52
Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos 261GS/GC/GG/GJ/GM/GN/GR Modelos 261AS/AC/AG/AJ/AM/AN/AR Transmissor de pressão

Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06

Modelos 261GS/GC/GG/GJ/GM/GN/GR Modelos 261AS/AC/AG/AJ/AM/AN/AR Transmissor de pressão

Page 2: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

2 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

Modelos 261GS/GC/GG/GJ/GM/GN/GR Modelos 261AS/AC/AG/AJ/AM/AN/AR Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Data da edição: 11.2011 Tradução das instruções originais

Fabricante ABB Automation Products GmbH Process Automation Schillerstr. 72 32425 Minden Germany Tel: +49 551 905-534 Fax: +49 551 905-555 Customer service center Phone: +49 (0) 180 5 222 580 Fax: +49 (0) 621 381 931-29031 [email protected]

© Copyright 2011 by ABB Sujeito a alterações Este documento está sujeito à protecção dos direitos autorais. Ele ajuda o utilizador no uso seguro e eficiente do aparelho. O conteúdo não pode ser totalmente ou parcialmente copiado ou reproduzido de qualquer forma sem autorização prévia do proprietário dos direitos autorais.

Page 3: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 3

Change from one to two columns

Índice

1 Segurança ....................................................................... 5 1.1 Generalidades e indicações de leitura .................. 5 1.2 Utilização conforme a finalidade ........................... 5 1.3 Utilização em desacordo com a finalidade ........... 5 1.4 Grupos alvo e qualificações ................................. 5 1.5 Regulamentos de garantia ................................... 5 1.6 Placas e símbolos................................................ 6 1.6.1 Símbolos de segurança/advertência, símbolos de

aviso.................................................................... 6 1.7 Placa de características ....................................... 6 1.7.1 Cumprimento da Directiva de equipamentos de

pressão (97/23/CE).............................................. 7 1.8 Instruções de segurança para o transporte .......... 7 1.9 Condições de armazenamento ............................ 7 1.10 Instruções de segurança para a instalação eléctrica

............................................................................ 7 1.11 Instruções de segurança para o funcionamento ... 7 1.12 Devolução de aparelhos ...................................... 7 1.13 Sistema de gestão integrado ............................... 8 1.14 Eliminação ........................................................... 8 1.14.1 Nota sobre a directiva WEEE 2002/96/EG (Waste

Electrical and Electronic Equipment)..................... 8 1.14.2 Directiva ROS 2002/95/CE .................................. 8

2 Utilização em zonas sujeitas a explosão ....................... 9 2.1 Protecção contra explosão .................................. 9 2.2 Certificado de Controlo de Teste/Declaração de

Conformidade...................................................... 9 2.3 Tipo de protecção contra ignição com "segurança

intrínseca Ex i" ..................................................... 9 2.4 Utilização em ambientes com poeiras inflamáveis 9 2.5 Categoria 3 (EPL Gc) na classe de protecção

contra ignição "nA" .............................................. 9 2.6 Utilização de terminal handheld / PC.................... 9

3 Estrutura e funcionamento ........................................... 10 3.1 Método de trabalho e estrutura do sistema........ 10

4 Montagem ..................................................................... 12 4.1 Transmissor de pressão..................................... 12 4.2 Vedar e enroscar ............................................... 13 4.3 Humidade.......................................................... 13 4.4 Condutor de medição........................................ 14

5 Conexões eléctricas...................................................... 15 5.1 Conexão do cabo .............................................. 15 5.2 Conexão eléctrica na área de ligação dos cabos 16 5.3 Conexão eléctrica através de conector .............. 17 5.3.1 Montagem e ligação da tomada do aparelho Han

8D (8U) .............................................................. 18 5.4 Ligação do condutor de protecção/Ligação à terra

(opcional) ........................................................... 18 5.5 Estrutura do circuito de comunicação................ 18 5.6 Cabo de conexão .............................................. 19

6 Colocação em funcionamento...................................... 20 6.1 Informações gerais ............................................ 20 6.2 Sinal de saída .................................................... 20

6.3 Protecção contra escrita.................................... 20 6.4 Corrigir o início da medição / a posição oblíqua do

dispositivo de medição ...................................... 21 6.5 Montagem / desmontagem do display LCD....... 22 6.6 Ventilação do sensor de pressão ....................... 23

7 Configuração, parametrização ..................................... 24 7.1.1 Configuração padrão ......................................... 24 7.2 Tipos de configuração ....................................... 24 7.3 Configuração com o botão de ajuste no

transmissor de pressão ..................................... 24 7.3.1 Informações gerais ............................................ 24 7.3.2 Configuração..................................................... 24 7.4 Configuração com o visor LCD .......................... 25 7.4.1 Navegação no menu ......................................... 25 7.4.2 Indicação do processo ...................................... 26 7.4.3 Mudança para o nível de configuração

(parametrização) ................................................ 26 7.4.4 Estrutura do menu............................................. 27 7.4.5 Descrição dos parâmetros................................. 28 7.5 Configuração com PC / laptop ou terminal

handheld ........................................................... 31 7.6 Configuração pela superfície de comando gráfica

(DTM) ................................................................ 32 7.6.1 Requisitos de sistema........................................ 32 7.7 Descrição dos parâmetros................................. 32

8 Dados técnicos Ex relevantes ...................................... 34 8.1 Atmosfera potencialmente explosíveis................ 34 8.1.1 Transmissores com o tipo de protecção

"segurança intrínseca protecção Ex ia/ib" segundo a directiva 94/9/CE (ATEX)................................. 34

8.1.2 Transmissor IECEx com as classes de protecção contra ignição "Intrinsic Safety ia", "non sparking nA" e "dust ignition protection by enclosure tb".. 34

8.1.3 Factory Mutual (FM) ........................................... 35 8.1.4 Standard Canadense (CSA) ............................... 35 8.1.5 NEPSI (China) .................................................... 35

9 Dados técnicos ............................................................. 36 9.1 Especificação funcional...................................... 36 9.1.1 Limites da gama e da margem de medição ....... 36 9.1.2 Limites da margem de medição......................... 36 9.1.3 Diminuição e elevação do ponto zero ................ 36 9.1.4 Atenuação......................................................... 36 9.1.5 Tempo de aquecimento..................................... 36 9.1.6 Resistência de isolamento ................................. 36 9.2 Limites de operação .......................................... 37 9.2.1 Limites de pressão ............................................ 37 9.2.2 Limites de temperatura em °C (°F) ..................... 37 9.2.3 Valores limite para influências do ambiente ........ 37 9.3 Precisão de medição ......................................... 38 9.3.1 Condições de referência conforme IEC 60770 ... 38 9.3.2 Desempenho dinâmico (segundo IEC 61298-1) . 38 9.3.3 Diferença de medição (no ajuste do ponto limite) 38 9.3.4 Temperatura ambiente....................................... 38 9.3.5 Coeficiente de temperatura (Tk) ......................... 38 9.3.6 Alimentação de energia ..................................... 38 9.3.7 Resistência ........................................................ 38 9.3.8 Campos electromagnéticos ............................... 39

Page 4: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

4 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

9.3.9 Posição de montagem....................................... 39 9.3.10 Estabilidade a longo prazo................................. 39 9.3.11 Influência de oscilação....................................... 39 9.3.12 Performance total .............................................. 39 9.4 Especificações técnicas..................................... 40 9.4.1 Materiais............................................................ 40 9.4.2 Calibragem........................................................ 40 9.4.3 Extras opcionais ................................................ 40 9.4.4 Conexões de processo...................................... 40 9.4.5 Conexões eléctricas........................................... 41 9.4.6 Peso.................................................................. 41 9.4.7 Embalagem ....................................................... 41 9.5 Dimensões de montagem.................................. 42 9.5.1 Modelo standard ............................................... 42 9.5.2 Modelo com as opções "Visor LCD" e "Conector

Harting Han"...................................................... 43 9.5.3 Modelo com membrana frontal .......................... 44 9.5.4 Modelo com ligação para torneira esférica ......... 45 9.5.5 Montagem com ângulo de montagem (opcional) 46

10 Manutenção / reparação .............................................. 47 10.1 Desmontagem................................................... 47

11 Anexo............................................................................. 48 11.1 Homologações e certificações ........................... 48

Page 5: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 5

1 Segurança

1.1 Generalidades e indicações de leitura Antes da montagem e colocação em funcionamento, ler atenciosamente este manual! O manual é uma parte importante do produto e deve ser conservado para utilização posterior. Por razões de clareza, o manual não contém todas as informações detalhadas sobre todos os modelos do produto e tampouco pode considerar todos os casos imagináveis de montagem, funcionamento ou manutenção. Se desejar mais informações ou se surgirem problemas que não foram tratados neste manual, poderá obter as informações necessárias junto ao fabricante. O conteúdo deste manual não é parte integrante ou alteração de qualquer acordo, confirmação ou relação legal actual ou anterior. O produto foi fabricado de acordo com as regras técnicas actualmente vigentes e apresenta uma operação segura. Ele foi testado e saiu da fábrica em perfeito estado técnico de segurança. Para manter este estado durante o tempo de operação, é necessário observar e obedecer às instruções do manual. Alterações e reparos no produto podem ser efectuados apenas quando isso é expressamente permitido no manual. Somente a observância de todos os avisos e instruções de segurança deste manual garante a protecção ideal do pessoal e do meio ambiente bem como o funcionamento seguro e sem falhas do produto. Os avisos e símbolos fixados no produto devem ser obrigatoriamente observados. Estes não podem ser removidos e devem ser mantidos em estado totalmente legíveis. 1.2 Utilização conforme a finalidade O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento de gases, vapores e líquidos. Informações sobre as possíveis gamas de medição e a sobrecarga permitida podem ser lidas no capitulo "Dados técnicos".

Também fazem parte da utilização conforme a finalidade os seguintes pontos: — As instruções contidas neste manual têm de ser

observadas e respeitadas. — Os valores limite técnicos têm de ser respeitados, vide

capítulo "Dados técnicos". — As substâncias de medição permitidas devem ser

respeitadas, vide capítulo "Substâncias de medição permitidas".

1.3 Utilização em desacordo com a finalidade As seguintes utilizações do aparelho não são permitidas: — A utilização como auxílio de subida, p. ex., para fins de

montagem. — A utilização como suporte para cargas exteriores, p. ex.,

como suporte para tubagens, etc. — Aplicação de material, p. ex., por meio de pintura sobre a

placa de características ou soldadura de peças. — Remoção de material, p. ex., através de perfuração da

caixa. 1.4 Grupos alvo e qualificações A instalação, a colocação em funcionamento e a manutenção do produto só podem ser efectuadas por pessoal qualificado e autorizado para tal pelo utilizador do sistema. O pessoal qualificado tem de ter lido e compreendido o manual e de seguir suas instruções. Por princípio, o utilizador deve observar as normas nacionais em vigor no seu país relativamente à instalação, teste de funcionamento, reparação e manutenção de produtos eléctricos. 1.5 Regulamentos de garantia Uma utilização em desconformidade com a finalidade, a não observação destas instruções, o emprego de pessoal insuficientemente qualificado assim como modificações à própria conta excluem a responsabilidade do fabricante por danos dai resultantes. A garantia do fabricante se extingue.

Page 6: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

6 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

1.6 Placas e símbolos 1.6.1 Símbolos de segurança/advertência, símbolos de

aviso

PERIGO – Danos graves à saúde / perigo de morte! Este símbolo em combinação com a palavra de sinalização "Perigo" indica um perigo imediato. A não observação do aviso de segurança causa a morte ou ferimentos gravíssimos.

PERIGO – Danos graves à saúde / perigo de morte! Este símbolo em combinação com a palavra de sinalização "Perigo" indica um perigo imediato causado por corrente eléctrica. A não observação do aviso de segurança causa a morte ou ferimentos gravíssimos.

ATENÇÃO – Perigo para seres humanos! Este símbolo em combinação com a palavra de sinalização "Atenção" indica uma situação possivelmente perigosa. A não observação do aviso de segurança pode causar a morte ou ferimentos gravíssimos.

ATENÇÃO – Perigo para seres humanos! Este símbolo em combinação com a palavra de sinalização "Atenção" indica uma situação possivelmente perigosa causada por corrente eléctrica. A não observação do aviso de segurança pode causar a morte ou ferimentos gravíssimos.

CUIDADO – Ferimentos leves! Este símbolo em combinação com a palavra de sinalização "Cuidado" indica uma situação possivelmente perigosa. A não observação do aviso de segurança pode causar ferimentos leves. Pode ser utilizado também como advertência contra danos materiais.

AVISO – Danos materiais! Este símbolo indica uma situação possivelmente prejudicial. A não observação do aviso de segurança pode causar uma danificação ou destruição do produto e/ou de outras partes da instalação.

IMPORTANTE (NOTA) Este símbolo indica sugestões para o utilizador ou informações especialmente úteis acerca do produto ou sua utilização adicional. Não se trata aqui de uma palavra de sinalização relativamente a uma situação perigosa ou prejudicial.

