56
Kontaktgläser nach Goldmann Verres de contact d'après Goldmann Contact glasses according to Goldmann Gebrauchsanweisung Mode d'emploi Instruction manual

Kontaktgläser nach Goldmann Gebrauchsanweisung Verres de ...ƒ¤ser.pdf · 90 S 3 mirror contact glass 23 3.7 6 0 3 mirror contact glass 25 906 3 mirror contact glass 25 3 mirror

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    �KontaktgläsernachGoldmannVerres de contact d'aprèsGoldmannContact glasses accordingtoGoldmann

    GebrauchsanweisungModed'emploiInstructionmanual

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    Vorwort

    WirdankenIhnen,dassSiesichfüreinHaag-StreitProduktentschiedenhaben.

    BeisorgfältigerEinhaltungderVorschriftenindieserGebrauchsanweisungkönnenwirIhneneinezuver-lässige und problemloseAnwendung unseres Pro-duktesgewährleisten.

    Wird die Pflege vernachlässigt oder unsachgemäss durchgeführt, können Garantieleistungen ausge-schlossenwerden.

    Zweckbestimmung

    DieKontaktgläserdienenderDiagnostikund/oderLaserbehandlungammenschlichenAuge.

    Sie werden hauptsächlich in Arztpraxen, Spitälernund Universitäten bei normalen Umgebungsbedin-gungeneingesetzt.

    Zu den Anwendern gehören Ophthalmologen undauchOptometristen,welchedurchdieentsprechen-de Ausbildung qualifiziert sind.

    Avant-propos

    Nousvousremercionsd’avoirchoisiunproduitHaag-Streit.

    Silesinstructionsdansleprésentmoded’emploisontstrictementobservées, nouspouvonsvousassurerque l’utilisation de cet instrument ne vous causeraaucunproblème.

    Silestravauxd’entretiensontnégligésous’ilssonteffectuésdefaçoninappropriée,lesservicesdega-rantiepeuventalorsêtreexclus.

    Objectif d'usage

    Lesverres de contactserventpourladiagnoseet/ouletraitementdelaserdel'oeilhumain.

    Ilssontutilisésessentiellementdanslescabinetsdemédecin, dans leshôpitauxet dans lesuniversitéssousdesconditionsnormales.

    Ilssontutiliséspardesophtalmologuesetaussipardes optométristes, s'ils sont qualifiés par leur forma-tionprofessionnelle.

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    Introduction

    We would like to thank you for your decision topurchasethisHaag-Streitproduct.

    Iftheinstructionsinthismanualarecarefullyfollowedwe are confident that this product will give you reliable andtrouble-freeusage.

    Wewillbeforcedtodisclaimanywarrantyandliabi-lityiftheinstrumentisalteredinanywayorifroutinemaintenanceisneglectedornotcarriedoutaccordingto factory specifications.

    Purpose of use

    Thecontact glassesserveindiagnosisand/orlasertreatmentofthehumaneye.

    Theyareusuallyused,atroomtemperature,incon-sultingrooms,clinics,hospitalsorteachingfacilities.

    TheyareusedbyOphthalmologistsandalsoOpto-metrists, if they are qualified by their respective au-thoritiestodoso.

    Prof. Hans Goldmann 1899 – 1991

    In Zusammenarbeit mit Hans Gold-mann entwickelte Haag-Streit viele Kontaktgläser, die heute Klassiker geworden sind, zum Beispiel das 3-Spiegel Kontaktglas Modell 903.

    En collaboration avec Hans Gold-mann, Haag-Streit a developpé plu-sieurs verres de contact qui sont devenus classiques, comme par exemple le verre de contact à 3 mi-roirs modèle 903.

    In collaboration with Hans Gold-mann Haag-Streit developed many contact glasses which became clas-sic, such as for example the 3 mirror contact glass model 903.

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    � Table de matières2 Sécurité page63 Descriptiondesproduits 12

    Verres de contact pour diagnose3.1 90� Verredecontact 143.2 90� Verredecontactà1miroir 16 90� S Verredecontactà1miroir 163.3 905 Verredecontactà2miroirs 18 905 S Verredecontactà2miroirs 183.4 90� Verredecontactà1miroir 203.5 Généralitésverresà3miroirs 223.6 90� Verredecontactà3miroirs 22 90� S Verredecontactà3miroirs 223.7 6�0 Verredecontactà3miroirs 243.8 906 Verredecontactà3miroirs 24 906 S Verredecontactà3miroirs 24 907 Verredecontactà3miroirs 243.9 ���0 Verredec.endothélial 26 Oculairedecomparaison 28

    Verres de contact pour traîtement Laser3.10 CGAL Verredec.gonioscopique 303.11 90� L Verredecontactà3miroirs 32 6�0 L Verredecontactà3miroirs 32 906 L Verredecontactà3miroirs 32 907 L Verredecontactà3miroirs 323.12 CGRL Verredecontactrétinien 343.13 CGIL Verredec.àiridectomie 363.14 CGVL Verredec.àvitrectomie 383.15 CGPL Verrepourcapsulotomie 403.16 ��5 L RETINAPanfundusverredec. 42

    4 Utilisation 445 Désinfection 46 Procédure/indications 46 Accessoires 46 Bref: Comment désinfecter? 49 VersionspécialepourlaFrance 506 Caractéristiquestechniques 54

    � Inhaltsverzeichnis2 Sicherheit Seite63 Produketbeschreibung 12

    Kontaktgläser für Diagnose3.1 90� Kontaktglas 143.2 90� 1Spiegel-Kontaktglas 16 90� S 1Spiegel-Kontaktglas 163.3 905 2Spiegel-Kontaktglas 18 905 S 2Spiegel-Kontaktglas 183.4 90� 1Spiegel-Kontaktglas 203.5 Allgemeineszu3Spiegel-K.glas 223.6 90� 3Spiegel-Kontaktglas 22 90� S 3Spiegel-Kontaktglas 223.7 6�0 3Spiegel-Kontaktglas 243.8 906 3Spiegel-Kontaktglas 24 906 S 3Spiegel-Kontaktglas 24 907 3Spiegel-Kontaktglas 243.9 ���0 Endothel-Kontaktglas 26 OkularmitStrichplatte 28

    Kontaktgläser für Laser anwendung3.10 CGAL Gonioskopie-Kontaktglas 303.11 90� L 3Spiegel-Kontaktglas 32 6�0 L 3Spiegel-Kontaktglas 32 906 L 3Spiegel-Kontaktglas 32 907 L 3Spiegel-Kontaktglas 323.12 CGRL Retina-Kontaktglas 343.13 CGIL Iridektomie-Kontaktglas 363.14 CGVL Vitrektomie-Kontaktglas 383.15 CGPL Kapsulotomie-Kontaktglas 403.16 ��5 L RETINAPanfundus-K.glas 42

    4 Bedienung 445 Desinfektion 46 Vorgehen/Hinweise 46 Zubehör 46 Kurz: Wie desinfizieren? 486 TechnischeDaten 54

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    5

    Bemerkung Remarque Remark

    Skleraler Rand Bord scléral Scleral flange

    Skleraler Rand Bord scléral Scleral flange

    Skleraler Rand Bord scléral Scleral flange

    Kurze Distanz Courte distance Short distance

    Neugeborene Nouveau-nés Newborn

    + Skleraler Rand + Bord scléral + Scleral flange

    Kinder -4 Jahre Enfants -4 ans Children -4 years

    Kurze Distanz Courte distance Short distance

    Neugeborene Nouveau-nés Newborn

    Kinder -4 Jahre Enfants -4 ans Children -4 years

    Bitte kopieren Sie ... S.v.p. copiez ... Please copy ...die Seite 48 und hängen Sie sie bei der Reinigungssta-tion auf!

    � Contents2 Safety page73 Descriptionoftheproducts 13

    Contact glasses for diagnostics3.1 90� Contactglass 153.2 90� 1mirrorcontactglass 17 90� S 1mirrorcontactglass 173.3 905 2mirrorcontactglass 19 905 S 2mirrorcontactglass 193.4 90� 1mirrorcontactglass 213.5 Generalinformation3mirrorglass 233.6 90� 3mirrorcontactglass 23 90� S 3mirrorcontactglass 233.7 6�0 3mirrorcontactglass 253.8 906 3mirrorcontactglass 25 906 S 3mirrorcontactglass 25 907 3mirrorcontactglass 253.9 ���0 Endotheliumcontactglass 27 Eyepiececomparisongrid 29

    Contact glasses for Laser application3.10 CGAL Gonioscopiccontactglass 313.11 90� L 3mirrorcontactglass 33 6�0 L 3mirrorcontactglass 33 906 L 3mirrorcontactglass 33 907 L 3mirrorcontactglass 333.12 CGRL Retinacontactglass 353.13 CGIL Iridectomycontactglass 373.14 CGVL Vitrectomycontactglass 393.15 CGPL Capsulotomycontactglass 413.16 ��5 L RETINAPanfunduscont.glass 43

    4 Operating 455 Disinfection 47 Procedure/indications 47 Accessories 47 Short: How to disinfect? 51 SpecialversionfortheUSA 536 Technical specifications 54

    les pages 49/50 et pendez la dans le poste de net-toyage!

    the pages 51/53 and put it up in the cleaning de-partment!

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    6

    � Sécurité

    Conditions de l'environnement•TransportTempérature -40°C à +70°C Pressionatmosph.500hPa à 1060hPa Humiditérelative 10% à 95%•StockageTempérature -10°C à +55°C Pressionatmosph.700hPa à 1060hPa Humiditérelative 10% à 95%•Travail Température +10°C à +35°C Pressionatmosph.800hPa à 1060hPa Humiditérelative 30% à 75%

    Expédition• Afin d'éviter toute condensation, veillez à laisser le verredecontactpendantplusieursheures.• Après l’avoir déballé, vérifier que le verre de contact n’estpasendommagé.•Lesverresdecontactdoiventêtreretournésdansunemballageapproprié.

    Opération• Seul un personnel qualifié et formé a le droit d'utiliser cetinstrument,laformationdesopérateursincombeaupropriétaire.•Pouréviterd'endommagerlesyeux,neregarderja-maisdanslesverresdecontacteenpleinsoleil.

    Contrôle•Silesverresdecontactontétésoumisàuneviolenceextérieure(parex.s’ilsontétéheurtésous’ilssonttombésparinadvertance),ilfautbienlescontrôleretsinécessairelesrenvoyeràl’usinepouryêtrerévisés.

    Garantie, responsabilité de produit•Ce verre de contact doit être manipulé conformé-ment aux consignes énoncées au chapitre 'Sécuri-té'.Uneutilisationnonconformeàcesconsignesestsusceptibled’entraînerdesdommagessurleverredecontact. Ainsi le client perd tout bénéfice de garantie.•Siunverredecontactendommagéparuneutilisati-onnonconformecontinueàêtreutilisé,ilestsuscep-tibledecauserdesdommagesauxpersonnes.Danscecas,lefabricantdéclinetouteresponsabilité.•SeulHaag-Streitaledroitderépareroudemodi-fier le verre de contact. Contactez votre ditributeur Haag-Streit.

    � Sicherheit

    Umweltbedingungen•Transport Temperatur -40°C bis +70°C Luftdruck 500hPa bis 1060hPa Relat.Feuchte 10% bis 95%•Lagerung Temperatur -10°C bis +55°C Luftdruck 700hPa bis 1060hPa Relat.Feuchte 10% bis 95%•GebrauchTemperatur +10°C bis +35°C Luftdruck 800hPa bis 1060hPa Relat.Feuchte 30% bis 75%

    Versand•KontaktglasvordemAuspackeneinigeStundeninderVerpackungbelassen(Kondensation).•NachdemAuspacken istdasKontaktglasaufBe-schädigungzuüberprüfen.•Defekte Kontaktgläser in sachgerechter Verpa-ckungversenden.

    Bedienung• Bedienung nur durch qualifiziertes und geschultes Personal,dessenAusbildungistAufgabedesBetrei-bers.•UmmöglicheAugenschädenzuvermeiden,mitdenKontaktgläsernniemalsindieSonneblicken.

    Kontrolle•DieKontaktgläsersindnacheinerGewalteinwirkungvonaussen(z.B.unbeabsichtigtesAnstossen,Fallen-lassen)zukontrollierenundfallsnotwendigoderüber-hauptmöglichzurReparaturinsWerkzurückzusen-den.

