71
mobil Sprachtraining – Aufbau Spanisch Erweitern Sie Ihre Grundkenntnisse von Liliana Bizama, Hernán Elvira und Bibiana Wiener Ernst Klett Sprachen GmbH Barcelona • Belgrad • Budapest • Ljubljana • London • Posen • Prag Sofia • Stuttgart • Zagreb

mobil Sprachtraining – Aufbau Spanischdownload.audible.com/adde/guides/pdfs/pons/BK_PONS_000067DE.pdf · PONS mobil Sprachtraining – Aufbau Spanisch enthält acht Dialoge und

  • Upload
    others

  • View
    62

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

mobilSprachtraining – AufbauSpanisch

Erweitern Sie Ihre Grundkenntnisse

von Liliana Bizama, Hernán Elvira und Bibiana Wiener

Ernst Klett Sprachen GmbHBarcelona • Belgrad • Budapest • Ljubljana • London • Posen • PragSofia • Stuttgart • Zagreb

PONS

mobilSprachtraining – AufbauSpanisch

Erweitern Sie Ihre Grundkenntnisse

von Liliana Bizama, Hernán Elvira und Bibiana Wiener

Dieses Werk ist die aktualisierte Neubearbeitung vonPONS Live! Sprachtraining Spanisch (ISBN 3-12-560901-2).

© Ernst Klett Sprachen GmbH, Rotebühlstraße 77, 70178 Stuttgart, 2007Internet: www.pons.deE-Mail: [email protected] Rechte vorbehalten.

Idee: Michelle Sommers, Vivienne VermesRedaktion: Annie Faugère, Susanne ButtlerLogoentwurf: Erwin Poell, HeidelbergLogoüberarbeitung: Sabine Redlin, LudwigsburgEinbandgestaltung: Schmidt & DupontTitelfoto: Vlado Golub, StuttgartDigital Mastering: Ton in Ton Medienhaus, StuttgartLayout: Fotosatz Kaufmann, StuttgartSatz: Satz & mehr, BesigheimDruck: F und W Schmidt, RenningenPrinted in Germany.Begleitheft zu ISBN 978-3-12-561368-3

Sie besitzen bereits spanische Grundkenntnisse und Sie möchten mehr dazulernenund mehr können.PONS mobil Sprachtraining – Aufbau Spanisch enthält acht Dialoge und Interviewsmit spanischen Muttersprachlern. Nach jedem Dialog bzw. Interview folgen Übun-gen, die Ihnen helfen

• gesprochenes Spanisch leichter zu verstehen• die Grammatik zu wiederholen • Ihren Wortschatz auszubauen und• Ihre Aussprache zu verbessern.

Wie Sie mit PONS mobil lernen:

� Hören Sie sich die Interviews/Dialoge auf den CDs immer wieder an – zuHause, im Zug, im Auto … Wichtig ist dabei, dass Sie die Texte nicht imBuch mitlesen. So trainieren Sie Ihr Hörverständnis auf optimale Weise. Esist ganz normal, wenn Sie nicht gleich jedes Wort beim ersten Anhören ver-stehen. Haben Sie ein wenig Geduld: Nur wenn Sie nach mehrmaligemHören noch Schwierigkeiten haben, sollten Sie die Texte nachlesen.(Schwierige Wörter und Wendungen werden in der alphabetischenWortliste im Anhang des Buches übersetzt.)

� Machen Sie aktiv mit: Sprechen Sie, wenn die Übungen Sie dazu einladen.

� Lernen Sie lieber nur in kurzen Einheiten, dafür aber oft und konzentriert.

Sie finden mithilfe der Angaben in den grau unterlegten Feldern (z. B. )schnell die richtige CD und die betreffende Tracknummer.

Viel Spaß und Erfolg!

1/22

3

Willkommen bei PONS mobil!

CD 1 Seite

1 ES MÁS BARATO QUEDARSE EN ESPAÑA 8Frage an Señor Rico, Angestellter in einem Reisebüro: Wohinreisen Ihre Landsleute am liebsten und warum?

2 UN DÍA COMO UN LUNES, POR EJEMPLO 14Ein Junggeselle erzählt aus seinem Alltag in Barcelona. Was machter unter der Woche? Wie verbringt er seine Freizeit?

3 COMENZAREMOS LA VISITA A PIE 20Führung durch Madrid. Dort gibt es ja weitaus mehr zu sehen undzu erleben als das bekannte Museo del Prado.

4 ES UN NIÑO TRANQUILO, SÍ 26Wie schafft es Manuela, ihr Baby zu versorgen und zugleichberufstätig zu sein?

4

INHALT

CD 2 Seite

5 ¡UY! ¡ESTÁ MUY CALIENTE! 32Im Restaurant Alameda, Madrid. Einfach, aber gut? Jedenfallsetwas hektisch.

6 EL TREN ME VIENE MUY BIEN 39Ein Arbeiter, Wochenendpendler, erzählt, warum er am liebstenZug fährt.

7 NO ME SIENTO MUY ESPECIAL 44Das Erfolgsrezept einer Managerin. Sieht sie sich in einerVorreiterrolle?

8 ¿POR QUÉ NO NOS VEMOS CON MÁS CALMA? 51Auf der Straße kann man sich nicht in Ruhe unterhalten. Alsoverabredet man ein Treffen.

ALPHABETISCHE WORTLISTE 57

TRACKNUMMERN – ÜBERSICHT 67

5

In der folgenden Liste finden Sie eine Reihe von Wörtern und Redewendun-gen, die Ihnen helfen, die Arbeitsanweisungen im Übungsteil besser zu ver-stehen.Wenn Sie Lust haben, tun Sie, was Ihnen vorgeschlagen wird; wenn nicht,hören Sie einfach zu.

completar ergänzencontestar antwortendecir (dime) sagen (sag mir)ejercitar übenempezar anfangenentender verstehenescuchar zuhörenexpresar ausdrückenoir hörenpracticar (ein)übenpreguntar fragenprestar atención aufpassenprobar versuchenrecordar sich erinnernrepetir wiederholenresponder antwortenseguir fortfahrensignificar bedeutente toca a ti (tocar) du bist dranterminar beendenutilizar benutzenel adjetivo Eigenschaftswortel, lo contrario Gegenteilel ejemplo Beispiella expresión Ausdruckla frase Satzel modelo Beispiel, Beispielsatzla palabra Wortla pregunta Fragela respuesta Antwort¿verdadero o falso? richtig oder falsch?el sustantivo Hauptwort

6

ARBEITSANWEISUNGEN

Tú ya sabes algo de español. Pero ahora con nosotros puedes aprendermuchas cosas más sobre España, su lengua y su cultura. Por ejemplo: que enEspaña ya no se utiliza mucho la forma usted, porque a los españoles lesparece demasiado formal, oficial. Bueno, a nosotros también nos gusta más laforma tú, y por eso te tratamos aquí de tú. Pero claro, en los ejercicios tam-bién vas a practicar la forma usted.Primero escucha con mucha atención las entrevistas y conversaciones. Luegopodrás hacer con nosotros algunos ejercicios: para entender mejor lo que hasescuchado, para aprender palabras nuevas y hacer un poco de gramática.Pero antes de comenzar, un consejo: ten paciencia, dale tiempo suficiente atus oidos para acostumbrarte al las diferentes voces y escucha cada diálogodos, tres o más veces si es necesario. Y ahora empezamos, ¿vale? ¡Adelante!

Willkommen bei unserem Programm! Ein wenig Spanisch kannst du ja schon.Mit uns kannst du jetzt manches über Spanien, seine Sprache und seine Kul-tur dazulernen, z. B., dass die Usted-Form (Sie-Form) in Spanien kaum nochverwendet wird: den Spaniern erscheint sie zu förmlich, zu offiziell. Nun, auchwir ziehen die Tú-Form (Du-Form) vor und so duzen wir dich hier. In den Übun-gen kannst du aber dann die Usted-Form trainieren.Höre dir zuerst die Interviews und Gespräche sehr aufmerksam an. Danachkannst du mit uns zusammen einige Übungen machen, die dir helfen, dasGehörte besser zu verstehen, aber auch neue Wörter zu lernen und etwasGrammatik zu üben. Bevor wir beginnen, noch eine Empfehlung: Habe etwasGeduld, lass deinen Ohren genügend Zeit, sich an die verschiedenen Stimmenzu gewöhnen, und höre dir die Texte zweimal, dreimal oder noch öfter an,wenn es nötig ist. Und jetzt fangen wir an. Einverstanden? Los geht‘s!

1/1

7

¡Bienvenido, o bienvenida, a nuestro programa!

1 ES MÁS BARATO QUEDARSE EN ESPAÑA

Hernán, nuestro reportero, quiere saber cómo viajan los españoles yadónde van en general de vacaciones. Entra a la agencia de viajes Turimar yhabla con un empleado de la agencia, el señor Rico. Escuchemos parte de laconversación.

Entrevista

¿Adónde prefiere viajar la gente?

Pues los españoles generalmente viajan a España. Es decir que viajan casi siem-pre a las costas españolas y también a las islas españolas, como son Balearesy las Islas Canarias.

Mm... y... ¿por qué? ¿No les gusta viajar al extranjero?

Claro que les gusta viajar al extranjero, lo que ocurre que es más baratoquedarse en España.

¿Y... prefiere la gente los viajes organizados o viaja por su cuenta?

Hay de todo... hay de todo; en España, eh... siempre ha habido una reticenciaa viajar en grupo, sin embargo, ahora, se están dando cuenta de que el viajeorganizado es mucho más barato e incluso puede darles muchas más satisfac-ciones.

Los españoles, cuando viajan, eh... ¿se preocupan de aprender el idioma o lacultura de los países que visitan?

Por desgracia, aquí tengo que contestar que no mucho, no mucho, mm...hasta ahora creo que el español es un mal viajero en ese sentido, es decir enel sentido cultural, aunque creo que en otros sentidos, es decir en... parabeber vino, para salir a divertirse, eh... suelen gastarse mucho dinero, pero,desgraciadamente, en el ámbito cultural, en el orden cultural, no es así, no esasí.

Bueno, y usted, ¿dónde pasa sus vacaciones?

¿Mis vacaciones? Bueno, pues en España, yo las paso en España, en la Costadel Sol; casi siempre suelo ir todos los veranos con mi familia a una localidad

1/2

8

de la Costa del Sol que se llama Estepona. Allí, generalmente alquilo unapartamento y suelo pasar alrededor de un mes. O mejor dicho un mes lo pasami familia, yo voy casi cuando puedo.

Ejercicios

¿Has entendido bien? Entonces nosotros empezamos a practicar, ¿deacuerdo?Veamos si has comprendido lo que dice el Sr. Rico sobre los viajes que hacenlos españoles.

¿Adónde viajan generalmente los españoles?• ¿A España,• a Italia,• o a Francia?A España. Sí, es decir viajan por el país.

Pues los españoles generalmente viajan a España. Es decir que viajan casi siem-pre a las costas españolas y también a las islas españolas, como son Balearesy las Islas Canarias.Mm... y... ¿por qué? ¿No les gusta viajar al extranjero?

Repite: viajar al extranjero.Es viajar a otros países, por ejemplo: Italia, Dinamarca, Marruecos…Entonces, escuchemos otra vez lo que responde el Sr. Rico.

