8
2009

Herbstprospekt 2009

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Wir freuen uns, Sie mit den Frühlings-Spezialitäten aus dem Hause Le Patron zu überraschen. Wählen Sie aus einer Vielfalt von Pasteten, Terrinen, Teigwaren, Saucen und Spezialitäten. Sei es die gluschtige Rauchlachspastete, die wunderschöne Bärlauchterrine oder die rassige Thon-Terrine. Sie finden bei uns für jeden Geschmack das Passende.

Citation preview

Page 1: Herbstprospekt 2009

2009

Page 2: Herbstprospekt 2009
Page 3: Herbstprospekt 2009

HERBSTZEIT – WILDZEITAUTOMNE –SAISON DE CHASSE

Die Wildsaison ist eröffnet! Wir von Le Patron bitten zu Tisch.

Trauern Sie dem Sommer nicht länger nach, sondern genies-

sen Sie die herbstlichen Köstlichkeiten aus Feld und Wald.

Frisch geerntetes Gemüse, aromatische Pilze und saftige

Früchte erfreuen das Herz eines jeden Feinschmeckers.

Unwiderstehlich in Farbe, Duft und Geschmack ist die

Trio-Wild-Terrine aus herzhaftem Hirsch-, Wildschweine- und

Rehfleisch. Ein Genuss-Erlebnis ist auch unsere delikate Wild-

pastete mit Apfelstücken und Zwetschgen.

Steht Ihnen der Sinn eher nach raffinierten Gourmet-

Ravioli? Dann werden Sie unsere Hirsch-Marroni-Ravioli lie-

ben. Unser Erfolgsrezept? Die aromatisch-süsse Füllung und

die ungewöhnliche Farbe des Teiges.

Schmackhafter Hirsch- und Rehpfeffer an einer erstklassigen

Wildsauce runden das Wildspezialitäten-Angebot von Le Pa-

tron ab. Dazu passen würziges Rotkraut, glasierte Marroni

und traditionelle Eier-Spätzli.

Kenner verwöhnen Gäste mit Wildspezialitäten von

Le Patron. Wir wünschen Ihnen eine erfolgreiche Wildzeit

und Weidmanns Heil!

La saison de chasse est ouverte et Le Patron vous invite à prendre

place à sa table! Ne déplorez plus la fin de l’été, mais savourez plutôt

les innombrables délices provenant des champs et de la forêt. Les

gourmets seront ravis par les légumes fraîchement récoltés, les cham-

pignons aromatiques et les fruits d’automne pleins de saveurs.

Grâce à sa couleur, son arôme et son goût exquis, la terrine de gibier

trio composée de viande de cerf, de sanglier et de chevreuil est tout

simplement irrésistible. Notre pâté de gibier avec ses morceaux de

pommes et de prunes vous procurera également une sensation de

goût sans pareil.

Vous préférez plutôt un plat de ravioli sophistiqué? Les ravioli de

cerf aux marrons sauront satisfaire votre plaisir. Le secret de cette

spécialité? La farce à la fois aromatique et sucrée et la couleur

insolite de la pâte.

Notre assortiment de chasse ne serait pas complet sans nos savou-

reux civets de cerf et de chevreuil, accompagnés par du chou rouge,

des marrons glacés et des spätzli aux œufs traditionnels.

Le connaisseur offre à ses convives les spécialités de gibier de

Le Patron. Nous vous souhaitons un automne plein de succès

et bonne chasse!

Page 4: Herbstprospekt 2009

UNSERE WILD-SPEZIALITÄTEN

Hirsch-Pastete mit Marroni und Johannisbeer-SulzDie Besondere! Herrliche Einlage aus cara- melisierten Marroni mit Preiselbeeren in einer Farce aus Hirsch-, Schweine- und Rehfleisch. Die Johannisbeersulz bringt Farbe ins Spiel.

Pâté de cerf aux marrons avec gelée de groseilles rougesL'incomparable! Un délicieux médaillon de marrons caramélisés et de groseilles rouges dans une farce de viande de cerf, de porc et de chevreuil. La gelée de groseilles rouges y met de la couleur.

Wild-Pastete mit HerbstfrüchtenDie delikate Wildfarce abgeschmeckt mit Pilzen, Pistazien, Apfelstücken und Zwetschgen.

Pâté de gibier aux fruits d'automneDes champignons, des pistaches, des carrés de pommes et des prunes complètent à perfection cette délicate farce de gibier.

Steinpilz-TerrineSteinpilze, Apfelwein und Gewürze sind das Geheimnis dieser aromatischen Terrine.

Terrine aux boletsBolets, cidre et épices sont le secret de cette terrine aromatique.

Reh-TerrineWahrlich kulinarisch ist die Terrine mit Reh- und Hirschfleisch. Rotwein, Apfelstücke und Pistazien verleihen ihr das Besondere.

Terrine de chevreuilCette terrine à la viande de chevreuil et de cerf est un véritable délice. Le vin rouge, les morceaux de pommes et les pistaches lui confèrent cette note particulière.

Hirsch-Terrine mit HaselnüssenDie knackigen Haselnüsse geben dieser rustikalen Terrine aus Hirschfleisch den speziellen Goût.

La terrine de cerf avec noisettesLes noisettes croquantes confèrent à cette rustique terrine à la viande de cerf un goût particulier.

Dreieck Steinpilz-PasteteExklusiv in der Form, dekorativ und hervor- ragend im Geschmack: delikate, sautierte Steinpilze in einer feinen Farce aus Kalb- und Schweinefleisch.

Pâté triangulaire aux boletsUne forme exclusive, très décoratif et un goût exquis: des bolets délicatement grillés dans une farce composée de viande de veau et de porc.

Page 5: Herbstprospekt 2009

NOS SPÉCIALITÉS DE GIBIER

Trio Wild-Terrine Diese Terrine gehört auf jeden Vorspeise- teller. Geschmacklich fein abgestimmt ist diese dreilagige Komposition aus Hirsch-, Wildschwein- und Rehfleisch, veredelt mit Pistazien, Brandy und Rahm.

Terrine de gibier trioCette terrine s’impose comme entrée. La composition des viandes de cerf, de sanglier et de chevreuil est arrondie grâce à des pistaches, du brandy et de la crème.

Wild-TerrineMariniertes Hasen- und Hirschfleisch mit einer köstlichen Abrundung durch Wein, Gemüse und Gewürze.

Terrine de gibierViande de lièvre et de cerf marinée, aux parfums exquis de vin, de légumes et d’épices.

Hasen-Terrine mit Zwiebelkonfit und QuittengeléeDie cremige Farce aus Hirsch- und Schweine-fleisch schmilzt auf der Zunge. Die Einlage aus Hasenrückenwürfel, eingekochten Zwiebel- stücken und süssem Quittengelée machen diese Terrine zu einem einmaligen Genuss-Erlebnis.

Terrine au lapin avec confit d’oignons et gelée aux coinsLa farce crémeuse composée de viande de cerf et de porc fond sur la langue. Les petits dés de viande de lapin, les morceaux d’oignons con-fits et la douce gelée aux coins font de cette terrine un régal sans pareil.

Apéro Wild-Pastete mit HerbstfrüchtenDie beliebte Wild-Pastete mit der Einlage aus Apfelstücken und Zwetschgen in der handlichen Apérogrösse.

Pâté de gibier aux fruits d'automne apéroLe pâté de gibier doit son succès à de juteux dés de pommes et de prunes ainsi q’à sa forme apéro pratique.

Party Hubertus-TerrineDie kleine Feine. Hirsch-, Schweine- und Pouletfleisch verfeinert mit Eierschwämmen, Pistazien und Rahm.

Terrine Saint Hubert partyPetite mais raffinée. Une combinaison de viande de cerf, de porc et de poulet, affinée avec des chanterelles, des pistaches et de la crème.

NEUNOUVEAU

Page 6: Herbstprospekt 2009

Ravioli ai funghi porcini

Steinpilz-RavioliSteinpilze bilden den Grundstein. Champignons, Wein, Parmesan und Gewürze sorgen für die Abrundung.

Ravioli aux boletsLes bolets forment la base. Les champignons, le vin, le parmesan et les épices complètent à perfection cette spécialité.

Ravioli di cervo con marrone

Hirsch-Marroni-RavioliEs sind die inneren Werte, die zählen! Vor allem bei Ravioli-Füllungen. Dieses be- sticht durch die Kombination von deli- katem Hirschfleisch und süssen Marroni.

Ravioli de cerf aux marronsPour les ravioli, rien n’est plus important que la farce. Celle-ci est une création harmonieuse qui combine la viande de cerf avec des marrons glacés.

Wildrahm-SauceEine Komposition aus Weisswein, Preisel- beeren, Marroni und Cognac macht die Wildrahm-Sauce zu einem wahren Gedicht.

Sauce gibier à la crèmeLe mariage de vin blanc, d’airelles rouges, de marrons et de cognac fait de cette sauce au gibier à la crème un véritable poème.

UNSERE WILD-SPEZIALITÄTEN

Steinpilz-Rahm-Sauce Die Herbst-Sensation! Das Geheimnis dieser exklusiven Rahmsauce sind die auserlesenen Steinpilze, abgeschmeckt mit Weisswein, Cognac und feinen Gewürzen.

Sauce de bolets à la crèmeLa sensation de l’automne! Le secret de cette sauce à la crème exclusive repose dans les bolets de premier choix qui sont délicatement raffinés à l’aide de vin blanc, de cognac et de fines épices.

NEUNOUVEAU

WEITERE KÖSTLICHE HERBST RAVIOLI-

VARIATIONEN FINDEN SIE IM TEIGWAREN

FLYER «SAISON TEIGWAREN HERBST 2009»

DEN WIR IHNEN GERNE ZUSCHICKEN

ODER IM INTERNET UNTER:

C’est aVeC PLaisir qUe noUs VoUs

ferons ParVenir notre ProsPeCtUs

«Pâtes De saison aUtomne 2009»

Dans LeqUeL VoUs troUVerez PLUs

D’informations sUr notre granD

Choix De raVioLi D’aUtomne.

oU aLors, Visitez notre site internet

WWW.LEPATRON.CH

Eier-SpätzliDie traditionelle Beilage gehört zu jedem Wild-Gericht.

SpätzliLa garniture traditionelle pour chaque plat de gibier.

Page 7: Herbstprospekt 2009

NOS SPÉCIALITÉS DE GIBIER

WildfleischvogelDer köstliche Wildfleischvogel an einer feinen Balsamicosauce sorgt für Abwechslung auf der Wild-Karte.

Paupiettes de gibierLes délicieuses paupiettes de gibier avec une fine sauce au vinaigre balsamique – l’alternative pour votre menu de chasse.

RosenkohlDas typische Wintergemüse schmeckt mit Zwiebeln und Speck verfeinert am besten und passt hervorragend zu Wildspezialitäten.

Chou de BruxellesCe légume typiquement hivernal se marie de façon idéale aux oignons et au lard et accompagne toutes les spécialités de la chasse.

Glasierte MarroniDie caramelisierten Marroni dürfen auf keinem Wild-Teller fehlen.

Marrons glacésUn plat de gibier sans marrons caramélisés est tout à fait inconcevable.

HirschpfefferDie würzige Marinade aus Rotwein und Gemüse gibt dem Hirschfleisch den feinen Geschmack.

Civet de cerfLa marinade épicée au vin rouge et au Worcestershire donne à la viande de cerf un goût raffiné.

RotkrautSchmeckt wie selbstgemacht – die ideale Begleitung für jedes Herbstgericht.

Chou rougeComme fait maison – l’accompagnement idé-al pour chaque met d’automne.

RehpfefferEin richtiger Leckerbissen – saftige Rehfleisch-Würfel an einer erstklassigen Wildsauce.

Civet de chevreuilUne vraie gourmandise – des dés de viande de chevreuil juteux accompagnés d’une sauce de gibier de première qualité.

NEUNOUVEAUNEU

NOUVEAU

Page 8: Herbstprospekt 2009

ORIOR MENU AG LE PATRON

ROHRMATTSTRASSE 1 | CH-4461 BÖCKTEN TELEFON +41 061 985 85 00 | FAx +41 061 985 85 01

[email protected] | WWW.LEPATRON.CH

TERRINEN/TERRINES

Haltbarkeit/Aufbewahrung:

21 + 4 Tage

Im Frigo bei 2 – 5° C aufbewahren.

Terrinen sind Frischprodukte.

Durée de conservation/stockage:

21 + 4 jours

a conserver au frigo à 2 – 5° C.

Les terrines sont des produits frais.

PASTETEN/PÂTÉS

Haltbarkeit/Aufbewahrung:

Pasteten vac und 1/2 vac:12 + 2 Tage

Pasteten in Seidenpapier:8 + 2 Tage

Im Frigo bei 2 – 5° C aufbewahren.

Pasteten sind Frischprodukte.

Der Teig unserer Pasteten wird mit Weizenmehl zubereitet.

Durée de conservation/stockage:

Pâtés sous-vide et 1/2 sous-vide:12 + 2 jours

Pâtés en papier de soie:8 + 2 jours

a conserver au frigo à 2 – 5° C.

Les pâtés sont des produits frais.

La pâte de nos pâtés est fabriquée avec de la farine de blé.

PASTA/PÂTES

Haltbarkeit/Aufbewahrung:

5 Tage

Im Frigo bei 0 – 5° C aufbewahren. Teigwaren können lose tief- gekühlt werden.

Teigwaren sind Frischprodukte.

Durée de conservation/stockage:

5 jours

a conserver au frigo à 0 – 5° C.Les pâtes peuvent être congelées une par une.

nos pâtes sont des produits frais.

FERTIGGERICHTE/ PLATS CUISINÉS

Haltbarkeit/Aufbewahrung:

21 Tage

Im Frigo bei 2 – 5° C aufbewahren.

Durée de conservation/stockage:

21 jours

a conserver au frigo à 2 – 5° C.