54
VERWALTUNGSRAT Bericht über die 40. Tagung des Verwaltungsrats der Europäischen Patentorgani- sation (2. bis 5. Juli 1991) Der Verwaltungsrat der Europäischen Patentorganisation hat vom 2. bis 5. Juli 1991 in München unter dem Vorsitz von Herrn Jean-Claude Com- baldieu (FR) seine 40. Tagung abgehal- ten Der Rat wählte Herrn Paul Hartnack (GB), Präsident des britischen Patent- amts und Leiter der britischen Delega- tion im Rat, einstimmig zum Vorsitzen- den des Haushalts- und Finanzaus- schusses, er tritt seine dreijährige Amtszeit am 15. September 1991 an. Der Präsident des Amts legte den Jah- resbericht für 1990 vor und berichtete dem Rat außerdem über die Tätigkeit des Amts im ersten Halbjahr 1991. 1990 wurden 62 800 Anmeldungen ein- gereicht; dies bedeutet eine Zunahme von 10,5 % gegenüber dem Vorjahr Der Anteil der Euro-PCT-Anmeldungen stieg weiter auf 25,5 % In den ersten Monaten des Jahres 1991 setzte eine gewisse Abschwächung der Anmelde- tätigkeit ein; die Zahl der eingereichten Anmeldungen blieb um etwa 6,5 % unter den Schätzungen (insbesondere in der Chemie und im Computerbe- reich) Besonders deutlich machte sich der Rückgang bei den 100 größten An- meldern bemerkbar Rückläufig waren vor allem die Anmeldungen aus den Vertragsstaaten, auf die 90 % des Defi- zits entfallen. Außerdem verstärkte sich der Trend, den Euro-PCT-Weg zu beschreiten Zum Themenkreis der internationalen Angelegenheiten berichtete der Präsi- dent des Amts über die Zusammenar- beit mit dem japanischen Patentamt und dem Patent- und Markenamt der Vereinigten Staaten. Die nächste Drei- erkonferenz findet am 24. Oktober 1991 in Tokio statt. Sowohl bei der Normierung als auch beim Datenaus- tausch wird die enge Zusammenarbeit fortgesetzt. Gemeinsame Projekte wie eine Datenbank mit den Titelseiten der Patentanmeldungen sind derzeit in Pla- nung. Sehr positiv entwickelt sich die Zusam- menarbeit mit den Vertragsstaaten. So wurde der bestehende Vertrag über Recherchenarbeiten des schwedi- schen Patentamts für weitere 2 Jahre verlängert. Auch zu potentiellen neuen Vertragsstaaten unterhielt das Amt im ADMINISTRATIVE COUNCIL Report on the 40th meeting of the Administrative Council of the European Patent Orga- nisation (2 to 5 July 1991) The Administrative Council of the Euro- pean Patent Organisation held its 40th meeting in Munich from 2 to 5 July 1991 under the chairmanship of Mr Jean-Claude Combaldieu (FR) The Council unanimously elected Mr Paul Hartnack (GB), Comptroller- General of the British Patent Office and head of the United Kingdom delega- tion on the Council, to serve as Chair- man of the Budget and Finance Com- mittee for a three-year term beginning on 15 September 1991 The President presented the Office´s 1990 annual report and the activities report for the first half of 1991. The number of applications rose to 62 800 in 1990, 10.5% more than in 1989. The proportion of Euro-PCT applications also increased, to 25 5% During the first few months of 1991 the pace of filing has slowed a little (parti- cularly in chemistry and computers) and is currently running at about 6.5% below estimate. The shortfall is espe- cially marked for the 100 main appli- cants, and applications from the Con- tracting States account for about 90% of it. Applicants are also increasingly opting for the Euro-PCT route. Turning to international affairs, the President reported on co-operation with the Japanese Patent Office and the United States Patent and Trade- mark Office. The next trilateral confer- ence will be held in Tokyo on 24 October 1991. Close co-operation continues on standardisation and data exchange Several joint ventures are under consideration, including a data- base containing the first page of patent applications. Co-operation with the Contracting States continues to flourish The agree- ment with the Swedish Patent Office on search work, for example, has been extended for a further two years. Dur- ing the period under review the Office has also been in close contact with CONSEIL D´ADMINISTRATION Compte rendu de la 40 e ses- sion du Conseil d´administra- tion de l´Organisation euro- péenne des brevets (du 2 au 5 juillet 1991) Le Conseil d´administration de l´Orga- nisation européenne des brevets a te- nu sa 40 e session à Munich, du 2 au 5 juillet 1991, sous la présidence de Monsieur Jean-Claude Combaldieu (FR). Le Conseil a élu à l´unanimité Mon- sieur Paul Hartnack (GB), Président de l´Office britannique des brevets et chef de la délégation du Royaume-Uni au Conseil, président de la Commission du budget et des finances; il prendra ses fonctions à partir du 15 septembre 1991 pour un mandat d´une durée de trois ans. Le Président de l´Office a présenté le rapport annuel pour 1990. Il a égale- ment fait rapport au Conseil sur les ac- tivités de l´Office au cours du premier semestre 1991. Le nombre des demandes déposées a atteint 62 800 en 1990, en augmenta- tion de 10,5 % par rapport à l´année précédente La part des demandes euro-PCT s´est encore accrue, pour at- teindre 25,5 %. Au cours des premiers mois de l´année 1991, le rythme des demandes déposées a subi un certain ralentissement, restant inférieur d´envi- ron 6,5 % aux prévisions (surtout dans les domaines de la chimie et de l´infor- matique) Le recul est particulièrement sensible en ce qui concerne les 100 demandeurs principaux; ce sont surtout les demandes provenant des Etats contractants qui ont reculé et qui sont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo- sants ont de plus en plus tendance à emprunter la voie euro-PCT. Abordant les questions internationales, le Président de l´Office a fait le point sur la coopération avec l´Office japo- nais des brevets et l´Office des brevets et des marques des Etats-Unis La pro- chaine conférence tripartite aura lieu à Tokyo, le 24 octobre 1991 Une coopé- ration étroite se poursuit, tant en ma- tière de normalisation que d´échanges de données Des projets communs comme une base de données consti- tuées par les premières pages des de- mandes de brevets sont en cours d´étude La coopération avec les Etats contrac- tants évolue de façon très favorable. Ainsi, l´accord actuel relatif aux travaux de recherche de l´Office suédois des brevets a été reconduit pour deux ans Au cours de la période considérée, l´Office a également entretenu des re-

OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

VERWALTUNGSRAT

Bericht über die 40. Tagungdes Verwaltungsrats derEuropäischen Patentorgani-sation (2. bis 5. Juli 1991)

Der Verwaltungsrat der EuropäischenPatentorganisation hat vom 2. bis5. Juli 1991 in München unter demVorsitz von Herrn Jean-Claude Com-baldieu (FR) seine 40. Tagung abgehal-ten

Der Rat wählte Herrn Paul Hartnack(GB), Präsident des britischen Patent-amts und Leiter der britischen Delega-tion im Rat, einstimmig zum Vorsitzen-den des Haushalts- und Finanzaus-schusses, er tritt seine dreijährigeAmtszeit am 15. September 1991 an.

Der Präsident des Amts legte den Jah-resbericht für 1990 vor und berichtetedem Rat außerdem über die Tätigkeitdes Amts im ersten Halbjahr 1991.

1990 wurden 62 800 Anmeldungen ein-gereicht; dies bedeutet eine Zunahmevon 10,5 % gegenüber dem VorjahrDer Anteil der Euro-PCT-Anmeldungenstieg weiter auf 25,5 % In den erstenMonaten des Jahres 1991 setzte einegewisse Abschwächung der Anmelde-tätigkeit ein; die Zahl der eingereichtenAnmeldungen blieb um etwa 6,5 %unter den Schätzungen (insbesonderein der Chemie und im Computerbe-reich) Besonders deutlich machte sichder Rückgang bei den 100 größten An-meldern bemerkbar Rückläufig warenvor allem die Anmeldungen aus denVertragsstaaten, auf die 90 % des Defi-zits entfallen. Außerdem verstärktesich der Trend, den Euro-PCT-Weg zubeschreiten

Zum Themenkreis der internationalenAngelegenheiten berichtete der Präsi-dent des Amts über die Zusammenar-beit mit dem japanischen Patentamtund dem Patent- und Markenamt derVereinigten Staaten. Die nächste Drei-erkonferenz findet am 24. Oktober1991 in Tokio statt. Sowohl bei derNormierung als auch beim Datenaus-tausch wird die enge Zusammenarbeitfortgesetzt. Gemeinsame Projekte wieeine Datenbank mit den Titelseiten derPatentanmeldungen sind derzeit in Pla-nung.

Sehr positiv entwickelt sich die Zusam-menarbeit mit den Vertragsstaaten. Sowurde der bestehende Vertrag überRecherchenarbeiten des schwedi-schen Patentamts für weitere 2 Jahreverlängert. Auch zu potentiellen neuenVertragsstaaten unterhielt das Amt im

ADMINISTRATIVE COUNCIL

Report on the 40th meetingof the Administrative Councilof the European Patent Orga-nisation (2 to 5 July 1991)

The Administrative Council of the Euro-pean Patent Organisation held its 40thmeeting in Munich from 2 to 5 July1991 under the chairmanship ofMr Jean-Claude Combaldieu (FR)

The Council unanimously electedMr Paul Hartnack (GB), Comptroller-General of the British Patent Office andhead of the United Kingdom delega-tion on the Council, to serve as Chair-man of the Budget and Finance Com-mittee for a three-year term beginningon 15 September 1991

The President presented the Office´s1990 annual report and the activitiesreport for the first half of 1991.

The number of applications rose to62 800 in 1990, 10.5% more than in1989. The proportion of Euro-PCTapplications also increased, to 25 5%During the first few months of 1991 thepace of filing has slowed a little (parti-cularly in chemistry and computers)and is currently running at about 6.5%below estimate. The shortfall is espe-cially marked for the 100 main appli-cants, and applications from the Con-tracting States account for about 90%of it. Applicants are also increasinglyopting for the Euro-PCT route.

Turning to international affairs, thePresident reported on co-operationwith the Japanese Patent Office andthe United States Patent and Trade-mark Office. The next trilateral confer-ence will be held in Tokyo on24 October 1991. Close co-operationcontinues on standardisation and dataexchange Several joint ventures areunder consideration, including a data-base containing the first page ofpatent applications.

Co-operation with the ContractingStates continues to flourish The agree-ment with the Swedish Patent Officeon search work, for example, has beenextended for a further two years. Dur-ing the period under review the Officehas also been in close contact with

CONSEILD´ADMINISTRATION

Compte rendu de la 40 e ses-sion du Conseil d´administra-tion de l´Organisation euro-péenne des brevets (du 2 au5 juillet 1991)Le Conseil d´administration de l´Orga-nisation européenne des brevets a te-nu sa 40e session à Munich, du 2 au5 juillet 1991, sous la présidence deMonsieur Jean-Claude Combaldieu(FR).

Le Conseil a élu à l´unanimité Mon-sieur Paul Hartnack (GB), Président del´Office britannique des brevets et chefde la délégation du Royaume-Uni auConseil, président de la Commissiondu budget et des finances; il prendrases fonctions à partir du 15 septembre1991 pour un mandat d´une durée detrois ans.

Le Président de l´Office a présenté lerapport annuel pour 1990. Il a égale-ment fait rapport au Conseil sur les ac-tivités de l´Office au cours du premiersemestre 1991.

Le nombre des demandes déposées aatteint 62 800 en 1990, en augmenta-tion de 10,5 % par rapport à l´annéeprécédente La part des demandeseuro-PCT s´est encore accrue, pour at-teindre 25,5 %. Au cours des premiersmois de l´année 1991, le rythme desdemandes déposées a subi un certainralentissement, restant inférieur d´envi-ron 6,5 % aux prévisions (surtout dansles domaines de la chimie et de l´infor-matique) Le recul est particulièrementsensible en ce qui concerne les100 demandeurs principaux; ce sontsurtout les demandes provenant desEtats contractants qui ont reculé et quisont responsables pour environ 90 %de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus en plus tendance àemprunter la voie euro-PCT.

Abordant les questions internationales,le Président de l´Office a fait le pointsur la coopération avec l´Office japo-nais des brevets et l´Office des brevetset des marques des Etats-Unis La pro-chaine conférence tripartite aura lieu àTokyo, le 24 octobre 1991 Une coopé-ration étroite se poursuit, tant en ma-tière de normalisation que d´échangesde données Des projets communscomme une base de données consti-tuées par les premières pages des de-mandes de brevets sont en coursd´étude

La coopération avec les Etats contrac-tants évolue de façon très favorable.Ainsi, l´accord actuel relatif aux travauxde recherche de l´Office suédois desbrevets a été reconduit pour deux ansAu cours de la période considérée,l´Office a également entretenu des re-

Page 2: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

Berichtszeitraum intensive Kontakte.Dies gilt insbesondere für Portugal,das der Organisation am 1. Januar1992 beitreten dürfte. Die Kontakte mitMonaco wurden ebenfalls verstärkt.Nach Finnland, Jugoslawien und Maltawurden Experten entsandt. Beziehun-gen bestehen gleichfalls zu Zypern.Angelaufen ist ferner die praktischeUmsetzung des vom Rat im Dezember1990 beschlossenen Zusammenar-beitsprogramms mit mittel- und osteu-ropäischen Staaten. Es wurden mehre-re Ausbildungsseminare abgehalten;in Zusammenarbeit mit der WIPO wirdvom 18. bis 20. November 1991 in Bu-dapest ein Seminar über die Entwick-lung des gewerblichen Rechtsschutzesin Polen, der Tschechoslowakei undUngarn ausgerichtet. Auch die Kontak-te mit Bulgarien und der Sowjetunionwurden gepflegt.

Im Rahmen seiner Beziehungen zu denEuropäischen Gemeinschaften führtedas Amt Gespräche mit der Generaldi-rektion III (Binnenmarkt) der Kommis-sion. Vom Amt wurde eine Berater-gruppe eingesetzt, die mit der Prüfungder Beziehungen zwischen der Euro-päischen Patentorganisation und denEuropäischen Gemeinschaften beauf-tragt ist.

Im Rahmen der inzwischen angelaufe-nen Ausbildung von Patentvertreternim EPA absolvierten bereits zwölf Kan-didaten ein mehrwöchiges Praktikumin der GD 2 und zum Teil auch in derGD 3. Dieses Ausbildungsprogrammsoll noch intensiviert und verbessertwerden

Nach der Übernahme von INPADOCverfügt das Europäische Patentamt seit1. Januar 1991 über eine Dienststellein Wien. Ihre Aktivitäten entwickelnsich planmäßig. Das Produkt CD-ROMwird weiter diversifiziert und findetständig wachsenden Zuspruch. DerESPACE-Standard setzt sich nicht nurbei den Vertragsstaaten, sondern bei-spielsweise auch bei den VereinigtenStaaten durch.Der Verwaltungsrat genehmigte eineÄnderung der Regel 101 EPÜ. DieNeufassung ermächtigt den Präsiden-ten des EPA, die Fälle zu bestimmen,in denen Vertreter eine Vollmacht ein-reichen müssen. Der Beschluß desPräsidenten des EPA wird vorsehen,daß von den beim EPA zugelassenenVertretern im allgemeinen keine Voll-macht verlangt wird, während Ange-stellte im Sinne des Artikels 133 (3)EPÜ und vertretungsbefugte Rechtsan-wälte nach Artikel 134 (7) EPÜ weiter-hin eine Vollmacht einzureichen ha-ben. Der Rat beauftragte ferner die Ad-hoc-Arbeitsgruppe "Harmonisie-rung"mit der Prüfung des Vorentwurfseiner Akte zur Revision des Artikels 63EPÜ bezüglich der Patentlaufzeit undmit der Vorbereitung eines Ratsbe-schlusses zur Einberufung einer Diplo-matischen Konferenz der Vertragsstaa-ten im Dezember 1991. Des weiteren

potential new Member States. Portugalwill be joining the Organisation on1 January 1992. Meanwhile relationswith Monaco have intensified andexpert missions have been sent to Fin-land, Malta and Yugoslavia. The Officeis also in touch with Cyprus. The pro-gramme of co-operation with thestates of central and eastern Europe,adopted by the Council in December1990, is now being implemented.Several training seminars have beenorganised and together with WIPO theOffice is holding a symposium inBudapest from 18 to 20 November1991 on developing industrial propertyin Czechoslovakia, Hungary andPoland. Discussions have also takenplace with Bulgaria and the SovietUnion.

The Office has held talks with the ECCommission´s Directorate- General III(Internal market), and has set up anadvisory group with the task of study-ing relations between the EuropeanPatent Organisation and the EuropeanCommunities.

The EPO training programme forpatent attorneys is now under way.Twelve participants have so far com-pleted a training course lasting severalweeks in DG 2 and, in some cases,DG 3 The programme is now to beintensified and further improved.

After taking over INPADOC on 1 Janu-ary 1991 the Office now has a sub-office in Vienna, and work there isgoing to plan. The range of CD-ROMsis being extended and the number ofusers continues to grow. The ESPACEstandard is gaining acceptance, notonly in the Contracting States but alsofor example in the USA.

The Administrative Council approvedan amendment to Rule 101 EPC. Thenew wording empowers the Presidentto stipulate those cases in whichrepresentatives have to file an authori-sation; his decision will be to the effectthat authorisations will not normallyhave to be filed by professional repre-sentatives before the EPO, whereasthey will always be required of employ-ees within the meaning of Article133(3) EPC and legal practitioners act-ing under Article 134(7) EPC. TheCouncil asked the ad hoc WorkingParty on Harmonisation to study thepreliminary draft of an act revising Arti-cle 63 EPC on the patent term, and toprepare a Council decision conveninga diplomatic conference of ContractingStates in December 1991. The Councilalso adopted an amendment to theRegulation on the European QualifyingExamination allowing retired EPO staff

lations suivies avec de nouveaux Etatscontractants potentiels Ceci vaut enparticulier pour le Portugal, qui devraitadhérer à l´Organisation le 1er janvier1992. Les contacts se sont intensifiésavec Monaco, tandis que des missionsd´experts se sont rendues en Finlande,en Yougoslavie et à Malte. Des rela-tions existent également avec Chypre.D´autre part, le programme de coopé-ration avec les Etats d´Europe centraleet orientale, décidé par le Conseil endécembre 1990, est désormais encours de réalisation. Des séminairesde formation ont été organisés et unsymposium, en collaboration avecl´OMPI, se tiendra à Budapest du 18 au20 novembre 1991, sur le thème del´évolution de la protection industrielleen Pologne, Tchécoslovaquie et Hon-grie. Des contacts ont enfin eu lieuavec la Bulgarie et l´Union Soviétique.

En ce qui concerne les relations avecles Communautés européennes, l´Of-fice a eu des entretiens avec la Direc-tion générale III (Marché intérieur) dela Commission. Un groupe d´experts aété constitué par l´Office, avec pourmandat d´examiner les relations entrel´Organisation européenne des brevetset les Communautés européennes.

La formation à l´OEB pour les agentsde brevets a commencé Douze candi-dats ont déjà accompli un stage deplusieurs semaines à la DG 2 et en par-tie aussi à la DG 3 Ce programme deformation doit être intensifié et encoreperfectionné

Suite à l´incorporation d´INPADOC,l´Office européen des brevets disposedepuis le 1er janvier 1991 d´uneagence à Vienne Les activités de cetteagence évoluent comme prévu Leproduit CD-ROM continue à se diversi-fier et voit son audience constammentaugmenter La norme ESPACE s´im-pose, tant auprès des Etats contrac-tants que des Etats-Unis par exemple.

Le Conseil d´administration a approuvéune modification de la règle 101 CBELe nouveau libellé de la règle 101 auto-rise le Président de l´OEB à déterminerles cas dans lesquels les représentantsdoivent déposer un pouvoir; la déci-sion du Président de l´OEB prévoiraqu´il n´est généralement pas exigé depouvoir des mandataires agréés pourles procédures devant l´OEB, tandisque les employés au sens de l´article133(3) CBE et les avocats habilités àassurer une représentation conformé-ment à l´article 134(7) CBE sont tou-jours tenus de déposer un pouvoir LeConseil a également chargé le groupede travail ad hoc "Harmonisation"d´examiner l´avant-projet d´acte por-tant révision de l´article 63 CBE relatif àla durée des brevets et de préparerune décision du Conseil convoquantune conférence diplomatique desEtats contractants qui devrait avoir lieu

Page 3: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

beschloß der Rat, durch eine Ände-rung der Vorschriften über die europäi-sche Eignungsprüfung die Möglichkeitzu schaffen, daß im Ruhestand befind-liche Bedienstete des EPA zu Mitglie-dern der Prüfungsausschüsse und derPrüfungskommission ernannt werden.

Der Rat nahm den Stand der Arbeitenan den Pschorrhöfen in München zurKenntnis und gab seine Zustimmungzur vorgeschlagenen künstlerischenAusgestaltung des Neubaus. Er wurdeferner über den Sachstand beim Neu-bauvorhaben in Den Haag unterrichtetund beauftragte das Amt, die laufen-den Planungsarbeiten bis zur Sitzungdes Verwaltungsrats im SeptemberfortzusetzenDer Rat nahm den Stand der wichtig-sten Automatisierungsprojekte desEPA zur Kenntnis. Er genehmigte dieVorschläge über die Vergabe mehrererAufträge (Simultandolmetschanlagenfür die Pschorrhöfe, Übersetzung euro-päischer Zusammenfassungen insEnglische usw.).

Als Termine für seine 1992 vorgesehe-nen Tagungen legte der Rat den 1 bis5 Juni 1992 (43 Tagung) und den7 bis 11 Dezember 1992 (44 Tagung)fest.

to be appointed members of Examina-tion Committees and the ExaminationBoard.

The Council noted a progress reporton the Pschorrhöfe complex inMunich, approving the Office´s propo-sals for works of art in the new pre-mises. It was also informed of pro-gress on the new building at TheHague and instructed the Office tocontinue preparatory work pending theAdministrative Council meeting in Sep-tember.

The Council noted the status of themain EPO automation projects, andapproved the award of various con-tracts (including simultaneous inter-preting installations at the Pschorrhöfe,and translation of European abstractsinto English).

The Council also set the dates for itsmeetings in 1992: 43rd meeting, 1 to5 June; 44th meeting, 7 to 11 Decem-ber

au mois de décembre 1991. Le Conseila, d´autre part, décidé, par une modifi-cation du règlement relatif à l´exameneuropéen de qualification, de rendrepossible la nomination d´agents del´OEB à la retraite comme membresdes commissions d´examen et du juryd´examen.Le Conseil a pris note de l´état d´avan-cement du complexe des Pschorrhöfeà Munich Il a donné son accord à laproposition d´aménagement artistiquedu bâtiment. Il a été informé de l´étatd´avancement du nouveau bàtiment deLa Haye et a chargé l´Office de pour-suivre des travaux d´étude, jusqu´à lasession du Conseil d´administration dumois de septembre

Le Conseil a pris acte de l´état d´avan-cement des principaux projets d´auto-matisation de l´OEB. Il a approuvé lespropositions d´attribution d´un certainnombre de marchés (installations d´in-terprétation simultanée pour lesPschorrhöfe, traduction en anglaisd´abrégés européens, etc.).

Le Conseil a fixé les dates de ses ses-sions prévues en 1992, à savoir du 1erau 5 juin 1992 (43e session) et du 7 au11 décembre 1992 (44e session)

Beschluß des Verwaltungs-rats vom 5. Juli 1991 zurÄnderung der Ausführungs-ordnung zum EuropäischenPatentübereinkommen

DER VERWALTUNGSRAT DER EURO-PÄISCHEN PATENTORGANISATION,

gestützt auf das Europäische Patent-übereinkommen (nachstehend "Über-einkommen"genannt), insbesondereauf Artikel 33 Absatz 1 Buchstabe b,

auf Vorschlag des Präsidenten desEuropäischen Patentamts,

BESCHLIESST:

Artikel 1Die Ausführungsordnung zum Über-einkommen wird wie folgt geändert:

1. Regel 2 Absatz 6 erhält folgendeFassung:

"(6) Erklärungen der Bediensteten desEuropäischen Patentamts, der Beteilig-ten, Zeugen und Sachverständigen ineinem mündlichen Verfahren, die in ei-ner Amtssprache des EuropäischenPatentamts abgegeben werden, wer-den in dieser Sprache in die Nieder-schrift aufgenommen Erklärungen in

Decision of the Administra-tive Council of 5 July 1991amending the ImplementingRegulations to the EuropeanPatent Convention

THE ADMINISTRATIVE COUNCIL OFTHE EUROPEAN PATENT ORGANISA-TION,

Having regard to the European PatentConvention (hereinafter referred to as"the Convention"), and in particularArticle 33, paragraph 1(b), thereof,

On a proposal from the President ofthe European Patent Office,

HAS DECIDED AS FOLLOWS:

Article 1The Implementing Regulations to theConvention shall be amended as fol-lows:

1. Rule 2, paragraph 6, shall read asfollows:

"(6) Statements by employees of theEuropean Patent Office, by parties tothe proceedings and by witnesses andexperts, made in one of the official lan-guages of the European Patent Officeduring oral proceedings shall beentered in the minutes in the languageemployed. Statements made in any

Décision du Conseil d´admi-nistration du 5 juillet 1991 mo-difiant le règlement d´exécu-tion de la Convention sur lebrevet européen

LE CONSEIL D´ADMINISTRATION DEL´ORGANISATION EUROPEENNE DESBREVETS,

vu la Convention sur le brevet euro-péen (ci-après dénommée "la Conven-tion"), et notamment son article 33, pa-ragraphe 1, lettre b,

sur proposition du Président de l´Of-fice européen des brevets,

DECIDE:

Article premierLe règlement d´exécution de laConvention est modifié comme suit:

1. La règle 2, paragraphe 6 est rempla-cée par le texte suivant:

"(6) Les interventions des agents del´Office européen des brevets, des par-ties à la procédure, des témoins et ex-perts, faites au cours d´une procédureorale dans l´une des langues officiellesde cet Office, sont consignées auprocès-verbal dans la langue utilisée.Les interventions faites dans une autre

Page 4: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

einer anderen Sprache werden in derAmtssprache aufgenommen, in die sieübersetzt worden sind Änderungendes Textes der Beschreibung und derPatentansprüche der europäischen Pa-tentanmeldung oder des europäischenPatents werden in der Verfahrensspra-che in die Niederschrift aufgenom-men. "

2 Regel 101 wird wie folgt geändert:

2.1 Absatz 1 erhält folgende Fassung:

"(1) Die Vertreter vor dem Europäi-schen Patentamt haben auf Verlangeninnerhalb einer vom Europäischen Pa-tentamt zu bestimmenden Frist eineunterzeichnete Vollmacht einzurei-chen. Der Präsident des EuropäischenPatentamts bestimmt, in welchen Fäl-len zur Einreichung einer Vollmachtaufzufordern ist. Die Vollmacht kannsich auf eine oder mehrere europäi-sche Patentanmeldungen oder euro-päische Patente erstrecken und ist inder entsprechenden Stückzahl einzu-reichen. Ist den Erfordernissen des Ar-tikels 133 Absatz 2 nicht entsprochen,so wird für die Anzeige über die Be-stellung eines Vertreters und die Ein-reichung der Vollmacht dieselbe Fristgesetzt "

2.2 Absatz 4 erhält folgende Fassung:

"(4) Wird die Vollmacht nicht rechtzei-tig eingereicht, so gelten unbeschadetanderer im Übereinkommen vorgese-hener Rechtsfolgen die Handlungendes Vertreters mit Ausnahme der Ein-reichung einer europäischen Patentan-meldung als nicht erfolgt."