Claro que les gusta viajar al extranjero, lo que ocurre que es más baratoquedarse en España.

¿Has entendido la respuesta? A ver…Él dice que los españoles no viajan tanto al extranjero…• ¿porque no les gusta,• o porque es caro?Porque es caro; es más barato quedarse en su país. Claro, por eso viajan sola-mente por España.¡Tengo una idea! Ejercitemos juntos la expresión claro que, que es muy típicaen la lengua hablada. Escucha el modelo:¿No te gusta ir a Latinoamérica? (es muy caro)

1/3

9

Claro que me gusta, pero es muy caro.Ahora te toca a ti:¿No te gusta ir a Indonesia? (es muy caro)Claro que me gusta, pero es muy caro.

¿No te gusta ir a Andalucía? (hace mucho calor)Claro que me gusta, pero hace mucho calor.

••••Basta de ejercicios por ahora. En la entrevista el Sr. Rico dice cómo se preparanlos españoles cuando viajan. ¿Recuerdas lo que dice?Dime entonces si esta frase es verdadera o falsa:Él dice que los españoles cuando viajan a otros países aprenden el idioma.¿Verdadero o falso?Falso. Cuando van a otros países, no se interesan mucho por el idioma, esdecir la lengua del país.

Los españoles, cuando viajan, eh… ¿se preocupan de aprender el idioma o lacultura de los países que visitan?Por desgracia, aquí tengo que contestar que no mucho, no mucho.

El Sr. Rico seguramente también va de vacaciones. ¿Recuerdas lo que dicesobre esto? Pasa sus vacaciones en España como la mayoría de los españoles.¿Verdadero o falso?Verdadero. Él no es una excepción, claro.

¿Mis vacaciones? Bueno, pues en España, yo las paso en España, en la Costadel Sol.

Vamos, a nosotros también nos gusta pasar las vacaciones en España.

••••Ahora escuchemos a Hernán. Él pregunta:

¿Prefiere la gente los viajes organizados o viaja por su cuenta?

Repite: viaja por su cuenta.¿Viajar por su cuenta es…• viajar sin pagar mucho,• o viajar en forma individual?

1/4

10

Viajar en forma individual; es decir que cada persona organiza su ruta y susvisitas.

¿Y a ti personalmente qué te gusta más?• ¿Viajar en grupo,• o viajar en forma individual?Claro, depende de tus intereses.

El Sr. Rico dice:

Siempre ha habido una reticencia a viajar en grupo.

Repite: reticencia.¿Hay reticencia significa aquí que a los españoles…• les gusta viajar en grupo,• o no les gusta viajar en grupo?Que no les gusta viajar en grupo. No quieren viajar de esa forma.

Una última pregunta de vocabulario… En la entrevista hemos oído los verbosviajar, gastar, visitar. ¿Conoces los sustantivos que van con estos verbos?Por ejemplo: de gastar es el gasto.

Ahora prueba tú:De viajar es…el viaje.

Y de visitar es…la visita.

••••Bien, ahora escuchemos otra vez con atención lo que dice el Sr. Rico

sobre sus vacaciones.

Bueno, pues en España, yo las paso en España, en la Costa del Sol; casi siem-pre suelo ir todos los veranos con mi familia…

Repite: Suelo ir a la Costa del Sol.Suelo ir, suelo pasar mis vacaciones… Es decir: tengo la costumbre de pasarmis vacaciones.Repite: Tengo la costumbre de ir a España.Tú también tienes la posibilidad de decir lo que haces casi siempre. Escucha el

1/5

11

modelo:¿Tienes la costumbre de viajar en grupo?Sí, suelo viajar en grupo.

Ahora tú:¿Tienes la costumbre de comer en el restaurante?Sí, suelo comer en el restaurante.

¿Tienes la costumbre de tomar cerveza en verano?Sí, suelo tomar cerveza en verano.

Muy bien. Bueno, ahora algo más fácil. Repite simplemente estas frases. Pero,¡atención!

Generalmente la gente viaja a Gerona.Generalmente Juana viaja sin equipaje.¡Uff! ¡Qué difícil esto de la «j» y la «g»!

••••Pero escuchemos otra vez al Sr. Rico.

Hasta ahora creo que el español es un mal viajero en ese sentido, es decir enel sentido cultural, aunque creo que en otros sentidos, es decir en… parabeber vino, para salir a divertirse, eh… suelen gastarse mucho dinero.

Repite: Gastan dinero para salir.Para salir, es decir porque quieren salir.Puedes decir también, por ejemplo:Viajo a España para visitar a mis amigos.Escucha ahora el modelo:descansarViajo a España para descansar.

Ahora tú:practicar el idiomaViajo a España para practicar el idioma.

conocer genteViajo a España para conocer gente.¡Buena suerte en tu viaje a España!

••••

1/6

12

A propósito de vacaciones y viajes, ¿quieres jugar con nosotros? Vamosa hacer un viaje fonético de Cádiz a Roma. Sí, sí, has entendido bien. Vamosa hacer un viaje rapidísimo de una ciudad española a una ciudad italiana. Y poreso, claro, hay que viajar por ciudades que no existen, ¡qué pena! Perovamos… Escucha. Cádiz - Cámiz - Rámiz - Rama - Roma.¿Has entendido? Otra vez; escucha y repite:Cádiz – Cámiz – Rámiz – Rama – Roma.Otra vez:Cádiz – Cámiz – Rámiz – Rama – Roma.

Otra vez y más rápido:Cádiz – Cámiz – Rámiz – Rama – Roma.

Y una última vez, más rapido:Cádiz – Cámiz – Rámiz – Rama – Roma.

¡Fenomenal! ¡Pero, muy bien! ¿Cómo lo has hecho? ¡Qué bien, qué bien!¡Bravo!

••••

1/7

13

2 UN DÍA COMO UN LUNES, POR EJEMPLO

Hablemos ahora de la vida de todos los días.Hernán visita a Enrique Carreras en su despacho, donde éste trabaja. Él traba-ja en la programación de Televisión Española en Barcelona. En la entrevistaEnrique Carreras habla de su vida cotidiana, es decir de su vida de todos losdías, de lo que normalmente hace, y habla también de sus actividades los finesde semana. Sí, explica cómo aprovecha su tiempo, es decir qué hace en sutiempo libre los fines de semana.Escucha el diálogo y luego responde a estas preguntas:¿Dónde come Enrique Carreras?¿Qué hace por las tardes cuando sale del trabajo?¿Y por qué viaja a veces a Pamplona los fines de semana?

Entrevista

¿Puedes explicarme, por ejemplo, cómo es un día típico durante la semana?¿Qué haces?

Pues un día como un lunes, por ejemplo, oigo el despertador, me despierto, melevanto, me aseo, desayuno y voy al trabajo. Aproximadamente me despierto sobrelas 7 y media, 8 de la mañana; tengo la costumbre de escuchar un rato música,porque así llego al trabajo el espíritu... lleno; creo que voy mucho más tranquilo, ysobre las 10 y media, entro en el trabajo. Eh… trabajo en… en Televisión Española,y desde esa hora hasta las 3 de la tarde, pues estoy en el despacho, donde hacemosun programa. Antes de las 3, sobre las 2 de la tarde, como en Televisión Española,en unos comedores que están habilitados para la gente que trabaja en ese sitio. Alas 3 de la tarde, cojo un autobús que me trae de nuevo al centro, y a las 4, ya estoyde nuevo en casa. Entonces tengo toda la tarde libre para mí, con lo cual puedo leerlo que a mí me apetece, puedo ir a ver las películas o hacer lo que me da la gana,estar con mis amigos, irme a tomar una copa, etc. etc. Y por la noche, vengo a casa,veo un rato la televisión, intento preparar algo de... del trabajo que tengo pendiente,o planear un poco cómo va a ser al día siguiente el trabajo... y me acuesto. Eso esmás o menos lo que sucede en un día cotidiano de mi vida ahora mismo...

¿Y los fines de semana?

Hay fines de semana que aprovecho para volverme a Pamplona, para estar conmis padres… porque me encuentro a veces eh… muy solo en Barcelona, ysiento nostalgia de lo que he dejado atrás... Cuando me quedo en Barcelona,aprovecho para hacer un poco de excursión. Me voy a ciudades como por

1/8

14

ejemplo Gerona, Tarragona, o [a] zonas costeras que son muy animadas, comopor ejemplo Castel de Fels, eh... o más conocida eh... Vic… Pero bueno, lo queaprovecho es salir un poco de Barcelona, y conocer otras zonas turísticas muyinteresantes del territorio catalán.

Ejercicios

¿Has entendido cómo Enrique Carreras aprovecha su tiempo, qué haceen su tiempo libre los fines de semana? A él le gusta conocer las zonas de tur-ismo en Cataluña. Y nosotros vamos a aprovechar esta entrevista para prac-ticar, ¿de acuerdo?¿Has entendido el diálogo?¿Dónde come Enrique sobre las 2 de la tarde?• ¿En un bar cerca del trabajo,• o en la cantina del trabajo?En la cantina del trabajo. Sí, en los comedores de Televisión Española.

Antes de las 3, sobre las 2 de la tarde, como en Televisión Española, en unoscomedores que están habilitados para la gente que trabaja en ese sitio.

¿Lo has oído? En España se come a las 2 o a veces a las 3 de la tarde.Y dime tú, ¿en qué sitio comes normalmente?• ¿En un restaurante,• en la cantina de tu empresa,• o en casa?¿Qué hace Enrique por las tardes cuando sale de Televisión Española?• ¿Tiene el tiempo libre,• o tiene otro trabajo?Tiene el tiempo libre.

Entonces tengo toda la tarde libre para mí.

¿Los fines de semana Enrique viaja a Pamplona porque allí…• viven sus padres,• o vive un amigo? Porque allí viven sus padres.

Hay fines de semana que aprovecho para volverme a Pamplona, para estar conmis padres…

••••

1/9

15

Ahora escuchemos otra vez a Enrique y ejercitemos un poquito degramática.

Pues un día como un lunes, por ejemplo, oigo el despertador, me despierto,me levanto, me aseo, desayuno y voy al trabajo.

Aquí hemos escuchado todo lo que Enrique Carreras hace antes de ir al tra-bajo.Repite: me despierto – me levanto – me aseo.Me aseo… Asearse es un verbo para todas las actividades de la higiene per-sonal: lavarse, ducharse o bañarse.Para describir lo que hacemos todas las mañanas siempre necesitamos los mis-mos verbos:¡Atención! Repite: despertarse – me despiertolevantarse – me levantoducharse – me duchoirse – me voy.

Ahora yo digo la hora y tú dices qué haces:A las ocho de la mañana… me despierto.

A las ocho y cinco… me levanto.

A las ocho y diez… me ducho.

Y a las ocho y cuarto…me voy al trabajo.

¡Increíble! ¡Qué poco tiempo necesitas, sólo quince minutos! ¿Y nuncadesayunas?

••••Pero ahora escucha otra cosa.

Tengo la costumbre de escuchar un rato música.

