2
I GB F D E 8 7 6 IRRIGATORI SPRINKLERS ARROSEURS BEREGNER ASPERSORES INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE - PARTI DI RICAMBIO INSTALLATION - USE - MAINTENANCE - SPARE PARTS MISE EN PLACE - EMPLOI - ENTRETIEN - PIECES DE RECHANGE INSTALLIERUNG - BETRIEBSANLEITUNG - WARTUNG - ERSATZEILE INSTALACIÓN - USO - MANTENIMIENTO - REPUESTOS JUNIOR SILVER KOALA ZENITH JUMBO FUNNY IBIS SPRING K1 JOLLY DECLARATION CE DE CONFORMITE (aux termes de la Directive Machines 89/392/CEE annexe II B) La Société s.r.l. Società Idromeccanica Emiliana Via Ville , 5/A Guastalla - RE DECLARE QUE: les Arroserus modèles: machines qui sont construites conformément aux dispositions de la Directive Machines 89/392/ CEE et de sesmodifications suivantes 91/368/CEE, 93/ 44/CEE, 93/68/CEE. CE DECLARATION OF CONFORMITY (inaccordance withthe provisions of the Machineries Directive 89/ 392/CEE Annex II B) The company s.r.l. Società Idromeccanica Emiliana Via Ville , 5/A Guastalla - RE HEREBY DECLARES THAT: the Sprinklers mod. are used in accordance with the provisions of the Machineries Directive 89/ 392/CEE and subsequent amendments 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (in base a quanto previsto dalle direttive macchine 89/392/ CEE allegato II B) La s.r.l. Società Idromeccanica Emiliana Via Ville , 5/A Guastalla - RE DICHIARA CHE: gli Irrigatori mod. sono utilizzabili inaccordo alle disposizioni della direttiva macchine 89/392/CEE e successivi aggiornamenti introdotti 91/368/CEE, 93/44/ CEE, 93/68/CEE. KONFORMITAETSERKLAERUNG CE (Entspreched den Maschinen- Richtlinien89/392/CEE Anlage II B) Die s.r.l. Società Idromeccanica Emiliana Via Ville , 5/A Guastalla - RE ERKLAERT DASS: die Beregner Mod. Maschinen die entsprechend den Anweisungen der Maschinen-Richtlinien 89/ 392/CEE und nachtraeglich eingefuehrten Ergaenzungen 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (En base a lo previsto por las normas máquina 89/392/CEE anexo II B) s.r.l. Società Idromeccanica Emiliana Via Ville , 5/A Guastalla - RE DECLARA QUE: los Aspersores mod. máquinas construidas de acuerdo con las disposicionesdelasnormas máquinas 89/392/CEE y sucesivas modificaciones 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE. JUNIOR SILVER KOALA ZENITH JUMBO FUNNY IBIS SPRING K1 JOLLY SPRING K1 JOLLY JUNIOR SILVER KOALA ZENITH JUMBO FUNNY IBIS JUNIOR SILVER KOALA ZENITH JUMBO FUNNY IBIS SPRING K1 JOLLY JUNIOR SILVER KOALA ZENITH JUMBO FUNNY IBIS SPRING K1 JOLLY JUNIOR SILVER KOALA ZENITH JUMBO FUNNY IBIS SPRING K1 JOLLY Rev. 01 de l 20/01 /2 004 GARANZIA Gli irrigatori SIME sono controllati e col- laudati accuratamente. Le parti che si dimostrassero difettose in normali condizioni di funzionamento (esclusi urti o cadute) verranno sostitui- te in garanzia per un periodo di 12 mesi a partire dalla data d'acquisto. La garanzia si limita alla sostituzione delle parti difettose ed esclude i costi relativi a tempi di riparazione o viaggi se non sono stati autorizzati dalla SIME. La garanzia esclude inoltre, spese relati- ve ad eventuali perdite produttive causate dal periodo di fermo dell'irrigatore. La SIME può apportare cambiamenti o modifiche ai propri prodotti senza vincoli, obblighi o responsabilità nei riguardi dei possessori di precedenti modelli, anche se in garanzia. GUARANTEE SIME sprinklers are warranted for one year from date of original sale against defects in material and workmanship only, when used within the SIME working specification. The obbligation under warranty is limited to the replacement of parts that have failed in normal service and has been duly reported by SIME or SIME agent, and assume no responsability for any loss caused by the block of action of sprinklers. No allowance will be made for labor for removal or replacement of said parts, nor for any travel to and from the product to make said repairs without prior authority of