2.3 Absatz 8 erhält folgende Fassung:

"(8) Hat ein Beteiligter mehrere Vertre-ter bestellt, so sind diese ungeachteteiner abweichenden Bestimmung inder Anzeige über ihre Bestellung oderin der Vollmacht berechtigt, sowohlgemeinschaftlich als auch einzeln zuhandeln."Artikel 2

Der Präsident des Europäischen Pa-tentamts übermittelt allen Vertrags-staaten des Übereinkommens eine be-glaubigte Abschrift dieses Beschlus-ses.

Artikel 3

Dieser Beschluß tritt am 1. Oktober1991 in Kraft.

Geschehen zu München am5 Juli 1991

Für den VerwaltungsratDer Präsident

JEAN-CLAUDE COMBALDIEU

other language shall be entered in theofficial language into which they aretranslated. Amendments to the text ofthe description or claims of a Euro-pean patent application or Europeanpatent shall be entered in the minutesin the language of the proceedings "

2. Rule 101 shall be amended as fol-lows:21 Paragraph 1 shall read as follows:

"(1) Representatives acting before theEuropean Patent Office shall uponrequest file a signed authorisationwithin a period to be specified by theEuropean Patent Office. The Presidentof the European Patent Office shalldetermine the cases where an authori-sation is to be filed. The authorisationmay cover one or more Europeanpatent applications or Europeanpatents and shall be filed in the corre-sponding number of copies. Wherethe requirements of Article 133, para-graph 2, have not been satisfied, thesame period shall be specified for thenotification of the appointment of arepresentative and for the filing of theauthorisation. "

2.2 Paragraph 4 shall read as follows:

"(4) If the authorisation is not filed indue time, any procedural steps takenby the representative other than the fil-ing of a European patent applicationshall, without prejudice to any otherlegal consequences provided for in theConvention, be deemed not to havebeen taken "

2.3 Paragraph 8 shall read as follows:

"(8) If several representatives areappointed by a party, they may,notwithstanding any provisions to thecontrary in the notification of theirappointment or in the authorisation,act either jointly or singly."

Article 2

The President of the European PatentOffice shall forward a certified copy ofthis decision to all Contracting Statesto the Convention

Article 3

This decision shall enter into force on1 October 1991.

Done at Munich, 5 July 1991

For the Administrative CouncilThe Chairman

JEAN-CLAUDE COMBALDIEU

langue sont consignées dans la langueofficielle dans laquelle elles sont tra-duites Les modifications du texte de ladescription ou des revendications dela demande de brevet européen ou dubrevet européen sont consignées auprocès-verbal dans la langue de la pro-cédure."

2. La règle 101 est modifiée commesuit:2.1 Le paragraphe 1 est remplacé parle texte suivant:

"(1) Les mandataires agissant devantl´Office européen des brevets dépo-sent auprès de cet Office, sur sa re-quête et dans un délai imparti par lui,un pouvoir signé. Le Président de l´Of-fice européen des brevets détermineles cas dans lesquels il y a lieu d´exigerle dépôt d´un pouvoir Le pouvoir estdonné soit pour une ou plusieurs de-mandes de brevet européen, soit pourun ou plusieurs brevets européens Sile pouvoir est donné pour plusieursdemandes de brevets, ou pour plu-sieurs brevets, il doit en être fourni unnombre correspondant d´exemplairesSi les exigences de l´article 133, para-graphe 2 ne sont pas remplies, lemême délai est imparti pour l´avis dela constitution d´un mandataire et pourle dépôt du pouvoir."

2.2 Le paragraphe 4 est remplacé parle texte suivant:

"(4) Si le pouvoir n´est pas déposédans les délais, les actes accomplispar le mandataire, à l´exception du dé-pôt d´une demande de brevet euro-péen, sont réputés non avenus, sanspréjudice d´autres conséquences juri-diques prévues dans la Convention."

2.3 Le paragraphe 8 est remplacé parle texte suivant:

"(8) Si une partie désigne plusieursmandataires, ceux-ci, nonobstant toutedisposition contraire de l´avis de leurconstitution ou du pouvoir, peuventagir soit en commun, soit séparé-ment."

Article 2

Le Président de l´Office européen desbrevets communique à tous les Etatsparties à la Convention une copie certi-fiée conforme de la présente décision

Article 3La présente décision entre en vigueurle 1er octobre 1991.

Fait à Munich, le 5 juillet 1991.

Par le Conseil d´administrationLe Président

JEAN-CLAUDE COMBALDIEU

Page 5: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

Beschluß des Verwaltungs-rats vom 5. Juli 1991 zurÄnderung der Artikel 2 und 4der Vorschriften über dieeuropäische Eignungsprü-fung für die beim Europäi-schen Patentamt zugelasse-nen Vertreter

DER VERWALTUNGSRAT DER EURO-PÄISCHEN PATENTORGANISATION -

gestützt auf das Europäische Patent-übereinkommen, insbesondere auf Ar-tikel 134 Absatz 8 Buchstabe a,

in Hinblick auf die von ihm am 21. Ok-tober 1977 erlassenen und am 10 Juni1983, am 9 März 1990 sowie am 7 De-zember 1990 geänderten Vorschriftenüber die europäische Eignungsprüfungfür die beim Europäischen Patentamtzugelassenen Vertreter (nachstehend"Vorschriften"genannt ),

auf Vorschlag des Präsidenten desEuropäischen Patentamts -

BESCHLIESST:

Artikel 1

1. Artikel 2 Absatz 2 der Vorschriftenerhält folgende Fassung:

"(2) Als Bedienstete des EuropäischenPatentamts gelten im Rahmen dieserVorschriften auch die im Ruhestandbefindlichen Bediensteten; ihre Zahldarf aber zwei nicht überschreiten "

2. Artikel 4 Absatz 4 der Vorschriftenerhält folgende Fassung:

"(4) Als Bedienstete des EuropäischenPatentamts gelten im Rahmen dieserVorschriften auch die im Ruhestandbefindlichen Bediensteten."

Artikel 2Dieser Beschluß tritt am 5 Juli 1991 inKraft

Er gilt rückwirkend ab 1 Mai 1991.

Geschehen zu München am 5. Juli1991

Für den Verwaltungsrat

Der Präsident

JEAN-CLAUDE COMBALDIEU

Decision of the Administra-tive Council of 5 July 1991amending Articles 2 and 4 ofthe Regulation on the Euro-pean Qualifying Examinationfor professional representa-tives before the EuropeanPatent Office

THE ADMINISTRATIVE COUNCIL OFTHE EUROPEAN PATENT ORGANISA-TION.Having regard to the European PatentConvention, and in particular Article134, paragraph 8(a), thereof,

Having regard to the Regulation on theEuropean Qualifying Examination forprofessional representatives before theEuropean Patent Office (hereinafterreferred to as "the Regulation") whichit adopted on 21 October 1977 andamended on 10 June 1983, 9 March1990 and 7 December 1990,

On a proposal from the President ofthe European Patent Office,

HAS DECIDED AS FOLLOWS:

Article 1

1. Article 2(2) of the Regulation shallread as follows:

"(2) Retired employees of the Euro-pean Patent Office shall, for the pur-poses of this Regulation, also beregarded as employees; they shall not,however, exceed two in number. "

2. Article 4(4) of the Regulation shallread as follows:

"(4) Retired employees of the Euro-pean Patent Office shall, for the pur-poses of this Regulation, also beregarded as employees. "

Article 2This decision shall enter into force on5 July 1991.

It shall apply retroactively as from1 May 1991.

Done at Munich, 5 July 1991

For the Administrative Council

The Chairman

JEAN-CLAUDE COMBALDIEU

Décision du Conseil d´admi-nistration du 5 juillet 1991modifiant les articles 2 et 4du règlement relatif àl´examen européen de quali-fication des mandatairesagréés près l´Office européendes brevets

LE CONSEIL D´ADMINISTRATION DEL´ORGANISATION EUROPEENNE DESBREVETS,

vu la Convention sur le brevet euro-péen, notamment son article 134, para-graphe 8, lettre a,

eu égard au règlement relatif à l´exa-men européen de qualification desmandataires agréés près l´Office euro-péen des brevets (ci-après dénommé"règlement"), qu´il a arrêté le 21 octo-bre 1977 et modifié le 10 juin 1983, le9 mars 1990 et le 7 décembre 1990,

sur proposition du Président de l´Of-fice européen des brevets,

DECIDE:

Article premier1. L´article 2, paragraphe 2 du règle-ment est remplacé par le texte suivant:

"(2) Aux fins du présent règlementsont également considérés commeagents de l´Office européen des bre-vets les agents se trouvant à la retraite;leur nombre ne doit cependant pasêtre supérieur à deux."

2 L´article 4, paragraphe 4 du règle-ment est remplacé par le texte suivant:"(4) Aux fins du présent règlementsont également considérés commeagents de l´Office européen des bre-vets les agents se trouvant à la re-traite."

Article 2La présente décision entre en vigueurle 5 juillet 1991.

Elle est rétroactivement applicable au1er mai 1991.Fait à Munich, le 5 juillet 1991.

Par le Conseil d´administrationLe Président

JEAN-CLAUDE COMBALDIEU

Page 6: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

Zusammensetzung desVerwaltungsrats derEuropäischenPatentorganisationStand: Juli 1991

Composition of theAdministrative Councilof the EuropeanPatent OrganisationSituation: July 1991

Composition du Conseild´administration del´Organisation européennedes brevetsSituation: juillet 1991

Präsident - Chairman - Président

J.-C. COMBALDIEU, Directeur général, Institut National dela Propriété Industrielle

Vizepräsident - Deputy Chairman - Vice-PrésidentM. A. J. ENGELS, President, Netherlands Patent Office,Ministry of Economic Affairs

Berater - Adviser - Conseiller

J. FRESSONNET, Secrétaire général adjoint, InstitutNational de la Propriété Industrielle

AT: Ôsterreich - Austria - AutricheVertreter/Representative/Représentant:O. RAFEINER, Präsident, Österreichisches PatentamtStellvertreter/Alternate Representative/Suppléant: E. JAKADOFSKY, Vizepräsident, Österreichisches Patentamt

BE: Belgien - Belgium - BelgiqueVertreter/Representative/Représentant:L VERJUS, Directeur général, Ministère des AffaireséconomiquesStellvertreter/Alternate Representative/Suppléant:R. RAUX, Directeur général honoraire, Ministère desAffaires économiques

CH: Schweiz - Switzerland - Suisse

Vertreter/Representative/Représentant:R. GROSSENBACHER, Directeur, Office fédéral de laPropriété IntellectuelleStellvertreter/Alternate Representative/Suppléant:T. COTTIER, Suppléant du Directeur de l´Office fédéral de laPropriété IntellectuelleDE: Deutschland - Germany - Allemagne

Vertreter/Representative/Représentant:K. WICHMANN, Ministerialdirektor, Bundesministerium derJustizA KRIEGER, Ministerialdirektor a D., Bundesministeriumder JustizStellvertreter/Alternate Representative/Suppléant:E HAEUSSER, Präsident, Deutsches Patentamt

DK: Dänemark - Denmark - Danemark

Vertreter/Representative/Représentant:P. L. THOFT, Director General, Danish Patent OfficeStellvertreter/Alternate Representative/Suppléant:N. RAVN, Deputy Director General, Danish Patent Office

ES: Spanien - Spain - Espagne

Vertreter/Representative/Représentant:J. DELICADO MONTERO-RIOS, Directeur général, Office dela Propriété IndustrielleStellvertreter/Alternate Representative/Suppléant:A. CASADO CERVIÑO, Directeur, Département des étudeset des rélations internationales, Office de la PropriétéIndustrielle

FR: Frankreich - France

Vertreter/Representative/Représentant:Mme A. CHAPARD, Secrétaire général, Institut National dela Propriété IndustrielleStellvertreter/Alternate Representative/Suppléant:Mme B. VIDAUD, Attachée de direction, Institut National dela Propriété Industrielle

GB: Vereinigtes Kônigreich - United Kingdom -Royaume-UniVertreter/Representative/Représentant:P.R.S.HARTNACK, Comptroller-General, Patent Office,Department of TradeStellvertreter/Alternate Representative/Suppléant:A. SUGDEN, Superintending Examiner, Patent Office,Department of Trade

GR: Griechenland - Greece - Grèce

Vertreter/Representative/Représentant:G. KOUMANTOS, Président du Conseil d´administration,Organisation de la Propriété IndustrielleMme C. MARGELLOU, Directeur des affairesinternationales,Organisation de la Propriété IndustrielleStellvertreter/Alternate Representative/Suppléant:D. BOUCOUVALAS, Deputy Director General, IndustrialProperty Organisation

IT: Italien - Italy - ItalieVertreter/Representative/Représentant:M. FORTINI, Ministre Plénipotentiaire, Ministère desAffaires étrangèresStellvertreter/Alternate Representative/Suppléant:Mme M.G. DEL GALLO ROSSONI, Directeur de l´Office desbrevets, Ministère de l´Industrie

LI: LiechtensteinVertreter/Representative/Représentant:D OSPELT, stellv. Leiter des Amtes für AuswärtigeAngelegenheiten

LU: Luxemburg - Luxembourg - LuxembourgVertreter/Representative/Représentant:M.F SCHLESSER, Inspecteur principal, Ministère del´Economie et des classes moyennes

NL: Niederlande - Netherlands - Pays-BasVertreter/Representative/Représentant:M.A.J. ENGELS, President, Patent Office, Ministry ofEconomic AffairsStellvertreter/Alternate Representative /Suppléant:J NICAISE, Director, Ministry of Economic Affairs

SE: Schweden - Sweden - SuèdeVertreter/Representative/Représentant:S. NIKLASSON, Director General, Patent and RegistrationOfficeStellvertreter/Alternate Representative/Suppléant:D. TIMM, Head of Section, Ministry of Industry

Page 7: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

ENTSCHEIDUNGEN DERBESCHWERDEKAMMERN

Entscheidung der Juristi-schen Beschwerdekammervom 2. August 1990J 19/89 - 3.1.1(Amtlicher Text)

Zusammensetzung der Kammer:

Vorsitzender: O. BossungMitglieder J -C. Saisset

M. Schar

Beschwerdeführer: N.N.

Stichwort: Legal practitionerArtikel: 134 (7), 163 EPÜ

Schlagwort: "Vertretung vor demEuropäischen Patentamt" - "legalpractitioner - deutscher Patentan-walt"

Leitsatz

Ein Patentanwalt nach nationalemRecht kann ungeachtet seiner fachli-chen Qualifizierungen und seiner Ver-tretungsbefugnisse im nationalen Pa-tentwesen nicht als "legal practitioner"i. S v. Artikel 134 (7) EPÜ gelten unddeswegen nicht zur Vertretung vordem Europäischen Patentamt zugelas-sen werden.

Sachverhalt und Anträge

I. Der Beschwerdeführer beantragteam 29 März 1988 beim EuropäischenPatentamt (EPA) festzustellen, daß ernach Artikel 134 (7) EPÜ zur berufsmä-ßigen Vertretung anderer Personen vordem EPA berechtigt sei. Dieser Antragwurde durch Entscheidung der in Arti-kel 20 EPÜ genannten Rechtsabteilungdes EPA vom 27. April 1989 abgelehntMit Beschwerde vom 19 Juni 1989 be-antragt der Beschwerdeführer dieseEntscheidung aufzuheben und seinemFeststellungsantrag zu entsprechen.

II. Die Begründung des Beschwerde-führers für sein Begehren beruht imwesentlichen auf zwei Gedankengän-gen.

Artikel 134 (7) EPÜ erlaube bereitsnach seinem Wortlaut die berufsmäßi-ge Vertretung vor dem EPA jedem ineinem Vertragsstaat zugelassenen"Rechtsanwalt", "legal practitio-ner" oder "avocat". Der Beschwerde-führer übersetzt den Begriff des " legalpractitioner" als "Rechtspraktiker"undbehauptet, in der BundesrepublikDeutschland ein zugelassener Rechts-praktiker in diesem Sinne zu sein. Ersei nämlich ein zugelassener deut-

DECISIONS OF THE BOARDSOF APPEAL

Decision of the Legal Boardof Appealdated 2 August 1990J 19/89 - 3.1.1(Translation)

Composition of the Board:

Chairman: O. BossungMembers: J.-C. Saisset

M ScharPatent proprietor/Appellant: N.N.

Headword: Legal practitioner

Article: 134(7) and 163 EPC

Keyword: "Professional representa-tion before the European PatentOffice" - "Legal practitioner - Ger-man Patentanwalt "

Headnote

Irrespective of his specialist qualifica-tions and powers of representation innational patent matters, a patent attor-ney under national law cannot beregarded as a "legal practitioner"within the meaning of Article 134(7)EPC, and therefore is not entitled to actas a professional representative beforethe European Patent Office.

Summary of Facts and Submissions

I The appellant requested the Euro-pean Patent Office (EPO) on 29 March1988 to declare that he was entitledunder Article 134(7) EPC to act as pro-fessional representative for other per-sons before the EPO. That request wasrejected by decision dated 27 April1989 of the Legal Division of the EPOreferred to in Article 20 EPC. In anappeal dated 19 June1989 the appel-lant requested that that decision be setaside and his original request granted.

II. That request is based essentially ontwo lines of argument:

Article 134(7) EPC explicitly allowedany "Rechtsanwalt", "legal practi-tioner" or "avocat" qualified in a Con-tracting State to act as a professionalrepresentative before the EPO. Theterm "legal practitioner" was equiva-lent to "Rechtspraktiker" and in thatsense the appellant was a legal practi-tioner qualified in the Federal Republicof Germany. Indeed, he was a qualifiedGerman patent attorney (Patentan-walt). He also held doctorates in

DECISIONS DES CHAMBRESDE RECOURS

Décision de la Chambre derecours juridique, en date du2 août 1990J 19/89 - 3.1.1(Traduction)

Composition de la Chambre:

Président: O. BossungMembres: J -C Saisset

M. Schar

Requérant: N.N.

Référence: Legal practitionerArticle: 134 (7), 163 CBE

Mot-clé: "Représentation devantl´Office européen des brevets" -" légal practitioner - conseil en bre-vets allemand"

Sommaire

Un conseil en brevets selon le droit na-tional ne peut - quels que soient sesqualifications professionnelles et sespouvoirs de représentation au niveaunational dans le domaine des brevets -être considéré comme "legal practitio-ner" (avocat) au sens de l´article134 (7) CBE, ni par conséquent êtreagréé comme mandataire près l´Officeeuropéen des brevets.

Exposé des faits et conclusions

I. Le 29 mars 1988, le requérant a de-mandé à l´Office européen des brevets(OEB) de constater qu´il était habilitéen vertu de l´article 134 (7) CBE à exer-cer la profession de mandataire prèsl´OEB. Cette requête a été rejetée le27 avril 1989 par décision de la divisionjuridique de l´OEB visée à l´article 20CBE Dans un recours en date du19 juin 1989, le requérant a demandéque cette décision soit annulée et qu´ilsoit fait droit à la requête qu´il avaitprésentée en vue de faire constaterqu´il était habilité à exercer la profes-sion de mandataire près l´OEB.

Il Pour motiver sa requête, le requé-rant a développé essentiellement lesdeux argumentations suivantes:

Selon lui, pris à la lettre, l´article 134(7)CBE permet déjà à tout "walt ", "legal practitioner" ou "avocat"agréé dans un Etat contractant d´exer-cer la profession de mandataire prèsl´OEB Le requérant traduit l´expression"legal practitioner" par "Rechtsprakti-ker" (praticien du droit) et affirme êtreen ce sens Rechtspraktiker agréé enRépublique fédérale d´Allemagne. Ilest en effet conseil en brevets alle-mand agréé, et également à la fois

Rechtsan-

Page 8: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

scher Patentanwalt. Ferner sei er "Dr.-Ing." wie "Dr. jur." und habe auch daserste juristische Staatsexamen abge-legt.

Falls ihm eine Vertretungsbefugnisnicht schon aufgrund einer derartigenWort-Anwendung von Artikel 134 (7)EPÜ zugestanden werden könne, sosei diese ihm als zugelassenem deut-schem Patentanwalt in Gleichstellungmit dem zugelassenen deutschenRechtsanwalt zuzusprechen. Andern-falls sei der Gleichheitsgrundsatz ver-letzt, zumal die meisten Rechtsanwälteüberhaupt keine Ausbildung im Patent-wesen hätten.

Entscheidungsgründe

1 Die Beschwerde ist i. S. v. Artikel106 (1) Satz 1 EPÜ statthaft, denn sierichtet sich gegen eine Entscheidungder Rechtsabteilung des EPA. DieRechtsabteilung war für die getroffeneFeststellung nach Artikel 20 (1) EPÜund dem gemäß Regel 9 (2) EPÜ er-gangenen Beschluß des Präsidentendes EPA vom 10 März 1989 (ABI. EPA1989, 177) zuständig.

2 Der Beschwerdeführer kann Zugangzur berufsmäßigen Vertretung beimEPA nur über eine Eintragung in die"Liste der zugelassenen Vertre-ter"nach Artikel 134 (2) EPÜ erlangen,d h. letztlich durch Ablegung der euro-päischen Eignungsprüfung.

3. Eine nähere Betrachtung von Artikel134 EPÜ i. V m mit der Übergangslö-sung in Artikel 163 EPÜ zeigt, daßrechtsberatenden Berufen außerhalbder Rechtsanwaltschaft der Zugangzum Vertreterberuf nur über die Über-gangslösung und - sobald sich dieseverschließt - nur über die Listeneintra-gung nach Artikel 134 (2) EPÜ möglichist. Bei den rechtsberatenden Berufenim Patentwesen gab und gibt es in denVertragsstaaten immer noch große Un-terschiede hinsichtlich Qualifizierungund Zulassung zum Beruf. Dies gilt vorallem hinsichtlich des in Artikel 163 (3)EPÜ angesprochenen Unterschiedszwischen Personen mit und ohne "be-sonderer beruflicher Befähigung" imnationalen Rechtskreis. In der Über-gangszeit führt der Weg aller rechtsbe-ratenden Berufe im Patentwesen in dieListe der zugelassenen Vertreter nachArtikel 134(2) EPÜ durchaus über Arti-kel 163 EPÜ. Nach Ende der Über-gangszeit ist dieser Weg den rechtsbe-ratenden Berufen außerhalb derRechtsanwaltschaft ungeachtet ihrerQualifikation verschlossen.

engineering and law and had passedthe " erste juristische Staatsexamen"*.

If he could not be authorised to act asa professional representative on thebasis of a literal interpretation of Arti-cle 134(7) EPC, he should be grantedthat authorisation as a qualified Ger-man Patentanwalt by way of analogywith a qualified German Rechtsanwalt[the closest equivalent qualification tothe English solicitor or barrister].Otherwise the principle of equalitywould be infringed, especially sincemost "Rechtsanwälte" had no trainingwhatsoever in patent matters.

Reasons for the Decision

1. The appeal is admissible under Arti-cle 106(1), first sentence, EPC, since itis brought against a decision of theLegal Division of the EPO. The LegalDivision was responsible for the rulingin question by virtue of Article 20(1)EPC and the Decision of the Presidentof the EPO dated 10 March 1989 underRule 9(2) EPC (OJ EPO 1989, 177)

2. The appellant can qualify to act as aprofessional representative before theEPO only by being entered on the "listof professional representatives" inaccordance with Article 134(2) EPC,that is to say in the final analysis bypassing the European qualifyingexamination.

3 It is clear from a closer examinationof Article 134 EPC in conjunction withthe transitional solution set out in Arti-cle 163 EPC that professional legaladvisers other than legal practitionersmay act as professional representa-tives only by virtue of the transitionalsolution and - once that avenue isclosed - only by being entered on thelist in accordance with Article 134(2)EPC. As far as professional legal advis-ers in patent matters are concerned,there have been and still remain largedifferences in the Contracting Stateswith regard to qualifications andadmission to the profession. This istrue above all with regard to the differ-ence referred to in Article 163(3) EPCbetween persons with "special profes-sional qualifications" and those with-out such qualifications in the particularjurisdiction. During the transitionalperiod the way for all advisory profes-sions in patent matters to appear onthe list of professional representativesby virtue of Article 134(2) EPC was cer-tainly via Article 163 EPC. After the endof the transitional phase this avenue isclosed to professional legal advisers -irrespective of their qualifications -other than legal practitioners.

Dr. Ing. (ingénieur titulaire d´un docto-rat) et docteur en droit, et il a passéavec succès le "erste juristischeStaatsexamen"*.