1/11

1/10

16

Repite: un rato.¿Un rato significa…• un tiempo corto,• o un tipo de música?Un tiempo corto. Sí, un rato es un tiempo corto: unos minutos o mediahora…

¡Atención! Enrique dice: «Tengo la costumbre de escuchar música». Es decir:«Normalmente, regularmente escucho música». Pero, ¿te acuerdas? Esto tam-bién podemos decirlo así: «Suelo escuchar música».Probemos entonces a hacer un ejercicio. Si yo digo suelo, del verbo soler, túdices tengo la costumbre de… ¿Vale? Escucha el modelo:Suelo visitar a mis padres.Tengo la costumbre de visitar a mis padres.

Ahora tú:Suelo tomar cerveza.Tengo la costumbre de tomar cerveza.

Suelo comer paella.Tengo la costumbre de comer paella.

Suelo mirar televisión.Tengo la costumbre de mirar televisión.

Muy bien. Escuchemos otra frase de Enrique.

Y por la noche, vengo a casa, veo un rato la televisión, intento preparar algode… del trabajo que tengo pendiente…

Repite: el trabajo pendiente.¿Qué es el trabajo pendiente?• ¿Es el trabajo sin terminar?• o es el trabajo nuevo?Es el trabajo sin terminar. ¡Eso es! El trabajo que empezamos pero nohemos terminado. Por ejemplo: nosotros tenemos ahora más ejercicios para tiy tú puedes decir…Tengo ejercicios…Tengo ejercicios pendientes.

Escucha.

17

Me voy a ciudades como por ejemplo Gerona, Tarragona, o [a] zonas costerasque son muy animadas…

Repite: zonas costeras.¿Son zonas que están…• cerca de la costa,• o cerca de la montaña?Cerca de la costa. Zonas costeras: zonas cerca de la costa.

••••Y ahora, para terminar, escuchemos una frase muy típica.

Puedo ir a ver las películas o hacer lo que me da la gana, estar con mis ami-gos, irme a tomar una copa, etc. etc.

Repite: hacer lo que me da la gana.Enrique hace lo que quiere hacer en ese momento; es decir, puede hacer todolo que le gusta.Escucha el modelo: leerLeo lo que me da la gana.

Ahora tú:escucharEscucho lo que me da la gana.

hacerHago lo que me da la gana.

Pero lo que me da la gana se puede decir también: lo que me apetece.Escucha.

… con lo cual puedo leer lo que a mí me apetece…

Repite: lo que me apetece.Lo que me apetece, o lo que me gusta…Probemos esto en frases como en los dos modelos:¿Te gusta escuchar música?Sí, me apetece.¿Te gusta tener poco tiempo libre?No, no me apetece.

18

Ahora tú:¿Te gusta tener mucho trabajo?No, no me apetece.

¿Te gusta hacer cosas nuevas?Sí, me apetece.

••••Bueno, para terminar, vamos a practicar un poco la pronunciación,

andando por la geografía. Escucha el modelo:Gerona / CataluñaGerona es una Provincia de Cataluña.

Ahora tú:Vizcaya / País VascoVizcaya es una Provincia del País Vasco.

Cáceres / ExtremaduraCáceres es una Provincia de Extremadura.

Zamora / CastillaZamora es una Provincia de Castilla.

Guadalajara / la ManchaGuadalajara es una Provincia de la Mancha.

Bueno, y ahora que terminamos los ejercicios, podemos hacer lo que nos da lagana o lo que nos apetece, ¡qué bien!

••••

1/12

19

3 COMENZAREMOS LA VISITA A PIE

¿Has visitado alguna ciudad española? Hoy un grupo de turistas seprepara para conocer Madrid. José Antonio Álvarez trabaja en la Oficina deTurismo; mejor dicho: es guía de turismo y en este momento explica al grupolos lugares que van a visitar en la ciudad. Escucha lo que él dice sobre la visi-ta y, si es necesario, escúchalo una o dos veces más.

Luego respondes a las siguientes preguntas:¿Cómo visitan los turistas la ciudad?¿Qué museo visitan?¿Dónde terminan la visita?

Presentación

Buenos días, señoras, buenos días, señores, me llamo José Antonio Álvarez yvoy a ser hoy su guía por Madrid. Entonces... les ensenaré algunos lugaresinteresantes de la ciudad. Bueno, comenzaremos la visita a pie por el Paseo delPrado. A la derecha de esta importante avenida está el Jardín Botánico. Justoal lado, al lado del Jardín está el Museo del Prado. Seguro que ustedes hanoído hablar de este museo, ¿no? Claro, es uno de los más importantes delmundo. Allí veremos cuadros de Goya, Velázquez, Murillo y otros pintoresimportantes.Bueno, pues, continuaremos por el Paseo del Prado. Llegaremos a la Plaza deCibeles. Giraremos a la izquierda y subiremos por la Gran Vía. Bien, la Gran Víaes una calle llena de lugares de diversión como cines, salas de fiesta… y claro,pues hay mucha gente y mucha actividad. Al final de la Gran Vía está la Plazade España. Veremos allí un monumento a los famosos Don Quijote y Sancho,que ustedes conocen, y después iremos por la calle de Bailén hasta el PalacioReal. Es un edificio del siglo XVIII, realmente bellísimo, ya verán. Bueno, y muy cerca del Palacio, a unos diez minutos andando, está la PlazaMayor. Bien, esta histórica plaza, con sus nueve puertas, se terminó en 1619.Allí y en las calles de alrededor podremos tomar unas tapas con buen vino, ybueno, por fin, terminaremos nuestra visita en la Puerta del Sol que es el cen-tro de la ciudad. Verán ustedes que es una zona llena de tiendas y de grandesalmacenes, así que podrán hacer también interesantes compras... Muy bien,bueno, ¿están todos preparados? Pues vamos a empezar...

1/13

20

Ejercicios

¡Qué larga, esa visita! Pero seguro que ahora puedes contestar las trespreguntas, ¿no?

¿Cómo visitan la ciudad los turistas?• ¿En coche,• a pie,• o en autobús?A pie. Se dice también andando.

Bueno, comenzaremos la visita a pie por el Paseo del Prado.

¿Vale? El Paseo del Prado es una calle muy grande de Madrid.

¿Y qué museo visitan?• ¿El Museo Taurino,• el Museo Cerralbo,• o el Museo del Prado?Visitan el Museo del Prado.

Justo al lado, al lado del Jardín está el Museo del Prado. Seguro que ustedeshan oído hablar de este museo, ¿no? Claro, es uno de los más importantes delmundo.

Y, por fin, ¿recuerdas dónde terminan la visita?• ¿En la Plaza de España,• en la Puerta del Sol,• o en la Plaza Mayor?En la Puerta del Sol.

Y bueno, por fin, terminaremos nuestra visita en la Puerta del Sol que es elcentro de la ciudad.

Y ahora vamos a ver si conoces algunas palabras bastante importantes.

Al final de la Gran Vía está la Plaza de España.

Repite: al final de la Gran Vía.¿Al final de la Gran Vía significa aquí…• donde empieza,• o donde termina la Gran Vía?

1/14

21

Donde termina la Gran Vía.

Y ya que hablamos de la Gran Vía:

Bien, la Gran Vía es una calle llena de lugares de diversión, como cines, salasde fiesta…

Repite: llena de lugares de diversión.¿Has entendido bien? Un cine, por ejemplo, es un lugar de diversión. Y unadiscoteca…• ¿es un lugar de diversión,• o no es un lugar de diversión?Es un lugar de diversión.

¿Y un centro de información turística?No es un lugar de diversión.

Bueno, pero ¿qué quiere decir llena de lugares de diversión?• ¿Que hay muchos cines,• o que hay pocos cines?Que hay muchos cines.

••••Escucha ahora lo que dice José Antonio sobre la Plaza Mayor.

Bueno, y muy cerca del Palacio, a unos diez minutos andando, está la PlazaMayor. Allí y en las calles de alrededor podremos tomar unas tapas con buenvino.

Repite: en las calles de alrededor tomar unas tapas.

¿Las calles de alrededor significa aquí…• las calles cerca de la plaza,• o las calles lejos de la plaza?Las calles cerca de la Plaza.

¿Y las tapas, son…• algo para beber,• o algo para comer?Son algo para comer. Son por ejemplo: aceitunas, sardinas… para acom-pañar la bebida, que se pueden tomar en los bares a cualquier hora del día sinproblemas.

1/15

22

Bueno, así ya sabemos lo más importante de Madrid: donde hay lugares dediversión, donde podemos comer bien y donde podemos comprar.

••••¿Y ahora de acuerdo si hacemos un poquito de gramática? Seguro que

has observado que José Antonio habla por ejemplo de: comenzaremos, ver-emos o subiremos. Conoces estos verbos, ¿verdad? Sí, claro: comenzar, ver,subir. José Antonio se expresa en futuro. Pero nosotros podemos decir lamisma frase más fácil con vamos a…José Antonio dice: «Subiremos por la Gran Vía», y nosotros decimos: «Vamosa subir por la Gran Vía».Repite: Vamos a subir por la Gran Vía.

José Antonio dice: Comenzaremos la visita a pie.Nosotros decimos:Vamos a comenzar la visita a pie.

Veremos cuadros de Goya.Vamos a ver cuadros de Goya.

Iremos por la calle de Bailén.Vamos a ir por la calle de Bailén.

••••Y ahora una frase para expresar algo con más fuerza; escuchemos de

nuevo a José Antonio:

Es un edificio del siglo XVIII, realmente bellísimo, ya verán.

Repite: realmente bellísimo.Practica como en el modelo y presta atención al masculino y al femenino: plaza antiguaEs una plaza antigua, realmente bellísima.

Ahora tú:iglesia enormeEs una iglesia enorme, realmente bellísima.

1/17

1/16

23

museo históricoEs un museo histórico, realmente bellísimo.¡Bellísimas tus respuestas también!

••••Escuchemos otra vez a José Antonio.

Es un edificio del siglo XVIII, realmente bellísimo, ya verán.

Repite: el siglo XVIII.¿Qué significa siglo?• ¿20 años,• o 100 años?Significa 100 años.¡Uff! Escucha también:

Bien, esta histórica plaza, con sus nueve puertas, se terminó en 1619.

Repite: 1619.

Bueno, ahora vamos a ver cómo andas en matemáticas, ¿de acuerdo?Practiquemos como en el modelo:¿El año 1940, qué siglo es?Es el siglo XX.

Ahora tú:¿Y el año 1492, qué siglo es?Es el siglo XV.

••••Para terminar vamos a ejercitar un poco el vocabulario, ¿de acuerdo?

José Antonio dice estas palabras:avenida / jardín / edificio / museo / monumentoAhora completa las frases como en el modelo:En la Plaza de España hay un… a Don Quijote y a Sancho Panza.un monumento

Ahora tú: El Palacio Real es un… del siglo XVIII.un edificio

1/19

1/18

24

El Prado es un… importante.un museo

El Paseo del Prado es una… importante.una avenida

Y el Botánico es un…un jardín.

¡Cuántas cosas interesantes hay para ver en Madrid! Y si todavía no conocesla capital de España, ¿no tienes interés en pasar las próximas vacaciones allí?

••••

25

4 ES UN NIÑO TRANQUILO, SÍ…

En España hay muchos niños. ¿Pero qué hacen las madres que ademástrabajan fuera de la casa, es decir trabajan en oficinas, tiendas, etc.? ¿Cómoorganizan las dos cosas, trabajar y ser madre? ¿Cómo cambia su vida cuandotienen niños? Para conocer esta realidad Hernán habla con Manuela.Manuela tiene 35 años y es la mamá de Samuel, que ahora tiene diez meses.Ella habla de su vida actual con el niño y también de la situación de las mujeresespañolas con hijos. Escucha el diálogo.