    Garantie, Produktehaftpflicht•DasKontaktglasistentsprechenddemKapitel'Sicher-heit' zu behandeln. Unsachgemässe Behandlung kannzuSchädenamKontaktglasführen.DadurcherlöschensämtlicheGarantieansprüche.•Wird ein durch unsachgemässe Behandlung be-schädigtes Kontaktglas weiterhin eingesetzt, kanndieszuPersonenschädenführen.DerHerstellerhaf-tetindiesemFallnicht.•InstandsetzungenundÄnderungenamKontaktglasdürfennurvonHaag-Streitdurchgeführtwerden.Kon-taktierenSieIhrenHaag-StreitVertreter.

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    7

    � Safety

    Ambient conditions•Transport. Temperature -40°C to +70°C Airpressure 500hPa to 1060hPa Relat.humidity 10% to 95%•Storage Temperature -10°C to +55°C Airpressure 700hPa to 1060hPa Relat.humidity 10% to 95%•Working Temperature +10°C to +35°C Airpressure 800hPa to 1060hPa Relat.humidity 30% to 75%

    Dispatch•Toavoid condensation, allow the contact glass toadjusttoroomtemperatureforseveralhoursbeforeunpacking.• The contact glass should be verified for damage af-terunpacking.•Defectivecontactglassesshouldalwaysberetur-nedinanappropriatepackaging.

    Operation• Only qualified and trained personnel should operate the equipment,thetrainingisattheowner’sresponsibility.•In order to avoid possible eye damage, the sunshouldneverbeviewedthroughtheocular.

    Control•Thecontactglassesmustbecheckedafterexposuretoexternalforce(e.g.unintentionalshocksorbeingallowedtofall)andifnecessarytheyaretoberetur-nedtothemanufacturerforrepair.

    Warranty, product liability•Thecontactglassshouldbeoperatedinaccordancewiththechapter'Safety'.Incorrectoperationcanda-magethecontactglass.Thusnowarrantyclaimscanbeaccepted.•Continueduseofacontactglassthathasbeendama-gedbyincorrectoperationcanleadtopersonalinjury.Themanufacturercannotacceptliabilityinthiscase.•RepairsandalterationsonthiscontactglassshouldonlybecarriedoutbyHaag-Streit.ContactyourHaag-Streitdistributor.

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    Sécurité du patient

    Eviter les examens en cas d’infection oculaire ou de blessure de la cornée!

    •Iln'existepasdecontre-indicationpourl'applicationdeverresdecontact.Encasd’infectionoculaireoudeblessuredelacornée,l’expérienceprofessionnelleetdesprécautionssontindispensables.

    Utiliser exclusivement des verres de contact propres et désinfectés!

    •Neprocéderàl’examenqu’avecdesverresdecon-tactnettoyésetdésinfectés.

    •Lesverresdecontactnesontpasstérilesaumo-mentdeleurtransportetdoiventdoncêtredésinfec-tésavantchaqueutilisation.

    • Il est insuffisant et interdit de désinfecter les verres decontactparex.avecdelaouateouunchiffonhumi-desanslesmettredansunliquidedésinfectant.

    •Siladésinfectionn’estpaseffectuéecorrectement,desinfectionspeuventêtretransmisesaupatientetoccasionneruneinfectionoculaire.

    •Desrestesdeliquidesdésinfectantspeuventprovo-querdesirritationsetdesbrûluresdansl'oeildupati-ent,parconséquentbienrinçer.

    •Lenettoyageetladésinfectiondoiventêtrefaitsse-lonlechapitre5'Désinfection'etl'instructionbrève.

    Ne pas utiliser des verres de contact endommagés!

    •Si le verre de contact est endommagé, ne plusl’utiliser,carcelarisqueraitd’entraînerdeslésionsdelacornéedupatient.

    Patientensicherheit

    Möglichst keine Untersuchung bei Augeninfektion / Hornhautverletzung! •EsgibtkeineabsoluteKontraindikationfürdieAn-wendung von Kontaktgläsern. Professionelle Ein-schätzungundVorsichtsindangebrachtbeiInfektionoderHornhautverletzungammenschlichenAuge.

    Nur saubere und desinfizierte Kontaktgläser verwenden!

    • Es darf nur mit gereinigten und desinfizierten Kon-taktgläsernuntersuchtwerden.

    • Kontaktgläser gelangen nicht desinfiziert zum Ver-sand und müssen vor jedem Gebrauch desinfiziert werden.

    •DesinfektionderKontaktgläserz.B.mitWatteoderFeuchttüchleinohnesieineineDesinfektionsmittellö-sungeinzulegenistungenügendundnichterlaubt.

    •Bei unsachgemässer Desinfektion können Krank-heitenandenPatientenübertragenwerdenundzuAugenschädenführen.

    • Rückstände des Desinfektionsmittels können amPatientenaugezuReizungenoderVerätzungenfüh-ren,deshalbgründlichspülen.

    •DieReinigungundDesinfektionerfolgtgemässKa-pitel5'Desinfektion'undKurzanleitung.

    Keine beschädigten Kontaktgläser verwenden!

    •BeiBeschädigungsinddieKontaktgläsernichtmehrzuverwenden,sonstkönntedieHornhautdesPatien-tenverletztwerden.

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    9

    Patient's safety

    Avoid examinations in case of eye infections or injured corneas! •Thereisnocontraindicationforapplicationsofcon-tactglasses.Medicalassessment isnecessaryandduecare is tobeexercised incaseof infectionsoftheeyeandinjuriestothecornea.

    Only clean and disinfected contact glasses should be used!

    •Examinationsshouldonlybeconductedwithclea-nedanddisinfectedcontactglasses.

    •Contactglassesarenotdispatchedinadisinfectedstateandshouldalwaysbedisinfectedbeforeuse.

    •Thedisinfectingofcontactglasseseg.withcottonwoolordampclothwithoutputtingthemintodisinfec-ting fluid is insufficient and not allowed.

    •Incorrectmedicaldisinfectingcancausepatientstobeinfectedandcanalsocausedamagetotheeyes.

    •Residueofthedisinfectingmaycauseprovokingandcausticreactionsonthepatient'seye,thereforerin-sethoroughly.

    •Cleaninganddisinfectingistobecarriedoutaccor-dingtochapter5'Disinfection'andshortmanual.

    No damaged contact glasses should be used!

    •Defectivecontactglassesshouldnotbeused,inor-der toavoidanydamage to thecorneaof thepati-ent.

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    �0

    VorjedemGebrauch• Kontaktfläche der Kontaktgläser auf Verunreinigun-gen oder Beschädigungen (Kratzer, Risse,Ausbrü-cheoderscharfeKanten)überprüfen.DazubenutztmanambestendasSpaltlampenmikroskopbei10bis16-facherVergrösserung.•BeiRissbildungoderdefekterKittstelleamVorder-teildesKontaktglaseskannDesinfektionsmittelindenHohlraumeindringenundbeimPatientenaugezuVer-ätzungenführen.•KontaktgläsermitKondenswasserimInnerndürfennichtmehrverwendetwerden.

    Gesetzliche Vorschriften•Die Kontaktgläser wurden unter BerücksichtigungderNormenENISO13485undEN30993-3entwik-kelt.• Unter Beachtung schweizerischer und internatio-naler Auflagen erfolgen Fertigung, Prüfung, Wartung undReparatur.•DieKontaktgläsergehörengemässRichtlinie93/42/EWGüberMedizinproduktezurKlasseI.•DieCE-KennzeichnungerfolgtnachdieserRichtliniegemässdemKonformitätsmodulA.•Eine Kopie der Konformitätserklärung zum vorlie-genden Kontaktglas kann jederzeit bei Haag-Streitangefordertwerden.•DiegesetzlichenUnfallverhütungsvorschriftensindzubeachten.

    •KlassierungCE-Richtlinie 93/42 EWG KlasseIFDA KlasseI

    Piktogrammea MitAufmerksamkeitlesen (inGebrauchsanweisung)!b Herstellungsdatum

    Avantchaqueutilisation• Il faut vérifier que la surface de contact du verre ne présentepasd’impuretésetn’estpasendommagéed’une quelconque manière (rayures, fissures ou bords coupants).L’utilisationdumicroscopedelalampeàfenteavecunagrandissementde10à16foisestre-commandée.•Si,surlapartieantérieureduverredecontact,desfêluresapparaissentouuneréparationaumasticestdéfectueuse, du désinfectant risque de s’infiltrer dans la cavitéet d’occasionnerdesbrûlures sur l’œil dupatient.•Lesverresdecontactprésentantdel’eaudecon-densationàl’intérieurnedoiventplusêtreutilisés.

    Dispositions légales•Les verres de contact ont été conçues conformé-mentauxnormesENISO13485etEN30993-3.•Lafabrication, le test, lemontage, l'entretienet laréparation doivent être effectués en respectant lesdispositionslégalessuissesetinternationales.•Les verresde contact appartient à la classe I se-lonladirective93/42/CEEconcernantlesdispositifsmédicaux.•CettedirectiveainsiquelemoduledeconformitéAserventderéférencepourl’attributiondulabelCE.•Une copie de la déclaration de conformité de cetinstrument peut être demandée à tout instant àl'entrepriseHaag-Streit.•Lesdispositionslégalesdepréventiondesaccidentsdoiventêtreobservées.

    • ClassificationDirective CE 93/42 CEE ClasseIFDA ClasseI

    Pictogrammesa Lireavecattention (danslemoded'emploi)!b Datedefabrication

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    ��

    Beforeeachuse•Thecontactsurfaceofallcontactglassesshouldbecheckedforcontaminationordamage(suchasscrat-ching,ripsorsharpedges).Theslitlampmicroscopeisbestusedforthispurposeat a magnification of 10x to 16x.•The presence of cracks or defective filling on the front ofthecontactglasscanallowdisinfectanttoseepintothehollowinterior,leadingtoeyeirritationforthepatient.•Contactglassesthathaveallowedcondensationtoentermaynolongerbeused.

    Statutory requirements•Thecontactglasseshavebeendesignedandcons-tructedtoconformwithENISO13485andEN30993-3standards.•Manufacturingprocedures,testing,commissioning,maintenanceandrepairareconductedundertheob-servanceofSwissandInternationalregulations.•ThecontactglassesaredesignatedasClassIun-der theEECDirective93/42 formedicalequipmentproducts.•TheCEdesignationwasthengrantedonthebasisofthisDirectiveasperConformityModuleA.•Acopyof thedeclarationofconformityof thepre-sent instrumentcanbe requestedatany time fromHaag-Streit.•Statutoryaccidentregulationsaretobeobserved.

    • ClassificationCE-Regulation 93/42 EEC ClassIFDA ClassI

    Pictogramsa Readverycarefully (intheinstructionmanual)!b Dateofmanufacture

    a

    b 2007

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    ��

    � Produktebeschreibung

    DieaufAnregungvonProf.GoldmannhergestelltenKontaktgläserzurUntersuchungdesKammerwinkelsunddesAugenhintergrundesmitderSpaltlampesindwertvollediagnostischeHilfsmittel,diesichinderau-genärztlichenPraxisundForschungbewähren.

    SieerlaubenmitHilfederSpaltlampe900®diebinoku-lareundstereoskopischeBeobachtungdesoptischenSchnittesdesgesamtenAuges,auchunterungünsti-genBedingungen(TrübungderbrechendenMedien,relativengePupilleundMyopie).

    DieHandhabungderKontaktgläseranderSpaltlam-pe900®wirderleichtertdurchdenrelativgeringenAb-standzwischenPatientundUntersucher.

    Bezeichnung•Diemit"S"bezeichnetenKontaktgläserweisenei-nenspeziellenSkleralrandauf,welcheralsLidsper-redient.•Lasergläsersindmiteinem"L"bezeichnet.

    Material•Kontaktgläserfürnurdiagnostische ZweckesindausAcrylglasgefertigt.•Kontaktgläser für Laserbehandlungen bestehenaus Mineralglas, oder haben ein beschichtetes Mi-neral-Schutzglas. Die Entspiegelung wird mit einerhochbelastbarenSchichtmithoherHaftfestigkeitfürdieanwendbarenLaserwellenlängenerreicht.

    Stery Cup•DiemiteinemSymbolbezeichnetenKontaktgläserkönnen mit dem Haag-Streit Stery Cup verwendetwerden.

    � Description des produits

    Lesverresdecontactmisaupointselonlescompé-tencesduProf.Goldmannpourl’examendel’angleiridocornéenetdufonddel’œilaveclalampeàfente,sontdeprécieuxinstrumentsdediagnostiquequiontdéjàfaitlapreuvedeleurimportancedanslapratiqueetlarechercheophtalmologique.

    Ilspermettent,àl’aidedelalampeàfente900®,deprocéderà l’observationbinoculaireetstéréoscopi-quedelacoupeoptiquedel’ensembledel’œil,mêmedans lesconditions lesmoins favorables(cristallinsopacifiés, pupille relativement étroite et myopie).

    Lemaniementdesverresdecontactaveclalampeàfente900®estlargementfacilitéparlapetitedistanceentrelepatientetlepraticien.

    Désignation•Lesverresdecontactmarquésd’un"S"possèdentunbordscléralpermettantunmeilleurcontactentreleverreetl’œil.•Lesverresdecontactpourtraitementlasersontmar-quésavecun"L".

    Material•Lesverresdecontactdestinésuniquementauxdia-gnostiques sontfabriquésenverreacrylique.•Lesverresdecontactdestinésaux traitement la-ser consistentenverreminéralique,oubiensontre-couvertd'unesurfaceminéraliquedeprotéction.Letraitement antireflex est atteint grâce à un traitement desurfaceavecuneprotectiondehautchargementetavecunegrandeforced'ahérencepourleslongueursd'ondesdelaserappliquables.

    Stery Cup•UnsymbolindiquesiunverredecontactpeutêtreemployéavecleSteryCupHaag-Streit.

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    ��

    � Description of the products

    The contact glasses, produced in conjunction withProf. Goldmann, for the examination of the angleoftheirisandtheocularfundusoftheeyewiththeslitlamparevaluablediagnosticaccessories,whichhaveprovedtheiruseinophthalmicpracticeandre-search.

    Inconjuctionwiththeslitlampsofthe900®range,theygiveabinocularandstereoscopicviewoftheopticalsectionoftheentireeye,evenunderunfavorablecon-ditions(cloudymedia,smallpupils,myopia,etc.).

    The handling of the contact glasses is enhanced,whilstworkingwiththeslitlamp900®,bythegoodwor-kingdistancebetweenthepatientandtheexaminer.

    Designation•Thecontactglassesdesignatedwithan"S"possessa special scleral flange, which helps to create a better interfacebetweenthecontactglassandtheeyelid.•Laserglassesaredesignatedwithan"L".

    Material•Contactglassesonlyfordiagnostic purposesaremadeofacrylicglass.•Contact glasses for laser treatment applicationsconsist of mineral glass, or have a coated mineralprotection glass. The coating for antireflection is rea-chedwithahighlyloadablecoatingandwithhighad-hesivestrengthfortheapplicablelaserwavelengths.

    Stery Cup•A symbol indicates which contact glasses can beusedwithHaag-StreitSteryCup.

    Stery Cup Symbol

    L = Laser S = Scleral

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    ��

    Direkte Kontaktgläser für Diagnostik

    �.� Kontaktglas 90�

    EsdientderbinokularenSpaltbeobachtungderPu-pille,derMakulaundihrerUmgebungbis30°sowieder zentralen Glaskörperabschnitte. Die Brechkraftbeträgt-64Dioptrien.Dielineare,axialeundWinkel-vergrösserungistvonderRefraktiondeszuuntersu-chendenAugesunabhängig,wasbeiMessungenamAugenhintergrundundimGlaskörperwichtigist.

    EshateinGewichtvon1.5gundbestehtauszweiTeilen:demoptischwirksamenLinsenkörpermitderHaptik und dem Trichter zur bequemeren Handha-bungdesKontaktglases.DieoptischwirksameFlä-che hat einen Durchmesser von 12mm. Optik ausAcrylglas.

    Untersuchung des Augenhintergrundes

    VorderUntersuchungmitdemFunduskontaktglasisteinemaximaleMydriasewünschenswert.AnästhesieundEinsetzendesKontaktglasesunterVerwendungvonMethocel2%(sieheKapitel4"Bedienung").

    DasAuge des Patienten wird mit der FixierleuchteindiegewünschteLagegeleitetunddiezuuntersu-chendeStellebei10-oder16facherVergrösserungmiteinemmöglichsthellen,schmalenSpaltbüschelbetrachtet.

    BeiderUntersuchungwirdvorallemdiebinokulare,stereoskopischeSpaltbeobachtungangestrebt,wozueinmöglichstgrosserWinkelzwischenBeleuchtungundMikroskopvonVorteilist.BeiBeginnderUnter-suchungisterkleinundwirdvergrössert,sobalddasSpaltbildbinokulargesehenwird.

    Verres pour un usage diagnostique

    �.� Verre de contact 90�

    Il est spécifié pour l’examen à la lampe à fente de la pupille,de lamacula,desesenvirons jusqu’à30°,aussibienquepourlapartiecentraleducorpsvitré.Lapuissancede la lentilleestde-64dioptries.Legrossissementlinéaire,axialetangulairenedépendpasde la réfractionde l’œilàexaminer,cequiestimportantpourlesmesuresfaitesaufonddel’œiletdanslecorpsvitré.

    Leverredecontactaunpoidsde1.5getsecom-posededeuxparties:unehaptiqueetunentonnoirpourfaciliterl’appréhensiondeceverredecontact.Lediamètredelazoneoptiqueestde12mm.Optiqueenverreacrylique.

    Examen du fond de l’œil

    Avantdeprocéderàl’examendufonddel’œilavecleverredecontact,unedilatationmaximumestpré-conisée.LeverredecontactestmisenplacesousanesthésietopiqueenutilisantduMethocel2%(sereporterauchapitre4"Utilisation").

    L’œildupatientestamenédanslapositiondésirée,au moyen d’un point de fixation qu’est la zone à ex-aminer,etestobservéavecungrossissementde10à16xenutilisantlafentelaplusétroiteetlaplusbril-lantepossible.

    Pendantl’examen,laprocédured’examenàlalam-peàfentestéréoscopiquedoitêtresuivieensachantquel’anglemaximumdoitêtreemployéentrelafenteetlebinoculaire.Au début de l’examen, le faisceau est étroit puisagrandiaussitôtquel’imagedelafentepeutêtrevueenbinoculaire.

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    �5

    90�

    Direct glasses for diagnostic purposes

    �.� Contact glass 90�

    Forthebinocularslitobservationofthepupil,thema-cula,itssurroundingsoutto30°aswellasthecentralvitreousbodysections.

    Therefractivepoweris-64D.Thelinear,axialandangularenlargementdoesnotdependontherefrac-tionoftheeyetobeexamined,whichisofimportanceformeasurementstakenattheocularfundusandinthevitreousbody.

    Thecontactglasshasaweightof1.5gramsandcon-sistsoftwoparts:theopticallyeffectivebodyoftheglasswith thehapticandthefunnel to facilitate thehandling of the contact glass. The effective opticalsurfacehasadiameterof12mm.Opticmadeofacry-licglass.

    Examination of the ocular fundus

    Beforeanexaminationwiththefunduscontactglass,amaximummydriasisisdesirable.Thecontactglassispositionedundertopicalanesthesia,usingMetho-cel2%(seechapter4"Operating").

    Thepatient'seyeisbroughtintotherequiredpositi-on by means of the fixation device and the area to be examined observed at 10 to 16 x magnification using thebrightestpossible,narrowslit.

    During examination, the binocular, stereoscopic slitobservationprocedureisprimarilytobefollowed,forwhichpurposethewidestpossibleanglebetweentheilluminationand themicroscope isofadvantage.Atthecommencementoftheexamination,thebeamissmallandthenenlarged,assoonastheslitimagecanbeviewedbinocularly.

    • FundusKontaktglas 901

    Verre de contact 901Contact glass 901

    12 mm

    12.8

    mm

    30°

    ArbeitsbereichZone de travailWorking area

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    �6

    Spiegel-Kontaktgläser für Diagnostik

    �.� Einspiegel-Kontaktglas 90� / 90� S

    EserlaubtdieUntersuchungderanatomischenVer-hältnisseimBereichdervorderenAugenkammerundwiegt4.2g.OptikausAcrylglas.

    DieWeiteundFormdesKammerwinkels lässtsichnurunterVerwendungeinesschmalenSpaltbüschelsderSpaltlampesicherfeststellen.

    Dankihrerdreh-,schwenk-undneigbarenSpaltbe-leuchtunggestattetvorallemdieSpaltlampe900®dieBeurteilungderWeitedesgesamtenKammerwinkels,wasfürdieGlaukomdiagnostikvonWichtigkeitist.

    Untersuchung des Kammerwinkels

    AlsMikroskopvergrösserungwirdbeiderEinstellungambesten10x,beiderUntersuchung16xverwen-det.

    DieBeleuchtungdesKammerwinkelserfolgtmitdemschmalen Spaltbüschel über dem Kontaktglasspie-gel.ZwischenBeleuchtungseinrichtungundMikros-kop wird ein Winkel von etwa 10° (seitliche Rast-stellungderSpaltlampe900®)eingestellt.Beieinemgrösseren Winkel als 15° zwischen Mikroskop undBeleuchtungseinrichtung,wirddasSpaltbildbeiNor-maleinstellungderOkularenichtmehrscharfabge-bildet.

    Spaltunschärfen bei Winkeln unter 15° lassen sichdurch Stellungsänderung des Kammerwinkelglaseskorrigieren.

    DieUntersuchungseitlicherKammerwinkelabschnitteistausserdemunterdiffuserBeleuchtungdesSkleral-falzesmöglich.DazumussdieBeleuchtung(nachLö-senderZentrierschraubebeiderSpaltlampe900®)ausderMittegenommenwerden.

    Verres à miroirs pour un usage diagnostique

    �.� Verre de contact 90� / 90� S à un miroir

    Ceverrede contact est utilisépour l’examendansdesconditionsanatomiquesdelasurfacefrontaledel’iris.Lepoidsdelalentilleestde4.2g.Optiqueenverreacrylique.

    L’étendueetlaformedel’angleiridocornéennepeu-ventêtrevéritablementobservéesqu’enemployantune fentemince, inclinable,pivotante,et toutà faitcapabledefourniruneestimationdel’étenduetotaledel’angledel’iris,cequiest importantdansledia-gnostiqueduglaucome.

    Examen de l’angle iridocornéen

    Un grossissement de 10x est recommandé pourl’ajustement,lamiseaupointinitialeetungrossisse-mentde16xpendantl’examenlui-même.

    L’illumination de l’angle iridocornéen est effectuéeavecunefenteminceàtraverslemiroirduverredecontact. Un angle d’environ 10° est choisi entre lafenteelle-mêmeetlebinoculaireaveclalampeàfente900®danssapositionlatéraleinitiale.Quandunan-gleplusimportantque15°estemployéentrelebino-culaireetlalampeàfente,l’imagedecettefentenesera pas parfaitement mise au point aux réglages.Unefentepascomplètementmiseaupointàunde-gréinférieurà15°peutêtrecorrigéeenchangeantlapositiondelalentilledel’angleiridocornéen.

    Unexamendesectionadjacentedel’angleiridocor-néensousdesconditionsderétro-illuminationdelasclèreestaussipossible.Pourcela,l’illuminationdoitêtrebougéedepartetd’autredelapositioncentrale(aprèsavoircomplètementdesserrél’écroucentraldelalampeàfente900®).

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    �7

    Mirror contact glasses for diagnostic purposes

    �.� One mirror contact glass 90� / 90� S

    Fortheexaminationof theanatomicalconditions intheareaofthefrontoftheiris.Thislensweighs4.2grams.Opticmadeofacrylicglass.

    The expanse and form of the iridocorneal anglecanonlybeascertainedbyemployinganarrowslitbeam.

    Theslitlamp900®,withitsswivellinganddeclinableillumination, isprimarilycapableofprovidinganas-sessmentof theexpanseof theentireangleof theiris,whichisofspecialimportanceinglaucomadia-gnostics.

    Examination of the angle of the iris

    A magnification of 10x is best for initial adjustments and16xduringtheactualexamination.

    Illuminationoftheiridocornealangleiseffectedwithanarrowslitviathecontactglassmirror.Anangleofaround10°issetbetweentheilluminationandthemi-croscope(withtheslitlamp900®inthelateraldwellposition).Whenananglegreaterthan15°isemploy-edbetweenthemicroscopeandtheillumination,thentheslitimagewillnotbecorrectlyfocussedatthenor-malsettingoftheocular.

    Anunfocussedslitatadegreelessthan15°canbecorrectedbyalteringthepositionoftheiridocornealanglelens.

    Examinationofthelateraliridocornealsectionsunderdiffusedilluminationconditionsofthesclerasinusisalsopossible.Forthis,theillumination(afterslacke-ningthecenteringscrewontheslitlamp900®)istobemovedawayfromthecentralposition.

    • GonioEinspiegel-Kontaktglas 902

    Verre de contact à un miroir 902 One mirror contact glass 902

    90�

    12 mm

    21.7

    mm

    62°

    90� S

    12 mm

    24 m

    m62°

    • GonioEinspiegel-Kontaktglas 902 S

    Verre de contact à un miroir 902 SOne mirror contact glass 902 S

    ArbeitsbereichZone de travailWorking area

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    ��

    �.� Zweispiegel-Kontaktglas 905 / 905 S

    Dem Acrylglaskonus sind zwei Spiegelflächen ange-schliffen,dieuntereinemWinkelvon62°zurVorder-fläche geneigt sind. Dadurch ist es möglich, den ge-genüberliegendenKammerwinkelohneDrehendesKontaktglaseszuuntersuchen.

    DieWeiteundFormdesKammerwinkels lässtsichnurunterVerwendungeinesschmalenSpaltbüschelsderSpaltlampesicherfeststellen.

    Dankihrerdreh-,schwenk-undneigbarenSpaltbe-leuchtunggestattetvorallemdieSpaltlampe900®dieBeurteilungderWeitedesgesamtenKammerwinkels,wasfürdieGlaukomdiagnostikvonWichtigkeitist.

    Untersuchung des Kammerwinkels

    siehevorangehendeSeite!

    �.� Verre de contact 905 / 905 S à deux miroirs

    Ceverredecontactestconstituédedeuxmiroirsin-clinéschacunde62°parrapportà lasurface,cou-pésdansuncôneenverreenacrylique.Cecipermetd’examinerl’angleiridocornéenetsonopposésanslanécessitédefairetournerleverredecontact.

    L’utilisationd’une fenteétroitesur la lampeà fenteassureuneobservationcorrectedelalargeuretdelaformedel’angledel’iris.

    La lampe à fente 900®, avec son illumination pivo-tanteet inclinable,est toutà faitcapabledefourniruneestimationdelalargeur,delatotalitédel’angledel’iris,cequiestimportantdanslediagnostiqueduglaucome.

    Examen de l’angle iridocornéen

    voirpageprécédante!

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    �9

    • GonioZweispiegel-Kontaktglas 905

    Verre de contact à deux miroirs 905Two mirror contact glass 905

    �.� Two mirror contact glass 905 / 905 S

    Twomirroredsurfaces,whicheachinclineatanangleof62°towardsthefrontsurface,havebeencutintotheacrylicglasscone.Thismakesitpossibletoex-aminetheoppositeiridocornealanglewithoutturningthecontactglass.

    Theexpanseandformoftheangleoftheiriscanbecorrectly ascertained by using a narrow slit on theslitlamp.

    Theslitlamp900®,withitsswivellinganddeclinableillumination, isprimarilycapableofprovidinganas-sessmentof theexpanseof theentireangleof theiris,whichisofspecialimportanceinglaucomadia-gnostics.

    Examination of the angle of the iris

    seeprecedingpage!

    905

    12 mm

    21.7

    mm62°

    62°

    905 S

    12 mm

    24 m

    m62°62°

    • GonioZweispiegel-Kontaktglas 905 S

    Verre de contact à deux miroirs 905 STwo mirror contact glass 905 S

    ArbeitsbereichZone de travailWorking area

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    �0

    �.� Einspiegel-Kontaktglas 90�

    Dieses aus Acrylglas gefertigte EinspiegelKontakt-glasdientderUntersuchungderOraserrata,derParsplanaundderextremperipherenTeiledesGlaskör-persunddesFundus.

    Untersuchung der Ora serrata

    NachdemdasAugeanästhesiertist,werden2Trop-fenMethocel2%indenkonkavenTeilderKontakt-linse gegeben. Es ist von Vorteil, mit dem Eindel-lungsdorndasUnterlidnachuntenzudrücken,denPatientennachobenblickenzulassenundmitdemDaumenderandernHanddasOberlidnachobenzuziehen.DannwirddasOraglasaufdieHornhautauf-gesetztundderPatientgleichzeitigaufgefordert,ge-radeauszublicken.

    BeieinerDilatationderPupillevonmehrals8mmge-lingtdieBeobachtungderOraserrataundihrerUm-gebungimBereichdesganzenUmfangs.

    ZurReinigungundDesinfektionmussdasOraglasindiedreiTeilezerlegtwerden.

    �.� Verre de contact 90� à un miroir

    Ceverredecontactàunmiroirenverreacryliquesertàexaminerl’oraserrata,laparsplanaetl’extrêmepé-riphérieducorpsvitréetdufonddel’œil.

    Examen de l’ora serrata

    Lorsquel’œilaétéanesthésié,2gouttesdeMetho-cel2%sontalorsdéposéesdanslapartieconcaveduverredecontact.Ilestutiled’appuyersurlapaupièreinférieureaumoyendudépresseur,dedemanderaupatientde regardervers lehautetàcemoment-làdepousserlapaupièresupérieureaveclepoucedel’autremain.Leverrepourl’oraserrataestalorspla-césurlacornéeetdanslemêmetempsondemandeaupatientderegarderdroitdevantlui.

    Une dilatation de la pupille supérieure à 8mm per-mettra l’observationdel’oraserrataetdesonenvi-ronnement.

    Pourlenettoyeretledésinfecter,leverredel’oraser-ratadevraêtredémontéen3parties.

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    ��

    �.� One mirror contact glass 90�

    Thisonemirrorcontactglass,madeofacrylicglass,servestoexaminetheoraserrata,theparsplanaandtheextremeperipheralpartsofthevitreousbodyandtheocularfundus.

    Examination of the ora serrata

    Whentheeyehasbeenanesthetized,2dropsofMe-thocel2%aretobeinsertedintotheconcavepartofthecontactglass.Itisofadvantagetopressdownthelowerlidbymeansofthedepressor,havethepatientlookupwardsand thendraw theupper lidupwardswith the thumbof theotherhand.Theoraglass isthenplacedonthecorneaand,atthesametime,thepatientrequestedtolookstraighttothefront.

    Adilationofthepupilbymorethan8mmwillenableobservationoftheoraserrataanditsvicinity.

    Forcleansinganddisinfectionpurposes,theoraglassistobedismantledintoitsthreecomponentparts.

    • Ora serrataEinspiegel-Kontaktglas 904

    Verre de contact à un miroir 904One mirror contact glass 904

    ArbeitsbereichZone de travailWorking area

    90�

    12mm

    32.6

    mm

    62°

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    ��

    �.5 Allgemeines zu Dreispiegel-Kontaktgläser

    UntersuchungdesgesamtenAugenhintergrundes unddesKammerwinkels

    Der Vorteil der längeren Spiegel gestattet häufig die binokulare Beobachtung seitlicher Fundusabschnit-te.

    Zone1=Optik(1)Fundusuntersuchunginder30°-Zone,meistensmit10xVergrösserung

    Zone2=Spiegel(2)Neigungswinkel73°BetrachtungderZonejenseitsvon30°

    Zone3=Spiegel (3)Neigungswinkel 66°Betrach-tungperiphererFundusabschnitte,ingünstigenFäl-lenauchderOraserrata

    Zone4=Spiegel(4)Neigungswinkel59°Betrachtung der oranahen Korpus- und Fundusab-schnittesowieGonioskopischeUntersuchung

    �.6 Dreispiegel-Kontaktglas 90� / 90� S

    Das klassische Kontaktglas von Professor Gold-mann!

    MitoderohneSkleralrand.

    �.5 Généralités sur les verres à trois miroirs

    Examendelatotalitédufond de l’œiletdel’angle iridocornéen

    L’avantaged’unmiroirpluslongestqu’ilpermetsou-ventl’observationbinoculairedeportionslatéralesdufonddel’œil.

    Zone1=Lentille(1)Examendufonddel’œildansses30°postérieur,leplussouventavecungrossissementde10x

    Zone2=Miroir(2)avecuneinclinaisonde73°Obser-vationdelazoneendehorsdeses30°postérieur

    Zone3=Miroir(3)avecuneinclinaisonde66°Ob-servationdessectionspériphériquesdufonddel’œilet dans des conditions favorables de l’ora serrataégalement

    Zone4=Miroir(4)avecuneinclinaisonde59°Obser-vationducorpsvitréetdezonesdufonddel’œilvoisi-nantl’oraserrataainsiquel’examengonioscopique

    �.6 Verre de contact à trois miroirs 90� / 90� S

    Le verre de contact classique de Professeur Gold-mann!

    Avecousansbordscléral.

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    ��

    Spiegelanordnung 1 - 4und Zonen im Auge

    Disposition des miroirs 1 - 4et zones dans l'oeil

    Mirror positioning 1 - 4and zones in the eye

    �.5 General information on three mirror contact glasses

    Examinationoftheentireocular fundusandtheiri-docorneal angle

    Theadvantageofalongermirroristhatitoftenper-mitsbinocularobservationof the lateralsectionsoftheocularfundus.

    Zone1=Lens(1)Examination of the ocular fundus in the 30° zone,mostly with a magnification of 10 x

    Zone2=Mirror(2)withadeclinationof73°Observationofthezoneoutsideofthe30°range

    Zone3=Mirror(3)withadeclinationof66°Observationoftheperipheralsectionsoftheocularfundus,andunder favorableconditions,alsoof theoraserrata

    Zone4=Mirror(4)withadeclinationof59°Observationofthevitreousbodyandocularfundussectionsneighboringtheoraserrataaswellasagonioscopicexamination

    �.6 Three mirror contact glass 90� / 90� S

    TheclassiccontactglassfromProfessorGoldmann!

    With or without scleral flange.

    90�

    12 mm

    32 m

    m59°66°73°

    • Fundus IridocorneaDreispiegel-Kontaktglas 903

    Verre de contact à trois miroirs 903Three mirror contact glass 903

    90� S

    12 mm

    33.5

    mm59°

    66°73°

    • Fundus IridocorneaDreispiegel-Kontaktglas 903 S

    Verre de contact à trois miroirs 903 SThree mirror contact glass 903 S

    ArbeitsbereichZone de travailWorking area

    12

    4

    3

    4

    123

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    ��

    �.7 Dreispiegel-Kontaktglas 6�0

    Dieses Kontaktglas eignet sich besonders im Ge-brauchmitSpaltlampen,welcheeinenkleinerenAb-standzwischenAugeundReduktionsprismaalsdieHaag-Streit900®aufweisen.

    �.� Dreispiegel-Kontaktgläser für Kinder 906 / 906 S und 907

    Neugeborene: 906/906SBis4-jährig: 907

    DieSpiegeldieserspeziellenKinder-Dreispiegelkon-taktgläsersindkleineralsdiedergewöhnlichenDrei-spiegelkontaktgläser,dieNeigungswinkelderSpiegelsindjedochidentisch.

    Es sind zwei Modelle erhältlich, eines mit einem in-nerenDurchmesserdesHornhautteilsvon10mmfürNeugeborene (Modell 906), das andere mit 11mmDurchmesserfürKinderbiszu4Jahren(Modell907).

    �.7 Verre de contact à trois miroirs 6�0

    Ceverredecontactconvientparfaitementàl’utilisationavecdeslampesàfentequiontunedistanceentrel’œiletleprismederéductionpluspetitequecelledelalampeàfenteHaag-Streit900®.

    �.� Verre de contact à trois miroirs pour enfants 906 / 906 S et 907

    Nouveau-nés: 906/906SEnfantsjusqu'à4ans: 907

    Lesmiroirsdecesverresdecontactà troismiroirsspécialementdessinéspourlesenfantssontpluspe-titsqueceuxdesverresàtroismiroirsnormauxmaisl’inclinaisondesmiroirsestparfaitementidentique.

    Deuxmodèlessontdisponibles:l’unavecundiamètreintérieurdecornéed’environ10mmpourlesnouveau-nés(modèle906)etl’autreavecundiamètrecornéende11mmpourlesenfantsjusqu’à4ans(modèle907).

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    �5

    • Fundus IridocorneaDreispiegel-Kontaktglas 630

    Verre de contact à 3 miroirs 630Three mirror contact glass 630

    �.7 Three mirror contact glass 6�0

    ThiscontactglassisparticularlysuitableforusewithslitlampswhichhaveasmallerdistancebetweentheeyeandthereductionprismthantheHaag-Streit900®.

    �.� Three mirror contact glasses for children 906 / 906 S and 907

    Newborn: 906/906SUpto4yearsold: 907

    Themirrorsofthesethreemirrorcontactglasses,es-pecially designed for children, are smaller than thenormalthreemirrorcontactglasses,butthedeclina-tionsofthemirrorsareidentical.