SIME and the manufacturer will no be liable for any crop or damages resulting from any defect or breach of warranty. The manufacturer can modify or change parts of all its products without any obbligation or liability. GARANTIE Les arroseurs SIME sont contrôlés et essayés avec soin. En cas de parties défectueuses dans de normales conditions de fonctionnement (coups ou chutes exclus) elles seront remplacées en garantie pour une période de 12 mois à partir de la date d'achat. La garantie se limite au remplacement des parties défectueuses et elle exclut les frais relatifs aux temps de réparation ou aux voyages si SIME ne les a pas autorisés. La garantie exclut, en plus, les frais relatifs à d'éventuelles pertes provoquées par la période d'arrêt de l'arroseur. SIME peut faire des changements au des modifications à ses produits sans liens, obligations ou responsabilité aux régards des possesseurs de précédents modèles, même si en garantie. GARANTIE Die SIME beregner sind sorgfältig gete- stet und geprüft. Die beim normalen Betrieb sich eventuell defekt erweiden Teile (mit Ausnahme von Schaden die durch Stoße oder Umfal- len verursacht sind) werden in Garantie bis zu 12 Monate ab Einkaufsdatum er- setzt. Die Garantie beschränkt sich auf den Austausch der defekten Teile und schließt dei Entgeltung für den Zeitaufwand und Reisestunden aus, wenn nicht ausdrücklich von SIME genehmigt. Die Garantie schließt ebenfalls Forde- rungen für entfallenen Arbeitsstunden und/oder Stillegung der Anlagen die dur- ch das Ausfallen des Beregners verursacht werden könnten. SIME ist berechtigt jederzeit Änderungen auf Ihre Produkten einzuführen ohen jegli- che Verplichtung oder Verantwortung gegenüber Besitzer von vorhergehen- den Modellen auch wenn noch in Garantiezeit. GARANTIA Los aspersores SIME estan controlados y probados cuidadosamente. Las partes que se demuestren por consiguiente defectuosas en normales condiciones de funcionamiento (excluidos choques o caidas) se sustituiran en garantia por un periodo de 12 meses a partir de la fecha de la adquisicion. La garantia se limita a la sustitucion de las partes defectuosas y excluye los costes relativos a tiempos de reparacion o viajes si son autorizados por SIME. La garantia excluye ademas gastos relativos a eventuales perdidad productivas causadas por el periodo de paro del aspersor. SIME puede aportar cambios o modificaciones a los propios aspersores sin responsabilidad con los poseedores de anteriores modelos aun en garantia. RICAMBI Per eventuali inconvenienti non menzio- nati nel presente manuale o rotture della macchina si prega di interpellare un cen- tro di Assistenza Autorizzato per la relativa riparazione o per la eventuale sostituzione di parti di ricambio originali. La ditta garantisce sempre la fornitura dei ricambi originali. É garantita inoltre la spedizione dei ri- cambi entro 2-3 giorni lavorativi dal ricevimento dell'ordine. REPUESTOS En caso de inconvenientes que no hubieran sido mencionados en el pre- sente manual o roturas de la máquina, se ruega dirigirse a un centro de Asistencia Autorizado para la reparación o para la sustición de las piezas con repuestos originales. La empresa gaantiza siempre el suministro de piezas de recambio originales. Se garantiza asimismo el despacho dentro de los 2-3 días laborables a partir de la recepción del pedido. ERSATZEILE Für eventuelle Störfälle die in der vorliegenden Bedienungsanleitung unerwähnt sind, bitten wird Sie, sich an unseren Kundendienst zu werden der die notwendigen Reparaturen durchführt oder die Original-Ersatzteile zur Verfügung stellt. Die Firma garantiert die Lieferung von Original-Ersatzteilen. Es wird ausserdem das Versenden der Ersatzteile 2 bis 3 Arbeitstage ab eingehen der Bestellung garantiert. PIECES DE RECHANGE Pour les problèmes éventuels qui n'ont pas été mentionnés dans ce manuel ou pour toute rupture de la machine, veuillez contacter le Centre de Service Après- Vente agrée le plus proche qui se chargera de toute réparation et remplacement de pièces de rechange originales. SIME S.