Diálogo

Manuela: El niño tiene ahora 10 meses, se llama Samuel.Hernán: ¿Es un niño tranquilo? ¿Te da mucho trabajo?Manuela: Es un niño tranquilo, sí... No llora mucho, da trabajo... el trabajo

que necesita un niño.Hernán: ¿Qué cosas tienes que hacer con él?Manuela: Bien…, tengo que darle las comidas: el desayuno, la comida del

mediodía, la merienda... y, por la noche, bañarle y acostarle. Hernán: Y dime cómo ha cambiado tu vida desde que tienes el niño.Manuela: Ha cambiado un poco; mm... antes yo era más... era más libre, pero

ahora, sí, tengo que adaptarme a los horarios del niño, tengo queir a darle de comer y tengo que estar con él las horas que necesita.En ese sentido ha cambiado algo.

Hernán: ¿Y trabajas todavía?Manuela: Sí, sí, trabajo, eh... trabajo menos porque tengo que estar con el

niño, pero sigo trabajando.Hernán: ¿Crees que tu caso es frecuente en España? Eh... las mujeres

españolas, normalmente, ¿trabajan cuando tienen niños, también?Manuela: Eh... bien, es más frecuente en mi generación, en las mujeres de mi

edad. Eh... las mujeres que tienen ahora cincuenta años, eh... gen-eralmente no trabajaban cuando nacían los niños, se quedaban encasa. Las mujeres de mi edad que tienen niños, eh... s... general-mente son profesionales, entonces son mujeres que tienen los niñosy trabajan también.

Hernán: Oye, y... ¿te ayuda tu marido?Manuela: Sí, sí me ayuda, quiero decir nos repartimos el trabajo… eh... él está

con el niño por las mañanas, también hace la compra, cocinamuchas veces; pero en las cuestiones de la casa suelo trabajar yomás.

1/20

26

Ejercicios

¡Así es! ¡Las mujeres siempre trabajan más que sus maridos en la casay con los niños!¿Preparados para los ejercicios?Dime entonces si es verdadero o falso.

Manuela es madre y, además, trabaja fuera de la casa.¿Es verdadero o falso?Es verdadero. Ella trabaja fuera de la casa, en una oficina y además tiene tra-bajo con el niño.

Sí, sí, trabajo, eh… trabajo menos porque tengo que estar con el niño, perosigo trabajando.

Manuela hace sola el trabajo de la casa.¿Es verdadero o falso?Es falso. El marido la ayuda en casa.

Oye, y… ¿te ayuda tu marido?Sí, sí me ayuda, quiero decir nos repartimos el trabajo…

A propósito, ¿cuáles son los trabajos típicos de la casa?¿Qué tiene que hacer Manuela? ¿Qué hace cuando Samuel tiene hambre yquiere comer? Escucha.

Bien…, tengo que darle las comidas…

Repite: Tengo que darle las comidas.Esto es ideal para practicar esta forma, pero ¡atención a la persona!Escucha el modelo:¿Compráis los alimentos por la mañana?Sí, tenemos que comprar los alimentos por la mañana.

Ahora tú:¿Trabajáis en casa?Sí, tenemos que trabajar en casa.

¿Cocinas a mediodía?Sí, tengo que cocinar a mediodía.

1/21

27

¿María lava los platos?Sí, María tiene que lavar los platos.

••••Muy bien. Y ahora escucha otra vez lo que dice Manuela sobre el tra-

bajo que tiene con Samuel.

¿Qué cosas tienes que hacer con él?Bien…, tengo que darle las comidas: el desayuno, la comida del mediodía, lamerienda…

Repite: el desayuno – la comida del mediodía (Esta comida se llama tam-bién almuerzo.) – la merienda.Éstas son las comidas de Samuel: el desayuno, el almuerzo, la merienda; yahora veamos a qué hora se toman estas comidas.

¿El desayuno es la comida…• de las 8 ó 9 de la mañana,• o del mediodia?De las 8 ó 9 de la mañana. El desayuno es la primera comida del día.

¿El almuerzo…• es la comida de la noche,• o es la comida del mediodía?Es la comida del mediodía. El almuerzo.

¿Y a qué hora se toma la merienda?• ¿A las 9 de la noche,• o a las 5 de la tarde?A las 5 de la tarde. Sí, la merienda se toma más o menos a las 5 de la tarde.

Y para terminar, ¿la cena es…• la comida de la noche,• o la comida especial del domingo?La comida de la noche; la cena. En España cenamos generalmente a las 10de la noche.

Así sabemos ahora los nombres de las comidas y a qué hora se toman. Vamosa practicar los verbos de estas comidas.Repite: desayunar

almorzar

1/22

28

merendarcenar.

Escucha el modelo… ¡y atención!¿Dónde desayunas? (bar)Desayuno en el bar.

Ahora tú:¿Dónde almuerzas? (cantina)Almuerzo en la cantina.

¿Dónde meriendas? (café)Meriendo en el café.

¿Y dónde cenas? (restaurante)Ceno en el restaurante.

Muy bien. Pero dime, ¿nunca comes en casa?

••••Escucha ahora a Manuela. Ella habla de las mujeres de cincuenta años

y de su trabajo en la casa, en el pasado.

Las mujeres que tienen ahora cincuenta años, eh… generalmente no trabaja-ban cuando nacían los niños, se quedaban en casa.

Manuela habla de las mujeres antes, en el pasado. Por eso usa un tiempo delpasado, el imperfecto.

Repite: no trabajaban – se quedaban en casa.Estas formas expresan el tiempo pasado, lo que la gente hacía antes.Antes de practicar eso, repite las formas del imperfecto como en el modelo:trabajaryo trabajaba / ellas trabajaban

Ahora tú:cocinaryo cocinaba / ellas cocinaban

teneryo tenía / ellas tenían

1/23

29

serviryo servía / ellas servían

Bueno, ahora vamos a pensar que el presente, hoy, es excelente, ideal, y quelas mujeres ya no tienen el trabajo de casa. Escucha el modelo:Actualmente, las mujeres ya no trabajan mucho en casa.¡Antes sí trabajaban mucho en casa!

¡Ahora tú en esta realidad ideal!Ahora ya no sirven la comida.¡Antes sí servían la comida!

Ahora ya no cocinan todo el día.¡Antes sí cocinaban todo el día!

Ahora ya no tienen problemas.¡Antes sí tenían problemas!

¡Qué vida más ideal! Pero ahora volvamos a la realidad.

••••Escucha otra vez a Manuela.

Las mujeres de mi edad que tienen niños eh… s… generalmente son profesionales.

Repite: profesionales. La profesión es el trabajo específico de una persona.Practiquemos las profesiones de los hombres y de las mujeres, ¿de acuerdo?Escucha el modelo:Carlos es arquitecto. ¿Y Eugenia?Eugenia es arquitecta.

Ahora tú:Enrique es profesor. ¿Y Carmen?Carmen es profesora.

Mario es vendedor. ¿Y Mónica?Mónica es vendedora.

Francisco es dentista. ¿Y Ana?Ana es dentista.

••••

1/24

30

Muy bien con las profesiones. Escucha otra vez.

Sí, sí, trabajo, eh… trabajo menos porque tengo que estar con el niño, perosigo trabajando.

Repite: sigo trabajando.Esta forma sigo trabajando significa que Manuela ha trabajado antes, queahora trabaja y también va a trabajar en el futuro. Para trabajar la forma es:sigo trabajando. Repite otra vez: sigo trabajando.Para hacer: sigo haciendo.Repite: sigo haciendo.Y para vivir: sigo viviendo.Repite: sigo viviendo.Practiquemos esta forma. Escucha el modelo:¿Fumas todavía?Sí, sigo fumando.

Ahora tú:¿Vives en el campo todavía?Sí, sigo viviendo en el campo.

¿Y tú, haces los ejercicios todavía?Sí, sigo haciendo los ejercicios.

Bueno, ¡basta por ahora! Seguimos escuchando música, ¿no?

••••

1/25

31

5 ¡UY! ¡ESTÁ MUY CALIENTE!

Vamos ahora con Paca y Oscar al restaurante. Son las 10 de la nochey los dos tienen hambre. Van a un buen restaurante para cenar, al restauranteAlameda, un sitio muy agradable. Miran la carta. Antes de escuchar el diálogo, vamos a aclarar algunas expresiones que sonimportantes en el restaurante. Por ejemplo: pedir de primero, que significadecir al camarero qué queremos comer como primer plato. También pedir desegundo, es decir el segundo plato y luego pedir el postre.Escuchemos entonces qué platos comen Paca y Oscar de primero y de segun-do, y escuchemos también qué piden para beber.

Diálogo

Paca: Está bien este sitio, ¿has estado aquí alguna vez antes?Oscar: Sí, he estado aquí un par de veces.Paca: Me gusta mucho, es muy agradable.Oscar: Sí, está muy bien.Paca: Y la comida, ¿qué tal?Oscar: La comida está muy buena. Aquí son muy buenas las ensaladas, la

carne, el pescado... es natural todo. Paca: Entonces, ¿qué vamos a pedir?Oscar: No sé. Yo creo que voy a pedir una ensalada de primero.Paca: ¿Ensalada normal o ensalada mixta?Oscar: Normal.Paca: Vale, bueno, yo una ensalada mixta.Oscar: Y yo de segundo, creo que un filete.Paca: Yo pescado mejor, merluza.Oscar: Pues, está buena.Paca: Vale.Camarera: ¿Puedo tomar nota?Paca: Sí. A ver… Eh… yo quiero de primero una ensalada mixta, y de segun-

do... La merluza, ¿es fresca?Camar.: Sí, sí.Paca: Entonces merluza.Camar.: ¿Y usted?Oscar: Yo quiero de primero ensalada normal y de segundo un… un filete.Camar.: Un bistec. ¿Cómo lo quiere de punto?Oscar: Poco hecho, por favor.Camar.: ¿Qué van a tomar para beber?Paca: Mm… Yo quiero cerveza, ¿y tú?

2/1

32

Oscar: Sí, yo también, cerveza.Camar.: Vale. Entonces, ¿dos cervezas?Paca: Sí.Oscar: Fría, por favor.

Paca: ¡Hum! Tiene muy buen aspecto, ¿no? ¿Qué es esto?Oscar: ¿El qué?Paca: Esto naranja.Oscar: Eso es zanahoria.Paca: ¿Y lo negro?Oscar: ¿Los puntitos?Paca: Sí.Oscar: Es pimienta.Paca: Bueno, vamos a ver cómo está… Está un poco sosa, ¿no? Oscar: Yo creo que sí. Espera, que ahora pido sal. Oiga, ¿nos trae un poco

más de sal, por favor?Oscar: ¿No te parece que tardan mucho en traer el segundo plato?Paca: Es que hay mucha gente, ¿no? Tienen mucho trabajo.

Ejercicios

¡Hum, qué rico! ¿Verdad? Mientras ellos esperan la comida, veamos sihas entendido hasta aquí.

¿Qué comen Paca y Oscar de primero?• ¿Ensalada,• o tortilla de patatas?Ensalada. Y más exactamente: Paca toma una ensalada mixta y Oscar unaensalada normal.