Au cas où un pouvoir de représenta-tion ne pourrait lui être reconnu parcette simple application littérale del´article 134 (7) CBE, il conviendrait dele lui accorder par assimilation desconseils en brevets allemands agréésaux avocats allemands agréés, car si-non il y aurait violation du principed´égalité, d´autant que la plupart desavocats n´ont absolument aucune for-mation en matière de brevets.

Motifs de la décision

1 Le recours est recevable au sens del´article 106 (1 ) CBE, 1 re phrase, car ilest dirigé contre une décision de la di-vision juridique de l´OEB. La divisionjuridique était compétente pour effec-tuer la constatation en question, envertu de l´article 20 (1 ) CBE et de la dé-cision prise le 10 mars 1989 par le Pré-sident de l´OEB en application de la rè-gle 9 (2) CBE (JO OEB 1989, 177).

2 Le requérant ne peut revendiquerl´accès à la profession de mandataireprès l´OEB qu´en se faisant inscrire surla "liste des mandataires agréés" viséeà l´article 134 (2) CBE, ce qui revient àdire qu´il doit avoir satisfait auxépreuves de l´examen européen dequalification.

3. Une lecture plus attentive de l´article134 CBE, considéré en liaison avec lesdispositions transitoires de l´article 163CBE, permet de constater que pour lesprofessions de conseil juridique autresque celles d´avocat, l´accès à la profes-sion de mandataire n´est possible quepar le jeu de ces dispositions transi-toires et - à l´expiration de la périodetransitoire - par inscription sur la listedes mandataires agréés conformé-ment aux dispositions de l´article134 (2) CBE En ce qui concerne lesprofessions de conseil juridique enmatière de brevets, il existait et il existeencore dans les Etats contractants degrandes différences pour ce qui est dela qualification et des conditions d´ad-mission à la profession, et notammentpour ce qui est de la distinction établieà l´article 163 (3) CBE entre les per-sonnes qui ont une "qualification pro-fessionnelle spéciale" dans le do-maine du droit national et celles quin´en ont pas Pendant la période tran-sitoire, conformément aux dispositionsde l´article 163 CBE, tous les membresdes diverses professions de conseil ju-ridique en matière de brevets d´inven-tion peuvent assurément être inscritssur la liste des mandataires agréés vi-sée à l´article 134 (2) CBE. Après expi-ration de la période transitoire, cettevoie est fermée aux conseils juridiquesautres que les avocats, et ce quelleque soit leur qualification.

*) roughly equivalent to a law degree in GreatBritain

*) Ndt: examen équivalant à peu près à la licenceen droit en France

Page 9: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

4 Die Regelung für die Rechtsanwalt-schaft in Artikel 134 (7) EPÜ - die derBeschwerdeführer für sich in Anspruchnehmen will - ist demgegenüber eineAusnahme Trotz aller Unterschiede inder Bezeichnung und im Werdegangder zur Rechtsanwaltschaft zu zählen-den Personen hat sich aufgrund einergemeinsamen europäischen Rechts-geschichte und Rechtskultur in denVertragsstaaten ein im wesentlichengleichwertiger Berufsstand entwickeltDieser ist - um mit der deutschenRechtsanwaltsordung (BRAO) zu spre-chen - schlechthin "Organ der Rechts-pflege" (§ 1) und grundsätzlich "Vertre-ter in allen Rechtsangelegenheiten"(§3) Auch der Beschwerdeführer be-ansprucht für sich nicht, Rechtsanwaltzu sein.

5 Artikel 134 (7) EPÜ ist für den Be-reich der Bundesrepublik Deutschlandauf jenen Berufsstand beschränkt, dergesetzlich als "Rechtsanwalt" definiertist. Dagegen spricht nicht, daß nebender Eigenschaft "Rechtsanwalt"oder" legal practitioner" oder "avocat" auchnoch gefordert wird, daß dieser in dembetreffenden Staat "die Vertretung aufdem Gebiet des Patentwesens aus-üben kann" Die letzte Forderung ist- bezogen auf den deutschen Rechts-anwalt - nicht überflüssig Durch Bun-desgesetz könnte nach §3 (2) BRAOzwischen deutscher Patent- undRechtsanwaltschaft durchaus eine Auf-gabenteilung vorgenommen werden -etwa derart, daß der Rechtsanwalt vonder Vertretung im Patentanmelde- undPrüfungsverfahren vor dem DeutschenPatentamt ausgeschlossen wird. Auchnach dem Recht anderer Vertragsstaa-ten wäre solches möglich Der letzteHalbsatz von Artikel 134 (7), Satz 1 EPÜist also notwendig, weil nach nationa-lem Recht selbst der Rechtsanwalt ineinem gewissen Umfang davon ausge-schlossen sein könnte, die Vertretungauf dem Gebiet des Patentwesens aus-zuüben Durch diesen Halbsatz wirdverhindert, daß ein "Rechtsanwalt","legal practitioner" oder "avocat "beim EPA in größerem Umfang vertre-ten kann, als er dies beim nationalenPatentamt zu tun berechtigt ist

Artikel 134 (7) EPÜ ist also eine auf dieRechtsanwaltschaft - wie es sie mitverschiedenen Bezeichnungen in allenVertragsstaaten gibt - beschränkteSonderregelung. Es ist unzulässig, denAusdruck "legal practitioner". mit demder angelsächsische Rechtskreis ange-sprochen werden soll, etwa in derÜbersetzung "Rechtspraktiker"in dendeutschen Rechtskreis zu übertragenund daraus ein von der Rechtsanwalt-schaft losgelöstes Vertretungsrechtherzuleiten Der Begriff des " legalpractitioner" umfaßt in Großbritanniennach authentischer Interpretation

4 The arrangements for legal practi-tioners set out in Article 134(7) EPC- from which the appellant seeks tobenefit - constitute an exception. De-spite all the differences in the designa-tions and career backgrounds of thepersons included in the ranks of legalpractitioners, the profession has deve-loped on an essentially equal footingin the Contracting States as a result ofEurope´s common legal history andshared legal culture That professionacts - to use the words of the Germanrules governing the profession ofRechtsanwalt (deutsche Rechtsan-waltsordnung - BRAO) - purely andsimply as an "organ of the judicialmachinery" (§ 1) and always as a"representative in all legal matters"(§3). The appellant does not claim tobe a Rechtsanwalt

5. Article 134(7) EPC is confined, forthe territory of the Federal Republic ofGermany, to the profession which isstatutorily defined as that of the"Rechtsanwalt ". This is not altered bythe fact that, in addition to being a"Rechtsanwalt" or "legal practitioner"or "avocat", the representative mustalso be "entitled, within the State con-cerned, to act as a professional repre-sentative in patent matters". In relationto a German Rechtsanwalt that require-ment is not redundant. Under the lawof the Federal Republic of Germany(§3(2) BRAO) it would certainly be pos-sible to have a division of responsibili-ties between German Patentanwälteand Rechtsanwälte - so that, forinstance, Rechtsanwälte weredebarred from acting as representa-tives in proceedings relating to patentapplications and examinations beforethe German Patent Office. This wouldalso be possible under the law of otherContracting States The last clause ofArticle 134(7), first sentence, EPC istherefore necessary, because undernational law even an actual legal prac-titioner might be precluded to somedegree from acting as a professionalrepresentative in patent matters. Thatclause prevents a "Rechtsanwalt","legal practitioner" or "avocat" fromhaving more extensive powers ofrepresentation before the EPO than heis entitled to before his national patentoffice.

Article 134(7) is therefore a special rulelimited in scope to the corpus of legalpractitioners, which exists under var-ious designations in all the ContractingStates. It is not permissible to transferthe expression "legal practitioner" -intended to refer to the common-lawcountries - to the German legal sys-tem, for instance through the transla-tion "Rechtspraktiker" (literal transla-tion of "legal practitioner"), and toinfer therefrom a right of representa-tion which is not dependent on repre-sentatives´ being Rechtsanwälte .According to the authentic interpreta-

4 Les dispositions de l´article 134 (7)CBE applicables aux avocats - que lerequérant invoque en sa faveur -constituent en revanche une déroga-tion En dépit des différences dans lesdénominations et dans le cursus suivi,la profession d´avocat s´est dévelop-pée de manière sensiblement identi-que dans les Etats contractants, en rai-son de l´existence d´une histoire etd´une culture juridiques européennescommunes. L´avocat est - pour repren-dre les termes utilisés dans la loi alle-mande portant statut des avocats(deutsche Rechtsanwaltsordnung- BRAO) - purement et simplement"organe de la justice" (art. 1er) et entout état de cause "mandataire danstoutes les affaires juridiques" (art. 3).Le requérant ne revendique pas d´ail-leurs pour lui-même la qualité d´avo-cat.5. Pour ce qui concerne la Républiquefédérale d´Allemagne, l´article 134 (7)CBE vise uniquement la profession dé-finie par la loi allemande comme étantcelle de "Rechtsanwalt", même sioutre la qualité de "Rechtsanwalt ", "le-gal practitioner" ou "avocat", il estégalement exigé que l´avocat (Rechts-anwalt) puisse "agir en qualité demandataire en matière de brevets d´in-vention" dans l´Etat concerné. Si l´onse réfère au cas de l´avocat allemand,cette dernière exigence a son utilité. Lalégislation allemande permettrait fortbien, par le jeu de l´art. 3 (2) BRAO,d´opérer entre conseil en brevets etavocat une répartition des tâches quiconduirait à interdire à l´avocat d´agiren qualité de mandataire dans les pro-cédures de dépôt de demandes etd´examen des demandes devant l´Of-fice allemand des brevets. Dansd´autres Etats contractants, la législa-tion nationale permettrait égalementune telle répartition Il était donc né-cessaire de prévoir la disposition figu-rant dans le deuxième membre dephrase de la première phrase de l´arti-cle 134 (7) CBE, puisque la législationnationale peut dans une certaine me-sure interdire même à l´avocat d´agiren qualité de mandataire dans le do-maine des brevets. Cette dispositionvise à empêcher qu´un "Rechtsan-walt ", "legal practitioner" ou "avocat"ne puisse plus facilement agir en qua-lité de mandataire devant l´OEB qu´iln´est habilité à le faire devant l´officenational des brevetsL´article 134 (7) CBE constitue doncune dérogation visant uniquement laprofession d´avocat sous les appella-tions diverses qui lui ont été donnéesdans chacun des Etats contractants Iln´est pas admissible de transposerdans le système juridique allemandl´expression " legal practitioner" utili-sée dans le système juridique anglo-saxon en la traduisant par "praktiker" (praticien du droit), et d´enconclure qu´il peut exister un droit dereprésentation en dehors de la profes-sion d´avocat. Selon l´interprétationauthentique qui en a été donnée lors

Rechts-

Page 10: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

durch die Münchner Dipl. Konferenzdie Berufe des " solicitor " und des" barrister " (Berichte M/PR/I, Nr. 805).Für vergleichbare Berufe in anderenVertragsstaaten muß eine Zuordnungzu den Begriffen "Rechtsanwalt" - "so-licitor/barrister" - "avocat" gesuchtwerden Diese kann sich wohl nurnach der allgemeinen Vertretungsbe-fugnis des beteffenden Berufsstandsbei den Gerichten des betreffendenStaates orientieren. Artikel 134 (7) EPÜkann sich daher nicht auf den deut-schen Patentanwalt beziehen, zumaldieser von der Übergangsvorschriftdes Artikel 163 EPÜ erfaßt ist. Die Be-deutung, die der Beschwerdeführer ei-nem Begriff im englischen Text von Ar-tikel 134 (7) EPÜ geben will, würde fürPatentanwälte wie für alle Vertreter imnationalen Patentwesen, die keineRechtsanwälte sind, die in Artikel134 (1) bis (6) und Artikel 163 EPÜ ge-troffenen Regelungen in Frage stellenEin Patentanwalt nach nationalemRecht kann daher ungeachtet seinerfachlichen Qualifizierung und seinerVertretungsbefugnisse im nationalenPatentwesen nicht als "legal practitio-ner" im Sinne von Artikel 134 (7) EPÜgelten und deswegen nicht zur Vertre-tung vor dem Europäischen Patentamtzugelassen werden.

6. Dieses Ergebnis verletzt auch nichtden Gleichheitsgrundsatz. Dabei kanndahingestellt bleiben, in welchem ge-nauen Verständnis und mit welchenRechtsfolgen dieser Grundsatz im Rah-men des Europäischen Patentüberein-kommens anzuwenden ist Die Rechts-anwaltschaft und die ihr vergleichba-ren Berufsstände in den Vertragsstaa-ten sind durch Artikel 134 (7) EPÜ zurVertretung vor dem EPA berechtigt- nicht im Hinblick auf die Person deseinzelnen Anwalts, sondern im Hin-blick auf die Institution des Rechtsan-walts als solcher. Nach den Wortendes deutschen Gesetzes ist derRechtsanwalt Organ der Rechtspflegemit grundsätzlich allgemeiner Vertre-tungsbefugnis Dies gilt entsprechendauch in den anderen VertragsstaatenIn Artikel 134 (7) EPÜ kann daher keineVerletzung des Gleichheitsgrundsatzeszwischen Rechtsanwälten und Patent-anwälten gesehen werden. Auch aufnationaler Ebene gibt es zwischen die-sen beiden Berufsständen Unterschie-de hinsichtlich ihrer Befugnisse zurVertretung auf dem Gebiet des Patent-wesens.

Entscheidungsformel

Aus diesen Gründen wird entschie-den:Die Beschwerde wird zurückgewiesen.

tion laid down at the Munich Diplo-matic Conference, the term "legalpractitioner" covers in the United King-dom the professions of "solicitor" and"barrister" (Minutes M/PR/I,point 805) For comparable profes-sions in other Contracting States acorrelation has to be sought with theterms "Rechtsanwalt " - "solicitor/bar-rister" - "avocat ". That correlation canprobably only be based on the generalpower of representation of the relevantprofession before the courts of theState concerned. Accordingly, Article134(7) cannot refer to German Patent-anwälte, especially since that profes-sion is covered by the transitional pro-vision set out in Article 163 EPC. Themeaning which the appellant wishesto give to a term in the English versionof Article 134(7) EPC would call intoquestion the arrangements laid downin Article 134(1) to (6) and Article 163EPC for patent attorneys and all profes-sional representatives in patent mat-ters who are not "legal practitioners".A patent attorney under national law,irrespective of his specialist qualifica-tions and powers of representation innational patent matters, cannot beregarded as a "legal practitioner"within the meaning of Article 134(7)EPC and therefore is not entitled to actas a professional representative beforethe European Patent Office.

6 This conclusion does not infringethe principle of equality. The precisemeaning and legal effects of this prin-ciple in the context of the EuropeanPatent Convention can be left open.Members of the profession of Rechts-anwalt and comparable professions inthe Contracting States are entitledunder Article 134(7) EPC to act as pro-fessional representatives before theEPO, not by virtue of their status asindividual Rechtsanwälte but by virtueof the institution of the profession ofRechtsanwalt as such In the words ofthe German law, the Rechtsanwalt ispart of the judicial machinery andvested with general powers of repre-sentation. This applies mutatis mutan-dis in the other Contracting Statesalso. Consequently, Article 134(7) EPCcannot be regarded as infringing theprinciple of equality as betweenRechtsanwälte and Patentanwälte. Onthe national level, too, there are differ-ences between those two professionsin point of their powers of representa-tion in patent matters.

Order

For these reasons it is decided that:

The appeal is dismissed

de la Conférence diplomatique de Mu-nich, l´expression " légal practitioner "englobe en Grande-Bretagne les pro-fessions de "solicitor" et de "barrister"(procès-verbaux M/PR/I, point 805)Pour trouver des professions compara-bles dans d´autres Etats contractants, ilfaut chercher des équivalents sous lesrubriques "Rechtsanwalt " - "solicitor/barrister" - "avocat", en prenant pourseul critère le pouvoir de représenta-tion général exercé auprès des tribu-naux de l´Etat concerné par les mem-bres de la profession en question. L´ar-ticle 134 (7) CBE ne peut donc pas vi-ser le conseil en brevets allemand,d´autant que cette profession est priseen compte dans les dispositions tran-sitoires de l´article 163 CBE Admettrela signification que le requérant veutdonner à une expression figurant dansle texte anglais de l´article 134 (7) CBEserait remettre en question pour lesconseils en brevets et pour tous lesmandataires (autres que les avocats)qui exercent des activités dans le do-maine des brevets nationaux les prin-cipes énoncés aux articles 134 (1 ) à (6)et 163 CBE. Un conseil en brevets se-lon le droit national ne peut donc- quels que soient sa qualification pro-fessionnelle et ses pouvoirs de repré-sentation au niveau national dans ledomaine des brevets - être considérécomme " legal practitioner" (avocat) ausens de l´article 134 (7) CBE, ni, parconséquent, être agréé comme man-dataire près l´Office européen des bre-vets.6. L´interprétation qui vient d´être don-née par la Chambre ne va pas non plusà l´encontre du principe d´égalité. Iln´est pas nécessaire d´examiner icicomment il convient précisément d´en-tendre ce principe, et quelles consé-quences juridiques doit entraîner sonapplication dans le cadre de laConvention sur le brevet européen.Les avocats et les membres des pro-fessions comparables à celle de l´avo-cat dans les Etats contractants sont ha-bilités par l´article 134 (7) CBE à agir enqualité de mandataires près l´OEB -non pas en considération de la per-sonne de l´avocat pris individuelle-ment, mais en considération de l´insti-tution qu´est la profession d´avocat entant que telle Aux termes de la loi alle-mande, l´avocat est un organe de lajustice, doté en tout état de cause d´unpouvoir de représentation général. Ce-ci vaut également par analogie dansles autres Etats contractants. Il ne peutdonc être considéré que l´article134 (7) CBE viole le principe d´égalitéentre avocats et conseils en brevets.Même au niveau national, il existe en-tre ces deux professions des diffé-rences du point de vue de leurs pou-voirs de représentation en matière debrevets.

Dispositif

Par ces motifs, il est statué commesuit:Le recours est rejeté.

Page 11: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

Entscheidung der Techni-schen Beschwerdekammer3.2.2 vom 1. September 1989T 305/87 - 3.2.2*(Übersetzung)

Zusammensetzung der Kammer:

Vorsitzender: G. SzaboMitglieder: R. Gryc

O. Bossung

Patentinhaber/Beschwerdegegner:Société d´Exploitation des Etablis-sements Pierre GREHALEinsprechender/Beschwerdeführer:DIENER Werkzeugfabrik GmbH

Stichwort: Schere/GREHAL

Artikel: 54 EPÜSchlagwort: "Neuheit - Stand derTechnik - Ausmaß der Übereinstim-mung"Leitsatz

Wird der Inhalt eines älteren Einzeldo-kuments (hier: eines Scherenkatalogs)für sich betrachtet, um die Neuheit ei-nes Patentanspruchs anzufechten, sodarf dieser Inhalt nicht einem Reser-voir gleichgesetzt werden, aus demMerkmale verschiedener spezifischerAusführungsarten künstlich zu einerbestimmten, neuheitsschädlichen Aus-führungsart zusammengesetzt werdenkönnen, sofern nicht im Dokumentselbst eine solche Verbindung nahege-legt wird (vgl Nr. 5.3 der Entschei-dungsgründe).

Sachverhalt und AnträgeI. Das europäische Patent Nr. 48 665wurde der Beschwerdegegnerin aufder Grundlage der am 15 September1981 eingereichten europäischen Pa-tentanmeldung Nr 81 401 435.3 am11. April 1984 mit 8 Ansprüchen erteilt.

II. Am 8. Januar 1985 legte die Be-schwerdeführerin gegen das erteiltePatent Einspruch ein und beantragteseinen Widerruf wegen mangelndererfinderischer Tätigkeit (Art. 100 a)EPÜ) und unzulässiger Erweiterungdes Gegenstands (Art 100 c) EPÜ).

Zur Veranschaulichung des Standesder Technik stützte sich die Beschwer-deführerin insbesondere auf folgendeEntgegenhaltungen:(1) Katalog ERDI 101, Seiten 6 und 9,mit vergrößerten Abbildungen (1 bis 8)der Werkzeuge "ERDI-KnabberNr 3"und "Rohrschere Nr. 115"des Ka-talogs sowie

(2) US-A-3 772 782.

Decision of Technical Boardof Appeal 3.2.2dated 1 September 1989T 305/87 - 3.2.2*(Translation)

Composition of the Board:

Chairman: G SzaboMembers: R. Gryc

O. Bossung

Patent proprietor/Respondent:Société d´Exploitation des Eta-blissements Pierre GREHALOpponent/Appellant: DIENERWerkzeugfabrik GmbH

Headword: Shear/GREHAL

Article: 54 EPC

Keyword: "Novelty - State of theart - extent of conformity"

Headnote

When the content of one single priordocument (in this case, a cataloguedisclosing various types of shear) isconsidered in isolation when contest-ing the novelty of a claim, the said con-tent must not be treated as somethingin the nature of a reservoir from whichit would be permissible to draw fea-tures pertaining to separate embodi-ments in order to create artificially aparticular embodiment which woulddestroy novelty, unless the documentitself suggests such a combination offeatures (cf point 5 3 of the Reasonsfor the Decision).

Summary of Facts and SubmissionsI European patent No 48 665 incorpo-rating eight claims was granted to therespondent on 11 April 1984 on thebasis of European patent applicationNo. 81 401 435 3 filed on 15 September1981.

II. On 8 January 985 the appellantsfiled notice of opposition to the patentgranted, requesting its revocation onthe grounds of lack of inventive step(Article 100(a) EPC) and inadmissibleextension of its subject-matter (Article100(c) EPC).

To illustrate the state of the art, theappellants cited inter alia the followingdocuments:

(1) ERDI 101 catalogue, pages 6 and 9,containing close-up pictures (Figs 1 to8) of the "ERDI-Knabber Nr. 3" and"Rohrschere Nr 115 " tools from thecatalogue, and

(2) US-A-3 772 782.

Décision de la Chambre derecours technique 3.2.2, endate du 1 er septembre 1989T 305/87 - 3.2.2*(Texte officiel)

Composition de la Chambre:

Président: G SzaboMembres: R Gryc

O. Bossung

Titulaire du brevet/intimé: Sociétéd´Exploitation des EtablissementsPierre GREHALOpposant/requérant: DIENERWerkzeugfabrik GmbH

Référence: Cisaille/GREHALArticle: 54 CBE

Mot-clé: "Nouveauté - Etat de latechnique - étendue de la concor-dance"

SommaireOuand le contenu d´un document an-térieur unique (en l´espèce, un catalo-gue divulguant différentes cisailles) estconsidéré isolément pour attaquer lanouveauté d´une revendication, leditcontenu ne doit pas être assimilé à unréservoir dans lequel il serait permisde puiser des caractéristiques apparte-nant à des modes de réalisation dis-tincts pour créer artificiellement unmode de réalisation particulier qui dé-truirait la nouveauté, à moins que ledocument lui-même ne suggère unetelle combinaison (cf point 5.3 desmotifs de la décision).

Exposé des faits et conclusions

I. Le brevet européen n°48 665 com-portant huit revendications a été déli-vré à l´intimée le 11 avril 1984 sur labase de la demande de brevet euro-péen n° 81 401 435.3 déposée le15 septembre 1981

II. Le 8 janvier 1985 la requérante aformé opposition au brevet délivré etrequis sa révocation pour défaut d´acti-vité inventive (Art. 100 (a) CBE) et ex-tension inadmissible de son objet (Art100 (c) CBE)

Pour illustrer l´état de la technique, larequérante a notamment cité les docu-ments suivants:

(1) Catalogue ERDI 101, pages 6 et 9,avec vues agrandies (fig. 1 à 8) desoutils "ERDI-Knabber Nr. 3" et "Rohr-schere Nr. 115 " du catalogue, et

(2) US-A-3 772 782.

*) Die Entscheidung ist hier nur auszugsweise ab-gedruckt Eine Kopie der ungekürzten Entschei-dung in der Verfahrenssprache ist bei der Infor-mationsstelle des EPA in München gegen Zah-lung einer Fotokopiergebühr von 1,30 DEM proSeite erhältlich

*) This is an abridged version of the decision Acopy of the full text in the language of proceed-ings may be obtained from the EPO InformationDesk in Munich on payment of a photocopyingfee of DEM 1 30 per page

*) Seul un extrait de la décision est publié Unecopie de la décision complète dans la languede la procédure peut être obtenu auprès du ser-vice d´information de l´OEB à Munich moyen-nant versement d´une taxe de photocopie de1,30 DEM par page

1

Page 12: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

III. Mit einer Zwischenentscheidungvom 9. Juli 1987 erhielt die Einspruchs-abteilung das Patent mit dem folgen-den geänderten Hauptanspruch in ge-ändertem Umfang aufrecht:

"Schere zum Schneiden von Blech,Bandeisen und ähnlichen metallischenoder nichtmetallischen Gegenständenmit einem Körper (1), der an dem ei-nen Ende einen Griff (3) bildet und andem anderen Ende eine schräge Stütz-fläche aufweist, und Gegenklingen zueiner Scherklinge (15), die durch dasEnde eines Hebels (13) gebildet ist,der am Körper (1) gelenkig angeordnetund über eine Achse (12) mit dem En-de eines mit einem zweiten Griff (31)versehenen Haupthebels (11) verbun-den ist, dadurch gekennzeichnet, daßdie Gegenklingen durch die Seitenkan-ten eines im Bodenteil eines an derStützfläche angeordneten Bügels (6)eingearbeiteten Schlitzes (17) gebildetsind und der Schlitz (17) nach vornedurch eine End- oder Bodenfläche ab-gegrenzt ist, mit welcher die Scherklin-ge in Berührung kommen kann, wo-durch der Schnittvorgang gestopptund der Span abgetrennt wird."IV Am 17 August 1987 legte die Be-schwerdeführerin unter Entrichtungder entsprechenden Gebühr Be-schwerde ein Die Beschwerdebegrün-dung wurde am 2. November 1987 ein-gereicht.