1.7 Placa de características

Fig. 1: Placa de características para transmissor de pressão 261xx 1 Tipo de aparelho / Código de encomenda | 2 Opções – dados adicionais para o código de encomenda | 3 Número de série do aparelho (n.° de fabrico) | 4 Ano de fabrico | 5 Identificação de acordo com a Directiva de Equipamentos de Pressão (SEP ou 1 G) | 6 Alimentação de energia | 7 Sinal de saída | 8 Materiais que entram em contacto com o produto | 9 Limite inferior até limite superior da gama de medição (LRL até URL) | 10 Gama de medição, ajustada em … | 11 Saída HART (grandeza do processo) | 12 Identificação do ponto de medição (máx. 32 casas) | 13 Identificação "SIL2" (opcional) | 14 Pressão admissível | 15 Tipo de protecção | 16 Versão do software | 17 Fluido de enchimento, se disponível | 18 Faixa de medição mínima

Fig. 2: Placa de características adicional em aparelhos para área

com perigo de explosão e/ou aparelhos com sensor de pressão montado (opcional)

1 Número de série do aparelho (n.° de fabrico) | 2 Classe de protecção contra ignição | 3 Classe de protecção contra ignição (continuação) | 4 Número do Certificado CE de exame de tipo | 5 Código de encomenda do sensor montado | 6 Tipo de sensor de pressão, diâmetro nominal, pressão máx., limites de temperatura, superfície de vedação, material, líquido | 7 Identificação do órgão notificado conforme ATEX (opcional) | 8 Símbolo: "Aviso". Observar os dados do manual de instruções e do certificado de exame de tipo.

IMPORTANTE (NOTA) O significado de cada letra/algarismo do código de encomenda pode ser consultado nos dados da confirmação do pedido ou na folha de dados do aparelho. Para a identificação conforme a directiva de equipamentos de pressão, observar o capítulo "Cumprimento da Directiva de equipamentos de pressão".

Page 7: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 7

1.7.1 Cumprimento da Directiva de equipamentos de pressão (97/23/CE)

Aparelhos com PS > 200 bar (20 MPa) Aparelhos com uma pressão permitida PS > 200 bar (20 MPa) foram submetidos a uma avaliação sobre sua conformidade realizada pela TÜV NORD (0045) segundo o Módulo H e podem ser utilizados para fluidos do grupo 1 (PED: 1G). A placa de características contém as seguintes informações.

Fig. 3: Identificação conforme Directiva de Equipamentos de

Pressão (exemplo) 1 PED: 1G | 2 Número de identificação do órgão notificado de acordo com a Directiva de Equipamentos de Pressão | 3 Identificação "SIL 2" (opcional) Aparelhos com PS ≤ 200 bar (20 MPa) Aparelhos com uma pressão permitida PS ≤ 200 bar (20 MPa) seguem o Artigo 3 Parágrafo (3) e não foram submetidos a uma avaliação de conformidade. Este aparelho foi projectado e fabricado de acordo com as boas práticas de engenharia válidas (SEP). Os símbolos CE contidos neste aparelho não é válido para a directiva de equipamentos de pressão. A placa de características contém as seguintes informações: PED: SEP.

1.8 Instruções de segurança para o transporte Observar as seguintes instruções: — Não expor o aparelho à humidade durante o transporte.

Embalar o aparelho de modo adequado. — Embalar o aparelho de tal modo que fique protegido contra

impactos durante o transporte, p. exemplo, através de embalagem tipo bolha de ar.

Antes da instalação, verificar os aparelhos quanto a possíveis avarias devido ao transporte incorrecto. Avarias de transporte devem ser registadas na documentação de frete. Reivindicar todos os direitos de indemnização dos prejuízos junto ao transportador, imediatamente, antes da instalação.

1.9 Condições de armazenamento — O aparelho tem de ser armazenado em local seco e livre de

pó. Armazenar/transportar o aparelho somente na embalagem original.

— Observar as condições ambientais admissíveis para o transporte e o armazenamento do capítulo "Dados técnicos".

— O tempo de armazenamento é, em princípio, ilimitado, mas valem as condições de garantia acertadas com o fornecedor na confirmação do pedido.

1.10 Instruções de segurança para a instalação eléctrica A ligação eléctrica só pode ser feita por pessoal qualificado autorizado e segundo os esquemas de conexão. Observar as instruções acerca da ligação eléctrica contidas no manual. Caso contrário, a classe de protecção eléctrica do aparelho pode ser prejudicada. Fazer a ligação à terra para o sistema de medição de acordo com os requisitos. 1.11 Instruções de segurança para o funcionamento Antes de ligar o aparelho, certificar-se que são cumpridas as condições do ambiente especificadas no capítulo "Dados técnicos" ou na folha de dados. Caso se acredite que não é mais possível uma operação segura do aparelho, retirá-lo de funcionamento e protegê-lo para que não seja ligado acidentalmente. 1.12 Devolução de aparelhos Para a devolução de aparelhos para reparação ou recalibração, utilizar a embalagem original ou um recipiente de transporte seguro apropriado. Anexar ao aparelho o formulário de devolução (vide Anexo) devidamente preenchido. Segundo a directiva da UE para materiais perigosos, os proprietários de lixos especiais são responsáveis pela sua eliminação ou têm que observar os seguintes regulamentos: Todos os aparelhos enviados à ABB Automation Products GmbH têm de estar livres de qualquer material perigoso (ácidos, lixívias, soluções, etc.).

Por favor, entre em contacto com a central de assistência ao cliente (endereço na página 2) e informe-se sobre o ponto de serviço mais próximo.

Page 8: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

8 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

1.13 Sistema de gestão integrado A ABB Automation Products GmbH dispõe de um sistema integrado de gestão, composto de: — Sistema de gestão de qualidade ISO 9001:2008, — Sistema de gestão ambiental ISO 14001:2004, — Sistema de gestão para a segurança no trabalho e

protecção à saúde BS OHSAS 18001:2007 e — Sistema de gestão de protecção de dados e informações. A preocupação com o meio ambiente faz parte da nossa política empresarial. Os danos ao meio ambiente e a seres humanos devem ser mantidos o mais baixo possível no fabrico, no armazenamento, no transporte, na utilização e na eliminação dos nossos produtos e das nossas soluções. Isso abrange especialmente o aproveitamento racional dos recursos naturais. Através de nossas publicações, buscamos um diálogo aberto com o público. 1.14 Eliminação O presente produto é composto de materiais que podem ser reciclados por empresas especializadas no ramo.

1.14.1 Nota sobre a directiva WEEE 2002/96/EG (Waste Electrical and Electronic Equipment)

O presente produto não está sujeito à directiva WEEE 2002/96/CE e às respectivas leis nacionais (na Alemanha, por exemplo, a Lei de Aparelhos Eléctricos). O produto tem de ser passado à uma empresa especializada em reciclagem. Ele não pode ser entregue em postos de colecta públicos. Segundo a directiva WEEE 2002/96/CE, esses postos só podem ser utilizados para produtos de uso não comercial. Uma eliminação profissional do produto evita prejuízos a seres humanos e à natureza e permite o reaproveitamento de matérias prima valiosas. Caso não tenha a possibilidade de eliminar correctamente o seu aparelho antigo, a nossa assistência poderá cuidar da eliminação mediante o ressarcimento de custos. 1.14.2 Directiva ROS 2002/95/CE Com a ElektroG as directivas europeias 2002/96/EG (WEEE) e 2002/95/EG (RoHS) são aplicadas como lei nacional. A ElektroG regulamenta quais os produtos sujeitos no fim da sua vida útil a uma colecta regulamentada e eliminação controlada ou reciclagem. Além disso, a ElektroG proíbe a circulação de aparelhos electrónicos e eléctricos que contêm certa quantidade de chumbo, cádmio, mercúrio, cromo VI, bifenilos polibromados (PBB), difenílicos polibromados, ou seja, materiais proibidos. Os produtos fornecidos pela ABB Automation Products GmbH não são atingidos pela proibição de materiais ou pela directiva relativa a aparelhos antigos electrónicos e eléctricos de acordo com a ElektroG. Partindo do princípio de que os componentes necessários estarão disponíveis no mercado, vamos poder abrir mão no futuro, em novos produtos, do uso de tais materiais.

Page 9: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 9

2 Utilização em zonas sujeitas a explosão

2.1 Protecção contra explosão A protecção contra explosão é estabelecida segundo a directiva 94/9/CE (ATEX): Para a instalação (conexão eléctrica, ligação à terra/compensação de potencial, etc.) de transmissores com protecção contra explosão, é necessário respeitar a legislação local, as exigências DIN/VDE e as directivas sobre protecção contra explosão. A segurança contra explosão certificada do transmissor está documentada na placa de características . 2.2 Certificado de Controlo de Teste/Declaração de

Conformidade No caso de transmissores com protecção contra explosão, é necessário considerar o Certificado UE de Controlo de Teste e a Declaração de Conformidade com parte integrante destas instruções de operação. 2.3 Tipo de protecção contra ignição com "segurança

intrínseca Ex i" Só instalar aparelhos de segurança intrínseca no circuito de sinal do transmissor. O circuito de sinal pode ser interrompido, enquanto o transmissor continua em funcionamento (p. ex. para conectar e desconectar os cabos de sinal). A caixa pode ser aberta durante o funcionamento. Transmissores com ou sem sensor de pressão com tipo de protecção contra ignição com segurança intrínseca "Ex i" podem ser montador directamente na parede separadora entre as zonas 0 e 1 (membrana do sensor na zona 0, transmissor na zona 1), se a alimentação de energia for realizada através de um circuito eléctrico da classe de protecção contra ignição "Ex ia" com segurança intrínseca. 2.4 Utilização em ambientes com poeiras inflamáveis

A instalação deve ser efectuada conforme a norma EN 61241-14:2004. O transmissor só deve ser conectado por um aparafusamento de cabos certificado segundo a directiva 94/9/EG (ATEX). O prensa-cabo deve atender o grau de protecção IP 67. A temperatura de incandescência dos pós deve ficar, no mínimo, 75 K acima da temperatura máxima da superfície do transmissor. A temperatura máxima da superfície é de 95 °C (203 °F) e é composta pela temperatura ambiente máxima (85 °C (185 °F)) e pelo aquecimento máximo próprio (10 K).

ATENÇÃO – Perigo de explosão! No caso de utilização de sensores de pressão com revestimento antideslizante, há perigo de descarga luminosa de carga demasiada alta, levando-se em consideração o meio de enchimento e a velocidade de transporte.

2.5 Categoria 3 (EPL Gc) na classe de protecção contra ignição "nA"

O transmissor deve ser conectado com um prensa-cabo certificado (não incluído no volume de entrega). O prensa-cabo deve corresponder ao grau de protecção contra ignição "Segurança aumentada com protecção contra explosão" e segundo a directiva 94/9/CE (ATEX). Além disso, é necessário observar se as condições descritas no Certificado de Controlo de Teste do aparafusamento de cabos estão sendo cumpridas!

ATENÇÃO – Perigo de explosão! Não é permitido abrir a caixa durante o funcionamento (com tensão de alimentação ligada). Com a tampa da carcaça aberta, há perigo de faíscas e, portanto, de uma explosão! A carcaça somente deve ser aberta com a tensão de alimentação desligada.

2.6 Utilização de terminal handheld / PC Na comunicação / configuração / parametrização por terminal handheld ou um PC em uma área com perigo de explosão com a classe de protecção contra ignição "Segurança intrínseca", os aparelhos utilizados têm de apresentar os respectivos certificados. Isso vale também para uma conexão por curto tempo. A comprovação da "segurança intrínseca" é necessária também para o transmissor.

ATENÇÃO – Perigo de explosão! A bateria do terminal handheld não pode ser mudada na área com perigo de explosão. Na mudança da bateria, há perigo de faíscas e, portanto, de uma explosão! A bateria só pode ser substituída fora da área com perigo de explosão.

Page 10: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

10 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

3 Estrutura e funcionamento

Os transmissores de pressão digitais são unidades de campo com capacidade de comunicação e possuem sistema electrónico controlado por micro-processador. Para a comunicação bidireccional, um sinal FSK baseado no protocolo HART é sobreposto ao sinal de saída de 4 ... 20 mA. Com a interface de comando gráfica (DTM), os transmissores de pressão podem ser configurados, consultados e testados através de um PC. A comunicação também é possível com um terminal handheld. Para o comando directamente no local, está disponível no sistema electrónico do aparelho uma tecla que permite o ajuste do início e do fim da medição. Em combinação com um visor LCD, o transmissor é completamente configurável pelas quatro teclas locais. A caixa robusta do sistema electrónico é de aço inoxidável e, portanto, resistente contra atmosferas agressivas. A conexão do processo é feita de aço inoxidável ou Hastelloy C. Na placa de características, é descrito o respectivo modelo do transmissor de pressão (vide capítulo "Segurança / Placas de características").

IMPORTANTE (NOTA) Nos modelos à prova de explosão, a descrição da protecção contra explosão e / ou, no sensor de pressão montado, o tipo do sensor se encontram em uma placa separada.

Adicionalmente, poderá ser fixada uma chapa suspensa com a identificação dos pontos de medição (opção).

3.1 Método de trabalho e estrutura do sistema O transmissor apresenta uma forma compacta e é composto da célula de medição de pressão e do sistema electrónico com teclas de comando. Dependendo da gama e do tamanho de medição, é utilizado um sensor de pressão em cerâmica ou um sensor de pressão em silício. Sensor de pressão em cerâmica No sensor de pressão em cerâmica, a pressão de processo iminente (Pe/Pabs) é transmitida directamente para a membrana de medição. A membrana de medição é levemente deslocada e altera a tensão de saída do sistema esbaganhador. Sensor de pressão em silício No caso do sensor de pressão em silício, a pressão é transmitida para a membrana de medição através da membrana separadora e do fluido de enchimento. Quatro resistências piezo na membrana de medição alteram os seus valores de resistência. Essas tensões de saída, proporcionais à pressão, são transformadas em um sinal eléctrico normatizado pelo sistema electrónico. A conexão do transmissor com o processo é realizada, dependendo do modelo, através da saliência G ½ B (DIN EN 837-1), rosca exterior ou interior ½ -14 NPT, membrana embutida na frente com a rosca especial G ½“ para montagem, p. ex., em uma torneira esférica, ou através de diferentes sensores de pressão. O transmissor de pressão trabalha com técnica dos dois condutores. A tensão de serviço (a depender do tipo de aparelho, vide capítulo "Dados técnicos") e o sinal de saída normatizado utilizam os mesmos fios. A conexão eléctrica é efectuada pela entrada de cabos ou pelo conector.