Yo creo que voy a pedir una ensalada de primero. ¿Ensalada normal o ensalada mixta?Normal.Vale, bueno, yo una ensalada mixta.

¿Qué pide Paca de segundo?• ¿Pollo,• o merluza?Merluza. Es un pescado muy rico.

Yo quiero de primero una ensalada mixta, y de segundo… La merluza, ¿esfresca?

2/2

33

Sí, sí.Entonces merluza.

Y Oscar, ¿qué come de segundo?• ¿Filete,• o gambas?Filete.

Yo quiero de primero ensalada normal y de segundo un… un filete.

Oscar pide un filete poco hecho, esto significa que sólo tiene una cortapreparación de 5 minutos más o menos. Escucha otra vez.

Un bistec. ¿Cómo lo quiere de punto?Poco hecho, por favor.

Poco hecho es poco cocido y el contrario es, claro, bien hecho. Se dice tam-bién bien pasado. Y a ti, ¿cómo te gusta el filete?• ¿Poco hecho,• o bien pasado?

Y para beber, ¿qué quieren Paca y Oscar? • ¿Un vino tinto,• o cerveza?Cerveza.

¿Qué van a tomar para beber?Mm… yo quiero cerveza, ¿y tú?Sí, yo también, cerveza.

••••Paca y Oscar tienen que esperar el plato principal mucho mucho tiem-

po. Escucha.

¿No te parece que tardan mucho en traer el segundo plato?Es que hay mucha gente, ¿no? Tienen mucho trabajo.

¿Por qué esperan? Porque hay mucha gente, es que hay mucha gente.Vamos a practicar la expresión es que en un ejercicio. Escucha el modelo:¿Por qué comes el bocadillo? (tengo hambre)Es que tengo hambre.

2/3

34

Ahora tú:¿Por qué tomas cerveza? (tengo sed)Es que tengo sed.

¿Por qué comes en este restaurante? (tienen buena comida)Es que tienen buena comida.

¿Por qué pides sal? (la comida está sosa)Es que la comida está sosa.

Muy bien. ¿Sabes cómo llamamos al camarero cuando necesitamos algo?Escucha.

Oiga, ¿nos trae un poco más de sal, por favor?

Esta es una forma típica para pedir lo que necesitamos.Repite: Oiga, ¿nos trae sal, por favor?

Ahora pide tú:otra servilletaOiga, ¿nos trae otra servilleta, por favor?

otro caféOiga, ¿nos trae otro café, por favor?

más azúcarOiga, ¿nos trae más azúcar, por favor?

la cuentaOiga, ¿nos trae la cuenta, por favor?

••••¡Excelente! Ahora vamos a escuchar lo que pasa con el plato principal

de Paca y Oscar. Ya han esperado mucho tiempo, ¿no crees?Escucha con atención.

Oscar: ¡Uy! ¡Está muy caliente!Paca: Pero, ¿está bueno? ¿Está en su punto, como te gusta?Oscar: Sí, sí, está buenísimo.Paca: Pues... mi merluza no parece muy fresca, ¿eh?Oscar: ¿No? ¿Por qué?

2/4

35

Paca: No sé, está buena, pero... no sé. No me gusta mucho.

Camar.: ¿Van a tomar postre?Paca: Sí, pero, ¿qué hay?Camar.: Pues, hay fruta del tiempo, queso con miel, tarta de manzana casera,

y helado.Paca: Yo quiero tarta de manzana casera.Oscar: Yo no quiero postre. Yo, un café con hielo.Camar.: ¿Usted va a tomar café?Paca: Sí, yo quiero uno... un café con leche.Camar.: Vale, gracias.

Oscar: Oye, ¿tomamos la copa aquí o nos vamos a otro sitio?Paca: No sé, mejor vamos a otro sitio, ¿no? Yo conozco un sitio por aquí

que está muy bien.Oscar: Bueno, pues pedimos la cuenta y nos vamos.Paca: Vale.Oscar: Oiga, ¿nos trae la cuenta, por favor?

Paca: A ver, ¿cuánto es, Oscar?Oscar: Nada, invito yo.Paca: ¿Cómo, que invitas tú? ¿Por qué invitas tú?Oscar: Porque yo te he invitado a este sitio.Paca: Bueno, pues yo pago las copas o el cine. ¿Vale?Oscar: Vale, el cine.Camar.: Gracias, buenas noches. Paca: Adiós.Oscar: Adiós, ¡buenas noches!

••••Nosotros les deseamos también unas buenas noches a Paca y a Oscar.

¡Hum! Han tenido una buena cena, ¿no? Pero, a propósito de buena cena,¿qué toma Paca de postre?• ¿Tarta de manzana,• o queso con miel?Tarta de manzana.

Pues, hay fruta del tiempo, queso con miel, tarta de manzana casera, y hela-do.Yo quiero tarta de manzana casera.

2/5

36

Sí, Paca toma una tarta de manzana casera, es decir, hecha en la casa, en elrestaurante, y que no viene, por ejemplo, del supermercado.

¿Qué toma Oscar?• ¿Café con leche,• o café con hielo?Café con hielo.

Yo no quiero postre. Yo, un café con hielo.

¿Qué hacen después de cenar en el restaurante?• ¿Van a tomar una copa,• o van al teatro?Van a tomar una copa.

Oye, ¿tomamos la copa aquí o nos vamos a otro sitio?No sé, mejor vamos a otro sitio, ¿no? Yo conozco un sitio por aquí que estámuy bien.

Tomar una copa significa ir a un bar, beber algo y hablar o conversar. Eso esir de copas.

••••Paca y Oscar han cenado muy bien: ensalada, filete, merluza, pero

veamos…¿El filete es una comida caliente o fría?Es una comida caliente, ¡claro!

Ahora contesta tú:¿La ensalada es una comida caliente o fría?Es una comida fría, ¡claro!

¿El flan de caramelo es una comida caliente o fría?Es una comida fría, ¡claro!

¿La sopa de pescado es una comida caliente o fría?Es una comida caliente, ¡claro!

Y ahora, para terminar, ¿qué se hace cuando se ha terminado de comer en unrestaurante? ¡Se paga la cuenta, naturalmente!

2/6

37

Entonces vamos a hacer un ejercicio con números. Cuando pagas la cuenta ycrees que el servicio en el restaurante ha sido bueno, dejas un poco de dineropara el camarero o la camarera. Ese dinero se llama propina.Repite: la propina.

••••

38

6 EL TREN ME VIENE MUY BIEN

Actualmente la gente viaja mucho por España. Algunos viajan encoche, otros prefieren el autobús u otros medios de transporte. Hernán va a laestación de ferrocarril de Madrid y entrevista a un señor que viaja a Murcia.Como el señor es de Murcia, también habla con el acento típico de esa región,y por ejemplo no pronuncia la «d» en las últimas sílabas de las palabras.Escucha.

trasladadoestoy tra[s]lada[d]o aquí en Madrid

pesadoque resulta bastante pesa[d]o

Y muchas veces tampoco se escuchan las «s». Escucha.

los hijostengo allí la mujer y lo[s] hijo[s] en Murcia

pues la verdad es que…pue[s] la verdad e[s] que el tren es el medio de transporte…

Este señor habla con Hernán sobre las ventajas de viajar en tren.Claro, también hay gente que piensa que los trenes tienen muchas desventa-jas, por ejemplo que no son puntuales, pero normalmente trenes modernoscomo el Talgo o el Intercity no tienen esos problemas.Escuchemos ahora con mucha, mucha atención el diálogo entre Hernán y elseñor de Murcia.

Entrevista

Perdone señor, ¿puedo hacerle unas preguntas?

Sí, sí, cómo no, pregunte.

¿Usted viaja mucho en tren?

Pues sí, la verdad e[s] que viajo bastante, por motivo[s] de trabajo. Estoytra[s]ladado aquí [en] Madrid y cada semana, cada dos semanas tengo que ira ver a la familia. Tengo allí la mujer y lo[s] hijo[s] en Murcia y ya le digo, tengoque viajar y normalmente viajo en tren.

2/8

2/7

39

¿Cuál es su trabajo?

Pue[s] yo trabajo en la construcción y la empresa necesitaba gente aquí enMadrid... Pues bueno, de momento estoy aquí por sei[s] mese[s]. El trabajo megu[s]ta, pero cuando uno tiene familia, estar por un lado y la familia por otro…pienso que no e[s] bueno.

Bueno, entonces usted hace este viaje regularmente… ¿Y por qué lo hace entren?

Pue[s] la verdad e[s] que el tren e[s] el medio de transporte que má[s] megu[s]ta. Yo he usado de otro[s] medio[s] de transporte, he viaja[d]o en coche,en avión, en autobú[s] pero... el coche me resultaba demasia[d]o caro, igualque el avión… Y el autobú[s], por ejemplo, pue[s] no habla[s] con nadie y nopuede[s] darte un paseo y bueno, me gusta má[s] el tren porque te permite derelacionarte con la gente… Y, aparte, yo salgo del trabajo y me viene muy bienporque como termino a la[s] ocho de la tarde, pue[s] cojo el tren, y normal-mente viajo en litera, que me paso la noche durmiendo… y ya llego al día sigu-iente.

¿Y no le parece a usted pesado hacer ese viaje tan a menudo?

Pues sí, la verdad e[s] que resulta bastante pesa[d]o.

Bueno, pues muchas gracias y buen viaje.

Gracias a usted, joven.

Ejercicios

¿Has entendido la entrevista? Para ti ya no es un problema entender elacento de Murcia, ¿verdad? Escucha y responde:

¿Por qué viaja a Murcia el señor?• ¿Porque va de vacaciones,• o porque su familia vive allí?Porque su familia vive allí.

Tengo allí la mujer y lo[s] hijo[s] en Murcia, y ya le digo, tengo que viajar y nor-malmente viajo en tren.

2/9

40

El señor trabaja ahora en Madrid. ¿Dónde trabaja?• ¿En una empresa de construcción,• o en una empresa de automóviles?En una empresa de construcción.

Pue[s] yo trabajo en la construcción y la empresa necesitaba gente aquí enMadrid…

¿A qué hora termina el trabajo por la tarde?• ¿A las seis,• o a las ocho?A las ocho.

Y, aparte, yo salgo del trabajo y me viene muy bien, porque como termino ala[s] ocho de la tarde…

••••Escuchemos otra vez lo que dice el señor sobre otros medios de como

el coche, el avión o el autobús.

Yo he usado de otro[s] medio[s] de transporte, he viaja[d]o en coche, en avión,en autobú[s] pero… el coche me resultaba demasia[d]o caro, igual que elavión…

Repite: el coche me resulta caro.Esto significa: para el señor el coche es caro. Me resulta caro: para mí es caro.¿Qué te parece si practicamos esta expresión?Escucha el modelo:autobús – incómodoEl autobús me resulta incómodo.

Ahora tú:avión – rápidoEl avión me resulta rápido.

moto – peligrosaLa moto me resulta peligrosa.

barco – interesanteEl barco me resulta interesante.

2/10

41

Muy bien. El señor habla también de los problemas que tiene el autobús paraél; escucha:

Y el autobú[s], por ejemplo, pue[s], no habla[s] con nadie y no puede[s] darteun paseo…

Practiquemos estas frases con el verbo poder como en el modelo, y atencióna la persona que habla…no hablamos con nadieNo podemos hablar con nadie.