In dieser Begründung legte die Be-schwerdeführerin unter Bezugnahmeauf den vorerwähnten Stand der Tech-nik dar, daß der neue Anspruch 1 nichtkorrekt abgegrenzt sei und einige derbeanspruchten Merkmale für die Lö-sung des Problems nicht erforderlichseien. Da die Werkzeuge "KnabberNr. 3"und "Rohrschere Nr 115"derEntgegenhaltung 1 in ein und demsel-ben Katalog offenbart würden, müßtenferner ihre Merkmale in der Gesamt-heit so betrachtet werden, als bildetensie zusammen einen einzigen Standder Technik, und dieser wiederum neh-me den Gegenstand des Anspruchs 1im wesentlichen vorweg.

Entscheidungsgründe

1. Die Beschwerde ist zulässig.2. Änderungen

...3. Abgrenzung des Anspruchs 1(Regel 29 (1))

4. Stand der Technik

5. Neuheit51 Von allen im Recherchenbericht, imPatent selbst und im Einspruchs- undBeschwerdeverfahren genannten älte-ren Dokumenten enthält lediglich dieEntgegenhaltung 2 die Beschreibung

III. In an interim decision dated 9 July1987, the Opposition Division main-tained an amended version of thepatent incorporating an amended mainclaim as follows:

"Shear for cutting sheets, strips andsimilar articles, either metallic or not,comprising a body (1) forming a han-dle (3) at one end and, at its other end,an oblique support surface, counter-blades for a cutting blade (15) formedby the end of a lever (13) articulated inthe body (1) and connected by a pin(12) to the end of a main lever (11)forming a second handle (31), charac-terized in that said counter-blades areconstituted by the side edges of a slot(17) formed in the bottom of a stirrup6), which is applied on said supportsurface, and in that the slot (17) isdefined at the front thereof by an endor bottom surface which enables theend of the cutting blade to come intoengagement therewith in order to stopthe cut and separate the shaving."

IV. On 17 August 1987 the appellantsfiled an appeal and paid the corre-sponding fee. The statement ofgrounds was filed on 2 November1987.

In their statement the appellants citedthe aforementioned state of the art tocontend that the scope of the newClaim 1 was not correctly defined andthat certain of the features claimedwere not needed to solve the problem.They also claimed that because the"Knabber Nr. 3" and "RohrschereNr 115" tools in document (1) weredisclosed in one and the same cata-logue their features as a whole had tobe regarded as constituting a singlestate of the art, and that this essentiallyanticipated the subject-matter ofClaim 1.

Reasons for the Decision

1. The appeal is admissible.

2. Amendments

3. Delimitation of Claim 1(Rule 29(1))

4. State of the art

5. Novelty

5.1 Of all the prior art documents citedin the search report or in the patentitself, or during the opposition andappeal proceedings, document (2) isthe only one describing a tool for cut-

III. Par une décision intermédiaire da-tée du 9 juillet 1987, la division d´oppo-sition a maintenu le brevet dans uneversion modifiée comportant une re-vendication principale amendée quis´énonce comme suit:

"Cisaille pour découper des tôles,feuillards et objets analogues, métalli-ques ou non, comportant un corps (1)formant une poignée (3) à une extré-mité et, à son autre extrémité, une por-tée d´appui oblique, des contre-lamespour une lame de coupe (15) forméepar l´extrémité d´un levier (13) articulédans le corps (1 ) et relié par un axe(12) à l´extrémité d´un levier principal(11 ) formant une seconde poignée (31)caractérisée en ce que lesdites contre-lames sont constituées par les bordslatéraux d´une fente (17) formée dansle fond d´un étrier (6), lequel est appli-qué contre ladite portée d´appui, et ence que la fente (17) est délimitée àl´avant par une surface d´extrémité oude fond qui permet à l´extrémité de lalame de coupe de venir à son contactde manière à arrêter la découpe et àséparer le copeau."

IV. Le 17 août 1987, la requérante aformé un recours et payé la taxe cor-respondante. Le mémoire exposant lesmotifs a été déposé le 2 novembre1987.

Dans son mémoire, la requérante s´estappuyé sur l´état de la technique pré-cité pour faire valoir que la nouvelle re-vendication 1 ne serait pas correcte-ment délimitée et que certaines descaractéristiques revendiquées ne se-raient pas nécessaires pour résoudrele problème. Elle a en outre prétenduque, du fait que les outils "KnabberNr. 3" et "Rohrschere Nr 115 " du do-cument (1) étaient divulgués dans unmême catalogue, l´ensemble de leurscaractéristiques devait être considérécomme constituant un état de la tech-nique unique et que celui-ci antériori-serait pour l´essentiel l´objet de la re-vendication 1

Motifs de la décision

1 Le recours est recevable

2. Modifications

3. Délimitation de la revendication 1(Règle 29(1))

4. Etat de la technique

5. Nouveauté

5.1 Parmi tous les documents anté-rieurs cités dans le rapport de re-cherche ou dans le brevet lui-même,ou encore au cours des procéduresd´opposition et de recours, le docu-

...

... ...

... ...

...

Page 13: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

eines Blechschneidwerkzeugs, das wiedie erfindungsgemäße Schere einenals Schnittmatrize dienenden Bügelaufweist.Die Schere, die Gegenstand des ange-fochtenen Patents ist, unterscheidetsich jedoch insofern von dem bekann-ten Werkzeug, als sie eine echteScherklinge besitzt, die über eine Ach-se mit einem einen zweiten Griff bil-denden Haupthebel verbunden ist, wo-gegen das besagte Werkzeug, dasnicht zum Schneiden, sondern zumNibbeln von Blechen dient, nur einenSchneidstempel am Ende eines nichtgelenkig mit dem Haupthebel verbun-denen Schenkels aufweist.

Somit ist der Gegenstand des An-spruchs 1 des Streitpatents nicht ge-nau so im Stand der Technik enthaltenund muß daher als neu gelten.

5 2 Die Beschwerdeführerin brachte inihrer Beschwerdebegründung vor, daßdie Merkmale der beiden Scheren"ERDI-Knabber Nr. 3"und "ERDI-Rohr-schere Nr 115" in ihrer Gesamtheit miteinem einzigen Stand der Technikgleichgesetzt werden müßten, weil dieScheren im selben technischen Zu-sammenhang und in ein und dersel-ben Druckschrift (dem Katalog ERDI101) beschrieben seien.

Nach Auffassung der Beschwerdefüh-rerin würde die Gesamtheit der be-kannten Merkmale als Ganzes betrach-tet die Erfindung vorwegnehmen.

Die Kammer kann dieser Auffassungnicht folgen, weil im vorliegenden Fallallein die Tatsache, daß der Bügelnicht zu den im Katalog offenbartenElementen gehört, die Neuheit des Ge-genstands des Patentanspruchs 1 be-reits hinreichend begründet

5.3 Die Kammer möchte jedoch beidieser Gelegenheit klarstellen, daß esbei der Beurteilung der Neuheit nichtausreicht, sich pauschal auf den Inhalteines Einzeldokuments zu beschrän-ken; vielmehr muß stets auch jedes indiesem Dokument beschriebene Ge-bilde für sich betrachtet werden. So istes nicht zulässig, verschiedene Be-standteile jeweils spezifischer Ausfüh-rungsarten, die in ein und demselbenDokument beschrieben sind, alleindeshalb miteinander zu verbinden,weil sie in eben diesem Dokument of-fenbart werden, sofern nicht im Doku-ment selbst eine solche Verbindungnahegelegt wird (vgl. Richtlinien fürdie Prüfung, C-IV, 7.1).

Mit anderen Worten: Wird der Inhalteines älteren Einzeldokuments (hier:eines Scherenkatalogs) für sich be-trachtet, um die Neuheit eines Patent-anspruchs anzufechten, so darf dieserInhalt nicht mit einem Reservoir gleich-gesetzt werden, aus dem Merkmaleverschiedener spezifischer Ausfüh-rungsarten künstlich zu einer bestimm-ten, neuheitsschädlichen Ausführungs-

ting sheets which, like the shear in theinvention, incorporates a stirrup usedas a cutting matrix.

However, the shear which is the sub-ject-matter of the patent under appealdiffers from this known tool in that itcomprises a real cutting blade con-nected by a pin to a main lever forminga second handle, whereas the above-mentioned tool is used not for shear-ing but for nibbling sheets and onlycomprises a cutting punch located atthe end of a handle which is not linkedto the main lever.

The subject-matter of Claim 1 of thepatent under appeal is consequentlynot identical in the state of the art andmust therefore be regarded as new.

5.2 In their statement of grounds theappellants maintained that the fea-tures, taken as a whole, of the "ERDI-Knabber Nr. 3 " and "ERDI-RohrschereNr. 115 " shears had to be regarded asa single state of the art because thoseshears were described in one and thesame technical context and in one andthe same document (the ERDI 101 cat-alogue).

They argued that, when taken as awhole, this set of known features antic-ipated the invention

The Board was unable to share thisview because in the case in questionthe absence of a stirrup among theelements disclosed in the cataloguewas already sufficient in itself to esta-blish the novelty of the subject-matterof patent Claim 1.

5.3 However, the Board took theopportunity to make it clear that whenassessing novelty it was not enoughonly to consider the content of a singledocument: each entity described in thedocument also had to be examinedseparately. It is not permissible tocombine separate items belonging todifferent embodiments described inone and the same document merelybecause they are disclosed in that onedocument, unless of course such com-bination has been specifically sug-gested therein (cf. Guidelines forExamination, C-IV, 7.1).

In other words, when the content of asingle prior art document (in this case,a catalogue disclosing various types ofshear) is considered in isolation whencontesting the novelty of a claim, thesaid content must not be treated assomething in the nature of a reservoirfrom which it would be permissible todraw features pertaining to separateembodiments in order to create artifi-

ment (2) est le seul à décrire un outil àdécouper des tôles qui, comme la ci-saille selon l´invention, comporte unétrier servant de matrice à découper.

Toutefois, la cisaille faisant l´objet dubrevet attaqué diffère de cet outilconnu en ce qu´elle comporte une véri-table lame de coupe reliée par un axeà un levier principal formant unedeuxième poignée alors que ledit outil,qui sert à grignoter les tôles et non pasà les cisailler, ne comporte qu´un poin-çon de découpe situé à l´extrémitéd´un bras qui n´est pas articulé au le-vier principal.

Par conséquent. l´objet de la revendi-cation 1 du brevet attaqué ne se re-trouve pas à l´identique dans l´état dela technique et doit donc être consi-déré comme nouveau.5.2 Dans son mémoire exposant lesmotifs du recours, la requérante a sou-tenu que l´ensemble des caractéristi-ques des deux cisailles "ERDI-KnabberNr 3" et "ERDI-Rohrschere Nr. 115 "devait être assimilé à un état de latechnique unique du fait que lesditescisailles étaient décrites dans unmême contexte technique et dans unseul et même document (à savoir lecatalogue ERDI 101).

Selon la requérante, cet ensemble decaractéristiques connues considérécomme un tout antérioriserait l´inven-tion.

La Chambre ne saurait partager cetteopinion car, dans le cas d´espèce, l´ab-sence d´étrier parmi les éléments di-vulgués dans le catalogue suffit déjà, àelle seule, à établir la nouveauté del´objet de la revendication 1 du brevet.

5.3 Mais la Chambre saisit l´occasionde préciser que, pour l´appréciation dela nouveauté, il ne suffit pas de se limi-ter globalement au contenu d´un uni-que document, encore faut-il considé-rer isolément chaque entité décritedans ce document. C´est ainsi qu´iln´est pas permis de combiner entreeux, du seul fait qu´ils sont divulguéspar un seul et même document, diffé-rents éléments appartenant à desmodes de réalisation distincts décritsdans ce même document, à moinsbien entendu qu´une telle combinaisonn´y ait été plus particulièrement suggé-rée (cf. les Directives relatives à l´exa-men, C-IV, 7.1).

En d´autres termes, quand le contenud´un document antérieur unique (enl´espèce, un catalogue divulguant dif-férentes cisailles) est considéré isolé-ment pour attaquer la nouveauté d´unerevendication, ledit contenu ne doitpas être assimilé à un réservoir danslequel il serait permis de puiser descaractéristiques appartenant à desmodes de réalisation distincts pour

Page 14: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

art zusammengesetzt werden können,sofern nicht im Dokument selbst einesolche Verbindung nahegelegt wird

Abgesehen davon, daß ein Katalognicht unbedingt mit einem Einzeldoku-ment gleichgesetzt werden kann, son-dern eher als eine Zusammenstellungvon Schriften anzusehen ist, stellenhier die beiden Scheren "KnabberNr 3"und "Rohrschere Nr. 115" zweivöllig verschiedene Artikel des Kata-logs ERDI 101 dar, die auf zwei ver-schiedenen Seiten unter verschiede-nen Bestellnummern aufgeführt sind.Es handelt sich dabei also um zweispezifische Gebilde, die zwei vonein-ander unabhängige und bei der Beur-teilung der Neuheit getrennt zu be-trachtende Vergleichsgrundlagen dar-stellen; es ist nicht zulässig, aus denMerkmalen des einen und/oder desanderen Gebildes - auch wenn beidein ein und demselben Dokument of-fenbart werden - künstlich einen Standder Technik von größerer Bedeutungherzustellen.

8. Erfinderische Tätigkeit

8.4 Die Kammer ist der Auffassung,daß ein Fachmann bei normaler An-wendung seiner Fachkenntnisse undohne besonderen Anstoß nicht in derLage ist, einen solchen gedanklichenSchritt auszuführen, der eher einer Ex-post-facto-Analyse entstammt.

Infolgedessen beruht der Gegenstanddes Anspruchs 1 im Sinne des Artikels56 EPÜ auf erfinderischer Tätigkeit undist nach Artikel 52 (1) EPÜ patentfähig.

Entscheidungsformel

Aus diesen Gründen wird entschie-den:1. Die Beschwerde wird zurückgewie-sen.

cially a particular embodiment whichwould destroy novelty, unless the doc-ument itself suggests such a combina-tion of features

In the present case, apart from the factthat it is open to question whether acatalogue can be treated as a singledocument rather than as a selection ofdocuments, the "Knabber Nr. 3" and"Rohrschere Nr. 115 " shears are twocompletely separate items from theERDI 101 catalogue, shown on two dif-ferent pages under different ordernumbers. They are therefore definitelytwo separate entities forming twoindependent bases for comparisonwhich should be considered in isola-tion when assessing novelty, and it isnot admissible to piece together artifi-cially a more relevant state of the artfrom features belonging to one or bothof these entities, even if they are bothdisclosed in one and the same docu-ment.

8. Inventive step...8.4 The Board considers that in thenormal course of applying his knowl-edge and without any special prompt-ing, the person skilled in the art wouldnot be in a position to set in motion atrain of thought that would be moreakin to a posteriori analysis, in order toarrive at the invention.Consequently the subject-matter ofClaim 1 involves an inventive stepwithin the meaning of Article 56 EPCand is patentable under Article 52(1)EPC.

OrderFor these reasons it is decided that:

1. The appeal is dismissed.

créer artificiellement un mode de réali-sation particulier qui détruirait la nou-veauté, à moins que le document lui-même ne suggère une telle combinai-son.

Dans le cas présent, outre le fait qu´ilest permis de douter qu´un cataloguepuisse être assimilé à un documentunique mais doive plutôt être consi-déré comme un échantillonage de do-cuments, les deux cisailles "KnabberNr. 3" et "Rohrschere Nr. 115 " consti-tuent deux articles bien distincts du ca-talogue ERDI 101, représentés surdeux pages différentes, sous des nu-méros de commande différents. Ils´agit donc bien de deux entités dis-tinctes formant deux bases de compa-raison indépendantes à considérer iso-lément pour apprécier la nouveauté, etil n´est pas permis de reconstituer arti-ficiellement un état de la techniqueplus pertinent à partir de caractéristi-ques appartenant à l´une et/ou àl´autre de ces entités même si ellessont toutes deux divulguées dans unseul et même document.

...8. Activité inventive

8.4 La Chambre considère que, dansl´exercice normal de ses compétenceset sans incitation particulière, l´hommedu métier n´est pas à même d´effec-tuer une telle démarche intellectuellequi relève plutôt d´une analyse a pos-teriori

En conséquence, l´objet de la revendi-cation 1 implique une activité inventiveau sens de l´article 56 CBE et est bre-vetable en application de l´article 52(1)CBE.

Dispositif

Par ces motifs, il est statué commesuit:

1. Le recours est rejeté.

Page 15: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

Entscheidung der Techni-schen Beschwerdekammer3.5.1 vom 20. Oktober 1989T 210/89 - 3.5.1(Übersetzung)

Zusammensetzung der Kammer

Vorsitzender: P. K J van den BergMitglieder: J. Stephens-Ofner

C. G F Biggio

Patentinhaber/Beschwerdegegner:The Marconi Company LimitedEinsprechender/Beschwerdeführer:Hollandse Signaalapparaten B.V.

Stichwort: Wiedereinsetzung desBeschwerdeführers, der Einspre-chender ist/MARCONIArtikel: 108 Satz 1, 122, 125 EPÜ

Regel: 36 (5) EPÜBeschluß des Präsidenten des EPAvom 29. Juli 1987*

Schlagwort: "kein Vorliegen einerBeschwerde"- "Wiedereinsetzung -Beschwerdeführer, der Einspre-chender ist"- "Grundsatz derGleichheit aller vor dem Gesetz"Leitsätze

I. Ein Einsprechender (Beschwerdefüh-rer), der seine Wiedereinsetzung inden vorigen Stand nach Artikel 122 (1)EPÜ beantragt, kann sich nicht (in An-wendung des Art 125 EPÜ) auf denGrundsatz der "Gleichheit aller vordem Gesetz" berufen, wenn aus verfah-rensrechtlichen Gründen keine Be-schwerde vorliegt; anders gelagert istdie Sache G 1/86 "Wiedereinsetzungdes Einsprechenden/VOESTALPINE" (ABI. EPA 1987, 447) Ein An-spruch auf Wiedereinsetzung in denvorigen Stand nach Artikel 122 (1) EPÜbesteht nicht, wenn die Frist für dieEinlegung einer Beschwerde (Art. 108Satz 1 EPÜ) versäumt wird.II. Bei einem solchen Einsprechenden/Beschwerdeführer ist eine andereRechtslage als bei demjenigen gege-ben, dessen Beschwerde zwar vorliegt,dessen Beschwerdebegründung abererst nach Ablauf der Frist eingereichtwird; vgl. G 1/86 "Wiedereinsetzungdes Einsprechenden/VOESTALPINE" (ABI. EPA 1987, 447).

III. Änderungen der Regeln des EPÜgelten nicht rückwirkend (Grundsatzder Rechtssicherheit).

IV Ist die vom Präsidenten des EPA inseinem Beschluß vom 29 Juli 1987(ABI. EPA 1987, 323*) gemäß Regel36 (5) EPÜ festgesetzte Frist von zweiWochen nicht eingehalten worden, sogilt die Beschwerde als nicht einge-gangen

Decision of Technical Boardof Appeal 3.5.1dated 20 October 1989T 210/89 - 3.5.1(Official Text)

Composition of the Board:

Chairman: P.K.J. van den BergMembers: J. Stephens-Ofner

C.G.F. BiggioPatent proprietor/Respondent:The Marconi Company Limited

Opponent/Appellant: HollandseSignaalapparaten B.V.

Headword: Re-establishment ofrights by opponent appellant/MARCONIArticle: 108, 1st sentence, 122, 125EPC

Rule: 36(5) EPC

Decision of the President of theEPO dated 29 July 1987*

Keyword: "Appeal not in exis-tence" - "Re-establishment ofrights - appellant as opponent" -"Principle of equality before thelaw"

Headnote

I An opponent (appellant) seeking tohave his rights re-established underArticle 122(1) EPC, cannot rely on theprinciple of "equality before the law"(applying Art. 125 EPC), where appealis not in existence for procedural rea-sons distinguishing G 1/86, "Re-esta-blishment of rights of opponentsVOEST ALPINE" (OJ EPO 1987, 447).He is not entitled to have his rights re-established under Article 122(1) EPCwhen he misses the time limit for filingan appeal (Art. 108, 1st sentence, EPC).

II. The legal position of such an oppo-nent/appellant differs from that of onewhose appeal does exist, but whosestatement of grounds of appeal is filedout of time: cf G 1/86, "Re-establish-ment of rights of opponent/VOESTALPINE" (OJ EPO 1987, 447).

III. Changes in the Rules of the EPC arenon-retrospective (principle of legalcertainty).IV When the two-week period laiddown by the President of the EPOpursuant to Rule 36(5) EPC in the deci-sion dated 29 July 1987, OJ EPO 1987,323* has not been observed, theappeal is deemed not to have beenreceived

Décision de la Chambre derecours technique 3.5.1, endate du 20 octobre 1989T 210/89 - 3.5.1(Traduction)

Composition de la Chambre:

Président: P. K. J. van den BergMembres: J. Stephens-Ofner

C. G. F. Biggio

Titulaire du brevet/intimé:The Marconi Company Limited

Opposant/requérant: HollandseSignaalapparaten B.V.

Référence: Rétablissement dansses droits d´un requérant qui estégalement opposant/MARCONIArticle: 108, première phrase, 122,125 CBE

Règle: 36 (5) CBEDécision du Président de l´OEB endate du 29 juillet 1987*

Mot-clé: "Absence de recours" -"Rétablissement dans les droits -requérant qui est également oppo-sant" - "Principe de l´égalité devantla loi"

SommaireI. Un opposant (requérant) demandantà être rétabli dans ses droits conformé-ment à l´article 122 (1) CBE ne peut seprévaloir du principe de "l´égalité de-vant la loi" (en application de l´article125 CBE) si, pour des raisons d´ordreprocédural, il n´existe pas de recours;à distinguer de la décision G 1/86, "Ré-tablissement dans ses droits d´un op-posant/VOEST ALPINE" (JO OEB 1987447). Il ne peut bénéficier de la restitu-tio in integrum prévue à l´article 122(1)CBE dès lors qu´il omet d´observer ledélai de recours (article 108, premièrephrase CBE).

II. La situation juridique d´un tel oppo-sant/requérant diffère de celle d´un op-posant/requérant dont le recoursexiste, mais dont le mémoire exposantles motifs du recours n´est pas déposédans les délais: cf décision G 1/86,"Rétablissement dans ses droits d´unopposant /VOEST ALPINE´´ (JO OEB1987, 447).

III. Les modifications apportées aux rè-gles de la CBE ne sont pas rétroactives(principe de la sécurité juridique).

IV En cas d´inobservation du délai dedeux semaines imparti par le Présidentde l´OEB conformément à la règle36(5) CBE dans la décision en date du29 juillet 1987 (JO OEB 1987, 323*), lerecours est réputé non reçu.

*) Rechtslage vor dem 1 Juli 1989 ´) Legal situation before 1 July 1989 *) Situation juridique avant le 1er juillet 1989

Page 16: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

Sachverhalt und AnträgeI. Auf einen gegen das europäischePatent EP-B-051.361 eingelegten Ein-spruch hin beschloß die Einspruchsab-teilung am 19. Januar 1989 die Auf-rechterhaltung des Patents.

II. Am 29. März 1989, d. h. innerhalbder fiktiven Frist gemäß Regel 78 (3)EPÜ, reichte die Einsprechende (Be-schwerdeführerin), die niederländischeFirma Hollandse SignaalapparatenB V, mittels Telekopie eine Beschwer-deschrift ein. Gleichzeitig entrichtetedie Beschwerdeführerin auch die Be-schwerdegebühr.

III. Die Beschwerdeführerin versäumte,ihre mittels Telekopie eingereichte Be-schwerdeschrift innerhalb der vomPräsidenten des EPA gemäß Regel36 (5) EPÜ festgesetzten Frist von zweiWochen (Beschluß des Präsidentendes EPA vom 29. Juli 1987, ABI EPA1987, 323) schriftlich zu bestätigen.

IV. In einer Mitteilung nach Artikel 113EPÜ vom 19. Mai 1989 wurde die Be-schwerdeführerin von ihrem Versäum-nis und den sich hieraus ergebendenRechtsfolgen in Kenntnis gesetzt; eswurde ihr mitgeteilt, die Beschwerde-schrift werde als nicht eingereicht be-trachtet und die Beschwerde deshalbvoraussichtlich als unzulässig zurück-gewiesen. Die Beschwerdeführerinwurde auch aufgefordert, innerhalb ei-ner Frist von zwei Monaten eine Stel-lungnahme einzureichen; dieser Auf-forderung kam sie mit Schreiben vom30. Mai 1989, das am 1. Juni 1989 ein-ging, nach Gleichzeitig übersandte dieBeschwerdeführerin als Anlage zu ih-rer vorstehend genannten Stellungnah-me eine Kopie der ursprünglich mittelsTelekopie eingereichten Beschwerde-schrift.

V. Im Gegensatz zu der ursprünglichenBeschwerdeschrift, die dem EPA am29. März 1989 mittels Telekopie über-mittelt worden war, ist auf dieser Anla-ge "verzonden 29 maart 1989 per tele-fax" aufgedruckt, d. h., daß sie am29. März 1989 mittels Telekopie über-mittelt worden ist; am Fuß dieser Anla-ge ist handschriftlich "confirmation co-py verzonden 30.03.89"vermerkt, d. h.,daß am 30. März 1989 ein Bestäti-gungsschreiben abgesandt worden ist.

VI. Die Beschwerdeführerin behauptet,sie habe dem EPA am 30. März 1989gemäß Regel 36 (5) EPÜ eine schriftli-che Bestätigung ihrer ursprünglich mit-tels Telekopie eingereichten Be-schwerdeschrift übersandt, räumt abergleichzeitig ein, daß dieses Schreibenverlorengegangen sei. Sie habe mitt-lerweile bei der niederländischen Postbeantragt, nach dem Verbleib des feh-lenden Bestätigungsschreibens zu for-schen. Die Beschwerdeführerin bean-tragt daher ihre Wiedereinsetzung inden vorigen Stand nach Artikel 122EPÜ; zur Begründung führt sie aus,

Summary of Facts and SubmissionsI. In this matter of an opposition toEuropean patent No. EP-B-051 361, theOpposition Division, by decision dated19 January 1989, decided to maintainthe patent.

II. The Opponent (Appellant), Hol-landse Signaalapparaten BV, of TheNetherlands, filed a Notice of Appealby telefax, on 29 March 1989, i.e.within the notional period allowed byRule 78(3) EPC. At the same time theAppellant also paid the appeal fee.

III. The Appellant failed to confirm hisfaxed Notice of Appeal in writingwithin the two-week period laid downby the President of the EPO pursuantto Rule 36(5) EPC (decision of the Pre-sident of the EPO dated 29 July 1987,OJ EPO 1987, 323).

IV. By communication dated 19 May1989, and in compliance with Article113 EPC, the Appellant was advised ofhis omission and of the legal conse-quences thereof, namely, that theNotice of Appeal will be deemed notto have been filed and that, accord-ingly, the appeal would likely berejected as inadmissible. He was alsoinvited to file observations within aperiod of two months, which he dulydid by letter dated 30 May 1989received on 1 June 1989. At the sametime, and as an enclosure to hisabove-mentioned letter of observa-tions, he sent a copy of the originallyfaxed Notice of Appeal.

V. Unlike the original Notice of Appealthat was faxed to the EPO on 29 March1989, this enclosure bears the printeddesignation "verzonden 29 maart 1989per telefax", meaning that it was faxedon 29 March 1989 and at the bottom inhandwriting " confirmation copy ver-zonden 30.03.89´´ meaning that a con-firmation copy had been sent on 30March 1989.

VI. The Appellant maintains that a writ-ten copy of his originally faxed Noticeof Appeal was sent to the EPO on30 March 1989 in compliance withRule 36(5) EPC, but admits at the sametime, that that copy had gone astray.He goes on to explain that the DutchPTT have since been requested tolocate the missing confirmation copy.He therefore seeks restoration of rightsunder Article 122 EPC, in support ofwhich claim he states that the secre-tary of his patent department is anextremely experienced and reliableperson, who has never missed a time

Exposé des faits et conclusionsI. Par décision en date du 19 janvier1989, la division d´opposition a décidéde maintenir le brevet européen n° EP-B-051.361, auquel il avait été fait oppo-sition.

II. L´opposant (requérant), HollandseSignaalapparaten BV (Pays-Bas), aformé un recours par télécopie le29 mars 1989, c´est-à- dire dans le dé-lai fictif prévu par la règle 78 (3) CBE.En même temps, le requérant a ac-quitté la taxe de recours.

III. Le requérant a omis de confirmerpar écrit le recours formé par télécopiedans le délai de deux semaines impartipar le Président de l´OEB en applica-tion de la règle 36(5) CBE (décision duPrésident de l´OEB en date du 29 juillet1987, JO OEB 1987, 323).

IV Par notification en date du 19 mai1989 et conformément à l´article 113CBE, le requérant a été informé de sonomission et des effets juridiques decette dernière, à savoir que l´acte derecours serait réputé non reçu et quele recours serait par conséquent vrai-semblablement rejeté comme irrece-vable. Il a également été invité à pré-senter des observations dans un délaide deux mois, ce qu´il a dûment faitpar courrier en date du 30 mai 1989, re-çu par l´Office le 1er juin 1989. Enmême temps, il a joint aux observa-tions susmentionnées une copie del´acte de recours qui avait été télécopiéà l´origine.

V. A la différence de l´acte de recoursoriginal envoyé par télécopie à l´Officele 29 mars 1989, cette copie porte lamention imprimée "verzonden29 maart 1989 per telefax", ce qui si-gnifie qu´elle a été télécopiée le29 mars 1989, et au bas de la page lamention manuscrite " confirmation co-py verzonden 30.03.89", ce qui signifiequ´une lettre de confirmation a été en-voyée le 30 mars 1989.

VI. Le requérant soutient que l´acte derecours télécopié à l´origine a étéconfirmé par écrit à l´OEB le 30 mars1989, conformément à la règle 36(5)CBE, tout en admettant que cette lettres´était égarée. Il a entre-temps de-mandé aux postes néerlandaises derechercher la lettre de confirmationperdue. Il demande donc à être rétablidans ses droits conformément à l´arti-cle 122 CBE; à l´appui de sa requête, ilallègue que la secrétaire de son dépar-tement des brevets est une personneextrêmement expérimentée et fiable,qui n´a jamais omis d´observer un délai

Page 17: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

daß die Sekretärin ihrer Patentabtei-lung äußerst erfahren und zuverlässigsei und in 25 Jahren nie eine Frist ver-säumt habe: sie sei bereit, gemäß Arti-kel 117 EPÜ eidlich zu bezeugen, daßsie das Bestätigungsschreiben am an-gegebenen Tag abgeschickt habe.

Entscheidungsgründe1. Als erstes muß die Kammer dieRechtsfrage entscheiden, ob ein Be-schwerdeführer, der Einsprechenderist und dessen Beschwerdeschriftnach Regel 36 (5) EPÜ als nicht einge-gangen gilt und dessen Beschwerdedaher rechtlich nicht vorliegt, nach Ar-tikel 122 EPÜ in den vorigen Standwiedereingesetzt werden kann.

2 In der Entscheidung G 1/86(ABI. EPA 1987, 447) ist festgestelltworden, daß nicht nur - wie ausdrück-lich in diesem Artikel bestimmt - derAnmelder oder Patentinhaber, sondernauch der Einsprechende in den vori-gen Stand wiedereingesetzt werdenkann. Diese Abweichung vom klarenund ausdrücklichen Wortlaut des Arti-kels 122 ist allerdings aus den in dervorstehend genannten Sache darge-legten Gründen, die auch auf denSachverhalt in diesem Fall zutreffen,eng begrenzt

3 Unter Nummer 6 der Gründe dervorstehend genannten Entscheidungheißt es, daß die Materialien zur Ent-stehung des Artikels 122 sowie einVergleich des nationalen Rechts derMitgliedstaaten den Schluß zulassen,daß der Einsprechende von der Wie-dereinsetzung in die versäumte Fristzur Einlegung einer Beschwerde aus-geschlossen ist. Diesen Nachteil hatder Anmelder oder Patentinhabernicht, da die Frist für die Einlegung ei-ner Beschwerde durch ihn in den Arti-keln 108 und 122 EPÜ geregelt ist.

4. Unter Nummer 11 der obengenann-ten Entscheidung wird allerdings erläu-tert, daß weder der Wortlaut des Arti-kels 122 EPÜ noch die genannten Ma-terialien dagegensprechen und erstrecht nicht ausschließen, daß ein Ein-sprechender im Rahmen eines rechts-gültigen Beschwerdeverfahrens inden vorigen Stand wiedereingesetztwird; ein Beschwerdeverfahren istrechtsgültig, sobald rechtzeitig schrift-lich Beschwerde eingelegt und die vor-geschriebene Gebühr (Art 108 EPÜ)entrichtet worden ist.

5 In Übereinstimmung mit den Grund-sätzen unter Nummer 11 der Entschei-dung G 1/86 und gemäß Artikel 125EPÜ müssen somit die von den Ver-tragsstaaten im allgemeinen anerkann-ten Grundsätze des Verfahrensrechtszur Beantwortung der in dieser Sacheaufgeworfenen Rechtsfrage herange-zogen werden, nämlich der Frage, obein Einsprechender nach Artikel 122EPÜ sowohl in die versäumte Frist für

limit in 25 years, and who is willing,pursuant to Article 117 EPC, to testifyon oath that he had indeed posted theconfirmation copy on the alleged date.

Reasons for the Decision

1 The first question for the Board´sdecision is the legal one of whether ornot restoration of rights under Article122 EPC is available to an opponentAppellant, whose Notice of Appeal is,under Rule 36(5) EPC, deemed not tohave been received and whose appeal,therefore, does not exist in law.

2. It has been established in G 1/86,OJ EPO 1987, 447, that restoration ofrights under Article 122 may be avail-able not only, as expressly stated inthat Article, to an applicant for, or theproprietor of, a European patent, butalso to an opponent. This departurefrom the clear and express wording ofArticle 122 is, however, strictly limited,for the reasons set out in the abovecase, which are also germane to theissue in this one.

3 Paragraph 6 of the Reasons for theabove decision states that a historicalanalysis of the background to Article122, as well as a comparison of thenational laws of the Member States,suggests that opponents may nothave their rights re-established inrespect of missed time limits for start-ing appeals. By contrast, applicants foror proprietors of European patents arenot thus disadvantaged, because thetime limit for their starting appeals isdealt with by Articles 108 and 122 EPC.

4. In paragraph 11, by contrast, theabove decision explains that neitherthe wording of Article 122 EPC, nor theabove historical analysis, militatesagainst let alone precludes the re-establishment of opponents´ rightsduring valid appeal proceedings, i.e.once such proceedings had come intobeing by timely service of a Notice ofAppeal and the payment of the requi-site fee (Art. 108 EPC).

5 Thus, in line with the principlesstated in paragraph 11 of G 1/86, andpursuant to Article 125 EPC, the princi-ples of procedural law generally recog-nised by the Contracting States needto be invoked to answer the legalquestion in this case, namely, whetheror not opponents may have their rightsre-established under Article 122 inrespect of missed time limits for start-ing appeals as well as time limits

en 25 ans et qui est prête à attestersous la foi du serment, conformémentà l´article 117 CBE, qu´elle a bien postéla lettre de confirmation à la date indi-quée.

Motifs de la décision1 La question de droit qui se pose enpremier à la Chambre est celle de sa-voir si un requérant qui est égalementopposant , dont l´acte de recours estréputé non reçu en vertu de la règle36(5) CBE et dont le recours, parconséquent, n´existe pas, peut être ré-tabli dans ses droits conformément àl´article 122 CBE.

2. Il a été constaté dans la décisionG 1/86 (JO OEB 1987, 447) que nonseulement le demandeur ou le titulaired´un brevet européen, comme cela estexpressément énoncé dans cet article,mais encore l´opposant peut être réta-bli dans ses droits conformément àl´article 122. Cette dérogation au texteclair et explicite de l´article 122 estnéanmoins strictement limitée, pourles raisons qui sont exposées dansl´espèce susmentionnée et qui s´appli-quent aussi au cas présent

3. Au point 6 des motifs de la décisionsusmentionnée, il est indiqué quel´analyse de la genèse de l´article 122et l´étude comparative des législationsnationales des Etats membres permet-tent de penser que l´opposant ne peutbénéficier de la restitutio in integrumquant au délai d´introduction d´un re-cours qui n´a pas été observé. En re-vanche, le demandeur ou le titulaired´un brevet européen n´a pas cet in-convénient, le délai qui lui est impartipour introduire le recours étant régipar les articles 108 et 122 CBE.

4. Par contre, au point 11 de la déci-sion en question, il est expliqué que nile texte de l´article 122 CBE, ni l´ana-lyse susmentionnée de la genèse nemilite contre et encore moins écarte lerétablissement de l´opposant dans sesdroits dans le cadre d´une procédurede recours valide; une procédure derecours est valide dès lors que l´actede recours a été déposé en temps utileet que la taxe prescrite a été acquittée(article 108 CBE).

5. Ainsi, conformément aux principesénoncés au point 11 de la décisionG 1/86 et en application de l´article 125CBE, il faut recourir aux principes gé-néralement admis en la matière dansles Etats contractants pour répondre àla question de droit qui se pose enl´espèce, c´est-à-dire celle de savoir si,conformément à l´article 122, un oppo-sant peut être rétabli dans ses droitsquant au délai d´introduction d´un re-

Page 18: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

die Einlegung einer Beschwerde alsauch in Fristen wiedereingesetzt wer-den kann, die in einem bereits rechts-gültig eröffneten Beschwerdeverfah-ren versäumt worden sind.

6. Maßgebend ist hier der Grundsatzder "Gleichheit aller vor dem Gesetz",der besagt, daß allen Beteiligten an ei-nem Verfahren vor einem Gericht die-selben Verfahrensrechte eingeräumtwerden müssen. Selbstverständlichwird anerkannt - und unter Nummer 14der Entscheidung G 1/86 auch aus-drücklich festgestellt -, daß es sich beiden Beschwerdekammern des EPA umGerichte handelt, so daß der vorste-hend genannte Grundsatz der Gleich-heit aller vor dem Gesetz auf Verfahrenvor den Kammern genauso Anwen-dung findet wie auf die vor anderenGerichten.

7. Die Große Beschwerdekammer hatsich in ihrer Entscheidung G 1/86 nurmit der ihr vorgelegten spezifischenFrage befaßt und daher auch nur diezweite Hälfte der unter Nummer 5 ge-stellten Rechtsfrage beantwortet. Siehat die Auffassung vertreten, daß beibereits rechtsgültig anhängigen Be-schwerden Anmelder und Patentinha-ber einerseits und Einsprechende an-dererseits im Hinblick auf die Wieder-einsetzung in den vorigen Standgleichbehandelt werden sollten. DieseKammer hat jedoch die Frage zu ent-scheiden, ob der Grundsatz der glei-chen Behandlung auch für die Mög-lichkeit gelten soll, nach Artikel 122EPÜ in versäumte Fristen für die In-gangsetzung eines Verfahrens, d. h.in Fristen, die vor dem eigentlichen Be-ginn einer Beschwerde im rechtlichenSinn ablaufen, wiedereingesetzt zuwerden.

8. Aus Nummer 13 der EntscheidungG 1/86 geht hervor, daß der Grundsatzder Gleichheit aller vor dem Gesetz nurbei vergleichbaren rechtlichen Sach-verhalten Anwendung findet, und auchnur dann, wenn sich eine Differenzie-rung in der Behandlung der Beteiligtennicht objektiv rechtfertigen läßt (vgl.Entscheidung des EG-Gerichtshofsvom 8. Oktober 1980 in der Sache 810/79 - Peter Überschar, Sammlung derRechtsprechung des Gerichtshofs derEuropäischen Gemeinschaften 1980,S 2747).

Ferner wird unter Nummer 5 der Ent-scheidung G 1/86 klargestellt, daß dieRechtslage eines Beschwerdeführers,der Einsprechender ist, nicht mit dereines Beschwerdeführers, der Anmel-der (oder Patentinhaber) ist, vergleich-bar ist, wenn ein Beschwerdeverfahrenaus verfahrensrechtlichen Gründennoch nicht eröffnet worden ist In bei-den Fällen wird die Entscheidung derersten Instanz zwar rechtskräftig; legtaber ein Einsprechender keine Be-schwerde ein, so wird das europäischePatent aufrechterhalten, versäumt je-doch ein Anmelder/Patentinhaber, Be-

missed in the course of appealsalready validly commenced .

6. The relevant principle here is ´equal-ity before the law´, according to whichall parties to proceedings before aCourt must be granted the same pro-cedural rights. It is, of course, wellrecognised, and is indeed expresslystated in paragraph 14 of G 1/86, thatthe Boards of Appeal of the EPO func-tion as Courts so that the above princi-ple of equality before the law appliesto their proceedings in the same wayas it does to the proceedings of otherCourts.

7. The Enlarged Board, in G 1/86, dealtonly with the specific issue before it,and therefore gave its answer only tothe second half of the question of lawset out in paragraph 5 above. Thus itheld that, for the purposes of restora-tion under Article 122, applicants for,or proprietors of, European patents onthe one hand and opponents on theother hand should be treated equallyin the case of appeals already validlyin being . The question for this Board ,however, is whether or not the princi-ple of equal treatment should beextended to cover restoration of rightsunder Article 122 in respect of missedtime limits for starting proceedings,that is to say, time limits falling duebefore the actual legal commence-ment of an appeal.

8 From G 1/86, paragraph 13 followsthat it is well accepted that the princi-ple of equality before the law appliesonly to similar legal situations, andthen only if a differentiation of treat-ment between the parties cannot beobjectively justified (cf. judgment ofthe EC Court of Justice of 8 October1980 in Case 810/79 - Peter Überschar,reports of cases before the Court ofJustice of the European Communities1980 p. 2747).

Furthermore, G 1/86, paragraph 5makes it clear that the legal situation ofan opponent Appellant is not similar tothat of an applicant (or patentee)Appellant, in cases where, for proce-dural reasons, appeal proceedingshave not yet come into being. Whilst itis true that in both cases the firstinstance´s decision becomes final, theabsence of an appeal by an opponentresults in a European patent beingmaintained, whilst the like omission byan applicant/proprietor leads to therevocation or limitation of the Euro-pean patent which involves an irrevo-

cours qui n´a pas été observé ou quantà des délais qui n´ont pas été res-pectés dans une procédure de recoursdéjà valablement engagée .

6. Le principe applicable ici est celuide "l´égalité devant la loi", selon le-quel les parties à une procédure enga-gée devant une instance judiciaire doi-vent jouir des mêmes droits procédu-raux. Il est évidemment reconnu, et defait expressément indiqué au point 14de la décision G 1/86, que les cham-bres de recours de l´OEB sont des ins-tances judiciaires, de sorte que le prin-cipe susmentionné de l´égalité devantla loi s´applique aux procédures enga-gées devant elles au même titre quedevant d´autres instances.

7. Dans la décision G 1/86, la GrandeChambre de recours n´a examiné quela question particulière dont elle étaitsaisie et a donc répondu seulement àla seconde partie de la question dedroit posée au point 5 ci-dessus. Elle aainsi estimé que, aux fins de la restitu-tio in integrum visée à l´article 122CBE, les demandeurs ou les titulairesde brevets européens, d´une part, etles opposants, d´autre part, doiventêtre traités également dans le cas derecours valide . Pour cette Chambre ,il s´agit par contre de savoir si le prin-cipe de l´égalité de traitement doits´étendre ou non à la restitutio in inte-grum, visée à l´article 122, quant auxdélais d´engagement d´une procé-dure qui n´ont pas été observés, c´est-à-dire quant aux délais expirant avantle début juridique réel d´un recours.

8 Il ressort du point 13 de la décisionG 1/86 qu´il est admis que le principede l´égalité devant la loi ne s´appliquequ´à des situations juridiques compa-rables, et seulement si une différencia-tion dans le traitement entre les partiesne peut être objectivement justifiée (cf.arrêt de la Cour de Justice des CE endate du 8 octobre 1980 dans l´affaire810/79 - Peter Überschar, Recueil de lajurisprudence de la Cour de Justicedes Communautés européennes 1980,p 2747).

En outre, le point 5 de la décisionG 1/86 précise clairement que la situa-tion juridique d´un requérant qui estégalement opposant n´est pas compa-rable à celle d´un requérant qui estégalement demandeur (ou titulaired´un brevet) lorsque, pour des raisonsd´ordre procédural, le recours n´existepas encore S´il est vrai que dans lesdeux cas la décision rendue en pre-mière instance devient définitive, l´ab-sence de recours de la part d´un oppo-sant entraîne le maintien du breveteuropéen, tandis que la même omis-sion de la part du demandeur ou du ti-

Page 19: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

schwerde einzulegen, so führt dieszum Widerruf oder zur Beschränkungdes europäischen Patents, was für ihneinen endgültigen Rechtsverlust be-deutet. Für den Anmelder oder Patent-inhaber, der es versäumt hat, seine Be-schwerde anhängig zu machen, ist so-mit der Rechtsweg erschöpft, dennihm stehen weder auf europäischernoch auf nationaler Ebene weitereRechtsbehelfe zur Verfügung Im Ge-gensatz dazu bleibt einem Einspre-chenden, der es versäumt hat, seineBeschwerde anhängig zu machen, im-mer noch die Nichtigkeitsklage vor dennationalen Gerichten, in deren Zustän-digkeit das europäische Patent über-gegangen ist (Art. 2 (2) und 64 (1)EPÜ).

9 Nach Auffassung der Kammer stelltsich daher die Rechtslage so dar, daßder Grundsatz der Gleichheit aller vordem Gesetz in Fällen, in denen das Be-schwerdeverfahren noch nicht anhän-gig war, keine Anwendung findenkann; ein Einsprechender hat somitnicht denselben Anspruch auf Wieder-einsetzung in den vorigen Stand nachArtikel 122 wie ein Anmelder oder einPatentinhaber.

10 Wendet man den obigen allgemei-nen Grundsatz auf den vorliegendenFall an, so liegt rechtlich keine Be-schwerde vor, denn die am 29 März1989 mittels Telekopie übermittelte Be-schwerdeschrift ist nicht gemäß Regel36 (5) EPÜ schriftlich bestätigt wordenAus den vorstehend genannten Grün-den kann die rechtliche Beurteilungder Großen Beschwerdekammer, dieder Entscheidung G 1/86 zugrunde ge-legt ist, nicht rechtsgültig auf solch ei-nen Sachverhalt übertragen werden;sie muß vielmehr als auf Fälle be-schränkt ausgelegt werden, in deneneine Beschwerde rechtlich vorliegt.

11. Daraus folgt, daß die Kammer nichtdarüber zu entscheiden braucht, ob dieBeschwerdeführerin die Bedingungennach Artikel 122 (1) und (2) EPU erfüllthatte

12 Abschließend stellt die Kammerfest, daß dem im ABI EPA 1989, 219veröffentlichten neueren Beschluß desPräsidenten des EPA zufolge sein frü-herer Beschluß vom 29 Juli 1987 mitWirkung vom 1 Juli 1989 aufgehobenund gleichzeitig die Anwendung derRegel 36 (5) EPÜ geändert worden istIm vorliegenden Fall kann sich die An-tragstellerin jedoch nicht auf diesenBeschluß berufen, weil ihre mittels Te-lekopie übermittelte Beschwerde-schrift am 29. März 1989 eingereichtwurde; der Grundsatz der Rechtssi-cherheit schließt aber aus, daß dievom Präsidenten verfügte jüngste Än-derung der Anwendung der Regel36 (5) EPÜ rückwirkend gilt

cable loss of his rights Thus the appli-cant or proprietor, having failed to setin motion his appeal, finds himself atthe end of the legal road, for he has nofurther European or national legal rem-edy available to him By contrast, anopponent, having failed to set hisappeal in motion, can, if he wishes,seek revocation in the national courtsinto whose jurisdiction the Europeanpatent will have passed: Articles 2(2)and 64(1) EPC.

9 In the Board´s view, therefore, thecorrect legal position is that in caseswhere the appeal procedure had notbeen set in motion, the principle ofequality before the law cannot beapplied so as to give an opponent thesame right to restoration under Article122 as an applicant or a proprietorenjoys.

10. Applying the above general princi-ple to the present case, there is noappeal legally in being, the faxedNotice of Appeal of 29 March 1989 nothaving been confirmed in writing:Rule 36(5) EPC. For the reasons statedabove, the ratio of the judgment of theEnlarged Board in G 1/86 cannot val-idly be extended to cover such a situa-tion, but must be construed as beingrestricted to cases where an appeal islegally extant.

11. It follows that it is not necessary forthe Board to decide whether theAppellant had fulfilled the conditionslaid down by Article 122(1) and (2)EPC.

12. Lastly, the Board notes the recentdecision of the President of the EPOpublished in OJ EPO 1989, 219 revok-ing, with effect from 1 July 1989, hisearlier decision of 29 July 1987 andthereby modifying from that date theoperation of Rule 36(5) EPC The appli-cant for restoration in the present casecannot, however, avail himself of thisdecision, because his faxed Notice ofAppeal was filed on 29 March 1989,and the principle of legal certainty pre-cludes any retrospective application ofthe President´s recent amendment ofthe operation of Rule 36(5) EPC.

tulaire d´un brevet entraîne la révoca-tion ou la limitation du brevet euro-péen, ce qui implique pour lui uneperte de droits irrémédiable. Le de-mandeur ou le titulaire qui n´a pasformé de recours a donc épuisé lesvoies de droit, car il ne disposed´aucun autre remède juridique euro-péen ou national. Par contre, un oppo-sant qui n´a pas formé de recours peut,s´il le souhaite, demander la révocationdu brevet devant les instances natio-nales devenues compétentes pour lebrevet européen (articles 2(2) et 64(1)CBE).

9 La Chambre estime en conséquenceque, dans les cas où la procédure derecours n´a pas été engagée, le prin-cipe de l´égalité devant la loi ne peutêtre appliqué de manière à conférer àun opposant le même droit à la restitu-tio in integrum visée à l´article 122qu´un demandeur ou un titulaire debrevet

10. Si l´on applique le principe généralsusmentionné à la présente espèce, iln´existe juridiquement pas de recours,l´acte de recours envoyé par télécopiele 29 mars 1989 n´ayant pas étéconfirmé par écrit conformément à larègle 36(5) CBE. Pour les raisons expo-sées ci-dessus, les motifs et le disposi-tif de la décision G 1/86 de la GrandeChambre de recours ne peuvent vala-blement s´étendre à une telle situation,mais doivent être interprétés commeétant limités aux cas dans lesquels ilexiste juridiquement un recours.

11. Il s´ensuit qu´il n´est pas nécessaireque la Chambre statue sur la questionde savoir si le requérant a rempli lesconditions énoncées à l´article 122 (1)et (2) CBE.

12. Enfin, la Chambre constate que larécente décision du Président del´OEB, publiée au JO OEB 1989, 219,annule sa précédente décision en datedu 29 juillet 1987 avec effet à compterdu 1er juillet 1989 et qu´elle modifie àcompter de cette date l´application dela règle 36(5) CBE Dans la présenteespèce, le requérant ne peut cepen-dant pas se prévaloir de cette décisionpour demander à être rétabli dans sesdroits, puisque l´acte de recours télé-copié a été déposé le 29 mars 1989 etque le principe de la sécurité juridiqueexclut que la récente décision du Prési-dent modifiant l´application de la règle36(5) CBE produise effet rétroactif.

Page 20: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

EntscheidungsformelAus diesen Gründen wird entschie-den:

1. Es liegt keine Beschwerde vor.2. Der Antrag auf Wiedereinsetzung inden vorigen Stand wird zurückgewie-sen3 Die Entscheidung der ersten Instanzwird in vollem Umfang bestätigt.

