/Erzähltexte (Chr. III): Hans LaurensFortælletekster/Erzähltexte (Dorothea): Susanne SchoppmeierDialoger, marionetterU/Marionettendialoge: Niels DamkjærOversættelse dansk-tysk/Übersetzung Dänisch-Deutsch: Susanne SchoppmeierDesign & Konstruktion: Marionetter/Marionetten: Mona DamkjærAssistent / Assistent: Niels DamkjærTeater & scenografi/Bühne & Szenografie: Niels DamkjærAssistent /Assistent: Mona DamkjærMusik: guitar, tromme, fløjte/ Musik: Gitarre, Trommel, Flöte: Mona Damkjær, Marie Gregersen, Niels Damkjær

    Regisseur / iscenesætter: Niels DamkjærVeranstalter / arrangør: Gry Vissing Jensen - Haderslev Kommune Claudia Koch – Kreis Schleswig-Flensburg Nathalie Gerstle – Kreis Nordfriesland Kvindedragten Dronning Dorothea/Renaissancekleid Königin Doro-thea: Frauke von Ramm, Lürschau / Schleswig

    En stor tak til Annette Lorenzen for hjælp med tysk udtale og til Aage Birch for hjælp med snedker-arbejde på sceneelementerne/Ein großes Dankschön an Annette Lorenzen für ihre Hilfe bei der deuts-chen Aussprache und an Aage Birch für seine Hilfe bei den Tischlerar-beiten der Szenenelemente

    23

  • 24

    ”Reformation i Sønderjylland/Schleswig” støttes af KursKultur med midler fra part-nerne bag Region Sønderjylland-Schleswig, det danske kulturministerium og Mini-sterium für Bildung, Wissenschaft und Kultur des Landes Schleswig-Holstein. Dette projekt finansieres med midler fra Den Europæiske Fond for Regionaludvikling.

    ”Reformation in Sønderjylland” wird finanziert von KursKultur mit Unterstützung der Partner der Region Sønderjylland-Schleswig, des dänischen Kulturministeriums und des Ministeriums für Bildung, Wissenschaft und Kultur des Landes Sch-leswig-Holstein. Dieses Projekt wird gefördert mit Mitteln des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung.