112
Micro Hi-Fi Component System 4-239-338-51 (3) CMT-EP505 CMT-EP404 © 2002 Sony Corporation Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Instrukcja obsługi DE NL IT SE PL

Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Micro Hi-FiComponentSystem

4-239-338-51 (3)

CMT-EP505CMT-EP404© 2002 Sony Corporation

Bedienungsanleitung

Gebruiksaanwijzing

Istruzioni per l’uso

Bruksanvisning

Instrukcja obsługi

DE

NL

IT

SE

PL

Page 2: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

2DE

VORSICHTZur Vermeidung von Brand- undStromschlaggefahr darf das Gerätkeinesfalls Regen oder Feuchtigkeitausgesetzt werden.Zur Vermeidung von Stromschlägen darf das Gerätkeinesfalls geöffnet werden. Servicearbeiten dürfennur von qualifizierten Technikern ausgeführt werden.

Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, andem ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist,zum Beispiel in einem engen Regalfach oder ineinem Einbauschrank.

Bei diesem Gerät handeltes sich um ein Laser-Produkt der Klasse 1.Der entsprechendeAufkleber befindet sichan der Unterseite desGeräts.

Zur Vermeidung von Brandgefahr dieLüftungsöffnungen des Systems niemals mitZeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. abdecken.Auch keine Kerzen auf dem System abstellen.

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischenSchlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mitFlüssigkeiten darin wie z. B. Vasen auf das Gerät.

Werfen Sie Batterien nicht in denHausmüll. Batterien sindSondermüll und müssenentsprechend entsorgt werden.

Zu dieserBedienungsanleitung

Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitungbeziehen sich auf die Modelle CMT-EP404 undCMT-EP505. Die Abbildungen zeigen das ModellCMT-EP505.

Page 3: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

3DE

DE

Liste der Teile undBedienelemente mitQuerverweisen

Hauptgerät ............................................. 4Fernbedienung ....................................... 5

Vorbereitungen

Anschließen der Anlage ........................ 6Einlegen von zwei R6-Batterien

(Größe AA) in die Fernbedienung .. 7Einstellen der Uhr .................................. 7

CD-Player

Einlegen einer CD ................................. 8Wiedergeben einer CD

— Normale Wiedergabe/ShufflePlay/Repeat Play ............................. 8

Zusammenstellen von CD-Titeln zueinem Programm— Program Play .............................. 9

Tuner

Speichern von Radiosendern ............... 10Radioempfang

— Einstellen gespeicherterSender ............................................ 11— Manuelle Sendersuche ............. 12

Das Radiodatensystem (RDS)* ........... 12

Kassettenrecorder

Einlegen einer Kassette ....................... 14Wiedergeben einer Kassette ................ 14Aufnehmen auf eine Kassette

— CD-Synchronaufnahme/Manuelles Aufnehmen .................. 15

Aufnehmen von Radiosendungenmit dem Timer ............................... 16

Klangeinstellungen

Einstellen des Klangs— MEGA BASS ........................... 17

Stummschalten des Tons— Stummschaltung ....................... 17

Weitere Merkmale undFunktionen

Einschlafen mit Musik— Sleep-Timer .............................. 17

Aufwachen mit Musik— Daily Timer .............................. 18

Display

Das CD-Display .................................. 19

Störungsbehebung

Probleme und Abhilfemaßnahmen ...... 19

Weitere Informationen

Sicherheitsmaßnahmen ........................ 21Technische Daten ................................ 22

Inhaltsverzeichnis

* Nur bei Europa-Modell.

Page 4: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

4DE

Liste der Teile und Bedienelemente mit Querverweisen

Hauptgerät

P – Z

PHONES, Buchse qkPLAY MODE qj (8, 9)PRESET +/– qd (11, 13)RDS/DIR** qj (13, 14, 15)TAPE 3 (14)TIMER, Anzeige 1 (16, 18)TUNER 6 (10, 11, 12, 15)TUNER MEM qh (10, 11)TUNING +/– qa (10, 11, 12, 13)VOLUME, Regler qs

Wozu dient diese Seite?Auf dieser Seite sehen Sie eine Abbildung mit denTeilen und Bedienelementen der Anlage und Siefinden hier die Seiten, auf denen diese Teile undBedienelemente in dieser Anleitung erwähnt werden.

Nummer in der Abbildung r

PLAY MODE qj (8, 9)R R

Tasten-/Teilebezeichnung Querverweis

IN ALPHABETISCHER REIHENFOLGE TASTEN MIT SYMBOLEN

@/1 (Netztaste) wd (7, 16, 18)

CDX (Pause) ws (8)Z PUSH OPEN/CLOSE 7 (8)x (Stop) ql (8, 9)M > (Vorwärtsschalten) qa

(8, 9, 14)nN* (Wiedergabe) w; (8, 9)N*** (Wiedergabe) w; (8, 9). m (Zurückschalten) qa

(8, 9, 14)

KASSETTEz (Aufnahme) wa (15, 16)X (Pause) ws (14)Z PUSH OPEN/CLOSE qf (14)x (Stop) ql (14, 15)M > (Vorwärtsspulen) qa

(14)nN* (Wiedergabe) w; (14, 15,

16)N*** (Wiedergabe) w; (14). m (Zurückspulen) qa

(14)

* Nur CMT-EP505** Nur CMT-EP505, Modell für

Europa***Nur CMT-EP404

A – M

CD 4 (8, 9, 15)DIR* qj (14, 15)DISPLAY 2 (12, 19)Display 5 (8, 9, 10, 11)ENTER qh (7, 9, 10, 11, 13)Fernbedienungssensor 0Kassettenfach qg (14)MEGA BASS 8 (17)MUSIC MENU 9 (17)

Page 5: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Liste

de

r Te

ile u

nd

Be

die

ne

lem

en

te m

it Qu

erve

rwe

isen

5DE

Fernbedienung

IN ALPHABETISCHER REIHENFOLGE

P – Z

PLAY MODE/RDS/DIR* 7 (8,9, 13, 14, 15)

PRESET +/– 9 (11, 13)REPEAT 8 (8)SLEEP 1 (17)TAPE wd (14)TUNER/BAND 5 (10, 11, 12,

15)TUNER MEMORY qj (10, 11)TUNING + q; (10, 11, 12, 13)TUNING – qk (10, 11, 12, 13)VOL (Lautstärke) +/– qs

TASTEN MIT SYMBOLEN

`/1 (Netztaste) 4 (7, 16, 18)x (Stop) 6 (8, 9, 14, 15)X (Pause) ws (8, 14)nN** (Wiedergabe) wa (8, 9,

14, 15, 16). (Zurückschalten) >***

(Vorwärtsschalten) w; (7, 8,14, 15)

m (Zurückspulen) M(Vorwärtsspulen) ql (8, 14)

* Die Funktion DIR steht nurbeim CMT-EP505 zurVerfügung.Die RDS-Funktion steht nurbeim CMT-EP505-Modell fürEuropa zur Verfügung.

** Die Funktion n(Wiedergabe rückwärts) stehtnur beim CMT-EP505 zurVerfügung.

***Die Taste ./> kannnicht für dieBandtransportfunktionen desModells CMT-EP404verwendet werden.

A – M

CD wf (8, 9, 15)CLOCK/TIMER +/– w; (16, 18)CLOCK/TIMER ON/OFF 2

(16, 18)CLOCK/TIMER SET 3 (7, 16,

18)DISPLAY qa (12, 19)ENTER qf (7, 9, 10, 11, 13, 18)MEGA BASS qd (17)MUSIC MENU +/– qh (17)MUTING qg (17)

Page 6: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

6DE

1 Schließen Sie die Lautsprecher an.Schließen Sie die Lautsprecherkabel wieunten abgebildet an die SPEAKER-Buchsenan.

Vorbereitungen

Anschließen der AnlageSchließen Sie die Anlage mit den mitgelieferten Kabeln und Zubehörteilen wie unter 1 und 3erläutert an.

Rechter Lautsprecher Linker Lautsprecher

2Schließen Sie die UKW- und die AM-Antenne an (nur CMT-EP505).Stellen Sie die AM-Ringantenne auf, undschließen Sie sie an.

Buchsentyp A

UKW-Antenne

SPEAKER(IMPEDANCE USE 8Ω)

L

R

Rot (3)

Schieben Sie nurden abisoliertenTeil hinein.

Schwarz (#)

AM-Ringantenne

Breiten Sie die UKW-Wurfantenne horizontal aus. AM-Ringantenne

Page 7: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Vo

rbe

reitu

ng

en

7DE

Buchsentyp B

3 Schließen Sie das Netzkabel an eineNetzsteckdose an.Wenn der mitgelieferte Adapter für denNetzstecker nicht in die Netzsteckdose paßt,nehmen Sie ihn vom Stecker ab (nur beiModellen, die mit einem Adapterausgestattet sind).Zum Einschalten der Anlage drücken Siedie Netztaste [/1 (Netz).

Einlegen von zwei R6-Batterien (Größe AA) indie Fernbedienung

TippWenn sich die Anlage nicht mehr mit derFernbedienung steuern lässt, ersetzen Sie beideBatterien durch neue.

HinweisWenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nichtbenutzen wollen, nehmen Sie die Batterien heraus,um Schäden durch eventuell auslaufendeBatterieflüssigkeit zu vermeiden.

E

e

eE

Einstellen der Uhr

1 Schalten Sie die Anlage ein.

2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET auf derFernbedienung.

3 Drücken Sie zum Einstellen derStunden wiederholt . oder > aufder Fernbedienung.

4 Drücken Sie ENTER.

5 Drücken Sie zum Einstellen derMinuten wiederholt . oder > aufder Fernbedienung.

6 Drücken Sie ENTER.Die Uhr beginnt zu laufen.

So ändern Sie die eingestellteUhrzeit1 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET auf der

Fernbedienung.

2 Wählen Sie mit . oder > auf derFernbedienung “SET CLK”, und drücken SieENTER.

3 Gehen Sie wie in Schritt 3 bis 6 obenerläutert vor.

HinweisDie Uhreinstellung wird gelöscht, wenn Sie dasNetzkabel lösen oder der Strom ausfällt.

FM ANT

75Ω

COAXIAL

AM ANT

Breiten Sie die UKW-Wurfantenne horizontal aus. AM-Ringantenne

Page 8: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

8DE

CD-Player

Einlegen einer CD1 Drücken Sie Z PUSH OPEN/CLOSE

nach unten, um den Deckel des CD-Fachs zu öffnen.

2 Legen Sie eine CD mit der beschriftetenSeite nach oben in das CD-Fach ein.

3 Drücken Sie Z PUSH OPEN/CLOSEnach unten, um den Deckel des CD-Fachs zu schließen.

Wiedergeben einer CD— Normale Wiedergabe/Shuffle Play/

Repeat Play

Mit dieser Anlage können Sie die CD inverschiedenen Wiedergabemodi abspielen.

Auswahl

Keine Anzeige(NormaleWiedergabe)

SHUFFLE(Shuffle Play)

PROGRAM(ProgramPlay)

3 Drücken Sie nN (CMT-EP505) oderN (nN auf der Fernbedienung,CMT-EP404).

Sonstige FunktionenFunktion

Stoppen derWiedergabe

Pause(Unterbrechen derWiedergabe)

Auswählen einesTitels

Ansteuern einerbestimmtenPassage in einemTitel

WiederholteWiedergabe(Repeat Play)

Herausnehmender CD

1 Drücken Sie CD.

2 Drücken Sie PLAY MODE (bzw. PLAYMODE/RDS/DIR auf der Fernbedienung)so oft, bis der gewünschte Modus imDisplay erscheint.

Wiedergabefunktion

Die CD wird in ursprünglicherReihenfolge wiedergegeben.

Die Titel auf der CD werden inwillkürlicher Reihenfolgewiedergegeben.

Die Titel auf der CD werden inder gewünschten Reihenfolgewiedergegeben. (Siehe“Zusammenstellen von CD-Titelnzu einem Programm” auf Seite 9.)

Vorgehen

Drücken Sie x.

Drücken Sie X.Zum Fortsetzen der Wiedergabedrücken Sie die Taste erneut.

Drehen Sie ./> im bzw.gegen den Uhrzeigersinn oderdrücken Sie . bzw. > aufder Fernbedienung.

Halten Sie während derWiedergabe m/M im bzw.gegen den Uhrzeigersinn gedrehtoder halten Sie m bzw. M aufder Fernbedienung gedrückt.Lassen Sie den Regler/die Tastewieder los, wenn Sie diegewünschte Passage gefundenhaben.

Drücken Sie REPEAT auf derFernbedienung während derWiedergabe so oft, bis“REPEAT” bzw. “REPEAT 1”erscheint.REPEAT: Wiederholen allerTitel auf der CD bis zu fünf Mal.REPEAT 1: Wiederholen eineseinzelnen Titels. Wenn Sie diewiederholte Wiedergabe beendenwollen, drücken Sie REPEAT aufder Fernbedienung, bis“REPEAT” bzw. “REPEAT 1”ausgeblendet wird.

Drücken Sie Z PUSH OPEN/CLOSE.

Titelnummer

Spieldauer

Page 9: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

CD

-Pla

yer

9DE

Zusammenstellen von CD-Titeln zu einem Programm

— Program Play

Sie können ein Programm von bis zu 32 Titelnin der gewünschten Wiedergabereihenfolgezusammenstellen.

1 Drücken Sie CD und legen Sie danneine CD ein.

2 Drücken Sie PLAY MODE (bzw. PLAYMODE/RDS/DIR auf der Fernbedienung)so oft, bis “PROGRAM” im Displayerscheint.

3 Drehen Sie ./> im bzw. gegen denUhrzeigersinn (oder drücken Sie .bzw. > auf der Fernbedienung), bisder gewünschte Titel im Displayerscheint.

4 Drücken Sie ENTER.Der Titel wird programmiert. Die Nummerdes Programmschritts erscheint.

5 Zum Programmieren weiterer Titelgehen Sie wie in Schritt 3 und 4erläutert vor.

6 Drücken Sie nN (CMT-EP505) oderN (nN auf der Fernbedienung,CMT-EP404).Program Play beginnt.

Speichernummer

Funktion

Beenden vonProgram Play

Anfügen einesTitels ans Endedes Programms

Löschen desganzenProgramms

TippDas erstellte Programm bleibt auch nach derWiedergabe in der Anlage gespeichert. Drücken SieCD, und lassen Sie mit nN (CMT-EP505) oderN (nN auf der Fernbedienung, CMT-EP404)dasselbe Programm erneut wiedergeben.

Ausgewählte Titelnummer(einschließlich ausgewähltem Titel)

Vorgehen

Drücken Sie PLAY MODE (bzw.PLAY MODE/RDS/DIR auf derFernbedienung), so daß“PROGRAM” im Displayausgeblendet wird.

Gehen Sie wie in Schritt 3 und 4erläutert vor, während das Programmnicht wiedergegeben wird.

Drücken Sie, wenn das Programmnicht wiedergegeben wird, x einmalund während derProgrammwiedergabe zweimal.

Page 10: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

10DE

Speichern von Sendern mitautomatischemSendersuchlauf

1 Drücken Sie mehrmals TUNER (bzw.TUNER/BAND auf der Fernbedienung)und wählen Sie “FM” oder “AM” aus.

2 Halten Sie TUNING +/– gedreht oderhalten Sie TUNING + bzw. TUNING – aufder Fernbedienung gedrückt, bis dieFrequenzanzeige anfängtdurchzulaufen, und lassen Sie denRegler bzw. die Taste dann los.Der Suchlauf stoppt automatisch, wenn einSender empfangen wird. Bei einemStereoprogramm wird “STEREO”angezeigt.

Wenn der Sendersuchlauf nicht stopptStellen Sie die Frequenz des gewünschtenRadiosenders wie in Schritt 2 bis 5 unter“Speichern von Sendern mit manuellerSendersuche” erläutert ein.

3 Drücken Sie TUNER MEM (bzw. TUNERMEMORY auf der Fernbedienung).Die Speichernummer beginnt zu blinken.Die Sender werden ab Speichernummer 1gespeichert.

4 Drücken Sie ENTER.Der Sender wird gespeichert.

5 Weitere Sender können Sie wie inSchritt 1 bis 4 erläutert speichern.

Tuner

Speichern vonRadiosendern

Es können bis zu 30 Radiosender für UKW undAM gespeichert werden. Sie können einendieser Sender dann mühelos einstellen, indemSie einfach die entsprechende Speichernummerauswählen.

Es gibt zwei Möglichkeiten, Sender zuspeichern.

Funktion

AutomatischesEinstellen aller in IhrerRegion empfangbarenSender und Speichernder Sender von Hand

Manuelles Einstellenund Speichern derRadiofrequenzen dergewünschten Sender

Speichernummer

Verfahren

AutomatischeSenderspeicherung

ManuelleSenderspeicherung

Page 11: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Tu

ne

r

11DE

Speichern von Sendern mitmanueller Sendersuche

1 Drücken Sie mehrmals TUNER (bzw.TUNER/BAND auf der Fernbedienung)und wählen Sie “FM” oder “AM” aus.

2 Halten Sie TUNING +/– gedreht oderhalten Sie TUNING + bzw. TUNING – aufder Fernbedienung gedrückt, um dengewünschten Sender einzustellen.

3 Drücken Sie TUNER MEM (bzw. TUNERMEMORY auf der Fernbedienung).Eine Speichernummer erscheint im Display.Die Sender werden ab Speichernummer 1gespeichert.

4 Drücken Sie ENTER.Der Sender wird gespeichert.

5 Weitere Sender können Sie wie inSchritt 1 bis 4 erläutert speichern.

Weitere Funktionen

Funktion

Einstellen einesSenders mit schwachenSendesignalen

Ändern derSpeichernummer

Speichern einesanderen Senders untereiner vorhandenenSpeichernummer

Speichernummer

Vorgehen

Gehen Sie wie unter“Speichern von Sendernmit manuellerSendersuche” erläutertvor.

Beginnen Sie nochmalsbei Schritt 1.

Beginnen Sie nochmalsbei Schritt 1. Drücken Sienach Schritt 3 mehrmalsPRESET + bzw. – undwählen Sie dieSpeichernummer aus,unter der Sie den anderenSender speichern wollen.Drücken Sie anschließendENTER.

So löschen Sie alle gespeichertenSender1 Halten Sie TUNER MEM (bzw. TUNER

MEMORY auf der Fernbedienung) gedrückt,bis “ERASE” und “PRESET” abwechselnderscheinen.

2 Drücken Sie ENTER.Alle gespeicherten Sender werden gelöscht.

So ändern Sie das AM–Empfangsintervall (außer bei Modellfür Europa)Lösen Sie zunächst das Netzkabel von derNetzsteckdose, und stellen Sie dann denSchalter AM FREQ STEP auf der Rückseiteauf 9 kHz oder 10 kHz ein.

TipDie gespeicherten Sender bleiben etwa einen halbenTag gespeichert, auch wenn Sie das Netzkabel lösenoder der Strom ausfällt.

RadioempfangSie können einen Radiosender empfangen,indem Sie einen gespeicherten Senderauswählen oder den Sender manuell einstellen.

Einstellen einesgespeicherten Senders— Einstellen gespeicherter Sender

Speichern Sie zunächst Radiosender im Tunerab (siehe “Speichern von Radiosendern” aufSeite 10).

1 Drücken Sie TUNER (bzw. TUNER/BAND auf der Fernbedienung).

2 Drücken Sie mehrmals PRESET + bzw.–, und stellen Sie den gewünschtengespeicherten Sender oder RDS-Sender* ein.Die Speichernummer erscheint einigeSekunden lang im Display.Wenn nur ein Sender gespeichert ist, kannnur dieser Sender eingestellt werden.* Nu Modell für Europa.

Fortsetzung

Page 12: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

12DE

Das Radiodatensystem(RDS)

(nur CMT-EP505, Modell für Europa)

Was ist das Radiodatensystem?Das Radiodatensystem (RDS) ist einSendedienst, bei dem Radiosender zusammenmit den normalen Programmsignalen nochzusätzliche Informationen ausstrahlen. Beidiesem Tuner stehen eine Reihe von RDS-Funktionen zur Verfügung, z. B. Anzeige desSendernamens und Suchen von Sendern nachProgrammtyp. RDS-Signale werden nur überUKW-Sender ausgestrahlt.*

HinweisDie RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nichtkorrekt, wenn der eingestellte Sender die RDS-Signale nicht korrekt überträgt oder wenn dieSendesignale zu schwach sind.

* Nicht alle UKW-Sender bieten RDS-Dienste an,und die angebotenen Dienste unterscheiden sich.Wenn Ihnen das RDS-System nicht vertraut ist,fragen Sie bei Ihren lokalen Radiosendern nachEinzelheiten zu den RDS-Diensten in Ihrer Region.

Empfangen von RDS-SendernWählen Sie einfach einen Sender im UKW-Frequenzbereich aus. Wenn Sie einen Senderempfangen, der RDS-Dienste zur Verfügungstellt, erscheint “RDS” im Display.

So lassen Sie RDS–InformationenanzeigenMit jedem Tastendruck auf DISPLAY wechseltdie Anzeige folgendermaßen:

Frequenz t RDS-Name* t RDS-TEXT*t RDS-Typ* t Uhrzeitanzeige (fünfSekunden lang) t Frequenz t ...* Wenn keine RDS-Sendung empfangen wird,

erscheinen RDS-Name, RDS-TEXT und RDS-Typnicht im Display.

Radioempfang (Fortsetzung)

Einstellen nichtgespeicherter Radiosender— Manuelle Sendersuche

1 Drücken Sie mehrmals TUNER (bzw.TUNER/BAND auf der Fernbedienung)und wählen Sie “FM” oder “AM” aus.

2 Halten Sie TUNING +/– gedreht oderhalten Sie TUNING + bzw. TUNING – aufder Fernbedienung gedrückt, um dengewünschten Sender einzustellen.

Tipps• Um den UKW-Empfang zu verbessern, richten Sie

die Antennen aus.• Um den AM-Empfang zu verbessern, stellen Sie die

Antenne ein (CMT-EP505) oder richten das Gerätselbst aus (CMT-EP404).

• Sie können im Display die Uhrzeit (fünf Sekundenlang) anzeigen lassen, indem Sie DISPLAYdrücken.

Page 13: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Tu

ne

r

13DE

Suchen eines Senders nachdem Programmtyp (PTY)Sie können einen Sender suchen, indem Sieeinen Programmtyp auswählen. Die Anlagestellt daraufhin von den im Tuner gespeichertenRDS-Sendern einen Sender ein, der gerade einProgramm des ausgewählten Typs ausstrahlt.

Die Programmtypen sind NEWS(Nachrichten), AFFAIRS (aktuellesZeitgeschehen), INFO (Informationen),SPORT, EDUCATE (Bildung und Erziehung),DRAMA (Hörspiele), CULTURE (Kultur),SCIENCE (Wissenschaft), VARIED(Interviews, Spiele und Comedy), POP M(Pop-Musik), ROCK M (Rock-Musik), EASYM (Unterhaltungsmusik), LIGHT M (leichteKlassik), CLASSICS (Klassik), OTHER M(sonstige Musik), WEATHER (Wetter),FINANCE (Finanzberichte), CHILDREN(Kinderprogramme), SOCIAL(Magazinsendungen), RELIGION, PHONE IN(Hörer-Telefon), TRAVEL (Reise), LEISURE(Freizeit), JAZZ, COUNTRY (Country-Musik), NATION M (Volksmusik), OLDIES,FOLK M (Folk-Musik), DOCUMENT(Dokumentarbeiträge), TEST ALARM undNONE (sonstige oben nicht angegebeneSendungstypen).

1 Drücken Sie RDS/DIR (bzw. PLAYMODE/RDS/DIR auf der Fernbedienung)während des Radioempfangs.

2 Drücken Sie mehrmals PRESET + oder–, und wählen Sie den gewünschtenProgrammtyp aus.

3 Halten Sie TUNING +/– gedreht oderhalten Sie TUNING + oder – auf derFernbedienung gedrückt.Wenn der Tuner ein Programm desgewünschten Typs empfängt, blinkt “PTY”.

Tip“TYPE NOT FOUND” erscheint, wenn derausgewählte Programmtyp momentan nichtausgestrahlt wird.

So beenden Sie die PTY-FunktionDrücken Sie erneut RDS/DIR (bzw. PLAYMODE/RDS/DIR auf der Fernbedienung).

Empfangen einerVerkehrsdurchsageWenn der Tuner Signale vonVerkehrsinformationen empfängt, läuft“TRAFFIC INFORMATION” im Displaydurch.

1 Drücken Sie RDS/DIR (bzw. PLAYMODE/RDS/DIR auf der Fernbedienung)während des Empfangs eines UKW-Programms so oft, bis “INFO OFF” bzw.“INFO ON” erscheint.

2 Drücken Sie ENTER, um “INFO ON”einzustellen.

Einstellen der Uhrzeit überein gesendetes ZeitsignalSie können die Uhrzeit auf die empfangenenUhrzeitdaten einstellen.

1 Drücken Sie RDS/DIR (bzw. PLAYMODE/RDS/DIR auf der Fernbedienung)während des Empfangs eines UKW-Programms so oft, bis “SYNC OFF”bzw. “SYNC ON” erscheint.

2 Drücken Sie ENTER, um “SYNC ON”einzustellen.

Page 14: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

14DE

Kassettenrecorder

Einlegen einer Kassette1 Drücken Sie Z PUSH OPEN/CLOSE.

2 Legen Sie eine Kassette mit derwiederzugebenden/zu bespielendenSeite nach vorne in das Laufwerk ein.

Wiedergeben einerKassette

Sie können Kassetten des Typs TYPE I(normal), TYPE II (CrO2) (nur CMT-EP505)oder TYPE IV (Metall) (nur CMT-EP505)verwenden.

1 Legen Sie eine bespielte Kassette ein.

2 Drücken Sie TAPE.

3 Drücken Sie mehrmals RDS/DIR (bzw.PLAY MODE/RDS/DIR auf derFernbedienung), und wählen Sie g,um eine Seite, bzw. h, um beideSeiten wiederzugeben, oder wählen Siej*, um beide Seiten wiederholtwiederzugeben (nur CMT-EP505).* Die Kassette stoppt automatisch, wenn sie

fünfmal abgespielt wurde.

4 Drücken Sie nN (CMT-EP505) oderN (nN auf der Fernbedienung,CMT-EP404).

Drücken Sie erneut nN, um dieRückseite wiedergeben zu lassen (nurCMT-EP505).

Legen Sie dieKassette mit derwiederzugebenden/zu bespielendenSeite nach vorneein.

Funktion

Stoppen der Wiedergabe

Pause (Unterbrechen derWiedergabe)

Vorwärts– oderZurückspulen

Herausnehmen derKassette

Ansteuern des Anfangs einesTitels (AMS*) (nur CMT-EP505)Drehen Sie während der Wiedergabe ./> im bzw. gegen den Uhrzeigersinn oderdrücken Sie . bzw. > auf derFernbedienung.

Das Band wird an den Anfang des nächstenbzw. aktuellen Titels vorwärts- oderzurückgespult, und die Wiedergabe beginntautomatisch. Die Suchrichtung “+” (vorwärts)oder “–” (rückwärts) und “1” werden imDisplay angezeigt.

* AMS (automatischer Musiksensor)

HinweisDie AMS-Funktion arbeitet in folgenden Fällenmöglicherweise nicht korrekt:– Der unbespielte Bandteil zwischen den Titeln ist

kürzer als 4 Sekunden.– Die Anlage steht in der Nähe eines Fernsehgeräts.

Vorgehen

Drücken Sie x.

Drücken Sie X.Zum Fortsetzen derWiedergabe drücken Siedie Taste erneut.

Drehen Sie im Stopmodusm/M im bzw. gegenden Uhrzeigersinn oderdrücken Sie m bzw. Mauf der Fernbedienung.

Drücken Sie Z PUSHOPEN/CLOSE.

Page 15: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Ka

ssette

nre

co

rde

r

15DE

Schritt Aufnehmen von einer CD(CD-Synchronaufnahme)

Aufnehmen vom Radio

1 Legen Sie eine leere Kassette ein.

2 Drücken Sie CD.

3 Legen Sie die CD ein, von der Sieaufnehmen wollen.

4 Drücken Sie z.

Das Deck schaltet in den Aufnahmebereitschaftsmodus.Wenn Sie auf der Rückseite aufnehmen wollen, drücken Sie nN (nur CMT-EP505).

5 Drücken Sie mehrmals RDS/DIR (bzw. PLAY MODE/RDS/DIR auf derFernbedienung), und wählen Sie g, um auf eine Seite, bzw. h, um auf beideSeiten aufzunehmen (nur CMT-EP505).

6 Drücken Sie erneut z.

Die Aufnahme beginnt.

Drücken Sie TUNER (bzw. TUNER/BANDauf der Fernbedienung).

Stellen Sie den Radiosender ein, den Sieaufnehmen wollen.

Aufnehmen auf eine Kassette— CD-Synchronaufnahme/Manuelles Aufnehmen

Sie können von einer CD oder vom Radio aufnehmen. Sie können Kassetten vom Typ TYPE I(normal) verwenden.

So beenden Sie die AufnahmeDrücken Sie x.

Tipps• Wenn Sie manuell von einer CD auf eine Kassette

aufnehmen wollen, können Sie die gewünschtenTitel auswählen, indem Sie imAufnahmepausemodus ./> im bzw. gegenden Uhrzeigersinn drehen oder . bzw. > aufder Fernbedienung drücken (und zwar nach Schritt4 und vor Schritt 6).

• Wenn Sie auf beide Seiten aufnehmen wollen,achten Sie darauf, mit der Vorderseite zu beginnen.Wenn Sie mit der Rückseite beginnen, stoppt dieAufnahme am Ende der Rückseite (nur CMT-EP505).

• Wenn bei der Aufnahme ein AM-Sender verrauschtist, stellen Sie den Schalter ISS an der Rückseitedes Geräts in die Position, bei der das Störgeräuscham geringsten ist (nur CMT-EP404).

Page 16: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

16DE

Aufnehmen vonRadiosendungen mit demTimer

Für Aufnahmen mit dem Timer müssen Siezunächst den Radiosender speichern (siehe“Speichern von Radiosendern” auf Seite 10)und die Uhrzeit einstellen (siehe “Einstellen derUhr” auf Seite 7).

1 Stellen Sie den gespeicherten Radiosenderein, den Sie aufnehmen wollen (siehe“Radioempfang” auf Seite 11).

2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET auf derFernbedienung so oft, bis “SET TMR”erscheint, und drücken Sie anschließendENTER auf der Fernbedienung.“ON” erscheint, und die Stundenangabeblinkt.

3 Stellen Sie die Startzeit ein.

Drücken Sie mehrmals CLOCK/TIMER +oder – auf der Fernbedienung, stellenSie damit die Stunden ein, und drückenSie anschließend ENTER auf derFernbedienung.Nun beginnt die Minutenanzeige zu blinken.

Drücken Sie mehrmals CLOCK/TIMER +oder – auf der Fernbedienung, stellenSie damit die Minuten ein, und drückenSie anschließend ENTER auf derFernbedienung.Die Stundenanzeige blinkt wieder.

4 Stellen Sie wie in Schritt 3 beschriebendie Uhrzeit ein, zu der die Aufnahmestoppen soll.

5 Drücken Sie CLOCK/TIMER + oder – aufder Fernbedienung so oft, bis “RECORD”erscheint, und drücken Sie anschließendENTER auf der Fernbedienung.Die Anzeige TIMER leuchtet auf.

6 Drücken Sie CLOCK/TIMER + oder – aufder Fernbedienung wiederholt, um dieLautstärke* des Radios für den Timer-Betrieb einzustellen, und drücken Siedann ENTER auf der Fernbedienung.* Dies hat keine Auswirkung auf die

Aufnahmelautstärke. Damit wird nur dieLautstärke eingestellt, die gilt, wenn sich dasRadio zur voreingestellten Zeit einschaltet.