    Twomodelsareavailable.Onewithaninternaldiame-terofthecorneapartof10mm,fornewlybornchildren(model906)andtheotherwithan11mmdiameterforchildrenupto4yearsofage(model907).

    • Fundus Iridocornea (Children)Dreispiegel-Kontaktglas 907

    Verre de contact à 3 miroirs 907Three mirror contact glass 907

    • Fundus Iridocornea (Baby)Dreispiegel-Kontaktglas 906

    Verre de contact à 3 miroirs 906Three mirror contact glass 906

    6�0

    12 mm

    25.3

    mm59°

    66°73°

    906

    10 mm

    28 m

    m59°66°73°

    907

    11 mm

    30.2

    mm59°

    66°73°

    906 S

    10 mm

    29.5

    mm59°

    66°73°

    • Fundus Iridocornea (Baby)Dreispiegel-Kontaktglas 906 S

    Verre de contact à 3 miroirs 906 SThree mirror contact glass 906 S

    ArbeitsbereichZone de travailWorking area

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    �6

    �.9 Kontaktglas ���0 Endothelium nachEisner

    ZurUntersuchungvonHornhaut-Endothel undEpi-thel,Vergrösserungsfaktor2.2x

    Einsetzen des Kontaktglases

    •NachEntfernendesSchutzzapfens(4)Flüssigkeits-kammermitMethocel2%auffüllen•EinführenindieLidspaltemitEntlastungsöffnung(1)bzw.Markierung (2)nach oben

    Aufsuchen der Spiegelbezirke

    •Spaltlampeeinstellen - Vergrösserung: - Spaltweite: - Winkelzwischen SpaltlampeundMikroskop:•SilbernenRing(3)derOptikfassungscharfeinstel-lenundzentrieren• Vorschieben der Spaltlampe bis sukzessiv scharferscheinen: der Reflex derOptik(5)unddanndiege-suchtenHornhautbezirkeEpithel(6)respektiveEndo-thel(7)• Adjustieren des Kontaktglases bis Spiegelreflexe aufleuchten

    Untersuchen der Spiegelbezirke

    Spaltlampeneinstellung - Vergrösserung: - Spaltweite: - WinkelzwischenSpaltlampe undMikroskop:UntersuchenderHornhautperipherie - BlickdesPatienteningewünschte Richtungführen - Kontaktglasadjustieren

    DesinfektionSchutzzapfen(4)inKontaktglaseinsetzen.Dannglei-chesVorgehenwiebeidenanderenKontaktgläsern.

    �.9 Verre de contact ���0 Endothélium d’aprèsEisner

    Destinéàl’examenendothélienetdel’épi-théliendelacornée,facteurdegrossissement2.2x

    Mise en place du verre de contact• Après l'enlèvement du bouchon de protection(4)remplir lecompartimentà liquideavecduMethocelà2%•Introduiredanslafentedelapaupièreavecl'ouverturededécharge(1)resp.marque (2)vers le haut

    Recherche des reflets spéculaires•Réglerlalampeàfente - Grossissement: - Largeurdelafente: - Angleentrelalampe àfenteetlemicroscope:•Réglerl’anneauargenté(3)demanièreàobteniruneimagenette,puislacentrer•Avancer la lampeà fente jusqu’àcequesucces-sivement apparaissent de manière nette les reflets de l'optique(5)etpuisleszonescherchéesdelacornée,l'épithélium(6)respectivementl'endothélium(7)• Ajuster le verre de contact jusqu’à ce que les reflets spéculairesapparaissent

    Examen des réflexes spéculaires

    Réglagedelalampeàfente - Grossissement: - Largeurdelafente: - Angleentrelalampe àfenteetlemicroscope:Examendelapériphériedelacornée - Orienterleregarddupatientdans ladirectionsouhaitée - Ajusterleverredecontact

    DésinfectionRemettrelebouchonprotecteur(4)surleverredecon-tact.Procéderensuitedelamêmemanièrequ’avecd’autresverresdecontact.

    klein

    gross

    petit

    grand

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    �7

    �.9 Contact glass ���0 endothelium accordingtoEisner

    Fortheexaminationofthecornealendotheliumandepithelium, magnification 2.2x

    Using the contact glass

    • After removing the protective plug (4) fill the liquid reservoirwithMethocel2%•Insertintolidgapwithreleaseopening(1)resp.mar-king(2) facing upwards

    Locating specular reflections

    •Adjustslitlamp - Magnification: - Slitwidth: - Anglebetween slitlampandmicroscope:• Focus optical system with silver-coloured ring(3)andcentreup•Slidetheslitlampuntilgraduallyappearinsharpfo-cus: the reflection of the optics (5), the corneal areas tobeexamined,theepithelium(6)respectivelytheen-dothelium(7)• Adjust the contact glasses until mirror reflections ap-pearilluminated

    Examine specular reflections

    Slitlampadjustment - Magnification: - Slitwidth: - Anglebetween slitlampandmicroscope:Examineperipheryofcornea - Guidepatient’slineofvision indesireddirection - Adjustcontactglass

    DisinfectingInsertprotectiveplug(4)intocontactglass.Nowpro-ceedaswithothercontactglasses.

    ���0

    12 mm

    25.5

    mm

    • EndotheliumKontaktglas nach Eisner 1210

    Verre de contact d'après Eisner 1210Contact glass according to Eisner 1210

    5

    1

    2

    3

    4

    6

    7

    SpiegelbezirkeReflets spéculairesSpecular reflections

    3

    ArbeitsbereichZone de travailWorking area

    big

    small

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    ��

    Gebrauch der Okulare mit StrichplattenachMcIntyre

    Okular �5x für Spaltlampe BM 900®

    •Okular bis zur Hälfte in den Mikroskoptubus ein-führen und mit einer Hand am Zylinderkörper fest-halten.•MitderandernHandamOkularRändelring(2)umetwa10°imGegenuhrzeigersinnlösen.•Defokussieren der Strichplatte durch Drehen derglatten Augenmuschel (1) im Gegenuhrzeigersinn.DerRändelringsolldabeinichtmitdrehen.•Augenmuschel im Uhrzeigersinn langsam drehen,bisdieStrichplattegeradescharferscheint.•Rändelringfestziehen.•OkularbiszumAnschlagindenTubuseinschieben.•Mittenmarkierungensenkrechtstellen.•AmMikroskop RändelringzurDioptrienverstellungauf0stellen.

    Okular ��.5x für Spaltlampe BQ 900®

    ZumEinstellendesOkularsaufdieRefraktiondesUn-tersuchers wird eine helle Objektfläche betrachtet und dasOkularvonder+SeiteherdurchDrehendesRän-delringesmitDioptrienskala (3)soeingestellt,dassdie Strichfigur im Okular scharf erscheint.

    Schätzung der Endothelzelldichte

    ohne Kontaktglas•Mikroskopvergrösserung40x.•AbleseninKolonne40x.

    mit Kontaktglas ���0nachEisner•Mikroskopvergrösserung 25x (Gesamtvergrösse-rung:MikroskopvergrösserungxKontaktglasvergrös-serung=55x).•AblesendesVergleichsmustersinKolonne2.2x25x.

    Utilisation des oculaires à réticule de comparaisond’aprèsMcIntyre

    Oculaire �5x pour lampe à fente BM 900®

    •Enfoncer l’oculaire dans le tube du microscopejusqu’àlamoitiéetlemaintenirenplaced’unemainauniveauducylindresolide.•Del’autremain,dévisserl’anneaudelamolette(2)d’env.10°enlefaisanttournerensensinversedesaiguillesd’unemontre.•Défocaliserleréticuledecomparaisonentournantlacoquilleocclusiveplate(1)ensensinversedesaiguillesd’une montre. L’anneau de la molette doit rester fixe.•Tourner lentement lacoquilleocclusiveensensdesaiguillesd’unemontrejusqu’àcequeleréticuledecom-paraisonapparaissedemanièrenette,maispasplus.•Bienrevisserl’anneaudelamolette.•Enfoncerl’oculairedansletubejusqu’àcequ’ils’ycale.•Mettrelamarquedumilieuenpos.verticale.•Surlemicroscope,placerl’anneaudelamolettesurle0duréglagedioptriquepourlesoculaires.

    Oculaire ��.5x pour lampe à fente BQ 900®

    Pourréglerl’oculairesurlaréfractiondel’examinateur,onobserveunesurfaceclaireetonrèglel’oculaireparlecôté+entournantl’anneaudelamolettemunidel’échelledioptrique(3)demanièreàcequelestraitsapparaissentdemanièrenettedansl’oculaire.

    Estimation de la densité cellulaire endothélique

    sans verre de contact•Grossissementdumicroscope40x.•Lecturedanslacolonne40x.

    avec le verre de contact ���0(Eisner)•Grossissementdumicroscope25x(Grossissementtotal:grossissementdumicroscopexgrossissementduverre=55x).•Lecturedumodèlederepèredanslacolonne2.2x25x.

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    �9

    40x

    cells/mm2

    250

    500

    1000

    2000

    4000

    500

    1000

    2000

    4000

    8000

    2.2x25x

    BM 900®

    • Okular 25x mit Strichplatte nach McIntyre• Oculaire 25x à réticule de com-paraison d'après McIntyre• Eyepiece 25x with comparison grid according to McIntyre

    Use of the eyepiece with comparison gridaccordingtoMcIntyre

    Eyepiece �5x for slit lamp BM 900®

    •Inserteyepiecehalf-wayintomicroscopeandholdagainstcylinderhousingwithonehand.•Use your other hand to loosen the knurled ocularrefractionring(2)by turning itanticlock-wise throughabout10°.•De-focusthecomparisongridbyturningthesmoothoccluder(1)anticlockwise.Theknur-ledocularrefrac-tionringshouldnotturnatthispoint.•Slowlyturntheoccluderclockwise,untilthecompa-risongridisagainsharplyfocussed.•Securetheknurledocularrefractionring.•Pushtheeyepiecefullyintothebarrel.•Aligncentre-marksvertically.•Useknurledocularrefractionringonmicroscope toadjustdioptresettingtozero.

    Eyepiece ��.5x for slit lamp BQ 900®

    Whenadjustingtheeyepiecetotheuser’srefraction,looktowardsalightsurfaceandadjusttheeyepiecefromthe+sidebyturningtheknurledocularrefractionringwithdioptrescale(3)untiltheeyepiececrosshairsappearsharplyfocussed.

    Estimating the cell density of the endothelium

    without contact glass• Microscope magnification 40x.•Readingtakenincolumn40x.

    with contact glass ���0(Eisner)• Microscope magnification 25x (overall magnification: microscope magnification x contact glass magnifica-tion=55x).•Takereadingofcontrolsampleincolumn2.2x25x.

    BQ 900®

    • Okular 12.5x mit Strichplatte nach McIntyre• Oculaire 12.5x à réticule de comparaison d'après McIntyre• Eyepiece 12.5x with compari-son grid according to McIntyre

    12

    3

    Endothelium Epithelium

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    �0

    Spiegel-Kontaktgläserfür Laseranwendung

    �.�0 Gonioskopie-Kontaktglas CGAL

    Das CGAL-Gonioskopie-Kontaktglas wurde vonRousselundFankhauserfürLaserbehandlungendesKammerwinkelsentwickelt.Esbestehtauslaserbe-ständigem, entspiegeltem 1) Glas. Im Vergleich mitdenGoldmann-KontaktgläsernwirdmitdiesemKon-taktglasderLaserpunktumeinenFaktorvon1.5re-duziert.DadurchwirdderEnergiebedarfzumSchnei-den von Bändern bei der Kataraktinzision mit demYAG-Lasergeringer.DurchdenVergrösserungseffektverbessert das CGAL-Kontaktglas auch dieTreffsi-cherheit und die Erfolgsquote bei Laser-Trabekulo-plastien.

    BeiUntersuchungeninderArztpraxisermöglichtdasCGAL-Kontaktglas dank der hohen Auflösung auch dasErkennenderfeinenTrabekelstrukturenunder-zeugt ausgezeichnete Fotografien und Videoaufnah-menaufGrundderVergütung,dieimsichtbarenBe-reich des Spektrums nur schwach reflektiert.

    Optische EigenschaftenDank der konvexen Eintrittsfläche bleibt die Strahlen-konvergenz des Laserpunkts ohneAbweichung er-halten.EshandeltsichhierbeiumdieeinzigeKombi-nation,beidermiteinemminimalenLaserpunkteinehohe optische Auflösung erzielt wird.

    Vergrösserung 1.5xSpiegelwinkel 58°VergrösserungLaser-SpotaufRetina 0.66x

    1) Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand-lung:450 - 650 nm und 1064 nm

    Verre de contact à miroirspour traitement laser

    �.�0 Verre de contact gonioscopique CGAL

    LeverredecontactgonioscopiqueCGALaétédes-sinéparRousseletFankhauserpourletraitementdel’angledelachambre.Ilestfaitenverrerésistantaulaser et il est muni d'une couche anti-reflet 1).Ilréduitladimensionduspotlaserd’unfacteurde1.5compa-réauxverresdeGoldmann.Desénergiesplusbas-sessontdoncutiliséespourcouperdesbridesdansles incisions de cataracte avec un laser YAG. Grâce àsoneffetgrossissant,leverredecontactCGALper-metd’augmenterlaprécisiondelaviséeetletauxdesuccèsdanslestrabéculoplastiesaulaser.

    Lors de l’examen au cabinet, le verre de contactCGALpermetlavisualisationdesstructureslesplusfines du trabéculum avec une résolution importante et produitdesphotographiesetdesenregistrementsvi-déo excellents en raison de l’absence de reflet grâce autraitementdesurfacedel’optique.

    Propriétés optiquesLasurfaced’entréeconvexeprotègelefaisceaulaserdanssaconvergencesans introduired’aberrations.Grâce à cela, on obtient une taille minimale du spot laseretunegranderésolutionoptique.

    Grossissement 1.5xAngledumiroir 58°Grossissementspotlasersurrétine 0.66x

    1) Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite-ment laser:450 - 650 nm et 1064 nm

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    ��

    Der Zielpunkt ist die Krüm-mungsmitte C der spektralen Eintrittsfläche und deshalb frei von sphärischen Abwei-chungen und Koma.

    Le point cible est le centre de courbure C de la surface d’entrée du spectre, il est donc exempt d’aberrations sphériques et le coma.

    The aiming point is the cen-ter of curvature C of the spec-tral entrance surface and as such, free of spherical aber-rations and coma.

    • GonioKontaktglas CGAL

    Verre de contact CGALContact glass CGAL

    Mirror contact glassesfor laser treatment applications

    �.�0 Gonioscopic contact glass CGAL

    TheCGALgonioscopiccontactglasswasdesignedbyRousselandFankhauserforlasertreatmentsofthechamberangle.Itismadeoflaserresistantglassandis antireflection coated 1).Itreducesthelaserspotbyafactorof1.5ascomparedtoaGoldmannlens.There-fore, lowerenergiesareneeded for cuttingstrandsin the cataract incisionwith theYAG laser.Thankstoitsmagnifyingeffect,theCGALcontactglassalsoimprovesaimingaccuracyandsuccessrateinlasertrabeculoplasty.

    In office examination, the CGAL contact glass allows the visualization of the fine structures of the trabecu-lumwithhighresolutionandproducesbrilliantphoto-graphs and video recording due to the low reflectivity coatinginthevisiblespectralregion.

    Optical PropertiesThe convex entrance surface preserves the laserbeamonlyconvergencewithoutintroducingaberrati-ons.Itisthiscombinationthatresultsinminimallaserspotsizeandhighopticalresolution.

    Magnification 1.5xMirrorangle 58°Magnification laser spotonretina 0.66x

    1) Antireflection coating for visual observationand laser treatment:450 - 650 nm and 1064 nm

    CGAL

    12 mm

    24 m

    m

    58°

    1)AR/Diode/YAGYAG532

    Die Abweichung der Strah-len (ø) ist signifikant tiefer mit dem CGAL als mit Goldmann Kontaktgläsern (φ: Neigungs-winkel Kontaktglas).

    Les aberrations du rayon (ø) sont bien moins importantes avec le CGAL qu’avec toute autre lentille de type Gold-mann (φ: angle d’inclinaison des lentilles de contact).

    The beam aberrations (ø) are significantly lower with the CGAL than with any Gold-mann type lens (φ: tilting ang-le of the contact glasses).

    C

    CGAL

    Goldmann

    ArbeitsbereichZone de travailWorking area

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    ��

    �.�� Dreispiegel-Kontaktgläser für Laseranwendung

    Beschreibungsiehe3.5bis3.8

    Acrylglas mit entspiegeltem Mineral-Schutzglas fürLaseranwendung1).

    90� L und 6�0 LVergrösserung 0.91xVergrösserungLaser-SpotaufRetina 1.1x

    906 L und 907 LVergrösserungenvariierenmitGrössedesAuges!

    1) Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand-lung:450 - 650 nm und 1064 nm

    �.�� Verre de contact à trois miroirs pour traitement laser

    Description:voir3.5à3.8

    Verre acrylique traité anti-reflet avec verre protecteur minéralpourtraitementlaser1).

    90� L et 6�0 LGrossissement 0.91xGrossissementspotlasersurrétina 1.1x

    906 L et 907 LLesgrossissementsvarientendépendantdelagran-deurdel'oeil!

    1) Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite-ment laser:450 - 650 nm et 1064 nm

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    ��

    �.�� Three mirror contact glasses for laser treatment applications

    Seedescriptionin3.5to3.8

    Acryliclenswithlumenized-coatedmineralpro-tectiveglassforlasertreatment1).

    90� L and 6�0 L

    Magnification 0.91xMagnification laser spotonretina 1.1x

    906 L and 907 L

    Magnifications vary depending on dimensions oftheeye!

    1) Antireflection coating for visual observation and laser treatment:450 - 650 nm and 1064 nm

    90� L

    12 mm

    32.5

    mm

    59°66°73°

    1)AR/Diode/YAGYAG532

    • Fundus IridocorneaKontaktglas 903 L

    Verre de contact 903 LContact glass 903 L

    • Fundus Iridocornea (Pediatric)Kontaktglas 907 L

    Verre de contact 907 LContact glass 907 L

    • Fundus Iridocornea (Infant)Kontaktglas 906 L

    Verre de contact 906 LContact glass 906 L

    • Fundus IridocorneaKontaktglas 630 L

    Verre de contact 630 LContact glass 630 L

    6�0 L

    12 mm

    25.8

    mm

    906 L

    10 mm28

    .5 m

    m

    907 L

    11 mm

    30.8

    mm

    59°66°73°

    59°66°73°

    1)AR/Diode/YAGYAG532

    59°66°73°

    1)AR/Diode/YAGYAG532

    1)AR/Diode/YAGYAG532

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    ��

    Direkte Kontaktgläserfür Laseranwendung

    �.�� Retina-Kontaktglas CGRL

    Das CGRL-Retina-Kontaktglas ist ein Weitwinkel-Kontaktglas, das für Laser-Photokoagulation und -Diagnose entwickelt wurde. Es besteht aus laser-beständigem, entspiegeltem 1) Glas. Das optischeDesign mit konkaver Eintrittsfläche ermöglicht Weit-winkelbeobachtungenundLaserbehandlungenohneZwischenabbildungenundohnedendamitverbunde-nenZwischenbrennpunkt,derderindirektenOphthal-moskopieeigenist.

    DasErgebnisisteinkleines,leichtesKontaktglas,mitdemdasSehfelderweitertwird,ohnedieArbeitsent-fernungzuerhöhen,wobeieineausgezeichneteBild-qualität sowie eine gute Auflösung gewährleistet sind. DergesamtehinterePoleinschliesslichdertempora-lenGefässkrümmungenkanngleichzeitigbetrachtetwerden.EswirdfüraxialeundparaxialePhotokoagu-lationeingesetzt.

    Optische EigenschaftenDasCGRL-Retina-KontaktglaserzeugteinvertikalesvirtuellesBilddesAugenhintergrundes.DieKegelwin-kelbeiderStrahlen(LaserundBeobachtung)werdenvon6°inLuftauf3.2°inGlasreduziert.InfolgedessenerweitertsichdasGesichtsfeldvon46°auf64°,wo-durchdieBeobachtungdesgesamtenhinterenPolsermöglichtwird.

    DioptrischeLeistunginLuft -50DVergrösserung2) 0.75xSehfeld 64°VergrösserungLaser-SpotaufRetina 1.33x

    1) Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand-lung: 450 - 650 nm2) Die Vergrösserung mit dem Goldmann-Kontaktglas beträgt arbiträr 1.

    Verre de contact directpour traitement laser

    �.�� Verre de contact rétinien CGRL

    Leverrede contactCGRLest un verrede contactà angle large dessiné pour la photocoagulation la-seretlediagnostiquedelarétine.Ilestfaitenverrerésistantaulaseretilestmunid'unecoucheanti-re-flet 1).Ledessinoptiqueavecunesurfaced’entréeconcavepermetuneobservationavecunanglelar-geetuntraitementlasersansimageintermédiaireetsanslanécessitéd’unspotintermédiaireinhérentàl’ophtalmoscopieindirecte.

    Lerésultatestunpetitetlégerverredecontactquiagrandit le champ de vision sans augmenter la di-stancede travail, touten fournissantune imagedequalitéexcellenteainsiqu’unetrèsbonnerésolution.La totalité du pôle postérieur, en incluant les vais-seaux temporauxsupérieurset inférieurs,peutêtrevueenmême temps. Il est utilisépour la photoco-agulationdupôlepostérieurjusqu’auxvaisseauxtem-poraux.

    Propriétés optiquesLeverredecontactrétinienCGRLcréeuneimagevir-tuelleinverséedufonddel’œil.Lesanglesducônedel’observationetdufaisceaulasersontréduitsde6°dansl’airà3.2°danslevitré.Parconséquent,lechampdevisionestaugmentéde46°à64°,cequipermetl’observationdetoutlepôlepostérieur.

    Puissancedioptriquedansl’air -50DGrossissement2) 0.75xChampdevision 64°Grossissementspotlasersurrétine 1.33x

    1) Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite-ment laser: 450 - 650 nm2)  Le grossissement avec le verre Goldmann est arbitraire-ment fixé à 1.

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    �5

    • RetinaKontaktglas CGRL

    Verre de contact CGRLContact glass CGRL

    Optischer Weg eines Laser-strahls durch das CGRL-Kontaktglas.

    Chemin optique du rayon laser à travers le verre de contact CGRL.

    Optical path of a laser beam through the CGRL contact glass.

    Direct contact glassesfor laser treatment applications

    �.�� Retina contact glass CGRL

    TheCGRLisawideanglecontactglassdesignedforlaserphotocoagulationanddiagnosisoftheretina.Itis made of laser resistant glass and is antireflection coated1).Theopticaldesignwithaconcaveentran-cesurfaceallowsawideangleobservationandlasertreatmentwithout intermediate imagingandwithouttheassociatedintermediatefocalspotinherenttoin-directophthalmoscopy.

    The result is a small, lightweighted contact glasswhich increases the field of view, without increasing the working distance, while providing an excellentimagequalityandgoodresolution.Thewholeposte-riorpoleincludingthetemporalvasculararcades,canbeviewedsimultaneously.Itisusedforaxialandpa-raxialphotocoagulation.

    Optical PropertiesTheCGRLRetinacontactglass createsanuprightvirtualimageofthefundus.Theconeanglesofbothlaserandobservationbeamarereducedfrom6°inair to 3.2° in vitreous. As a consequence the field of viewisincreasedfrom46°to64°,whichallowsob-servationofthewholeposteriorpole.

    Dioptricpowerinair -50DMagnification 2) 0.75xFieldofview 64°Magnification laser spotonretina 1.33x

    1) Antireflection coating for visial observation and laser treat-ment: 450 - 650 nm2) The magnification with the Goldmann lens is arbitrarily set equal to 1.

    CGRL

    12 mm

    13 m

    m

    64°

    1)AR/DiodeYAG532

    ArbeitsbereichZone de travailWorking area

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    �6

    �.�� Iridektomie-Kontaktglas CGIL

    DasCGIL-Iridektomie-KontaktglaswurdevonRiquin,Fankhauser et al. entwickelt, um periphere Laser-IridektomieninvollerStärkedurchführenzukönnen.DurchdenEinsatzdiesesKontaktglaseswirdsowohldie Sicherheit als auch die Effizienz bei den Laser-verfahrenerhöht.DieEnergiedichteaufderIriswirdverstärkt, während sie auf den davor und dahinterliegendenStrukturenwiez.B.derHornhautundderLinsenkapselminimiertwird.DerVergrösserungsef-fektermöglichteineVerbesserungderZielgenauig-keitundeinehöhereErfolgsquote.Dankdemgros-senDurchmesserwirdeineperfekteHandhabungdesKontaktglaseswesentlicherleichtert.Esbestehtauslaserbeständigem,entspiegeltem1)Glas.