4. Die Beschwerdegebühr wird zurück-gezahlt.

OrderFor these reasons it is decided that:

1 There is no appeal in existence.

2. The application for re-establishmentof rights is rejected.

3. The decision of the first instance isconfirmed in its entirety.

4. The appeal fee will be re-imbursed.

Dispositif

Par ces motifs, il est statué commesuit:

1. Il n´existe pas de recours.

2. La requête en restitutio in integrumest rejetée.

3. La décision rendue en première ins-tance est confirmée dans son intégra-lité.

4. La taxe de recours sera remboursée

Entscheidung der Techni-schen Beschwerdekammer3.2.2 vom 19. Dezember 1990W 6/90 - 3.2.2(Amtlicher Text)

Zusammensetzung der Kammer:

Vorsitzender: G. SzaboMitglieder. P. Dropmann

W. Moser

Anmelder: Draenert, Klaus

Stichwort: Einzige allgemeine Idee/DRAENERT

Artikel: 17 (3) a) PCT

Regel: 13.1, 40 PCT

Schlagwort: "Fehlen der Einheit-lichkeit a priori " - "einzige allgemei-ne Idee nicht erfinderisch"Leitsätze

I. Eine einzige allgemeine Idee im Sin-ne von Regel 13.1 PCT kommt in denGemeinsamkeiten zum Ausdruck, diezwischen unterschiedlichen in einerAnmeldung im einzelnen dargelegtenLehren bestehen. In diesem Zusam-menhang ist zu berücksichtigen, daßeine solche Lehre sowohl den die Lö-sung repräsentierenden unmittelbarenAnmeldungsgegenstand, wie er indem entsprechenden Patentanspruchdefiniert ist, als auch seine als Effektezum Ausdruck kommenden techni-schen Konsequenzen umfaßt (vgl. Nr.3 2 Absatz 2 der Entscheidungsgrün-de).II. Die Anerkennung einer einzigen all-gemeinen Idee setzt mithin voraus,daß zwischen den in einer Anmeldungenthaltenen Lehren eine Teilidentitätbesteht, die ihren Ursprung in denstrukturellen Merkmalen der bean-spruchten Gegenstände und/oder inden mit diesen Gegenständen ver-knüpften Wirkungen oder Ergebnissenhat (vgl. Nr. 3.2 Absatz 3 der Entschei-dungsgründe)III. Im Hinblick auf das Erfordernis derEinheitlichkeit muß gemäß Regel 13.1PCT die einzige allgemeine Idee aucherfinderisch sein. Bei Vorliegen einereinzigen allgemeinen Idee besteht Un-einheitlichkeit mithin dann, wenn die-

Decision of Technical Boardof Appeal 3.2.2dated 19 December 1990W 6/90 - 3.2.2(Translation)

Composition of the Board:

Chairman: G SzaboMembers: P. Dropmann

W. Moser

Applicant: Draenert, KlausHeadword: Single general concept/DRAENERT

Article: 17(3)(a) PCT

Rule: 13.1, 40 PCTKeyword: "A priori absence ofunity" - "Single general conceptnot inventive"

Headnote

I. A single general concept within themeaning of Rule 13.1 PCT manifestsitself in features common to differentteachings expounded individually inthe same application. It must, how-ever, be borne in mind that such ateaching encompasses not only theimmediate subject-matter represent-ing the solution to the problem asdefined in the relevant claim but alsoits technical consequences which areexpressed as effects (see point 3.2paragraph 2 of the Reasons for theDecision).

II. A single general concept may there-fore be said to be present only if a par-tial identity exists among the teachingsin an application deriving from thestructural features of the subject-mat-ters claimed and/or the outcome orresults associated with those subject-matters (see point 3.2 paragraph 3 ofthe Reasons for the Decision)

III. For the purposes of unity of inven-tion, Rule 13.1 PCT also stipulates thatthe single general concept must beinventive. Even with a given singlegeneral concept there is lack of unity ifthe concept has no inventive character.

Décision de la Chambre derecours technique 3.2.2, endate du 19 décembre 1990W 6/90 - 3.2.2(Traduction)

Composition de la Chambre:

Président: G. SzaboMembres: P. Dropmann

W. Moser

Demandeur: Draenert, Klaus

Référence: Concept général uni-que/DRAENERTArticle: 17.3)a) PCT

Règle: 13.1 et 40 PCT

Mot-clé: "Absence d´unité a priori "- "Concept général unique noninventif"

Sommaire

I. Un concept général unique au sensde la règle 13.1 PCT s´exprime à traversce qui existe de commun entre diffé-rents enseignements proposés indivi-duellement dans une demande de bre-vet A cet égard, il convient de noterqu´un tel enseignement peut recouvriraussi bien l´objet même de la de-mande, qui représente la solution re-cherchée et qui est défini dans la re-vendication correspondante, que sesconséquences techniques suscepti-bles de se manifester sous forme d´ef-fets (cf point 32 paragraphe 2 desmotifs de la décision).

Il L´existence d´un concept généralunique suppose donc qu´il y ait entreles enseignements que contient unedemande une identité partielle fondéesur les caractéristiques de structuredes objets revendiqués et/ou sur leseffets ou résultats associés à ces ob-jets (cf point 3 2 paragraphe 3 des mo-tifs de la décision).

III. Pour que la demande satisfasse àl´exigence d´unité de l´invention, il faut,selon la règle 13.1 PCT que le conceptgénéral unique soit également inventifDonc, lorsqu´il existe un concept géné-ral unique, mais sans caractère inven-

Page 21: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

ser Idee kein erfinderischer Charakterzukommt Somit ist der Recherchen-prüfer verpflichtet nachzuweisen, daßder Inhalt der einzigen allgemeinenIdee in Anbetracht des allgemeinenWissens des Fachmanns (a priori) oderdes bei der Durchführung der Recher-che für den in den Ansprüchen zuerstdefinierten Gegenstand ermitteltenStandes der Technik (a posteriori) of-fensichtlich keinen Beitrag zur erfinde-rischen Tätigkeit leisten kann, wenn ei-ne auf Mangel an Einheitlichkeit ge-stützte Aufforderung zur Zahlung einerzusätzlichen Recherchengebühr erge-hen soll (vgl. Nr 3 3 Absätze 1 und 3der Entscheidungsgründe).

Sachverhalt und Anträge

I. Der Anmelder hat am 11. September1989 die internationale AnmeldungPCT/EP 89/01 054 eingereicht. Sie um-faßt 16 Ansprüche, von denen die An-sprüche 1, 7 und 8 wie folgt lauten

"1 Hüftgelenksprothese, dadurch ge-kennzeichnet, daß sie zumindest teil-weise aus einem seitlich offenen Hohl-körper besteht7 Hüftgelenksprothese, dadurch ge-kennzeichnet, daß die Prothese als Ge-radschaftprothese ausgebildet ist, diein ihrer Seitenansicht eine S-förmigeMassenverteilung aufweist, wobei derMassenschwerpunkt der Prothesen-querschnitte im proximalen Prothesen-abschnitt dorsal und im distalen Pro-thesenabschnitt ventral von der Prothe-senachse angeordnet ist.

8 Hüftgelenksprothese, insbesonderenach einem der Ansprüche 1 bis 7, da-durch gekennzeichnet, daß der Kopf-teil der Prothese ein-, zwei- oder drei-dimensional verstellbar angeordnet ist,wobei die Verstellbarkeit in den einzel-nen Richtungen vorzugsweise unab-hängig voneinander ist "(Hervorhe-bung hinzugefügt)

II. Mit Datum vom 22 Januar 1990 hatdas Europäische Patentamt als zustän-dige Internationale Recherchenbehör-de an den Anmelder eine Aufforde-rung zur Zahlung einer zusätzlichenRecherchengebühr gemäß Artikel17 (3) a) und Regel 40.1 PCT gerichtet,in der das Amt die Auffassung vertritt,daß die Anmeldung dem Erfordernisder Einheitlichkeit der Erfindung ge-mäß Regel 13.1 PCT nicht entsprecheZur Begründung wird ausgeführt, daßdie Anmeldung außer einer ersten, inden Ansprüchen 1 bis 6, 7 und 9 bis 16erwähnten und den Stiel einer Hüftge-lenksprothese betreffenden Erfindungeine andere, im Anspruch 8 genannteund die Verstellbarkeit des Kopfteils ei-ner Hüftgelenksprothese betreffendeErfindung enthalte Die erfinderischeIdee der beiden unabhängigen An-sprüche 1 und 7 sei es, die Massenver-teilung des Stiels der Hüftgelenkspro-these an die Deformierbarkeit desKnochens anzupassen Dies erfolge

Before issuing an invitation to pay anadditional search fee on the basis oflack of unity, the search examiner mustaccordingly demonstrate that, giventhe general knowledge of the personskilled in the art ("a priori") or the stateof the art - as revealed by the search -relating to the subject-matter firstdefined in the claims ("a posteriori"),the substance of the single generalconcept can evidently contributenothing to the inventive step (see point3 3 paragraphs 1 and 3 of the Reasonsfor the Decision)

Summary of Facts and Submissions

I. On 11 September 1989 the applicantfiled international application PCT/EP89/01 054 with 16 claims. Claims 1,7 and 8 read as follows:

"1. Artificial hip joint, characterised inthat it consists at least partially of ahollow component which is open atthe side.

7. Artificial hip joint, characterised inthat the prosthesis is in the form of astraight shaft prosthesis and, viewedfrom the side, has an S-shaped massdistribution, the centre of gravity of theprosthesis cross-sections lying, in theproximal portion, dorsally and, in thedistal portion, ventrally in relation tothe prosthesis axis

8. Artificial hip joint, in particularaccording to any one of Claims 1 to 7,characterised in that the head of theprosthesis is adjustable one-, two- orthree-dimensionally, its adjustability ineach direction preferably being inde-pendent." (Emboldening added.)

II. On 22 January 1990 the EuropeanPatent Office, as the competent Inter-national Searching Authority, invitedthe applicant to pay an additionalsearch fee under Article 17(3)(a) andRule 40 1 PCT, stating that the applica-tion did not, in the Office´s view, meetthe requirement for unity of inventionaccording to Rule 13.1 PCT.

The reasons given were that the appli-cation contained not only a first inven-tion relating to the stem of an artificialhip joint as referred to in Claims 1 to 6,7, and 9 to 16, but also a second inven-tion relating to the adjustability of thehead of an artificial hip joint as referredto in Claim 8. The inventive concept ofthe two independent Claims 1 and 7was to adapt the mass distribution ofthe stem of the artificial hip joint to thedeformability of the bone. Accordingto Claim 1 this was done by using ahollow component and according to

tif, il n´y a pas d´unité de l´invention.L´examinateur chargé de la recherchequi estime qu´il y a lieu d´émettre uneinvitation à payer une taxe addition-nelle pour la recherche au motif que lademande ne satisfait pas à l´exigenced´unité de l´invention doit, par consé-quent, prouver que, par rapport auxconnaissances générales de l´hommedu métier (constatation a priori) ou parrapport à l´état de la technique déter-miné lors de la recherche en ce quiconcerne l´objet défini en premier lieudans les revendications (constatation aposteriori), le concept général uniquen ´apporte manifestement aucunecontribution inventive (cf point 3.3 pa-ragraphes 1 et 3 des motifs de la déci-sion).Exposé des faits et conclusions

I. La demande internationale PCT/EP89/01 054, comprenant 16 revendica-tions, a été déposée le 11 septembre1989. Les revendications 1, 7 et 8s´énoncent comme suit:

"1. Prothèse de la hanche caractériséeen ce qu´elle comporte au moins enpartie un corps creux ouvert latérale-ment.

7. Prothèse de la hanche caractériséeen ce que la prothèse est conçuecomme une tige droite présentant envue latérale une répartition de lamasse en forme de S, le centre de gra-vité des sections transversales de laprothèse étant situé, par rapport à l´axede la prothèse, postérieurement dansla partie proximale de la prothèse etantérieurement dans la partie distale.

8. Prothèse de la hanche, notammentselon l´une des revendications 1 à 7,caractérisée en ce que la tête de laprothèse est disposée de manière àpouvoir se déplacer dans une, deux outrois directions, ces déplacementsdans les différentes directions étantpréférentiellement indépendants lesuns des autres." (C´est la Chambre quisouligne).II. Le 22 janvier 1990, l´Office européendes brevets, agissant en qualité d´ad-ministration compétente chargée de larecherche internationale, ayant estiméque la demande ne satisfaisait pas àl´exigence d´unité de l´invention énon-cée à la règle 13 1 PCT, a invité le dé-posant à payer une taxe additionnellepour la recherche en application del´article 17.3)a) et de la règle 40.1 PCT.

L´OEB a fait valoir que, outre une pre-mière invention, exposée dans les re-vendications 1 à 6, 7, et 9 à 16, concer-nant l´extrémité de la tige d´une pro-thèse de la hanche, la demande portesur une autre invention, mentionnéedans la revendication 8, et concernantla mobilité de la tête d´une prothèse dela hanche. Le concept inventif à labase des deux revendications indé-pendantes 1 et 7 réside en ce que larépartition de la masse de l´extrémitéde la tige de la prothèse est adaptée àla déformabilité de l´os. Pour cela, se-

Page 22: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

gemäß Anspruch 1 mit Hilfe einesHohlkörpers und gemäß Anspruch 7mit Hilfe eines S-förmigen Stiels. DerAnspruch 8 beziehe sich dagegen aufeinen ein-, zwei- oder multidimensio-nal verstellbar angeordneten Kopfteilder Prothese. Da der verstellbare Kopf-teil gemäß Anspruch 8 unabhängigvon den Stielen gemäß den Ansprü-chen 1 und/oder 7 mit gleichem Effektanwendbar sei, liege diesen beidenGegenständen keine einzige allgemei-ne erfinderische Idee zugrunde, wo-durch sich eine mangelnde Einheitlich-keit der Erfindung a priori ergebe.

III. Der Anmelder hat am 21. Februar1990 die geforderte zusätzliche Re-cherchengebühr unter Widerspruchgezahlt und die Rückzahlung dieserGebühr beantragt. Nach Ansicht desAnmelders liege dem Anspruch 8 die-selbe allgemeine erfinderische Ideewie den Ansprüchen 1 und 7 zugrun-de, nämlich durch die Gestaltung derProthese eine optimale Krafteinleitungund damit eine geringere Deformationdes Knochens zu erzielen. Es sei dabeiunerheblich, ob die Prothese gemäßAnspruch 8 unabhängig von den Pro-thesen gemäß den Ansprüchen 1 und7 mit gleichem Effekt anwendbar seioder ob durch eine Kombination derMerkmale des Anspruchs 8 mit denProthesen gemäß den Ansprüchen 1und 7 noch eine zusätzliche Verbesse-rung der Krafteinleitung erzielt werde.Die Anmeldung erfülle daher das Er-fordernis der Einheitlichkeit der Erfin-dung gemäß Regel 13.1 PCT.

Entscheidungsgründe

1. Gestützt auf Artikel 154 (3) EPÜ sinddie Beschwerdekammern für die Ent-scheidung über den Widerspruch desAnmelders zuständig

2. Der Widerspruch entspricht der Re-gel 40.2 c) PCT; er ist daher zulässig.

3. Hinsichtlich der Kriterien, die bei derBeurteilung der Einheitlichkeit der Er-findung (Regel 13 PCT) im Rahmen derDurchführung einer Recherche gelten,ist folgendes auszuführen:

3.1 Gemäß Regel 13.1 PCT darf sichdie internationale Anmeldung nur aufeine Erfindung oder eine Gruppe vonErfindungen beziehen, die so zusam-menhängen, daß sie eine einzige all-gemeine erfinderische Idee verwirkli-chen ("Erfordernis der Einheitlichkeitder Erfindung"). Ein Mangel an Ein-heitlichkeit kann entweder unmittelbar"a priori " im Hinblick auf das allgemei-ne Wissen des Fachmanns offensicht-lich sein, d h. bevor die Ansprüche imLichte des während der Recherche er-mittelten Standes der Technik unter-sucht worden sind, oder aber sich erst"a posteriori" im Hinblick auf den imLaufe der Recherche ermittelten Standder Technik ergeben,

Claim 7 by using an S-shaped stem.Claim 8, on the other hand, related to aprosthesis head which was adjustableone-, two- or multidimensionally.Since the adjustable head described inClaim 8 could be used to the sameeffect without the stems described inClaims 1 and/or 7, the subject-mattersof the respective claims were notlinked by a single general inventiveconcept, which meant that there wasan a priori lack of unity.

III. On 21 February 1990 the applicantpaid the additional search fee underprotest and requested reimbursementIn the applicant´s view, Claim 8 wasbased on the same general inventiveconcept as Claims 1 and 7, i.e. todesign the prosthesis to achieve theoptimum force transfer and hencereduce bone deformation. It wasimmaterial whether the prosthesisaccording to Claim 8 could be used tothe same effect independently of theprostheses according to Claims 1 and7 or whether an even greater improve-ment in the force transfer would beachieved by combining the features ofClaim 8 with the prostheses accordingto Claims 1 and 7. The applicationaccordingly complied with the require-ment for unity of invention accordingto Rule 13.1 PCT.

Reasons for the Decision

1. Under Article 154(3) EPC the Boardsof Appeal are responsible for decidingon the protest made by the applicant.

2. The protest complies with therequirements of Rule 40.2(c) PCT andis therefore admissible.

3. With regard to the criteria for judg-ing unity of invention (Rule 13 PCT)when carrying out a search, the follow-ing considerations apply:

3.1 Under Rule 13.1 PCT an interna-tional application must relate to oneinvention only or to a group of inven-tions so linked as to form a single gen-eral inventive concept ("requirement ofunity of invention"). A lack of unitymay either be evident a priori from theskilled person´s own general knowl-edge i.e. before the claims have beenconsidered in conjunction with thestate of the art established during thesearch, or may become evident only aposteriori in the light of the prior art.

Ion la revendication 1, il est fait appel àun corps creux et, selon la revendica-tion 7, il est choisi de donner à l´extré-mité de la tige une forme de S. La re-vendication 8 a quant à elle pour objetune tête de prothèse, disposée de ma-nière à pouvoir se déplacer dans, une,deux ou plusieurs directions Dans lamesure où la tête de prothèse mobileselon la revendication 8 peut être utili-sée en produisant les mêmes effets,qu´elle soit ou non associée à une ex-trémité de tige selon les revendica-tions 1 et/ou 7, ces deux objets ne re-posent pas sur un seul concept inven-tif général, et la demande présentedonc a priori une absence d´unité del´invention.III. Le 21 février 1990, le déposant a ac-quitté sous réserve la taxe addition-nelle exigée et en a demandé le rem-boursement. A son avis, le concept in-ventif général à la base des revendica-tions 1 et 7 est aussi celui sur lequelrepose la revendication 8; il s´agit enl´occurrence d´assurer grâce à uneconfiguration de prothèse spéciale-ment adaptée une application opti-male de la force et, partant, une moin-dre déformation de l´os. Il importe peuce faisant de savoir si une prothèse se-lon la revendication 8 produirait lesmêmes effets au cas où on l´utiliseraitindépendamment de l´objet des reven-dications 1 et 7 ou si, en combinant lescaractéristiques de la revendication 8aux prothèses selon les revendications1 et 7, on pourrait améliorer encorel´application de la force. La demandesatisfait donc à l´exigence d´unité del´invention énoncée à la règle 13.1 PCT.

Motifs de la décision1. En vertu de l´article 154(3) CBE, leschambres de recours sont compé-tentes pour statuer sur les réserves for-mulées par les déposants.

2 La réserve formulée est conforme àla règle 40.2.c) PCT; elle est donc rece-vable.

3 En ce qui concerne les critères auregard desquels, lors d´une recherche,il convient d´apprécier l´unité de l´in-vention (règle 13 PCT), la Chambre faitobserver ce qui suit:

3.1 Aux termes de la règle 13.1 PCT, lademande internationale ne peut porterque sur une invention ou sur une plu-ralité d´inventions liées entre elles detelle sorte qu´elles ne forment qu´unseul concept inventif général ("exi-gence d´unité de l´invention"). L´ab-sence d´unité de l´invention peut soitapparaître directement "a priori",compte tenu des connaissances géné-rales de l´homme du métier, c´est-à-dire avant que les revendications nesoient examinées à la lumière de l´étatde la technique qui a pu être déter-miné lors de la recherche, soit ne serévéler qu´ "a posterion", compte tenude cet état de la technique.

Page 23: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

3 2 Bei der Beurteilung der Einheitlich-keit von Erfindungen während der Re-cherche ist zunächst zu untersuchen,ob die Erfindungen durch eine einzigeallgemeine Idee verbunden sind

Eine solche Idee kommt in den Ge-meinsamkeiten zum Ausdruck, die zwi-schen unterschiedlichen in einer An-meldung im einzelnen dargelegtenLehren bestehen. In diesem Zusam-menhang ist zu berücksichtigen, daßeine patentrechtliche Lehre sowohlden die Lösung repräsentierenden un-mittelbaren Anmeldungsgegenstand,wie er in dem entsprechenden Patent-anspruch definiert ist, als auch seineals Effekte zum Ausdruck kommendentechnischen Konsequenzen umfaßtJeder Gegenstand ist dabei durchstrukturelle Merkmale und dem zwi-schen diesen bestehenden Beziehun-gen bestimmt Die relevanten Effekte,d. h. die durch die beanspruchte Erfin-dung hervorgerufenen Wirkungen oderErgebnisse, kann man in der Regelschon in der Aufgabenstellung erken-nen

Die Anerkennung einer einzigen allge-meinen Idee setzt mithin voraus, daßzwischen den in einer Anmeldung ent-haltenen Lehren eine gewisse Teiliden-tität besteht, die ihren Ursprung in denstrukturellen Merkmalen der bean-spruchten Gegenstände und/oder inden mit diesen Gegenständen ver-knüpften Wirkungen oder Ergebnissenhat

In Regel 13.2 PCT sind in beispielhafterForm Kombinationen von in unabhän-gigen Patentansprüchen verschiedenerKategorien definierten Gegenständenaufgeführt, die gemäß Regel 13.1 PCTjeweils so zusammenhängen, daß sieeine einzige allgemeine Idee verwirkli-chen, Die in Regel 13.2 PCT vorgenom-mene Konkretisierung des unbestimm-ten Gesetzesbegriffs "einzige allge-meine Idee" steht dabei auch im Ein-klang mit den soeben gemachten Aus-führungen Beispielsweise verwirkli-chen die in Regel 13.2 i) PCT genann-ten Gegenstände (Erzeugnis, ein be-sonders angepaßtes Verfahren zu des-sen Herstellung und die Verwendungdieses Erzeugnisses) deshalb eine ein-zige allgemeine Idee, weil einerseitsdie Teilidentität zwischen dem Erzeug-nis und der Verwendung dieses Er-zeugnisses auf die strukturellen Merk-male des Erzeugnisses zurückzuführenist und andererseits die Teilidentitätzwischen dem Erzeugnis und dem zudessen Herstellung besonders ange-paßten Verfahren darauf beruht, daßdas Erzeugnis als Wirkung oder Ergeb-nis dieses Verfahrens zu betrachten ist(vgl. T 119/82, "Gelation/EXXON",ABI. EPA 1984, 217, Abschnitt 11).

Handelt es sich um Gegenstände der-selben Kategorie, so kann sich eine dieEinheitlichkeit bewirkende Teilidentitätaus den strukturellen Merkmalen die-

3.2 When seeking to establish at thesearch stage whether inventions com-ply with the requirement of unity, thefirst question to be considered iswhether the inventions are linked by asingle general concept .

Such a concept manifests itself in fea-tures common to different teachingsexpounded individually in the sameapplication It must, however, be bornein mind that a teaching for the pur-poses of patent law encompasses notonly the immediate subject-matterrepresenting the solution to the prob-lem as defined in the relevant claim,but also its technical consequenceswhich are expressed as effects. Anysubject-matter is defined by structuralfeatures and the relationship betweenthem The relevant effects, i.e. the out-come or results achieved by the inven-tion as claimed, will usually be appar-ent from the problem as stated.

A single general concept may there-fore be said to be present only if a par-tial identity exists among the teachingsin an application deriving from thestructural features of the subject-mat-ters claimed and/or the outcome orresults associated with those subject-matters.

Rule 13.2 PCT gives examples of com-binations of subject-matters defined inindependent claims of different cate-gories which are so linked as to form asingle general concept under Rule 13.1PCT. These examples in Rule 13.2 PCTof what is meant by the abstract term"single general concept" corroboratethe observations just made. For exam-ple, the subject-matters referred to inRule 13.2(i) PCT (a product, a processspecially adapted for the manufactureof the said product, and a use of thesaid product) embody a single generalconcept because, on the one hand, thepartial identity between the productand its use derives from the structuralfeatures of the product and, on theother hand, the partial identity sharedby the product and the process spe-cially adapted for its manufacturederives also from the product which isto be considered as the effect or resultof this process (cf. T 119/82, "Gelation/EXXON"; OJ EPO 1984, 217, point 11).

Where subject-matters of the samecategory are concerned, a partial iden-tity, generating unity of invention, canresult from the structural features of

3.2 Pour pouvoir apprécier lors de larecherche s´il y a unité de l´invention, ilfaut tout d´abord se demander si unseul concept inventif général sert delien entre les différentes inventions.

Un tel concept s´exprime à travers cequi existe de commun entre différentsenseignements proposés individuelle-ment dans une demande de brevet. Acet égard, il convient de noter que, endroit des brevets, un enseignementpeut recouvrir aussi bien l´objet mêmede la demande, qui représente la solu-tion recherchée et qui est défini dansla revendication correspondante, queses conséquences techniques suscep-tibles de se manifester sous formed´effets. Chaque objet est alors définipar des caractéristiques de structure etdes relations existant entre celles-ci.En règle générale, les effets pertinents,c´est-à-dire les effets ou résultats sus-cités par l´invention revendiquée, sontdéjà décelables à partir de l´énoncé duproblème

Ainsi, l´existence d´un concept généralunique suppose-t-elle qu´il y ait entreles enseignements que contient unedemande une certaine identité par-tielle fondée sur les caractéristiques destructure des objets revendiqués et/ousur les effets ou résultats associés àces objets

La règle 13.2 PCT énumère à titred´exemple des combinaisons d´objetsdéfinis dans des revendications indé-pendantes de différentes catégories etliés entre eux de telle sorte que,comme l´exige la règle 13 1 PCT, ils neforment qu´un seul concept inventifgénéral. L´illustration que la règle 13.2donne de la notion juridique un peuvague de "concept général unique"s´accorde du reste avec les considéra-tions présentées ci-dessus C´est ainsique les objets cités à la règle 13.2.i)PCT (produit, procédé spécialementconçu pour la fabrication dudit produitet utilisation dudit produit) ne formentqu´un seul concept général parce que,d´une part, l´identité partielle entre leproduit et son utilisation a son originedans les caractéristiques de structuredu produit et que, d´autre part, l´iden-tité partielle entre le produit et le pro-cédé spécialement conçu pour sa fa-brication repose sur le fait que ce pro-duit doit être considéré comme l´effetou le résultat de la mise en oeuvre du-dit procédé (cf. T 119/82, "Gélification/EXXON", JO OEB 1984, 217, point 11).