7 Legen Sie eine bespielbare Kassette so ein,daß die zu bespielende Seite auf Sie weist.

8 Drücken Sie z.

9 Drücken Sie nN, wenn Sie dieBandrichtung wechseln wollen (nurCMT-EP505).

10Drücken Sie mehrmals RDS/DIR (bzw.PLAY MODE/RDS/DIR auf derFernbedienung), und wählen Sie g, umauf eine Seite, bzw. h, um auf beideSeiten aufzunehmen (nur CMT-EP505).

11Schalten Sie die Anlage mit der Taste?/1 aus.

Funktion

Überprüfen oderÄndern derEinstellung

Aktivieren derTimer-Funktion

Deaktivieren derTimer-Funktion

Hinweise• Wenn Sie für den Aufnahme-Timer dieselbe Zeit

einstellen wie für den Sleep-Timer, hat die Sleep-Timer-Einstellung Vorrang.

• Sie können nicht gleichzeitig den Daily Timer undden Aufnahme-Timer aktivieren.

• Wenn der Timer die Anlage einschaltet (etwa 30Sekunden vor der eingestellten Aufnahmezeit),bedienen Sie die Anlage nicht, bis die Aufnahme startet.

• Wenn die Anlage etwa 30 Sekunden vor dervoreingestellten Zeit noch eingeschaltet ist, erfolgtkeine Aufnahme.

• Während der Aufnahme wird die Lautstärke auf einMinimum reduziert.

• Wenn sich die Anlage zur voreingestellten Zeit imAufnahme- oder Aufnahmepausemodus befindet,wird die Timer-Aufnahme nicht ausgeführt.

• Wenn mit der Anlage zur voreingestellten Zeit eineKassette wiedergegeben wird, wechselt die Anlagezum Tuner, aber die Timer-Aufnahme wird nichtausgeführt.

Vorgehen

Schalten Sie die Anlage ein, undbeginnen Sie nochmals bei Schritt1, wenn die Anzeige TIMERerscheint.

Drücken Sie CLOCK/TIMERON/OFF auf der Fernbedienung,bis die Anzeige TIMER leuchtet.

Drücken Sie CLOCK/TIMERON/OFF auf der Fernbedienung,bis die Anzeige TIMER erlischt.

Page 17: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Kla

ng

ein

stellu

ng

en

/We

itere

Me

rkm

ale

un

d F

un

ktio

ne

n

17DE

Klangeinstellungen

Einstellen des Klangs

Verstärken der Bässe— MEGA BASS

Sie können die Bässe verstärken und einenkräftigeren Klang erzeugen.

Drücken Sie MEGA BASS.“MEGA BASS” erscheint im Display und dieBässe werden verstärkt.

Drücken Sie die Taste erneut, um MEGABASS zu deaktivieren.

Auswählen einesvoreingestellten Effekts ausdem Musikmenü

Drücken Sie mehrmals MUSIC MENU undwählen Sie den gewünschtenvoreingestellten Effekt aus.Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeigefolgendermaßen:

ROCK t POP t JAZZ t FLAT* tROCK t ...* “FLAT” wird einige Sekunden lang angezeigt.

Stummschalten des Tons— Stummschaltung

Sie können den Ton vorübergehendstummschalten.

Drücken Sie MUTING auf derFernbedienung.Drücken Sie die Taste erneut, um den Tonwieder einzublenden.

TippSie können die Lautstärke auch erhöhen, indem SieVOLUME im Uhrzeigersinn drehen oder das Gerätaus- und dann wieder einschalten.

Weitere Merkmale und Funktionen

Einschlafen mit Musik— Sleep-Timer

Sie können das Gerät so einstellen, dass es sichnach einer bestimmten Zeit automatischausschaltet. Auf diese Weise können Sie beimEinschlafen Musik hören.

Drücken Sie SLEEP auf derFernbedienung.Mit jedem Tastendruck wechselt dieMinutenanzeige (Ausschaltzeit)folgendermaßen:90 t 80 t 70 t … t 10 t OFF t 90t …

Solange der Sleep-Timer aktiviert ist, blinkt“TIMER” im Display.

Funktion

Anzeigen derRestspieldauer

Ändern derAusschaltzeit

Deaktivierendes Sleep-Timer

Taste

SLEEP auf der Fernbedienungeinmal.

SLEEP auf der Fernbedienungmehrmals, um die gewünschteDauer auszuwählen.

SLEEP auf der Fernbedienung sooft, bis “SLEEP OFF” erscheint.

Page 18: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

18DE

Aufwachen mit Musik— Daily Timer

Sie können sich jeden Tag zur voreingestelltenZeit wecken lassen. Achten Sie darauf, dass Siedie Uhrzeit korrekt eingestellt haben (siehe“Einstellen der Uhr” auf Seite 7).

1 Bereiten Sie die wiederzugebendeTonquelle vor.• CD: Legen Sie eine CD ein.• Kassette: Legen Sie eine Kassette so ein,

daß die wiederzugebende Seite auf Sieweist.

• Radio: Stellen Sie den gewünschtengespeicherten Radiosender ein (siehe“Radioempfang” auf Seite 11).

2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET auf derFernbedienung so oft, bis “SET TMR”erscheint, und drücken Sieanschließend ENTER auf derFernbedienung.“ON” erscheint, und die Stundenangabeblinkt.

3 Stellen Sie die Startzeit ein.

Drücken Sie mehrmals CLOCK/TIMER +oder – auf der Fernbedienung, stellenSie damit die Stunden ein, und drückenSie anschließend ENTER auf derFernbedienung.Nun beginnt die Minutenanzeige zu blinken.

Drücken Sie mehrmals CLOCK/TIMER +oder – auf der Fernbedienung, stellenSie damit die Minuten ein, und drückenSie anschließend ENTER auf derFernbedienung.Die Stundenanzeige blinkt wieder.

4 Stellen Sie wie in Schritt 3 beschriebendie Uhrzeit ein, zu der die Wiedergabestoppen soll.

5 Wählen Sie mit CLOCK/TIMER + oder –auf der Fernbedienung die gewünschteTonquelle.Die Anzeige wechselt folgendermaßen:TUNER t RECORD (Tuner) t CD tTAPE t TUNER t ...Die Anzeige TIMER leuchtet auf.

6 Drücken Sie ENTER auf derFernbedienung.

7 Stellen Sie mit CLOCK/TIMER + oder –auf der Fernbedienung die Lautstärkeein, und drücken Sie anschließendENTER auf der Fernbedienung.Nacheinander werden die Anfangs-, dieEndezeit und die Tonquelle angezeigt,bevor wieder die normale Anzeigeerscheint.

8 Schalten Sie die Anlage mit der Taste?/1 aus.

Funktion

Überprüfen oderÄndern derEinstellung

Aktivieren derTimer-Funktion

Deaktivieren derTimer-Funktion

Vorgehen

Schalten Sie die Anlage ein, undbeginnen Sie nochmals bei Schritt1, wenn die Anzeige TIMERerscheint.

Drücken Sie CLOCK/TIMERON/OFF auf der Fernbedienung,bis die Anzeige TIMER leuchtet.

Drücken Sie CLOCK/TIMERON/OFF auf der Fernbedienung,bis die Anzeige TIMER erlischt.

Page 19: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Disp

lay/S

töru

ng

sbe

he

bu

ng

19DE

Display

Das CD-DisplayDrücken Sie wiederholt DISPLAY.Die Anzeige wechselt folgendermaßen:

Normale WiedergabeVerstrichene Spieldauer des aktuellen Titels tRestspieldauer des aktuellen Titels tRestspieldauer der aktuellen CD tUhrzeitanzeige (fünf Sekunden lang) tVerstrichene Spieldauer des aktuellen Titelst ...

Im StopmodusGesamtzahl der Titel und Gesamtspieldauer derCD t Uhrzeitanzeige (fünf Sekunden lang)t Gesamtzahl der Titel und Gesamtspieldauerder CD t ...

Störungsbehebung

Probleme undAbhilfemaßnahmen

Wenn an Ihrer Anlage ein Problem auftritt,versuchen Sie bitte anhand der folgendenCheckliste, das Problem zu beheben.

Überprüfen Sie zunächst, ob das Netzkabel festangeschlossen ist und ob die Lautsprecherrichtig und fest angeschlossen sind.

Sollte die Störung bestehen bleiben, wendenSie sich an Ihren Sony-Händler.

Allgemeines

Das Display oder die Tasten leuchten bzw. blinkenauch nach dem Ausschalten der Anlage noch.

• Drücken Sie so oft DISPLAY auf derFernbedienung, bis die Uhrzeitanzeigeausgeblendet wird.

Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht.

• Die Stromversorgung wurde unterbrochen.Stellen Sie die Uhrzeit und den Timer erneut ein.

Die Uhrzeit/Radiosender/Timer-Einstellungensind nicht mehr gespeichert.

• Das Netzkabel wurde gelöst oder der Strom istlänger als einen halben Tag ausgefallen. FührenSie folgende Schritte erneut aus:— “Einstellen der Uhr” auf Seite 7— “Speichern von Radiosendern” auf Seite 10Wenn Sie den Timer eingestellt hatten,wiederholen Sie auch die unter “Aufnehmen vonRadiosendungen mit dem Timer” auf Seite 16und “Aufwachen mit Musik” auf Seite 18erläuterten Schritte.

Es ist kein Ton zu hören.

• Drehen Sie VOLUME im Uhrzeigersinn undlassen Sie den Regler in dieser Einstellung.

• Die Kopfhörer sind angeschlossen.• Stecken Sie nur den abisolierten Teil des

Lautsprecherkabels in die Buchse SPEAKER.Wenn Sie einen Vinyl-ummantelten Teil desLautsprecherkabels einstecken, funktioniert derLautsprecheranschluss nicht.

Starke Störgeräusche sind zu hören.

• Ein Fernsehgerät oder ein Videorecorderbefindet sich zu nahe an der Stereoanlage.Stellen Sie die Stereoanlage weiter entfernt vomFernsehgerät oder Videorecorder auf.

Fortsetzung

Page 20: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

20DE

Der Timer funktioniert nicht.

• Stellen Sie die Uhr richtig ein.• Sie können nicht gleichzeitig eine Timer-

Aufnahme und den Daily Timer aktivieren.• Wenn Sie den Sleep-Timer eingestellt haben,

schaltet der Daily Timer bzw. die Timer-Aufnahmefunktion die Anlage erst ein, nachdemder Sleep-Timer sie ausgeschaltet hat.

Die Fernbedienung funktioniert nicht.

• Zwischen der Fernbedienung und der Anlagebefindet sich ein Hindernis.

• Sie haben die Fernbedienung nicht auf denFernbedienungssensor der Anlage gerichtet.

• Die Batterien sind erschöpft. Tauschen Sie dieBatterien aus.

Auf dem Fernsehschirm kommt es zuFarbunregelmäßigkeiten.

• Schalten Sie das Fernsehgerät aus und nach 15bis 30 Minuten wieder ein. Bleiben dieFarbunregelmäßigkeiten bestehen, stellen Sie dieLautsprecher weiter entfernt vom Fernsehgerätauf.

Lautsprecher

Ton nur über einen Kanal oder unterschiedlicheLautstärke auf den beiden Lautsprechern.

• Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse unddie Aufstellung der Lautsprecher.

Dem Klang fehlen die Bässe.

• Überprüfen Sie, ob die Buchsen + und – derLautsprecher richtig angeschlossen sind.

CD-Player

Das CD-Fach lässt sich nicht schließen.

• Die CD ist nicht korrekt eingelegt.

Der Ton setzt aus.

• Die Linse ist verschmutzt. Reinigen Sie sie miteinem handelsüblichen Staubbläser.

Die CD wird nicht wiedergegeben.

• Die CD liegt nicht waagrecht im CD–Fach.• Die CD ist verschmutzt.• Die CD ist falschherum eingelegt.• Im CD-Player hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen.

Nehmen Sie in diesem Fall die CD heraus und lassenSie die Anlage dann etwa eine Stunde langeingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.

Kassettendeck

Die Kassette lässt sich nicht bespielen.

• Es ist keine Kassette in das Kassettenfacheingelegt.

• Die Überspielschutzlasche der Kassette wurdeherausgebrochen.

• Das Bandende wurde erreicht.

Die Kassette lässt sich weder be- nochabspielen oder der Tonpegel verringert sich.

• Die Tonköpfe sind verschmutzt. Reinigen Sie sie(siehe “Reinigen der Tonköpfe” auf Seite 22).

• Auf den Aufnahme-/Wiedergabeköpfen hat sichAbrieb des Magnetbands abgelagert.Entmagnetisieren Sie sie (siehe“Entmagnetisieren der Tonköpfe” auf Seite 22).

Die Kassette lässt sich nicht vollständiglöschen.

• Auf den Aufnahme-/Wiedergabeköpfen hat sichAbrieb des Magnetbands abgelagert.Entmagnetisieren Sie sie (siehe“Entmagnetisieren der Tonköpfe” auf Seite 22).

Es treten extreme Gleichlaufschwankungen aufoder der Ton fällt aus.

• Kapstan oder Andruckwalzen sind verschmutzt.Reinigen Sie sie (siehe “Reinigen der Tonköpfe”auf Seite 22).

Das Rauschen nimmt zu oder die hohenFrequenzen fallen weg.

• Auf den Aufnahme-/Wiedergabeköpfen hat sichAbrieb des Magnetbands abgelagert.Entmagnetisieren Sie sie (siehe“Entmagnetisieren der Tonköpfe” auf Seite 22).

Tuner

Störgeräusche sind zu hören.

• Richten Sie die Antennen aus.

MeldungenDie folgende Meldung erscheintmöglicherweise im Display.

NO DISC

• Es ist keine CD in das CD-Fach eingelegt.

Probleme und Abhilfemaßnahmen(Fortsetzung)

Page 21: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

We

itere

Info

rma

tion

en

21DE

Betrieb• Wird die Anlage direkt von einem kalten in einen

warmen Raum gebracht oder wird sie in einemRaum mit hoher Luftfeuchtigkeit aufgestellt, kannsich auf der Linse im CD-Player Feuchtigkeitniederschlagen. In diesem Fall funktioniert dieAnlage möglicherweise nicht korrekt. Nehmen Siein diesem Fall die CD heraus und lassen Sie dieAnlage dann etwa eine Stunde lang eingeschaltet,bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.

• Wenn Sie die Anlage transportieren wollen, nehmenSie alle CDs heraus.

Sollten an Ihrer Stereoanlage Probleme auftreten odersollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte anIhren Sony-Händler.

Hinweise zu CDs• Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem

Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mittenach außen.

• Verwenden Sie keine Lösungsmittel.• Setzen Sie CDs weder direktem Sonnenlicht noch

Wärmequellen aus.• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel

herz- oder sternförmige oder quadratische CDs,können Sie mit dieser Anlage nicht abspielen. FallsSie es doch versuchen, kann die Anlage beschädigtwerden. Verwenden Sie solche CDs nicht.

Hinweis zur Wiedergabe von CD-Rs/CD-RWsAuf CD-R-/CD-RW-Laufwerken bespielte CDskönnen aufgrund von Kratzern, Verschmutzungen,den Aufnahmebedingungen oder denLaufwerkseigenschaften möglicherweise nichtwiedergegeben werden. Auch CD-Rs/CD-RWs, dienach der Aufnahme nicht abgeschlossen wurden,können nicht wiedergegeben werden.

Reinigen des GehäusesReinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch,das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösungangefeuchtet haben.

Weitere Informationen

Sicherheitsmaßnahmen

BetriebsspannungAchten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass dieBetriebsspannung des Geräts der lokalenStromversorgung entspricht.

Sicherheit• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand

mit dem Stromnetz verbunden, solange dasNetzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.

• Wollen Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.Ziehen Sie dabei immer am Stecker, niemals amKabel.

• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in eineKomponente gelangen, trennen Sie die Stereoanlagevon der Netzsteckdose. Lassen Sie die Komponentevon qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevorSie sie wieder benutzen.

• Das Netzkabel darf nur von qualifiziertemKundendienstpersonal ausgetauscht werden.

• Das Typenschild befindet sich außen an derUnterseite des Geräts.

Aufstellung• Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit

ausreichender Luftzufuhr auf, damit sich im Innerendes Geräts kein Wärmestau bildet.

• Stellen Sie das Gerät nicht in geneigter Position auf.• Stellen Sie das Gerät nicht an einen Ort, an dem es

folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:– extremen Temperaturen– Staub oder Schmutz– hoher Luftfeuchtigkeit– Vibrationen– direktem Sonnenlicht.

• Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerät aufOberflächen stellen, die speziell behandelt wurden(mit Wachs, Öl, Politur usw.), da es sonst zu einerVerschmutzung oder Verfärbung der Oberflächekommen kann.

Wärmestau• Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs.

Dabei handelt es sich aber nicht um eineFehlfunktion.

• Stellen Sie das Gerät an einem Ort mitausreichender Luftzufuhr auf, damit sich im Innerendes Geräts kein Wärmestau bildet.

Wenn Sie diese Anlage längere Zeit mit hoherLautstärke verwenden, erwärmt sich das Gehäuseoben, an den Seiten und unten erheblich. BerührenSie das Gehäuse nicht. Andernfalls könnten Sie sichverbrennen.

Decken Sie die Lüftungsöffnung nicht ab.Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.

Fortsetzung

Page 22: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

22DE

So schützen Sie eine Kassette vorversehentlichem ÜberspielenWenn Sie vermeiden wollen, daß eine Kassetteversehentlich überspielt wird, brechen Sie dieÜberspielschutzlasche an Seite A oder B wieabgebildet heraus.

Wenn Sie die Kassette später wieder überspielenwollen, überkleben Sie die Aussparung mitKlebeband.

Vor dem Einlegen einer KassetteAchten Sie darauf, dass das Band in der Kassettegespannt ist. Andernfalls kann das Band imMechanismus des Kassettendecks hängenbleiben undbeschädigt werden.

Bänder mit mehr als 90 MinutenSpieldauerDiese Bänder sind sehr elastisch. Wechseln Sie dieBandtransportfunktionen wie Wiedergabe, Stoppen,Spulen usw. nicht zu häufig. Andernfalls kann sichdas Band im Kassettendeck verfangen.

Reinigen der TonköpfeReinigen Sie die Tonköpfe nach jeweils 10Gebrauchsstunden.Sie sollten die Tonköpfe vor einer wichtigenAufnahme oder nach der Wiedergabe einer altenKassette reinigen. Verwenden Sie dazu einegesondert erhältliche Trocken- oderNaßreinigungskassette. Einzelheiten dazu finden Siein den Anweisungen zur Reinigungskassette.

Entmagnetisieren der TonköpfeEntmagnetisieren Sie die Tonköpfe und dieMetallteile, mit denen das Band in Berührung kommt,alle 20 bis 30 Betriebsstunden mit einer gesonderterhältlichen Entmagnetisierungskassette. Einzelheitendazu finden Sie in den Anweisungen zurEntmagnetisierungskassette.

Brechen Sie dieÜberspielschutz-lasche der SeiteA heraus

Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung) Technische Daten

VerstärkerModell für Kanada (CMT-EP505):Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe(Referenzwert)

14 + 14 W(8 Ω bei 1 kHz, 10%gesamte harmonischeVerzerrung)

Modell für Europa (CMT-EP505):DIN-Nennleistungsabgabe

11 + 11 W(8 Ω bei 1 kHz, DIN)

Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe(Referenzwert)

14 + 14 W(8 Ω bei 1 kHz, 10%gesamte harmonischeVerzerrung)

Musikleistung (Referenzwert)27 + 27 W

Modell für Europa (CMT-EP404):DIN-Nennleistungsabgabe

6 + 6 W(8 Ω bei 1 kHz, DIN)

Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe(Referenzwert)

8 + 8 W(8 Ω bei 1 kHz, 10%gesamte harmonischeVerzerrung)

Musikleistung (Referenzwert)16 + 16 W

Andere Modelle (CMT-EP505):Folgende Werte gemessen bei 230 V oder 120 VWechselstrom, 50/60 Hz:DIN-Nennleistungsabgabe

11 + 11 W(8 Ω bei 1 kHz, DIN)

Kontinuierliche RMS-Leistungsabgabe(Referenzwert)

14 + 14 W(8 Ω bei 1 kHz, 10%gesamte harmonischeVerzerrung)

AusgängePHONES: Geeignet für Kopfhörer(Stereominibuchse) mit mindestens 8 ΩSPEAKER: Geeignet für Impedanz

von 8 bis 16 Ω

CD–PlayerSystem Digitales CD-

AudiosystemLaser Halbleiter-Laser

(λ = 780 nm)Emissionsdauer:kontinuierlich

Frequenzgang 20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)

Page 23: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

We

itere

Info

rma

tion

en

23DE

KassettendeckAufnahmesystem 4 Spuren, 2 Kanäle, stereoFrequenzgang 50 - 13 000 Hz (±3 dB),

mit Kassette TYPE I vonSony

Gleichlaufschwankungen ±0,15% Spitzenpegel(IEC)0,1% RMS-Leistung(NAB)±0,2% Spitzenpegel (DIN)

TunerUKW stereo, UKW/AM-Zwischenfrequenz-Tuner

UKW-TunerEmpfangsbereich 87,5 - 108,0 MHzAntenne UKW-WurfantenneAntennenanschluß (CMT-EP505)

75 Ω, koaxialZwischenfrequenz 10,7 MHz

AM-TunerEmpfangsbereichModell für Nord- und Südamerika:

530 - 1 710 kHz(Empfangsintervall von10 kHz)531 - 1 710 kHz(Empfangsintervall von9 kHz)

Modell für Europa: 531 - 1 602 kHz(Empfangsintervall von9 kHz)

Andere Modelle: 531 - 1 602 kHz(Empfangsintervall von9 kHz)530 - 1 710 kHz(Empfangsintervall von10 kHz)

AntenneCMT-EP505: AM-Ringantenne

(mitgeliefert)CMT-EP404: EingebauteZwischenfrequenz 450 kHz

LautsprecherLautsprechersystem BassreflexsystemLautsprechereinheiten Breitbandlautsprecher

10 cm, KonusNennimpedanz 8 ΩAbmessungen (B/H/T)CMT-EP505: ca. 145 × 238 × 165 mmCMT-EP404: ca. 145 × 237 × 170 mmGewichtCMT-EP505: ca. 1,5 kgCMT-EP404: ca. 1,3 kg

AllgemeinesBetriebsspannungModell für Nordamerika: 120 V Wechselstrom,

60 HzModell für Europa: 230 V Wechselstrom,

50/60 HzModell für Mexiko: 120 V Wechselstrom,

60 HzModell für Argentinien: 220 - 230 V

Wechselstrom, 50/60 HzModell für Hongkong: 230 V Wechselstrom, 50/

60 HzAndere Modelle: 230 V Wechselstrom,

50/60 Hz

LeistungsaufnahmeModell für USA:CMT-EP505: 35 WModell für Kanada:CMT-EP505: 35 WModell für Europa:CMT-EP505: 40 WCMT-EP404: 38 WCMT-EP505/EP404: 0,5 W im

BereitschaftsmodusAndere Modelle:CMT-EP505: 40 W

Abmessungen (B/H/T): ca. 145 × 240 × 252 mm

Gewicht:CMT-EP505: ca. 3,5 kgCMT-EP404: ca. 3,1 kg

Mitgeliefertes Zubehör: AM-Ringantenne (1)(nur CMT-EP505)Fernbedienung (1)Batterien (2)UKW-Wurfantenne (1)(nur CMT-EP505)

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,bleiben vorbehalten.

Page 24: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

2NL

WAARSCHUWINGStel het apparaat niet bloot aan regen ofvocht, om gevaar voor brand of eenelektrische schok te voorkomen.Open de behuizing niet, om een elektrische schok tevermijden. Laat eventuele reparaties over aanbevoegd vakpersoneel.

Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte,zoals een boekenrek of ingebouwde kast.

Dit apparaat isgeclassificeerd als eenKLASSE 1 LASERproduct.Dit waarschuwingslabelbevindt zich onderaan ophet toestel.

Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, magu de ventilatie-openingen van het apparaat nietafdekken met kranten, een tafelkleed, gordijnen e.d.Plaats nooit een brandende kaars bovenop hetapparaat.

Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoalsbijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutieof brand te voorkomen.

Gooi de batterij niet weg maarlever daze in als klein chemischafval (KCA).

Betreffende dehandleiding

De instructies in deze handleiding zijn bestemd voorde modellen CMT-EP404 en CMT-EP505. Het modelwaarnaar verwezen wordt in de illustraties is CMT-EP505.

Page 25: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

3NL

* Alleen voor het Europese model.

NL

Inhoudsopgave

Lijst van bedieningstoetsenen referentiepagina’s

Hoofdtoestel .......................................... 4Afstandsbediening ................................. 5

Aan de slag

Aansluitingen ......................................... 6Plaats twee AA (R6) batterijen in de

afstandsbediening ............................ 7Instellen van de klok .............................. 7

CD

Een CD inbrengen ................................. 8Een CD afspelen

— Normal Play/Shuffle Play/Repeat Play ..................................... 8

CD tracks programmeren— Program Play .............................. 9

Tuner

Radiozenders voorinstellen ................. 10Luisteren naar de radio

— Afstemmen opvoorinstelzenders .......................... 11— Handmatig afstemmen ............. 12

Gebruik van het Radio Data System(RDS)* .......................................... 12

Cassette

Een cassette inbrengen ........................ 14Een cassette afspelen ........................... 14Opnemen op cassette

— CD-synchroonopname/Handmatige opname ...................... 15

Timergestuurde opname vanradioprogramma’s ......................... 16

Klankregeling

Het geluid instellen— MEGA BASS ........................... 17

Het geluid afzetten— Muting ...................................... 17

Andere mogelijkheden

In slaap vallen met muziek— Sleep Timer .............................. 17

Ontwaken met muziek— Daily Timer .............................. 18

Uitleesvenster

Gebruik van het CD-uitleesvenster ..... 19

Verhelpen van storingen

Problemen en oplossingen ................... 19

Aanvullende informatie

Voorzorgsmaatregelen ......................... 21Technische gegevens ........................... 22

Page 26: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

4NL

Lijst van bedieningstoetsen en referentiepagina’s

Hoofdtoestel

P – Z

PHONES aansluiting qkPLAY MODE qj (8, 9)PRESET +/– qd (11, 13)RDS/DIR** qj (13, 14, 15)TAPE 3 (14)TIMER indicator 1 (16, 18)TUNER 6 (10, 11, 12, 15)TUNER MEM qh (10, 11)TUNING +/– qa (10, 11, 12, 13)Uitleesvenster 5 (8, 9, 10, 11)VOLUME regelaar qs

Hoe deze pagina gebruikenAan de hand van deze pagina vindt u de toetsen enandere systeemonderdelen die in de tekst vermeldstaan.

Illustratienummer r

PLAY MODE qj (8, 9)R R

Naam toets/onderdeel Referentiepagina

ALFABETISCHE VOLGORDE BESCHRIJVING VANTOETSEN

@/1 (hoofdschakelaar) wd (7, 16,18)

CD. m (achteruit gaan)) qa (8,

9, 14)X (pauze) ws (8)Z PUSH OPEN/CLOSE 7 (8)x (stop) ql (8, 9)M > (vooruit gaan) qa (8, 9,

14)nN* (weergave) w; (8, 9)N*** (weergave) w; (8, 9)

CASSETTE. m (achteruit) qa (14)z (opname) wa (15, 16)X (pauze) ws (14)Z PUSH OPEN/CLOSE qf (14)M > (snel vooruit) qa (14)x (stop) ql (14, 15)nN* (weergave) w; (14, 15,

16)N*** (weergave) w; (14)

* Alleen CMT-EP505** Alleen CMT-EP505, Europees

model***Alleen CMT-EP404

A – M

Afstandsbedieningssensor 0Cassettehouder qg (14)CD 4 (8, 9, 15)DIR* qj (14, 15)DISPLAY 2 (12, 19)ENTER qh (7, 9, 10, 11, 13)MEGA BASS 8 (17)MUSIC MENU 9 (17)

Page 27: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Lijst va

n b

ed

ien

ing

stoe

tsen

en

refe

ren

tiep

ag

ina

’s

5NL

AfstandsbedieningALFABETISCHE VOLGORDE

P – Z

PLAY MODE/RDS/DIR* 7 (8,9, 13, 14, 15)

PRESET +/– 9 (11, 13)REPEAT 8 (8)SLEEP 1 (17)TAPE wd (14)TUNER/BAND 5 (10, 11, 12,

15)TUNER MEMORY qj (10, 11)TUNING + q; (10, 11, 12, 13)TUNING – qk (10, 11, 12, 13)VOL (volume) +/– qs

BESCHRIJVING VANTOETSEN

. (achteruit gaan) >***(vooruit gaan) w; (7, 8, 14, 15)

`/1 (hoofdschakelaar) 4 (7, 16,18)

X (pauze) ws (8, 14)x (stop) 6 (8, 9, 14, 15)m (terugspoelen) M (snel

vooruit) ql (8, 14)nN** (weergave) wa (8, 9,

14, 15, 16)

* De DIR functie werkt alleenmet de CMT-EP505.De RDS functie werkt alleenmet de CMT-EP505(Europees model).

** De n (weergave achteruit)functie werkt alleen met deCMT-EP505.

***De ./> toets werkt nietvoor de CMT-EP404cassettefunctie.

A – M

CD wf (8, 9, 15)CLOCK/TIMER +/– w; (16, 18)CLOCK/TIMER ON/OFF 2

(16, 18)CLOCK/TIMER SET 3 (7, 16,

18)DISPLAY qa (12, 19)ENTER qf (7, 9, 10, 11, 13, 18)MEGA BASS qd (17)MUSIC MENU +/– qh (17)MUTING qg (17)

Page 28: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

6NL

SPEAKER(IMPEDANCE USE 8Ω)

L

R

1 Sluit de luidsprekers aan.Sluit de luidsprekersnoeren aan opSPEAKER zoals hieronder afgebeeld.

Aan de slag

AansluitingenVolg de onderstaande procedure 1 tot 3 om het systeem aan te sluiten met behulp van demeegeleverde snoeren en toebehoren.

Rechter luidspreker Linker luidspreker

2Sluit de FM/AM antenne aan (alleenCMT-EP505).Installeer de AM kaderantenne en sluit zeaan.

Aansluiting type A

FM-antenne

Rood (3)

Steek alleen hetgestripte deel in.

Zwart (#)

AM kaderantenne

AM kaderantenneStrek de FM draadantennehorizontaal uit.

Page 29: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Aa

n d

e sla

g

7NL

Aansluiting type B

3 Sluit het netsnoer aan op eenstopcontact.Als de meegeleverde verloopstekker nietpast in het stopcontact, moet u die losmaken(alleen voor modellen voorzien van eenverloopstekker).Druk op [/ 1 (hoofdschakelaar) om hettoestel aan te zetten.

Plaats twee AA (R6)batterijen in deafstandsbediening

TipWanneer het systeem niet meer op deafstandsbediening reageert, moet u de batterijenvervangen door nieuwe.

OpmerkingIndien u de afstandsbediening gedurende lange tijdniet zult gebruiken, verwijder dan de batterijen ommogelijke schade door batterijlekkage en corrosie tevoorkomen.

E

e

eE

Instellen van de klok

1 Zet het toestel aan.

2 Druk op CLOCK/TIMER SET op deafstandsbediening.

3 Druk herhaaldelijk op . of > op deafstandsbediening om de uren in testellen.

4 Druk op ENTER.

5 Druk herhaaldelijk op . of > op deafstandsbediening om de minuten in testellen.

6 Druk op ENTER.De klok begint te lopen.

De klok regelen1 Druk op CLOCK/TIMER SET op de

afstandsbediening.

2 Druk op . of > op deafstandsbediening om “SET CLK” te kiezenen druk vervolgens op ENTER.

3 Doe hetzelfde als in stap 3 tot 6 hierboven.

OpmerkingDe klokinstelling wordt gewist wanneer u hetnetsnoer loskoppelt of de stroom uitvalt.

FM ANT

75Ω

COAXIAL

AM ANT

AM kaderantenneStrek de FM draadantennehorizontaal uit.

Page 30: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

8NL

CD

Een CD inbrengen1 Druk Z PUSH OPEN/CLOSE omlaag om

de klep van de CD-houder te openen.

2 Plaats een CD met het label naar bovenop de houder.

3 Druk Z PUSH OPEN/CLOSE omlaag omde klep van de CD-houder te sluiten.

Een CD afspelen— Normal Play/Shuffle Play/Repeat Play

Met dit toestel kan een CD op verschillendemanieren worden afgespeeld.

Kies

Geen indicatie(Normal-afspeelfunctie)

SHUFFLE(Shuffle-afspeelfunctie)

PROGRAM(Program-afspeelfunctie)

3 Druk op nN (CMT-EP505) of N(nN op de afstandsbediening, CMT-EP404).

Bijkomende handelingenOm

de weergave testoppen

te pauzeren

een track tekiezen

een punt in eentrack te zoeken

tracks herhaaldemalen af tespelen (RepeatPlay)

de CD teverwijderen

1 Druk op CD.

2 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE(PLAY MODE/RDS/DIR op deafstandsbediening) tot de gewenstestand verschijnt in het uitleesvenster.

Om

de CD in originele volgorde af tespelen.

de tracks op de CD in willekeurigevolgorde af te spelen.

de tracks op de CD in eenbepaalde volgorde af te spelen.(Zie “CD tracks programmeren”op pagina 9.)

Handeling

Druk op x.

Druk op X.Druk nogmaals om de weergave tehervatten.

Draai ./> rechtsom oflinksom (of druk op . of >op de afstandsbediening).

Hou m/M tijdens de weergaverechtsom of linksom gedraaid (ofhou m of M op deafstandsbediening ingedrukt). Laatlos wanneer u het gewenste punthebt gevonden.

Druk tijdens de weergave opREPEAT op de afstandsbedieningtot “REPEAT” of “REPEAT 1”verschijnt.REPEAT: voor alle tracks op de CDtot maximum vijf keer.REPEAT 1: Voor één enkele track.Om herhaalde weergave te stoppen,drukt u op REPEAT op deafstandsbediening tot “REPEAT” of“REPEAT 1” verdwijnt.

Druk op Z PUSH OPEN/CLOSE.

Track-nummer

Speelduur

Page 31: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

CD

9NL

CD tracks programmeren— Program Play

U kunt tot 32 tracks programmeren in devolgorde waarin u ze wilt afspelen.

1 Druk op CD en breng een CD in.

2 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE(PLAY MODE/RDS/DIR op deafstandsbediening) tot “PROGRAM”verschijnt in het uitleesvenster.

3 Draai ./> rechtsom of linksom (ofdruk op . of > op deafstandsbediening) tot de gewenstetrack verschijnt in het display.

4 Druk op ENTER.De track is geprogrammeerd. Deprogrammastap verschijnt.

5 Herhaal stap 3 tot 4 om extra tracks teprogrammeren.

6 Druk op nN (CMT-EP505) of N(nN op de afstandsbediening, CMT-EP404).Program Play start.

Voorinstelnummer

Track-nummer (inclusiefgeselecteerde track)

Om

Program Play teannuleren

een track toe tevoegen aan heteind van hetprogramma

het heleprogramma tewissen

TipHet programma blijft zelfs na de weergaveopgeslagen in het systeemgeheugen. Druk op CD envervolgens op nN (CMT-EP505) of N (nN

op de afstandsbediening, CMT-EP404) om hetprogramma nogmaals af te spelen.

Handeling

Druk op PLAY MODE (PLAYMODE/RDS/DIR op deafstandsbediening) tot“PROGRAM” verdwijnt in hetuitleesvenster.

Verricht stap 3 en 4 met ProgramPlay gestopt.

Druk eenmaal op x met ProgramPlay in de stopstand of tweemaaltijdens Program Play.

Page 32: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

10NL

Zenders voorinstellen doorautomatisch afstemmen

1 Druk herhaaldelijk op TUNER (TUNER/BAND op de afstandsbediening) om“FM” of “AM” te kiezen.

2 Hou TUNING +/– gedraaid (of houTUNING + of TUNING – op deafstandsbediening ingedrukt) tot defrequentie verandert, en laat dan los.Het zoeken stopt automatisch wanneer opeen zender wordt afgestemd. “STEREO”(voor een stereo programma) verschijnt.

Indien het zoeken niet stoptStel de frequentie van de gewensteradiozender in zoals beschreven in stap 2 tot5 van “Zenders voorinstellen doorhandmatig afstemmen”.

3 Druk op TUNER MEM (TUNER MEMORYop de afstandsbediening).Het voorinstelnummer begint te knipperen.De zenders worden opgeslagen vanafvoorinstelnummer 1.

4 Druk op ENTER.De zender wordt opgeslagen.

5 Herhaal stap 1 tot 4 om andere zendersop te slaan.

Tuner

Radiozendersvoorinstellen

U kunt maximum 30 zenders instellen voor FMen AM. U kunt dan makkelijk afstemmen opdie zenders door gewoon het betreffendevoorinstelnummer te kiezen.

Radiozenders kunnen op twee manierenworden vooringesteld.

Om

Automatisch af testemmen op allezenders die in uw streekkunnen wordenontvangen en dezehandmatig op te slaan

De frequentie van uwfavoriete zendershandmatig in te stellenen op te slaan

Voorinstelnummer

Methode

Automatische voorinstelling

Handmatige voorinstelling

Page 33: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Tu

ne

r

11NL

Zenders voorinstellen doorhandmatig afstemmen

1 Druk herhaaldelijk op TUNER (TUNER/BAND op de afstandsbediening) om“FM” of “AM” te kiezen.

2 Hou TUNING +/– gedraaid (of houTUNING + of TUNING – op deafstandsbediening ingedrukt) om af testemmen op de gewenste zender.

3 Druk op TUNER MEM (TUNER MEMORYop de afstandsbediening).Een voorinstelnummer verschijnt in hetuitleesvenster. De zenders wordenopgeslagen vanaf voorinstelnummer 1.

4 Druk op ENTER.De zender wordt opgeslagen.

5 Herhaal stap 1 tot 4 om andere zendersop te slaan.

Bijkomende handelingen

Om

Af te stemmen op eenzender met een zwaksignaal

Een voorinstelnummerte wissen

Een andere zender op teslaan onder eenbestaandvoorinstelnummer

Alle voorinstelzenders wissen1 Hou TUNER MEM (TUNER MEMORY op

de afstandsbediening) ingedrukt tot“ERASE” en “PRESET” afwisselendverschijnen.

2 Druk op ENTER.Alle voorinstelzenders worden gewist.

De AM afsteminterval wijzigen(behalve model voor Europa)Trek eerst de stekker uit het stopcontact en zetdan de AM FREQ STEP schakelaar achteraanop 9 kHz of 10 kHz.

TipDe voorinstelzenders blijven een halve dag lang in hetgeheugen opgeslagen wanneer de stekker wordtuitgetrokken of de stroom uitvalt.

Luisteren naar de radioU kunt een radiozender beluisteren door af testemmen op een voorkeuzezender of handmatigop een zender af te stemmen.

Luisteren naar eenvoorinstelzender— Afstemmen op voorinstelzenders

Sla eerst radiozenders op in het geheugen vande tuner (zie “Radiozenders voorinstellen” oppagina 10).

1 Druk op TUNER (TUNER/BAND op deafstandsbediening).

2 Druk herhaaldelijk op PRESET + of –om af te stemmen op de gewenstevoorinstelzender (of RDSzendernaam*).Het voorinstelnummer verschijnt enkeleseconden in het uitleesvenster.Wanneer slechts één zender isvooringesteld, wordt alleen op die zenderafgestemd.* Alleen Europees model.

wordt vervolgd

Voorinstelnummer

Handeling

Ga tewerk zoalsbeschreven onder“Zenders voorinstellendoor handmatigafstemmen”.

Begin opnieuw vanaf stap1.

Begin opnieuw vanaf stap1. Druk na stap 3herhaaldelijk op PRESET+ of – om hetvoorinstelnummer tekiezen waaronder u deandere zender wilt opslaanen druk vervolgens opENTER.

Page 34: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

12NL

Luisteren naar een niet-voorinstelzender— Handmatig afstemmen

1 Druk herhaaldelijk op TUNER (TUNER/BAND op de afstandsbediening) om“FM” of “AM” te kiezen.

2 Hou TUNING +/– gedraaid (of houTUNING + of TUNING – op deafstandsbediening ingedrukt) om af testemmen op de gewenste zender.

Tips• Richt de antennes om de FM-ontvangst te

verbeteren.• Om de AM-ontvangst te verbeteren, moet u de

antenne richten (CMT-EP505) of het hoofdtoestelzelf (CMT-EP404).

• U kunt overschakelen naar klokweergave(gedurende vijf seconden) door op DISPLAY tedrukken.

Luisteren naar de radio (vervolg) Gebruik van het RadioData System (RDS)

(Alleen CMT-EP505, Europees model)

Wat is het Radio Data System?Radio Data System (RDS) is een service dieradiozenders in staat stelt om samen met hetgewone signaal extra informatie mee te sturen.Deze tuner is uitgerust met handige RDSfuncties, zoals weergave van de zendernaam enzoeken naar zenders volgens programmatype.RDS werkt alleen met FM-zenders.*

OpmerkingRDS kan minder goed functioneren als de zenderwaarop is afgestemd geen behoorlijk RDS signaaluitzendt of als het signaal te zwak is.

* Niet alle FM-zenders bieden een RDS service enook de diensten verschillen soms. Bent u nietvertrouwd met RDS, vraag dan meer informatie bijuw lokale radiozenders.

RDS-uitzendingen ontvangenKies gewoon een zender op de FM-band.Wanneer u afstemt op een zender met RDSservices, verschijnt “RDS” in hetuitleesvenster.

RDS-informatie controlerenBij elke druk op DISPLAY verandert deindicatie als volgt:

Frequentie t RDS-naam* t RDS TEXT*t RDS-type* t Klokweergave (gedurendevijf seconden) t Frequentie t ...

* Wanneer geen RDS uitzending wordt ontvangen,verschijnen RDS-naam, RDS TEXT en RDS-typeeventueel niet in het uitleesvenster.

Page 35: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Tu

ne

r

13NL

Een zender zoeken volgensprogrammatype (PTY)U kunt een zender zoeken door eenprogrammatype te kiezen. Het toestel stemt afop de RDS-zender met het betreffendeprogrammatype die in het geheugen van detuner is opgeslagen.

Qua programmatype is er keuze uit NEWS,AFFAIRS (actualiteit), INFO, SPORT,EDUCATE (educatieve programma’s),DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED(interviews, spelletjes en humor), POP M,ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS,OTHER M, WEATHER, FINANCE,CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONEIN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,NATION M, OLDIES, FOLK M,DOCUMENT, TEST ALARM en NONE(andere programma’s dan de hierbovenvermelde).

1 Druk op RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR op de afstandsbediening) terwijl unaar de radio luistert.

2 Druk herhaaldelijk op PRESET + of –om het gewenste programmatype tekiezen.

3 Hou TUNING +/– gedraaid (of houTUNING + of TUNING – op deafstandsbediening ingedrukt).“PTY” knippert wanneer de tuner eenprogramma ontvangt.

Tip“TYPE NOT FOUND” verschijnt wanneer hetgekozen programmatype momenteel niet wordtuitgezonden.

PTY annulerenDruk nogmaals op RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR op de afstandsbediening).

Luisteren naarverkeersinformatieWanneer de tuner eenverkeersinformatiesignaal ontvangt, rolt“TRAFFIC INFORMATION” in hetuitleesvenster.

1 Druk herhaaldelijk op RDS/DIR (PLAYMODE/RDS/DIR op deafstandsbediening) tot “INFO OFF” of“INFO ON” verschijnt tijdens hetbeluisteren van een FM-programma.

2 Druk op ENTER om “INFO ON” in testellen.

De tijd instellen met deuitzendingU kunt de tijd instellen aan de hand van hetontvangen kloksignaal.

1 Druk herhaaldelijk op RDS/DIR (PLAYMODE/RDS/DIR op deafstandsbediening) tot “SYNC OFF” of“SYNC ON” verschijnt tijdens hetbeluisteren van een FM-programma.

2 Druk op ENTER om “SYNC ON” in testellen.

Page 36: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

14NL

Cassette

Een cassette inbrengen1 Druk op Z PUSH OPEN/CLOSE.

2 Breng een cassette in met de kant die uwilt afspelen/opnemen naar voren.

Een cassette afspelenU kunt TYPE I (normal), TYPE II (CrO2)(alleen CMT-EP505) of TYPE IV (metal)(alleen CMT-EP505) cassettes gebruiken.

1 Breng een voorbespeelde cassette in.

2 Druk op TAPE.

3 Druk herhaaldelijk op RDS/DIR (PLAYMODE/RDS/DIR op deafstandsbediening) om g te kiezenom één kant af te spelen, h om beidekanten af te spelen of j* om beidekanten herhaaldelijk af te spelen (alleenCMT-EP505).* De cassette stopt automatisch na vijf

weergavebeurten.

4 Druk op nN (CMT-EP505) of N(nN op de afstandsbediening, CMT-EP404).

Druk nogmaals op nN om de achterkantaf te spelen (alleen CMT-EP505).

Om

de weergave te stoppen

te pauzeren

snel vooruit of achteruitte spoelen

de cassette te verwijderen

Inbrengen met dekant voor weergave/opname naar voren.

Handeling

Druk op x.

Druk op X.Druk nogmaals om deweergave te hervatten.

Draai met gestoptecassette m/Mrechtsom of linksom (ofdruk op m of M opde afstandsbediening).

Druk op Z PUSHOPEN/CLOSE.

Het begin van een trackzoeken (AMS*) (alleen CMT-EP505)Draai ./> tijdens de weergave rechtsomof linksom (of druk op . of > op deafstandsbediening).

De cassette wordt naar het begin van devolgende of huidige track gespoeld en deweergave start automatisch. De zoekrichting,“+” (vooruit) of “–” (achteruit), en “1”verschijnen in het display.

* AMS (Automatic Music Sensor)

OpmerkingDe AMS functie werkt eventueel niet correct in devolgende omstandigheden:– Wanneer de blanco ruimte tussen tracks minder dan

4 seconden duurt.– Wanneer het toestel dicht bij een televisie is

geplaatst.

Page 37: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Ca

ssette

15NL

Stappen Opnemen van een CD(CD-synchroonopname)

Opnemen van de radio

1 Breng een blanco cassette in.

2 Druk op CD.

3 Breng de CD in die u wiltopnemen.

4 Druk op z.

Het cassettedeck schakelt over naar de opnamewachtstand.Druk op nN om op te nemen op de achterkant (alleen CMT-EP505).

5 Druk herhaaldelijk op RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR op deafstandsbediening) om g te kiezen voor opname op één kant en h vooropname op beide kanten (alleen CMT-EP505).

6 Druk nogmaals op z.

De opname start.

Druk op TUNER (TUNER/BAND op deafstandsbediening).

Stem af op de zender waarvan u wiltopnemen.

Opnemen op cassette— CD-synchroonopname/Handmatige opname

U kunt opnemen van een CD of de radio. U kunt TYPE I (normal) cassettes gebruiken.

Stoppen met opnemenDruk op x.

Tips• Om handmatig van een CD op te nemen op een

cassette, kunt u in de opnamepauzestand ./>rechtsom of linksom draaien (of op . of > opde afstandsbediening te drukken) om tracks tekiezen (na stap 4 en voor stap 6).

• Om op beide kanten op te nemen, moet u beginnenvanaf de voorkant. Indien u begint op deachterkant, stopt de opname aan het eind van deachterkant (alleen CMT-EP505).

• Wanneer een AM-programma tijdens de opname isgestoord, zet dan de ISS-schakelaar achteraan ophet toestel in de stand waarin de storing het minst is(alleen CMT-EP404).

Page 38: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

16NL

Timergestuurde opnamevan radioprogramma’s

Voor timergestuurde opname moet u vooraf deradiozenders (zie “Radiozenders voorinstellen”op pagina 10) en de klok instellen (zie“Instellen van de klok” op pagina 7).

1 Stem af op de voorinstelzenderwaarvan u wilt opnemen (zie “Luisterennaar de radio” op pagina 11).

2 Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMERSET op de afstandsbediening tot “SETTMR” verschijnt in het display en drukvervolgens op ENTER.“ON” verschijnt en de uren knipperen.

3 Stel de starttijd in.

Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER +of – op de afstandsbediening om deuren in te stellen en druk vervolgens opENTER op de afstandsbediening.De minuten beginnen te knipperen.

Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER +of – op de afstandsbediening om deminuten in te stellen en drukvervolgens op ENTER op deafstandsbediening.De uren knipperen opnieuw.

4 Stel het tijdstip in waarop de opnamemoet stoppen zoals beschreven in stap 3.

5 Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER +of – op de afstandsbediening tot“RECORD” verschijnt in het display endruk vervolgens op ENTER op deafstandsbediening.De TIMER indicator licht op.

6 Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER +of – op de afstandsbediening om hetluistervolume* te regelen van de radiowanneer die door de timer isgeactiveerd, en druk vervolgens opENTER op de afstandsbediening.* Dit heeft geen invloed op het opnamevolume;

hiermee wordt alleen het volume ingesteldwaarmee de radio zal spelen wanneer hij op hetingestelde tijdstip wordt ingeschakeld.

7 Breng een opneembare cassette in metde kant waarop u wilt opnemen naar utoe.

8 Druk op z.

9 Druk op nN om van richting teveranderen (alleen CMT-EP505).

10Druk herhaaldelijk op RDS/DIR (PLAYMODE/RDS/DIR op deafstandsbediening) om g te kiezenvoor opname op één kant en h vooropname op beide kanten (alleen CMT-EP505).

11Druk op ?/1 om het systeem af tezetten.

Om

de instelling tecontroleren of tewijzigen

timergestuurdewerking starten

timergestuurdewerking teannuleren

Opmerkingen• Wanneer u de opnametimer samen met de

sluimertimer gebruikt, heeft de sluimertimervoorrang.

• De opnametimer en Daily Timer werken niettegelijkertijd.

• Bedien het systeem niet tussen het ogenblik dat hetaanschakelt en de opname start (ongeveer 30seconden voor de vooringestelde tijd).

• Indien het toestel ongeveer 30 seconden voor hetingestelde tijdstip aan staat, wordt er geentimergestuurde opname verricht.

• Tijdens het opnemen is het volume lager.• Wanneer het systeem zich op het vooringestelde

tijdstip in de opname- of opnamewachtstandbevindt, vindt de timergestuurde opname nietplaats.

• Wanneer het systeem zich op het vooringesteldetijdstip in de weergavestand bevindt, schakelt hetover naar de tuner maar vindt de timergestuurdeopname niet plaats.

Handeling

Zet het systeem aan en begin danopnieuw vanaf stap 1 wanneer deTIMER indicator verschijnt.

Druk op CLOCK/TIMER ON/OFF op de afstandsbediening totde TIMER indicator oplicht.

Druk op CLOCK/TIMER ON/OFF op de afstandsbediening totde TIMER indicator dooft.

Page 39: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Kla

nk

reg

elin

g/A

nd

ere

mo

ge

lijkh

ed

en

17NL

Klankregeling

Het geluid instellen

Lage tonen versterken— MEGA BASS

U kunt muziek beluisteren met een krachtigerbass-geluid.

Druk op MEGA BASS.“MEGA BASS” verschijnt in het display en delage tonen zijn versterkt.

Druk nogmaals om MEGA BASS uit teschakelen.

Kies het voorinsteleffect uithet muziekmenu

Druk herhaaldelijk op MUSIC MENU omhet gewenste voorinsteleffect te kiezen.Bij elke druk op de toets verandert de indicatieals volgt:

ROCK t POP t JAZZ t FLAT* tROCK t ...

* “FLAT” wordt gedurende enkele secondenweergegeven.

Het geluid afzetten— Muting

U kunt het geluid tijdelijk afzetten.

Druk op MUTING op de afstandsbediening.Druk nogmaals om het geluid niet langer af tezetten.

TipU kunt het volume ook verhogen door VOLUMErechtsom te draaien of het toestel uit en weer aan tezetten.

Andere mogelijkheden

In slaap vallen metmuziek

— Sleep Timer

U kunt het toestel na een bepaalde tijdsduurlaten uitschakelen zodat u in slaap kunt vallenmet muziek.

Druk herhaaldelijk op SLEEP op deafstandsbediening.Bij elke druk op de toets veranderen deminuten (uitschakeltijd) als volgt:90 t 80 t 70 t … t 10 t OFF t 90t …

Wanneer Sleep Timer aan staat, knippert“TIMER” in het display.

Om

de resterende duurte controleren

de uitschakeltijd tewijzigen

Sleep Timer uit teschakelen

Druk

eenmaal op SLEEP op deafstandsbediening.

herhaaldelijk op SLEEP op deafstandsbediening om de tijd inte stellen.

herhaaldelijk op SLEEP op deafstandsbediening tot “SLEEPOFF” verschijnt.

Page 40: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

18NL

Ontwaken met muziek— Daily Timer

U kunt zich elke dag op een bepaald tijdstiplaten wekken met muziek. Controleer of deklok is ingesteld (zie “Instellen van de klok” oppagina 7).

1 Maak de geluidsbron klaar die u wiltbeluisteren.• CD: Breng een CD in.• Tape: breng een opneembare cassette in

met de kant die u wilt afspelen naar u toe.• Radio: Stem af op de gewenste

voorinstelzender (zie “Luisteren naar deradio” op pagina 11).

2 Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMERSET op de afstandsbediening tot “SETTMR” verschijnt in het display en drukvervolgens op ENTER op deafstandsbediening.“ON” verschijnt en de uren knipperen.

3 Stel de starttijd in.

Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER +of – op de afstandsbediening om deuren in te stellen en druk vervolgens opENTER op de afstandsbediening.De minuten beginnen te knipperen.

Druk herhaaldelijk op CLOCK/TIMER +of – op de afstandsbediening om deminuten in te stellen en drukvervolgens op ENTER op deafstandsbediening.De uren knipperen opnieuw.

4 Stel het tijdstip in waarop de weergavemoet stoppen zoals beschreven in stap3.

5 Druk op CLOCK/TIMER + of – op deafstandsbediening om de gewenstegeluidsbron te kiezen.De display-indicatie verandert als volgt:TUNER t RECORD (tuner) t CD tTAPE t TUNER t ...De TIMER indicator licht op.

6 Druk op ENTER op deafstandsbediening.

7 Druk op CLOCK/TIMER + of – op deafstandsbediening om het volume teregelen, en druk dan op ENTER op deafstandsbediening.De starttijd, de stoptijd en de geluidsbronverschijnen afwisselend voor de origineledisplayweergave terugkeert.

8 Druk op ?/1 om het systeem af tezetten.

Om

de instelling tecontroleren of tewijzigen

timergestuurdewerking starten

de timer teannuleren

Handeling

Zet het systeem aan en begin danopnieuw vanaf stap 1 wanneer deTIMER indicator verschijnt.

Druk op CLOCK/TIMER ON/OFF op de afstandsbediening totde TIMER indicator oplicht.

Druk op CLOCK/TIMER ON/OFF op de afstandsbediening totde TIMER indicator dooft.

Page 41: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Uitle

esve

nste

r/Ve

rhe

lpe

n va

n sto

ring

en

19NL

Uitleesvenster

Gebruik van het CD-uitleesvenster

Druk herhaaldelijk op DISPLAY.De aanduidingen veranderen als volgt:

Tijdens normale weergaveVerstreken speelduur huidige track tResterende speelduur huidige track tResterende speelduur huidige CD tKlokweergave (gedurende vijf seconden) tVerstreken speelduur huidige track t ...

In de stopstandTotaal aantal tracks en totale speelduur tKlokweergave (gedurende vijf seconden) tTotaal aantal tracks en totale speelduur t ...

Verhelpen van storingen

Problemen en oplossingenOverloop de onderstaande check list bijproblemen met het toestel.

Controleer eerst of netsnoer en luidsprekersgoed zijn aangesloten.

Als het probleem daarmee niet is opgelost,raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer.

Algemeen

Display of toets blijven branden of knipperen,zelfs nadat het systeem is afgezet.

• Druk herhaaldelijk op DISPLAY op deafstandsbediening tot de klokweergaveverschijnt.

De juiste tijd wordt niet aangegeven.

• De stroom is uitgevallen. Stel de tijd en de timeropnieuw in.

De klokinstelling/radiovoorinstelling/timerinstelling is geannuleerd.

• Het netsnoer is losgekoppeld of de stroom isuitgevallen gedurende meer dan een halve dag.Herhaal het volgende:— “Instellen van de klok” op pagina 7.— “Radiozenders voorinstellen” op pagina 10.Als u de timer hebt ingesteld, herhaal dan“Timergestuurde opname vanradioprogramma’s” op pagina 16 en “Ontwakenmet muziek” op pagina 18.

Geen geluid.

• Draai VOLUME rechtsom en hou de knop vast.• De hoofdtelefoon is aangesloten.• Steek alleen het gestripte gedeelte van het

luidsprekersnoer in de SPEAKER aansluiting.Wanneer het vinylgedeelte van hetluidsprekersnoer is ingebracht, is de luidsprekerniet goed aangesloten.

Sterke brom of ruis.

• Een TV of videorecorder is te dicht bij de stereoinstallatie geplaatst. Plaats de installatie verdervan de TV of videorecorder af.

De timer werkt niet.

• Stel de klok juist in.• Timergestuurde opname en Daily Timer werken

niet tegelijkertijd.• Bij gebruik van Sleep Timer en Daily Timer

wordt het toestel niet door timergestuurdeopname aangezet tot het door de Sleep Timer isafgezet.

wordt vervolgd

Page 42: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

20NL

Problemen en oplossingen (vervolg)

De afstandsbediening werkt niet.

• Er bevindt zich een obstakel tussenafstandsbediening en toestel.

• De afstandsbediening wijst niet in de richtingvan de sensor.

• De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.

De kleuren op een TV-scherm vervormen.

• Zet de TV af en zet hem na 15 tot 30 minutenweer aan. Indien de kleuren nog altijdvervormen, moet u de luidsprekers verder van deTV af zetten.

Luidsprekers

Slechts één kanaal produceert geluid of hetvolume links en rechts verschilt.

• Controleer de luidsprekeraansluiting en-opstelling.

Te weinig bass.

• Controleer of de + en – polen van de luidsprekersgoed zijn aangesloten.

CD-speler

De CD-houder sluit niet.

• De CD is niet goed ingebracht.

Het geluid valt uit.

• De lens is vuil. Reinig ze met een in de handelverkrijgbare blazer.

De CD speelt niet.

• De CD ligt niet plat in de disc-houder.• De CD is vuil.• De CD is ingebracht met het label naar beneden.• Er is sprake van condensvorming. Verwijder de

CD en laat het toestel dan ongeveer een uur aanstaan tot het vocht is verdampt.

Cassettedeck

De cassette neemt niet op.

• Geen cassette ingebracht.• Het wispreventienokje is verwijderd.• De cassette is ten einde.

De cassette neemt niet op en speelt ook niet af,of het volume is lager.

• De koppen zijn vuil. Reinig ze (zie “Debandkoppen reinigen” op pagina 22).

• De opname-/weergavekoppen zijngemagnetiseerd. Demagnetiseer ze (zie “Koppendemagnetiseren” op pagina 22).

De cassette wordt niet volledig gewist.

• De opname-/weergavekoppen zijngemagnetiseerd. Demagnetiseer ze (zie “Koppendemagnetiseren” op pagina 22).

Overdreven wow of flutter, of het geluid valtweg.

• De capstans of aandrukrollen zijn vuil. Reinig ze(zie “De bandkoppen reinigen” op pagina 22).

Meer ruis of hoge frequenties zijn gewist.

• De opname-/weergavekoppen zijngemagnetiseerd. Demagnetiseer ze (zie “Koppendemagnetiseren” op pagina 22).

Tuner

Ruis is hoorbaar.

• Richt de antennes.

BerichtenTijdens de werking kan het volgende berichtverschijnen in het uitleesvenster.

NO DISC

• Er zit geen disc in de CD-houder.

Page 43: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Aa

nvu

llen

de

info

rma

tie

21NL

Werking• Indien het toestel direct van een koude in een warme

of een zeer vochtige ruimte wordt gebracht, kan ercondensvorming optreden op de lens in de CD-speler. In dat geval kan de werking van het toestelzijn verstoord. Verwijder dan de CD en laat hettoestel dan ongeveer een uur aan staan tot het vochtis verdampt.

• Haal de discs uit het toestel wanneer u hetverplaatst.

Met alle vragen over en eventuele problemen met uwtoestel kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijndeSony handelaar.

Opmerkingen bij CD’s• Maak een CD voor het afspelen altijd schoon met

een doek. Wrijf van binnen naar buiten toe.• Gebruik geen solventen.• Stel een CD niet bloot aan directe zonnestraling

noch warmtebronnen.• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant,

ster) kunnen niet met deze dit toestel wordenafgespeeld. Indien u dat niet doet, kan het toestelworden beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs.

Opmerking bij het afspelen van CD-R’s/CD-RW’sDiscs opgenomen met CD-R/CD-RW drives kunnenmogelijk niet worden afgespeeld wegens krassen,vuil, opnamestand of drivekarakteristieken. Ookongefinaliseerde discs kunnen niet wordenafgespeeld.

De behuizing reinigenGebruik een zachte doek die lichtjes is bevochtigdmet een zacht zeepsopje.

Aanvullende informatie

Voorzorgsmaatregelen

VoedingsspanningControleer alvorens het toestel in gebruik te nemen ofde spanning die vermeld staat op het toestelovereenkomt met de lokale netspanning.

Veiligheid• Het toestel blijft onder (net)spanning staan zolang

de stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestelzelf uitgeschakeld.

• Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt hettoestel geruime tijd niet te gebruiken. Voor hetverwijderen van het netsnoer uit het stopcontact,dient u aan de stekker te trekken, Trek nooit aan hetsnoer.

• Indien er een voorwerp of vloeistof in de behuizingterechtkomt, moet u de stekker uit het stopcontacttrekken en het toestel laten nakijken door eendeskundige alvorens het weer in gebruik te nemen.

• Het netsnoer mag alleen door bevoegd vakpersoneelworden vervangen.

• Het kenplaatje bevindt zich onderaan op het toestel.

Plaatsing• Installeer het toestel op een goed geventileerde

plaats om te voorkomen dat het te sterk opwarmt.• Zet het toestel niet schuin.• Installeer het toestel niet op plaatsen waar het

blootstaat aan:– extreem hoge of lage temperaturen;– veel stof of vuil;– extreme vochtigheid;– mechanische schokken of trillingen;– directe zonnestraling.

• Wees voorzichtig wanneer u het apparaat of deluidsprekers op een ondergrond plaatst die eenspeciale behandeling heeft ondergaann (met was,olie, polijstmiddel, enz.) aangezien er hierdoorvlekken op de ondergrond kunnen ontstaan of deondergrond kan gaan verkleuren.

Opwarming• Het toestel warmt op terwijl het in werking is. Dat

is normaal en wijst niet op een defect.• Installeer het toestel op een goed geventileerde

plaats om te voorkomen dat het te sterk opwarmt.

Wanneer dit toestel langdurig met hoog volumewerkt, kan de bovenkant, zijkant en onderkant van debehuizing sterk opwarmen. Raak de behuizing nietaan om verbranding te voorkomen.