    Optische EigenschaftenDasCGIL-KontaktglaserhöhtdenKegelwinkeldesLaserstrahlsundsomitauchdenStrahlendurchmes-ser auf defokussierte Strukturen, während es denDurchmesserdesBrennpunkts reduziert.Dieeffek-tiveBrennpunktreduzierungwirderreicht, indemdiesphärischenAbweichungenunddieKomadurchdieAnwendungdesYoung-Weierstrass-Theoremsmini-miertwerden:DasKontaktglaswurdesoentwickelt,dass der aplanatische Punkt auf die Eintrittsfläche aufder Iris fällt,undzwardreiMillimeterhinterderHornhaut.

    DioptrischeLeistunginLuft +5DKegelwinkelvergrösserung 1.6x

    1) Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand-lung:450 - 650 nm und 1064 nm

    �.�� Verre de contact à iridectomie CGIL

    LeverreàiridectomieCGILaétédessinéparRiquin,Fankhauseretsescollèguespourréaliserdesiridectomiesaulaserpériphériquetransfixiante. L’utilisation de ce verre de contact acc-roît la sécurité et l’efficacité de la procédure laser. Il augmenteladensitéénergétiquesurl’iristoutenladiminuantsurlesstructuresantérieureetpostérieure,commelacornéeetlecristallin.L’effetdegrossisse-mentpermetuneprécisiondeviséeplus importan-teetuntauxderéussiteégalementplus important.L’appréhension parfaite est facilitée par son largediamètre.Ilestfaitenverrerésistantaulaseretilestmuni d'une couche anti-reflet 1).

    Propriétés optiquesLeverredecontactCGILaugmentel’angleducônedufaisceaulaseretdoncagranditlediamètredecefaisceausurleszonesendehorsdelamiseaupointalorsquediminuelespotfocal.Laréductionréelleduspotestobtenueenminimisantlesaberrationssphé-riques et la coma grâce à l’application du théorème deYoung-Weierstrass.Lalentilleaétédessinéeaveclepointd’aplanationdelasurfaced’entréelocaliséesurl’iris,c’est-àdireàtroismillimètresderrièrelacornée.

    Puissancedioptriquedansl’air +5DGrossissementdel’angleducône 1.6x

    1) Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite-ment laser:450 - 650 nm et 1064 nm

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    �7

    Optische Konfiguration des CGIL-Iridektomie-Kontakt-glases.

    Configuration optique du verre à iridectomie CGIL.

    Optical configuration of the CGIL iridectomy con-tact glass.

    �.�� Iridectomy contact glass CGIL

    TheCGILiridectomycontactglasswasdesignedbyRiquin, Fankhauser et al. to perform full thicknessperipheral laser iridectomies. The use of this con-tact glass increases safety and efficacy of the laser procedure.Itincreasestheenergydensityontheiriswhileminimizingitonanteriorandposteriorstructu-res,suchascorneaandlenscapsule.Themagnifyingeffectallowsforimprovedaimingaccuracyandhigh-ersuccessrate.Perfecthandlingisfacilitatedbythelargediameter.Itismadeoflaserresistantglassandis antireflection coated 1).

    Optical PropertiesTheCGILcontactglassincreasestheconeangleofthelaserbeamandthereforeitincreasesthebeamdiameteronout-of-focusstructures,whiledecreasesthe focal spot.Theeffective focal spot reduction isachieved by minimizing spherical aberrations andcoma through theapplicationof theYoung-Weiers-trasstheorem:Thelenshasbeendesignedwiththeaplanaticpointoftheentrancesurfacelocatedontheiris,atthreemillimetersposteriortothecornea.

    Dioptricpowerinair +5DCone angle magnification 1.6x

    1) Antireflection coating for visual observation and laser treatment:450 - 650 nm and 1064 nm

    • IrisKontaktglas CGIL

    Verre de contact CGILContact glass CGIL

    CGIL

    12 mm

    24 m

    m

    1)AR/Diode/YAGYAG532

    ArbeitsbereichZone de travailWorking area

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    ��

    �.�� Vitrektomie-Kontaktglas CGVL

    Das CGVL-Vitrektomie-Kontaktglas wurde von Rol,Fankhauseretal.fürphotodisruptiveYAG-Laserver-fahren im hinteren Glaskörper entwickelt. WährenddieStrukturenimvorderenundmittlerenGlaskörpermitdemCGPL-KontaktglasoderohneKontaktgläserbehandelt werden können, erhöht das CGVL-Kon-taktglasSicherheitundLeistungderPhotodisruptionimtieferenGlaskörperbereich.DankdemVergrösse-rungseffektundderMöglichkeit,dieRetinazuerken-nen,wirddieTreffgenauigkeitverbessert.Esbestehtauslaserbeständigem,entspiegeltem1)Glas.

    Optische EigenschaftenDasCGVL-Vitrektomie-KontaktglaserhöhtdenKegel-winkeldesLaserstrahlsundsomitauchdenStrahlen-durchmesseraufdefokussierteStrukturen,währendderDurchmesserdesBrennpunktsreduziertwird.DieeffektiveBrennpunktreduzierungwirderreicht,indemdiesphärischenAbweichungenunddieKomamini-miert werden: Die Krümmungsmitte der Eintrittsflä-che-einPunktohnesphärischeAbweichungenundKoma-stimmtmitderKrümmungsmittederRetinaüberein,währendsichderandereaplanatischePunktder Eintrittsfläche auf der Retina befindet.

    DioptrischeLeistunginLuft -33DKegelwinkelvergrösserung 1-1.4x

    1) Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand-lung:450 - 650 nm und 1064 nm

    �.�� Verre de contact à vitrectomie CGVL

    LeverreàvitrectomieCGVLaétédessinéparRol,Fankhauseretsescollèguespourdesprocéduresdephoto-disruptionpourYAGlaserduvitrépostérieur.Alors que les structures du vitré antérieur jusqu’auvitré moyen peuvent être traitées avec le verreCGPL,ousansaucunverredecontact, lasécuritéet l’efficacité de la photo-disruption sont augmentées danslevitréprofondavecleverredecontactCGVL.Soneffetgrandissantetlapossibilitédevisualiserlarétinepermettentuneprécisionaccruedelavisée.Ilestfaitenverrerésistantaulaseretilestmunid'unecouche anti-reflet 1).

    Propriétés optiquesLeverredecontactCGVLaugmentel'angleducônedufaisceaulaseretdoncagranditlediamètredecefaisceausurleszonesendehorsdelamiseaupointalorsqu’il diminue la tailleduspot focal.La réduc-tionréelledecespotfocalestobtenueenminimis-antlesaberrationssphériquesetlacoma:lecentredelacourburedelasurfaced'entrée-unpointpar-ticulièrementexemptd'aberrationssphériquesetdecoma-coïncideaveclecentredelacourburedelarétinetandisquel’autrepointaplanatiquedelasur-faced'entréeestlocalisésurlarétine.

    Puissancedioptriquedansl’air -33DGrossissementdel’angleducône 1-1.4x

    1) Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite-ment laser:450 - 650 nm et 1064 nm

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    �9

    Optische Konfiguration des CGVL-Vitrektomie-Kontakt-glases.

    Configuration optique du verre à vitrectomie CGVL.

    Optical configuration of the CGVL vitrectomy contact glass.

    �.�� Vitrectomy Contact Glass CGVL

    TheCGVLvitrectomycontactglasswasdesignedbyRol,Fankhauseretal.forphotodisruptiveYAGlaserproceduresintheposteriorvitreous.Whilestructuresin the anterior to mid-vitreous may be treated withtheCGPLorwithoutanycontactglass,safetyandef-ficacy of photodisruption are increased in the deeper vitreouswiththeCGVLcontactglass.Itsmagnifyingeffectandthepossibilitytovisualizetheretinaallowforimprovedaimingaccuracy.Itismadeoflaserre-sistant glass and is antireflection coated 1).

    Optical PropertiesThe CGVL contact glass increases the cone ang-leof the laserbeamand therefore it increases thebeamdiameteronout-of-focusstructures,whileitde-creasesthefocalspot.Theeffectivefocalspotreduc-tionisachievedbyminimizingsphericalaberrationsandcoma:Thecenterofcurvatureoftheentrancesur-face-apointfreeofsphericalaberrationsandcoma-coincideswiththecenterofcurvatureoftheretina.whiletheotheraplanaticpointoftheentrancesurfaceislocatedontheretina.

    Dioptricpowerinair -33DCone angle magnification 1 - 1.4x

    1) Antireflection coating for visual observation and laser treatment:450 - 650 nm and 1064 nm

    • VitreousKontaktglas CGVL

    Verre de contact CGVLContact glass CGVL

    CGVL

    12 mm

    13 m

    m

    1)AR/Diode/YAGYAG532

    ArbeitsbereichZone de travailWorking area

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    �0

    �.�5 Kapsulotomie Kontaktglas CGPL

    Das CGPL-Kapsulotomie-Kontaktglas wurde vonRiquin,Fankhauseretal.fürdieSektionvontrübenhinterenLinsenkapselnund-membranenimPupillen-undRetropupillenbereichmitdemYAG-Laserentwik-kelt.DiesesKontaktglasverbessertdieSicherheitundLeistungderLaserverfahrenundvermindertdenMin-destbedarfanLaserenergie,derfürdieDisruptionderKapselerforderlichist,undreduziertdieWahrschein-lichkeit einer Beschädigung der IOL (intraokularenLinse).DerVergrösserungseffektverbessertdieZiel-genauigkeit, was insbesondere bei Vorhandenseinvon Linsenimplantaten wichtig ist. Dank dem gros-senDurchmesserwirdeineperfekteHandhabungdesKontaktglaseswesentlicherleichtert.Esbestehtauslaserbeständigem,entspiegeltem1)Glas.

    Optische EigenschaftenDasCGPL-KontaktglaserhöhtdenKegelwinkeldesLaserstrahlsundsomitauchdenStrahlendurchmes-seraufdefokussierteStrukturen,währendderDurch-messerdesBrennpunktsreduziertwird.Dieeffekti-ve Brennpunktreduzierung wird erreicht, indem diesphärischenAbweichungenunddieKomadurchdieAnwendungdesYoung-Weierstrass-Theoremsmini-miertwerden:DasKontaktglaswurdesoentwickelt,dass der aplanatische Punkt auf die Eintrittsfläche im retropupillarenBereichfällt,undzwarachtMillimeterhinterderHornhaut.

    DioptrischeLeistunginLuft +9DKegelwinkelvergrösserung 1.5x

    1) Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand-lung:450 - 650 nm und 1064 nm

    �.�5 Verre de contact CGPL pour la capsulotomie

    LeverredecontactCGPLaétédessinéparRiquin,Frankhauseretsescollèguespourladissectiondescapsules opacifiées postérieures, des cristallins et desmembranesdansl’espacepupillaireetrétro-pu-pillaireaumoyend’unlaserYAG.Ceverredecontactaugmente la sécurité et l’efficacité des procédures la-sers.Ildiminuel’énergielasernécessairepourladis-ruptiondelacapsuleetréduitlerisquedetatouagedesimplants.L’effetgrossissantpermetuneprécisi-ondeviséeaugmentée,cequiestparticulièrementimportantenprésenced’unimplant.Lemaintiendufaisceauestfacilitéparlediamètrelargedeceverredecontact.Ilestfaitenverrerésistantaulaseretestmuni d'une couche anti-reflet 1).

    Propriétés optiquesLeverredecontactCGPLaugmentelecôned’angledufaisceaulaseretdoncagranditlediamètredecefaisceausurleszonesendehorsdelamiseaupointalorsqu’ildiminuelatailleduspotfocal.Laréductionréelleduspotestobtenueenminimisantlesaberra-tions sphériques et la coma grâce à l’appli-cation du théorèmedeYoung-Weierstrass.Leverredecontactaétédessinéaveclepointaplanatiquedelasurfaced’entréelocalisédansl’espacerétro-pupillaire,àhuitmillimètresderrièrelacornée.

    Puissancedioptriquedansl’air +9DGrossissementdel’angleducône 1.5x

    1) Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite-ment laser:450 - 650 nm et 1064 nm

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    ��

    Optische Konfiguration des CGPL-Kapsulotomie-Kon-taktglases mit pseudopha-kem Auge.

    Configuration optique du verre à capsulotomie CGPL avec un œil pseudophake.