à r.l. garantit toujours la fourniture de pièces de rechange originales et leur expédition dans un délai de 2 à 3 jours ouvrables à partir de la réception de la commande. SPARE PARTS For any further inconveniences not mentioned in this booklet or any demages of the machine, we suggest you to go to an Authorized Assistance Center for the repair or possible replacement of any original spare parts. The company grants always the supply of original spare-parts and the shipment within few days. Società Idromeccanica Emiliana 42016 Guastalla (RE) Italia Via Ville, 5/A - Tel. ++39 (0)522 824724-830285 - Fax ++39 (0)522 838257 E-mail: [email protected] Web site: www.sime-sprinklers.com sime s.r.l CERTIFICATE ISO 9001: 2000 BRUNAZZI RUGGERO (Legal representative) BRUNAZZI RUGGERO (Representante Legal) BRUNAZZI RUGGERO (Legale rappresentante) BRUNAZZI RUGGERO (Représentant légal) BRUNAZZI RUGGERO (Gesetzlicher Vertreter) IBIS Pezzi di ricambio: Ordinando pezzi di ricambio, specificare sempre il tipo di irrigatore e il numero di posizione che compare sul disegno. Spare parts: When ordering spare parts, please specify type of sprinkler and the position number, which is shown on the drawing. Pieces de rechange: Specifier toujours le modèle d'arroseur et le numéro de position indiqué sur le dessin. Ersatzteilen : Wenn Sie die Ersatzteilen Bestellen, einzeln Sie das Typ der Beregner und die Zahl der Position, die auf der Zeichnung vorzufinden ist. Piezas de recambio: Solicitando piezas de recambio, especificar siempre el tipo de aspersor y el número de posición que aparece en el dibujo. a settori circolare SPRING + ZENITH + ZENITH TESO Pezzi di ricambio: Ordinando pezzi di ricambio, specificare sempre il tipo di irrigatore e il numero di posizione che compare sul disegno. Spare parts: When ordering spare parts, please specify type of sprinkler and the position number, which is shown on the drawing. Pieces de rechange : Specifier toujours le modèle d'arroseur et le numéro de position indiqué sur le dessin. Ersatzteilen: Wenn Sie die Ersatzteilen Bestellen,einzeln Sie dasTyp der Beregner und die Zahl der Position, die auf der Zeichnung vorzufinden ist. Piezas de recambio: Solicitando piezas de recambio, especificar siempre el tipo de aspersor y el número de posición que aparece en el dibujo. K1 + K1 TESO Pezzi di ricambio: Ordinando pezzi di ricambio, specificare sempre il tipo di irrigatore e il numero di posizione che compare sul disegno. Spare parts : When ordering spare parts, please specify type of sprinkler and the position number, which is shown on the drawing. Pieces de rechange : Specifier toujours le modèle d'arroseur et le numéro de position indiqué sur le dessin. Ersatzteilen: Wenn Sie die Ersatzteilen Bestellen, einzeln Sie das Typ der Beregner und die Zahl der Position, die auf der Zeichnung vorzufinden ist. Piezas de recambio: Solicitando piezas de recambio, especificar siempre el tipo de aspersor y el número de posición que aparece en el dibujo. a settori circolare JOLLY Pezzi di ricambio: Ordi- nando pezzi di ricambio, specificare sempre il tipo di irrigatore e il numero di posizione che compare sul disegno. Spare parts: When ordering spare parts, please specify type of sprinkler and the position number, which is shown on the drawing. Pieces de rechange : Specifier toujours le modèle d'arroseur et le numéro de position indiqué sur le dessin. Ersatzteilen: Wenn Sie die Ersatzteilen Bestellen, einzeln Sie das Typ der Beregner und die Zahl der Position, die auf der Zeichnung vorzufinden ist. Piezas de recambio : Solicitando piezas de recambio, especificar siempre el tipo de aspersor y el número de posición que aparece en el dibujo. a settori circolare