Lorsque l´on est en présence d´objetsde même catégorie, l´identité partiellepermettant de conclure à l´unité del´invention peut provenir des caracté-

Page 24: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

ser Gegenstände und/oder den damitverbundenen Effekten ergeben

Das Fehlen einer solchen Teilidentitätzwischen allen verschiedenen in derAnmeldung enthaltenen Lehren, unddamit mangelnde Einheitlichkeit, kannunter Umständen schon a priori fest-gestellt werden. Mangelnde Einheit-lichkeit kann indessen auch a posterio-ri auftreten, und zwar zwischen denGegenständen verschiedener unab-hängiger Ansprüche oder in den Rest-gegenständen, wenn der Gegenstandeines überbrückenden Anspruchs we-gen des ermittelten Standes der Tech-nik offensichtlich nicht neu oder erfin-derisch ist.

3.3 Im Hinblick auf das Erfordernis derEinheitlichkeit muß gemäß Regel 13.1PCT die einzige allgemeine Idee aucherfinderisch sein Bei Vorliegen einereinzigen allgemeinen Idee besteht Un-einheitlichkeit mithin dann, wenn die-ser Idee kein erfinderischer Charakterzukommt

Da der Anmelder während der Recher-che keine Möglichkeit zur Stellungnah-me hat, sollte ein Einwand, daß eineeinzige allgemeine Idee, die von einerGruppe von beanspruchten Gegen-ständen verwirklicht wird, nicht erfin-derisch ist und deshalb ein Mangel anEinheitlichkeit vorliegt, vom Recher-chenprüfer nur in klaren Fällen erho-ben werden; vgl Entscheidung G 1/89"Polysuccinatester" der Großen Be-schwerdekammer vom 2 Mai 1990(ABI EPA 1991, 155, Abschnitt 8). Fer-ner ist gemäß dieser Entscheidung dieBewertung, ob eine einzige allgemeineerfinderische Idee vorliegt, nur inso-weit vorzunehmen, als dies für die Be-urteilung der Einheitlichkeit der Erfin-dung im Hinblick auf die Durchführungdes in Artikel 17 und Regel 40 PCTfestgelegten Verfahrens notwendig ist.Diese Bewertung hat vorläufigen Cha-rakter und stellt keine Sachprüfung imSinne einer Prüfung auf Patentfähigkeitder Erfindung dar.

Somit ist der Recherchenprüfer ver-pflichtet nachzuweisen, daß der Inhaltder einzigen allgemeinen Idee in An-betracht des allgemeinen Wissens desFachmanns (a priori) oder des bei derDurchführung der Recherche für denin den Ansprüchen zuerst definiertenGegenstand ermittelten Standes derTechnik (a posteriori) offensichtlichkeinen Beitrag zur erfinderischen Tätig-keit leisten kann, wenn eine auf Man-gel an Einheitlichkeit gestützte Auffor-derung zur Zahlung einer zusätzlichenRecherchengebühr ergehen soll.

3.4 Die vorstehend erläuterten Voraus-setzungen der Einheitlichkeit der Erfin-dung gemäß Regel 13.1 PCT gelten

these subject-matters and/or theirassociated effects.

The absence of such an element com-mon to all the different teachings inthe application, and hence a lack ofunity, may be established a prioriunder certain circumstances. A lack ofunity may, however, also be estab-lished a posteriori between the sub-ject-matters of different independentclaims or in the remaining subject-matters if the subject-matter of a link-ing claim is clearly not novel or inven-tive vis-à-vis the state of the art.

3.3 For the purposes of unity of inven-tion, Rule 13.1 PCT also stipulates thatthe single general concept must beinventive . Even with a given singlegeneral concept there is lack of unity ifthe concept has no inventive character

As the applicant has no opportunity topresent his comments during thesearch, a lack-of-unity objection basedon a finding that a single general con-cept formed by a group of claimedsubject-matters is not inventive shouldbe made by the search examiner onlyin clear cases, cf Enlarged Board ofAppeal decision G 1/89 "Polysuccinateesters" dated 2 May 1990 (OJ EPO1991, 155, point 8). According to thatdecision also, an assessment ofwhether a single general inventive con-cept exists is to be undertaken onlyinsofar as this is necessary to establishwhether the invention complies withthe requirement of unity when imple-menting the procedure laid down inArticle 17 and Rule 40 PCT. Such anassessment is provisional and doesnot constitute a substantive examina-tion in the sense of an examination asto patentability.

Before issuing an invitation to pay anadditional search fee on the basis oflack of unity, the search examiner mustaccordingly demonstrate that, giventhe general knowledge of the personskilled in the art (a priori) or the state ofthe art - as revealed by the search -relating to the subject-matter firstdefined in the claims (a posteriori), thesubstance of the single general con-cept can evidently contribute nothingto the inventive step.

3.4 The criteria governing unity ofinvention for the purposes of Rule 13.1PCT elucidated above also apply in

ristiques de structure de ces objets et/ou des effets de leur mise en oeuvre.

L´absence d´une telle identité partielleentre les différents enseignementscontenus dans la demande, donc l´ab-sence d´unité de l´invention peut le caséchéant être déjà décelée a priori. Tou-tefois, l´absence d´unité de l´inventionpeut également devenir apparente aposteriori, à savoir entre les objets dedifférentes revendications indépen-dantes ou dans les objets restants,dans le cas où l´objet d´une revendica-tion recouvrant toutes les autres n´estmanifestement pas nouveau ou pas denature à impliquer une activité inven-tive eu égard à l´état de la techniquerévélé.

3.3 Pour que la demande satisfasse àl´exigence d´unité de l´invention, il faut,selon la règle 13.1 PCT, que le conceptgénéral unique soit également inven-tif . Donc, lorsqu´il existe un conceptgénéral unique, mais sans caractère in-ventif, il n´y a pas d´unité de l´inven-tion.

Vu qu´au stade de la recherche le dé-posant ne peut présenter ses observa-tions, l´objection selon laquelle unconcept général unique, concrétisé parun groupe d´objets revendiqués, n´estpas inventif et a ainsi pour consé-quence qu´il ne satisfait pas à l´exi-gence d´unité de l´invention, ne devraitêtre soulevée par l´examinateur chargéde la recherche que dans les cas où lasituation est parfaitement claire (cf. dé-cision de la Grande Chambre de re-cours, en date du 2 mai 1990, G 1/89"Esters polysuccinates", JO OEB 1991,155, point 8). Dans cette même déci-sion, il est en outre précisé que cetteévaluation en vue d´établir l´existenced´un concept inventif unique ne doitêtre effectuée que si elle est indispen-sable à l´appréciation de l´unité de l´in-vention pour l´application de la procé-dure fixée à l´article 17 et à la règle 40PCT. Une telle évaluation n´a qu´un ca-ractère provisoire et ne saurait repré-senter un examen quant au fond relatifà la brevetabilité de l´invention.

L´examinateur chargé de la recherchequi estime qu´il y a lieu d´émettre uneinvitation à payer une taxe addition-nelle pour la recherche au motif que lademande ne satisfait pas à l´exigenced´unité de l´invention doit donc prou-ver que, par rapport aux connais-sances générales de l´homme du mé-tier (constatation a priori) ou par rap-port à l´état de la technique déterminélors de la recherche en ce quiconcerne l´objet défini en premier lieudans les revendications (constatation aposteriori). le concept général uniquen´apporte manifestement aucunecontribution inventive.

3 4 Les conditions requises pour qu´il yait unité de l´invention au sens de la rè-gle 13.1 PCT, telles qu´elles sont exa-

Page 25: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

grundsätzlich auch in Fällen, in denendie erfinderische Tätigkeit in derHauptsache auf der Entdeckung einerunerkannten Aufgabe beruht (vgl. T 2/83, "Simethicone Tablet/RIDER".ABI. EPA 1984, 265, "Aufgabenerfin-dung"). Wenn die gemeinsame Aufga-be, d. h. die zu erzielenden Effekte,selbst schon bekannt oder als allge-mein wünschenswert (Desiderate)oder naheliegend erkennbar war,scheint keine erfinderische Idee in derFormulierung der Aufgabe vorzulie-gen.

Auch wenn die gemeinsamen struktu-rellen Merkmale alle nur in den Ober-griffen der Ansprüche liegen und diesebekannten Merkmale für die Erfindun-gen keinen Beitrag zur Aufgabenlö-sung der Gesamtkombination liefern,könnte dies ein Indiz für mangelndeEinheitlichkeit sein

3 5 Weder die obige Auslegung desunbestimmten Gesetzesbegriffs "einzi-ge allgemeine erfinderische ldee"nochdie damit in Einklang stehenden, bei-spielhaft aufgeführten Fälle gemäß Re-gel 13.2 PCT sind von erschöpfenderNatur; nach Auffassung der Kammerentspricht diese Auslegung jedoch derbisher entwickelten Praxis.

4. Die Prüfung des Widerspruchs desAnmelders gegen die vom Europäi-schen Patentamt wegen a priori fest-gestellter mangelnder Einheitlichkeitder Erfindung festgesetzte zusätzlicheRecherchengebühr ergibt unter Be-rücksichtigung der vorstehenden Aus-führungen im vorliegenden Fall folgen-des

4.1 Nach Seite 3 der Anmeldungsbe-schreibung liegt der Erfindung die Auf-gabe zugrunde, eine Prothese zu ent-wickeln, die reproduzierbar gute Er-gebnisse in bezug auf die Einheilungund Beanspruchbarkeit erreichen läßt

4.2 Der Anmelder macht in seinemSchriftsatz vom 20 Februar 1990 gel-tend, daß die die Erfindungen gemäßden Ansprüchen 1 und 7 einerseitsund die Erfindung gemäß dem An-spruch 8 andererseits verbindende ein-zige allgemeine erfinderische Idee da-rin zu sehen sei, durch die Gestaltungder Prothese eine optimale Krafteinlei-tung und damit eine geringere Defor-mation des Knochens zu erzielen.

4 3 Nach Auffassung der Kammer istdiese vom Anmelder aufgezeigte einzi-ge allgemeine Idee im Hinblick auf dievorstehenden Ausführungen unter denAbschnitten 3 3 und 3.4 prima facieund a priori nicht erfinderisch.Es gehört nämlich zum allgemeinenWissen des Fachmanns, bei der Ent-wicklung und Gestaltung von Prothe-

principle where the inventive step isbased chiefly on the discovery of anunrecognised problem (cf. T 2/83,"Simethicone Tablet/RIDER", OJ EPO1984, 265 "Problem invention"). If thecommon problem, i e. the effects to beachieved, was itself already known orcould be recognised as generallydesirable (a mere desideratum) orobvious, there would be no inventivemerit in formulating the problem.

If the common structural features areto be found only in the prior art por-tions of the claims, and if these knownfeatures do not help to solve the prob-lem of the combined whole, this mayalso indicate a lack of unity.

3.5 Neither the above interpretation ofthe vague legal term "single generalinventive concept" nor the corroborat-ing examples listed in Rule 13.2 PCTare exhaustive; in the Board´s view,however, this interpretation is in linewith the practice that has evolved todate

4. Having examined the applicant´sprotest at the European Patent Office´saction in charging an additional searchfee based on an a priori lack of unityfinding and in the light of the consider-ations set out above, the Board´s con-clusions are as follows

4.1 According to page 3 of the descrip-tion the invention is based on theproblem of developing a prosthesiswhich allows reproducibly goodresults to be achieved in terms ofincorporation and capacity to with-stand strain.

4 2 In his submission of 20 February1990 the applicant maintains that thesingle general inventive concept link-ing the inventions of Claims 1 and 7,on the one hand, and the invention ofClaim 8, on the other, resides in thefact that the prosthesis is designed toachieve optimum force transfer andhence reduce bone deformation.

4 3 The Board concludes, in the light ofthe considerations set forth in 3.3 and3.4 above, that this single general con-cept demonstrated by the applicant isprima facie and a priori not inventive.

It is common knowledge amongstskilled persons that when developingand designing prostheses, which con-

minées ci-dessus, sont également va-lables en principe lorsque l´activité in-ventive réside essentiellement dans ladécouverte d´un problème ignoré (cf.T 2/83, "Comprimé de siméthicone/RI-DER", JO OEB 1984, 265, "Invention deproblème"). Dès lors que le problèmecommun - ou les effets que sa solutiondoit permettre d´obtenir - était déjàconnu en tant que tel, ou que, d´unemanière générale, il paraissait néces-saire de le résoudre (existence de de-siderata), ou bien encore qu´il appa-raissait évident, le simple fait del´énoncer ne semble pas constituerune activité inventive.

De même, le fait que les caractéristi-ques communes de structure soienténumérées dans les préambules desrevendications et nulle part ailleurs etque ces caractéristiques connues necontribuent pas à la résolution du pro-blème auquel l´ensemble de la combi-naison revendiquée est censé remé-dier, peut être l´indice d´une absenced´unité de l´invention.

3.5 Ni l´interprétation fournie ci-dessusde la notion juridique assez vague de"concept inventif général unique", niles possibilités concordant avec cetteinterprétation et citées à titre d´exem-ples dans des dispositions de la règle13.2 PCT n´ont un caractère exhaustif;la Chambre estime cependant quecette interprétation correspond à lapratique développée jusqu´à présent.

4 Dans la présente espèce, compte te-nu de ce qui précède, l´examen de laréserve formulée par le déposant àpropos du paiement d´une taxe addi-tionnelle pour la recherche, exigé parl´Office européen des brevets au motifd´une absence d´unité de l´invention apriori, appelle les conclusions sui-vantes:

4.1 Il est indiqué à la page 3 de la des-cription de la demande que le pro-blème que se propose de résoudrel´invention est de réaliser une prothèsedonnant de manière répétée de bonsrésultats en matière de réhabitation etde résistance à l´effort.

4.2 Dans son mémoire en date du20 février 1990, le déposant fait valoirque le concept inventif général uniqueliant entre elles les inventions selon lesrevendications 1 et 7, d´une part, etl´invention selon la revendication 8,d´autre part, réside dans une configu-ration de prothèse assurant une trans-mission optimale de la force et donc,une moindre déformation de l´os

4.3 Pour la Chambre, à première vue,et compte tenu des considérations dé-veloppées aux points 3.3 et 3.4, ceconcept général unique n´implique pasa priori une activité inventive.

En effet, de par ses connaissances gé-nérales, l´homme du métier aux prisesavec la conception et la réalisation de

Page 26: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

sen, die üblicherweise sowohl hin-sichtlich der Einheilung als auch hin-sichtlich der Beanspruchbarkeit guteEigenschaften aufweisen müssen, einemöglichst gleichmäßige Krafteinlei-tung in die Prothese bzw. in den Kno-chen anzustreben und Deformationendes Knochens zu verringern oder zuvermeiden. Denn bekanntlich führenDeformationen des Knochens zu Ober-flächenverschiebungen und damit zurKnochenresorption, was die Auslocke-rung der Prothese zur Folge habenkann (vgl. Seite 2 der Anmeldungsbe-schreibung). Die gewünschten Effekteder Erfindungen sind daher selbst be-kannt und können keinen erfinderi-schen Charakter haben

Somit kann der vom Anmelder vorge-brachten Begründung der Einheitlich-keit der Erfindung nicht gefolgt wer-den.

4.4 Doch auch wenn nicht nur, wie inden Abschnitten 4.2 und 4.3, die zu er-zielenden Effekte und Desiderate, son-dern die strukturellen Merkmale derunabhängigen Ansprüche 1 und 7 ei-nerseits und des Anspruchs 8 anderer-seits betrachtet werden, läßt sich dieEinheitlichkeit der Erfindung nicht be-gründen.

Die Kammer ist der Auffassung, daßdie den Gegenständen der Ansprü-che 1 und 7 zugrunde liegende und "apriori", also ohne Berücksichtigungdes ermittelten Standes der Technik,möglicherweise auch als erfinderischzu bezeichnende Idee - in Überein-stimmung mit den Ausführungen inder Anmeldungsbeschreibung (vgl.insb. Seiten 4, 6, 8 bis 10 und 15) - inden strukturellen Merkmalen der An-passung der Massenverteilung derProthese an die Bereiche, in denen diehauptsächliche Kraftübertragung er-folgt, und an die Deformierbarkeit desKnochens zu sehen ist.

Demgegenüber liegt dem Gegenstanddes Anspruchs 8, zumindest soweit ernicht auf vorhergehende Ansprücherückbezogen ist, die Idee zugrunde,den Kopfteil der Prothese verstellbaranzuordnen, um für verschiedene Kon-figurationen von Patienten eine "exak-te Ausrichtung des Prothesenkopfes inRichtung auf und die Einleitung derKraft in das Sacroiliacalgelenk" bewir-ken zu können (vgl. Seiten 7 und 17der Anmeldungsbeschreibung).

Diese beiden Ideen kommen in völligunterschiedlichen Merkmalen zumAusdruck, die keine Teilidentität zei-gen, und erfüllen somit nicht die unterAbschnitt 3.2 aufgeführte BedingungDie Erfindungen gemäß den Ansprü-chen 1 und 7 einerseits und gemäßdem Anspruch 8 andererseits sind da-her untereinander nicht in der Weiseverbunden, daß sie eine einzige allge-meine erfinderische Idee verwirkli-chen.

ventionally have to have good proper-ties in terms of both incorporation andcapacity to withstand strain, it is impor-tant to try to achieve the evenest possi-ble force transfer to the prosthesisand/or bone and to reduce or avoidbone deformation It is well known thatbone deformation results in surfacedislocation and hence in bone resorp-tion, which may cause the prosthesisto come loose (cf p. 2 of the descrip-tion). The desired effects of the inven-tions are therefore known of them-selves and cannot be deemed inven-tive.

The Board, therefore, cannot acceptthe grounds advanced by the applicantas evidence of unity of invention

4.4 Even if account is taken not only- as in 4.2 and 4 3 - of the effects andmere desiderata to be achieved butalso of the structural features of theindependent Claims 1 and 7, on theone hand, and Claim 8 on the other,the case for unity of invention is stillwithout merit.

In the Board´s view - and according tothe description (cf. in particular pp. 4,6, 8 to 10 and 15) - the concept onwhich the subject-matters of Claims 1and 7 are based and which might beconsidered inventive a priori, i.e. with-out taking account of the state of theart as ascertained, is to be seen in thestructural features involving the adap-tation of the mass distribution of theprosthesis to the areas in which themain stress occurs and to the deforma-bility of the bone.

By contrast, the subject-matter ofClaim 8, at least insofar as it does notrefer back to previous claims, is basedon the concept of designing the pros-thesis head adjustably to achieve an"exact alignment of the head of theprosthesis with, and the transfer offorce to, the sacroiliac joint" forpatients of different shapes and sizes(cf. pp. 7 and 17 of the description).

These two concepts manifest them-selves in totally different features withno common element and so do notmeet the requirement of point 3.2 Theinventions of Claims 1 and 7, on theone hand, and Claim 8, on the other,are therefore not so linked as to form asingle general inventive concept

prothèses devant normalement pré-senter de bonnes propriétés en ma-tière de réhabilitation et de résistanceà l´effort, ne manquera pas d´essayerde parvenir à une transmission de laforce aussi régulière que possible àl´intérieur de la prothèse et de l´os, etde limiter, voire d´éviter toute déforma-tion osseuse Il est bien connu en effetque les déformations osseuses peu-vent entraîner des déplacements dessurfaces, suivis de résorptions os-seuses susceptibles de provoquer dujeu au niveau de la prothèse (cf.page 2 de la description) En tant quetels, les effets recherchés des inven-tions sont donc connus et ne sauraientavoir un caractère inventif.

Les arguments produits par le dépo-sant pour prouver que la demande sa-tisfait à l´exigence d´unité de l´inven-tion ne sont donc pas valables.

4.4 Qui plus est, si l´on ne se contentepas, comme aux points 4 2 et 4 3, des´attacher aux effets recherchés ou auxbesoins à satisfaire (desiderata), maisque l´on considère les caractéristiquesde structure énoncées dans les reven-dications 1 et 7, d´une part, et cellesénoncées dans la revendication 8,d´autre part, il est également difficilede prétendre qu´il y a unité de l´inven-tion.La Chambre estime que, si l´on s´entient aux explications fournies dans ladescription (cf. notamment pages 4, 6,8 à 10 et 15), le concept à la base desobjets des revendications 1 et 7- concept que l´on pourrait peut-être apriori, c´est-à-dire en faisant abstrac-tion de l´état de la technique déter-miné, qualifier d´inventif - réside dansles caractéristiques de structure per-mettant d´adapter la répartition de lamasse de la prothèse tant en fonctiondes zones principalement concernéespar la transmission de la force qu´enfonction de la déformabilité de l´os.

En revanche, le concept sur lequel re-pose l´objet de la revendication 8, dumoins dans la mesure où celle-ci ne seréfère pas aux revendications qui pré-cèdent, réside dans une disposition dela tête de la prothèse propre à permet-tre sa mobilité de manière que, suivantl´anatomie des patients, "la tête de laprothèse puisse être exactement ali-gnée dans l´articulation sacro-iliaqueet que la force soit transmise dans lamême direction" (cf pages 7 et 17 dela description).

Ces deux concepts trouvent leur ex-pression dans des caractéristiques to-talement différentes entre lesquelles iln´existe aucune identité partielle, sibien que la condition énoncée au point3.2 n´est pas remplie. Les inventionsselon les revendications 1 et 7, d´unepart, et selon la revendication 8,d´autre part, ne sont par conséquentpas liées entre elles de sorte à ne for-mer qu´un seul concept inventif géné-ral.

Page 27: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

5. Die internationale Anmeldung ent-spricht daher nicht dem Erfordernisder Einheitlichkeit der Erfindung ge-mäß Regel 13.1 PCT. Die Aufforderungvom 22 Januar 1990 zur Zahlung einerzusätzlichen Recherchengebühr wardeshalb gerechtfertigt.

Entscheidungsformel

Aus diesen Gründen wird entschie-den:Der Widerspruch wird zurückgewie-sen Die zusätzliche Recherchenge-bühr wird nicht zurückerstattet.

5. The international application accor-dingly does not comply with the unity-of-invention requirement of Rule 13.1PCT and the invitation of 22 January1990 to pay an additional search feewas justified for that reason.

Order

For these reasons it is decided that:

The protest is dismissed. The addi-tional search fee shall not be reim-bursed

5. La demande internationale ne satis-fait donc pas à l´exigence d´unité del´invention au sens de la règle 13.1PCT, et c´est à bon droit qu´a été émisele 22 janvier 1990 l´invitation à acquitterune taxe additionnelle pour la re-chercheDispositif

Par ces motifs, il est statué commesuit:

La réserve est rejetée. La taxe addition-nelle pour la recherche n´est pas rem-boursée.

Page 28: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

VERTRETUNG

Ausbildung im EPA fürPatentvertreterPatentvertretern, die die europäischeEignungsprüfung noch nicht abgelegthaben, bietet das Europäische Patent-amt die Möglichkeit einer Ausbildungim EPA in München. Unter dem Begriff"Vertreter" sind sowohl freiberuflicharbeitende als auch in der Industrie tä-tige Personen zu verstehen. Mit dieserAusbildung ist Anfang 1991 begonnenworden; sie zielt zwar vor allem auf Be-werber für die europäische Eignungs-prüfung ab, doch sind auch nach Arti-kel 163 EPÜ in der Liste der zugelasse-nen Vertreter eingetragene Interessen-ten willkommen. Eine besondere Ziel-gruppe sind Personen, die keine derEPA-Amtssprachen als Mutterspra-che haben oder aus unterrepräsen-tierten Vertragsstaaten kommen;diese Bewerber werden bei der Aus-wahl bevorzugt.

Programm

Die Praktikanten verbringen 4 Wochenin der GD 2. Falls gewünscht, kann inder GD 3 ein weiterer Aufenthalt vonbis zu 4 Wochen vorgesehen werden.Der Zeitabstand zwischen diesen bei-den Aufenthalten kann individuell be-stimmt werden. In der GD 2 sollen diePraktikanten zusammen mit Prüfern,die sich noch in der Ausbildung befin-den, an echten Fällen arbeiten; dabeiwerden sie von einem Ausbilder be-treut. Sie können auch an Kursen fürPrüfer teilnehmen, die während ihresAufenthalts stattfinden. In der GD 3werden die Praktikanten einer Techni-schen Beschwerdekammer zugeteilt.Während beider Aufenthalte könnendie Praktikanten an mündlichen Ver-handlungen teilnehmen und werden inSpezialseminaren mit anderen Tätig-keiten des EPA in München vertrautgemacht.

Kosten und Unterbringung

Das EPA erhebt für das Praktikum kei-ne Gebühren. Für ihren Aufenthalt inMünchen müssen die Praktikanten je-doch selbst aufkommen. Auf Wunscherteilt das EPA Auskunft über günstigeÜbernachtungsmöglichkeiten undortsansässige Banken, die Darlehenanbieten Endgültige Abmachungenmüssen die Praktikanten selbst treffen.

ZulassungFür dieses Ausbildungsprogramm kön-nen sich Staatsangehörige aller EPÜ-Vertragsstaaten anmelden, die ihrenWohnsitz innerhalb des Hoheitsge-

REPRESENTATION

Training at the EPO forPatent AttorneysThe EPO offers the opportunity forpatent attorneys who have not yetpassed the European QualifyingExamination to receive training withinthe EPO in Munich. The term "attor-ney" is intended to include personsactive in the free profession as well asin industry. This training started at thebeginning of 1991, and although it ismainly aimed at candidates for theEuropean Qualifying Examination, it isalso open to professional representa-tives who have been entered on the listunder Article 163 EPC. A particular tar-get group are people whose mothertongue is not an EPO official lan-guage or who come from under-represented Contracting States .and these applicants are given prefer-ence in the application procedure.