Page 11: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 11

Fig. 4: Transmissor 261G para pressão e nível de enchimento

(exemplo) 1 Conexão de processo | 2 Membrana separadora | 3 Líquido de enchimento | 4 Célula de medição | 5 Sensor de pressão | 6 Botões para início / fim da medição | 7 Sistema electrónico suportado por processador | 8 Saída / Alimentação de energia

Fig. 5: Transmissor 261A para pressão absoluta (exemplo) 1 Conexão de processo | 2 Anel tórico | 3 Cápsula de medição | 4 Dispositivo de medição | 5 Botões para início / fim da medição | 6 Sistema electrónico suportado por processador | 7 Saída / Alimentação de energia | 8 Membrana de medição

Para medir o sinal de saída e para configurar/calibrar o transmissor de pressão, é necessário ligar um amperímetro directamente no circuito de saída. O início e o fim da medição podem ser ajustados pela tecla do sistema electrónico. Pode haver opcionalmente uma possibilidade de fixação de uma placa de aço inoxidável com a identificação do ponto de medição. O transmissor pode ser equipado com um visor LCD legível por cima (opcional, pode ser equipado posteriormente). Em combinação com esse visor LCD, o transmissor com suas funções / dados mais importantes pode ser completamente configurado através da unidade de comando local (quatro teclas no visor) (vide capítulo "Configuração").

Page 12: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

12 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

4 Montagem

Antes de montar o transmissor, é necessário verificar se o modelo do aparelho realmente cumpre os requisitos da técnica de medição e segurança do ponto de medição. Isso vale para: — Gama de medição — Resistência a sobrepressão — Temperatura — Protecção contra explosão — Tensão de operação A resistência dos materiais contra o produto tem de ser controlada. Isso vale para: — Vedação — Conexão do processo, membrana separadora, etc. Além disso, devem ser observadas as directivas, disposições e normas, além dos regulamentos de prevenção de acidentes (por exemplo, VDE / VDI 3512, DIN 19210, VBG, Elex V, etc.). A exactidão da medição depende, em grande parte, da montagem correcta do transmissor e do(s) seu(s) condutor(es) de medição. Condições ambientais críticas, como p. ex., mudanças de temperatura, oscilações, e choques devem ficar o mais longe possível da área de medição.

IMPORTANTE (NOTA) Se não for possível evitar essas condições ambientais, devido à construção, técnica de medição ou outros motivos, isso poderá afectar a qualidade de medição! (vide capítulo "Dados técnicos").

Caso tenha sido montado um sensor de pressão com tubo capilar no transmissor, é necessário observar as instruções de utilização para o sensor de pressão e suas folhas de dados correspondentes.

4.1 Transmissor de pressão O transmissor de pressão pode ser montado directamente na guarnição de bloqueio. Opcionalmente poderá usar um ângulo de fixação para montagem na parede ou em tubo (tudo de 2"), disponível como acessório. A posição de montagem deveria ser escolhida de tal modo que fique garantido um bom acesso ao aparelho para a montagem e ligação e para uma eventual montagem posterior da unidade de visualização e comando. Para que sejam evitados deslocamentos do ponto zero, o transmissor de pressão deve ser montado preferencialmente na vertical com a conexão do processo voltada para baixo.

IMPORTANTE (NOTA) Quando um transmissor de pressão é montado de modo inclinado, o líquido de enchimento e sua pressão hidrostática teriam influência, de acordo com a gama de medição, na membrana de medição, o que resultaria em um deslocamento do ponto zero! Neste caso é necessário corrigir o ponto zero.

O transmissor de pressão funciona, entretanto, em qualquer posição de montagem. Ele é montado de acordo com as mesmas directivas como um manómetro. Possibilidades de montagem com cantoneira de fixação: vide capítulo "Dados técnicos".

Page 13: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 13

4.2 Vedar e enroscar Saliência de conexão G ½ B: É necessária uma vedação chata conforme DIN EN 837-1. Conexão NPT com rosca: Vedar a rosca com Teflon ou outro material de vedação resistente e autorizado. Conexão do processo com membrana frontal: Para a montagem, deve ser soldada no processo uma luva / um orifício roscado, observando-se os standards de soldadura relevantes (dimensões da conexão do processo e da luva de soldadura: vide capítulo "Dados técnicos"). Conexão do processo para torneira esférica: Para a montagem, é necessária uma respectiva conexão para torneira esférica ou uma bucha para soldadura. A vedação é efectuada através de um cone na extremidade externa da conexão do processo (metal / metal). Bucha de soldadura: vide capítulo "Dados técnicos".

4.3 Humidade Utilizar um cabo apropriado e apertar bem o prensa-cabo. O transmissor é protegido adicionalmente contra a entrada de humidade se o cabo for montado para baixo, antes do prensa-cabo. Isso permite o escoamento de água de chuva e condensado para baixo. Isso vale principalmente para a montagem ao ar livre, em recintos húmidos (por exemplo, devido a processos de limpeza) ou em reservatórios aquecidos ou refrigerados.

Fig. 6: Medidas contra a entrada de humidade

Page 14: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

14 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

4.4 Condutor de medição Para uma instalação correcta, é necessário observar os pontos seguintes: — Fixar o condutor de medição da forma mais curta possível

e sem grandes curvaturas. — Fixar o condutor de medição, de modo a não permitir

sujidades, não ficar abaixo de inclinações/subidas de aprox. 8 %.

— O condutor de medição deveria ser injectado com ar comprimido ou, melhor ainda, aspirado e lavado com a substância de medição.

— No caso de substâncias de medição líquidas, aspirar completamente o ar do condutor de medição.

— Fixar o condutor de medição, de modo a permitir o retorno das bolhas de gás para o tubo processador durante uma medição de líquidos e, durante a medição de gases, o retorno do condensado.

— No caso de medição de vapores, fixar o tubo condutor de modo a evitar que vapores quentes possam entrar na conexão do processo (vedação de água, por exemplo, um tubo em forma de U enchido de água antes da montagem).

— Verificar a vedação da conexão.

Page 15: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 15

5 Conexões eléctricas

ATENÇÃO - Perigo devido a corrente eléctrica!Na instalação eléctrica, é imprescindível observar os regulamentos relevantes! Ligar somente com a tensão desligada! Pelo facto de o transformador de medição não possuir nenhum elemento de desligamento, devem ser instalados no sistema dispositivos de protecção contra sobrecorrente, contra raios e possibilidades de separação da rede. É preciso verificar, se a tensão de serviço já existente confere com àquela indicada na placa de características . Para o abastecimento de energia e o sinal de saída, utilizam-se os mesmos fios.

5.1 Conexão do cabo A conexão eléctrica é realizada, a depender do modelo fornecido, através do prensa-cabo M16 x 1,5 (para cabos com diâmetro de 5 a 10 mm) ou M20 x 1,5 (para cabos com diâmetro de 6 a 11 mm), um orifício roscado para prensa-cabo 1/2-14 NPT ou através do conector Han 8D (8U) ou mini-conector M12 x 1 (vide também o capítulo "Especificação técnica / Ligações eléctricas"). Os bornes roscados são adequados para fios com secção transversal de até 1,5 mm². Para a conexão, é recomendado decapar a isolação do cabo em 30 … 35 mm (1.18 … 1.38 inch).

Fig. 7: Cabo de ligação decapado

IMPORTANTE (NOTA) O desaparafusamento da tampa da caixa, após várias semanas de intervalo, só é possível com um grande esforço físico. Esse efeito não tem nada a ver com a rosca em si, mas sim, está justificado exclusivamente com o tipo de vedação..

Page 16: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

16 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

Change from two to one column

5.2 Conexão eléctrica na área de ligação dos cabos

Fig. 8 1 Tecla para o ajuste do início e do fim da medição | 2 + Terminal de parafuso de sinal para fios com secção transversal de 0,5 … 1,5 mm2 | 3 - Terminal de parafuso de sinal para fios com secção transversal de 0,5 … 1,5 mm2 | 4 Terminal de ligação à terra / compensação de potencial (opcional) | 5 Entrada do cabo | 6 Carga do cabo | 7 Ligação à terra | 8 Terminal handheld | 9 Resistência (mín. 250 Ω) | 10 Alimentação de energia / fonte de alimentação | 11 Ligação ideal à terra | 12 Receptor Aplicação Gama de tensão admissível da alimentação de energia

Operação do transmissor fora da área com perigo de explosão. 11 … 42 V

Operação do transmissor dentro da área com perigo de explosão. 11 … máx. 30 V (segurança intrínseca)

ATENÇÃO – Perigo de explosão! Caso seja conectado um amperímetro no circuito de saída ou um modem em paralelo em transmissores com grau de protecção "segurança intrínseca" em um ambiente com perigo de explosão, é necessário que soma das capacitâncias e indutâncias de todos os circuitos de corrente, incluindo o transmissor (vide Certificado CE de exame de tipo) deverá ser igual ou menor do que a capacitância e indutância do circuito de sinal com segurança intrínseca (vide Certificado CE de exame de tipo da fonte de alimentação). Só é permitido a conexão de aparelhos de teste ou instrumentos indicadores passivos ou com protecção contra explosão.

Page 17: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 17

5.3 Conexão eléctrica através de conector

M10691

M12

x 1

261

2

Fig. 9: Ligação por conector 1 Ligação por ficha Harting Han 8D (8U) | 2 M12 x 1 ligação por mini-conector

Fig. 10: Ocupação do conector 1 Entrada das buchas Harting Han 8D (8U) do conector fornecido (vista nas buchas) | 2 Tomada fêmea; não faz parte do volume de fornecimento | 3 M12 x 1 mini-conector (pinos)

Page 18: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

18 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

Change from one to two columns

5.3.1 Montagem e ligação da tomada do aparelho Han 8D (8U)

A tomada do aparelho para a conexão com o cabo é fornecida com o transmissor em peças individuais como acessório.

IMPORTANTE (NOTA) Queira observar os dados para a conexão eléctrica fornecido com o conector!

A montagem é mostrada na figura a seguir.

Fig. 11: Montagem da tomada do aparelho 1 Conector | 2 Bucha de contacto | 3 Caixa do conector | 4 Anilha de vedação (cortável) | 5 Anel de pressão | 6 Parafuso de pressão PG 11 | 7 Cabo (diâmetro de 5 … 11 mm (0.20 ... 0.43 inch)) 1. As buchas de contacto encravadas ou soldadas nas

extremidades dos fios com o revestimento removido em 1,5 … 2 cm (0.59 … 0.79 inch) e decapados em 8 mm (0.32 inch) (secção transversal do fio 0,75 … 1 mm2 (AWG 18 … AWG 17)) e introduzidas por trás no conector.

2. O parafuso de pressão, anel de pressão, anel de vedação e caixa do conector devem ser pressionados contra o cabo, antes da montagem e na sequência apresentada (eventualmente será necessário adaptar o diâmetro do anel de vedação).

5.4 Ligação do condutor de protecção/Ligação à terra

(opcional) Para a ligação do transmissor à terra (PE), há uma conexão à disposição na parte de fora da caixa.

5.5 Estrutura do circuito de comunicação O transmissor pode ser controlado através de um modem ligado a um PC ou laptop. O modem pode ser conectado em qualquer parte do circuito de sinal paralelamente ao transmissor. A comunicação entre o modem e o transmissor é realizada através de sinais de corrente alternada, que sobrecarregam o sinal analógico de 4 ... 20mA. Esta desmodulação é executada sem valor médio e, com isso, não influi no sinal de medição. Para que a comunicação entre o transmissor e o PC ou laptop seja possível, o circuito de sinal deve ser instalado de acordo com a figura "Modo de operação de comunicação: ponto-a-ponto" a seguir. A resistência entre o ponto de conexão do modem FSK e o abastecimento de energia deve ser de, no mínimo, 250 Ω, incluindo a resistência interna do aparelho alimentador. Caso esse valor não seja alcançado em uma instalação normal, é necessário utilizar uma resistência adicional. No Módulo de alimentação ABB Contrans I com comunicação HART, a resistência adicional já é montada na fábrica. Alguns destes módulos ainda oferecem a oportunidade de comunicação directa pelo módulo de alimentação, através do modo de operação "FSK-Bus". Para o abastecimento de energia, é permitido a utilização de aparelhos de alimentação, baterias ou aparelhos de rede, que devem ser regulados de tal forma que a tensão de serviço UB do transmissor permaneça sempre entre CC 11 V e 42 V (30 V para "Ex i"). Paralelamente é necessário observar a corrente máxima possível de 20…23,6 mA através do regime de saturação e de acordo com cada parametrização correspondente. Com isso é gerado o valor mínimo para US. No caso de mais receptores de sinal (p. ex. indicador) tiverem de ser conectados ao circuito de sinal, suas resistências também devem ser observadas de modo apropriado.