I GB F D E IBIS K1 + K1 TESO IRRIGATORI - Big Sprinkler Manual-K1... · 4 5 I GB F D E 2 I GB F D E 3 JUMBO + JUMBO TESO + SILVER Pezzi di ricambio: Ordinando pezzi di ricambio, specificare

  • Upload
    hathuan

  • View
    222

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: I GB F D E IBIS K1 + K1 TESO IRRIGATORI - Big Sprinkler Manual-K1... · 4 5 I GB F D E 2 I GB F D E 3 JUMBO + JUMBO TESO + SILVER Pezzi di ricambio: Ordinando pezzi di ricambio, specificare

I GB F D E

876

IRRIGATORISPRINKLERSARROSEURSBEREGNER

ASPERSORES

INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE - PARTI DI RICAMBIOINSTALLATION - USE - MAINTENANCE - SPARE PARTSMISE EN PLACE - EMPLOI - ENTRETIEN - PIECES DE RECHANGEINSTALLIERUNG - BETRIEBSANLEITUNG - WARTUNG - ERSATZEILEINSTALACIÓN - USO - MANTENIMIENTO - REPUESTOS

JUNIORSILVERKOALAZENITHJUMBOFUNNY

IBISSPRING

K1JOLLY

DECLARATION CE DECONFORMITE

(aux termes de la DirectiveMachines 89/392/CEEannexe II B)

La Société s.r.l.SocietàIdromeccanicaEmilianaVia Ville , 5/A Guastalla - RE

DECLARE QUE:

les Arroserus modèles:

machines qui sontconstruites conformémentaux dispositions de laDirectiveMachines 89/392/CEE et desesmodificationssuivantes 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE.

CE DECLARATION OFCONFORMITY

(inaccordancewiththeprovisionsof the Machineries Directive 89/392/CEE Annex II B)

The company s.r.l.SocietàIdromeccanicaEmilianaVia Ville , 5/A Guastalla - RE

HEREBY DECLARES THAT:

the Sprinklers mod.

are used in accordance withthe provisions of theMachineries Directive 89/392/CEE and subsequentamendments 91/368/CEE,93/44/CEE, 93/68/CEE.

DICHIARAZIONE CE DICONFORMITÀ

(inbaseaquantoprevistodalledirettive macchine 89/392/CEE allegato II B)

La s.r.l.SocietàIdromeccanicaEmilianaVia Ville , 5/A Guastalla - RE

DICHIARA CHE:

gli Irrigatori mod.

sono utilizzabili inaccordo alledisposizioni della direttivamacchine 89/392/CEE esuccessivi aggiornamentiintrodotti 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE.

KONFORMITAETSERKLAERUNGCE

(Entspreched den Maschinen-Richtlinien89/392/CEEAnlageII B)

Die s.r.l.SocietàIdromeccanicaEmilianaVia Ville , 5/A Guastalla - RE

ERKLAERT DASS:

die Beregner Mod.

Maschinen dieentsprechend denAnweisungen derMaschinen-Richtlinien 89/392/CEE und nachtraegliche i n g e f u e h r t e nErgaenzungen91/368/CEE,93/44/CEE, 93/68/CEE.

DECLARACIÓN DECONFORMIDAD

(En base a lo previsto por lasnormas máquina 89/392/CEE

anexo II B)

s.r.l.SocietàIdromeccanicaEmilianaVia Ville , 5/A Guastalla - RE

DECLARA QUE:

losAspersores mod.

máquinas construidas deacuerdo con lasdisposicionesdelasnormasmáquinas 89/392/CEE ysucesivas modificaciones91/368/CEE, 93/44/CEE,93/68/CEE.

JUNIORSILVERKOALAZENITHJUMBOFUNNYIBIS

SPRINGK1

JOLLY

SPRINGK1

JOLLY

JUNIORSILVERKOALAZENITHJUMBOFUNNYIBIS

JUNIORSILVERKOALAZENITHJUMBOFUNNYIBIS

SPRINGK1

JOLLY

JUNIORSILVERKOALAZENITHJUMBOFUNNYIBIS

SPRINGK1

JOLLY

JUNIORSILVERKOALAZENITHJUMBOFUNNYIBIS

SPRINGK1

JOLLY

Rev

.01

del2

0/01

/200

4

GARANZIA

Gli irrigatori SIME sono controllati e col-laudati accuratamente.Le parti che si dimostrassero difettose innormali condizioni di funzionamento(esclusi urti o cadute) verranno sostitui-te in garanzia per un periodo di 12 mesi apartire dalla data d'acquisto.La garanzia si limita alla sostituzionedelle parti difettose ed esclude i costirelativi a tempi di riparazione o viaggi senon sono stati autorizzati dalla SIME.La garanzia esclude inoltre, spese relati-ve ad eventuali perdite produttive causatedal periodo di fermo dell'irrigatore.La SIME può apportare cambiamenti omodifiche ai propri prodotti senza vincoli,obblighi o responsabilità nei riguardi deipossessori di precedenti modelli, anchese in garanzia.

GUARANTEE

SIME sprinklers are warranted for oneyear from date of original sale againstdefects in material and workmanship only,when used within the SIME workingspecification.The obbligation under warranty is limitedto the replacement of parts that havefailed in normal service and has beenduly reported by SIME or SIME agent,and assume no responsability for anyloss caused by the block of action ofsprinklers.No allowance will be made for labor forremoval or replacement of said parts, norfor any travel to and from the product tomake said repairs without prior authorityof SIME and the manufacturer will no beliable for any crop or damages resultingfrom any defect or breach of warranty.The manufacturer can modify or changeparts of all its products without anyobbligation or liability.

GARANTIE

Les arroseurs SIME sont contrôlés etessayés avec soin.En cas de parties défectueuses dans denormales conditions de fonctionnement(coups ou chutes exclus) elles serontremplacées en garantie pour une périodede 12 mois à partir de la date d'achat.La garantie se limite au remplacementdes parties défectueuses et elle exclutles frais relatifs aux temps de réparationou aux voyages si SIME ne les a pasautorisés.La garantie exclut, en plus, les frais relatifsà d'éventuelles pertes provoquées par lapériode d'arrêt de l'arroseur.SIME peut faire des changements au desmodifications à ses produits sans liens,obligations ou responsabilité aux régardsdes possesseurs de précédents modèles,même si en garantie.

GARANTIE

Die SIME beregner sind sorgfältig gete-stet und geprüft.Die beim normalen Betrieb sich eventuelldefekt erweiden Teile (mit Ausnahmevon Schaden die durch Stoße oder Umfal-len verursacht sind) werden in Garantiebis zu 12 Monate ab Einkaufsdatum er-setzt. Die Garantie beschränkt sich aufden Austausch der defekten Teile undschließt dei Entgeltung für denZeitaufwand und Reisestunden aus, wennnicht ausdrücklich von SIME genehmigt.Die Garantie schließt ebenfalls Forde-rungen für entfallenen Arbeitsstundenund/oder Stillegung der Anlagen die dur-ch das Ausfallen des Beregnersverursacht werden könnten.SIME ist berechtigt jederzeit Änderungenauf Ihre Produkten einzuführen ohen jegli-che Verplichtung oder Verantwortunggegenüber Besitzer von vorhergehen-den Modellen auch wenn noch inGarantiezeit.

GARANTIA

Los aspersores SIME estan controladosy probados cuidadosamente.Las partes que se demuestren porconsiguiente defectuosas en normalescondiciones de funcionamiento (excluidoschoques o caidas) se sustituiran engarantia por un periodo de 12 meses apartir de la fecha de la adquisicion.La garantia se limita a la sustitucion delas partes defectuosas y excluye loscostes relativos a tiempos de reparaciono viajes si son autorizados por SIME.La garantia excluye ademas gastosrelativos a eventuales perdidadproductivas causadas por el periodo deparo del aspersor.SIME puede aportar cambios omodificaciones a los propios aspersoressin responsabilidad con los poseedoresde anteriores modelos aun en garantia.

RICAMBI

Per eventuali inconvenienti non menzio-nati nel presente manuale o rotture dellamacchina si prega di interpellare un cen-tro di Assistenza Autorizzato per larelativa riparazione o per la eventualesostituzione di parti di ricambio originali.La ditta garantisce sempre la fornituradei ricambi originali.É garantita inoltre la spedizione dei ri-cambi entro 2-3 giorni lavorativi dalricevimento dell'ordine.

REPUESTOS

En caso de inconvenientes que nohubieran sido mencionados en el pre-sente manual o roturas de la máquina, seruega dirigirse a un centro de AsistenciaAutorizado para la reparación o para lasustición de las piezas con repuestosoriginales.La empresa gaantiza siempre elsuministro de piezas de recambiooriginales. Se garantiza asimismo eldespacho dentro de los 2-3 díaslaborables a partir de la recepción delpedido.

ERSATZEILE

Für eventuelle Störfälle die in dervorliegenden Bedienungsanleitungunerwähnt sind, bitten wird Sie, sich anunseren Kundendienst zu werden derdie notwendigen Reparaturen durchführtoder die Original-Ersatzteile zurVerfügung stellt.Die Firma garantiert die Lieferung vonOriginal-Ersatzteilen. Es wird ausserdemdas Versenden der Ersatzteile 2 bis 3Arbeitstage ab eingehen der Bestellunggarantiert.

PIECES DE RECHANGE

Pour les problèmes éventuels qui n'ontpas été mentionnés dans ce manuel oupour toute rupture de la machine, veuillezcontacter le Centre de Service Après-Vente agrée le plus proche qui sechargera de toute réparation etremplacement de pièces de rechangeoriginales.SIME S.à r.l. garantit toujours la fourniturede pièces de rechange originales et leurexpédition dans un délai de 2 à 3 joursouvrables à partir de la réception de lacommande.

SPARE PARTS

For any further inconveniences notmentioned in this booklet or any demagesof the machine, we suggest you to go toan Authorized Assistance Center forthe repair or possible replacement of anyoriginal spare parts.The company grants always the supply oforiginal spare-parts and the shipmentwithin few days.

Società Idromeccanica Emiliana 42016 Guastalla (RE) ItaliaVia Ville, 5/A - Tel. ++39 (0)522 824724-830285 - Fax ++39 (0)522 838257

E-mail: [email protected] site: www.sime-sprinklers.com

sime s.r.l

CERTIFICATE ISO 9001: 2000

BRUNAZZI RUGGERO(Legal representative)

BRUNAZZI RUGGERO(Representante Legal)

BRUNAZZI RUGGERO(Legale rappresentante)

BRUNAZZI RUGGERO(Représentant légal)

BRUNAZZI RUGGERO(Gesetzlicher Vertreter)

IBIS

Pezzi di ricambio: Ordinando pezzi di ricambio, specificare sempre il tipo di irrigatore e il numero di posizione che compare sul disegno.Spare parts: When ordering spare parts, please specify type of sprinkler and the position number, which is shown on the drawing.Pieces de rechange: Specifier toujours le modèle d'arroseur et le numéro de position indiqué sur le dessin.Ersatzteilen: Wenn Sie die Ersatzteilen Bestellen, einzeln Sie das Typ der Beregner und die Zahl der Position, die auf der Zeichnungvorzufinden ist.Piezas de recambio: Solicitando piezasde recambio, especificar siempre el tipo deaspersory el número deposición que aparece en el dibujo.

a settori circolare

SPRING + ZENITH + ZENITH TESO

Pezzi di ricambio: Ordinando pezzi diricambio, specificare sempre il tipo diirrigatore e il numero di posizione checompare sul disegno.Spare parts: Whenorderingspareparts, pleasespecify typeof sprinklerand thepositionnumber,which is shown on the drawing.Pieces de rechange : Specifier toujours lemodèle d'arroseur et le numéro de positionindiqué sur le dessin.Ersatzteilen: Wenn Sie die ErsatzteilenBestellen,einzelnSiedasTypderBeregnerund die Zahl der Position, die auf derZeichnung vorzufinden ist.Piezas de recambio: Solicitando piezasde recambio, especificar siempreel tipo deaspersor y el número de posición queaparece en el dibujo.

K1 + K1 TESO

Pezzi di ricambio: Ordinando pezzi di ricambio, specificare sempre il tipo di irrigatore e il numero di posizione che compare sul disegno.Spare parts : When ordering spare parts, please specify type of sprinkler and the position number, which is shown on the drawing.Pieces de rechange : Specifier toujours le modèle d'arroseur et le numéro de position indiqué sur le dessin.Ersatzteilen: Wenn Sie die Ersatzteilen Bestellen, einzeln Sie das Typ der Beregner und die Zahl der Position, die auf der Zeichnungvorzufinden ist.Piezas de recambio: Solicitandopiezas de recambio, especificar siempre el tipo de aspersor yel número de posición queapareceen el dibujo.

a settori circolare

JOLLYPezzi di ricambio: Ordi-nando pezzi di ricambio,specificare sempre il tipodi irrigatoree il numero diposizione che comparesul disegno.Spare parts :Whenorderingspare parts, please specifytype of sprinkler and theposition number, which isshown on the drawing.Pieces de rechange :Specifier toujours lemodèled'arroseur et le numéro deposition indiqué sur ledessin.Ersatzteilen: Wenn Siedie Ersatztei lenBestellen,einzelnSiedasTypder Beregner unddieZahl der Position, die aufder Zeichnungvorzufinden ist.Piezas de recambio :Solicitando piezas derecambio, especificarsiempre el tipo deaspersor y el número deposición que aparece enel dibujo.

a settori

circolare

Page 2: I GB F D E IBIS K1 + K1 TESO IRRIGATORI - Big Sprinkler Manual-K1... · 4 5 I GB F D E 2 I GB F D E 3 JUMBO + JUMBO TESO + SILVER Pezzi di ricambio: Ordinando pezzi di ricambio, specificare

4 5

I GB F D E

2

I GB F D E

3

JUMBO + JUMBO TESO + SILVER

Pezzi di ricambio: Ordinando pezzi diricambio, specificare sempre il tipo diirrigatore e il numero di posizione checompare sul disegno.Spare parts: Whenorderingspareparts, pleasespecify typeof sprinklerand thepositionnumber,which is shown on the drawing.Pieces de rechange : Specifier toujours lemodèle d'arroseur et le numéro de positionindiqué sur le dessin.Ersatzteilen: Wenn Sie die ErsatzteilenBestellen,einzelnSiedasTypderBeregnerund die Zahl der Position, die auf derZeichnung vorzufinden ist.Piezas de recambio: Solicitando piezasde recambio, especificar siempreel tipo deaspersor y el número de posición queaparece en el dibujo.

a settori circolare

FUNNYPezzi di ricambio: Ordi-nando pezzi di ricambio,specificare sempre il tipodi irrigatoree il numero diposizione che comparesul disegno.Spare parts:Whenorderingspare parts, please specifytype of sprinkler and theposition number, which isshown on the drawing.Pieces de rechange:Specifier toujours lemodèled'arroseur et le numéro deposition indiqué sur ledessin.Ersatzteilen: Wenn Siedie Ersatztei lenBestellen,einzelnSiedasTypder Beregner unddieZahl der Position, die aufder Zeichnungvorzufinden ist.Piezas de recambio:Solicitando piezas derecambio, especificarsiempre el tipo deaspersor y el número deposición que aparece enel dibujo.

JUNIOR + JUNIOR TESO

Pezzi di ricambio: Ordinando pezzi diricambio, specificare sempre il tipo diirrigatore e il numero di posizione checompare sul disegno.Spare parts: Whenorderingspareparts, pleasespecify typeof sprinklerand thepositionnumber,which is shown on the drawing.Pieces de rechange: Specifier toujours lemodèle d'arroseur et le numéro de positionindiqué sur le dessin.Ersatzteilen: Wenn Sie die ErsatzteilenBestellen,einzelnSiedasTypderBeregnerund die Zahl der Position, die auf derZeichnung vorzufinden ist.Piezas de recambio: Solicitando piezasde recambio, especificar siempreel tipo deaspersor y el número de posición queaparece en el dibujo.

a settori circolare

KOALA

Pezzi di ricambio: Ordinando pezzi diricambio, specificare sempre il tipo diirrigatore e il numero di posizione checompare sul disegno.Spare parts: Whenorderingspareparts, pleasespecify typeof sprinklerand thepositionnumber,which is shown on the drawing.Pieces de rechange: Specifier toujours lemodèle d'arroseur et le numéro de positionindiqué sur le dessin.Ersatzteilen: Wenn Sie die ErsatzteilenBestellen,einzelnSiedasTypderBeregnerund die Zahl der Position, die auf derZeichnung vorzufinden ist.Piezas de recambio: Solicitando piezasde recambio, especificar siempreel tipo deaspersor y el número de posición queaparece en el dibujo.