Ahora tú:no das un paseoNo puedes dar un paseo.

no duermo tranquiloNo puedo dormir tranquilo.¡Excelente!

••••Y ahora otro poquito de gramática.

Escucha lo que dice este señor sobre el tren y los otros medios de transporte.

Pue[s] la verdad e[s] que el tren e[s] el medio de transporte que má[s] megu[s]ta. Yo he usado de otro[s] medio[s] de transporte, he viaja[d]o en coche,en avión, en autobú[s]...

¿Has escuchado en qué forma se expresa? Usa el perfecto. Escucha y repite:he usado – he viajado.Antes de practicar eso, vamos a repetir cómo se forma el perfecto.Por ejemplo: de viajar es…he viajado.

Ahora tú:llegarhe llegado

comerhe comido

2/11

42

dormirhe dormido

Muy bien, y ahora puedes contestar mis preguntas sobre tu último viaje entren, como en el modelo:¿Has podido tomar el Talgo?Sí, he tomado el Talgo.¿Has podido hablar con la gente?Sí, he hablado con la gente.

Ahora tú: ¿Cómo ha sido tu viaje?¿Has podido comer algo?Sí, he comido algo.

¿Has podido dormir bien?Sí, he dormido bien.

¿Has podido llegar a tiempo?Sí, he llegado a tiempo.

••••Claro, en trenes como el Talgo casi siempre llegas a tiempo…

¡Pero ahora basta de gramática! Tengo una idea: para terminar con el tema deltren, practiquemos un poco la pronunciación.Escucha esta frase bastante difícil:Rueda que ruedan las ruedas del ferrocarril.Repite: rueda que ruedan / las ruedas / del ferrocarril.Otra vez y más rápido:

Rueda que ruedan las ruedas del ferrocarril.

••••

2/12

43

7 NO, NO ME SIENTO MUY ESPECIAL

Hernán ha entrevistado también a una mujer, la señora Galán. Ella tra-baja como jefa del departamento comercial en una empresa constructora enAragón. Nos habla de por qué tiene ese puesto, cómo es su vida privada ytambién de lo que hace en su tiempo libre.

Entrevista

¿Cree que hay algunos rasgos especiales de su personalidad que la han lleva-do a esta posición de directiva, de responsabilidad en una empresa?

Creo que es una mezcla de formación y de cualidades personales. Yo he tenidola suerte de poder tener una formación universitaria muy amplia y… tambiénsoy una persona… bueno, que acepta con gusto las responsabilidades; tengobastante facilidad para relacionarme en el mundo laboral, también sé impon-er mi autoridad si es necesario. Pero también le diré, lo más importante es eltrabajo, yo he trabajado muchísimo y… he llegado a donde estoy.

Y por otra parte, ¿cómo… cómo es su vida fuera del trabajo, fuera de la ofic-ina?

Bueno, yo soy soltera y vivo sola, lo cual me gusta mucho y… tengo bastantesamigos y amigas con los que salgo, aunque no mucho porque soy una personamuy ocupada y trabajo demasiado… y cuando tengo vacaciones y tiempolibre, me dedico a mi hobby favorito que es viajar.

Bueno, y ¿suele usted viajar sola?

Sí, a veces hago viajes sola y otras veces viajo con mi mejor amiga, que es unamujer estupenda; ella es geóloga, es profesora en la Universidad y le encantatambién viajar; y entonces, pues nos vamos a países exóticos y nos llevamosmuy bien.

¿Cree que este estilo de vida es… es una excepción en un país como España,para una mujer?

Bueno, es una pregunta un poco difícil. Pienso que… quizás, quizás ahora sí,es un caso un poco especial; pero en el futuro habrá muchas mujeres como yo.En ese sentido, no, no me siento muy especial.

2/13

44

Ejercicios

¿Has entendido la entrevista? Contesta si es verdadero o falso.La Sra. Galán tiene una posición importante en la empresa porque tiene unaformación especial para su trabajo. ¿Es verdadero o falso?Es verdadero.

Creo que es una mezcla de formación y de cualidades personales. Yo he tenidola suerte de poder tener una formación universitaria muy amplia…

Muy bien. Ahora escucha otra vez.

Tengo bastante facilidad para relacionarme en el mundo laboral.

Repite: el mundo laboral.¿Qué es el mundo laboral? ¿Tiene que ver… • con la familia,• o con el trabajo?Con el trabajo. Es el mundo de la empresa, el mundo del trabajo.

Y ahora veamos lo que la Sra. Galán dice de su vida privada. Contesta si es ver-dadero o falso.La señora vive en el centro de la ciudad con su familia. ¿Es verdadero o falso? Es falso, porque ella vive sola, o sea no tiene familia, ni marido ni hijos:

Bueno, yo soy soltera y vivo sola, lo cual me gusta mucho y… tengo bastantesamigos y amigas…

En su tiempo libre lee mucha literatura.¿Es verdadero o falso?Es falso. Escucha.

Y cuando tengo vacaciones y tiempo libre, me dedico a mi hobby favorito quees viajar.

Ella dice: Me dedico a mi hobby favorito.Repite: mi hobby favorito.¿Qué es hobby? Es una palabra inglesa y significa lo que más nos gusta haceren el tiempo libre, por ejemplo: ir al cine, visitar a los amigos, leer, jugar altenis, etc. etc.Entonces otra vez:

2/14

45

¿Cuál es el hobby favorito de la Sra. Galán?• ¿Jugar al tenis,• o viajar?Viajar. Sí, escucha.

Me dedico a mi hobby favorito que es viajar.

¿Has entendido con quién viaja a veces la señora?• ¿Viaja con una amiga,• o con un amigo?Viaja con una amiga.

Sí, a veces hago viajes sola y otras veces viajo con mi mejor amiga, que es unamujer estupenda.

Escucha ahora lo que hace con su mejor amiga.

Entonces, pues nos vamos a países exóticos y nos llevamos muy bien.

Repite: Nos llevamos muy bien.¿Qué significa nos llevamos muy bien? Significa: nos entendemos y tenemosuna buena relación.

••••Ahora escucha.

En ese sentido no, no me siento muy especial.

La señora es una persona especial. Es una cualidad muy buena. Practique-mos ahora cualidades positivas. Estamos en la empresa y preguntamos porseñoras y señores que trabajan aquí, para saber cómo son estas personas.Escucha el modelo:¿Cómo es el telefonista? (especial)Es un señor muy especial.

Ahora tú:¿Cómo es la secretaria? (simpática)Es una señora muy simpática.

¿Cómo es el director de ventas? (interesante)Es un señor muy interesante.

2/15

46

¿Cómo es la jefa del personal? (inteligente)Es una señora muy inteligente.

••••Muy bien, ahora seguimos practicando. Escucha.

Pero también le diré, lo más importante es el trabajo.

Vamos a practicar esta expresión: lo más, como en el modelo; escucha.Para mí es fácil tener buena relación con los colegas.Para mí también, es lo más fácil.

Ahora tú:Para mí es importante aceptar responsabilidades.Para mí también, es lo más importante.

Para mí es lógico ser puntual en el trabajo.Para mí también, es lo más lógico.

Para mí es práctico tener un horario fijo.Para mí también, es lo más práctico.

••••Muy bien. Ahora un ejercicio de vocabulario…

Escucha estas palabras y repite: formación universitariaresponsabilidadautoridadoficina.

Otra vez: oficina – autoridad – responsabilidad – formación universitaria.Ahora completa las frases siguientes:He sacado un título universitario, es decir, tengo… formación universitaria.

Mi lugar de trabajo en la empresa es la…la oficina.

En la empresa soy responsable de la administración, es decir, la administraciónes mi…

2/16

47

mi responsabilidad.

La gente en el trabajo me respeta, es decir, acepta mi…mi autoridad.

••••¡Uff! Pero ahora sí, el último ejercicio de gramática.

Escuchemos otra vez lo que dice la Sra. Galán. ¿Cómo ha llegado a este puestode responsabilidad que tiene ahora?

Pero también le diré, lo más importante es el trabajo, yo he trabajado muchísi-mo y… he llegado a donde estoy.

¿Has escuchado bien los verbos que utiliza? Son formas del perfecto.Repite: he trabajado muchísimo

he llegado a donde estoy.Claro, éstas son formas regulares. ¿Qué te parece si practicamos un poco conformas irregulares? ¿Vale?¿Cuál es el perfecto de hacer?he…he hecho

¿Y de decir?he dicho

¿Y de escribir?he escrito

¿Y de ver?he visto.

Bueno, ahora eres tú la Sra. Galán y nos dices todo lo que has hecho hoy porla mañana. Escucha el modelo:llegar al trabajoHe llegado al trabajo.

Ahora tú:decir buenos días a todosHe dicho buenos días a todos.

escribir muchas cartas

2/17

48

He escrito muchas cartas.

ver a muchos clientesHe visto a muchos clientes.

hacer muchas cosasHe hecho muchas cosas.

••••Para terminar, vamos a hacer un ejercicio con los contrarios de algunas

palabras que utiliza la Sra. Galán. Escucha y dime después cuáles son los con-trarios de: fácil – normal – desocupado.

… no mucho porque soy una persona muy ocupada y trabajo demasiado…

Bueno, es una pregunta un poco difícil. Pienso que… quizás, quizás ahora sí,es un caso un poco especial, pero en el futuro habrá muchas mujeres comoyo.

¿Has entendido bien? ¿Cuál es entonces lo contrario de…una pregunta fácil?Una pregunta difícil.

de un caso normal?Un caso especial.

de una persona desocupada?Una persona ocupada.

Ahora puedes completar las frases siguientes con uno de estos adjetivos:fácil – difícilnormal – especialocupado – desocupado,

como en el modelo:El señor no tiene trabajo, está…está desocupado.

Ahora tú:En la actualidad tener un buen trabajo es muy…muy difícil.

2/18

49

Yo no viajo nunca y cuando viajo es algo…es algo especial.

Aprender español con este método es algo muy…¡es algo muy fácil!

••••

50

8 ¿POR QUÉ NO NOS VEMOS CON MÁS CALMA?

Como último diálogo te proponemos un encuentro de dos amigos en lacalle, en España. Creemos que ya has aprendido mucho español y que unasituación como ésta vas a vivirla seguramente en tu próxima estancia en España.Bueno, Ana trabaja en una tienda. En este momento sale del trabajo y va a sucasa. Carlos, un buen amigo de ella, también está en la calle y tiene muchaprisa, es decir, no tiene mucho tiempo para hablar. ¡Atención! Carlos tieneprisa y quizás por eso habla muy rápido. Escucha el diálogo dos o tres veces sies necesario y luego responde a estas preguntas:

¿Qué día se van a encontrar Ana y Carlos?¿Dónde se van a encontrar?¿Dónde trabaja Carlos?¿Y dónde trabaja Mercedes, su amiga?