Page 19: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 19

Change from two to one column

M10693

p

I + FSKA

UB US

+

+ +

– –#

R

2600T

RS 232C

4

1 2 3

Fig. 12: Modo de operação de comunicação "ponto a ponto" 1 Transmissor de pressão | 2 entre 1 e 2 pontos de ligação possíveis para | 3 Fonte de alimentação | 4 Modem FSK

M10694

RS 232C

p

I + FSKA

UB US

+

+ +

#

R

2600T

4 & 20 mA

p

I + FSKA

UB US

+

+ +

#

R

2600T

4 & 20 mA

1

1

3

2

2

Fig. 13: Modo operacional de comunicação "FSK-Bus" 1 FSK-Bus | 2 Módulo de alimentação com separação HART | 3 Modem FSK

Change from one to two columns

5.6 Cabo de conexão Para que a comunicação entre o transmissor e o PC/laptop seja possível, a cablagem deve cumprir as seguintes exigências: O diâmetro mínimo do fio depende do comprimento do mesmo. Comprimentos do fio até 1500 m: 0,51 mm Comprimentos do fio acima de 1500 m: 0,81 mm O comprimento máximo de conduto é limitado. Cabo de dois fios: 3000 m Cabo de vários fios: 1500 m

O comprimento máximo possível do fio do circuitos de corrente depende da capacidade e resistência total do fio e pode ser estimado segundo a seguinte fórmula:

CC

RxCxL f 1000

61065

L = comprimento do fio em m R = resistência total do fio em Ω (Ohm) C = capacitância do fio em pF/m Cf = capacitância em pF dos aparelhos que se encontram no circuito Uma montagem juntamente com outros cabos de corrente (com carga indutiva etc.), assim como montagem nas proximidades grandes instalações eléctricas devem ser evitadas.

Page 20: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

20 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

6 Colocação em funcionamento

6.1 Informações gerais Quando a instalação do transmissor de pressão tiver sido concluída, a colocação em operação é através da activação da tensão de serviço. Antes de ligar a tensão de serviço é necessário verificar: — Conexões de processo — Conexão eléctrica — Enchimento completo do condutor de medição e da

câmara de medição com a substância de medição. Em seguida é realizada a colocação em funcionamento. Para tanto, é necessário activar as guarnições de bloqueio seguinte sequência (no ajuste básico, todas as válvulas estão fechadas): 1. Abrir a válvula de bloqueio, se existente. 2. Abrir a válvula de bloqueio . O desligamento do aparelho é realizado em sequência inversa.

IMPORTANTE (NOTA) Para o transmissor de pressão absoluta com sensor de pressão em cerâmica e com gamas de medição ≤ 40 kPa abs, é necessário observar que a célula de medição estava carregada com a pressão atmosférica durante o longo período de transporte e armazenamento. Por isso, após a colocação em operação, é necessário um período de funcionamento de aprox. 3h, até que o sensor tenha se estabilizado, a ponto de manter a exactidão especificada.

Caso seja conectado um amperímetro no circuito de saída ou um modem em paralelo em transmissores com grau de protecção "segurança intrínseca" em um ambiente com perigo de explosão, é necessário que soma das capacitâncias e indutâncias de todos os circuitos de corrente, incluindo o transmissor (vide Certificado CE de exame de tipo) deverá ser igual ou menor do que a capacitância e indutância do circuito de sinal com segurança intrínseca (vide Certificado CE de exame de tipo da fonte de alimentação). Só é permitido a conexão de aparelhos de teste ou instrumentos indicadores passivos ou com protecção contra explosão. Quando o sinal de saída se estabiliza muito vagarosamente, o transmissor está provavelmente ajustado com uma grande constante de tempo de atenuação.

6.2 Sinal de saída Se a pressão conectada permanecer dentro dos valores da placa de características , uma corrente de saída entre 4 e 20 mA é ajustada. Se a pressão conectada se encontrar fora da faixa ajustada, a corrente de saída fica entre 3,5 mA e 4 mA no caso de comando reduzido ou entre 20 mA e 23,6 mA (de acordo com cada parametrização correspondente) no caso de regime de saturação. Ajuste standard para a operação normal 3,8 mA/20,5 mA Uma corrente <4 mA ou >20 mA também pode significar que o microprocessador detectou um erro interno. Ajuste standard para detecção de erro 21 mA Com a superfície de comando gráfica (DTM), é possível realizar um diagnostico da falha existente.

IMPORTANTE (NOTA) uma interrupção de pouco tempo no abastecimento de energia tem como consequência uma inicialização da electrónica (reinicialização do programa ) .

6.3 Protecção contra escrita A protecção contra escrita impede que os dados de configuração sejam sobrescritos sem autorização. Quando a protecção contra escrita é activada, a tecla "Lower Range Value / Upper Range Value" é desactivada. Porém, a leitura de dados de configuração continua sendo possível com o visor LCD opcional, com o terminal handheld e com ajuda da interface de comando gráfica (DTM). É possível desactivar a "Protecção contra escrita" através da interface de comando gráfica (DTM), de um terminal handheld HART ou do visor LCD opcional (vide os dois parágrafos sobre "Protecção contra escrita" no capítulo "Configuração").

Page 21: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 21

6.4 Corrigir o início da medição / a posição oblíqua do dispositivo de medição

Na instalação do transmissor, podem ocorrer deslocamentos do ponto zero causados pela montagem. Esses deslocamentos têm de ser eliminados. A causa disso podem ser as seguintes: — Posição de montagem diferente da montagem vertical

recomendada, — Líquidos em linhas de pressão activa ou tubos capilares de

sensores de pressão geram uma pressão hidrostática adicional

IMPORTANTE (NOTA) Para correcção , o transmissor deve ter alcançado sua temperatura de operação (tempo de operação de aprox. 5 min., na condição do transmissor já ter alcançado a temperatura ambiente).

Para a correcção do sinal de saída 4 … 20 mA directamente no transmissor, há duas possibilidades (variante A ou B).

M10696

1

Fig. 14: 1 Botão de ajuste (no orifício)

Variante A, com o botão de ajuste no aparelho. 1. Assegurar-se de que a grandeza de medição corresponde

ao valor inicial a ser medido, ou seja, a pressão recebida do processo pelo transmissor tem de ser a pressão que deve gerar um sinal de saída de 4 mA. A pressão tem de ser estável (observar a atenuação ajustada).

2. Desenroscar a tampa da caixa e apertar o parafuso de ajuste no orifício no sistema electrónico (vide figura a seguir) com um lápis/uma caneta de diâmetro ≤ 2,5 mm por, no máximo, 1 s. O sinal de saída é ajustado em 4 mA. A faixa de medição continua inalterada.

3. Fechar novamente a tampa da caixa.

IMPORTANTE (NOTA) O início da medição assim ajustado é guardado de forma segura (sem risco de perda em causa de falta de energia) 25 s após o último accionamento do botão.

A correcção de acordo com a variante A não tem nenhuma influência na indicação da pressão física, mas sim corrige somente o sinal de saída analógico. Por isso, é possível ocorrer uma diferença entre o sinal de saída analógico e a indicação da pressão física no indicador digital ou no indicador do instrumento de comunicação. Para evitar essa diferença, é preciso realizar o deslocamento do ponto zero necessário (posição inclinada do dispositivo de medição) da forma descrita na variante B.

IMPORTANTE (NOTA) Segundo "A", o procedimento descrito acima não tem nenhuma influência na indicação da pressão física, e sim, ele corrige o sinal de saída analógico. Por isso, é possível ocorrer uma diferença entre o sinal de saída analógico e a indicação da pressão física no indicador digital ou no indicador do instrumento de comunicação. Para evitar essa diferença, é preciso realizar o deslocamento do ponto zero necessário (posição inclinada do dispositivo de medição) da forma descrita na variante "B".

Variante B, com as teclas de comando no visor LCD opcional. 1. Assegurar-se de que a pressão do processo corresponde

à pressão atmosférica Pe = 0 (no caso de 261Gx) ou a vácuo total Pabs = 0 abs (no caso de 261Ax). A pressão tem de ser estável. (observar a atenuação ajustada).

2. Desenroscar a tampa da caixa e abrir no visor LCD a opção do menu "Calibrate_Zero Trim".

3. A correcção ocorre através do accionamento da tecla (para mais informações sobre o uso do menu: vide "Configuração com o visor LCD").

4. No caso de transmissores cuja posição de montagem diverge da posição nominal, recomenda-se adicionalmente uma compensação da influência da posição de montagem devido à temperatura. Isso é realizado na opção do menu "Device Setup_Installation angle" (a partir da versão 1.5.0 do software). Lá se ajusta o ângulo com o qual o transmissor foi montado.

5. Fechar novamente a tampa da caixa.

Page 22: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

22 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

6.5 Montagem / desmontagem do display LCD

Fig. 15:

O visor LCD encontra-se encaixado na caixa do transmissor de pressão. Ele pode ser substituído se, por exemplo, apresentar defeito.

ATENÇÃO – Perigo de queimaduras! O cabeçote de ligação pode ser aquecido pelo processo. Perigo de queimaduras. Desligar o processo antes de substituir o display LCD. A atmosfera nas proximidades do transformador de medição pode ser explosiva. Perigo de explosões.

1. Desaparafusar a tampa da carcaça do transformador de

medição. 2. Remover cuidadosamente o display LCD do

transformador de medição. O display LCD está firmemente fixado no suporte. Utilizar eventualmente uma chave de fendas como alavanca para soltar o display LCD. Cuidado para não causar danos mecânicos.

3. O encaixe do display LCD não requer o uso de ferramentas. Inserir cuidadosamente as duas hastes do display nos orifícios do suporte no transformador de medição. Prestar atenção para que a tomada preta se encaixe no conector do suporte do transformador de medição. A marcação vermelha lateral do cabo plano fica voltado para dentro, para o centro do aparelho. Pressionar firmemente até o encaixe total. Prestar atenção para que as hastes e a tomada se encaixem totalmente.

IMPORTANTE (NOTA) O visor LCD apresenta o grau de protecção contra ignição "Segurança intrínseca" e está incluso no certificado de exame de tipo CE do transmissor.

Em seguida, a posição do display LCD pode ser adequada à posição de montagem do transformador de medição, de maneira que fique garantida uma boa legibilidade. O display LCD pode ser colocado em doze diferentes posições, que são ajustadas em passos de 30°.

AVISO - Danificação de componentes! Ao girar o display LCD, ter cuidado para que o cabo plano não seja torcido ou rompido!

4. O visor LCD é composto das partes superior e inferior.

Ambas as partes são unidas entre si por um fecho de baioneta. Rodar cuidadosamente a parte superior do visor LCD em 45° para a esquerda, a fim de poder soltá-la da parte inferior.

5. Tendo o devido cuidado, levantar um pouco o visor LCD, encaixá-lo na nova posição desejada para a parte inferior e, rodando-o para a direita, colocá-lo e encaixá-lo na posição desejada.

AVISO - Danificação de componentes! Ao girar o display LCD, ter cuidado para que o cabo plano não seja esmagado!

6. Aparafusar a tampa da carcaça do transformador de

medição.

Page 23: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 23

6.6 Ventilação do sensor de pressão

M10695

1

Fig. 16: Unidade de ventilação

Devido à técnica de medição, é necessário aplicar pressão atmosférica no lado referencial do sensor de pressão. Para essa finalidade, encontra-se aparafusada no lado de fora da caixa do sistema electrónico uma unidade especial de ventilação (1), equipada por dentro com um filtro de PTFE. Por esta razão, é imprescindível garantir que a abertura de ventilação nunca seja coberta (p. ex. é proibido pintar com tinta).

Page 24: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

24 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

7 Configuração, parametrização

AVISO - Danificação do aparelho por carga electrostática! Com a tampa da caixa aberta, a protecção CEM e a protecção contra contacto acidental ficam sem efeito. Não tocar em nenhuma peça condutora do aparelho.

7.1.1 Configuração padrão Os transmissores foram calibrados na fábrica com a margem de medição estipulada pelo cliente. A área ajustada e os números dos pontos de medição foram indicados na placa de características . Caso esses dados não tiverem sido fornecidos, o transmissor é entregue com a seguinte calibração: Parâmetro Ajuste de fábrica

4 mA Ponto zero:

20 mA Limite superior da gama de medição

(URL)

Saída linear

Atenuação 0,1 s

Transmissor no modo de falhas 21 mA

Display LCD opcional 0 … 100 %

Alguns ou todos os parâmetros configuráveis citados acima, inclusive o início e fim da medição, podem ser facilmente alterados com o visor LCD, com um comunicador handheld portátil HART ou com o software para PC SMART VISION e o DTM para 2600T. 7.2 Tipos de configuração

Para o transmissor de pressão, existem os seguintes tipos de configuração: — Configuração com o botão de ajuste no transmissor de

pressão. — Configuração com o visor LCD. — Configuração com PC / laptop ou terminal handheld. — Configuração pela superfície de comando gráfica (DTM).

7.3 Configuração com o botão de ajuste no transmissor de pressão

7.3.1 Informações gerais O botão de ajuste encontra-se sobre o sistema electrónico (sem o visor LCD montado). A configuração é iniciada com esse botão para o ajuste dos parâmetros "Lower Range Value" (0%) e "Upper Range Value" (100%). Para obter acesso ao botão de ajuste sobre o sistema electrónico, é necessário desaparafusar a tampa da caixa. O botão de ajuste (1) encontra-se dentro de um orifício e pode ser accionado com um lápis/uma caneta ou com uma chave de fendas com diâmetro ≤ 2,5 mm.