Dek de verluchtingsopening niet af om defecten tevermijden.

wordt vervolgd

Page 44: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

22NL

Breek hetcassettenokjevan kant A af

Een cassette beveiligenOm te voorkomen dat een cassette per ongeluk wordtoverspeeld, breekt u het nokje af van kant A of Bzoals de afbeelding laat zien.

Bedek de ontstane opening met kleefband om weer opte kunnen nemen.

Alvorens een cassette in te brengenDraai de band strak. Zoniet kan de band verstriktraken in het loopwerk en beschadigd worden.

Bij gebruik van cassettes van meerdan 90 minutenDeze band is zeer elastisch. Bedien het bandloopwerk(weergave, stop en snel spoelen) niet te vaak. Deband kan dan immers verstrikt raken in hetcassettedeck.

De bandkoppen reinigenReinig de bandkoppen na 10 gebruiksuren.Reinig altijd eerst de bandkoppen voor eenbelangrijke opname of na het afspelen van een oudecassette. Gebruik een los verkrijgbarereinigingscassette van het droge of natte type. Zie degebruiksaanwijzing van de reinigingscassette voormeer details.

Koppen demagnetiserenDemagnetiseer de bandkoppen en de metalenonderdelen die in contact komen met de band om de20 tot 30 gebruiksuren met een los verkrijgbaredemagnetiseercassette. Zie de gebruiksaanwijzing vande demagnetiseercassette voor meer details.

Voorzorgsmaatregelen (vervolg) Technische gegevens

VersterkergedeelteCanadees model (CMT-EP505):Continu RMS uitgangsvermogen (referentie)

14 + 14 W(8 Ω bij 1 kHz, 10%THD)

Europees model (CMT-EP505):DIN uitgangsvermogen (nominaal)

11 + 11 W(8 Ω bij 1 kHz, DIN)

Continu RMS uitgangsvermogen (referentie)14 + 14 W(8 Ω bij 1 kHz, 10%THD)

Muziek uitgangsvermogen (referentie)27 + 27 W

Europees model (CMT-EP404):DIN uitgangsvermogen (nominaal)

6 + 6 W(8 Ω bij 1 kHz, DIN)

Continu RMS uitgangsvermogen (referentie)8 + 8 W(8 Ω bij 1 kHz, 10%THD)

Muziek uitgangsvermogen (referentie)16 + 16 W

Ander model (CMT-EP505):Het volgende gemeten bij AC 230 V of 120 V,50/60 HzDIN uitgangsvermogen (nominaal)

11 + 11 W(8 Ω bij 1 kHz, DIN)

Continu RMS uitgangsvermogen (referentie)14 + 14 W(8 Ω bij 1 kHz, 10%THD)

UitgangenPHONES: Geschikt voor(stereo mini aansluiting) hoofdtelefoons van 8 Ω of

meerSPEAKER: Geschikt voor impedantie

van 8 tot 16 Ω

CD-spelergedeelteSysteem Compact disc digital audio

systemLaser Halfgeleiderlaser

(λ =780 nm)Emissieduur: continu

Frequentiebereik 20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)

Page 45: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Aa

nvu

llen

de

info

rma

tie

23NL

CassettespelergedeelteOpnamesysteem 4 sporen, 2 kanalen stereoFrequentiebereik 50 - 13 000 Hz (±3 dB),

met Sony TYPE I cassetteSnelheidsfluctuaties ±0,15% W.Peak (IEC)

0,1% W.RMS (NAB)±0,2% W.Peak (DIN)

TunergedeelteFM stereo, FM/AM superheterodyne tuner

FM tunergedeelteAfstembereik 87,5 - 108,0 MHzAntenne FM draadantenneAntenne-aansluiting (CMT-EP505)

75 Ω coaxiaalTussenfrequentie 10,7 MHz

AM tunergedeelteAfstembereikAmerikaans model: 530 -1 710 kHz

(met interval van 10 kHz)531 -1 710 kHz(met interval van 9 kHz)

Model voor Europa: 531 -1 602 kHz(met interval van 9 kHz)

Overige modellen: 531 -1 602 kHz(met interval van 9 kHz)530 -1 710 kHz(met interval van 10 kHz)

AntenneCMT-EP505: Meegeleverde AM-

kaderantenneCMT-EP404: IngebouwdeTussenfrequentie 450 kHz

LuidsprekerLuidsprekersysteem Bass-reflex typeLuidsprekers Breedband 10 cm,

conustypeNominale impedantie 8 ΩAfmetingen (b/h/d)CMT-EP505: Ong. 145 × 238 × 165 mmCMT-EP404: Ong. 145 × 237 × 170 mmGewichtCMT-EP505: Ong. 1,5 kgCMT-EP404: Ong. 1,3 kg

AlgemeenVoedingNoord-Amerikaans model: 120 V AC, 60 HzEuropees model: 230 V AC, 50/60 HzMexicaans model: 120 V AC, 60 HzArgentijns model: 220 - 230 V AC, 50/60 HzModel voor Hongkong: 230 V AC, 50/60 HzOverige modellen: 230 V AC, 50/60 Hz

StroomverbruikU.S.A. model:CMT-EP505: 35 WCanadees model:CMT-EP505: 35 WEuropees model:CMT-EP505: 40 WCMT-EP404: 38 WCNT-EP505/EP404: 0,5 W (in standby)Overige modellen:CMT-EP505: 40 W

Afmetingen (b/h/d): Ong. 145 × 240 × 252 mm

Gewicht:CMT-EP505: Ong. 3,5 kgCMT-EP404: Ong. 3,1 kg

Meegeleverde toebehoren: AM kaderantenne (1)(alleen CMT-EP505)Afstandsbediening (1)Batterijen (2)FM draadantenne (1)(alleen CMT-EP505)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevensvoorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.

Page 46: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

2IT

Per i clienti in ItaliaSi dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato inconformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995n. 548.

Sony International(Europe) GmbHProduct ComplianceEurope

ATTENZIONEPer evitare il rischio di incendi o scosseelettriche, non esporre l’apparecchioalla pioggia o all’umidità.Per evitare scosse elettriche, non aprire ilrivestimento. Per le riparazioni rivolgersi solo apersonale qualificato.

Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso,come una libreria o un mobiletto.

Questo apparecchio èclassificato come unprodotto al LASER DICLASSE 1.Questa etichetta è situatasulla parte inferioredell‘apparecchio.

Per evitare incendi, non coprire le aperture diventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie,tende, ecc. Inoltre, non collocare candele accesesull’apparecchio.

Onde evitare incendi o scosse elettriche, nonposizionare oggetti contenenti liquidi, quali vasi,sull’apparecchio.

Non gettare le pile nei rifiutidomestici, ma eliminarle comerifiuti chimici.

Informazioni sul manualeLe istruzioni contenute nel presente manualeriguardano i modelli CMT-EP404 e CMT-EP505. Leillustrazioni fanno riferimento al modello CMT-EP505.

Page 47: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

3IT

Identificazione dei tasti epagine di riferimento

Unità principale .................................... 4Telecomando ......................................... 5

Operazioni preliminari

Collegamento del sistema ...................... 6Inserimento di due pile formato AA

(R6) nel telecomando ...................... 7Impostazione dell’ora ............................ 7

CD

Caricamento di un CD ........................... 8Riproduzione di un CD

— Riproduzione normale/Riproduzione in ordine casuale/Riproduzione ripetuta ...................... 8

Programmazione dei brani di un CD— Riproduzione programmata ........ 9

Sintonizzatore

Memorizzazione delle stazioni radio ... 10Ascolto della radio

— Sintonizzazione dellestazioni memorizzate ..................... 11— Sintonizzazione manuale .......... 12

Utilizzo del sistema dati radio (RDS)* . 12

Nastro

Caricamento di un nastro ..................... 14Riproduzione di un nastro ................... 14Registrazione di un nastro

— Registrazione sincronizzata conun CD/Registrazione manuale ....... 15

Registrazione dei programmi radiocon il timer .................................... 16

Regolazione dell’audio

Regolazione dell’audio— MEGA BASS ........................... 17

Disattivazione dell’audio— Disattivazione audio ................. 17

Altre funzioni

Addormentarsi con la musica— Timer di autospegnimento ....... 17

Svegliarsi con la musica— Timer quotidiano ...................... 18

Display

Utilizzo del display del CD ................. 19

Guida alla soluzione deiproblemi

Problemi e rimedi ................................ 19

Informazioni aggiuntive

Precauzioni .......................................... 21Caratteristiche tecniche ....................... 22

Indice

* Solo modello per l’Europa.

IT

Page 48: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

4IT

Identificazione dei tasti e pagine di riferimento

Unità principale

P – Z

PLAY MODE qj (8, 9)Presa PHONES qkPRESET +/– qd (11, 13)RDS/DIR** qj (13, 14, 15)Scomparto cassette qg (14)Sensore del comando a distanza0

TAPE 3 (14)TUNER 6 (10, 11, 12, 15)TUNER MEM qh (10, 11)TUNING +/– qa (10, 11, 12, 13)

Uso della paginaUtilizzare questa pagina per individuare i tasti e lealtre parti del sistema citate nel testo.

Numero dell’illustrazione r

PLAY MODE qj (8, 9)R R

Nome del tasto/parte Pagina di riferimento

ORDINE ALFABETICO

A – M

CD 4 (8, 9, 15)Comando VOLUME qsDIR* qj (14, 15)DISPLAY 2 (12, 19)ENTER qh (7, 9, 10, 11, 13)Finestra del display 5 (8, 9, 10,

11)Indicatore TIMER 1 (16, 18)MEGA BASS 8 (17)MUSIC MENU 9 (17)

DESCRIZIONE DEI TASTI

@/1 (alimentazione) wd (7, 16,18)

CDx (arresto) ql (8, 9)X (pausa) ws (8)Z PUSH OPEN/CLOSE 7 (8)M > (ricerca in avanti) qa

(8, 9, 14) . m (ricerca indietro) qa

(8, 9, 14)nN* (riproduzione) w; (8, 9)N*** (riproduzione) w; (8, 9)

NASTROx (arresto) ql (14, 15)M > (avanzamento rapido)qa (14)

X (pausa) ws (14)Z PUSH OPEN/CLOSE qf (14)z (registrazione) wa (15, 16). m (riavvolgimento) qa

(14)nN* (riproduzione) w; (14,

15, 16)N*** (riproduzione) w; (14)

* Solo CMT-EP505** Solo CMT-EP505, modello

per l’Europa***Solo CMT-EP404

Page 49: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Ide

ntific

azio

ne

de

i tasti e

pa

gin

e d

i riferim

en

to

5IT

TelecomandoORDINE ALFABETICO

A – M

CD wf (8, 9, 15)CLOCK/TIMER +/– w; (16, 18)CLOCK/TIMER ON/OFF 2

(16, 18)CLOCK/TIMER SET 3 (7, 16,

18)DISPLAY qa (12, 19)ENTER qf (7, 9, 10, 11, 13, 18)MEGA BASS qd (17)MUSIC MENU +/– qh (17)MUTING qg (17)

P – Z

PLAY MODE/RDS/DIR* 7 (8,9, 13, 14, 15)

PRESET +/– 9 (11, 13)REPEAT 8 (8)SLEEP 1 (17)TAPE wd (14)TUNER/BAND 5 (10, 11, 12,

15)TUNER MEMORY qj (10, 11)TUNING + q; (10, 11, 12, 13)TUNING – qk (10, 11, 12, 13)VOL (volume) +/– qs

DESCRIZIONE DEI TASTI

`/1 (alimentazione) 4 (7, 16,18)

x (arresto) 6 (8, 9, 14, 15)X (pausa) ws (8, 14)m (riavvolgimento) M

(avanzamento rapido) ql (8,14)

. (ricerca indietro) >***(avanzamento) w; (7, 8, 14, 15)

nN** (riproduzione) wa (8, 9,14, 15, 16)

* La funzione DIR è disponibilesolo per il modello CMT-EP505.La funzione RDS èdisponibile solo per il modelloCMT-EP505 per l’Europa.

** La funzione n (riproduzionedel lato opposto) è disponibilesolo per il modello CMT-EP505.

***Il tasto ./> non èabilitato per la funzione nastroCMT-EP404.

Page 50: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

6IT

SPEAKER(IMPEDANCE USE 8Ω)

L

R

1Collegare i diffusori.Collegare i cavi dei diffusori alle preseSPEAKER, come illustrato di seguito.

Operazioni preliminari

Collegamento del sistemaEseguire le procedure descritte ai punti 1 e 3 per collegare il sistema utilizzando i cavi e gliaccessori in dotazione.

Diffusore destro Diffusore sinistro

2Collegare le antenne FM/AM (solo CMT-EP505).Installare l’antenna a telaio AM, quindicollegarla.

Presa tipo A

Antenna FM

Rosso (3)

Inserire solo laparte spelata.

Nero (#) Stendereorizzontalmente il cavodell’antenna FM. Antenna a telaio AM

Antenna a telaio AM

Page 51: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Op

era

zion

i pre

limin

ari

7IT

Presa tipo B

3Collegare il cavo di alimentazione aduna presa di rete.Se l’adattatore per la spina in dotazione nonsi adatta alla presa di rete, rimuoverlo dallaspina (solo per i modelli dotatidi’adattatore).Per attivare il sistema, premere [/ 1(alimentazione).

Inserimento di due pileformato AA (R6) neltelecomando

SuggerimentoQuando non è più possibile utilizzare il sistematramite il telecomando, sostituire entrambe le pile conaltre nuove.

NotaSe il telecomando non viene utilizzato per un periodoprolungato, rimuovere le pile onde evitare dannidovuti a perdite di elettrolita.

E

e

eE

Impostazione dell’ora

1 Attivare il sistema.

2 Premere CLOCK/TIMER SET sultelecomando.

3 Premere più volte . o > sultelecomando per impostare l’ora.

4 Premere ENTER.

5 Premere più volte . o > sultelecomando per impostare i minuti.

6 Premere ENTER.L’orologio comincia a funzionare.

Per regolare l’ora1 Premere CLOCK/TIMER SET sul

telecomando.

2 Premere . o > sul telecomando perselezionare “SET CLK”, quindi premereENTER.

3 Eseguire la stessa procedura riportata aipunti da 3 a 6.

NotaLe impostazioni dell’orologio vengono annullate se ilcavo di alimentazione viene scollegato o se si verificaun’interruzione di corrente.

FM ANT

75Ω

COAXIAL

AM ANT

Stendereorizzontalmente il cavodell’antenna FM. Antenna a telaio AM

Page 52: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

8IT

CD

Caricamento di un CD1 Per aprire il coperchio dello scomparto

CD, premere verso il basso Z PUSHOPEN/CLOSE.

2 Posizionare nello scomparto un CD conil lato dell’etichetta rivolto verso l’alto.

3 Per chiudere il coperchio delloscomparto CD, premere verso il bassoZ PUSH OPEN/CLOSE.

Riproduzione di un CD— Riproduzione normale/

Riproduzione in ordine casuale/Riproduzione ripetuta

Con il presente sistema è possibile riprodurre iCD in vari modi di riproduzione.

2 Premere più volte PLAY MODE (PLAYMODE/RDS/DIR sul telecomando)finché il modo desiderato non vienevisualizzato sul display.

Selezionare

Nessuna indicazione(Riproduzione normale)

SHUFFLE(Riproduzione inordine casuale)

PROGRAM(Riproduzioneprogrammata)

3 Premere nN (CMT-EP505) o N(nN sul telecomando, CMT-EP404).

Altre operazioniPer

Arrestare lariproduzione

Effettuare unapausa

Selezionare unbrano

Individuare unpunto in unbrano

Riprodurre inmodo ripetuto(Riproduzioneripetuta)

Rimuovere il CD

1 Premere CD.

Eseguire quanto segue

Premere x.

Premere X.Premere di nuovo per ripristinarela riproduzione.

Ruotare ./> in senso orarioo antiorario (o premere . o> sul telecomando).

Durante la riproduzione, ruotare etenere premuto m/M in sensoorario o antiorario (o tenerepremuti m o M sultelecomando). Rilasciare il tastouna volta individuato il puntodesiderato.

Durante la riproduzione, premereREPEAT sul telecomando finchénon vengono visualizzati“REPEAT” o “REPEAT 1”.REPEAT: per tutti i brani del CDfino a cinque volte.REPEAT 1: per un singolo brano.Per annullare la riproduzioneripetuta, premere REPEAT sultelecomando finché “REPEAT” o“REPEAT 1” non scompaiono.

Premere Z PUSH OPEN/CLOSE.

Numero del brano

Tempo di riproduzione

Per riprodurre

Il CD nell’ordine originale.

I brani del CD in ordinecasuale.

I brani del CD nell’ordinedesiderato. (Vedere“Programmazione dei branidi un CD” a pagina 9.)

Page 53: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

CD

9IT

Per

Annullare lariproduzioneprogrammata

Aggiungere unbrano alla finedel programma

Cancellarel’interoprogramma

SuggerimentoIl programma creato rimane memorizzato nel sistemaanche dopo che è stato riprodotto. Premere CD,quindi premere nN (CMT-EP505) o N (nN

sul telecomando, CMT-EP404) per riprodurre dinuovo lo stesso programma.

Programmazione dei branidi un CD

— Riproduzione programmata

È possibile creare programmi contenenti unmassimo di 32 brani da riprodurre nell’ordinedesiderato.

1 Premere CD, quindi posizionare un CD.

2 Premere più volte PLAY MODE (PLAYMODE/RDS/DIR sul telecomando)finché “PROGRAM” non vienevisualizzato sul display.

3 Ruotare ./> in senso orario oantiorario (o premere . o > sultelecomando) fino a quando il branodesiderato non viene visualizzato suldisplay.

4 Premere ENTER.Il brano viene programmato. Vienevisualizzato il numero di programmazione.

5 Per programmare altri brani, ripetere ipunti 3 e 4.

6 Premere nN (CMT-EP505) o N(nN sul telecomando, CMT-EP404).Viene avviata la riproduzione programmata.

Eseguire quanto segue

Premere PLAY MODE (PLAYMODE/RDS/DIR sul telecomando)finché “PROGRAM” nonscompare dal display.

Eseguire le operazioni del punto 3 e4 con la riproduzione programmatanel modo di arresto.

Premere una volta x con lariproduzione programmata nelmodo di arresto oppure due voltedurante la riproduzioneprogrammata.

Numero del brano selezionato(incluso il brano selezionato)

Numero di preselezione

Page 54: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

10IT

Memorizzazione di stazionimediante sintonizzazioneautomatica

1 Premere più volte TUNER (TUNER/BAND sul telecomando) per selezionare“FM” o “AM”.

2 Ruotare e tenere premuto TUNING +/–(o premere e tenere premuto TUNING +o TUNING – sul telecomando) fino aquando l’indicazione di frequenza noncambia, quindi rilasciarlo.La ricerca si arresta automaticamente nonappena il sistema si sintonizza su unastazione. Viene visualizzato “STEREO”(per i programmi stereo).

Se la ricerca non si arrestaImpostare la frequenza della stazione radiodesiderata come descritto ai punti da 2 a 5della sezione “Memorizzazione di stazionimediante sintonizzazione manuale”.

3 Premere TUNER MEM (TUNERMEMORY sul telecomando).Il numero di preselezione inizia alampeggiare. Le stazioni vengonomemorizzate a partire dal numero dipreselezione 1.

4 Premere ENTER.La stazione viene memorizzata.

5 Ripetere i punti da 1 a 4 permemorizzare altre stazioni.

Sintonizzatore

Memorizzazione dellestazioni radio

È possibile memorizzare fino a 30 stazioni perle bande FM e AM. È quindi possibilesintonizzarsi su una di tali stazionisemplicemente selezionando il numero dipreselezione corrispondente.

Esistono due metodi per memorizzare lestazioni.

Per

Sintonizzareautomaticamente tuttele stazioni che èpossibile ricevere nellapropria area, quindimemorizzarlemanualmente

Sintonizzare ememorizzaremanualmente lafrequenza radiofonicadelle stazioni preferite

Numero di preselezione

Metodo

Memorizzazione consintonizzazioneautomatica

Memorizzazione consintonizzazione manuale

Page 55: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Sin

ton

izzato

re

11IT

Memorizzazione di stazionimediante sintonizzazionemanuale

1 Premere più volte TUNER (TUNER/BAND sul telecomando) per selezionare“FM” o “AM”.

2 Ruotare e tenere premuto TUNING +/–(o premere e tenere premuto TUNING +o TUNING – sul telecomando) persintonizzarsi sulla stazione desiderata.

3 Premere TUNER MEM (TUNERMEMORY sul telecomando).Sul display viene visualizzato un numero dipreselezione.Le stazioni vengonomemorizzate a partire dal numero dipreselezione 1.

4 Premere ENTER.La stazione viene memorizzata.

5 Ripetere i punti da 1 a 4 permemorizzare altre stazioni.

Altre operazioni

Per

Sintonizzarsi su unastazione con segnaledebole

Modificare il numero dipreselezione

Impostare una stazionediversa incorrispondenza di unnumero di preselezioneesistente

Per cancellare tutte le stazionipreselezionate1 Tenere premuto TUNER MEM (TUNER

MEMORY sul telecomando) fino a quandonon vengono visualizzati alternativamente“ERASE” e “PRESET”.

2 Premere ENTER.Tutte le stazioni preselezionate vengonocancellate.

Per modificare l’intervallo disintonizzazione della frequenza AM(ad esclusione dei modello perl’Europa)Scollegare prima il cavo di alimentazione dallapresa di rete, quindi impostare l’interruttoreAM FREQ STEP nella parte posteriore su 9kHz o su 10 kHz.

SuggerimentoLe stazioni memorizzate vengono mantenute inmemoria per mezza giornata anche se il cavo dialimentazione viene scollegato o si verificanointerruzioni di corrente.

Ascolto della radioPer ascoltare una stazione, è possibileselezionare una stazione memorizzata osintonizzarsi manualmente su una stazione.

Ascolto di una stazionememorizzata— Sintonizzazione delle stazioni

memorizzate

Memorizzare prima le stazioni radio nelsintonizzatore (vedere “Memorizzazione dellestazioni radio” a pagina 10).

1 Premere TUNER (TUNER/BAND sultelecomando).

continua

Numero di preselezione

Eseguire quanto segue

Seguire la proceduradescritta in“Memorizzazione distazioni mediantesintonizzazione manuale”.

Partire dal punto 1.

Partire dal punto 1. Dopoavere eseguito il punto 3,premere più volte PRESET+ o – per selezionare ilnumero di preselezione incorrispondenza del quale sidesidera memorizzare lanuova stazione, quindipremere ENTER.

Page 56: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

12IT

Ascolto della radio (continuazione)

2 Premere più volte PRESET + o – persintonizzarsi sulla stazionepreselezionata desiderata (o sul nomedella stazione RDS*).Il numero di preselezione viene visualizzatosul display per qualche secondo.Se è stata memorizzata una sola stazione, lasintonizzazione verrà effettuata solo suquest’ultima.* Solo modello per l’Europa.

Ascolto di stazioni radio nonmemorizzate— Sintonizzazione manuale

1 Premere più volte TUNER (TUNER/BAND sul telecomando) per selezionare“FM” o “AM”.

2 Ruotare e tenere premuto TUNING +/–(o premere e tenere premuto TUNING +o TUNING – sul telecomando) persintonizzarsi sulla stazione desiderata.

Suggerimenti• Per migliorare la ricezione delle trasmissioni FM,

regolare le antenne.• Per migliorare la ricezione delle trasmissioni AM,

regolare l’antenna (CMT-EP505) o orientare ilsistema stesso (CMT-EP404).

• È possibile visualizzare il display dell’orologio (percinque secondi) premendo il tasto DISPLAY.

Utilizzo del sistema datiradio (RDS)

(Solo CMT-EP505, modello perl’Europa)

Sistema dati radio (RDS)Il sistema dati radio (RDS) è un servizio ditrasmissione che permette alle stazioni radio diinviare informazioni aggiuntive insieme alregolare segnale dei programmi. Il presentesintonizzatore offre caratteristiche RDS utiliquali la visualizzazione del nome delle stazionie la posizione delle stazioni per tipo diprogramma. Il sistema RDS è disponibile soloper le stazioni FM.*

NotaSe la stazione su cui si è sintonizzati non trasmettecorrettamente il segnale RDS o il segnale è debole, èpossibile che il sistema RDS non funzioni in modoadeguato.

* Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio RDSe i tipi di servizi trasmessi non sono gli stessi. Senon si conosce il sistema RDS nei dettagli,rivolgersi alle stazioni radio locali per informazionisui servizi RDS della propria area.

Ricezione delle trasmissioniRDSÈ sufficiente selezionare una stazione dallabanda FM. Se ci si sintonizza su una stazioneche fornisce i servizi RDS, “RDS” vienevisualizzato sul display.

Per controllare le informazioni RDSAd ogni pressione del tasto DISPLAY, ildisplay cambia come segue:

Frequenza t Nome RDS* t RDS TEX(TESTO RDS)* t Tipo RDS* tVisualizzazione dell’orologio (per cinquesecondi) t Frequenza t ...

* Se non è possibile ricevere la trasmissione RDS, ilnome RDS, RDS TEXT e il tipo RDS potrebberonon venire visualizzati sul display.

Page 57: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Sin

ton

izzato

re

13IT

Individuazione di unastazione per tipo diprogramma (PTY)Selezionando un tipo di programma, è possibileindividuare una stazione desiderata. Il sistemasi sintonizza sul tipo di programmacorrentemente trasmesso dalle stazioni RDSpresenti nella memoria di preselezione delsintonizzatore.

I tipi di programmi comprendono NEWS(notiziari), AFFAIRS (attualità), INFO(informazioni), SPORT, EDUCATE(istruzione), DRAMA (teatro), CULTURE(cultura), SCIENCE (scienza), VARIED(interviste, giochi e intrattenimento), POP M(musica pop), ROCK M (musica rock), EASYM (musica leggera), LIGHT M (musicaleggera), CLASSICS (musica classica),OTHER M (altri tipi di musica), WEATHER(bollettino meteorologico), FINANCE(finanza), CHILDREN (programmi perbambini), SOCIAL (temi sociali), RELIGION(temi religiosi), PHONE IN (talk show),TRAVEL (viaggi), LEISURE(intrattenimento), JAZZ, COUNTRY,NATION M (musica nazionale), OLDIES(musica anni ’50-’60), FOLK M (musicapopolare), DOCUMENT (documentari), TESTALARM (segnale di prova) e NONE (qualsiasiprogramma non specificato sopra).

1 Premere RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR sul telecomando) durante l’ascoltodella radio.

2 Premere più volte PRESET + o – perselezionare il tipo di programmadesiderato.

3 Ruotare e tenere premuto TUNING +/–(o premere e tenere premuto TUNING +o TUNING – sul telecomando).Quando il sintonizzatore riceve unprogramma, “PTY” lampeggia.

SuggerimentoSe il tipo di programma selezionato non è in fase ditrasmissione, viene visualizzato “TYPE NOTFOUND”.

Per annullare PTYPremere di nuovo RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR sul telecomando).

Ascolto delle informazioni sultrafficoQuando il sintonizzatore riceve il segnalerelativo alle informazioni sul traffico,l’indicazione “TRAFFIC INFORMATION”scorre sul display.

1 Durante l’ascolto di un programma FM,premere più volte RDS/DIR (PLAYMODE/RDS/DIR sul telecomando)finché “INFO OFF” o “INFO ON” nonvengono visualizzati.

2 Premere ENTER per impostare “INFOON”.

Sincronizzazione dell’orologiocon l’ora trasmessaÈ possibile impostare l’orologio in base alsegnale orario ricevuto.

1 Durante l’ascolto di un programma FM,premere più volte RDS/DIR (PLAYMODE/RDS/DIR sul telecomando)finché “SYNC OFF” o “SYNC ON” nonvengono visualizzati.

2 Premere ENTER per impostare “SYNCON”.

Page 58: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

14IT

Nastro

Caricamento di un nastro1 Premere Z PUSH OPEN/CLOSE.

2 Inserire una cassetta nell’appositapiastra con il lato che si desiderariprodurre/registrare rivolto versol’interno.

Riproduzione di un nastroÈ possibile utilizzare nastri TYPE I (normal),TYPE II (CrO2) (solo CMT-EP505) o TYPE IV(metal) (solo CMT-EP-505).

1 Caricare un nastro registrato.

2 Premere TAPE.

3 Premere più volte RDS/DIR (PLAYMODE/RDS/DIR sul telecomando) eselezionare g per riprodurre un lato,h per riprodurre entrambi i lati oppurej* per riprodurre entrambi i latiripetutamente (solo CMT-EP505).* Il nastro si arresta automaticamente dopo essere

stato riprodotto per cinque volte.

4 Premere nN (CMT-EP505) o N(nN sul telecomando, CMT-EP404).

Premere di nuovo nN per riprodurreil lato opposto (solo CMT-EP505).

Per

Arrestare la riproduzione

Effettuare una pausa

Avanzare rapidamente oriavvolgere

Rimuovere la cassetta

Inserire con il latoche si desiderariprodurre/registrare rivoltoverso l’interno.

Eseguire quanto seque

Premere x.

Premere X.Premere di nuovo perripristinare la riproduzione.

Con il nastro in fase diarresto, ruotare m/M insenso orario o antiorario(oppure premere m oM sul telecomando).

Premere Z PUSH OPEN/CLOSE.

Individuazione dell’inizio diun brano (AMS*) (solo CMT-EP505)Durante la riproduzione, ruotare ./> insenso orario o antiorario (oppure premere .o > sul telecomando).

Il nastro raggiunge l’inizio del branosuccessivo o del brano corrente e lariproduzione viene avviata automaticamente.Nel display vengono visualizzati la direzione diricerca, “+” (avanti) o “–” (indietro) e “1”.

* AMS (sensore musicale automatico)

NotaLa funzione AMS potrebbe non funzionarecorrettamente nei casi descritti di seguito.– Quando lo spazio non registrato tra i brani è

inferiore a 4 secondi.– Quando il sistema si trova vicino ad un televisore.

Page 59: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Na

stro

15IT

Punti Registrazione da un CD (registrazionesincronizzata con un CD)

Registrazione dalla radio

1 Caricare un nastro vergine.

2 Premere CD.

3 Caricare il CD che si desideraregistrare.

4 Premere z.

La piastra entra nel modo di attesa registrazione.Se si desidera registrare sul lato opposto, premere nN (solo per il modello CMT-EP505).

5 Premere più volte RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR sul telecomando) eselezionare g per registrare su un lato, h per registrare su entrambi i lati(solo CMT-EP505).

6 Premere di nuovo z.

Viene avviata la registrazione.

Premere TUNER (TUNER/BAND sultelecomando).

Sintonizzarsi sulla stazione che sidesidera registrare.

Registrazione di un nastro— Registrazione sincronizzata con un CD/Registrazione manuale

È possibile registrare da un CD o dalla radio. È possibile utilizzare nastri TYPE I (normal).

Per arrestare la registrazionePremere x.

Suggerimenti• Per effettuare una registrazione manuale da un CD

ad un nastro, è possibile selezionare i brani nelmodo di pausa di registrazione (dopo il punto 4 eprima del punto 6) ruotando ./> in sensoorario o antiorario (oppure premendo . o >sul telecomando).

• Quando si registra su entrambi i lati, accertarsi diiniziare dal lato anteriore. Se si inizia dal latoopposto, la registrazione si arresta alla fine di talelato (solo CMT-EP505).

• Se un programma AM è disturbato durante laregistrazione, impostare l’interruttore ISS situatonella parte posteriore dell’apparecchio perselezionare la posizione in cui il disturbo è minore(solo CMT-EP404).

Page 60: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

16IT

Registrazione deiprogrammi radio con iltimer

Per registrare con il timer, è necessario perprima cosa memorizzare le stazioni radio(vedere la sezione “Memorizzazione dellestazioni radio” a pagina 10) e impostarel’orologio (vedere la sezione “Impostazionedell’ora” a pagina 7).