REPLACEMENT OFSPARE PARTS

CHANGEMENTPIECES DETACHEES

SOSTITUZIONEPARTI DI RICAMBIO

ERSETZEN DERERSATZTEILE

DEMONTAGE DUBRAS

ABMONTAGEDES ARMES

DESMONTAJEDEL BRAZO

SOSTITUCIÓNREPUESTOS

INSTALLAZIONE

Utilizzaregli irrigato-ri su tubo filettato deldiametro corrispon-dente.

MOUNTING

Use thesprinklers onthreaded pipe withsuitable diameter.

INSTALLATION

Utiliser les arroseurssur un tuyau filetédu diamètrecorrespondant

INSTALLIERUNG

Die Beregner sindauf Gewinderohrenmit entsprechendemDurchmesser zuverwenden.

INSTALLACION

Utilizar losaspersores res contubos roscados dediáme-troadecuado.

SMONTAGGIOLEVE

REPLACINGLEVERS

DEMONTAGEDES LEVIERS

ABMONTAGEDER HEBEL

DESMONTAJEPALANCAS

SOSTITUZIONERONDELLEINTERNE

INNERWASHER

REPLACEMENT

CHANGEMENTDES RONDELLES

INTERNES

AUSTAUSCHENDER

INNENSCHEIBEN

SUSTITUCIÓN DELAS ARANDELAS

INTERNAS

ARMDISASSEMBLY

SMONTAGGIOBRACCIO

POSIZIONAMENTOA SETTORI

PART CIRCLEPOSITIONING

POSITIONNEMENTA SECTEURS

POSITIONERUNGSEKTOR REGNER

POSICIÓN PORSECTORES

REGOLAZIONEROMPIGETTO

JET-BREAKERADJUSTMENT

REGLAGEBRISE-JET

EINSTELLUNG DESSTRAHLBRECHERS

REGULACIÓNDELROMPE CHORRO

Alzare gli anelli (1) scegliendo il settore di cerchio desideratoe stringere la vite (2).

Lift the rings (1) up, by choosing the desired sector circle andthen tighten the screws (2).

Lever les anneaux(1) en choisissant le secteur de cercle désiréet serrer la vis (2).

Die Ringe (1) anheben, den gewünschten Kreisbereichauswählen und die Schraube (2) festschrauben.

Levantar los anillos (1)escogiendo elsectordelcírculodeseadoy apretar el tornillo (2).

Avvitare in senso antiorario la vite (1) per inserire il rompigetto.Turn the screw (1) anti-clockwise to insert the jet-breaker.Pour introduire le brise-jet, visser la vis (1) dans le senscontraire des aiguilles d'une montre.

Die Schraube (1) gegen den Uhrzeigersinn einschrauben, umden Strahlbrecher einzusetzen.

Enroscar en sentido contrario a las agujas del roloj el tornillo (1)para colocar el rompe chorro.

Togliendo la copiglia (1), la molla (2) e il braccio (3) escono dallapropria sede.By taking out the pin (1), the spring (2) and the arm (3) will comeout from their seat.

En démontant la goupille (1), le ressort (2)et le bras (3) sortentde leur logement.

Bei Abnahme des Splintes (1), treten die Feder (2)und der Arm(3) aus deren Sitz heraus.

Quitando el pasador (1), el muelle (2)y el brazo (3) salen de sualojamiento.

Togliendo laquarcella (1), le leve (2) escono dallapropria sede.By taking out the plastic protection (1), the levers (2) will comeout from their seat.En démontant la protection en plastique (1), les leviers (2)sortent de leur logement.Bei Abnahme des Plastikschutzen (1), treten die Hebel (2) ausderen Sitz heraus.Quitando la protección plástica (1), las palancas (2) salen de sualojamiento.

Svitare il corpo (1) con normale chiave a tubo.Unscrew the body (1) with a standard pipe key.

Dévisser le corps (1) avec une clé en tube.Den Körper (1) mit einem normalen Steckschlüssellossschrauben.Enroscar el cuerpo (1) con una llave de tubo normal.

2

1

1

2

1

2

1

1

1

1

2

3

2