Diálogo

Carlos: ¡Ana, Ana!Ana: ¡Ay! ¿Qué tal?Carlos: Hola, ¿qué tal? ¡Qué guapa estás!Ana: ¿Cómo estás, qué haces?Carlos: Pues nada; sigo trabajando en la biblioteca, ¿y tú?Ana: ¿En la biblioteca?Carlos: Mm…Ana: No... Yo salgo ahora mismo de la tienda.Carlos: ¡Ah, sigues trabajando en la tienda!Ana: Sí, ya sabes que me gusta un montón eso.Carlos: Mm. Oye... que... ahora tengo mucha prisa. ¿Por qué no... no nos

vemos con más calma?Ana: Pues no sé... Quizá el sábado, ¿podría ser?Carlos: El sábado... sí, el sábado, de acuerdo.Ana: ¿Mejor te pasas por mi casa?Carlos: Por tu casa… ¿sobre qué hora?Ana: ¿Mejor a las diez, diez y media...?Carlos: A las diez y media, me... estoy en tu casa, ¿de acuerdo?Ana: Podemos salir a cenar y tomar algo después, ¿no?Carlos: Muy bien, como tú quieras...Ana: Oye, ¿y qué tal con la biblioteca?Carlos: No estoy muy contento, pero... bueno, estoy intentando buscar otra

cosa, pero... ya veré.

2/19

51

Ana: ¿Y sales tarde de trabajar?Carlos: No, salgo temprano.Ana: Mm… Oye, ¿qué sabes de Mercedes?Carlos: De Mercedes... Sigue trabajando en la misma oficina... Pero no sé

exactamente... Hace tiempo que no la veo.Ana: Mm... Yo tampoco la veo últimamente. Carlos: Oye, tengo mucha prisa; nos vemos entonces el sábado a las diez y

media en tu casa, ¿de acuerdo?Ana: Vale, pásate por ahí.Carlos: Bueno, Ana, encantado.

Ejercicios

¡Qué rápido que hablan! Bueno, veamos ahora si has entendido eldiálogo. Entonces, ¿qué día se van a encontrar Ana y Carlos?• ¿El miércoles,• o el sábado?Se van a encontrar el sábado.

Pues no sé… Quizá el sábado, ¿podría ser?El sábado… sí, el sábado, de acuerdo.

¿Y dónde se van a encontrar?• ¿En un bar,• en casa de Ana,• o en la tienda?En casa de Ana.

¿Mejor te pasas por mi casa?Por tu casa… ¿sobre qué hora?

Oye, tengo mucha prisa; nos vemos entonces el sábado a las diez y media entu casa, ¿de acuerdo?

¿Y dónde trabaja Carlos?• ¿En la oficina,• en el restaurante,• o en la biblioteca?En la biblioteca.

Pues nada; sigo trabajando en la biblioteca, ¿y tú?¿En la biblioteca?

2/20

52

Sí, Carlos trabaja en la biblioteca. ¿Y Mercedes, dónde trabaja?• ¿En la oficina,• en la tienda con Ana,• o en la biblioteca con Carlos?En la oficina.

Oye, ¿qué sabes de Mercedes?De Mercedes… Sigue trabajando en la misma oficina…

••••Muy bien. Ahora veamos algunas expresiones típicas. Cuando encon-

tramos a amigos en la calle, ¿cómo saludamos y qué decimos? Escuchemos laforma que usan Carlos y Ana en el diálogo.

¡Ana, Ana!¡Ay! ¿Qué tal? Hola, ¿qué tal? ¡Qué guapa estás!¿Cómo estás, qué haces?

Repite: Hola, ¿qué tal, cómo estás?Así se saludan las personas que son amigas. Y eso lo vamos a practicar.Escucha el modelo:CarmenHola, ¡Carmen! ¿Qué tal, cómo estás?

Ahora tú:SusanaHola, ¡Susana! ¿Qué tal, cómo estás?

IgnacioHola, ¡Ignacio! ¿Qué tal, cómo estás?

Ahora escucha la expresión de Ana.

Oye, ¿y qué tal con la biblioteca?

¿Qué tal con la biblioteca? ¿Qué tal en la biblioteca?Repite: ¿Qué tal en la biblioteca?Esta es una expresión habitual para preguntar y mostrar interés en el trabajoo actividad de una persona.Probemos ahora esta otra forma típica como en el modelo:

2/21

53

la universidad Oye, ¿qué tal en la universidad?

Ahora tú:la oficinaOye, ¿qué tal en la oficina?

el trabajoOye, ¿qué tal en el trabajo?

••••Carlos y Ana se encuentran el sábado. Pero a propósito del sábado,

¿qué tal si practicamos los 7 días de la semana? Empezamos la semana con ellunes, el primer día de trabajo, ¿de acuerdo?

Entonces escucha y repite:lunes – martes – miércolesjueves – viernes – sábadodomingo.

Vamos a ver ahora lo que haces tú durante la semana. Pero primero escuchados ejemplos:cineEl lunes voy al cine.médicoEl martes voy al médico.

Ahora tú, con los otros días:playaEl miércoles voy a la playa.

museoEl jueves voy al museo.

restauranteEl viernes voy al restaurante.

campoEl sábado voy al campo.

piscinaY el domingo voy a la piscina.

2/22

54

Pero dime, ¿nunca trabajas?

••••Volvamos a Ana y Carlos. Escucha otra vez a qué hora se encuentran

el sábado.

¿Mejor te pasas por mi casa?Por tu casa… ¿sobre qué hora?¿Mejor a las diez, diez y media...?A las diez y media, me... estoy en tu casa, ¿de acuerdo?

Sí, se encuentran a las 10 y media. Repite: las 10 y media.Pero las 10 y media, ¿qué hora es?• ¿Son las 9 y 30,• o son la 10 y 30?Son las 10 y 30.

Ya sabes que hay distintas formas de decir la hora. Repite: Son las 2.Son las 2 y cuarto.Son las 2 y media.Son las 3 menos cuarto.Son las 3.

Ahora tú vas a decir qué hora es. Escucha el modelo:

• • • • •Son las 3 y media.Ahora tú:

• • • • • •Son las 4 y media.

• • • •Son las 3 y cuarto.

• • • •Son las 2 menos cuarto.

••••

2/23

55

¡Qué bien! Ya conoces los días de la semana y sabes decir la hora. Pero,¿sabes también cómo habla la gente joven? Escucha.

Sí, ya sabes que me gusta un montón eso.

Repite: Me gusta un montón.Un montón: mucho. Ahora tú vas a utilizar un montón, como en el modelo:¿Viajas mucho?Sí, sí, viajo un montón.

Ahora tú:¿Trabajas mucho?Sí, sí, trabajo un montón.

¿Lees mucho?Sí, sí, leo un montón.

¿Has aprendido mucho con nosotros?Sí, sí, he aprendido un montón.

Bueno, claro, a nosotros nos alegra si has aprendido un montón con nuestroprograma. Pero ahora sí, estamos llegando al final y tenemos que decirte: ¡Hasta luego y hasta la próxima vez!¡Hasta la vista!¡Adiós!

••••

2/24

56

Hier können Sie einige wichtige Wörter und Wendungen aus den Dialogenund Interviews sowie den anschließenden Übungseinheiten nachschlagen, dieIhnen bislang eventuell nicht bekannt sind. Die Übersetzungen beziehen sichnur auf die Texte von PONS mobil. Die Wörter haben zum Teil weitere Bedeu-tungen, die Sie z.B. im PONS Kompaktwörterbuch Spanisch finden können.Die Zahlen in Klammern hinter den deutschen Übersetzungen bezeichnen diejeweilige Dialog- bzw. Interviewnummer.

m = männlich f = weiblich pl = Plural

A

a 10 minutos andandol 10 Fußminuten entfernt (3)a la derecha de rechts von (3)a pie zu Fuß (3)aceptar con gusto gerne annehmen (7)acompañar begleiten (3)acostar ins Bett bringen (4)acostarse ins Bett gehen (2)adaptarme a los horarios del niño mich an den Rhythmus des Kindes

anpassen (4)además außerdem (4)agradable angenehm (5)al día siguiente am nächsten Tag (6)al extranjero ins Ausland (1)al final de am Ende von (3)al lado de neben (3)almuerzo (m) Mittagessen (4)alrededor de un mes ungefähr ein(en) Monat (1)amplio/a breit; hier: breit gefächert (7)andando zu Fuß (3)animado/a belebt (2)antes yo era más libre früher war ich freier (4)apetecer gefallen, zusagen (2)aprovechar (aus)nutzen (2)aproximadamente ungefähr (2)asearse seine Morgentoilette machen (2)asiento (m) Sitz (6)aunque obwohl (1)avenida (f) große Straße (3)

57

ALPHABETISCHE WORTLISTE

B

bañarse baden (2)bien pasado durchgebraten (5)bocadillo (m) belegtes Brötchen (5)

C

café (m) con hielo kalter Kaffee (mit Eis) (5)café (m) con leche Milchkaffee (5)caliente warm, heiß (5)calle (f) Straße (3)cama (f) Bett (6)casi siempre fast immer (1)caso (m) Fall (4)caso (m) especial besonderer Fall, Ausnahme (7)cena (f) Abendessen (4)cerca de nahe bei (3)ciudad (f) Stadt (3)claro que les gusta natürlich gefällt es ihnen (1)cobrar kassieren (5)coche (m) Auto (6)coche-literas (m) Liegewagen (6)cocinar kochen (4)coger un autobús einen Bus nehmen (2)cojo el tren ich nehme, kriege den Zug (6)comedor (m) hier: Kantine (2)comenzar anfangen (3)comida (f) Essen (5)¿cómo estás? wie geht es dir? (8)¿cómo lo quiere de punto? wie möchten Sie ihn (gebraten) haben? (5)como tú quieras wie du möchtest (8)conocer kennen lernen (2)contento/a zufrieden (8)continuar por el Paseo del Prado auf dem Paseo del Prado weitergehen (3)costa (f) Küste (1)cuadro (m) Gemälde (3)cualquier irgendein/e (3)

58

D

dar la gana Spaß machen, gefallen (2)darle las comidas ihm zu essen geben (4)de primero zuerst, als Vorspeise (5)de segundo als Hauptgericht, als zweites Gericht (5)dentista (m/f) Zahnarzt/ärztin (4)departamento (m) Abteilung (7)desayunar frühstücken (2)descansar sich ausruhen, entspannen (1)desde que seitdem (4)desde… hasta… von … bis … (2)desear wünschen (5)desgraciadamente leider (1)despacho (m) Büro, Arbeitszimmer (2)despertador (m) Wecker (2)despertarse aufwachen (2)desventaja (f) Nachteil (6)directivo (m)/directiva (f) Führungskraft (7)divertirse sich amüsieren (1)durante während (2)durmiendo schlafend (6)

E

e incluso und sogar (1)edificio (m) Gebäude (3)el coche me resultaba demasiado caro das Auto war mir zu teuer (6)el niño tiene 10 meses der Kleine ist 10 Monate alt (4)empleado (m) Angestellter (1)empresa (f) Firma, Betrieb, Unternehmen (2/6)empresa constructora (f) Baufirma (7)encuentro (m) Begegnung (8)ensalada (f) mixta gemischter Salat (5)equipaje (m) Gepäck (1)espíritu (m) Geist (2)estilo (m) de vida Lebensstil (7)en el ámbito/orden cultural im kulturellen Bereich, was die Kultur

angeht (1)en ese sentido in diesem Sinne (1/4)en la construcción auf dem Bau; im Bauwesen (6)