1 Sintonizzarsi sulla stazione radio da cuisi desidera registrare (vedere la sezione“Ascolto della radio” a pagina 11).

2 Premere più volte CLOCK/TIMER SETsul telecomando finché non vienevisualizzato “SET TMR”, quindipremere ENTER sul telecomando.Viene visualizzato “ON” e lampeggial’indicazione dell’ora.

3 Impostare l’orario di avvio.

Premere più volte CLOCK/TIMER + o –sul telecomando per impostare l’ora,quindi premere ENTER sul telecomando.Successivamente inizia a lampeggiarel’indicazione dei minuti.

Premere più volte CLOCK/TIMER + o –sul telecomando per impostare i minuti,quindi premere ENTER sultelecomando.L’indicazione dell’ora lampeggia di nuovo.

4 Impostare l’orario di arresto dellaregistrazione seguendo la proceduradel punto 3.

5 Premere più volte CLOCK/TIMER + o –sul telecomando finché non vienevisualizzato “RECORD”, quindipremere ENTER sul telecomando.Si illumina l’indicatore TIMER.

6 Premere più volte CLOCK/TIMER + o –sul telecomando per regolare il volumeper l’ascolto della radio* quandoquest’ultima viene attivata mediante iltimer, quindi premere ENTER sultelecomando.* Ciò non influisce sul volume della registrazione;

in questo modo il volume viene regolato soloper quando la radio viene accesa ad un oraprestabilita.

7 Inserire un nastro con il lato sul quale sidesidera registrare rivolto verso l’esterno.

8 Premere z.

9 Premere nN, se si desidera cambiaredirezione (solo CMT-EP505).

10Premere più volte RDS/DIR (PLAYMODE/RDS/DIR sul telecomando) eselezionare g per registrare su unlato, h per registrare su entrambi i lati(solo CMT-EP505).

11Premere ?/1 per spegnere il sistema.

Per

Controllare omodificarel’impostazione

Attivare il timer

Annullare ilfunzionamentodel timer

Note• Quando si utilizza il timer di registrazione

contemporaneamente al timer di autospegnimento,l’impostazione di quest’ultimo ha la priorità.

• Non è possibile attivare il timer giornaliero e iltimer di registrazione contemporaneamente.

• Una volta attivato il sistema, non utilizzarlo finchéla registrazione non viene avviata (circa 30 secondiprima del tempo preimpostato).

• Se il sistema si attiva circa 30 secondi prima deltempo preimpostato, la registrazione con il timernon viene avviata.

• Durante la registrazione il volume è al minimo.• Se, all’orario preimpostato, il sistema si trova nel

modo di registrazione o nel modo di pausaregistrazione, la registrazione con il timer non verràeseguita.

• Se, all’orario preimpostato, il sistema riproduce unnastro, il sistema si sintonizzerà sulla radio, ma laregistrazione con il timer non verrà eseguita.

Eseguire quanto segue

Attivare il sistema, quindicominciare di nuovo dal punto 1quando appare l’indicatore TIMER.

Premere CLOCK/TIMER ON/OFFsul telecomando finché non vieneattivato l’indicatore TIMER.

Premere CLOCK/TIMER ON/OFFsul telecomando finché l’indicatoreTIMER non scompare.

Page 61: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Re

go

lazio

ne

de

ll’au

dio

/Altre

fun

zion

i

17IT

Regolazione dell’audio

Regolazione dell’audio

Potenziamento dei bassi— MEGA BASS

È possibile ascoltare l’audio potenziando ilsuono dei bassi.

Premere MEGA BASS.“MEGA BASS” viene visualizzato sul displaymentre i bassi vengono potenziati.

Premere di nuovo per annullare la funzioneMEGA BASS.

Selezione dell’effettopreimpostato dal menumusicale

Premere più volte MUSIC MENU perselezionare l’effetto preimpostatodesiderato.Ad ogni pressione del tasto, il display cambiacome segue:

ROCK t POP t JAZZ t FLAT* tROCK t ...* “FLAT” viene visualizzato per alcuni secondi.

Disattivazione dell’audio— Disattivazione audio

È possibile disattivare momentaneamentel’audio.

Premere MUTING sul telecomando.Premerlo di nuovo per ripristinare l’audio

SuggerimentoÈ possibile aumentare il volume ruotando VOLUMEin senso orario o disattivando, quindi attivandonuovamente l’alimentazione.

Altre funzioni

Addormentarsi con lamusica

— Timer di autospegnimento

È possibile impostare il sistema in modo che sispenga dopo un determinato periodo di tempo,così da potersi addormentare al suono dellamusica.

Premere SLEEP sul telecomando.Ad ogni pressione del tasto, il display deiminuti (l’ora di spegnimento) cambia comesegue:90 t 80 t 70 t … t 10 t OFF t 90t …

Quando il timer di autospegnimento è attivato,“TIMER” lampeggia nel display.

Per

Controllare il temporesiduo

Modificare l’orariodi spegnimento

Annullare il timerdi autospegnimento

Premere

SLEEP una volta sultelecomando.

SLEEP più volte sultelecomando per selezionarel’orario desiderato.

SLEEP più volte sultelecomando finché non vienevisualizzato “SLEEP OFF”.

Page 62: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

18IT

Svegliarsi con la musica— Timer quotidiano

È possibile svegliarsi al suono della musicaquotidianamente. Assicurarsi di avereimpostato l’orologio (vedere la sezione“Impostazione dell’ora” a pagina 7).

1 Preparare la sorgente audio che sidesidera riprodurre.• CD: caricare un CD.• Nastro: inserire un nastro con il lato che

si desidera riprodurre rivolto versol’esterno.

• Radio: sintonizzarsi sulla stazionememorizzata desiderata (vedere lasezione “Ascolto della radio” a pagina11).

2 Premere più volte CLOCK/TIMER SETsul telecomando finché non vienevisualizzato “SET TMR”, quindipremere ENTER sul telecomando.Viene visualizzato “ON” e lampeggial’indicazione dell’ora.

3 Impostare l’orario di avvio.

Premere più volte CLOCK/TIMER + o –sul telecomando per impostare l’ora,quindi premere ENTER sultelecomando.Successivamente inizia a lampeggiarel’indicazione dei minuti.

Premere più volte CLOCK/TIMER + o –sul telecomando per impostare i minuti,quindi premere ENTER sultelecomando.L’indicazione dell’ora lampeggia di nuovo.

4 Impostare l’orario di arresto dellariproduzione seguendo la proceduradel punto 3.

5 Premere CLOCK/TIMER + o – sultelecomando per selezionare lasorgente audio desiderata.Il display cambia come segue:TUNER t RECORD (sintonizzatore) tCD t TAPE t TUNER t ...Si illumina l’indicatore TIMER.

6 Premere ENTER sul telecomando.

7 Premere CLOCK/TIMER + o – sultelecomando per regolare il volume,quindi premere ENTER sultelecomando.Il tempo di avvio e di arresto e la sorgenteaudio vengono visualizzati uno dopo l’altroprima che appaia di nuovo il displayiniziale.

8 Premere ?/1 per spegnere il sistema.

Per

Controllare omodificarel’impostazione

Attivare il timer

Annullare iltimer

Eseguire quanto segue

Attivare il sistema, quindicominciare di nuovo dal punto 1quando appare l’indicatore TIMER.

Premere CLOCK/TIMER ON/OFFsul telecomando finché non vieneattivato l’indicatore TIMER.

Premere CLOCK/TIMER ON/OFFsul telecomando finché l’indicatoreTIMER non scompare.

Page 63: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Disp

lay/G

uid

a a

lla so

luzio

ne

de

i pro

ble

mi

19IT

continua

Display

Utilizzo del display del CDPremere più volte DISPLAY.Il display cambia come segue:

Durante la riproduzione normaleTempo di riproduzione trascorso del branocorrente t Tempo di riproduzione residuo delbrano corrente t Tempo di riproduzioneresiduo del CD corrente t Visualizzazionedell’orologio (per cinque secondi) tTempo di riproduzione trascorso del branocorrente t ...

Nel modo di arrestoNumero totale dei brani e tempo diriproduzione totale t Visualizzazionedell’orologio (per cinque secondi) tNumero totale dei brani e tempo diriproduzione totale t ...

Guida alla soluzione dei problemi

Problemi e rimediIn caso di problemi durante l’utilizzo delsistema, fare riferimento a quanto segue.

Controllare innanzitutto che il cavo dialimentazione sia collegato saldamente e che idiffusori siano collegati in modo corretto esaldo.

Se il problema dovesse persistere, rivolgersi alrivenditore Sony più vicino.

Generali

Il display o il tasto rimangono illuminati olampeggiano anche dopo che il sistema è statodisattivato.

• Premere più volte DISPLAY sul telecomandofinché non viene visualizzato il displaydell’orologio.

L’indicazione dell’orologio non indica l’oracorretta.

• Si è verificata un’interruzione di corrente.Impostare di nuovo l’orologio e il timer.

L’impostazione dell’orologio/le stazioni radiomemorizzate/il timer vengono annullati.

• Il cavo di alimentazione è scollegato oppure si èverificata un’interruzione di corrente di oltremezza giornata.Eseguire di nuovo quanto segue:— “Impostazione dell’ora” a pagina 7— “Memorizzazione delle stazioni radio” a

pagina 10Se il timer è stato impostato, eseguire inoltrenuovamente “Registrazione dei programmi radiocon il timer” a pagina 16 e “Svegliarsi con lamusica” a pagina 18.

Assenza di audio.

• Ruotare il comando VOLUME in senso orario emantenerlo in posizione.

• Le cuffie sono collegate.• Nella presa SPEAKER, inserire solo la parte

spelata dei cavi dei diffusori. Se vengono inseritele parti in vinile, i collegamenti vengonoimpediti.

Presenza di ronzii o disturbi molto forti.

• In prossimità del sistema si trova un televisore oun videoregistratore. Allontanare il sistemastereo.

Page 64: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

20IT

Problemi e rimedi (continuazione)

Il timer non funziona.

• Impostare correttamente l’orologio.• Non è possibile attivare contemporaneamente la

registrazione con il timer e il timer quotidiano.• Se è stato impostato il timer di autospegnimento,

il timer quotidiano e la registrazione con il timernon vengono attivati finché il timer diautospegnimento non disattiva il sistema.

Il telecomando non funziona.

• Tra il telecomando e il sistema vi è un ostacolo.• Il telecomando non è puntato in direzione del

sensore del comando a distanza.• Le pile sono scariche, sostituirle.

Lo schermo del televisore presenta irregolaritàdel colore.

• Disattivare il televisore, quindi attivarlo dopo 15-30 minuti. Se l’irregolarità del colore persiste,posizionare i diffusori ad una distanza superioredal televisore.

Diffusori

L’audio proviene da un canale solo oppure ilvolume del canale destro e di quello sinistro nonsono bilanciati.

• Controllare il collegamento e la posizione deidiffusori.

Non è possibile sentire i bassi.

• Controllare che i terminali + e – dei diffusorisiano collegati correttamente.

Lettore CD

Lo scomparto CD non si chiude.

• Il CD non è posizionato correttamente.

Caduta del suono.

• La lente è sporca. Pulirla con un soffiettodisponibile in commercio.

Non è possibile riprodurre il CD.

• Il CD non è in posizione orizzontalenell’apposito scomparto.

• Il CD è sporco.• Il CD è inserito con il lato dell’etichetta rivolto

verso il basso.• Si è formata della condensa. Rimuovere il CD e

lasciare attivato il sistema per circa un’ora,finché la condensa non è evaporata.

Piastra a cassette

Non è possibile registrare.

• Non vi è alcun nastro nell’apposito scomparto.• La linguetta del nastro è stata rimossa.• Il nastro è giunto al termine.

Non è possibile registrare né riprodurre il nastrooppure vi è una diminuzione del livello audio.

• Le testine sono sporche, pulirle (vedere “Puliziadelle testine del nastro” a pagina 22).

• Le testine di registrazione/riproduzione sonomagnetizzate, smagnetizzarle (vedere“Smagnetizzazione delle testine del nastro” apagina 22).

Non è possibile cancellare completamente ilnastro.

• Le testine di registrazione/riproduzione sonomagnetizzate, smagnetizzarle (vedere“Smagnetizzazione delle testine del nastro” apagina 22).

Eccessiva distorsione di velocità, oscillazione(wow e flutter) o cadute del suono.

• Le pulegge di trascinamento o i cilindri di presasono sporchi, pulirli (vedere “Pulizia delle testinedel nastro” a pagina 22).

Aumento delle interferenze o cancellazione dellealte frequenze.

• Le testine di registrazione/riproduzione sonomagnetizzate, smagnetizzarle, (vedere“Smagnetizzazione delle testine del nastro” apagina 22).

Sintonizzatore

Presenza di interferenze.

• Regolare le antenne.

MessaggiÈ possibile che il seguente messaggio vengavisualizzato durante il funzionamento.

NO DISC

• Non vi sono dischi nello scomparto dei CD.

Page 65: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Info

rma

zion

i ag

giu

ntive

21IT

Funzionamento• Se il sistema viene portato direttamente da un luogo

freddo ad uno caldo, o se viene collocato in unastanza estremamente umida, è possibile che sullalente all’interno del lettore CD si formi dellacondensa. In tal caso, il sistema non funzionacorrettamente. Rimuovere il CD e lasciare acceso ilsistema per circa un’ora finché la condensa nonevapora.

• Durante il trasporto del sistema, rimuovere i dischi.

In caso di domande o problemi relativi al sistemastereo, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.

Note sui CD• Prima della riproduzione, pulire i CD con un panno

di pulizia procedendo dal centro verso l’esterno.• Non utilizzare solventi.• Non esporre i CD alla luce solare diretta né a

sorgenti di calore.• Il presente sistema non è in grado di riprodurre

dischi con forme irregolari (ad esempio a cuore,quadrati, a stella). Onde evitare che il sistemavenga danneggiato, non utilizzare dischi di questotipo.

Nota sulla riproduzione di CD-R/CD-RWI dischi registrati tramite unità CD-R/CD-RWpotrebbero non venire riprodotti a causa di graffi osporco, delle condizioni di registrazione o dellecaratteristiche dell’unità. Inoltre, i dischi nonfinalizzati al termine della registrazione non possonoessere riprodotti.

Pulizia del rivestimentoUtilizzare un panno morbido leggermente inumiditocon una soluzione detergente neutra.

Informazioni aggiuntive

Precauzioni

Tensione operativaPrima di utilizzare il sistema, controllare che latensione operativa dell’apparecchio sia identica aquella locale.

Sicurezza• L’apparecchio non è scollegato dalla sorgente di

alimentazione CA (presa di rete) fintanto cherimane collegato alla presa di rete, anche sel’apparecchio stesso è stato disattivato.

• Scollegare il sistema dalla presa di rete se siprevede di non utilizzarlo per un periodoprolungato. Per scollegare il cavo di alimentazione,tirarlo dalla spina; non tirare mai il cavo stesso.

• Se liquidi o oggetti solidi penetranonell’apparecchio, scollegare il sistema stereo e farlocontrollare da personale qualificato prima diutilizzarlo ulteriormente.

• Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituitoesclusivamente presso negozi qualificati.

• La targhetta è situata nella parte inferiore esterna.

Posizione• Onde evitare il surriscaldamento dell’apparecchio,

posizionarlo in un luogo con un’adeguatacircolazione d’aria.

• Non collocare l’apparecchio in posizione inclinata.• Non collocare l’apparecchio in luoghi soggetti a:

– caldo o freddo eccessivi– polvere o sporco– elevata umidità– vibrazioni– luce diretta del sole.

• Fare attenzione quando si sistema l’unità o idiffusori sulle superfici che sono state trattate inmodo speciale (con cera, olio, sostanza per lucidare,ecc.) poiché la superficie può macchiarsi oscolorirsi.

Temperatura• Nonostante durante il funzionamento l’apparecchio

si riscaldi, ciò non indica alcun tipo di problema.• Onde evitare il surriscaldamento dell’apparecchio,

posizionarlo in un luogo con un’adeguatacircolazione d’aria.

Se l’apparecchio viene utilizzato in modo continuo alivelli di volume elevati, la temperatura delle partisuperiore, laterale e inferiore del rivestimentoaumenta considerevolmente. Onde evitare scottature,non toccare il rivestimento.

Non coprire il foro di ventilazione, onde evitare dicausare problemi di funzionamento.

continua

Page 66: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

22IT

Rimuovere lalinguetta del latoA della cassetta

Per evitare registrazioni accidentalisui nastriPer evitare di registrare accidentalmente sui nastri,rimuovere la linguetta del lato A o B della cassetta,come illustrato di seguito.

Se in seguito si desidera utilizzare di nuovo il nastroper altre registrazioni, coprire la parte rimossa con delnastro adesivo.

Prima di inserire le cassettenell’apposita piastraRimuovere eventuali allentamenti del nastro.Diversamente, è possibile che il nastro rimangaimpigliato nelle parti della piastra a cassette e chepossa quindi danneggiarsi.

Se viene utilizzato un nastro didurata superiore a 90 minutiPoiché il nastro è estremamente elastico, noncambiare tipo di operazione (ad esempioriproduzione, arresto e riavvolgimento rapido e cosìvia) troppo frequentemente in quanto il nastropotrebbe impigliarsi all’interno della piastra acassette.

Pulizia delle testine del nastroPulire le testine del nastro ogni 10 ore di utilizzo.Assicurarsi di pulire le testine del nastro prima diavviare registrazioni importanti o dopo lariproduzione di nastri vecchi. Utilizzare cassette dipulizia di tipo a secco o umido venduteseparatamente. Per ulteriori informazioni, fareriferimento alle istruzioni della cassetta di pulizia.

Smagnetizzazione delle testine delnastroSmagnetizzare le testine del nastro e le partimetalliche a contatto con il nastro ogni 20-30 ore diutilizzo tramite una cassetta di smagnetizzazionevenduta separatamente. Per ulteriori informazioni,fare riferimento a alle istruzioni della cassetta dismagnetizzazione.

Precauzioni (continuazione) Caratteristiche tecniche

Sezione amplificatoreModello per il Canada (CMT-EP505):Uscita di potenza RMS continua (riferimento)

14 + 14 W(8 Ω a 1 kHz, 10% THD)

Modello per l’Europa (CMT-EP505):Uscita di potenza DIN (nominale)

11 + 11 W(8 Ω a 1 kHz, DIN)

Uscita di potenza RMS continua (riferimento)14 + 14 W(8 Ω a 1 kHz, 10% THD)

Uscita di potenza musicale (riferimento)27 + 27 W

Modello per l’Europa (CMT-EP404):Uscita di potenza DIN (nominale)

6 + 6 W(8 Ω a 1 kHz, DIN)

Uscita di potenza RMS continua (riferimento)8 + 8 W(8 Ω a 1 kHz, 10% THD)

Uscita di potenza musicale (riferimento)16 + 16 W

Altri modelli (CMT-EP505):Quanto segue è stato misurato a 230 V o 120 VCA, 50/60 HzUscita di potenza DIN (nominale)

11 + 11 W(8 Ω a 1 kHz, DIN)

Uscita di potenza RMS continua (riferimento)14 + 14 W(8 Ω a 1 kHz, 10% THD)

UscitePHONES: Accetta cuffie da 8 Ω o(minipresa stereo) superioreSPEAKER: Accetta impedenza da 8 a

16 Ω

Sezione lettore CDSistema Sistema audio digitale e

CDLaser Laser a semiconduttore

(λ =780 nm)Durata di emissione:continua

Risposta in frequenza 20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)

Sezione lettore nastriSistema di registrazione a 4 piste, 2 canali stereoRisposta in frequenza 50 - 13 000 Hz (±3 dB),

utilizzando cassette TYPEI Sony

Wow e flutter ±0,15% W.Peak (IEC)0,1% W.RMS (NAB)±0,2% W.Peak (DIN)

Page 67: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Info

rma

zion

i ag

giu

ntive

23IT

Sezione sintonizzatore*Sintonizzatore FM stereo, FM/AM a supereterodina

Sezione sintonizzatore FMGamma di sintonizzazione

87,5 - 108,0 MHzAntenna Antenna FM a telaioTerminale antenna (CMT-EP505)

75 Ω coassialeFrequenza intermedia 10,7 MHz

Sezione sintonizzatore AMGamma di sintonizzazioneModello per il paese panamericano:

530 - 1 710 kHz(con intervallo disintonizzazione impostatoa 10 kHz)531 - 1 710 kHz(con intervallo disintonizzazione impostatoa 9 kHz)

Modello per l’Europa: 531 - 1 602 kHz(con intervallo disintonizzazione impostatoa 9 kHz)

Altri modelli: 531 - 1 602 kHz(con intervallo disintonizzazione impostatoa 9 kHz)530 - 1 710 kHz(con intervallo disintonizzazione impostatoa 10 kHz)

AntennaCMT-EP505: Antenna AM a telaio in

dotazioneCMT-EP404: Antenna incorporata con

barra in ferriteFrequenza intermedia 450 kHz

DiffusoriSistema diffusori Ttipo bass reflexUnità diffusore gamma completa 10 cm,

tipo a conoImpedenza nominale 8 ΩDimensioni (l/a/p)CMT-EP505: Circa 145 × 238 × 165 mmCMT-EP404: Circa 145 × 237 × 170 mmPesoCMT-EP505: Circa 1,5 kgCMT-EP404: Circa 1,3 kg

GeneraliRequisiti di alimentazioneModello per il Nord America:

CA 120 V, 60 HzModello per l’Europa: CA 230 V, 50/60 HzModello per il Messico: CA 120 V, 60 HzModello per l’Argentina: CA 220 - 230 V, 50/60 HzModello per Hong Kong: CA 230 V, 50/60 HzAltri modelli: CA 230 V, 50/60 Hz

Consumo energeticoModello per gli Stati Uniti:CMT-EP505: 35 WModello per il Canada:CMT-EP505: 35 WModello per l’Europa:CMT-EP505: 40 WCMT-EP404: 38 WCMT-EP505/EP404: 0,5 W (in modo di attesa)Altri modelli:CMT-EP505: 40 W

Dimensioni (l/a/p): Circa 145 × 240 ×252 mm

Peso:CMT-EP505: Circa 3,5 kgCMT-EP404: Circa 3,1 kg

Accessori in dotazione: Antenna a telaio AM (1)(solo CMT-EP505)Telecomando (1)Pile (2)Antenna FM a telaio (1)(solo CMT-EP505)

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti amodifiche senza preavviso.

* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 eal par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87

Page 68: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

2SE

VARNINGUtsätt inte stereon för regn och fukt föratt undvika riskerna för brand och/ellerelektriska stötar.Öppna inte höljet eftersom det medför risk förelektriska stötar. Överlåt allt reparationsarbete tillfackkunniga reparatörer.

Placera enheten på en plats med god ventilation.Placera den inte i bokhyllan eller i ett skåp.

Denna apparar ärklassificerad som enlaserapparat av KLASS 1.Den här etiketten sitter påenhetens undersida.

Se till att inte apparatens ventilationshål täcks för avtidningar, dukar, gardiner eller liknande, eftersom detmedför risk för brand. Ställ heller aldrig tändastearinljus ovanpå apparaten.

Undvik risken för brand och elstötar genom att inteplacera föremål som innehåller något flytande, t.ex.blomvaser, på apparaten.

Kasta aldrig använda batterier medhushållssoporna, ta istället handom dem enligt gällandebestämmelser för miljöfarligtavfall.

Om bruksanvisningenInstruktionerna gäller för modellerna CMT-EP404och CMT-EP505. CMT-EP505 är den modell somanvänds som exempel.

Page 69: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

3SE

Lista över knappar ochreferenssidor

Huvudenhet ........................................... 4Fjärrkontroll ........................................... 5

Komma igång

Ansluta systemet .................................... 6Sätt in två R6-batterier (storlek AA)

i fjärrkontrollen ............................... 7Ställa klockan ........................................ 7

CD-spelare

Sätta in en CD-skiva .............................. 8Uppspelning av CD-skivor

— Normal uppspelning/Slumpvis uppspelning/Upprepaduppspelning ..................................... 8

Programmera CD-spåren— Programmerad uppspelning ....... 9

Radio

Förinställa radiokanaler ....................... 10Lyssna på radio

— Använda förinställning ............. 11— Manuell kanalinställning .......... 12

Använda RDS (radiodatasystemet)* ... 12

Band

Sätta in ett band ................................... 14Spela upp ett band ............................... 14Inspelning på band

— CD-synkroniserad inspelning/Manuell inspelning ........................ 15

Timerinspelning av radioprogram ....... 16

Ljudjustering

Justera ljudet— MEGA BASS ........................... 17

Stänga av ljudet— Muting (dämpning) .................. 17

Andra funktioner

Somna till musik— Insomningstimer ....................... 17

Vakna till musik— Daglig timer ............................. 18

Teckenfönster

Använda CD-spelarens teckenfönster . 19

Felsökning

Problem och åtgärder ........................... 19

Ytterligare information

Försiktighetsåtgärder ........................... 21Specifikationer ..................................... 22

Innehåll

* Endast modell för Europa.

SE

Page 70: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

4SE

Lista över knappar och referenssidor

Huvudenhet

R – Z

RDS/DIR** qj (13, 14, 15)Sensor för fjärrkontrollen 0TAPE (band) 3 (14)Teckenfönster 5 (8, 9, 10, 11)TIMER-indikator 1 (16, 18)TUNER (radio) 6 (10, 11, 12,

15)TUNER MEM qh (10, 11)TUNING (inställning) +/– qa

(10, 11, 12, 13)VOLUME-kontroll qs

Hur du använder den här sidanAnvänd den här sidan för att hitta var knapparna ochde olika delar som nämns i texten finns.

Illustration nummer r

PLAY MODE qj (8, 9)R R

Namn på knapp/del Referenssida

ALFABETISK ORDNING

A – P

CD 4 (8, 9, 15)DIR* qj (14, 15)DISPLAY 2 (12, 19)ENTER qh (7, 9, 10, 11, 13)Kassettfack qg (14)MEGA BASS 8 (17)MUSIC MENU 9 (17)PHONES-kontakt

(hörlurskontakt) qkPLAY MODE qj (8, 9)PRESET +/– qd (11, 13)

KNAPPBESKRIVNINGAR

@/1 (ström) wd (7, 16, 18)

CD. m (gå bakåt) qa (8, 9, 14)M >/gå framåt) qa (8, 9,

14) X (paus) ws (8)Z PUSH OPEN/CLOSE (öppna/

stäng) 7 (8)nN* (spela upp) w; (8, 9)N*** (spela upp) w; (8, 9)x (stoppa) ql (8, 9)

TAPEz (inspelning) wa (15, 16)X (paus) ws (14)Z PUSH OPEN/CLOSE qf (14)M > (snabbspolning framåt)qa (14)

x (stoppa) ql (14, 15)nN* (uppspelning) w; (14, 15,

16)N*** (uppspelning) w; (14). m (återspolning) qa (14)

* Endast CMT-EP505** Endast CMT-EP505,

europeisk modell***Endast CMT-EP404

Page 71: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Lista

öve

r kn

ap

pa

r oc

h re

fere

nssid

or

5SE

FjärrkontrollALFABETISK ORDNING

A – P

CD wf (8, 9, 15)CLOCK/TIMER +/– w; (16, 18)CLOCK/TIMER ON/OFF 2

(16, 18)CLOCK/TIMER SET 3 (7, 16,

18)DISPLAY qa (12, 19)ENTER qf (7, 9, 10, 11, 13, 18)MEGA BASS (basförstärkning)qd (17)

MUSIC MENU (musikmeny) +/–qh (17)

MUTING qg (17)PLAY MODE/RDS/DIR* 7 (8,

9, 13, 14, 15)PRESET +/– 9 (11, 13)

R – Z

REPEAT (upprepad uppspelning)8 (8)

SLEEP 1 (17)TAPE (band) wd (14)TUNER/BAND (radio/band) 5

(10, 11, 12, 15)TUNER MEMORY (radio minne/

enter) qj (10, 11)TUNING (inställning) + q; (10,

11, 12, 13)TUNING (inställning) – qk (10,

11, 12, 13)VOL (volym) +/– qs

KNAPPBESKRIVNINGAR

. (gå bakåt) >*** (gåframåt) w; (7, 8, 14, 15)

X (göra paus) ws (8, 14)m (snabbspolning bakåt) M

(snabbspolning framåt) ql (8,14)

nN** (spela upp) wa (8, 9,14, 15, 16)

x (stoppa) 6 (8, 9, 14, 15)`/1 (ström) 4 (7, 16, 18)

* DIR-funktionen fungerar baraför CMT-EP505.RDS-funktionen fungerar baraför den europeiska modellenav CMT-EP505.

** n-funktionen (uppspelningbaklänges) fungerar bara förCMT-EP505.

***Knappen ./> förbandfunktionen fungerar intetill CMT-EP404.

Page 72: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

6SE

SPEAKER(IMPEDANCE USE 8Ω)

L

R

1Anslut högtalarna.Anslut högtalarkablarna till SPEAKER-kontakterna på det sätt som visas nedan.

Komma igång

Ansluta systemetAnslut systemet med de medföljande kablarna och tillbehören genom att utföra 1 och 3 inedanstående procedur.

Höger högtalare Vänster högtalare

2Anslut FM/AM-antennerna (endastCMT-EP505).Gör i ordning AM-ramantennen och anslutden.

Kontakttyp A

FM-antenn

Röd (3)

Sätt endast i denoisolerade delenav kabeln.

Svart (#)

AM-ramantenn

AM-ramantenn

Sträck ut FM-antennenhorisontellt.

Page 73: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Ko

mm

a ig

ån

g

7SE

Kontakttyp B

3Anslut nätkabeln till ett vägguttag.Om den medföljande adaptern på kontakteninte passar vägguttaget, kan du ta bort denfrån kontakten (gäller endast modeller somär utrustande med adapter).För att slå på systemet trycker du på [/ 1(ström).

Sätt in två R6-batterier(storlek AA) ifjärrkontrollen

Tips!När fjärrkontrollen inte längre kan styra systemet ärdet dags att byta ut batterierna mot nya.

Obs!Om du vet med dig att du inte kommer att användafjärrkontrollen under en längre period bör du ta urbatterierna för att undvika eventuella skador frånläckande batterier.

E

e

eE

Ställa klockan

1 Slå på systemet.

2 Tryck på CLOCK/TIMER SET påfjärrkontrollen.

3 För att ställa timmen trycker du fleragånger på . eller > påfjärrkontrollen.

4 Tryck på ENTER.

5 Ställ in minuterna genom att tryckaflera gånger på . eller > påfjärrkontrollen.

6 Tryck på ENTER.Klockan startar.

Ställa om klockan1 Tryck på CLOCK/TIMER SET på

fjärrkontrollen.

2 Välj “SET CLK” genom att trycka på .eller > på fjärrkontrollen, tryck sedan påENTER.

3 Utför samma procedurer som för steg 3 till 6ovan.

Obs!Klockinställningarna avbryts om du kopplar urnätkabeln eller om det blir ett strömavbrott.

FM ANT

75Ω

COAXIAL

AM ANT

AM-ramantennSträck ut FM-antennenhorisontellt.

Page 74: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

8SE

CD-spelare

Sätta in en CD-skiva1 Öppna locket till CD-facket genom att

trycka ned Z PUSH OPEN/CLOSE.

2 Placera en CD-skiva, med etikettenvänd uppåt, i skivfacket.

3 Stäng locket till CD-facket genom atttrycka ned Z PUSH OPEN/CLOSE.

Uppspelning av CD-skivor— Normal uppspelning/Slumpvis

uppspelning/Upprepaduppspelning

Med det här systemet kan du spela upp CD-skivorna i olika uppspelningslägen.

2 Tryck flera gånger på PLAY MODE(PLAY MODE/RDS/DIR påfjärrkontrollen) tills önskat läge visas iteckenfönstret.

Välj

Ingen indikator(Normal spelning)

SHUFFLE(Slumpspelning)

PROGRAM(Programmeradspelning)

3 Tryck på nN (CMT-EP505) eller N(nN på fjärrkontrollen, CMT-EP404).

Andra funktionerFör att

Avbrytauppspelningen

Göra paus

Välja ett spår

Hitta en visspunkt i ett spår

Spela upp fleragånger(upprepaduppspelning)

Ta ur CD-skivan

1 Tryck på CD.

För att spela upp

CD-skivan på normalt sätt.

Spåren på CD-skivan i slumpvisordning.

Spåren på CD-skivan i önskadordning. (Se “Programmera CD-spåren” på sidan 9.)

Gör så här

Tryck på x.

Tryck på X.Tryck igen för att återupptauppspelningen.

Vrid ./> med- eller moturs(eller tryck på . eller > påfjärrkontrollen).

Under uppspelning vrider dum/M med- eller moturs ochhåller den där (eller håller m ellerM på fjärrkontrollen nedtryckt).Släpp när du kommit till önskadpunkt.

Tryck på REPEAT påfjärrkontrollen under uppspelningtills “REPEAT” eller “REPEAT 1”visas.REPEAT: För alla spår på CD-skivan upp till fem gånger.REPEAT 1: För upprepning av ettenskilt spår.För att avbryta upprepaduppspelning trycker du på REPEATpå fjärrkontrollen tills “REPEAT”eller “REPEAT 1” slocknar.

Tryck på Z PUSH OPEN/CLOSE.

Spårnummer

Uppspelningstid

Page 75: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

CD

-spe

lare

9SE

Programmera CD-spåren— Programmerad uppspelning

Du kan göra ett program med upp till 32 spår iönskad uppspelningsordning.

1 Tryck på CD och sätt in en CD-skiva.

2 Tryck flera gånger på PLAY MODE(PLAY MODE/RDS/DIR påfjärrkontrollen) tills “PROGRAM” visas iteckenfönstret.

3 Vrid ./> med- eller moturs (ellertryck på . eller > påfjärrkontrollen) tills önskat spår visas iteckenfönstret.

4 Tryck på ENTER.Spåret är programmerat.Programmeringssteget visas först.

5 För att programmera fler spår upprepardu steg 3 till 4.

6 Tryck på nN (CMT-EP505) eller N(nN på fjärrkontrollen, CMT-EP404).Den programmerade uppspelningen startar.

Förinställningsnummer

Det valda spårets nummer(inkl. valt spår)

För att

Avbrytaprogrammeraduppspelning

Lägga till ett spåri slutet avprogrammet

Radera helaprogrammet

Tips!Programmet du skapade finns kvar i systemets minneäven efter det att det har spelats upp. Om du vill spelaupp samma program igen trycker du på först på CDoch därefter på nN (CMT-EP505) eller N(nN på fjärrkontrollen, CMT-EP404).

Gör så här

Tryck på PLAY MODE (PLAYMODE/RDS/DIR påfjärrkontrollen) tills “PROGRAM”slocknar i teckenfönstret.

Utför 3 och 4 när denprogrammerade uppspelningen ärstoppad.

Tryck på x en gång, närprogrammerad uppspelning är istoppläget, eller tryck två gångerunder uppspelningen avprogrammet.

Page 76: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

10SE

Förinställning medautomatisk kanalsökning

1 Välj “FM” eller “AM” genom att tryckapå TUNER (TUNER/BAND påfjärrkontrollen) flera gånger.

2 Vrid TUNING +/– och håll den kvar (ellertryck på TUNING + eller TUNING – påfjärrkontrollen och håll den nedtryckt)tills frekvensvisningen börjar ändras,då kan du släppa.Avsökningen avbryts automatiskt när enkanal påträffas och ställs in. “STEREO” (förett stereoprogram) visas.

Om avsökningen inte avbrytsAnge frekvensen för den önskaderadiokanalen på det sätt som beskrivs i steg2 till 5 under “Ställa in förvalskanalermanuellt”.

3 Tryck på TUNER MEM (TUNERMEMORY på fjärrkontrollen).Förinställningsnumret börjar blinka.Kanalerna lagras från och medförinställningsnummer 1.

4 Tryck på ENTER.Kanalen lagras.

5 Upprepa steg 1 till 4 för de andrakanalerna som du vill lagra.

Radio

Förinställa radiokanalerDu kan förinställa upp till 30 kanaler för FMoch AM. Du kan sedan välja någon av dessakanaler genom att helt enkelt trycka påmotsvarande förinställningsnummer.

Du kan lagra de förinställda kanalerna på tvåolika sätt.

För att

Automatiskt ställa in alla dekanaler som kan tas emot iditt område, och sedan lagradem manuellt

Manuellt ställa in och lagrafrekvenserna för önskadekanaler

Förinställningsnummer

Metod

Automatiskförinställning

Manuell förinställning

Page 77: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Ra

dio

11SE

Ställa in förvalskanalermanuellt

1 Välj “FM” eller “AM” genom att tryckapå TUNER (TUNER/BAND påfjärrkontrollen) flera gånger.

2 Ställ in önskad kanal genom att vridaTUNING +/– och håll den kvar (ellertrycka på TUNING + eller TUNING – påfjärrkontrollen och håll den nedtryckt)flera gånger.

3 Tryck på TUNER MEM (TUNERMEMORY på fjärrkontrollen).Ett förinställningsnummer visas iteckenfönstret. Kanalerna lagras från ochmed förinställningsnummer 1.

4 Tryck på ENTER.Kanalen lagras.

5 Upprepa steg 1 till 4 för de andrakanalerna som du vill lagra.

Övriga operationer

För att

Ställa in en kanal medsvag signal

Ändraförinställningsnummer

Lagra en ny kanal på ettredan använtförinställningsnummer

Radera alla förinställda kanaler1 Tryck på TUNER MEM (TUNER

MEMORY på fjärrkontrollen) och håll dennedtryckt tills “ERASE” och “PRESET”visas växelvis.

2 Tryck på ENTER.Alla förinställda kanaler raderas.

Ändra inställningsintervallet för AM(utom för modell för Europa)Koppla först ur nätkabeln från vägguttaget ställsedan AM FREQ STEP-omkopplaren påbaksidan på 9 kHz eller 10 kHz.

Tips!De förinställda kanalerna finns kvar i ett dygn efterdet att du kopplat ur nätkabeln eller efter ettströmavbrott.

Lyssna på radioDu kan lyssna på en radiokanal genom attantingen välja en snabbvalskanal eller genomatt ställa in en kanal manuellt.

Lyssna på en förinställdstation— Använda förinställning

Lagra först radiokanalerna i radions minne (se“Förinställa radiokanaler” på sidan 10).

1 Tryck på TUNER (TUNER/BAND påfjärrkontrollen).

2 Välj önskad förinställningskanal (ellernamnet på en RDS-kanal*) genom atttrycka på PRESET + eller – fleragånger.Förinställningsnumret visas under någrasekunder i teckenfönstret.Om du har förinställt bara en kanal, ställsbara den kanalen in.* Endast europeisk model.

forts

Förinställningsnummer

Gör så här

Följ proceduren sombeskrivs under “Ställa införvalskanaler manuellt”.

Börja om från steg 1.

Börja om med steg 1. Eftersteg 3 väljer du detförinställningsnummer,som du vill lagra den andrakanalen på, genom atttrycka på PRESET + eller –flera gånger och tryckersedan på ENTER.

Page 78: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

12SE

Lyssna på en kanal som inteär förinställd— Manuell kanalinställning

1 Välj “FM” eller “AM” genom att tryckapå TUNER (TUNER/BAND påfjärrkontrollen) flera gånger.

2 Ställ in önskad kanal genom att vridaTUNING +/– och håll den kvar (ellertrycka på TUNING + eller TUNING – påfjärrkontrollen och håll den nedtryckt)flera gånger.

Tips!• För att förbättra FM-mottagningen kan du pröva att

flytta om antennerna.• Om du behöver förbättra AM-mottagningen riktar

du om antennen (CMT-EP505) eller ändrarhuvudenhetens läge (CMT-EP404).

• Genom att trycka på DISPLAY kan du göra så attklockan visas i stället för teckenfönstret (under femsekunder).

Lyssna på radio (forts) Använda RDS(radiodatasystemet)

(endast CMT-EP505, europeiskmodell)

Vad är radiodatasystemet (RDS)?RDS innebär att den sändande radiostationenkan erbjuda extra tjänster vid sidan av detprogram de sänder. Den här radiomottagarenhanterar RDS-tjänster som t.ex. att visa vadstationen heter och var den finns, men vad somkanske är ännu mer användbart är att den kanvisa typ av program som sänds. RDS fungerarbara för kanaler som sänds via FM.*

Obs!För att RDS ska fungera ordentligt krävs att den kanalsom du har ställt in sänder med stark och tydligsignal.

* De är inte alla FM-kanaler som erbjuder RDS-tjänster, dessutom erbjuder de inte samma typ avtjänster. Om du inte känner till RDS-systemet sedantidigare kan du ta kontakt med dina lokalaradiostationer och be om mer information om vilkaRDS-tjänster som finns tillgängliga inom dittområde.

Mottagning av RDS-sändningarDu väljer helt enkelt en kanal från FM-bandet.När du ställer in en kanal som erbjuder RDS-tjänster visas “RDS” i teckenfönstret.

Kontrollera RDS-informationenVarje gång du trycker på DISPLAY ändrasteckenfönstret på följande sätt:

Frekvens t RDS-namn* t RDS TEXT* tRDS-typ* t Klockans teckenfönster (underfem sekunder) t Frekvens t ...

* Om RDS-sändningen inte kan tas emot kan dethända att varken RDS-namn, RDS TEXT ellerRDS-typ visas i teckenfönstret.

Page 79: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Ra

dio

13SE

Lyssna på trafikinformationNär radion tar emot en signal medtrafikinformation rullas “TRAFFICINFORMATION” i teckenfönstret.

1 Tryck flera gånger på RDS/DIR (PLAYMODE/RDS/DIR på fjärrkontrollen) tills“INFO OFF” eller “INFO ON” visasmedan du lyssnar på ett FM-program.

2 Tryck på ENTER för att ställa in “INFOON”.

Ställa in tiden för sändningenDu kan ställa in tiden för den tidsinformationsom tas emot.

1 Tryck flera gånger på RDS/DIR (PLAYMODE/RDS/DIR på fjärrkontrollen) tills“SYNC OFF” eller “SYNC ON” visas närdu lyssnar på ett FM-program.

2 Tryck på ENTER för att ställa in “SYNCON”.

Söka kanal efter typ avprogram (PTY)Du kan hitta önskad kanal genom att väljaprogramtyp. Systemet ställer in en av deförinställda RDS-kanalerna som motsvarar denprogramtyp som du har valt.

De programtyper som du kan välja mellan ärNEWS (nyheter), AFFAIRS (aktuella nyheter),INFO (information), SPORT (sport),EDUCATE (utbildning), DRAMA (teater),CULTURE (kultur), SCIENCE (vetenskap),VARIED (intervjuer, lekar och komedier), POPM (popmusik), ROCK M (rockmusik), EASYM (underhållningsmusik), LIGHT M(lättlyssnad musik), CLASSICS (klassiskmusik), OTHER M (övrig musik), WEATHER(väder), FINANCE (ekonomi), CHILDREN(barnprogram), SOCIAL (samhälle),RELIGION (livsåskådning), PHONE IN(program av typen “ring upp”), TRAVEL(resor), LEISURE (fritid), JAZZ (jazz),COUNTRY (country), NATION M (nationellmusik), OLDIES (gamla godingar), FOLK M(folkmusik), DOCUMENT (dokumentärer),TEST ALARM (larmtest) och NONE (programsom inte hör till någon av övriga kategorier).

1 Tryck på RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR på fjärrkontrollen) medan dulyssnar på radion.

2 Välj önskad programtyp genom atttrycka på PRESET + eller – fleragånger.

3 Vrid TUNING +/– och håll den kvar (ellertryck på TUNING + eller TUNING – påfjärrkontrollen och håll den nedtryckt).“PTY” blinkar när radion tar emot ettprogram.

Tips!“TYPE NOT FOUND” visas om den programtyp duhar valt inte sänds för tillfället.

Avbryta PTYTryck på RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIRpå fjärrkontrollen) igen.

Page 80: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

14SE

Band

Sätta in ett band1 Tryck på Z PUSH OPEN/CLOSE.

2 Sätt i ett band med den sida du villspela upp/spela in riktad framåt.

Spela upp ett bandDu kan använda följande bandtyper: TYPE I(normal), TYPE II (CrO2, kromdioxid) (endastCMT-EP505) och TYPE IV (metall) (endastCMT-EP505).

1 Sätt in ett inspelat band.

2 Tryck på TAPE.

3 Tryck flera gånger på RDS/DIR (PLAYMODE/RDS/DIR på fjärrkontrollen) föratt välja g för att spela upp en sida,h för att spela upp båda sidorna, ellerj* för att spela upp båda sidornaflera gånger (endast CMT-EP505).* Bandet stannar automatiskt när det har spelats

upp fem gånger.

4 Tryck på nN (CMT-EP505) eller N(nN på fjärrkontrollen, CMT-EP404).

Tryck på nN igen för att spela uppden andra sidan (endast CMT-EP505).

För att

Avbryta uppspelning

Göra paus

Snabbspola framåt ellerbakåt

Ta ur kassetten

Gör så här

Tryck på x.

Tryck på X.Tryck igen för attåteruppta uppspelningen.

När bandet är stoppatvrider du m/M medurseller moturs (eller tryckerpå m eller M påfjärrkontrollen).

Tryck på Z PUSH OPEN/CLOSE.

Sätt i bandet medden sida du villspela upp/spela inriktad framåt.

Hitta början av ett spår(AMS*) (endast CMT-EP505)Under uppspelning vrider du ./> medurseller moturs (eller trycker på . eller > påfjärrkontrollen).

Bandet spolas fram eller bakåt till början avnästa eller föregående spår, och börjar sedanautomatiskt att spela upp bandet.Sökriktningen, “+” (framåt) eller “–” (bakåt)och “1” visas i teckenfönstret.

* AMS (Automatic Music Sensor, automatiskmusiksökning)

Obs!Det kan hända att AMS-funktionen inte fungerar somden ska under följande förhållanden:– När det oinspelade utrymmet mellan spåren är

mindre än 4 sekunder långt.– Om systemet har placerats nära en TV-apparat.

Page 81: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Ba

nd

15SE

Steg Inspelning från en CD-skiva(CD-synkroniserad inspelning)

Inspelning från radion

1 Sätt in ett tomt band.

2 Tryck på CD.

3 Sätt in den CD-skiva som du vill spelain.

4 Tryck på z.

Kassettdäcken växlar över till standbyläge.Vill du spela in på motsatt sida trycker du på nN (endast CMT-EP505).

5 Tryck flera gånger på RDS/DIR (PLAY MODE/RDS/DIR på fjärrkontrollen) för attvälja g för att spela in på en sida, h för att spela in på båda sidorna (endastCMT-EP505).

6 Tryck på z igen.

Inspelningen börjar.

Tryck på TUNER (TUNER/BAND påfjärrkontrollen).

Ställ in den kanal som du vill spela in.

Inspelning på band— CD-synkroniserad inspelning/Manuell inspelning

Du kan spela in från en CD eller från radio. Du kan använda normalband (TYPE I).

Avbryta inspelningenTryck på x.

Tips!• För manuell inspelning från CD till band kan du

välja vilka spår som ska spelas in genom att vridapå ./> medurs eller moturs (eller trycka på. eller > på fjärrkontrollen) i pausläge (eftersteg 4 och innan steg 6).

• När du spelar in på båda sidor måste du börja frånframsidan. Om du börjar inspelningen på motsattasidan avbryts inspelningen när slutet av den sidannås (endast CMT-EP505).

• Om det är mycket störningar i ett AM-programunder inspelning ställer du ISS-omkopplaren påenhetens baksida i det läge som minskarstörningarna mest (endast CMT-EP404).

Page 82: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

16SE

Timerinspelning avradioprogram

För timerinspelning måste du först förinställaradiokanalen (se “Förinställa radiokanaler” påsidan 10) och ställa klockan (se “Ställaklockan” på sidan 7).

1 Ställ in den förinställda radiokanal duvill spela in från (se “Lyssna på radio”på sidan 11).

2 Tryck flera gånger på CLOCK/TIMERSET på fjärrkontrollen tills “SET TMR”visas och tryck sedan på ENTER påfjärrkontrollen.“ON” visas och timmarna visas blinkande.

3 Ställ in starttiden.

Ställ in timmen genom att trycka fleragånger på CLOCK/TIMER + eller – påfjärrkontrollen och tryck sedan påENTER på fjärrkontrollen.Sedan börjar minutvisningen att blinka.

Ställ minuterna genom att trycka fleragånger på CLOCK/TIMER + eller – påfjärrkontrollen och tryck sedan påENTER på fjärrkontrollen.Timmvisningen blinkar igen.

4 Ställ in den tid du vill att inspelningenska avbrytas på genom att följaproceduren i steg 3.

5 Tryck flera gånger på CLOCK/TIMER +eller – på fjärrkontrollen tills“RECORD” visas och tryck sedan påENTER på fjärrkontrollen.TIMER-indikatorn tänds.

6 Ställ in radions ljudvolym* när den haraktiverats av timern genom att tryckapå CLOCK/TIMER + eller – påfjärrkontrollen flera gånger. Trycksedan på ENTER på fjärrkontrollen.* Det här påverkar inte inspelningsvolymen, bara

volymen som används när radion slås på vid denförinställda tiden.

7 Sätt i ett band som du kan spela in påmed den sida som du vill spela in påriktad mot dig.

8 Tryck på z.

9 Vill du ändra bandriktning trycker du pånN (endast CMT-EP505).

10Tryck flera gånger på RDS/DIR (PLAYMODE/RDS/DIR på fjärrkontrollen) föratt välja g för att spela in på en sida,h för att spela in på båda sidorna(endast CMT-EP505).

11Tryck på ?/1 för att stänga av systemet.

För att

Kontrollera ellerändra inställningen

Aktiveratimerfunktionen

Avbrytatimeranvändningen

Obs!• När du använder timerinspelning på samma gång

som insomningstimern (Sleep Timer) harinsomningstimern prioritet.

• Du kan inte aktivera den dagliga timern (DailyTimer) samtidigt med inspelningstimern.

• Använd inte systemet från och med det att systemetslås på tills dess att inspelningen börjar (ungefär 30sekunder innan den förinställda tiden).

• Om systemet slås på ungefär 30 sekunder innan denförinställda tiden, aktiveras inte den timerstyrdainspelningen.

• Volymen sänks till ett minimum under inspelning.• Om systemet befinner sig i läget för paus under

uppspelning vid den förinställda tiden kan inte dentimerstyrda inspelningen utföras.

• Om systemet spelar upp ett band när denförinställda tiden är inne, kommer visserligensystemet attt koppla om till radion, mentimerinspelningen utförs inte.

Gör så här

Slå på systemet och börja omfrån steg 1 när TIMER-indikatorn visas.

Tryck på CLOCK/TIMERON/OFF på fjärrkontrollentills TIMER-indikatorn visas.

Tryck på CLOCK/TIMERON/OFF på fjärrkontrollentills TIMER-indikatornslocknar.

Page 83: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Lju

dju

sterin

g/A

nd

ra fu

nk

tion

er

17SE

Ljudjustering

Justera ljudet

Förstärka basljudet— MEGA BASS

Du kan spela upp musiken medbasförstärkning.

Tryck på MEGA BASS.“MEGA BASS” visas i teckenfönstret ochbasen förstärks.

Tryck igen om du vill stänga av MEGA BASS.

Välj en förinställd effekt frånmusikmenyn

Tryck flera gånger på MUSIC MENU tills dufår den önskade effekten.Varje gång du trycker på knappen ändrasteckenfönstret på följande sätt:

ROCK t POP t JAZZ t FLAT* tROCK t ...

* “FLAT” visas under några sekunder.

Stänga av ljudet— Muting (dämpning)

Om du vill kan du snabbt stänga av ljudet.

Tryck på MUTING på fjärrkontrollen.Tryck igen när du vill ha tillbaka ljudet.

Tips!Du kan också höja ljudet genom att vrida VOLUMEmedurs eller genom att slå av strömmen och slå påden igen.

Andra funktioner

Somna till musik— Insomningstimer

Du kan ställa in systemet så att det stänger avsig automatiskt efter en viss tid, så att du lugntkan somna till musik.

Tryck flera gånger på SLEEP påfjärrkontrollen.Varje gång du trycker på knappen ändrasminutvisningen (avstängningstiden) på följandesätt:

90 t 80 t 70 t … t 10 t OFF t 90t …

När insomningstimern är aktiverad visas“TIMER” blinkande i teckenfönstret.

För att

Kontrollera återståendetid

Ändra tiden för närsystemet ska slås av.

Avbrytainsomningsfunktionen

Tryck på

SLEEP på fjärrkontrollen engång.

SLEEP på fjärrkontrollenflera gånger för att väljaönskad tid.

SLEEP på fjärrkontrollentills “SLEEP OFF” visas.

Page 84: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

18SE

Vakna till musik— Daglig timer

Du kan vakna upp till musik på en förinställdtid varje dag. För att det ska fungera måste duförst ha ställt klockan (se “Ställa klockan” påsidan 7).

1 Gör i ordning den källa som du villvakna till.• CD: Sätt in en CD-skiva.• Band: Sätt i ett band med den sida du vill

spela in på riktad mot dig.• Radio: Ställ in önskad förinställd kanal

(se “Lyssna på radio” på sidan 11).

2 Tryck flera gånger på CLOCK/TIMERSET på fjärrkontrollen tills “SET TMR”visas och tryck sedan på ENTER påfjärrkontrollen.“ON” visas och timmarna visas blinkande.

3 Ställ in starttiden.

Ställ in timmen genom att trycka fleragånger på CLOCK/TIMER + eller – påfjärrkontrollen och tryck sedan påENTER på fjärrkontrollen.Sedan börjar minutvisningen att blinka.

Ställ minuterna genom att trycka fleragånger på CLOCK/TIMER + eller – påfjärrkontrollen och tryck sedan påENTER på fjärrkontrollen.Timmvisningen blinkar igen.

4 Ställ in tiden som du vill attuppspelningen ska avbrytas på genomatt följa proceduren i steg 3.

5 Välj önskad ljudkälla genom att tryckapå CLOCK/TIMER + eller – påfjärrkontrollen.Teckenfönstret ändras på följande sätt:TUNER t RECORD (radio) t CD tTAPE t TUNER t ...TIMER-indikatorn tänds.

6 Tryck på ENTER på fjärrkontrollen.

7 Ställ in volymen genom att trycka påCLOCK/TIMER + eller – påfjärrkontrollen. Tryck sedan på ENTERpå fjärrkontrollen.Starttid, stopptid och ljudkälla visas i turoch ordning innan teckenfönstret återgår tillursprunglig visning.

8 Tryck på ?/1 för att stänga av systemet.

För att

Kontrollera eller ändrainställningen

Aktiveratimerfunktionen

Avbrytatimerfunktionen

Gör så här

Slå på systemet och börja omfrån steg 1 när TIMER-indikatorn visas.

Tryck på CLOCK/TIMERON/OFF på fjärrkontrollentills TIMER-indikatorn visas.

Tryck på CLOCK/TIMERON/OFF på fjärrkontrollentills TIMER-indikatornslocknar.

Page 85: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Te

ck

en

f ön

ster/F

els ö

kn

ing

19SE

forts

Teckenfönster

Använda CD-spelarensteckenfönster

Tryck flera gånger på DISPLAY.Teckenfönstret ändras på följande sätt:

Under normal uppspelningFörfluten tid för det aktuella spåret tÅterstående tid för det aktuella spåret tÅterstående tid för den aktuella CD-skivan tKlockans teckenfönster (under fem sekunder)t Förfluten tid för det aktuella spåret t ...

I stopplägetTotalt antal spår och total uppspelningstidt Klockans teckenfönster (under femsekunder) t Totala antalet spår och totaluppspelningstid t ...

Felsökning

Problem och åtgärderOm du får problem med systemet kan duanvända följande checklista.

Det allra första du bör göra är att kontrollera attnätkabeln sitter som den ska och atthögtalarkablarna sitter ordentligt.

Om du inte skulle komma tillrätta med problemetvänder du dig till närmaste Sony-återförsäljare.

Generellt

Teckenfönstret eller knapparna fortsätter lysaeller blinka även efter det att systemet slagits av.

• Tryck på DISPLAY på fjärrkontrollen fleragånger tills klockan visas.

Klockan visar inte rätt tid.

• Det har varit ett strömavbrott. Ställ klockan igen.

Inställningarna för klockan/radionsförinställning/timern har försvunnit.

• Nätkabeln är urkopplad eller det har varit ettströmavbrott under längre tid än en dag.Gör om följande:— “Ställa klockan” på sidan 7— “Förinställa radiokanaler” på sidan 10Om du har ställt in timern får du också göra ominställningarna under “Timerinspelning avradioprogram” på sidan 16 och “Vakna tillmusik” på sidan 18.

Inget ljud hörs.

• Vrid VOLUME modurs och håll den där.• Hörlurarna är anslutna.• Sätt bara in det oisolerade partiet av

högtalarkabeln i SPEAKER-kontakten.Anslutningen blir inte tillförlitlig om en isoleraddel av kabeln kommer in i kontakten.

Mycket brum eller störande ljud hörs.

• En TV eller videobandspelare är placerad förnära stereosystemet. Flytta systemet bort frånTV:n eller videobandspelaren.

Timern fungerar inte.

• Ställ klockan.• Du kan inte aktivera både timerinspelningen och

den dagliga timern samtidigt.• När du använt insomningstimern kommer inte den

dagliga timern och timerinspelningen slå påsystemet på innan insomningstimern slagit av det.

Page 86: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

20SE

Problem och åtgärder (forts)

Fjärrkontrollen fungerar inte.

• Det kan finnas något som blockerar vägenmellan fjärrkontrollen och systemet.

• Fjärrkontrollen är inte riktad mot systemetsfjärrkontrollsensor.

• Batterierna har tagit slut. Byt ut dem.

Färgavvikelser på TV-skärmen kvarstår.

• Stäng av TV:n och slå på den igen efter ungefär15 till 30 minuter. Om färgavvikelserna ändåfinns kvar bör du flytta bort högtalarna frånTV:n.

Fel som kan uppstå medhögtalarna

Ljudet kommer bara från en kanal, eller ärobalanserat mellan vänster och höger kanal.

• Kontrollera högtalarnas anslutningar och hurhögtalarna är placerade.

Det är för lite bas i ljudet.

• Kontrollera att högtalarnas + och – kontakter ärkorrekt anslutna.

Fel som kan uppstå med CD-spelaren

CD-facket stängs inte.

• CD-skivan har inte satts in på rätt sätt.

Det blir avbrott i ljudet.

• Linsen är smutsig. Det finns särskilda blåsare förrengöring att köpa i handeln.

CD-skivan spelas inte upp.

• CD-skivan ligger inte plant i CD-facket.• CD-skivan är smutsig.• CD-skivan ligger vänd med etiketten nedåt.• Det har bildats kondens i systemet. Ta ur CD-

skivan och låt systemet stå påslaget underungefär en timme så att fukten hinner avdunsta.

Fel som kan uppstå medkassettdäcket

Det går inte att spela in på bandet.

• Det finns kanske inget band ikassettbandspelaren.

• Inspelningsfliken har brutits loss från kassetten(bandet är skyddat mot oavsiktlig inspelning).

• Bandet har nått sitt slut.

Bandet kan varken spelas in eller upp eller såhar en minskning i ljudnivån uppstått.

• Bandhuvudena är smutsiga. Rengör dem (se“Rengöring av bandhuvudena” på sidan 22).

• In/uppspelningshuvudena är magnetiserade.Avmagnetisera dem (se “Avmagnetisering avbandhuvudena” på sidan 22).

Bandet raderas inte helt och hållet.

• In/uppspelningshuvudena är magnetiserade.Avmagnetisera dem (se “Avmagnetisering avbandhuvudena” på sidan 22).

Det är ett hörbart svaj, ljudet fladdrar ellerförsvinner alldeles.

• Kapstanaxeln eller tryckrullarna är smutsiga.Rengör dem (se “Rengöring av bandhuvudena”på sidan 22).

Bruset har tilltagit eller de höga frekvensernaförsvinner allt mer.

• In/uppspelningshuvudena är magnetiserade.Avmagnetisera dem (se “Avmagnetisering avbandhuvudena” på sidan 22).

Fel som kan uppstå medradion

Det är störningar i mottagningen.

• Justera antennerna.

MeddelandenFöljande meddelanden kan visas iteckenfönstret när du använder systemet.

NO DISC

• Det finns ingen CD-skiva i spelaren.

Page 87: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Ytte

rliga

re in

form

atio

n

21SE

Hantering• Om systemet tas direkt från en kall till en varm

omgivning, eller om den placeras i ett fuktigt rum,kan det bildas fukt på linsen till CD-spelaren. Dåfungerar inte enheten som den ska. Ta ur CD-skivanoch låt systemet stå påslaget under ungefär entimme så att fukten hinner avdunsta.

• Ta ur eventuella skivor innan du flyttar enheten.

Om du har frågor om systemet eller om problem haruppstått kan du kontakta din närmaste Sony-återförsäljare.

CD-skivor• Innan du spelar en CD-skiva bör du rengöra den

med en rengöringsduk. Torka från mitten och utåt.• Använd inte lösningsmedel.• Utsätt inte CD-skivor för direkt solljus eller

värmekällor.• Skivor som inte har standardformat (t.ex.

hjärtformade, fyrkantiga eller stjärnformade) kaninte spelas upp med det här systemet. Om du gör detkan det skadas. Använd inte sådana skivor.

Uppspelning av CD-R/CD-RW-skivorDet är möjligt att skivor som spelats in på CD-R/CD-RW-enheter kanske inte kan spelas upp på grund avrepor, smuts, inspelningsförhållandena eller beroendepå egenskaper hos enheten som den spelades in på.Dessutom går det inte att spela upp skivor som inteavslutats (“stängts”) efter bränningen.

Rengöring av chassitAnvänd en mjuk duk lätt fuktad med ett miltrengöringsmedel.

Ytterligare information

Försiktighetsåtgärder

DrivspänningInnan du använder systemet bör du kontrolleradrivspänningen för systemet så att den stämmeröverens med spänningen i det lokala nätet.

Säkerhet• Enheten är inte bortkopplad från nätspänningen så

länge som den är ansluten till ett vägguttag, ävenom du har stängt av själva enheten.

• Koppla bort systemet från vägguttaget (elnätet) omdu vet med dig att du inte kommer att använda detunder en längre tid. Dra inte i sladden när dukopplar bort nätkabeln, det är i kontakten du skadra.

• Skulle något fast föremål eller någon vätska råkakomma in i en komponent bör du genast koppla bortden från systemet och låta kvalificerad personalkontrollera den innan du använder den igen.

• Kabeln till AC-adaptern får endast bytas av behörigservicepersonal.

• Märkskylten sitter på apparatens undersida.

Placering• Undvik att enheten överhettas genom att placera

den på en plats där ventilationen är tillräcklig.• Placera inte enheten så att den lutar.• Placera inte enheten på platser som är:

– Extremt varma eller kalla– Dammiga eller smutsiga– Mycket fuktiga– Utsatta för vibrationer– Utsatta för direkt solljus.

• Var försiktig med att ställa anläggningen ellerhögtalarna på ytor som är speciellt behandlade (medvax, olja, polish, e.d.) eftersom det kan medföra riskför fläckar på ytan.