M10696

1

Fig. 17: Posição do botão de ajuste

7.3.2 Configuração Os parâmetros "Lower Range Value" e "Upper Range Value" podem ser ajustados directamente no transmissor através de um botão. O transmissor foi previamente ajustado pelo fabricante de acordo com os dados da encomenda . Os valores ajustados para "Lower Range Value" e "Upper Range Value" devem ser consultados na placa de características. Em geral vale: No caso do ajuste de um valor de, por exemplo, 0 … 40 kPa, o primeiro valor de pressão (0 kPa) é sempre atribuído ao sinal de 4 mA e o segundo valor de pressão (40 kPa) ao sinal de 20 mA. Para o novo ajuste do transmissor, o "Lower Range Value" e o "Upper Range Value" são introduzidos como pressão no dispositivo de medição. Ao introduzir os valores, não ultrapassar os limites de medição. Como encoder, é permitido a utilização de estações de redução com pressão ajustável e indicador de comparação.

IMPORTANTE (NOTA) Ao conectar, é necessário evitar resíduos líquidos (para substâncias de medição gasosas) ou bolhas de ar (para substâncias de medição líquidas) nos tubos de conexão, caso contrário, esses resíduos e bolhas podem causar erros na avaliação.

Page 25: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 25

A possível diferença de medição do encoder de pressão deve ser, no mínimo, 3 vezes menor do que a diferença de medição do transmissor. Se a constante de tempo ajustada for conhecida, é recomendado ajustar a atenuação em zero através do visor LCD ou da interface gráfica (DTM).

IMPORTANTE (NOTA) Para o transmissor de pressão absoluta 261A com gamas de medição ≤ 40 kPa abs, é necessário observar que a célula de medição estava carregada com a pressão atmosférica durante o longo período de transporte e armazenamento. Por isso, após a colocação em operação, é necessário um período de funcionamento de aprox. 3h, até que o sensor tenha se estabilizado, a ponto de manter a exactidão especificada.

Ajuste dos parâmetros "Lower Range Value" e "Upper Range Value" 1. Especificar a pressão para o "Lower Range Value" e

deixar estabilizar por aprox. 30 s. 2. Ajuste do "Lower Range Value": accionar o botão de

ajuste por 1 s. A corrente de saída é ajustada em 4 mA. 3. Especificar a pressão para o "Upper Range Value" e

deixar estabilizar por aprox. 30 s. 4. Ajuste do "Upper Range Value": accionar o botão de

ajuste por aprox. 5 s. A corrente de saída é ajustada em 20 mA.

5. Se necessário, repor a atenuação novamente no seu valor original.

6. Documentar os novos valores de ajuste. Aproximadamente 25 s após o último accionamento do botão para o ajuste de 0% ou 100 %, o respectivo parâmetro é guardado sem risco de perda por falta de energia eléctrica.

IMPORTANTE (NOTA) Esse método de configuração só altera o sinal de corrente 4 ... 20 mA. A apresentação da pressão de processo física no indicador digital ou na superfície de comando não é alterada pelo método acima. Para evitar uma eventual diferença, é necessário realizar uma correcção com a ajuda da interface de comando e do caminho do menu apresentado nela "Calibrate Pressure Measurement_Balance Points". Após uma correcção desse tipo, é necessário verificar o ajuste do aparelho.

7.4 Configuração com o visor LCD

IMPORTANTE (NOTA) Para que se possa ter acesso às teclas de comando do visor LCD, a tampa da caixa tem de ser desaparafusada juntamente com a placa do visor.

7.4.1 Navegação no menu

M10145

1

Menu

2

5 Exit Select

3 4

5

Fig. 18: Display LCD

1 Teclas para navegação no menu | 2 Indicação do nome do menu | 3 Indicação do número do menu | 4 Marcação para a indicação da posição relativa dentro do menu | 5 Indicação da função actual das teclas de operação e

Com as teclas ou pode-se folhear o menu ou seleccionar um algarismo ou um carácter dentro do valor de um parâmetro. As teclas e possuem funções variáveis. A respectiva função actual (5) é mostrada no display LC. Funções das teclas de comando

Significado Exit Sair do menu Back Voltar para o submenu anterior Abort Cancelar a entrada de parâmetros Next Selecção da próxima casa para a entrada de

valores numéricos e alfanuméricos

Significado Select Submenu/seleccionar parâmetro Edit Editar parâmetro OK Guardar o parâmetro ajustado

Page 26: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

26 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

7.4.2 Indicação do processo

Fig. 19: Indicação do processo (exemplo)

1 Linha 1: Indicação da designação do ponto de medição | 2 Linha 2: Indicação dos valores actuais do processo | 3 Símbolo para indicação da função da tecla | 4 Símbolo "Protecção contra escrita" | 5 Mensagem de diagnóstico | 6 Indicador de barras + valor numérico % | 7 Linha 3: Indicação da variável / unidade indicadas na linha 2

Após o aparelho ser ligado, aparece no display LDC a indicação do processo. Lá são mostradas informações sobre o aparelho e os valores actuais do processo. A representação dos valores actuais do processo (2) pode ser ajustada no nível de configuração. A virgula é posicionada automaticamente, de tal modo que o valor máximo pode ser mostrado nessas seis casas. Se esse valor for ultrapassado, é indicado "Overflow" através de seis setas voltadas para cima ou para baixo. Uma vírgula ocupa sempre uma casa e não é mostrada mais se se encontrar após a sexta casa. Descrição do símbolo Símbolo Descrição

Chamar o nível de configuração.

A protecção contra escrita está activada. O

aparelho está protegido contra alterações dos

parâmetros. Exemplo para o posicionamento da vírgula Valor de ajuste 0 … 1000.0 – nesse caso, todos os valores, mesmo pequenos, são mostrados com somente uma casa decimal.. Casas decimais de variáveis As variáveis a seguir são mostradas com um número fixo de casas decimais: Variável Casas decimais Temperatura (temperatura do sensor) 1

Saída (%) 1

Corrente (corrente de saída) 2

Mensagens de erro no display LCD Em caso de erro, aparece em baixo na indicação do processo uma mensagem intermitente formada por um símbolo e um texto (por exemplo, aparelho com defeito). Se for accionada a tecla esquerda do visor LCD com uma mensagem a piscar , essa mensagem passa a ser mostrada de forma permanente. Um símbolo da protecção contra escrita eventualmente existente é coberto pelas mensagens acima.

Indicação do processo

Device defective

Símbolo Prioridade Descrição

1

Mensagem de erro

Aparelho com defeito, indicação de erro

grave no aparelho (é necessário substituir o

aparelho).

2

3

Mensagem de advertência

Aviso de condições operacionais ou

eventos especiais (por exemplo, simulação

activa, necessidade de manutenção).

4a

4b

4c

Mensagem do processo

Aviso de que um parâmetro de uma

condição de alarme do processo foi

ultrapassado.

7.4.3 Mudança para o nível de configuração (parametrização)

No nível de configuração, é possível visualizar e alterar os parâmetros do aparelho.

Indicação do processo

8. Passar com para o nível de configuração.

Page 27: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 27

Change from two to one column

7.4.4 Estrutura do menu Os parâmetros são estruturados como menu. O menu é composto de, no máximo, três níveis. Opções do menu marcadas com * apresentam outros parâmetros, apresentados na secção seguinte. Menu principal Submenu 1 Submenu 2 Unidades do processo

Device Setup Write Protect yes

no

Apply Process Variable* Lower Range Value

Upper Range Value

Set Process Variable* Unit

Lower Range Value

Upper Range Value

Offset* Introd. valor numérico (%)

Damping* Introd. valor numérico (s)

HART Output* Unit

Lower Range Value

Upper Range Value

atm

bar

ft H2O (68 °F)

g/cm2

in H2O (4 °C)

in H2O (60 °F)

in H2O (68 °F)

in Hg (0 °C)

kg/ cm2

kPa

mbar

mm H2O (4 °C)

mm H2O (68 °F)

mm Hg (0 °C)

MPa

Pa

psi

Torr

Fault Current Upscale

Downscale

Installation angle 0 degrees

45 degrees

Factory Reset 90 degrees

135 degrees

180 degrees

Display Main Operator View Process Variable Unidades da saída HART

HART Output

Output Current

Output %

Temperature

Bargraph yes

no

Contrast

Language English

Deutsch

Diagnosis Process Variable

HART Output

Output Current

Output %

Temperature

Communication HART Tag

Calibrate Zero Trim

atm

bar

ft H2O (68 °F)

g/cm2

in H2O (4 °C)

in H2O (60 °F)

in H2O (68 °F)

in Hg (0 °C)

kg/ cm2

kPa

mbar

mm H2O (4 °C)

mm H2O (68 °F)

mm Hg (0 °C)

MPa

Pa

psi

Torr

cm

ft

in, m, mm, %, especial

Change from one to two columns

Page 28: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

28 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

7.4.5 Descrição dos parâmetros Activar / desactivar a protecção contra escrita (Write Protect) Através do visor LCD, DTM ou terminal handheld. Se a "Protecção contra escrita" for activada nesta posição, as opções de edição do visor (excepto a própria função de protecção contra escrita) ficam ocultas, ou seja, o transmissor de pressão 261G/A não pode ser configurada. Uma leitura dos valores continua sendo possível. A protecção contra escrita vale para todo o aparelho.

IMPORTANTE (NOTA) Além disso, o "Local operation" pode ser desactivado na interface gráfica (DTM) ou através de um terminal handheld (HHT).

Mesmo com o "Local operation" desactivado, as opções de edição ficam ocultas, ou seja, o transmissor de pressão 261G/A não pode mais ser configurado através do visor LCD. Só é possível activar o "Local operation" só é então possível através da interface gráfica (DTM) ou de um terminal handheld. Aplicação da pressão do processo (Apply PV) Ajuste do "Lower Range Value" e "Upper Range Value" com estipulação de pressão no aparelho através do processo ou de um encoder de pressão. 1. Especificar a pressão para o "Lower Range Value" e

deixar estabilizar por aprox. 30 s. 2. Ajuste do "Lower Range Value": Accionar a tecla direita

para "OK" – a corrente de saída é então ajustada em 4 mA.

3. Especificar a pressão para o "Upper Range Value" e deixar estabilizar por aprox. 30 s.

4. Ajuste do "Upper Range Value": Accionar a tecla direita para "OK" – a corrente de saída é então ajustada em 20 mA.

Ajustar a gama de medição (Set PV) Ajuste do "Lower Range Value" e do "Upper Range Value" sem definição da pressão através da introdução dos respectivos valores de pressão pelo teclado.

Deslocamento paralelo (Offset)

M10699

p

px

0 X2 X1 100 % I [mA]A

1

2

3

45

6

7

Fig. 20: Deslocamento paralelo 1 Ponto zero antigo | 2 Ponto zero novo | 3 Novo ponto de calibração | 4 Deslocamento paralelo | 5 Valor final | 6 Valor final antigo | 7 Antigo ponto de compensação

Essa função efectua um deslocamento paralelo da linha característica, de tal modo que ela percorrerá o ponto que foi escolhido pelo usuário. Com isso, os sinais de saída de vários aparelhos de medição que medem a mesma grandeza de processo podem ser conduzidos ao mesmo valor, sem realizar uma calibração com pressão estipulada. Esta função pode – com as seguintes condições – ser executada em qualquer ponto da linha característica. — A grandeza de processo encontra-se dentro da gama de

medição ajustada, O transmissor tem um comportamento de transmissão linear.

— Através da introdução de um valor percentual da corrente de saída, é realizado um deslocamento offset da gama de medição.

— O transmissor mostra, sob a pressão iminente px, o valor de saída normalizado x1 em porcento. Devido à aplicação existente, o valor deve ser indicado 2 vezes. Agora é ajustado através do visor LCD o valor x2 em %. O transmissor calcula o novo ponto zero e o novo valor final e assume esses novos valores de ajuste (vide figura "Deslocamento paralelo").

Page 29: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 29

Atenuação (Damping) Um sinal de saída nervoso do transmissor e resultante do processo pode ser electricamente alisado (atenuado). A nova constante de tempo adicional pode ser ajustada entre 0 s e 60 s em passos de 0,0001 s. A atenuação ajustada não tem influência no valor de medição indicado digitalmente em unidades físicas, mas sim nas grandezas derivadas, como corrente de saída analógica, saída HART (atribuição livre do valor inicial, do valor final e da unidade). Saída HART (HART Output) Sob saída HART compreende-se a livre atribuição do valor inicial, do valor final e da unidade à pressão medida. Caso, por exemplo, se configure de modo que o ponto 0 % deva corresponder a 5 m e o ponto 100 % a 20 m, a saída HART indica para uma pressão de 50 % um valor de 12,5 m. Corrente de alarme (Fault Current) Se na rotina interna de controlo efectuada pelo transmissor for detectada uma falha grave se funcionamento, o transmissor define o sinal de saída como mensagem em um determinado valor mínimo ou máximo. Na opção do menu "Fault Current" é possível seleccionar o comportamento em caso de alarme e o sentido de controlo da corrente de saída. "Upscale" significa que a corrente de saída é passada para o valor de corrente de alarme alto configurada. "Downscale" passa a corrente de saída para o valor configurado para a corrente de alarme baixo. A intensidade da corrente de alarme baixo ou alto só pode ser alterada através da interface gráfica (DTM) ou de um terminal handheld com a descrição do aparelho (DD) do transmissor 261 carregada. Limites de ajuste: — Corrente de alarme baixo: 3,5 … 4 mA — Corrente de alarme alto: 20 … 23,6 mA Ajuste standard de fábrica: — Corrente de alarme alto: 21 mA

Ângulo de montagem (Installation angle) A diferença do transmissor em relação à posição nominal recomendada, na vertical, conexão do processo para baixo, pode ser indicada através da selecção de um dos graus de ângulo mostrados. Dessa forma, é compensada a influência da posição de montagem devido à temperatura. Reset para os ajustes de fábrica (Factory Reset) Aqui os ajustes do transmissor são passados para o estado original de fornecimento. Indicação – Valor indicado (Main Operator View) Os parâmetros listados podem ser aqui seleccionados para serem permanentemente exibidos (ajuste mantido mesmo no caso de falta de energia). Contraste (Contrast) No caso de iluminação desfavorável e legibilidade ruim do visor LCD, o fundo do visor pode ser aqui clareado ou escurecido (teclas ou ). O ajuste standard é de 50 %. Caso, após um aumento do contraste, devido a circunstâncias desfavoráveis, como, por exemplo, alteração da temperatura, aconteça do visor ficar ilegível, não permitindo mais uma alteração do ajuste pelo menu, o contraste pode ser reposto no ajuste standard de fábrica através do accionamento simultâneo das duas teclas externas por >5 s.