59

en las mujeres de mi edad bei Frauen meines Alters (4)en otros sentidos in anderer Hinsicht (1)encontrarse sich befinden; hier: sich fühlen (2)enseñar hier: zeigen (3)es más barato quedarse en España es ist billiger, in Spanien zu bleiben (1)es que weil (5)estación (f) de ferrocarril Bahnhof (6)¿están preparados? sind Sie soweit/bereit? (3)estancia (f) Aufenthalt (8)estar por un lado y la familia por otro hier: von seiner Familie getrennt sein (6)estoy intentando buscar otra cosa ich versuche gerade etwas anderes zu

suchen (8)estoy trasladado aquí ich wurde hierher versetzt (6)estupendo/a fantastisch (7)excepción (f) Ausnahme (7)

F

famoso/a berühmt (3)filete (m) (Filet-)Steak (5)fonético phonetisch (1)formación (f) Ausbildung (7)frecuente häufig (4)fresco/a frisch (5)frío/a kalt (5)fruta (f) del tiempo Früchte der Saison (5)fuera de außerhalb (4)fuerza (f) Kraft, Stärke, Wirksamkeit (3)

G

gambas (fpl) Krabben, Garnelen (5)gastar ausgeben (1)Gerona Stadt in Katalonien (2)girar a la izquierda links einbiegen (3)grandes almacenes (m) Kaufhäuser (3)guía (m) Reiseführer, Reisebegleiter (3)

60

H

habilitado para… hier: für … eingerichtet (2)habrá (inf.: haber) es wird geben (7)hace tiempo que no la veo ich habe sie seit längerer Zeit nicht

gesehen (8)hacer la compra einkaufen (4)hacer unas preguntas einige Fragen stellen (6)han oído hablar de… Sie haben von … gehört (3)¿has estado aquí alguna vez antes? warst du schon einmal hier? (5)he tenido la suerte ich habe das Glück gehabt (7)helado (m) (Speise-)Eis (5)hijo/hija (m/f) Kind (Sohn/Tochter) (6)horario (m) fijo feste Arbeitszeit (7)

I/J

intentar versuchen (2)invito yo ich lade (dich) ein (5)ir a tomar una copa ein Glas trinken gehen (2)Jardín (m) Botánico Botanischer Garten (3)

L

la Plaza se terminó en 1619 der Platz wurde 1619 fertiggestellt (3)las calles de alrededor die umliegenden Straßen (3)las mujeres son profesionales die Frauen sind berufstätig (4)lavar los platos das Geschirr spülen (4)le encanta viajar sie reist äußerst gern (7)lejos fern, weit weg (3)levantarse aufstehen (2)llegar a una plaza zu einem Platz gelangen/kommen (3)llego al trabajo el espíritu lleno hier: ich komme beschwingt zur Arbeit (2)lleno/a voll (3)llorar weinen (4)lo que a mí me apetece was mir gefällt (2)lo que me da la(s) gana(s) worauf ich Lust habe (2)lo que occure (es) que es más barato aber es ist billiger (1)lo que sucede was geschieht, passiert (2)localidad (f) Ortschaft (1)

61

lugar (m) Ort (3)lugares (mpl) de diversión Vergnügungsstätten (3)

M

me dedico a mi hobby favorito ich wende mich meinem Lieblings-hobby zu (7)

me deja su documento, si es tan geben Sie mir bitte Ihren Pass/Personal-me gusta un montón es gefällt mir unheimlich gut (8)me viene muy bien es passt mir ganz gut (6)medio (m) de transporte Transportmittel (6)merendar vespern (4)merienda (f) Jause, Nachmittagsmahlzeit (4)merluza (f) Seehecht (5)mezcla (f) Mischung (7)mostrar zeigen (8)muchas veces sehr oft (4)mundo (m) laboral Arbeitswelt (7)museo (m) Museum (3)Museo (m) Cerralbo Madrider Museum (Gemälde, Plastiken,

Keramik) (3)Museo (m) Taurino Stierkampfmuseum (3)

N

nacer geboren werden (4)natural hier: naturbelassen, frisch (5)negro/a schwarz (5)no es así (da) ist es anders (1)no hablas con nadie du redest mit niemandem (6)¿no le parece pesado? ist es Ihnen nicht (zu) anstrengend? (6)no me siento especial ich fühle mich nicht als etwas

Besonderes (7)¿no te parece…? meinst du nicht …? (5)nos llevamos muy bien wir verstehen uns sehr gut (7)nos repartimos el trabajo wir teilen uns die Arbeit (4)¿nos trae…? bringen Sie uns …? (5)

62

O

o mejor dicho oder besser gesagt (1)ocupado/a beschäftigt (7)oiga bitte schön! (= hören Sie!) (5)oir hören (2)

P

Palacio (m) Real Königspalast (3)para + Inf. um etwas zu tun (1)paseo (m) große Straße, Promenade (3)pedimos la cuenta verlangen wir die Rechnung (5)pedir bestellen (5)película (f) Film (2)permitir erlauben, die Möglichkeit geben (6)pimienta (f) Pfeffer (5)pintor (m) Maler (3)planear planen (2)plato (m) Gericht (5)poco hecho englisch, rosa gebraten (5)poder können, vermögen (6)¿podría ser? wäre es möglich? (8)pollo (m) Hähnchen (5)por desgracia leider (1)¿por qué no nos vemos con más sollen wir uns mal in Ruhe treffen? (8)

calma?posición (f) Posten (7)postre (m) Nachtisch (5)preocuparse por… sich um … kümmern (1)propina (f) Trinkgeld (5)puede darles muchas es kann für sie weitaus lohnender sein (1)

mássatisfaccionespuerta (f) Tor (3)puesto (m) Posten (7)puntitos (mpl) kleine Pünktchen (5)puntual pünktlich (6)

63

Q

¡qué guapa estás! du siehst blendend aus! (8)¿qué hay? was gibt‘s, was haben Sie? (5)que la han llevado… die Sie … gebracht haben (7)que más me gusta das mir am besten gefällt (6)¡qué pena! wie schade! (1)¿qué tal? wie geht‘s? (8)¿qué tal con la biblioteca? wie läuft es in der Bibliothek? (8)queso (m) con miel Käse mit Honig (5)quizás vielleicht (7)

R

rasgos (mpl) de la personalidad Charakterzüge (7)relacionarse con la gente mit den Leuten ins Gespräch

kommen (6)responsibilidad (f) Veranwortung (7)reticencia (f) Widerwillen (1)

S

sal (f) Salz (5)sala (f) de fiesta Festsaal (3)salgo ahora mismo de la tienda ich komme gerade vom Geschäft (8)se están dando cuenta de sie bemerken (1)sé imponer mi autoridad ich kann meinen Willen/meine Autorität

durchsetzen (7)seguir fortfahren (4)seguro que natürlich, sicherlich (3)servilleta (f) Serviette (5)servir bedienen (4)servir la comida das Essen auftragen (4)siempre ha habido es gab schon immer (1)siento nostalgia de lo que he ich sehne mich nach dem, was ich

dejado atrás zurückgelassen habe (2)siglo (m) Jahrhundert (3)sigo trabajando ich arbeite weiterhin (4/8)sin embargo dennoch (1)sitio (m) Ort (2)

64

¿sobre qué hora? um wie viel Uhr (ungefähr)? (8)sobre las 7 y media um ca. 7 Uhr 30 (2)soler + Inf. gewöhnlich etwas tun (1)soltero/a ledig (7)soso/a fad, zu wenig gewürzt (5)subir por la Gran Vía die Gran Vía entlanggehen (3)¿suele viajar sola? reisen Sie meistens allein? (7)suelen (inf.: soler) gastar(se) sie geben meist viel Geld aus (1)

mucho dinerosuelo trabajar yo más ich arbeite normalerweise mehr (4)

T

Talgo (m) moderner, schneller spanischer Zug (6)tan a menudo so oft (6)tapas (fpl) Appetithäppchen, die in Bars meist mit

Getränken serviert werden (3)tardan mucho sie brauchen lange (5)Tarragona Stadt in Katalonien (2)tarta (f) de manzana casera hausgemachter Apfelkuchen (5)¿te ayuda tu marido? hilft dir dein Mann? (4)te pasas por mi casa komm bei mir vorbei (8)temprano früh (8)tener la costumbre die Gewohnheit haben (2)tener prisa es eilig haben (8)tener que + Inf. müssen (4)tengo facilidad para relacionarme soziale Kontakte fallen mir leicht (7)terminar beenden (3)tienda (f) Geschäft (3)tiene buen aspecto das sieht gut aus (5)¿tomamos la copa aquí? nehmen wir hier noch ein Gläschen

(Schnaps)? (5)tomar nota notieren, (die Bestellung) aufnehmen (5)tortilla (f) de patatas mit Kartoffeln gefülltes Omelett (5)trabajo (m) que tengo pendiente die unerledigte Arbeit (2)traer al centro in die Stadtmitte bringen (2)

U

un montón ugs: unheimlich gut, viel (8)

65

un par de veces einige Male (5)un rato eine Weile (2)

V

vagón (m) Wagen (6)ventaja (m) Vorteil (6)ver sehen (3)viajar en grupo mit einer Gruppe verreisen (1)viajar por su cuenta auf eigene Faust reisen (1)viaje (m) organizado Gruppenreise (1)viajero (m) / viajera (f) der/die Reisende/r (1)viajo en litera ich reise im Liegewagen (6)vida (f) cotidiana Alltag (2)visita (f) Besichtigung, Rundgang (3)vivir en el campo auf dem Land leben (4)volverse zurückfahren, zurückkehren (2)

Y

y aparte (de eso) und außerdem (6)ya veré (inf.: ver) ich werde sehen (8)yo tampoco la veo últimamente ich habe sie in letzter Zeit auch nicht

gesehen (8)

Z

zona (f) costera Küstengebiet (2)

66

CD 1 Interviews/Dialoge 1 – 4TrackNr.1 Einleitung2 1 Es más barato quedarse

en España3 Hörverständnis4 Wortschatz5 Grammatik: soler+ Infinitiv6 Grammatik:para+ Infinitiv7 Aussprache8 2 Un día como un lunes,

por ejemplo9 Hörverständnis10 Grammatik: Reflexivverben11 Wortschatz12 Aussprache13 3 Comenzaremos la visita

a pie14 Hörverständnis15 Wortschatz16 Grammatik: Futur mit ir a …17 Grammatik: Steigerung18 Jahresangaben19 Wortschatz20 4 Es un niño tranquilo, si21 Hörverständnis22 Wortschatz23 Grammatik: Imperfekt24 Wortschatz25 Grammatik: seguir + Partizip I

CD 2 Interviews/Dialoge 5 – 8TrackNr.1 5 ¡Uy! Está muy caliente!2 Hörverständnis3 Wortschatz4 Fortsetzung des Dialogs 55 Hörverständnis6 Wortschatz7 Einleitung zu "El tren …"8 6 El tren me viene muy bien9 Hörverständnis10 Wortschatz11 Grammatik: Perfekt12 Aussprache13 7 No me siento muy especial14 Hörverständnis15 Grammatik: Steigerung16 Wortschatz17 Grammatik: Perfekt18 Wortschatz19 8 ¿Por qué no nos vemos

con más calma?20 Hörverständnis21 Wortschatz22 Wochentage23 Uhrzeit24 Jugendsprache

67

TRACKNUMMERN – ÜBERSICHT

68

69

70

71