Värmeutveckling• Enheten blir varm under användning, det är

normalt.• Placera enheten på en plats där ventilationen är

tillräcklig så att värmeutvecklingen inte leder tillöverhettning.

Om du under en längre tid spelar upp med hög volymkan temperaturen på ovansidan, sidorna ochundersidan stiga markant. Tänk på att vara försiktigså du inte bränner dig om du rör vid enheten.

Du förebygger funktionsstörningar genom att se tillatt enhetens ventilationshål inte blockeras.

forts

Page 88: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

22SE

Bryt losskassettflikenför sidan A

Skydda ett band från oavsiktliginspelningFör att hindra att ett band spelas över av misstag kandu bryta loss kassettfliken från sida A eller B på detsätt som bilden visar.

Om du vid ett senare tillfälle vill spela in på bandetigen täcker du över hålet med en bit tejp.

Innan du sätter in ett kassettbandSe till att bandet är ordentligt sträckt, annars kanbandet trassla in sig i mekaniken och skadas.

Band som är längre än 90 minuterSådana band är mycket tunna och elastiska. Växlafunktion för bandet (start, stopp, snabbspolning osv.)så lite som möjligt. De har mycket lätt för att trasslain sig i bandmekaniken.

Rengöring av bandhuvudenaRengör bandhuvudena efter var 10:e timmesanvändning.Särskilt innan du påbörjar en viktig inspelning bör durengöra bandhuvudena, likaså när du har spelat uppett gammalt band. Använd en rengöringskassett (avtorr- eller våttyp) som finns att köpa i handeln. Merinformation finns i bruksanvisningen tillrengöringskassetten.

Avmagnetisering av bandhuvudenaEfter 20-30 timmars användning bör duavmagnetisera bandhuvudena och de metalldelar somkommer i kontakt med bandet. Du kan använda enavmagnetiseringskassett av den typ som finns attköpa ute i handeln. Mer information finns ibruksanvisningen till kassetten.

Försiktighetsåtgärder (forts) Specifikationer

FörstärkardelKanadensisk modell (CMT-EP505):Kontinuerlig RMS-uteffekt (referens)

14 + 14 W(8 Ω vid 1 kHz, 10%THD)

Europeisk modell (CMT-EP505):DIN-uteffekt (beräknad) 11 + 11 W

(8 Ω vid 1 kHz, DIN)Kontinuerlig RMS-uteffekt (referens)

14 + 14 W(8 Ω vid 1 kHz, 10%THD)

Musikuteffekt (referens) 27 + 27 W

Europeisk modell (CMT-EP404):DIN-uteffekt (beräknad) 6 + 6 W

(8 Ω vid 1 kHz, DIN)Kontinuerlig RMS-uteffekt (referens)

8 + 8 W(8 Ω vid 1 kHz, 10%THD)

Musikuteffekt (referens) 16 + 16 W

Andra modeller (CMT-EP505):Följande värden är uppmätta vid drift med 230 Veller 120 Vväxelspänning, 50/60 HzDIN-uteffekt (beräknad) 11 + 11 W

(8 Ω vid 1 kHz, DIN)Kontinuerlig RMS-uteffekt (referens)

14 + 14 W(8 Ω vid 1 kHz, 10%THD)

UtgångarPHONES: För hörlurar med(stereo minikontakt) impedansen 8 Ω eller

högreSPEAKER: För högtalare med en

impedans mellan 8 och16 Ω

CD-spelareSystem Digitalt ljudsystem för

CD-skivorLaser Halvledarlaser

(λ =780 nm)Emission: kontinuerlig

Frekvensåtergivning 20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)

KassettdäckInspelningssystem 4-spårs 2-kanalig stereoFrekvensåtergivning 50 - 13 000 Hz (±3 dB),

med Sonys TYPE I-bandSvaj och fladder ±0,15% W.Peak (IEC)

0,1% W.RMS (NAB)±0,2% W.Peak (DIN)

Page 89: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Ytte

rliga

re in

form

atio

n

23SE

RadioFM-stereo, FM/AM-superheterodyn mottagare

FM-radioMottagningsintervall 87,5 - 108,0 MHzAntenn FM-trådantennAntennterminal (CMT-EP505)

75 Ω koaxialMellanfrekvens 10,7 MHz

AM-radioInställningsintervallPanamerikansk modell: 530 - 1 710 kHz

(med intervallet ställt på10 kHz)531 - 1 710 kHz(med intervallet ställt på9 kHz)

Europeisk modell: 531 - 1 602 kHz(med intervallet ställt på9 kHz)

Övriga modeller: 531 - 1 602 kHz(med intervallet ställt på9 kHz)530 - 1 710 kHz(med intervallet ställt på10 kHz)

AntennCMT-EP505: Medföljande AM-

ramantennCMT-EP404: Inbyggd ferritantennMellanfrekvens 450 kHz

HögtalareHögtalarsystem BasreflextypHögtalare Bredband 10 cm, kontypNominell impedans 8 ΩDimensioner (b/h/d)CMT-EP505: Ca 145 × 238 × 165 mmCMT-EP404: Ca 145 × 237 × 170 mmViktCMT-EP505: Ca 1,5 kgCMT-EP404: Ca 1,3 kg

AllmäntStrömförsörjningNordamerikansk modell: 120 V AC, 60 HzEuropeisk modell: 230 V AC, 50/60 HzMexikansk modell: 120 V AC, 60 HzArgentinsk modell: 220 - 230 V AC, 50/60 HzModell för Hong Kong: 230 V AC, 50/60 HzÖvriga modeller: 230 V AC, 50/60 Hz

StrömförbrukningUSA-modell:CMT-EP505: 35 WKanadensisk modell:CMT-EP505: 35 WEuropeisk modell:CMT-EP505: 40 WCMT-EP404: 38 WCMT-EP505/EP404: 0,5 W (i standbyläge)Övriga modeller:CMT-EP505: 40 W

Dimensioner (b/h/d): Ca 145 × 240 × 252 mm

Vikt:CMT-EP505: Ca 3,5 kgCMT-EP404: Ca 3,1 kg

Medföljande tillbehör: AM-ramantenn (1)(endast CMT-EP505)Fjärrkontroll (1)Batterier (2)FM-trådantenn (1)(endast CMT-EP505)

Rätt till ändring av design och specifikationer utanföregående meddelande förbehålles.

Page 90: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

2PL

OSTRZEŻENIEAby uniknąć pożaru lub porażeniaprądem elektrycznym, nie wystawiajzestawu na działanie deszczu lubwilgoci.Aby uniknąć porażenia prądem elektryczym, nieotwieraj obudowy. Naprawy zlecaj wyłączniewykwalifikowanemu personelowi.

Nie instaluj urządzenia w przestrzenizamkniętej, takiej jak szafka na książki lubwbudowana półka.

Niniejsze urządzeniezaklasyfikowane jestjako PRODUKTLASEROWY KLASY 1.Ta etykieta znajduje sięu dołu obudowy.

Aby zapobiec pożarowi, nie zakrywaj otworówwentylacyjnych gazetami, obrusem, zasłonamiitp. Nie stawiaj zapalonych świec na zestawie.

Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażeniaprądem, nie należy stawiać na urządzeniuobiektów wypełnionych cieczami, np. wazonów.

Baterii nie wolno wyrzucaćrazem ze zwykłymi odpadkami,należy je prawidłowoutylizować jako odpadychemiczne.

Informacje na temattej instrukcji obsługi

Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wskazówkidotyczące obsługi modeli CMT-EP404 orazCMT-EP505. Do celów pokazowychwykorzystany został model CMT-EP505.

Page 91: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

3PL

PL

Spis treści

* Tylko model europejski

Rozmieszczenie przycisków inumery stron z informacjami naich temat

Główne urządzenie .......................... 4Pilot zdalnego sterowania ............... 5

Czynności podstawowe

Podłączanie zestawu ....................... 6Wkładanie do pilota dwóch baterii

rozmiaru AA (R6) ........................ 7Ustawianie zegara ........................... 7

Odtwarzacz CD

Wkładanie płyty CD ......................... 8Odtwarzanie płyty CD

—Tryby Normal Play/Shuffle Play/Repeat Play (odtwarzanienormalne/odtwarzanie wkolejności losowej/odtwarzaniewielokrotne) ............................... 8

Programowanie odtwarzaniautworów z płyty CD— Tryb Program Play ................ 9

Tuner

Programowanie stacjiradiowych ................................ 10

Słuchanie audycji radiowych— Funkcja Preset Tuning ........ 11— Funkcja Manual Tuning ....... 12

Korzystanie z systemu RDS* ......... 12

Magnetofon

Wkładanie kasety do kieszenimagnetofonu ............................ 14

Odtwarzanie taśmymagnetofonowej ...................... 14

Nagrywanie na taśmiemagnetofonowej— Tryby CD Synchro Recording/Recording Manually (nagrywaniesynchroniczne z płyty CD/nagrywanie ręczne) .................. 15

Nagrywanie audycji radiowych przyużyciu programatoraczasowego ............................... 16

Regulacja dźwięku

Regulowanie dźwięku— Funkcja MEGA BASS .......... 17

Wyciszanie dźwięku— Funkcja Muting .................... 17

Inne funkcje

Zasypianie przy muzyce— Funkcja Sleep Timer(programator zasypiania) ......... 17

Budzenie się przy muzyce— Funkcja Daily Timer(programator dzienny) .............. 18

Wyświetlacz

Korzystanie z wyświetlacza ........... 19

W razie trudności

Problemy i ich usuwanie................ 19

Informacje dodatkowe

Środki ostrożności ......................... 21Dane techniczne ............................ 22

Page 92: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

4PL

KOLEJNOŚĆ ALFABETYCZNA

A-OCD 4 (8, 9, 15)Czujnik zdalnego sterowaniaq;

DIR* qj (14, 15)DISPLAY 2 (12, 19)ENTER qh (7, 9, 10, 11, 13)Gniazdo PHONES qkKieszeń kasety qg (14)MEGA BASS 8 (17)MUSIC MENU 9 (17)Okno wyświetlacza 5 (8, 9,

10, 11)

P-Z

PLAY MODE qj (8, 9)Pokrętło VOLUME qsPRESET +/– qd (11, 13)RDS/DIR** qj (13, 14, 15)TAPE 3 (14)TUNER 6 (10, 11, 12, 15)TUNER MEM qh (10, 11)TUNING +/– qa (10, 11, 12, 13)Wskaźnik TIMER 1 (16, 18)

Rozmieszczenie przycisków i numery stron z informacjami na ich temat

OPIS PRZYCISKÓW

@/1 (zasilanie) wd (7, 16, 18)

CDM > (do pozodu) qa (8,

9, 14). m (do tylu) qa (8, 9, 14)nN* (odtwarzanie) w; (8, 9)N *** (odtwarzanie) w; (8, 9)X (pauza) ws (8)Z PUSH OPEN/CLOSE

(otwieranie/zamykanie) 7 (8)x (stop) ql (8, 9)

MAGNETOFONz (nagrywanie) wa (15, 16)nN* (odtwarzanie) w; (14,

15, 16)N*** (odtwarzanie) w; (14)X (pauza) w; (14)M > (przewijanie do

przodu) qa (14). m (przewijanie do tylu)qa (14)

Z PUSH OPEN/CLOSE qf(14)

x (stop) ql (14, 15)

* Tylko model CMT-EP505** Tylko model europejskl,

CMT-EP505*** Tylko model CMT-EP404

W jaki sposób korzystać z tej stronyTa strona umożliwia odnalezienie przycisków iinnych elementów zestawu wymienionych wtekście.

Numer ilustracji r

PLAY MODE qj (8, 9)R R

Nazwa przycisku/ Strona z informacjamielementu

Główne urządzenie

Page 93: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Rozm

ieszczenie przycisków i num

ery stron z informacjam

i na ich temat

5PL

Pilot zdalnego sterowaniaKOLEJNOŚĆ ALFABETYCZNA

A-MCD wf (8, 9, 15)CLOCK/TIMER +/– w; (16, 18)CLOCK/TIMER ON/OFF 2

(16, 18)CLOCK/TIMER SET 3 (7, 16,

18)DISPLAY qa (12, 19)ENTER qf (7, 9, 10, 11, 13, 18)MEGA BASS qd (17)MUSIC MENU +/– qh (17)MUTING qg (17)

P-Z

PLAY MODE/RDS/DIR* 7 (8,9, 13, 14, 15)

PRESET +/– 9 (11, 13)REPEAT 8 (8)SLEEP 1 (17)TAPE wd (14)TUNER/BAND 5 (10, 11, 12,

15)TUNER MEMORY qj (10, 11)TUNING + q; (10, 11, 12, 13)TUNING – qk (10, 11, 12, 13)VOL (głosnosc) +/– qs

OPIS PRZYCISKÓW

nN** (odtwarzanie) wa (8,9, 14, 15, 16)

X (pauza) ws (8, 14). (poprzedni utwór)>*** (następny utwór) w;

(7, 8, 14, 15)m (przewijanie do tyłu)M (przewijanie do przodu) ql

(8, 14)x (stop) 6 (8, 9, 14, 15)`/1 (zasilanie) 4 (7, 16, 18)

* Funkcja DIR działawyłącznie w przypadkumodelu CMT-EP505.Funkcja RDS działawyłącznie w przypadkueuropejskiej wersji modeluCMT-EP505.

** Funkcja n (odtwarzaniedo tyłu) działa wyłącznie wprzypadku modeluCMT-EP505.

*** Przycisk ./> niedziała w przypadku funkcjiodtwarzania taśmy przyużyciu urządzeniaCMT-EP404.

Page 94: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

6PL

2 Podłącz anteny FM/AM (tylko modelCMT-EP505).Ustaw antenę ramową AM, a następnieją podłącz.

Wtyk typu A

1Podłącz głośniki.Podłącz przewody głośników do gniazdSPEAKER w sposób pokazany poniżej.

Czynności podstawowe

Podłączanie zestawuWykonaj czynności 1 i 3 opisane poniżej w celu podłączenia zestawu za pomocądostarczonych przewodów i akcesoriów.

Prawy głośnik Lewy głośnik

Antena FM (UKF)

SPEAKER(IMPEDANCE USE 8Ω)

L

R

Czerwony (3)

Do gniazd wkładajtylko końcówkiprzewodówpozbawione izolacji.

Czarny (#)

Antenaramowa AM

Antena ramowa AMRozciągnij poziomoantenę przewodową FM.

Page 95: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Czynności podstaw

owe

7PL

Wtyk typ B

3Podłącz przewód zasilający do gniazdaściennego.Jeśli dostarczony adapter wtyczki niepasuje do gniazda, należy zdjąć go zwtyczki (dotyczy tylko modeliwyposażonych w adapter).Aby włączyć zestaw, naciśnij przycisk[/1 (zasilanie).

Wkładanie do pilotadwóch bateriirozmiaru AA (R6)

WskazówkaJeśli pilot nie działa, obie baterie należywymienić na nowe.

UwagaJeśli pilot nie będzie używany przez dłuższyczas, należy wyjąć baterie, aby uniknąćuszkodzenia spowodowanego przez ewentualnywyciek elektrolitu.

Antena ramowa AMRozciągnij poziomoantenę przewodową FM.

Ustawianie zegara1 Włącz zestaw.

2 Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER SETna pilocie.

3 Naciskaj przycisk . lub > napilocie, aby ustawić godzinę.

4 Naciśnij przycisk ENTER.

5 Naciskaj przycisk . lub > napilocie, aby ustawić minuty.

6 Naciśnij przycisk ENTER.Zegar zacznie odmierzać czas.

Aby ustawić zegar1 Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER SET na

pilocie.2 Naciśnij przycisk . lub > na

pilocie, aby wybrać polecenie “SETCLK”, a następnie naciśnij przyciskENTER.

3 Wykonaj te same czynności opisanepowyżej w punktach od 3 do 6.

UwagaUstawienia zegara zostaną anulowane poodłączeniu przewodu zasilającego lub powystąpieniu awarii zasilania.

FM ANT

75Ω

COAXIAL

AM ANT

E

e

eE

Page 96: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

8PL

Wykonaj następujące czynności

Naciśnij przycisk x.

Naciśnij przycisk X.Naciśnij ten przycisk ponownie,aby wznowić odtwarzanie.

Obróć pokrętło ./> wlewo lub w prawo (albo naciśnijprzycisk . lub > napilocie).

Podczas odtwarzania obróć wlewo lub w prawo i przytrzymajpokrętło m/M (lubprzytrzymaj naciśnięty przyciskm lub M na pilocie). Poodnalezieniu żądanego miejscazwolnij pokrętło.

Podczas odtwarzania naciskajprzycisk REPEAT na pilocie, ażzostanie wyświetlony napis“REPEAT” lub “REPEAT 1”.REPEAT: Dla wszystkichutworów na płycie CD do 5 razy.REPEAT 1: W celu powtarzaniatylko jednego utworu.Aby anulować wielokrotneodtwarzanie utworów, naciskajprzycisk REPEAT na pilocie, ażnapis “REPEAT” lub “REPEAT1” zniknie z wyświetlacza.

Naciśnij przycisk Z PUSHOPEN/CLOSE.

Odtwarzacz CD

Wkładanie płyty CD1 Naciśnij przycisk Z PUSH OPEN/

CLOSE, aby otworzyć pokrywęodtwarzacza CD.

2 Umieść płytę CD w kieszeniodtwarzacza, stroną z nadrukiemzwróconą do góry.

3 Naciśnij przycisk Z PUSH OPEN/CLOSE, aby zamknąć pokrywę kieszeniodtwarzacza.

Odtwarzanie płyty CD— Tryby Normal Play/Shuffle Play/

Repeat Play (odtwarzanienormalne/odtwarzanie wkolejności losowej/odtwarzaniewielokrotne)

Zestaw umożliwia odtwarzanie płyt CD wróżnych trybach odtwarzania.

1 Naciśnij przycisk CD.

2 Naciskaj przycisk PLAY MODE(przycisk PLAY MODE/RDS/DIR napilocie), aż na wyświetlaczu pojawi sięodpowiedni tryb.

Aby odtwarzać

Płytę CD w oryginalnejkolejności utworów.

Utwory z płyty CD w kolejnościlosowej.

Utwory z płyty CD wkolejności, w której mają byćodtwarzane. (Zobacz“Programowanie odtwarzaniautworów z płyty CD” na stronie9.)

Numer utworu

Czas odtwarzania

Wybierz

Brakwskazania(tryb NormalPlay)

SHUFFLE(tryb ShufflePlay)

PROGRAM(trybProgramPlay)

3 Naciśnij przycisk nN (CMT-EP505)lub N (przycisk nN na pilocie, CMT-EP404).

Inne czynnościAby

Przerwaćodtwarzanie

Wstrzymaćodtwarzanie(pauza)

Wybrać utwór

Znaleźćwybranyfragmentutworu

Odtworzyćutwórwielokrotnie(funkcjaRepeat Play)

Wyjąć płytęCD zodtwarzacza

Page 97: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Odtw

arzacz CD

9PL

Zaprogramowany numer

Numer wybranego utworu(w tym wybrany utwór)

Wykonaj następujące czynności

Naciśnij przycisk PLAY MODE(przycisk PLAY MODE/RDS/DIR na pilocie), aż napis“PROGRAM” zniknie zwyświetlacza.

Wykonaj czynności opisane wpunkcie 3 i 4 przy zatrzymanymodtwarzaniu w trybieodtwarzaniazaprogramowanego.

Naciśnij jednokrotnie przyciskx przy zatrzymanymodtwarzaniu lub dwukrotnie wtrakcie odtwarzania w trybieodtwarzaniazaprogramowanego.

Programowanieodtwarzania utworówz płyty CD

— Tryb Program Play

Istnieje możliwość zaprogramowania do32 utworów w kolejności, w której mająbyć odtwarzane.

1 Naciśnij przycisk CD, a następnie włóżpłytę CD do kieszeni odtwarzacza.

2 Naciskaj przycisk PLAY MODE(przycisk PLAY MODE/RDS/DIR napilocie), aż na wyświetlaczu pojawi sięnapis “PROGRAM”.

3 Obracaj pokrętło ./> w lewo lubw prawo (albo naciskaj przycisk .lub > na pilocie), aż na wyświetlaczupojawi się żądany utwór.

4 Naciśnij przycisk ENTER.Utwór zostanie zaprogramowany.Zostanie wyświetlony numerzaprogramowanej pozycji.

5 Aby zaprogramować dodatkoweutwory, powtórz czynności od 3 do 4.

6 Naciśnij przycisk nN (CMT-EP505)lub N (przycisk nN na pilocie, CMT-EP404).Rozpocznie się odtwarzanie w trybieProgram Play.

Aby

Anulowaćodtwarzanie wtrybie ProgramPlay

Dodać utwórna końcuprogramu

Usunąć całyprogram

WskazówkaProgram pozostaje w pamięci zestawu nawet poodtworzeniu. Aby ponownie odtworzyć ten samprogram, naciśnij przycisk CD, a następnieprzycisk nN (CMT-EP505) lub N (przycisknN na pilocie, CMT-EP404).

Page 98: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

10PL

Metoda

Automatyczneprogramowaniedostrojonych stacji

Ręczne programowaniedostrojonych stacji

Zaprogramowany numer

Ustawianie stacji przy użyciustrojenia automatycznego

1 Naciśnij przycisk TUNER (TUNER/BAND na pilocie), aby wybrać zakres“FM” lub “AM”.

2 Obróć i przytrzymaj pokrętło TUNING+/– (albo naciśnij i przytrzymaj przyciskTUNING + lub TUNING – na pilocie), ażwskaźnik częstotliwości zacznie sięzmieniać, a następnie zwolnij pokrętło(przycisk).Wyszukiwanie zostanie automatyczniezatrzymane, gdy urządzenie dostroi siędo stacji. Na wyświetlaczu pojawi sięwskaźnik “STEREO” (w przypadkuprogramu stereofonicznego).

Jeśli wyszukiwanie nie zostaniezatrzymaneNależy ustawić częstotliwość żądanejstacji radiowej w sposób opisany wpunktach od 2 do 5 w części“Ustawianie stacji przy użyciu strojeniaręcznego”.

3 Naciśnij przycisk TUNER MEM(przycisk TUNER MEMORY na pilocie).Zaprogramowany numer stacji zaczniemigać. Stacje są zapisywane wpamięci, zaczynając od numeru 1.

4 Naciśnij przycisk ENTER.Stacja zostanie zapisana w pamięci.

5 Powtórz czynności od 1 do 4, abyzapisać inne stacje.

Tuner

Programowanie stacjiradiowych

Istnieje możliwość zaprogramowaniamaksymalnie 30 stacji radiowych dlazakresów FM i AM. Następnie możnałatwo ustawić jedną z tych stacji,naciskając odpowiedni zaprogramowanyprzycisk.Istnieją dwa sposoby zapamiętywaniaustawień stacji.

Aby

Automatycznieustawić wszystkiestacje odbierane nadanym obszarze, anastępnie ręczniezapisać je w pamięci

Ręcznie ustawić izapisać w pamięciczęstotliwościradiowe ulubionychstacji

Page 99: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Tuner

11PL

Wykonaj następująceczynności

Postępuj wedługprocedury opisanej wczęści “Ustawianie stacjiprzy użyciu strojeniaręcznego”.

Rozpocznij wykonywanieczynności, począwszy odpunktu 1.

Rozpocznij wykonywanieczynności, począwszy odpunktu 1. Po wykonaniuczynności z punktu 3naciśnij kilkakrotnieprzycisk PRESET + lub –,aby wybraćzaprogramowany numer,pod którym chceszzapamiętać inną stację, anastępnie naciśnij przyciskENTER.

Ustawianie stacji przy użyciustrojenia ręcznego

1 Naciśnij przycisk TUNER (TUNER/BAND na pilocie), aby wybrać zakres“FM” lub “AM”.

2 Obróć kilkakrotnie pokrętło TUNING+/– (albo naciśnij przycisk TUNING +lub TUNING – na pilocie), aby dostroićżądaną stację.

3 Naciśnij przycisk TUNER MEM(przycisk TUNER MEMORY na pilocie).Zaprogramowany numer stacji zaczniemigać. Stacje są zapisywane wpamięci, zaczynając od numeru 1.

4 Naciśnij przycisk ENTER.Stacja zostanie zapisana w pamięci.

5 Powtórz czynności od 1 do 4, abyzapisać inne stacje.

Inne czynności

Aby

Ustawić stację osłabym sygnale

Zmienićzaprogramowanynumer

Przydzielić istniejącyzaprogramowanynumer innej stacji

ciąg dalszy

Aby usunąć wszystkie zaprogramowanestacje1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk TUNER

MEM (TUNER MEMORY na pilocie), ażna przemian będą wyświetlanewskaźniki “ERASE” i “PRESET”.

2 Naciśnij przycisk ENTER.Wszystkie zaprogramowane stacjeradiowe zostaną usunięte.

Aby zmienić interwał dostrajania fal AM(nie dotyczy model europejskich)Najpierw odłącz przewód zasilający odgniazda ściennego, a następnie ustawprzełącznik AM FREQ STEP znajdujący sięz tyłu urządzenia w pozycji 9 kHz lub10 kHz.WskazówkaZaprogramowane stacje będą przechowywanew pamięci przez pół dnia po odłączeniuprzewodu zasilającego od gniazda lub powystąpieniu awarii zasilania.

Słuchanie audycjiradiowych

Stacji radiowych można słuchać,wybierając zaprogramowany numer stacjilub dostrajając stację ręcznie.

Słuchanie zaprogramowanej stacji— Funkcja Preset Tuning

Najpierw należy zaprogramować stacjeradiowe w pamięci tunera (zobacz“Programowanie stacji radiowych” nastronie 10).

1 Naciśnij przycisk TUNER (TUNER/BAND na pilocie).

2 Naciskaj przycisk PRESET + lub –, abyustawić wybraną zaprogramowanąstację (lub nazwę stacji RDS*).Na wyświetlaczu na kilka sekundpojawi się zaprogramowany numer.Jeśli zaprogramowana została jednastacja, tylko ta stacja jest ustawiana.* Tylko model europejski

Zaprogramowany numer

Page 100: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

12PL

Korzystanie z systemuRDS

(Tylko model europejski, CMT-EP505)Co to jest RDS (ang. Radio Data System -system danych radiowych)?System RDS jest usługą umożliwiającąstacjom radiowym wysyłanie podczasnadawania programu dodatkowychinformacji razem ze standardowymsygnałem radiowym. Ten tuner posiadawygodne funkcje RDS, takie jakwyświetlanie nazwy stacji i wyszukiwaniestacji według typu programu. System RDSjest dostępny tylko dla stacji nadającychprogramy w paśmie FM.*UwagaSystem RDS może nie działać prawidłowo, jeśliwybrana stacja nie nadaje sygnału RDS wewłaściwy sposób lub sygnał ten jest zbyt słaby.

* Nie wszystkie stacje zakresu FM oferują usługiRDS i nie wszystkie oferują te same usługi.Informacje na temat systemu RDS ioferowanych usług można uzyskać w lokalnejrozgłośni radiowej.

Odbiór informacji w systemieRDSWystarczy wybrać stację z zakresu FM. Poustawieniu częstotliwości stacji nadającejinformacje w systemie RDS nawyświetlaczu pojawi się napis “RDS”.Odczytywanie informacji nadawanych wsystemie RDSPo każdym naciśnięciu przyciskuDISPLAY, wskazania na wyświetlaczuzmieniają się w następujący sposób:Częstotliwość t Nazwa stacji RDS* tRDS TEXT (TEKST RDS)* t Rodzajprogramu RDS* t Wyświetlenie wskazańzegara (przez pięć sekund) tCzęstotliwość t...* Jeśli tuner nie odbiera sygnału RDS, nazwa

stacji RDS, RDS TEXT i rodzaj programu RDSmogą nie pojawić się na wyświetlaczu.

Słuchanie audycji radiowych(ciąg dalszy)

Słuchanie stacji radiowej, któranie została zaprogramowana— Funkcja Manual Tuning

1 Naciśnij przycisk TUNER (TUNER/BAND na pilocie), aby wybrać zakres“FM” lub “AM”.

2 Obróć kilkakrotnie pokrętło TUNING+/– (albo naciśnij przycisk TUNING +lub TUNING – na pilocie), aby dostroićżądaną stację.

Wskazówki• Aby poprawić odbiór audycji FM, skoryguj

ustawienie anten.• Aby poprawić odbiór radiowy AM, zmień

ustawienie anteny (dla CMT-EP505) lubustawienie samej jednostki głównej (dla CMT-EP404).

• Zegar można wyświetlić (przez pięć sekund),naciskając przycisk DISPLAY.

Page 101: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Tuner

13PL

Słuchanie informacji o ruchudrogowymGdy tuner odbiera sygnał informacji oruchu drogowym, przez wyświetlaczzostanie przewinięty napis “TRAFFICINFORMATION”.

1 Podczas słuchania audycji w paśmieFM naciskaj przycisk RDS/DIR (PLAYMODE/RDS/DIR na pilocie), aż nawyświetlaczu pojawi się napis “INFOOFF” lub “INFO ON”.

2 Naciśnij przycisk ENTER, aby ustawićopcję “INFO ON”.

Ustawianie godziny na podstawieodbieranego sygnału czasuIstnieje możliwość ustawienia godziny napodstawie odbieranego sygnału czasu.

1 Podczas słuchania audycji w paśmieFM naciskaj przycisk RDS/DIR (PLAYMODE/RDS/DIR na pilocie), aż nawyświetlaczu pojawi się napis “SYNCOFF” lub “SYNC ON”.

2 Naciśnij przycisk ENTER, aby ustawićopcję “SYNC ON”.

Wyszukiwanie stacji wedługrodzaju nadawanego programu(funkcja PTY)Istnieje możliwość wyszukania żądanejstacji przez wybranie rodzaju nadawanegoprogramu. Zestaw dostraja się do typuaktualnie nadawanych audycji stacji RDSzapisanych w pamięci tunera.Dostępne są następujące rodzajeprogramów: NEWS (wiadomości),AFFAIRS (wydarzenia), INFO (informacje),SPORT (sport), EDUCATE (edukacja),DRAMA (teatr), CULTURE (kultura),SCIENCE (nauka), VARIED (wywiady, gry irozrywka), POP M (muzyka pop), ROCK M(muzyka rockowa), EASY M (muzykaśrodka), LIGHT M (lekka muzykaklasyczna), CLASSICS (muzyka poważna),OTHER M (inne gatunki muzyki),WEATHER (pogoda), FINANCE (finanse),CHILDREN (dzieci), SOCIAL(publicystyka), RELIGION (religia), PHONEIN (kontakt ze słuchaczami), TRAVEL(podróże), LEISURE (wypoczynek), JAZZ(muzyka jazzowa), COUNTRY (muzykacountry), NATION M (muzyka etniczna),OLDIES (stare przeboje), FOLK M (muzykafolk), DOCUMENT (dokument), TESTALARM (sygnał audycji alarmowej) i NONE(wszelkie programy nie należące dopowyższych kategorii).

1 Podczas słuchania audycji radiowejnaciśnij przycisk RDS/DIR (przyciskPLAY MODE/RDS/DIR na pilocie).

2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk PRESET+ lub –, aby wybrać odpowiedni rodzajprogramu.

3 Obróć kilkakrotnie pokrętło TUNING +/–(lub naciśnij przycisk TUNING + lubTUNING – na pilocie).Gdy tuner odbiera program, nawyświetlaczu miga wskaźnik “PTY”.

WskazówkaNa wyświetlaczu pojawi się napis “TYPE NOTFOUND”, jeśli wybrany rodzaj programu nie jestaktualnie nadawany.

Aby anulować funkcję PTYNaciśnij ponownie przycisk RDS/DIR(przycisk PLAY MODE/RDS/DIR napilocie).