Page 30: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

30 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

Diagnóstico (Diagnosis) Os parâmetros listados podem ser aqui seleccionados para serem temporariamente exibidos (ajuste mantido mesmo no caso de falta de energia). A indicação ajustada em "Main Operator View" não é alterada.

IMPORTANTE (NOTA) O visor LCD retorna para a indicação do processo aprox. 3 minutos após o último accionamento de uma tecla.

Nome do Tag (HART Tag) Para a comunicação prevista, cada transmissor necessita ter uma identificação individual no barramento. Essa identificação do ponto de medição pode ser definida através de "Communication" com, no máximo, 8 caracteres. Podem ser usadas letras maiúsculas, algarismos, espaços e alguns caracteres especiais. Edição do "HART Tag": Acessar ao menu através de "Communication" de acordo com a estrutura do menu (vide capítulo "Estrutura do menu"). O modo de edição é acessado através da respectiva selecção com "Select" ou "Edit" (vide capítulo "Entrada alfanumérica"). 1.Seleccionar os caracteres desejados passo a passo,

caractere por caractere, na barra central de caracteres, usando para isso as duas teclas (os caracteres movem-se para a esquerda) ou (os caracteres movem-se para a direita).

Um carácter desejado está seleccionado se ele se encontrar no meio do cursor um fundo escuro. Esse carácter com fundo escuro aparece também na área superior, onde é mostrado o Nome do tag.

2.Passar com a tecla esquerda (Continuar) para o próximo carácter do nome do tag.

3.Somente quando o nome do tag tiver completo (máx. 8 caracteres), terminar com a tecla direita (OK).

Se a tecla direita (Continuar) for apertada várias vezes, o cursor de edição move-se para a direita. Quando o cursor chega na posição do nono carácter, é mostrado em baixo, na direita, "Cancel".

4.Através do accionamento de Cancelar, a edição é interrompida e abandonada ou reiniciada através da tecla esquerda (Continuar).

Fig. 21:

Fig. 22:

Posição oblíqua (Zero Trim) Esta função permite o ajuste do ponto zero da pressão do processo detectada pela célula de medição. Por exemplo, se o transmissor indicar na pressão do processo "0 Pa", devido à montagem, um pequeno valor de pressão (transmissor não montado exactamente na vertical), essa pressão pode ser calibrada para "0 Pa" através desta função.

Page 31: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 31

7.5 Configuração com PC / laptop ou terminal handheld Para efectuar a configuração do transmissor pelo PC/laptop, é necessário utilizar a superfície de comando gráfica (DTM). Indicações de operação do software podem ser lidas na descrição do software. Outras indicações: Folha de dados do DTM / SMART VISION Protocolo de comunicação: HART® Hardware: Modem FSK para PC / notebook Terminal handheld HART (HHT): p.ex. 691 HT, HHT275/375, DHH800-MFC O terminal handheld permite ler, configurar e calibrar o transmissor. Se já estiver instalada uma resistência de comunicação na fonte de alimentação, o terminal handheld pode ser conectado directamente, em qualquer posição ao longo da linha de 4 ... 20 mA. Se a resistência de comunicação (mín. 250 Ω ) não existir, ela tem de ser instalada imprescindivelmente na linha. O terminal handheld é ligado entre a resistência e o transmissor e não entre a resistência e a fonte de alimentação!

M10700

pUB US

+

+ +

– –#I + FSKA

1 2

Fig. 23: Resistência de comunicação na fonte de alimentação 1 Transformador de medição | 2 Fonte de alimentação

M10701

p

I + FSKA

UB US

+

+ +

– –#

min. 250 Ω

1 2

Fig. 24: Resistência de comunicação na linhas de conexão) 1 Transformador de medição | 2 Fonte de alimentação

Na comunicação / configuração / parametrização por terminal handheld ou um PC em uma área com perigo de explosão com a classe de protecção contra ignição "Segurança intrínseca", os aparelhos utilizados têm de apresentar os respectivos certificados. Isso vale também para uma conexão por curto tempo. A comprovação da "segurança intrínseca" é necessária também para o transmissor.

Maiores informações podem ser consultadas no manual de instruções fornecido com o terminal handheld Caso o transmissor tenha sido configurado na fabrica de acordo com os dados fornecidos pelo cliente sobre o ponto de medição, o cliente não precisa fazer nada, a não ser montar o transmissor do modo correcto (eventualmente ele deverá corrigir a posição oblíqua do dispositivo de medição: vide secção "Corrigir a posição oblíqua do dispositivo de medição"), ligar o transmissor e assim o ponto de medição está pronto para funcionar. Caso o transmissor tenha sido equipado com um visor LCD, a pressão/pressão absoluta actual é indicada (ajuste de fábrica, caso não tenha sido encomendado algo diferente) imediatamente. Mas caso haja necessidade de alterar, por exemplo, a configuração, é necessário um terminal handheld ou, de preferência, uma interface de configuração (DTM). Com esta ferramenta "DTM", o aparelho pode ser completamente configurado. Ele suporta o protocolo HART e pode ser instalado em um PC / notebook ou em um sistema de automação. Os passos necessários para a instalação das ferramentas de configuração são descritos nas instruções de instalação anexadas ao software. Os parâmetros mais importantes podem ser ajustados pelo caminho "Configure_Pressure Measurement". O programa oferece a possibilidade de configurar, consultar e testar o transmissor. Além disso, é possível realizar uma configuração off-line através de um banco de dados interno. Cada passo da configuração é testado automaticamente em sua plausibilidade. Em qualquer lugar do programa, é possível solicitar uma extensa ajuda sensitiva ao contexto através da tecla "F1". Recomendamos, logo após a entrega, e antes de qualquer alteração de configuração, gravar os dados de configuração actuais em alguma memória portadora de dados sob o caminho "File_Save".

Page 32: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

32 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

7.6 Configuração pela superfície de comando gráfica (DTM)

7.6.1 Requisitos de sistema — Programa de comando ou de auxílio (p. ex., o SMART

VISION a partir da versão 4.01) — DTM (Device Type Manager, interface gráfica de

configuração) — Sistema operativo (de acordo com respectivo programa) 1. O DTM é iniciado com o botão direito do rato ou através

do item menu "Device" em 3 etapas sendo a 1ª. "More" e a 2ª. "Edit".

2. Após um "Connect" (3.° passo), deve-se primeiro carregar completamente os dados do transmissor 261Gx / Ax.

Dados alterados são apresentados com a cor azul e são sublinhados.

IMPORTANTE (NOTA) Caso em uma alteração desejada de valor, o valor alterado não apareça sublinhado na cor azul, clicar em uma outra janela antes de iniciar a transmissão dos dados para o aparelho. Em seguida, o valor alterado é mostrado de forma sublinhada em azul.

3. Os dados são enviados para o aparelho através de "Save

to device".

IMPORTANTE (NOTA) Após a gravação dos dados no transmissor, os dados também são automaticamente memorizados de modo seguro contra interrupção no abastecimento de corrente eléctrica. Para tanto, o transmissor deve continuar a ser alimentado por 2 minutos com energia. Se isso não for observado, no próximo funcionamento os dados anteriores serão reactivados.

O nome de comunicação e é actualizado automaticamente pelo aparelho ao carregar os dados. Em seguida e de forma curta, as possibilidades mais importantes de configuração e parametrização dentro da interface de comando. Mais indicações a respeito dos itens de menu podem ser lidas na ajuda sensitiva ao contexto.

IMPORTANTE (NOTA) Antes de trabalhos de ajuste, é necessário que fique assegurado que a protecção contra escrita não está activada nem no DTM, nem no visor LCD.

Caminho de menu "Configure_Basic Parameter_General"

7.7 Descrição dos parâmetros Protecção contra escrita Activada/desactivada através de DTM, terminal handheld ou visor LCD. Se o aparelho tiver sido protegido contra escrita nesta posição, está activada uma protecção HART contra escrita, ou seja, não é possível alterar a configuração nem no aparelho, nem externamente, por exemplo, através de um terminal handheld (HHT). Entretanto, é possível ler os dados. A protecção contra escrita é desactivada através de "User data write enabled". Ajuste pelo visor É activado/desactivado somente através de DTM ou HHT. O ajuste pelo visor "Disabled" significa que o transmissor não pode ser configurado pelo botão de ajuste do início/fim da medição e, no caso do visor opcional LCD está instalado, pelo menu do visor. Se o "Local operation" estiver bloqueado, ele não pode ser novamente libertado pelo visor LCD. Correcção da posição oblíqua do dispositivo de medição Caminho de menu „Configure_Configure Pressure Measurement_Pressure“ Premir o botão "Adjust" no campo "Zero Shift". A compensação é imediatamente realizada e gravada no transmissor de forma segura contra interrupção no abastecimento de corrente eléctrica.

Page 33: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 33

Ajuste do "Lower Range Value" e do "Upper Range Value" Caminho de menu: „Configure_Configure Pressure Measurement_Pressure“ Aqui há duas possibilidades de ajuste no campo "Scaling". 1. Enter value: Introduzir os valores desejados nos campos "Lower Range Value" e "Upper Range Value". 2. "Apply Process Variable": Para o ajuste, o "Lower Range Value" e o "Upper Range Value" são tratados como pressão na célula de medição. Depois que a pressão desejada estiver disponível e estabilizada, accionar os botões "Set Lower Range Value" ou "Set Upper Range Value". Ao introduzir os valores, não ultrapassar os limites de medição. Como encoder de pressão, é permitido a utilização de estações de redução com pressão ajustável e indicador de comparação. Ao conectar, é necessário evitar resíduos líquidos (para substâncias de medição gasosas) ou bolhas de ar (para substâncias de medição líquidas) nos tubos de conexão, caso contrário, esses resíduos e bolhas podem causar erros na avaliação. A diferença de medição do encoder de pressão deve ser, no mínimo, 3 vezes menor do que a diferença de medição do transmissor. Ajustar a atenuação Caminho de menu: „Configure_Configure Pressure Measurement_Pressure“ Introduzir o valor desejado para a atenuação no campo "Output parameter", na linha "Damping". A nova constante de tempo adicional pode ser ajustada entre 0 s e 60 s em passos de 0,0001 s.

Deslocamento paralelo (Offset) Caminho de menu: „Configure_Configure Pressure Measurement_Pressure“ Essa função efectua um deslocamento paralelo da linha característica, de tal modo que ela percorrerá o ponto que foi escolhido pelo utilizador. Com isso, os sinais de saída de vários aparelhos de medição que medem a mesma grandeza de processo podem ser conduzidos ao mesmo valor, sem realizar uma calibração com pressão estipulada. Maiores informações podem ser consultadas no capítulo "Deslocamento paralelo" acima. O respectivo valor novo X2 (em %) deve ser introduzido na janela "The current measurement value corresponds to". Descrição Caminho de menu: "Device_Identification_Device" Aqui pode ser introduzida uma identificação do ponto de medição com, no máximo, 16 caracteres. Podem ser usadas letras maiúsculas, algarismos e alguns caracteres especiais. Reset para os ajustes de fábrica Caminho de menu: „Device_Reset_Reset to factory default“ Aqui os ajustes do transmissor são passados para o estado original de fornecimento. Arranque a quente Caminho de menu: "Device_Reset_Warm Start" O transmissor é reiniciado com os ajustes básicos. Ajustes temporários como "Simulating the current output" ou as "Simulating the current output" são repostas.

IMPORTANTE (NOTA) Nessa acção, a conexão é interrompida por curto tempo.