    Optical configuration of the CGPL capsulotomy contact glass with a pseudophakic eye.

    • Pupillary regionKontaktglas CGPL

    Verre de contact CGPL Contact glass CGPL

    �.�5 Capsulotomy Contact Glass CGPL

    TheCGPLcapsulotomycontactglasswasdesignedbyRiquin,Fankhauseretal.forthedissectionofopa-cified posterior lens capsules and membranes in the pupillaryandretropupillaryspacewiththeYAGlaser.This contact glass increases safety and efficacy of the laserprocedures.ItlowerstheminimallaserenergythatisnecessaryfordisruptionofthecapsuleanditreducesthelikelihoodofIOLpitting.Themagnifyingeffectallowsforimprovedaimingaccuracy,whichisparticularly important in thepresence of a lens im-plant.Beamhandlingisfacilitatedbythelargediame-terofthecontactglass.Itismadeoflaserresistantglass and is antireflection coated 1).

    Optical PropertiesThe CGPL contact glass increases the cone ang-leof the laser beamand therefore it increases thebeamdiameteronout-of-focusstructures,whileitde-creasesthefocalspot.Theeffectivefocalspotreduc-tionisachievedbyminimizingsphericalaberrationsandcomathroughtheapplicationoftheYoung-Wei-erstrasstheorem:Thecontactglasshasbeendesi-gnedwiththeaplanaticpointoftheentrancesurfacelocatedintheretropupillaryspace,ateightmillimetersposteriortothecornea.

    Dioptricpowerinair +9DCone angle magnification 1.5x

    1) Antireflection coating for visual observation and laser treatment:450 - 650 nm and 1064 nm

    CGPL

    12 mm

    13 m

    m

    1)AR/Diode/YAGYAG532

    ArbeitsbereichZone de travailWorking area

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    ��

    �.�6 Kontaktglas RETINA ��5 L

    DasKontaktglasRetina145ListeinPanfundusWeit-winkelkontaktglas,daseineBeurteilungundBehand-lungderNetzhautbiszumÄquatorproblemlosermög-licht.BeieinerAbbildungsvergrösserungvon0.7xerlaubtdas Kontaktglas eine recht detaillierte BeurteilungauchdiskreterFundusveränderungen.

    DieAbbildung der Laserherde ist in der Peripheriegleichgutwie imZentrum.AbbildungsverzerrungentretennichtinwesentlichemMasseauf.DiegleichzeitigeVisualisierungvonhinteremPolundmittlerer Peripherie erlaubt jederzeit eine optimaleOrientierungamAugenhintergrund,sodassdasRisi-konichtgewollterLaserkoagulationenimBereichdeshinterenPolsalsgeringzubetrachtenist.

    Zusammenfassend ist das Panfundus KontaktglasRetina145LfürDiagnostikundLasertherapieimBe-reichderNetzhautbisinklusivedesÄquatorsunein-geschränkt geeignet. Die Eignung für den diagno-stischen und therapeutischen Bereich macht dasKontaktglasfürfastdasgesamteSpektrumretinolo-gischerFragestellungenverfügbar.

    DioptrischeLeistunginLuft 86.5DVergrösserung -0.7xSehfeld 145°VergrösserungLaser-SpotaufRetina 1.43x

    1) Entspiegelt für visuelle Beobachtung und Laserbehand-lung:450 - 810 nm

    �.�6 Verre de contact RETINA ��5 L

    LeverredecontactRetina145Lestunverredecon-tactàgrandanglepourvisionpanoramiquedufonddel’œilquipermetunexamenetuntraitementsansproblèmedelarétinejusqu’àl’équateur.Surunagrandissementdel’imagede0.7x,leverredecontactpermetunexamentrèsdétaillédemodi-fications discrètes du fond de l’œil.

    L’imagedes foyers laserestaussibonneà lapéri-phériequ’aucentre.Iln’yadansl’en-semblepasdedéformationsdel’image.Lavisualisationconcomitantedupôlepostérieuretde lapériphériemoyennepermetà chaque instantuneorientationoptimaleauniveaudufonddel’œil,sibienquelerisquedecoagulationslasernonvou-luesauniveau dupôle postérieur est à considérercommeminime.

    EnrésuméleverredecontactRetina145Ldevisionpanoramiquedufondd’œilconvientsansréserveaudiagnosticettraitementlaserauniveaudelarétinejusqu’àl’équateurcompris.Sonaptitudeàêtreutilisédansledomainedudiagnosticetdutraitementrendceverredecontactdisponiblepourpresquel’ensembledelagammedesproblèmesderétinologie.

    Puissancedioptriquedansl’air 86.5DGrossissement -0.7xChampdevision 145°Grossissementspotlasersurrétine 1.43x

    1) Traitement anti-reflet pour observation visuelle et traite-ment laser:450 - 810 nm

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    ��

    RETINA��5 L

    12 mm

    27.5

    mm

    145°

    1)AR/DiodeYAG532

    • PanfundusKontaktglas RETINA 145 L

    Verre de contact RETINA 145 LContact glass RETINA 145 L

    �.�6 Contact glass RETINA ��5 L

    TheRetina145Ldirectcontactglassisapanfunduswide-angleviewingdevicedesignedtofacilitatetheproblem-freediagnosisandtreatmentoftheretinaasfarastheequator.With an image magnification of 0.7x, this direct con-tactglassprovideshighlydetailedviewsofevensub-tlechangesinthefundus.

    The quality of the laser-scan image is as high ontheperipheryasitisinthecentre.Thereisnomajorimage-distortion.Simultaneousvisualizationoftheposteriorpoleandcentreperipherypermitsoptimumorientationatanytimeatthebackoftheeye,thusminimizingtheriskofundesiredlasercoagulationsintheareaofthepo-steriorpole.

    Inshort, theRetina145Lpanfundusdirectcontactglassisanidealtoolforunlimiteduseindiagnosisandlasertherapyintheareaoftheretina,includingtheequator.Itssuitabilityforuseinthediagnosticandthe-rapeuticareamakesthisdirectcontactglassavailablefortheentirerangeofretinologicalapplications.

    Dioptricperformanceinair 86.5DMagnification - 0.7xFieldofview 145°Magnification laser spot on retina 1.43x

    1) Antireflection coating for visual observation and laser treatment:450 - 810 nm

    Optische Konfigura-tion des KontaktglasesRETINA 145 L

    Configuration optique du verre de contactRETINA 145 L

    Optical configuration of the contact glassRETINA 145 L

    ArbeitsbereichZone de travailWorking area

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    ��

    � Bedienung

    ACHTUNGBittedasKapitel "Sicherheit"vorderInbetriebnahmederKontaktgläserun-bedingtdurchlesenundbeachten.

    VoraussetzungfürdieerfolgreicheVerwendungvonKontaktgläsernisteineguteAnästhesiederKorneaundKonjunktivamiteinemMittel,welchesdasHorn-hautepithelnichtschädigt.

    DerRaumzwischenAugeundKontaktglaswirdmitMethocel2%ausgefüllt,einer fürKorneaundKon-junktivaunschädlichenisotonischenFlüssigkeit.

    DieTemperaturschwankungenübennureinengerin-gen Einfluss auf die Viskosität der Kontaktflüssigkeit aus;diesetropftbeimEinsetzennichtab,ebenfallswirdsodasAuftretenvonLuftblasenweitgehendver-hindert.

    Aufsetzen des Kontaktglases

    EskannohneweiteresmitdemanästhesiertenAugeinKontaktgebrachtwerden,währendderKopfdesPatientenaufdenKopfhaltergestütztbleibt.Manbit-tetdenPatientennachobenzublicken;derUntersu-cherziehtdasUnterlid leichtnachuntenvomAug-apfelab.

    WennnötigwirddasOberlidmit demDaumenderanderen Hand etwas nach oben gezogen. Das miteinemTropfen Methocel benetzte Kontaktglas wirdaufdieBindehautgelegtundderPatientwirdaufge-fordert,wiedergeradeauszusehen,wobeimandasKontaktglasüberdieHornhautgleitenlässt.Eventu-ellvorhandeneLuftblasenkönnendurchKippenundDrehenzumVerschwindengebrachtwerden.

    � Utilisation

    ATTENTIONAvant la mise en service des verresdecontactconsultezlechapitre"Sé-curité".

    Pourutiliseravectoutesatisfactionlesverresdecon-tact, laconditionpréalableestunebonneanesthé-siedelacornéeetdelaconjonctive,aumoyend’unanesthésiquen’altérantpasl’épithéliumcornéen.

    L’espacecomprisentrelacornéeetleverredecon-tactestrempliparunliquidevisqueux,leMéthocelà2%.Ceproduitestisotoniqueetsansdangerpourlacornéeetlaconjonctive.

    Sagrandeviscositéfaitqu’ilnetombepasgoutteàgoutte,évitantlaformationdebullesd’air;latempéra-turen’aqu’uneffetnégligeablesurcetteviscosité.

    Mise en place du verre de contact

    Leverrepeutêtremisencontactsansproblèmeavecl’œilanesthésié, tandisque la têtedupatient repo-sesurl’appui-tête.Demanderaupatientderegarderverslehaut;lepraticientirelapaupièreinférieureverslebasenladécollantlégèrementdubulbedel’œil.

    Sinécessaire,tirerlégèrementlapaupièresupérieureverslehautaveclepoucedel’autremain.Poserleverredecontacthumectéd’unegouttedeméthocelsurlaconjonctiveetdemanderaupatientderegarderdenouveaudroitdevantlui,etenmêmetempsfaireglisserleverredecontactsurlacornée.Sidesbullesd’airsesontforméesentreleverreetlacornée,onpeutessayerdelesévacuerentournantouenbiaisantunpeuleverre.

  • 1500.7200475.04060 ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland

    �5Nützlich: Ellbogenstützen aus HolzUtile: Appui-coudes en boisUseful: Wooden elbow rests

    HS-Part Number schwarz braun noir brun black brown

    Höhe 6 cm 1001620 1001021Hauteur 10 cm 1001476 1001619Height 12 cm 1001477 -

    � Operating

    CAUTIONItisimperativetoreadthechapter"Sa-fety"beforeusingtheproductandtoobserveitsprecautions.

    Theprerequisitesforasuccessfulapplicationofcon-tact glasses are an efficient anesthesia of the cornea andconjunctiva,which isnotdamaging thecorneaepithelium.

    Thespacebetweentheeyesandthecontactglassis to be filled with drops of 2% Methocel, being an isotonic fluid non-damaging to the cornea and con-junctiva.

    Fluctuationsintemperatureonlyexerciseaminimalinfluence over the viscosity of the contact fluid. The fluid has the property of not seeping away when ap-pliedandtheappearanceofairbubblesisalsoexten-sivelyprevented.

    Applying the contact glass

    Thecontactglasscanbeappliedtotheanesthetizedeyewithoutanyproblemwhilsttheheadofthepatientremainssupportedontheheadrest.Thepatientisre-questedtolookupwardsandtheexaminerdrawsthelowerliddownandawayfromtheeye.

    Ifrequired,theupperlidcanbedrawnupwardsso-mewhatwiththethumboftheotherhand.Thecon-tactglassismoistenedwithadropofMethocelandplacedontheconjunctivaandthepatientthenreque-stedtolookstraighttothefront,wherebythecontactglass ispermitted toglideover thecornea.Anyairbubblescanbedispersedby tiltingand turning thecontactglass.

  • ©Haag-StreitAG,CH-3098Koeniz,Switzerland 1500.7200475.04060

    �6

    5 Desinfektion

    Vorgehen / Hinweise • Kontaktgläser gelangen nicht desinfiziert zum Ver-sand und müssen vor jedem Gebrauch desinfiziert wer-den. • Die gründliche Reinigung unter fliessendem, kal-tem Wasser während 30 bis 60 Sekunden vor derDesinfektion ist obligatorisch. Zur intensiveren Rei-nigungbeistarkerVerschmutzungmitWattebauschunter fliessendem Wasser vorsichtig abreiben. Zur Er-gänzungdarfnurmildeSeifeverwendetwerden. •ZurDesinfektionempfehlenwireinewässerige'Pan-tasept®'Lösungvon3%während10Minuten.FürdiegenaueKonzentration,EinlegezeitundWirkungsweisedesDesinfektionsmittelssinddieaktuellstenHersteller-angabenundLiteraturhinweisezubeachten. •ListederDesinfektionsmittel,dieanHaag-StreitProduktenaufMaterialverträglichkeitgeprüftwurden:www.haag-streit.com •NachderDesinfektionmüssendieKontaktgläserwährend min. 10