Page 102: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

14PL

Magnetofon

Wkładanie kasety dokieszeni magnetofonu

1 Naciśnij przycisk Z PUSH OPEN/CLOSE.

2 Włóż kasetę w taki sposób, abyodtwarzana/nagrywana strona byłaskierowana do przodu.

Odtwarzanie taśmymagnetofonowej

Z urządzeniem moźna używać taśm typuTYPE I (normal), TYPE II (CrO2) (tylkomodel CMT-EP505) lub TYPE IV (metal)(tylko model CMT-EP505).

1 Włóż nagraną kasetę do kieszenimagnetofonu.

2 Naciśnij przycisk TAPE.

3 Naciśnij kilkakrotnie przycisk RDS/DIR(przycisk PLAY MODE/RDS/DIR napilocie), aby wybrać opcję g w celuodtwarzanie jednej strony, h w celuodtwarzania obu stron lub j* w celuwielokrotnego odtwarzania obu stron(tylko model CMT-EP505).* Taśma zatrzymuje się automatycznie

po pięciokrotnym odtworzeniu.

4 Naciśnij przycisk nN (CMT-EP505)lub N (przycisk nN na pilocie,CMT-EP404).

Naciśnij ponownie przycisk nN, abyodtworzyć drugą stronę (tyiko modelCMT-EP505).

Aby

Przerwaćodtwarzanie (stop)

Wstrzymaćodtwarzanie (pauza)

Przewijać do przodulub do tyłu

Wyjąć kasetę zmagnetofonu

Wyszukiwanie początku utworu(funkcja AMS*) (tylko model CMT-EP505)Podczas odtwarzania obróć w lewo lub wprawo pokrętło ./> (albo naciśnijprzycisk . lub > na pilocie).Taśma zostanie przewinięta do początkunastępnego lub bieżącego utworu, aodtwarzanie rozpocznie sięautomatycznie. Na wyświetlaczu pojawiasię wskaźnik kierunku wyszukiwania:“+ (do przodu)” lub “– (do tyłu)” oraz cyfra“1”.* AMS (Automatic Music Sensor - automatyczny

czujnik muzyki)

UwagaFunkcja AMS może nie działać prawidłowo wnastępujących wypadkach:– Jeśli puste miejsca między utworami są

krótsze niż 4 sekundy.– Jeśli zestaw znajduje się w pobliżu odbiornika

telewizyjnego.

Wykonaj następująceczynności

Naciśnij przycisk x.

Naciśnij przycisk X.Naciśnij ponownie tenprzycisk, aby wznowićodtwarzanie.

Przy zatrzymanej taśmieobróć w lewo lub wprawo pokrętło m/M(albo naciśnij przyciskm lub M na pilocie).

Naciśnij przycisk ZPUSH OPEN/CLOSE.

Włóż kasetę w takisposób, abyodtwarzana/nagrywana stronabyła skierowana doprzodu.

Page 103: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Magnetofon

15PL

Nagrywanie na taśmie magnetofonowej–– Tryby CD Synchro Recording/Recording Manually (nagrywanie synchroniczne

z płyty CD/nagrywanie ręczne)

Istnieje możliwość nagrywania z płyty CD lub z radia. Z urządzeniem moźna używać taśmtypu TYPE I (normal).

Aby przerwać nagrywanieNaciśnij przycisk x.

Wskazówki• W celu ręcznego nagrywania utworów z płyty

CD na taśmie można obrócić w lewo lub wprawo pokrętło ./> (albo nacisnąćprzycisk . lub > na pilocie), aby wybraćutwory w trybie pauzy w nagrywaniu (powykonaniu czynności opisanych w punkcie 4,a przed wykonaniem czynności opisanych wpunkcie 6).

• Nagrywanie na obu stronach taśmy należyrozpoczynać od pierwszej strony. Jeślinagrywanie rozpocznie się od drugiej stronytaśmy, zostanie ono zatrzymane wraz zkońcem tej strony (tylko model CMT-EP505).

• Jeśli podczas nagrywania audycji w zakresieAM występują szumy, należy ustawićprzełącznik ISS z tyłu urządzenia w pozycji, wktórej zakłócenia są najmniejsze (dotyczy tylkomodelu CMT-EP404).

Czynności Nagrywanie z płyty CD(CD Synchro Recording)

Nagrywanie z radia

1 Włóż czystą kasetę do kieszeni odtwarzacza.

2 Naciśnij przycisk CD.

3 Do kieszeni odtwarzacza włóż płytęCD, z której chcesz nagrywać.

4 Naciśnij przycisk z.

Magnetofon jest gotowy do nagrywania.

Jeśli chcesz nagrywać na drugiej stronie, naciśnij przycisk nN (tylko modelCMT-EP505).

5 Naciśnij kilkakrotnie przycisk RDS/DIR (przycisk PLAY MODE/RDS/DIR napilocie), aby wybrać opcję g w celu nagrywania na jednej stronie, h w celunagrywania na obu stronach (tylko model CMT-EP505).

6 Naciśnij ponownie przycisk z.

Rozpoczyna się nagrywanie.

Naciśnij przycisk TUNER (przyciskTUNER/BAND na pilocie).

Ustaw stację, której audycję chcesznagrywać.

Page 104: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

16PL

Nagrywanie audycjiradiowych przy użyciuprogramatora czasowego

Aby nagrywać przy użyciu programatora,należy najpierw zaprogramować stacjęradiową (zobacz “Programowanie stacjiradiowych” na stronie 10) i ustawić zegar(zobacz “Ustawianie zegara” na stronie 7).

1 Ustaw zaprogramowaną stacjęradiową, której audycję chcesz nagrać(zobacz “Słuchanie audycji radiowych”na stronie 11).

2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER SET na pilocie, aż nawyświetlaczu pojawi się napis “SETTMR”, a następnie naciśnij przyciskENTER na pilocie.Na wyświetlaczu pojawia się napis “ON” izaczyna migać wskaźnik godziny.

3 Ustaw godzinę rozpoczęcia.

Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER + lub – na pilocie w celuustawienia godziny, a następnienaciśnij przycisk ENTER na pilocie.Na wyświetlaczu zaczyna migaćnastępnie wskaźnik minut.

Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER + lub – na pilocie w celuustawienia minut, a następnie naciśnijprzycisk ENTER na pilocie.Ponownie zaczyna migać wskaźnikgodziny.

4 Ustaw godzinę zakończenia nagrywania,postępując zgodnie z procedurą opisanąw punkcie 3.

5 Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER + lub – na pilocie, aż nawyświetlaczu pojawi się napis“RECORD”, a następnie naciśnij przyciskENTER na pilocie.Zaświeci się wskaźnik TIMER.

6 Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER + lub – na pilocie, aby ustawićgłośność* audycji radiowych włączanychprzy użyciu programatora, a następnienaciśnij przycisk ENTER na pilocie.* Nie wpływa to na poziom głośności

nagrywania. Pozwala jedynie ustawićgłośność, z jaką włącza się radio ozaprogramowanej godzinie.

7 Włóż taśmę przeznaczoną donagrywania stroną, na której chcesznagrywać zwróconą do siebie.

8 Naciśnij przycisk z.

9 Jeśli chcesz zmienić kierunek, naciśnijprzycisk nN (tylko model CMT-EP505).

10Naciśnij kilkakrotnie przycisk RDS/DIR(przycisk PLAY MODE/RDS/DIR napilocie), aby wybrać opcję g w celunagrywania na jednej stronie, h wcelu nagrywania na obu stronach (tylkomodel CMT-EP505).

11Naciśnij przycisk ?/1, aby wyłączyćzestaw.

Aby

Sprawdzić lubzmienić ustawienie

Uruchomićprogramator

Anulować działanieprogramatoraczasowego

Uwagi• W przypadku jednoczesnego korzystania z

programatora nagrywania i ustawienieprogramatora zasypiania ma priorytet.

• Nie można włączyć jednocześnie programatoradziennego i programatora nagrywania.

• Nie należy korzystać z zestawu od momentujego włączenia do chwili rozpoczęcianagrywania (około 30 sekund przedzaprogramowanym czasem).

• Jeśli zestaw jest włączony na 30 sekund przedzaprogramowanym czasem, funkcjanagrywania z programatorem nie zostanieuruchomiona.

• Podczas nagrywania głośność jestzmniejszona do minimum.

• Jeśli o zaprogramowanej godzinie zestawznajduje się w trybie nagrywania lub pauzy wnagrywaniu, nagrywanie przy użyciuprogramatora nie zostanie wykonane.

• Jeśli o zaprogramowanej godzinie zestawodtwarza taśmę, urządzenie przełączy się natuner, ale nagrywanie nie zostanie wykonane.

Wykonaj następująceczynności

Włącz zestaw, a powyświetleniu wskaźnikaTIMER rozpocznijwykonywanie czynnościod punktu 1.

Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER ON/OFF napilocie, aż zaświeciwskaźnik TIMER.

Naciśnij i przytrzymajprzycisk CLOCK/TIMERON/OFF na pilocie, ażwyłączy się wskaźnikTIMER.

Page 105: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Regulacja dźw

ięku/Inne funkcje

17PL

Regulacja dźwięku

Regulowanie dźwięku

Poprawianie jakości basów— Funkcja MEGA BASS

Istnieje możliwość słuchania muzyki zewzmocnionymi niskimi tonami.

Naciśnij przycisk MEGA BASS.Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik“MEGA BASS” i basy zostanąwzmocnione.Aby anulować tryb MEGA BASS, należynacisnąć ten przycisk ponownie.

Wybór zaprogramowanego efektuz menu muzyki

Naciśnij kilkakrotnie przycisk MUSICMENU, aby wybrać odpowiednizaprogramowany efekt.Po każdym naciśnięciu przyciskuwskazania na wyświetlaczu zmieniają sięw następujący sposób:ROCK t POP t JAZZ t FLAT* tROCK t ...* Przez kilka sekund wyświetlany jest wskaźnik

“FLAT”.

Wyciszanie dźwięku— Funkcja Muting

Dźwięk można na chwilę wyciszyć.

Naciśnij przycisk MUTING na pilocie.Aby anulować wyciszanie, należy nacisnąćten przycisk ponownie.

WskazówkaGłośność można także zwiększyć, obracającpokrętło VOLUME w prawo lub wyłączajączasilanie i włączając je ponownie.

Naciśnij

Jednokrotnie przyciskSLEEP na pilocie.

Kilkakrotnie przyciskSLEEP na pilocie, abywybrać żądany czas.

Kilkakrotnie przyciskSLEEP na pilocie, aż dopojawienia się nawyświetlaczu napisu“SLEEP OFF”.

Inne funkcje

Zasypianie przymuzyce

— Funkcja Sleep Timer (programatorzasypiania)

Istnieje możliwość takiego ustawieniazestawu, aby wyłączał się on pookreślonym czasie, co umożliwi zaśnięcieprzy muzyce.

Naciskaj przycisk SLEEP na pilocie.Po każdym naciśnięciu przyciskuwskazania na wyświetlaczu (czaswyłączenia) zmieniają się w następującysposób:90 t 80 t 70 t ... t 10 t OFF t 90t ...Gdy programator zasypiania jestwłączony, na wyświetlaczu miga wskaźnik“TIMER”.

Aby

Sprawdzić czaspozostały dowyłączenia urządzenia

Zmienić czaswyłączenia urządzenia

Wyłączyć funkcjęprogramatorazasypiania

Page 106: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

18PL

Wykonaj następująceczynności

Włącz zestaw, a powyświetleniu wskaźnikaTIMER rozpocznijwykonywanie czynnościod punktu 1.

Naciśnij przyciskCLOCK/TIMER ON/OFFna pilocie, aż zaświeciwskaźnik TIMER.

Naciśnij i przytrzymajprzycisk CLOCK/TIMERON/OFF na pilocie, ażzgaśnie wskaźnikTIMER.

Budzenie się przymuzyce

— Funkcja Daily Timer (programatordzienny)

Istnieje możliwość budzenia się przymuzyce codziennie o zaprogramowanymczasie. Sprawdź, czy został ustawionyzegar (zobacz “Ustawianie zegara” nastronie 7).

1 Przygotuj źródło, z którego ma byćodtwarzany dźwięk.• Płyta CD: Włóż płytę CD do kieszeni

odtwarzacza.• Magnetofon: Włóż taśmę stroną,

którą chcesz odtwarzać zwróconą dosiebie.

• Radio: Ustaw zaprogramowanąstację radiową (patrz “Słuchanieaudycji radiowych” na stronie 11).

2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER SET na pilocie, aż nawyświetlaczu pojawi się napis “SETTMR”, a następnie naciśnij przyciskENTER na pilocie.Na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik“ON” i zaczyna migać wskaźnikgodziny.

3 Ustaw godzinę rozpoczęcia.

Naciskaj przycisk CLOCK/TIMER + lub –na pilocie w celu ustawienia godziny, anastępnie naciśnij przycisk ENTER napilocie.Na wyświetlaczu zaczyna migaćnastępnie wskaźnik minut.

Naciskaj przycisk CLOCK/TIMER + lub –na pilocie w celu ustawienia minut, anastępnie naciśnij przycisk ENTER napilocie.Ponownie zaczyna migać wskaźnikgodziny.

4 Ustaw godzinę zakończeniaodtwarzania, postępując zgodnie zprocedurą opisaną w punkcie 3.

5 Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER + lub –na pilocie, aby wybrać żądane źródłodźwięku.Wyświetlane są kolejno napisy:TUNER t RECORD (tuner) t CD tTAPE t TUNER t ...Zaświeci się wskaźnik TIMER.

6 Naciśnij przycisk ENTER na pilocie.

7 Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER + lub –na pilocie, aby ustawić głośność, anastępnie naciśnij przycisk ENTER napilocie.Po kolei zostanie wyświetlony czasrozpoczęcia nagrywania, czaszatrzymania nagrywania i nazwa źródładźwięku, po czym zostanąprzywrócone początkowe wskazaniawyświetlacza.

8 Naciśnij przycisk ?/1, aby wyłączyćzestaw.

Aby

Sprawdzić lubzmienić ustawienie

Uruchomićprogramator

Anulować działanieprogramatoraczasowego

Page 107: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Wyśw

ietlacz/W razie trudności

19PL

ciąg dalszy

W razie trudności

Problemy i ichusuwanie

Jeśli wystąpił problem związany zużytkowaniem urządzenia, należyzapoznać się z poniższą listą.Najpierw sprawdź, czy przewód zasilającyi głośniki są podłączone prawidłowo.Jeśli nie można usunąć problemu,skontaktuj się najbliższym punktemsprzedaży firmy Sony.

OgólneWyświetlacz lub przycisk będą świecić lubmigać nawet po wyłączeniu zestawu.

• Naciskaj przycisk DISPLAY na pilocie, aż nawyświetlaczu pojawi się zegar.

Zegar nie pokazuje prawidłowej godziny.• Nastąpiła przerwa w zasilaniu. Ponownie

ustaw zegar i programator.

Ustawienia zegara/zaprogramowanych stacjiradiowych/programatora zostały usunięte.

• Przewód zasilający został odłączony odźródła zasilania lub nastąpiła awariazasilania trwająca dłużej niż pół dnia.Ponownie wykonaj czynności opisane wnastępujących rozdziałach:— “Ustawianie zegara” na stronie 7— “Programowanie stacji radiowych” na

stronie 10Jeśli został ustawiony programator, należytakże ponownie wykonać czynności opisanew rozdziale “Nagrywanie audycji radiowychprzy użyciu programatora czasowego” nastronie 16 i “Budzenie się przy muzyce” nastronie 18.

Nie słychać dźwięku.• Obróć pokrętło VOLUME w kierunku

zgodnym z ruchem wskazówek zegara iprzytrzymaj je.

• Do urządzenia podłączone są słuchawki.• Włóż pozbawione izolacji końcówki

przewodu głośnikowego do gniazdaSPEAKER. Włożenie zaizolowanej częściprzewodu głośnikowego uniemożliwiprawidłowe podłączenie.

Występują szumy lub inne zakłócenia.• Odbiornik telewizyjny lub magnetowid są

ustawione zbyt blisko urządzenia. Ustawurządzenie z dala od odbiornikatelewizyjnego lub magnetowidu.

Wyświetlacz

Korzystanie zwyświetlacza

Naciśnij kilkakrotnie przycisk DISPLAY.Wskazania na wyświetlaczu zmieniają sięw następujący sposób:

Podczas normalnego odtwarzaniaCzas, jaki upłynął od początkuodtwarzania bieżącego utworu t Czaspozostały do końca bieżącego utworu tCzas pozostały do końca bieżącej płytyCD t Wyświetlenie wskazań zegara(przez pięć sekund) t Czas, jaki upłynąłod początku odtwarzania bieżącegoutworu t ...

W trybie zatrzymaniaCałkowita liczba utworów i całkowity czasodtwarzania t Wyświetlenie wskazańzegara (przez pięć sekund) t Całkowitaliczba utworów i całkowity czasodtwarzania t ...

Page 108: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

20PL

Programator nie działa.• Ustaw zegar.• Nie można włączyć jednocześnie funkcji

nagrywania z programatorem iprogramatora dziennego.

• Jeśli używany był programator zasypiania,programator dzienny i funkcja nagrywania zprogramatorem nie spowodują włączeniaurządzenia do chwili, gdy programatorzasypiania je wyłączy.

Pilot nie działa.• Pomiędzy pilotem a urządzeniem znajduje

się przeszkoda utrudniająca komunikację.• Pilot nie jest skierowany w stronę czujnika

urządzenia.• Baterie się wyczerpały. Wymień baterie.

Na ekranie odbiornika telewizyjnego występująnieregularności w odwzorowaniu kolorów.

• Wyłącz odbiornik telewizyjny, a następniewłącz go po 15 - 30 minutach. Jeśli kolorynadal są niejednolite, ustaw głośniki wdalszej odległości od odbiornikatelewizyjnego.

Głośniki

Dźwięk jest odtwarzany tylko w jednym głośnikulub nie ma balansu między lewym i prawymkanałem.

• Sprawdź połączenia głośników zurządzeniem i ustawienie głośników.

Brak niskich tonów.• Sprawdź, czy przewód jest prawidłowo

podłączony do gniazd + i – głośników.

Odtwarzacz CD

Nie można zamknąć kieszeni odtwarzacza CD.• Płyta CD nie została prawidłowo włożona do

odtwarzacza.

Dźwięk jest przerywany.• Soczewka jest zabrudzona. Oczyść ją za

pomocą dostępnego w sprzedażypojemnika ze sprężonym powietrzem.

Nie można odtworzyć płyty CD.• Płyta CD nie leży płasko w kieszeni

odtwarzacza.• Płyta CD jest zabrudzona.• Płyta CD została włożona do odtwarzacza

stroną z nadrukiem skierowaną w dół.• Nastąpiła kondesacja wilgoci. Wyjmij płytę

CD z odtwarzacza i pozostaw zestawwłączony przez około godzinę, aż wilgoćwyparuje.

Magnetofon

Nie można nagrywać na taśmie.• Brak kasety w kieszeni magnetofonu.• Języczek zabezpieczający kasetę przed

nagraniem został wyłamany.• Taśma została przewinięta do końca.

Nie można nagrywać ani odtwarzać kasety lubobniżył się poziom dźwięku.

• Głowice są zabrudzone. Wyczyść głowice(zobacz “Czyszczenie głowic magnetofonu”na stronie 22).

• Głowice nagrywające/odtwarzające sąnamagnesowane. Rozmagnesuj głowice(zobacz “Rozmagnesowywanie głowicmagnetofonu” na stronie 22).

Całkowite skasowanie taśmy nie jest możliwe.• Głowice nagrywające/odtwarzające są

namagnesowane. Rozmagnesuj głowice(zobacz “Rozmagnesowywanie głowicmagnetofonu” na stronie 22).

Występuje nadmierne kołysanie lub drżeniedźwięku albo dźwięk zanika.

• Wałki napędowe i wałki dociskowe sązabrudzone. Wyczyść wałki (zobacz“Czyszczenie głowic magnetofonu” nastronie 22).

Wzrasta poziom szumów lub nie są odtwarzanewysokie częstotliwości.

• Głowice nagrywające/odtwarzające sąnamagnesowane. Rozmagnesuj głowice(zobacz “Rozmagnesowywanie głowicmagnetofonu” na stronie 22).

Tuner

Słychać szum.• Skoryguj ustawienie anten.

KomunikatyPodczas pracy urządzenia nawyświetlaczu mogą pojawiać sięnastępujące komunikaty:

NO DISC• W kieszeni odtwarzacza CD nie ma płyty

CD.

Problemy i ich usuwanie (ciąg dalszy)

Page 109: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Informacje dodatkow

e

21PL

Jeśli urządzenie jest używane często i długo,temperatura górnej, bocznej i dolnej częściobudowy zauważalnie wzrasta. Aby uniknąćoparzenia, nie dotykaj obudowy.

Aby wadliwego działania, nie należy zakrywaćotworu wentylacyjnego.

Dotyczące działania• Jeśli zestaw został przeniesiony bezpośrednio

z zimnego do ciepłego otoczenia lub zostałumiejscowiony w bardzo wilgotnympomieszczeniu, na soczewce odtwarzacza CDmoże skraplać się para. W takim wypadkuurządzenie nie będzie działać prawidłowo.Wyjmij płytę CD z odtwarzacza i pozostawzestaw włączony przez około godzinę, ażwilgoć wyparuje.

• Przed przeniesieniem urządzenia wyjmij zniego wszystkie płyty.

W przypadku jakichkolwiek pytań lubproblemów dotyczących odtwarzacza należykontaktować się z najbliższym punktemsprzedaży produktów firmy Sony.

Uwagi dotyczące płyt CD• Przed rozpoczęciem odtwarzania oczyść płytę

CD za pomocą specjalnej ściereczki. Płytęnależy czyścić od środka na zewnątrz.

• Nie używaj rozpuszczalników.• Nie narażaj płyt CD na bezpośrednie działanie

promieni słonecznych lub źródeł ciepła.• Za pomocą tego urządzenia nie można

odtwarzać płyt o niestandardowych kształtach(np. w kształcie serca, kwadratu, gwiazdy).Próby odtwarzania takich płyt mogąspowodować uszkodzenie odtwarzacza. Nienależy używać tego typu płyt.

Uwagi dotyczące odtwarzania płyt CD-R/CD-RWOdtwarzanie płyt nagranych za pomocąnapędów CD-R/CD-RW może być niemożliwe zpowodu zarysowań, zabrudzeń, warunkównagrywania lub właściwości napędu. Oprócztego nie można odtwarzać płyt, których sesjanie została zamknięta po zakończeniunagrywania.

Czyszczenie obudowyDo czyszczenia obudowy należy używaćmiękkiej szmatki lekko zwilżonej roztworemłagodnego detergentu.

Informacje dodatkowe

Środki ostrożnościDotyczące napięcia roboczegoPrzed rozpoczęciem użytkowania zestawunależy sprawdzić, czy jego napięcie roboczeodpowiada napięciu w sieci lokalnej.

Dotyczące bezpieczeństwa• Urządzenie pozostaje podłączone do źródła

zasilania prądem zmiennym (sieci) dopókipodłączone jest do gniazda ściennego, nawetjeśli samo urządzenie jest wyłączone.

• Odłącz przewód zasilający urządzenia odgniazda ściennego, jeśli urządzenie przezdłuższy czas ma być nieużywane. Abyodłączyć przewód zasilający, należypociągnąć za wtyczkę. Nigdy nie należyciągnąć za sam przewód.

• Jeśli do urządzenia dostanie się przypadkowociało obce lub ciecz, należy odłączyć przewódzasilający i przed ponownym podłączeniemurządzenia zlecić sprawdzenie gowykwalifikowanej osobie.

• Przewód zasilający może być wymienianyjedynie w specjalistycznym punkcieserwisowym.

• Tabliczka znamionowa znajduje się u dołuobudowy.

Dotyczące lokalizacji urządzenia• Aby zapobiec nadmiernemu nagrzewaniu się

wnętrza urządzenia, należy je ustawić wmiejscu zapewniającym właściwą wymianępowietrza.

• Nie ustawiaj urządzenia w pozycjiprzechylonej.

• Nie ustawiaj urządzenia w miejscach, wktórych narażone jest na:– szczególnie wysoką lub niską temperaturę,– kurz i brud,– wysoką wilgotność,– wibracje,– bezpośrednie działanie promieni

słonecznych.• Jeżeli powierzchnia, na której postawione

zostało urządzenie lub głośniki posiadaspecjalne wykończenie (woskowe, olejowe,politura itp.), należy wziąć pod uwagę, żemogą powstać plamy lub odbarwienia.

Dotyczące nagrzewania się urządzenia• Nagrzewanie się urządzenia podczas pracy nie

oznacza usterki.• Aby zapobiec nadmiernemu nagrzewaniu się

wnętrza urządzenia, należy je ustawić wmiejscu zapewniającym właściwą wymianępowietrza. ciąg dalszy

Page 110: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

22PL

Środki ostrożności (ciąg dalszy)

Wyłam języczekzabezpieczającystrony A

Aby zabezpieczyć kasetę na stałeAby zabezpieczyć kasetę przed przypadkowymnagraniem, należy wyłamać zabezpieczeniestrony A lub B w sposób pokazany na rysunku.

Aby ponownie użyć taśmy do nagrywania,należy zasłonić miejsce po wyłamanymzabezpieczeniu za pomocą taśmy klejącej.

Przed włożeniem kasety do kieszenimagnetofonuNawiń luźno zwiniętą taśmę. W przeciwnymwypadku taśma może zaplątać się w częścimagnetofonu i ulec zniszczeniu.

Korzystanie z taśm o czasie odtwarzaniadłuższym niż 90 minutTaśma magnetofonowa jest bardzo elastyczna.Nie należy często zmieniać trybów pracy taśmy,np. odtwarzania, zatrzymywania, przewijania itp.Taśma może zaplątać się w magnetofonie.

Czyszczenie głowic magnetofonuGłowice należy czyścić po każdych 10godzinach użytkowania magnetofonu.Przed rozpoczęciem ważnego nagrania lub pozakończeniu odtwarzania starej taśmy należywyczyścić głowice magnetofonu. Do tego celunależy użyć sprzedawanej oddzielnie kasetyczyszczącej na sucho lub na mokro. Abyuzyskać szczegółowe informacje na ten temat,zapoznaj się z instrukcją obsługi kasetyczyszczącej.

Rozmagnesowywanie głowicmagnetofonuGłowice magnetofonu i części metalowe mającekontakt z taśmą należy rozmagnesowywać co20 - 30 godzin za pomocą sprzedawanejoddzielnie kasety rozmagnesowującej. Abyuzyskać szczegółowe informacje na ten temat,zapoznaj się z instrukcją obsługi kasetyrozmagnesowującej.

Dane techniczne

Sekcja wzmacniaczaModel kanadyjski (CMT-EP505):Wyjściowa moc skuteczna przy pracy ciągłej(wzorcowa)

14 + 14 W(8 Ω przy 1 kHz,całkowitezniekształceniaharmoniczne 10%)

Model europejski (CMT-EP505):Moc wyjściowa według normy DIN(znamionowa) 11 + 11 W

(8 Ω przy 1 kHz, DIN)Wyjściowa moc skuteczna przy pracy ciągłej(wzorcowa) 14 + 14 W

(8 Ω przy 1 kHz,całkowitezniekształceniaharmoniczne 10%)

Wyjściowa moc muzyczna (wzorcowa)27 + 27 W

Model europejski (CMT-EP404):Moc wyjściowa według normy DIN(znamionowa) 6 + 6 W

(8 Ω przy 1 kHz, DIN)Wyjściowa moc skuteczna przy pracy ciągłej(wzorcowa) 8 + 8 W

(8 Ω przy 1 kHz,całkowitezniekształceniaharmoniczne 10%)

Wyjściowa moc muzyczna (wzorcowa)16 + 16 W

Inne modele (CMT-EP505):Pomiary wykonane przy napięciu 230 V lub120V, prąd zmienny, 50/60 HzMoc wyjściowa według normy DIN(znamionowa) 11 + 11 W

(8 Ω przy 1 kHz, DIN)Wyjściowa moc skuteczna przy pracy ciągłej(wzorcowa) 14 + 14 W

(8 Ω przy 1 kHz,całkowitezniekształceniaharmoniczne 10%)

WyjściaPHONES: Dopuszczalna(wtyk stereofoniczny impedancjatypu mini jack) słuchawek co najmniej

8 ΩSPEAKER: Dopuszczalna

impedancja od 8 do16 Ω

Page 111: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Informacje dodatkow

e

23PL

GłośnikZestaw głośników Głośniki typu bass-

reflexGłośniki Pełnozakresowe 10 cm,

stożkoweImpedacja nominalna 8 ΩWymiary (szer./wys./gł.)CMT-EP505: Ok. 145 × 238 × 165 mmCMT-EP404: Ok. 145 × 237 × 170 mmMasaCMT-EP505: Ok. 1,5 kgCMT-EP404: Ok. 1,3 kg

OgólneZasilanieModel północnoamerykański:

120 V (prąd zmienny),60 Hz

Model europejski: 230 V (prąd zmienny),50/60 Hz

Model meksykański: 120 V (prąd zmienny),60 Hz

Model argentyński: 220 - 230 V (prądzmienny), 50/60 Hz

Model z Hongkongu: 230 V (prąd zmienny),50/60 Hz

Inne modele: 230 V (prąd zmienny),50/60 Hz

Pobór mocyModel amerykański:CMT-EP505: 35 WModel kanadyjski:CMT-EP505: 35 WModel europejski:CMT-EP505: 40 WCMT-EP404: 38 WCMT-EP505/EP404: 0,5 W (w trybie

czuwania)Inne modele:CMT-EP505: 40 W

Wymiary (szer./wys./gł.): Ok. 145 × 240 × 252 mm

Masa:CMT-EP505: 3,5 kgCMT-EP404: 3,1 kg

Dostarczone wyposażenie:Antena ramowa AM (1)(tylko model CMT-EP505)Pilot (1)Baterie (2)Antena przewodowa FM(1)(tylko model CMT-EP505)

Wygląd oraz dane techniczne mogą uleczmianie bez powiadomienia.

Sekcja odtwarzacza CDSystem System cyfrowego

dźwięku CDLaser Laser

półprzewodnikowy(λ=780 nm)Czas trwania emisji:emisja ciągła

Pasmo przenoszenia 20 Hz - 20 kHz(±0,5 dB)

Sekcja magnetofonuSystem nagrywania 4-ścieżkowy, 2-

kanałowy,stereofoniczny

Pasmo przenoszenia 50 - 13 000 Hz (±3 dB),dla kasety Sony TYPE I

Zniekształcenia dźwięku±0,15% dla punktuszczytowego (IEC)0,1% mocy skutecznej(NAB)±0,2% dla punktuszczytowego (DIN)

Sekcja tuneraStereofoniczny FM, superheterodynowy tunerFM/AM

Sekcja tunera FMZakres częstotliwości 87,5 - 108,0 MHzAntena Antena przewodowa FMGniazdo antenowe 75 Ω koncentryczne(CMT-EP505)Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz

Sekcja tunera AMZakres częstotliwościModel panamerykański: 530 - 1 710 kHz

(z interwałem napoziomie 10 kHz)531 - 1 710 kHz(z interwałem napoziomie 9 kHz)

Model europejski: 531 - 1 602 kHz(z interwałem napoziomie 9 kHz)

Inne modele: 531 - 1 602 kHz(z interwałem napoziomie 9 kHz)530 - 1 710 kHz(z interwałem napoziomie 10 kHz)

AntenaCMT-EP505: Dostarczona antena

ramowa AMCMT-EP404: Wbudowana prętowa

antena ferrytowaCzęstotliwość pośrednia

450 kHz

Page 112: Micro Hi-Fi Component System - Sony DE · Produkt der Klasse 1. Der entsprechende Aufkleber befindet sich an der Unterseite des Geräts. Zur Vermeidung von Brandgefahr die Lüftungsöffnungen

Sony Corporation Printed in China