Page 34: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

34 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

8 Dados técnicos Ex relevantes

8.1 Atmosfera potencialmente explosíveis 8.1.1 Transmissores com o tipo de protecção

"segurança intrínseca protecção Ex ia/ib" segundo a directiva 94/9/CE (ATEX)

Transmissor com um sinal de saída de 4..20 mA e comunicação

HART

Certificado n.° PTB 05 ATEX 2032

Identificação II 1/2 G Ex ia IIC T4 … T6

II 2 G Ex ib IIC T4 … T6

Gama de temperatura ambiente permitida, em dependência da

classe de temperatura

Temperatura ambiente Classe de temperatura

-40 … 85 °C (-40 … 185 °F) T1 … T4

-40 … 71 °C (-40 … 159 °F) T5

-40 … 56 °C (-40 … 132 °F) T6

ou Identificação II 1/2 D IP65 T95 °C Ex ia D

II 2 D IP65 T95 °C Ex ib D

Gama de temperatura ambiente admissível: -40 … 85 °C (-40 … 185 °F) Circuito de alimentação e sinal na "classe de protecção contra

ignição segurança intrínseca Ex ia/ib IIB/IIC" com os seguintes

valores máximos

Ui = 30 V

Ii = 130 mA

Pi = 0,8 W

Capacitância efectiva interna Ci = 10 nF

Indutância efectiva interna Li = 0,5 mH

8.1.2 Transmissor IECEx com as classes de protecção contra ignição "Intrinsic Safety ia", "non sparking nA" e "dust ignition protection by enclosure tb"

Transmissor com um sinal de saída de 4..20 mA e comunicação

HART

Certificado n.° IECEx ZLM 10.0002

Identificação Ex ia IIC T6 bzw. T4 Ga/Gb

Ex ia IIIC T66°C bzw. T95°C Da/Db

Ex nA IIC T6 bzw. T4 Gc

Ex tb IIIC T66°C bzw. T95°C Db

Gama de temperatura ambiente máxima permitida, em dependência

da classe de temperatura

Temperatura

ambiente

Classe de

temperatura

Temperatura da

superfície

-40 … 85 °C

(-40 … 185 °F) T4 95 °C (203 °F)

-40 … 56 °C

(-40 … 133 °F) T6 66 °C (151 °F)

Dados eléctricos conforme identificação Ex ia IIC T6 ou T4 Ga/Gb e Ex ia IIIC T66°C ou T95°C IP6X Da/Db Circuitos de alimentação e corrente de sinal no grau de protecção

"Intrinsic Safety" Ex ia ou Ex ib para a ligação a fontes de

alimentação com os valores máximos a seguir (sinal dos terminais

±)

Ui = 30 V

Ii = 130 mA

Pi = 0,8 W

Capacitância efectiva interna Ci = 10 nF

Indutância efectiva interna Li = 0,5 mH

Na montagem na parede separadora entre o nível de protecção EPL Ga ou Da e um nível de protecção mais baixo, o transmissor tem de ser alimentado por um circuito de segurança intrínseca Ex ia. Dados eléctricos conforme identificação Ex nA IIC T6 ou T4 Gc e Ex tb IIIC T66°C ou T95°C IP6X Db IN ≤ 22,5 mA

UN ≤ 45 V

Page 35: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 35

8.1.3 Factory Mutual (FM) Transmissor com um sinal de saída de 4...20 mA e comunicação

HART

Intrinsic Safety Class I; II and III; Division 1;

Groups A, B, C, D; E, F, G

Class I; Zone 0; AEx ia

Group IIC T6; T4

Non-incendive Class I, II, III, Division 2;

Groups A, B, C, D, F, G

Degree of protection NEMA Type 4X

(montagem em interiores e

exteriores)

8.1.4 Standard Canadense (CSA) Transmissor com um sinal de saída de 4...20 mA e comunicação

HART

Intrinsic Safety Class I; II and III; Division 1;

Groups A, B, C, D; E, F, G

Class I; Zone 0; Group IIC T6; T4

Non-incendive Class I, II, III; Division 2;

Groups A, B, C, D; F, G

Degree of protection NEMA Type 4X

(montagem em interiores e

exteriores)

Gama de temperatura ambiente permitida, em dependência da

classe de temperatura

Ui max. = 30 V; li max = 130 mA; Pi = 0,8 W;

Ci = 10 nF; Li = 0,5 μH

T6 T5 T1 … T4 Ex ia II CT1 … T6

-40 … 56 °C -40 … 71 °C -40 … 85 °C

Intrinsic Safety Gás e pó, código de encomenda

X4

Degree of protection Ex ia II CT1~T6; DIP A20 TA 95 °C

8.1.5 NEPSI (China) Transmissor com um sinal de saída de 4...20 mA e comunicação

HART

Intrinsic Safety (Gás, código de encomenda X3)

Características Ex ia II CT1~CT6

Gama de temperatura ambiente permitida, em dependência da

classe de temperatura

Ui max. = 30 V; li max = 130 mA; Pi = 0,8 W;

Ci = 10 nF; Li = 0,5 μH

T6 T5 T1 … T4 Ex ia II CT1 … T6

-40 … 56 °C -40 … 71 °C -40 … 85 °C

DIP A20 TA95 °C -40 … 85 °C

Page 36: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

36 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

Change from two to one column

9 Dados técnicos

9.1 Especificação funcional 9.1.1 Limites da gama e da margem de medição

A menor faixa de medição Código de sensor Limite superior da gama

de medição (URL)

Limite inferior da gama de

medição (LRL)

Modelo 261GS

Modelo 261GS

Sobrepressão

Modelo 261AS

Pressão absoluta

C 6 kPa

60 mbar

24 inH2O

-6 kPa

-60 mbar

24 inH2O

0,3 kPa

3 mbar

1,2 inH2O

0,3 kPa

3 mbar

2,25 mm Hg

F 40 kPa

400 mbar

160 inH2O

-40 kPa

-400 mbar

-160 inH2O

2 kPa

20 mbar

8 inH2O

2 kPa

20 mbar

15 mm Hg

L 250 kPa

2500 mbar

1000 inH2O

0 abs 12,5 kPa

125 mbar

50 inH2O

12,5 kPa

125 mbar

93,8 mm Hg

D 1000 kPa

10 bar

145 psi

0 abs 50 kPa

500 mbar

7,25 psi

50 kPa

500 mbar

375 mm Hg

U 3000 kPa

30 bar

435 psi

0 abs 150 kPa

1,5 bar

21,7 psi

150 kPa

1,5 bar

21,7 psi

R 10000 kPa

100 bar

1450 psi

0 abs 500 kPa

5 bar

72,5 psi

500 kPa

5 bar

72,5 psi

V 60000 kPa

600 bar

8700 psi

0 abs 3000 kPa

30 bar

435 psi

-

IMPORTANTE (NOTA) O limite inferior da gama de medição (LRL) para o modelo 261AS é 0 absoluto para todos as gamas de medição. Change from one to two columns

9.1.2 Limites da margem de medição Faixa de medição máxima = limite superior da gama de medição (URL) É recomendado seleccionar o código do sensor do transmissor com a menor relação turndown possível, a fim de optimizar o rendimento. TURNDOWN = limite superior da faixa de medição/faixa de medição ajustada 9.1.3 Diminuição e elevação do ponto zero Ponto zero e faixa podem ser ajustados para qualquer valor dentro dos limites de gama de medição apresentados na tabela, desde que as seguintes condições sejam respeitadas: — faixa ajustada ≥ faixa mínima

9.1.4 Atenuação

Constante de tempo ajustável entre 0 e 60 s. Esses valores valem ainda para o tempo de resposta do sensor e podem ser ajustados através do visor LCD, o terminal handheld ou através da interface de operação do PC. 9.1.5 Tempo de aquecimento Pronto para funcionar conforme os dados técnicos em menos de 10 s com atenuação mínima. 9.1.6 Resistência de isolamento >100 MΩ com 500 V DC (entre os terminais de conexão e a terra).

Page 37: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 37

9.2 Limites de operação 9.2.1 Limites de pressão Limites de sobrepressão Os transmissores trabalham sem danos dentro da especificação com os seguintes valores limite:

Código de sensor Limites de sobrepressão 0 abs

até:

C, F 1 MPa, 10 bar, 145 psi

L 0,5 MPa, 5 bar, 72,5 psi

D 2 MPa, 20 bar, 290 psi

U 6 MPa, 60 bar, 870 psi

R 20 MPa, 200 bar, 2900 psi

V 90 MPa, 900 bar, 13050 psi

Vedação perfluor-elastómero

T ≥ -15 °C (5 °F)

0,6 MPa abs, 6 bar abs, 87 psia

Vedação perfluor-elastómero

T ≥ -25 °C (-13 °F)

0,18 MPa abs, 1,8 bar abs, 26 psia

Pressão teste No controlo da pressão do transmissor, é imprescindivelmente necessário respeitar os limites de sobrepressão! 9.2.2 Limites de temperatura em °C (°F) Ambiente Modelo 261GS, 261AS Limites de temperatura ambiente

Gama de temperatura operacional -40 … 85 °C (-40 … 185 °F)

Enchimento de óleo branco -6 … 85 °C (21 … 185 °F)

Display LCD -20 … 70 °C (-4 … 158 °F)

Vedação Viton -20 … 85 °C (-4 … 185 °F)

Vedação perfluor-elastómero

(vide também o parágrafo "Limites

de pressão")

-25 ou -15 … 80 °C

(-13 ou 5 ... 176 °F)

IMPORTANTE (NOTA) Para aplicações em áreas com perigo de explosão é necessário observar a gama de temperatura da licença da respectiva homologação. Processo

Modelo 261GS, 261AS Limites de temperatura do

processo

Faixa de temperatura do processo -50 … 120 °C (-58 … 248 °F)

Enchimento de óleo branco -6 … 120 °C (21 … 248 °F)1

Vedação Viton -20 … 120 °C (-4 … 248 °F)

Vedação perfluor-elastómero

(vide também o parágrafo "Limites

de pressão")

-25 ou -15 … 80 °C

(-13 ou 5 ... 176 °F)

1 ≤ 85 °C (185 °F) para pressões operacionais abaixo da pressão atmosférica

Armazenagem

Modelo 261GS, 261AS Gama de temperatura de

armazenamento

Gama de temperatura de

armazenamento -50 … 85 °C (-58 … 185 °F)

Display LCD -40 … 85 °C (-40 … 185 °F)

Enchimento de óleo branco -6 … 85 °C (21 … 185 °F)

Modelo 261GS, 261AS Humidade do ar no

armazenamento

Humidade relativa do ar até 75 %

9.2.3 Valores limite para influências do ambiente Compatibilidade electromagnética (EMV) Os aparelhos atendem os requisitos e testes da directiva de CEM 2004/108/CE e EN 61000-6-3 no que diz respeito à emissão de interferências e EN 61000-6-1. EN 61000-6-2 no que se refere à resistência contra interferências. Os aparelhos atendem as recomendações NAMUR. Directiva de baixa tensão Os aparelhos atendem as exigências da directiva 2006/95/CE. Directiva de equipamentos de pressão (PED) Os aparelhos atendem as exigências da directiva 97/23/CE, categoria III, módulo H. Humidade Humidade atmosférica relativa: até 100 % Condensação, congelamento: permitido Resistência a oscilações Acelerações de até 2 g em frequências de até 1000 Hz (segundo IEC 60068-2-6). Resistência a choques Aceleração 50 g Duração: 11 ms (conforme IEC 60068-2-27) Atmosfera húmida e poeirenta (grau de protecção) O transmissor é protegido contra pó e areia e contra efeitos de imersão conforme as normas a seguir: — IEC EN60529 (1989) com IP 67 (com IP 68, IP 69K, se

solicitado) — NEMA 4X — JIS C0920 Grau de protecção IP65 com conexão por ficha:

Page 38: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

38 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

9.3 Precisão de medição 9.3.1 Condições de referência conforme IEC 60770 — Temperatura ambiente TU = constante, na gama de

18 ... 30 °C (64 ... 86 °F) — Humidade r.F = constante, na gama de 30 ... 80 % — Pressão ambiente PU = constante, na gama de

950 ... 1060 mbar. — Faixa de medição com base no ponto zero — Transmissor com membrana separadora de cerâmica ou

Hastelloy — Fluido de enchimento: óleo de silicone — Tensão de alimentação: 24 V CC — Carga com HART: 250 Ω — Transmissor não ligado à terra — Ajuste da curva característica: linear, 4 ... 20 mA. Se não tiver sido especificado algo diferente, os erros são apresentados em % da margem de medição. As precisões de medição, baseadas no limite superior da gama de medição (URL), recebem a influencia do Turndown (TD), a relação entre o limite superior da gama de medição e a faixa de medição ajustada (URL/faixa). É RECOMENDADO SELECCIONAR O CÓDIGO DO SENSOR QUE CAUSE O MENOR VALOR DE TD, O QUE OPTMIZA A PRECISÃO DA MEDIÇÃO. 9.3.2 Desempenho dinâmico (segundo IEC 61298-1) Tempo morto 100 ms

Constante de tempo (63,2 % da

resposta total do salto) 150 ms

9.3.3 Diferença de medição (no ajuste do ponto limite) Turndown Diferença de medição

1:1 … 10:1 ±0,1 %

>10:1 ± (0,1 + 0,005 x TD - 0,05) %

9.3.4 Temperatura ambiente Alteração térmica da temperatura ambiente no sinal zero e na margem de medição (Turndown até 6:1), relativa à margem de medição ajustada

Gama de temperatura Efeito máximo sobre o sinal zero

e faixa de medição

-10 … 60 °C (14 … 140 °F) Todas as gamas de temperatura

± (0,2 % x TD + 0,2 %)

-40 … -10 °C (-40 … 14 °F)

60 … 85 °C (140 … 185 °F)

Todas as gamas de temperatura

±((0,1 % / 10 K) x TD + (0,1 / 10K))

9.3.5 Coeficiente de temperatura (Tk) Influência da temperatura ambiente por 10 K (porém limitado ao efeito máximo da alteração térmica, vide informações acima). Os dados referem-se à margem de medição ajustada.

Gama de temperatura Efeito sobre o sinal zero e faixa

de medição

Código de sensor C,F:

± (0,15 % x TD + 0,15 %) -10 … 60 °C (14 … 140 °F)

Código do sensor L, D, U, R, V:

± (0,05 % x TD + 0,05 %)

9.3.6 Alimentação de energia Dentro dos valores limites dados para tensão/resistência, a influência total é menor do que 0,001 % do limite superior da gama de medição por Volt. 9.3.7 Resistência Dentro dos valores limites da tensão/resistência, a influência total é desprezível.

Page 39: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 39

9.3.8 Campos electromagnéticos Influência total menor que 0,3 % da gama de medição, de 80 ... 1000 MHz e numa intensidade de campo de até 10 V/m, em avaliação com cabos não blindados, com ou sem visor. 9.3.9 Posição de montagem Posição nominal vertical, conexão do processo em baixo. O líquido do dispositivo de medição causa em uma montagem diferente uma influência da posição correspondente a 1,12 mbar + 0,01 mbar/10K numa diferença de 90° da posição nominal e com óleo de silicone. Essa influência pode ser compensada através da calibração do ponto zero e da configuração do ângulo de montagem com o visor LCD ou com o DTM. 9.3.10 Estabilidade a longo prazo ± (0,10 x TD) % / ano 9.3.11 Influência de oscilação ± (0,10 x TD) % conforme IEC 61298-3

9.3.12 Performance total Similar a DIN 16086 Na gama -10 … 60 °C (14 … 140 °F): 0,42 % da margem de medição ajustada (TD 1:1) Os dados da performance total abrangem a diferença de medição (não linearidade, inclusive histerese e não repetibilidade) e a alteração térmica da temperatura ambiente sobre o sinal zero e faixa de medição.

2221 )( linTSTSperf EEEE

Eperf = exactidão básica EΔTS1 = influência da temperatura ambiente sobre URL EΔTS2 = Influência da temperatura ambiente sobre a

margem de medição Elin = Diferença de medição (no ajuste do ponto limite)

Page 40: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

40 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

9.4 Especificações técnicas (Controlar nas informações sobre a encomenda a disponibilidade das diversas variantes do respectivo modelo) 9.4.1 Materiais Membrana separadora do processo1

Cerâmica (AL2O3) revestida a ouro, Hastelloy C276, Hastelloy C276 revestida a ouro, Aço inoxidável (1.4435 / 316L) Conexão de processo1 Aço inoxidável (1.4404 / 316L) Vedação1 (só para códigos de sensor C, F) Viton, Perfluor-elastómero, Buna (NBR) Fluído de enchimento do sensor Óleo de silicone, revestimento inerte (fluorocarbono), óleo branco (FDA) Estribo de fixação Aço inoxidável Caixa do sensor, caixa do sistema electrónico e tampa Aço inoxidável (1.4404 / 316L) Filtro para ventilação com ar atmosférico Caixa do filtro: plástico (standard), aço inoxidável (código EA, AB) Material do filtro: poliamida (PA) Placa transparente na tampa (visor LCD) Policarbonato, Makrolon 6557 Tampa de anel tórico EPDM Placas Placa de dados de plástico fixada na caixa do sistema electrónico

1 Partes do transmissor em contacto com o produto medido.

9.4.2 Calibragem Padrão: — 0 até limite superior da gama de medição (URL) Opcional: — Em faixa de medição especificada 9.4.3 Extras opcionais Estribo de fixação Para tubos verticais e horizontais de 60 mm (2”) ou montagem de parede Display LCD Pode ser rodado para 4 posições em passos de 90° Placas de identificação adicionais Código I2: Para a identificação do ponto de medição (até 30 caracteres) e dados de calibração (até 30 caracteres: valor inferior e valor superior, além da unidade), fixada na caixa do transmissor. Código I1: Para dados do cliente (4 linhas com 30 caracteres cada), fixada com arame na caixa do transmissor. Nível de limpeza para aplicação com oxigénio (O2) Certificados (comprovantes de teste, modelo, curvas características, material ) Idioma da placa de características e do manual de instruções Conector de comunicação 9.4.4 Conexões de processo Rosca exterior e interior 1/2-14 NPT, DIN EN 837-1 G 1/2 B ou G 1/2 B (HP) para vedação oval; membrana frontal, para montagem na torneira esférica.

Page 41: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 41

9.4.5 Conexões eléctricas Um orifício roscado M16 x 1,5 com prensa-cabo (diâmetro do cabo aprox. 5 … 10 mm) directamente na caixa ou M20 x 1,5 (por adaptador) com prensa-cabo (diâmetro do cabo aprox. 6 … 11 mm) ou 1/2-14 NPT (por adaptador) sem prensa-cabo ou conector Harting Han (com tomada fêmea (para secção transversal do fio de 0,75 … 1 mm2 e diâmetro do cabo de 5 … 11 mm)) ou mini-conector (sem tomada fêmea) Bornes de conexão Versão HART: Duas ligações para os sinais / alimentação de energia, para secção transversal do fio 0,5 … 1,5 mm2 (16 AWG) Ligação à terra (opcional) Terminal externo de ligação à terra para fios com secção transversal de até 4 mm2 (12 AWG). 9.4.6 Peso (sem opções) — aprox. 0,7 kg (1,54 lb) — Adicionalmente 650 G (1,5 lb) 9.4.7 Embalagem Caixa com as dimensões aproximadas de 240 x 140 x 190 mm (9.45 x 5.51 x 7.48 in).

Page 42: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

42 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

Change from two to one column

9.5 Dimensões de montagem (nenhum dado de construção) – Dimensões em mm (inch) 9.5.1 Modelo standard

Fig. 25: Dimensões - Modelo standard 1 Conexão eléctrica | 2 Tampa da caixa | 3 Placa de características | 4 Filtro para compensação atmosférica | 5 Placa de identificação (opcional) | 6 Conexão de processo | 7 Terminal de ligação à terra / compensação de potencial (opcional) 1 É necessário deixar espaço para a desmontagem da tampa 2 Com display LCD 3 Medida código do sensor C, F com cerâmica como material da membrana A medida "A" depende da conexão do processo, de acordo com a tabela a seguir: Conexão de processo Medida "A" em mm (inch).

1/2-14 NPT rosca externa 111 (4,37)

1/2-14 NPT rosca interna 106 ( 4,17 ) / (110 (4,33) Sensor V)

DIN EN 837-1 G 1/2 B 111 (4,37)

DIN EN 837-1 G 1/2 B ( HP ) para conexões com vedação oval 121 (4,76)

Page 43: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 43

9.5.2 Modelo com as opções "Visor LCD" e "Conector Harting Han"

Fig. 26: Dimensões - com opções 1 Tampa da caixa com visor LCD opcional

1 Medida código do sensor C, F com cerâmica como material da membrana

A medida "A" depende da conexão do processo, de acordo com a tabela a seguir: Conexão de processo Medida "A" em mm (inch).

1/2-14 NPT rosca externa 111 (4,37)

1/2-14 NPT rosca interna 106 ( 4,17 ) / (110 (4,33) Sensor V)

DIN EN 837-1 G 1/2 B 111 (4,37)

DIN EN 837-1 G 1/2 B ( HP ) para conexões com vedação oval 121 (4,76)

Page 44: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

44 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

9.5.3 Modelo com membrana frontal

Fig. 27: Dimensões - com membrana frontal: 1 Luva de soldadura / orifício roscado para membrana frontal, n.° ref. 284903 | 2 sem rebarbas | 3 Ranhura para anel de vedação DIN 3869 - 21 18.5 x 23.9 x 1.5 | 4 Ranhura para anel tórico 15 x 2 1 Chanfrar após cortar a rosca 2 Medida mínima 3 Tamanho 27

Page 45: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 45

9.5.4 Modelo com ligação para torneira esférica

Fig. 28: Dimensões - com ligação para torneira esférica 1 Arruela | 2 Diâmetro da membrana: ~ 20 mm (0,79 inch) | 3 Vedação cónica metal/metal, membrana no lado do processo | 4 Bucha para soldadura G1", número de ref.: 789516 1 Tamanho 36

Page 46: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

46 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

9.5.5 Montagem com ângulo de montagem (opcional)

Fig. 29: Dimensões - Montagem em tubo/na parede

1 Medidas código do sensor C, F com cerâmica como material da membrana 2 Código do sensor C, F, L, D, U, 1, R, V com membranas metálicas

IMPORTANTE (NOTA) O arco para a montagem em parede e tubo possui quatro orifícios (Ø 10,5 mm). Os orifícios estão dispostos rectangularmente com uma distância de 72 mm. Change from one to two columns

Page 47: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 47

10 Manutenção / reparação

ATENÇÃO – Perigo para seres humanos! O aparelho pode ser operado sob alta pressão e com agentes agressivos. O líquido lançado para fora pode causar ferimentos graves. Eliminar a pressão da tubulação / do reservatório antes de abrir a conexão do transmissor.

AVISO - Danificação do aparelho por carga electrostática! Com a tampa da caixa aberta, a protecção CEM e a protecção contra contacto acidental ficam sem efeito. Não tocar em nenhuma peça condutora do aparelho.

Os trabalhos de reparação podem ser efectuados apenas por pessoal formado. Antes de desmontar o aparelho, se necessário aliviar a pressão do aparelho bem como das tubagens e reservatórios adjacentes. Antes de abrir o aparelho, verificar se foram utilizados produtos perigosos como substâncias de medição. Eventualmente pode haver restos destas substâncias no aparelho, que escorrem quando da abertura do mesmo. Desde que no âmbito da responsabilidade do utilizador, verificar os seguintes itens através de inspecções regulares: — as paredes / revestimentos que suportam a pressão do

aparelho — a função técnica de medição — a estanqueidade — o desgaste (corrosão) O transmissor de pressão não necessita de manutenção se utilizado normalmente, conforme a sua finalidade. Basta verificar o sinal de saída em certos intervalos de tempo – dependendo das condições de operação – de acordo com as instruções no capítulo "Operação". Se houver suspeitas sujidade no dispositivo de medição, também é recomendável limpar o dispositivo de medição em certos intervalos de tempo – dependendo das condições de operação. De preferência, a limpeza deve ser realizada em uma oficina.

10.1 Desmontagem

ATENÇÃO – Perigo na desmontagem incorrecta! Antes da desmontagem ou da remoção do aparelho, ter cuidado com condições perigosas do processo, como, por exemplo, pressão no aparelho, altas temperaturas, produtos tóxicos ou agressivos, etc. Observar as instruções contidas nos capítulos "Segurança", "Montagem" e "Conexão eléctrica" e efectuar os passos lá indicados na sequência inversa.

Page 48: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

48 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

11 Anexo

11.1 Homologações e certificações

O modelo do aparelho por nós comercializado está conforme as seguintes directivas EU:

— Directiva CEM 2004/108/CE — Directiva de baixa tensão 2006/95/CE — Directiva de equipamentos de pressão (PED) 97/23/CE

Protecção contra explosão

Identificação para a utilização conforme a finalidade em áreas com perigo de explosão, de acordo com:

— Directiva ATEX

IMPORTANTE (NOTA) Toda as documentações, declarações de conformidade e certificados estão à disposição na área de download da página da ABB na Internet: www.abb.com/pressure

Page 49: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

261Gx, 261Ax | IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 49

Page 50: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

50 IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 | 261Gx, 261Ax

Declaração sobre a contaminação de aparelhos e componentes A reparação e/a manutenção de aparelhos e componentes só é/são executada(s) se houver uma declaração completamente preenchida. Caso contrário, o recebimento do aparelho pode ser recusado. Esta declaração só pode ser preenchida e assinada por pessoal especializado autorizado pelo proprietário do aparelho. Dados do requerente: Empresa: Endereço: Pessoa de contacto: Telefone: Fax: e-mail:

Dados do aparelho: Tipo: N.° de série: Motivo do envio/descrição do defeito:

Este aparelho foi utilizados para trabalhos com substâncias que possam representar perigo para a saúde? Sim Não Caso sim, qual o tipo de contaminação (marcar devidamente com um x) biológica cáustica/irritante perigo de combustão

(facilmente ou altamente inflamável) tóxica explosiva outros materiais nocivos radioactiva

Com quais substâncias o aparelho teve contacto? 1. 2. 3.

Declaramos que o aparelho/as peças enviado(as) foram limpas e se encontram livres de qualquer perigo ou material nocivo segundo os regulamentos para material perigoso. Local, data Assinatura e carimbo da empresa

Page 51: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento
Page 52: Manual de instruções IM/261Gx/261Ax-PT Rev. 06 Modelos … · O transmissor de pressão 261A mede a pressão absoluta e o transmissor 261G mede a sobrepressão ou o nível de enchimento

Contact us

IM/2

61G

x/26

1Ax-

PT

Rev

. 06

11.2

011

Nota Fica reservado o direito de alterações técnicas e de conteúdo deste documento sem aviso prévio. No caso de encomendas, valem os dados detalhados acordados. A ABB não assume nenhuma responsabilidade por erros ou por informações incompletas contidas no presente documento. Ficam reservador todos os direitos sobre este documento e todos os assuntos e figuras nele apresentados. É proibido copiar, divulgar a terceiros ou utilizar o conteúdo, mesmo parcial, sem permissão prévia por escrito da ABB. Copyright© 2011 ABB Todos os direitos reservados

3KXP200001R4208

ABB (Asea Brown Boveri) S.A. Process Automation Rua Quinta da Quinta no 3 2774-002 Paco de Arcos, Amadora Portugal Tel: +351 214256111 Fax: +351 214256390 ABB Ltda Process Automation Av. dos Autonomistas, 1.496 Vila Campesina Osasco-San Paulo, 06020-902 Brasil Tel: +55 11 3688 9111 Fax: +55 11 3688 9081 ABB Automation Products GmbH Process Automation Schillerstr. 72 32425 Minden Germany Tel. +49 551 905-534 Fax: +49 551 905-555 www.abb.com