The Programme

The trainees spend a period of 4weeks with DG 2. If desired, a periodof up to 4 weeks with DG 3 may alsobe provided for. The length of theinterval between these two periods isflexible In DG 2 the trainees workalongside trainee examiners on actualcases and are supervised by a trainingofficer. They can participate in examin-ers´ courses that take place duringtheir stay In DG 3 the trainees areassigned to a Technical Board ofAppeal. During both periods the train-ees are able to attend oral proceed-ings. Special seminars acquaint thetrainee with other activities of the EPOin its Munich office

Costs and AccommodationThe EPO does not charge the traineesThe trainees have to finance their stayin Munich themselves. The EPO sup-plies information on affordable accom-modation and local banks who canoffer loans, if so desired. The finalarrangements have to be made by thetrainees personally.

Admission

The programme is open to nationals ofall EPC Contracting States having theirresidence within the territory of one ofthe Contracting States In exceptional

REPRESENTATION

Formation à l´OEB pour lesagents de brevetsL´OEB offre aux agents de brevets quin´ont pas encore passé l´examen euro-péen de qualification la possibilité desuivre des stages de formation à l´Of-fice à Munich. Par agents de brevets, ilfaut entendre ici toute personne exer-çant cette profession soit à titre libéral,soit comme salariée d´une entreprise.Les stages ont commencé au début del´année 1991 ; bien que principalementdestinée aux candidats à l´exameneuropéen de qualification, la formationest également ouverte aux personnesinscrites au titre de l´article 163 CBEsur la liste des mandataires agréés Entout état de cause, sont tout particuliè-rement visées les personnes dont lalangue maternelle n´est pas une lan-gue officielle de l´OEB ou qui pro-viennent d´Etats contractants sous-représentés ; préférence leur seradonnée lors de l´examen des de-mandes de participation aux stages deformation.

ProgrammeLes stagiaires passent quatre se-maines à la DG 2 et, s´ils le souhaitent,jusqu´à quatre semaines à la DG 3 Lelaps de temps séparant ces deuxstages de quatre semaines sera plusou moins long A la DG 2, les sta-giaires étudieront, avec l´assistanced´un agent chargé de la formation, descas concrets aux côtés d´examinateursstagiaires Ils auront également la pos-sibilité de prendre part aux cours des-tinés aux examinateurs qui auront lieupendant leur séjour A la DG 3, ils se-ront affectés à une chambre de re-cours technique. Pendant ces deuxstages, ils pourront assister à des pro-cédures orales. Des séminaires spé-ciaux permettront de les familiariseravec d´autres activités de l´OEB à Mu-nich

Frais et hébergement

Aucune contribution financière n´estdemandée aux stagiaires. Leur séjourà Munich sera néanmoins à leurs fraisSur demande, l´OEB leur fournira desrenseignements sur les possibilitésd´hébergement à des prix abordableset sur les banques à Munich suscepti-bles de leur consentir un prêt. Il appar-tiendra cependant aux stagiaires de ré-gler eux-mêmes ces questions.

AdmissionCe programme de formation est ouvertaux ressortissants de tous les Etatsparties à la CBE résidant sur le terri-toire de l´un de ces Etats Une déroga-

Page 29: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

biets eines der Vertragsstaaten haben.In Ausnahmefällen kann von der Be-dingung der Staatsangehörigkeit abge-wichen werden.

Grundkenntnisse des europäischenPatenterteilungsverfahrens werdenvorausgesetzt, eine Bedingung fürdie Zulassung ist der erfolgreicheAbschluß der EPI/CEIPI-Grundaus-bildung im europäischen Patent-recht* oder eines gleichwertigen Kur-ses

Die Praktikanten müssen über guteKenntnisse in mindestens einer Amts-sprache und über Grundkenntnisse inden beiden anderen Amtssprachenverfügen.

Anmeldungen von Bewerbern, die imersten Halbjahr 1992 an der Ausbil-dung teilnehmen möchten, müssen bisspätestens 31. Oktober 1991 beimEPA eingehen. Ein Anmeldeformularfinden Sie auf Seite 448

Bitte geben Sie auf jeden Fall Ihr be-vorzugtes technisches Gebiet nach derInternationalen Patentklassifikation an,damit Sie einem für Sie geeignetenAusbilder zugeteilt werden können.

Zur Zeit können maximal 30 Bewerberpro Jahr zur Ausbildung zugelassenwerden.

Für weitere Informationen steht Ihnengerne Frau Margaret Garvey, Direk-tion 5 1 1 (Vertreterfragen und Patent-register), Tel. (089) 2399-5115, zur Ver-fügung.

cases exemptions can be granted fromthe nationality criterion.

A basic knowledge of the Europeanpatent grant procedure is required, acondition for admission being thatthe trainee has successfully com-pleted the EPI/CEIPI Basic TrainingCourse in European Patent Law* oran equivalent course.

The trainees must have a good knowl-edge of at least one of the official lan-guages, and a basic knowledge of theother two

The EPO will have to receive the appli-cations of those who wish to partici-pate in the first 6 months of 1992 by31 October 1991 at the latest. Anapplication form can be found on page449.

It is essential that you give your pre-ferred technical field according to theInternational Patent Classification toenable us to place you in an appropri-ate directorate

At present up to 30 candidates a yearcan be accepted for training.

Further information can be obtainedfrom Ms Margaret Garvey, Directorate5.1.1 (Representation and Register ofPatents), Tel. (089) 2399-5115.

tion peut être accordée à titre excep-tionnel en ce qui concerne la nationa-lité.

Des connaissances de base sont exi-gées dans le domaine de la procédurede délivrance de brevets européens, etles candidats devront impérative-ment avoir achevé avec succès laformation de base en droit euro-péen des brevets proposée par l´EPIet le CEIPI* , ou une formation équiva-lente.

Les candidats doivent posséder unebonne connaissance d´une au moinsdes langues officielles et être aptes àcomprendre les deux autres

Les candidatures des personnes dési-reuses de participer aux stages pro-posés pendant le premier semestrede 1992 devront être parvenues àl´OEB le 31 octobre 1991 au plus tard.Le présent numéro du Journal officielcontient à la page 450 un formulaire decandidature.

Il est essentiel que vous indiquiez votredomaine technique préféré d´après laclassification internationale de brevetsafin que nous puissions vous affecter àun service approprié.

Actuellement, il ne peut être acceptéque 30 candidats au maximum par an

Pour de plus amples informations,s´adresser à Mme Margaret Garvey,Direction 5 1 1 (Représentation et Re-gistre des brevets),tél. (089) 2399-5115

*) Siehe ABI EPA 1991. 111 *) See OJ EPO 1991. 111 *) Voir JO OEB 1991, 111

Page 30: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus
Page 31: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus
Page 32: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus
Page 33: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

Disziplinarangelegenheiten

Ernennung von Mitgliederndes Disziplinarausschussesdes Europäischen Patent-amts1 Der Präsident des EuropäischenPatentamts hat die folgenden zweirechtskundigen Mitglieder des Euro-päischen Patentamts nach Artikel 9 derVorschriften in Disziplinarangelegen-heiten von zugelassenen Vertretern(ABI. EPA 1978, 91 ff.) mit Wirkungvom 1 Juni 1991 für einen Zeitraumvon drei Jahren zu Mitgliedern desDisziplinarausschusses ernannt:

Herrn B. I. Cawthra (erneut Vorsitzen-der) sowie Herrn R Cramer als Nach-folger von Herrn H. van Linge.

2 Der Disziplinarausschuß besteht da-mit aus 5 rechtskundigen Mitgliederndes Europäischen Patentamts, nämlichden Herren B I. Cawthra (Vorsitzen-der), D Bernecker, H Niveau de Ville-dary, H. Houyez, R Cramer, sowie 4Mitgliedern des Instituts der zugelas-senen Vertreter, nämlich den HerrenR. Harlé, L. W. Kooy, D. Behrens undJ. U Neukom.

Disciplinary matters

Appointment of members ofthe Disciplinary Board of theEuropean Patent Office

1. Under Article 9 of the Regulation ondiscipline for professional representa-tives (OJ EPO 1978, 91 et seq.). thePresident of the European PatentOffice has appointed the following twolegally qualified members of the Euro-pean Patent Office as members of theDisciplinary Board for a term of threeyears with effect from 1 June 1991

Mr B.I. Cawthra (reappointed as Chair-man) and Mr R Cramer (succeedingMr H van Linge).

2. The Disciplinary Board thus com-prises five legally qualified membersof the European Patent Office, namelyMessrs B.I. Cawthra (Chairman).D. Bernecker, H. Niveau de Villedary,H. Houyez and R Cramer, and fourmembers of the Institute of Profes-sional Representatives, MessrsR. Harlé, L W Kooy, D. Behrens andJ. U. Neukom

Affaires disciplinaires

Nomination de membres duConseil de discipline del´Office européen des brevets

1 En vertu de l´article 9 du règlementen matière de discipline des manda-taires agréés (JO OEB 1978, 91 s.), lePrésident de l´Office européen desbrevets a nommé membres du Conseilde discipline pour une période de troisans, avec effet au 1er juin 1991, lesdeux membres juristes de l´Officeeuropéen des brevets dont le nomsuit:

M. B.I. Cawthra, qui est reconduit dansses fonctions de président, etM. R. Cramer, qui succède à M. H. vanLinge.

2. Le Conseil de discipline comptedonc cinq membres juristes de l´Officeeuropéen des brevets, à savoirMM. B.I. Cawthra (président), D. Ber-necker, H. Niveau de Villedary,H. Houyez et R Cramer, ainsi que qua-tre membres de l´Institut des manda-taires agréés, à savoir MM. R. Harlé,L. W. Kooy, D. Behrens et J. U. Neu-kom.

Listeder beimEuropäischen Patentamtzugelassenen Vertreter*

List ofprofessionalrepresentatives beforethe European Patent Office*

Liste desmandataires agréésprès l´Officeeuropéen des brevets*

BE Belgien /Belgium / Belgique

Ànderungen / Amendments / Modifications

Vermeersch, Robert (BE)N.V. Bell TelephoneManufacturing Company S A.Bell Education CentrePatent DepartmentAmerikalei 26-28B-2000 Antwerpen

CH Schweiz / Switzerland / Suisse

Ànderungen / Amendments / ModificationsGasser, François W. (CH)

Reiterstrasse 5 ACH-3013 Bern

Perazzi, Gianni (CH)Chrischonaweg 87CH-4125 Riehen

Rottmann, Maximilian (CH)Rottmann, Zimmermann + Partner AGGlattalstrasse 37CH-8052 Zürich

Rottmann, Richard (CH)Rottmann, Zimmermann + Partner AGGlattalstrasse 37CH-8052 Zürich

Sax, Walter F. (CH)Rottmann, Zimmermann + Partner AGGlattalstrasse 37CH-8052 Zürich

*) Alle in der Liste der zugelassenen Vertretereingetragenen Personen sind Mitglieder desInstitutsEPI-GeneralsekretariatErhardtstraße 27W-8000 München 2Tel 089/2017080,Tx 5/216834,FAX 089/2021548

*) All persons on the list of professionalrepresentatives are members of the InstituteEPI General SecretariatErhardtstrasse 27.W-8000 Munich 2.Tel 089/2017080.Tx 5/216834.FAX 080/2021548

*) Toute personne inscrite sur la liste desmandataires agréés est membre de l InstitutEPI-Secrétariat généralErhardtstrasse 27W-8000 Munich 2,Tél 089/2017080Tx 5/216834FAX 089/2021548

Page 34: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

DE Deutschland / Germany / Allemagne

Eintragungen / Entries / InscriptionsAdam, Günter (DE)

Marschnerstraße 11O-8019 Dresden

Adler, Peter (DE)Schmidt * Adler * HudlerLöscherstraße 33

-8019 Dresden

Albrecht, Günter (DE)Bodeberg 03O-4301 Weddersleben

Auerbach, Bettina (DE)Südstraße 11

-9560 Zwickau

Baar, Gerhard (DE)Südstraße 19

-9272 Gersdorf

Baumbach, Friedrich (DE)Schonensche Straße 4 aO-1071 Berlin

Bärmann, Klaus (DE)Springbornstraße 98

O-1197 Berlin

Becker, Thomas (DE)Grüne Trift 19 B

O-1170 Berlin

Bertram, Helmut (DE)Ziegesarstraße 5O-6902 Jena

Biering, Christine (DE)Brandenburger Straße 3O-4400 Bitterfeld

Blum, Hans-Werner (DE)Haus 18 a

O-2551 WahrstorfBock, Gerhard (DE)

Karl-Liebknecht -Straße 100O-6900 Jena

Bomberg, Siegmar (DE)Karl-Marx-Straße 162O-1200 Frankfurt (Oder)

Bräutigam, Frank (DE)Otto-Dix-Ring 19O-8020 Dresden

Bromann, Heinz-Georg (DE)Straße der Bauarbeiter 43O-7060 Leipzig

Bürger, Peter (DE)Gartenstraße 2O-4409 Raguhn

Creutz, Hans-Jürgen (DE)Marktgasse 12

O-8250 Meißen

Dammann, Rüdiger (DE)Ernastraße 13

O-1406 Hohen Neuendorf

Däsch, Götz (DE)Helmholtzweg 4

O-6900 Jena

Dieterle, Johannes (DE)Hainstraße 20/24

O-7010 Leipzig

Dietrich, Barbara (DE)Maxim-Gorki-Straße 59O-2520 Rostock-Evershagen

Dietzel, Christa (DE)Mendener Straße 19O-6520 Eisenberg

Diez, Rainer (DE)Berggartenweg 38O-5210 Arnstadt/Thüringen

Doege, Eberhard (DE)Block 041/2O-4090 Halle

Dollase, Hannelore (DE)Block 663/1

O-4090 Halle-Neustadt

Domack, Henry (DE)Hans-Beimler-Straße 217O-9061 Chemnitz

Drohne, Horst (DE)Platanenweg 50

O-1195 Berlin

Engelmann, Ulrich (DE)Fritz-Reuter-Straße 38

O-6900 JenaErich, Dieter (DE)

August-Bebel-Ring 36 O-1607 Niederlehme bei BerlinEspig, Jürgen (DE)

Gemeindeplatz 6O-9403 Bockau

Fischer, Volker (DE)Majakowskistraße 7

O-3016 MagdeburgFranke, Petra (DE)

Zeisigwaldstraße 38O-9071 Chemnitz

Freitag, Ernst (DE)Adolf-Amelung-Weg 1O-9900 Plauen

Fricke, Wolfgang (DE)Thomas-Mann-Straße 28Postfach 07/10

O-6420 Neuhaus am Rennweg

Friedrich, Elke (DE)Philips Fernmeldewerk GmbHFichtestraße 1 aO-8600 Bautzen

Frohnert, Johannes (DE)Chemnitzer Straße 14

O-9200 Freiberg

Frommhold, Joachim (DE)Am Harthwald 30

O-9051 Chemnitz

Funke, Peter M. (DE)Rochowstraße 13 aO-1017 Berlin

Garberding, Manfred (DE)Frunsestraße 2

O-2792 Schwerin

O

O

O

Page 35: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

Gehle, Friedmar (DE)Straße der Völkerfreundschaft 33/0601

O-5062 Erfurt

Geißler, Erich (DE)Lößnitzgrundstraße 22Postfach 531-02O-8122 Radebeul

Gerber, Wolfgang (DE)Ernst-Thälmann-Straße 34Postfach 702-21

O-8122 Radebeul

Giersig, Evelin (DE)Schließerstraße 16O-8105 Moritzburg

Gottschalk, Wolfgang (DE)Schillerstraße 6Postfach 119-15O-1603 Schulzendorf

Grallert, Ingo (DE)Forsythienstraße 13O-8038 Dresden

Große. Ulrich (DE)Vorrichtungsbau Hohenstein GmbHAugust-Bebel-Straße 12O-9270 Hohenstein-Ernstthal

Günther, Heinz (DE)Siedlung 4

O-5211 RudislebenGünther, Wolfgang (DE)

Glauchauer Straße 55 O-9277 St Egidien

Hampe, Holger (DE)Zitzmannstraße 9O-6900 Jena

Hanelt, Holger (DE)Jacques-Duclos-Platz 23

O-7500 Cottbus

Hannig, Wolf-Dieter (DE)Andreasstraße 71-73O-1017 Berlin

Häberlein, Klaus (DE)Wittenberger Straße 17O-8019 Dresden

Heine, Ludwig (DE)Rigaer Straße 15O-2520 Rostock 22

Heitsch, Wolfgang (DE)Hans-Beimler-Straße 4O-1512 Werder/Havel

Helisch, Hans-Joachim (DE)Ulmenstraße 64/66O-1144 Berlin

Hengelhaupt, Jürgen (DE)Zeumerstraße 1 eO-8026 Dresden

Henze, Lothar (DE)Schulze-Boysen-Straße 27

O-1130 Berlin

Hesse, Volker (DE)Saturnstraße 65O-7063 Leipzig

Hildebrand, Rüdiger (DE)Marchlewskistraße 44O-1034 Berlin

Hofmann, Klaus (DE)Wormser Straße 59 bO-8019 Dresden

Horn, Klaus (DE)Patentanwaltskanzlei Dr. HornMühlenstraße 3 e

O-9001 Chemnitz

Hornig, Heinz (DE)Reichenbachstraße 36

O-8010 DresdenHudler, Frank (DE)

Schmidt * Adler * HudlerLöscherstraße 33O-8019 Dresden

Hübner, Bernhard (DE)Patentanwalt Dipl.-Ing. B. HübnerPostschließfach 40 02 128O-9040 Chemnitz

Illing, Ralf (DE)Marschnerstraße 4 aO-9048 Chemnitz

Jonsch, Joachim (DE)Otto-Nuschke-Straße 22/23

O-1086 Berlin

Kaden, Jutta (DE)Spreeufer 2O-1020 Berlin

Kappner, Kurt (DE)Engelstraße 17

O-2500 Rostock 1

Kies, Jörg (DE)Leninallee 253

O-1092 Berlin

Kipf, Hartmut (DE)Siedlung 10/42-02O-1195 Berlin

Klinkhardt, Ilka (DE)Helsinkierstraße 83/0507

O-2520 Rostock 22

Klose, Michael (DE)Straße der Gemeinschaft 15O-1570 Potsdam

Knöller, Egbert (DE)Tarostraße 1/112O-7010 Leipzig

Koal, Rosemarie (DE)Grenzstraße 9O-8270 Coswig

Kolberg, Peter (DE)Genovevastraße 6/8O-1170 Berlin

Krause, Hartmut (DE)Bruno-Leuschner-Straße 66O-1140 Berlin

Krause, Wolfgang (DE)Dreiwerdener Weg 77 c/12-24

O-9250 MittweidaKruse-Maaz, Karin (DE)

Schillbachstraße 44 O-6900 Jena

Kuhnke, Steffen (DE)Richard-Zimmermann-Straße 4O-6902 Jena

Kümpfel, Heinz (DE)Clara-Zetkin-Straße 18O-5900 Eisenach

Küster, Hans-Jörg (DE)Querstraße 11O-7250 Wurzen

Page 36: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

Lange, Heinke (DE)Erich-Weinert-Straße 36O-6530 Hermsdorf/Thüringen

Lehmann, Olf (DE)Kirchweg 9O-8312 Heidenau/Sachsen

Liebe, Rainer (DE)Schönbachstraße 30O-7027 Leipzig

Liedtke, Klaus (DE)Bahnhofstraße 61O-6306 Geraberg

Lindner, Katja (DE)An der Klia 8O-4200 Merseburg

Lüdtke, Frank (DE)Karl-Kegel-Straße 61O-9200 Freiberg

Meidroth, Jürgen (DE)Rathenaustraße 48O-5024 Erfurt

Melzer, Horst (DE)Paul-Suhr-Straße 70O-4070 Halle

Meyerhöfer, Dietmar (DE)Feldstraße 33 aO-2200 Greifswald

Müller, Joachim (DE)Bernhard-Lichtenberg -Straße 15O-1055 Berlin

Müller, Lutz (DE)Bruno-Ditze-Ring 13O-8355 Neustadt

Pauling, Hans-Jürgen (DE)Block 670/10O-4090 Halle

Petzold, Enno (DE)Block 620/4/0904O-4090 Halle

Pfeiffer, Rolf-Gerd (DE)Patentanwaltsbüro Pfeiffer & PartnerThomas-Mann-Straße 30O-6900 Jena

Poppe, Regina (DE)Jeßnitzer Wende 21O-4440 Wolfen

Pöpper, Evamaria (DE)Arthur-Schulz-Straße 17O-9200 Freiberg

Rasch, Dorit (DE)Kissingenstraße 24O-1100 Berlin

Riemann, Bernd (DE)Karl-Liebknecht-Straße 34O-1020 Berlin

Rother, Bernhard (DE)Gdansker Straße 5O-2520 Rostock

Röhl, Manfred (DE)Grüner Weg 460-2800 Ludwigslust

Rylke, Rainer (DE)Haberstraße 45O-4220 Leuna

Schindler, Gunter (DE)Max-Planck-Straße 46 AO-9081 Chemnitz

Schinke, Herbert (DE)Schulstraße 3O-4220 Leuna

Schlegel, Herbert (DE)Fiete-Schulze-Straße 24O-7050 Leipzig

Schmidt, Ursula (DE)Schmidt * Adler * HudlerLöscherstraße 33O-8019 Dresden

Schneider, Manfred (DE)Patentanwaltsbüro SchneiderAnnaberger Straße 73Postschließfach 035O-9010 Chemnitz

Scholze, Humbert (DE)Ziegesarstraße 5O-6902 Jena-Lobeda

Schreiber, Günter (DE)Boizenburger Straße 33O-1144 Berlin

Schröder, Gerhard (DE)Schmollerplatz 13O-1193 Berlin

Schulze, Peter (DE)Christianstraße 29O-7910 Leipzig

Schulze, Wolfgang (DE)Krausenstraße 38Postschließfach 1295O-1020 Berlin

Schwinger, Dirk (DE)Neue Leipziger Straße 32/105

O-7063 Leipzig

Seltmann, Reinhard (DE)Sandower Hauptstraße 21

O-7500 Cottbus

Späth, Volker (DE)Hans-Beimler-Straße 42O-5800 Gotha

Specht, Volker (DE)Helene-Weigel-Platz 7

O-1140 Berlin

Spiegel, Erich (DE)Kantstraße 11O-7030 Leipzig

Stern, Wolfgang (DE)Lowetscher Straße 1/84

O-5062 Erfurt

Strempel, Detlef (DE)Nahrungsgütermaschinenbau GmbHPostschließfach 324

O-2000 Neubrandenburg

Stüber, Wolfgang (DE)Am Holzergraben 13O-5091 Erfurt

Thalheim, Dieter (DE)Marie-Curie-Allee 47O-1136 Berlin

Thoss, Eberhard (DE)Oskar-Lorenz-Straße 17

O-9570 Zwickau

Page 37: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

Tolsdorf, Siegfried (DE)Parkstraße 7O-1530 Teltow

Totz, Eberhard (DE)Hermann -Duncker -Straße 158O-1157 Berlin

Weber, Karl-Heinz (DE)IndustriegeländePostschließfach 227

O-6000 Suhl/ThüringenWeidelt, Manfred (DE)

Ruckdeschelstraße 17O-6500 Gera

Weigler, Wolfgang (DE)Reinhold-Huhn-Straße 1O-3035 Magdeburg

Weigt, Jürgen (DE)Büchnerstraße 21O-3027 Magdeburg

Wendtland, Peter (DE)Otto-Grotewohl-Ring 42O-2500 Rostock

Wissenbach, Gisela (DE)Grashalmstraße 15O-4050 Halle

Wystemp, Gerd (DE)Hans-Sachs-Straße 17O-9023 Chemnitz

Ziebig, Marlene (DE)Bruno-Apitz-Straße 10O-1115 Berlin

Zietsch, Anita (DE)Karl-Marx-Straße 9O-2400 Wismar

Zinken-Sommer, Rainer (DE)Falkenberger Chaussee 38O-1093 Berlin

Änderungen / Amendments / Modifications

Ackmann, Günther (DE)Karl-Lehr-Straße 7W-4100 Duisburg 1

Lesser, Karl-Bolko (DE)Dipl.-Ing. Karl-Bolko LesserPatentanwalt & European Patent AttorneyGnesener Straße 2W-8068 Pfaffenhofen 1

Maiwald, Walter (DE)Eisenführ, Speiser & StrasseBalanstraße 55W-8000 München 90

Steimle, Josef (DE)Patentanwalt Dipl.-Ing. Josef SteimleAuf dem HaigstPostfach 70 01 47W-7000 Stuttgart 70

Strasse, Joachim (DE)Eisenführ, Speiser & StrasseBalanstraße 55W-8000 München 90

Vièl, Georg (DE)Patentanwalt Dipl.-Ing. Georg VièlWeinbergweg 15W-6606 Saarbrücken

Lôschungen / Deletions / Radiations

Felgenhauer, Hans-Peter (DE) - R. 102(1)c/o Philips Patentverwaltung GmbHWendenstraße 35W-2000 Hamburg 1

Meinecke, Günther (DE) - R. 102(2)a)Feldkamp 27W-2903 Bad Zwischenahn-Ofen

DK Dänemark / Denmark / Danemark

Ànderungen / Amendments / Modifications

Daner, Louis M D. (DK)c/o Lehmann & ReeGrundtvigsvej 37DK-1864 Frederiksberg C

Hoest-Madsen, Knud (DK)c/o Lehmann & ReeGrundtvigsvej 37DK-1864 Frederiksberg C

Kyed, Iver (DK)c/o Lehmann & ReeGrundtvigsvej 37DK-1864 Frederiksberg C

Lindgaard, Harry (DK)c/o Lehmann & ReeGrundtvigsvej 37DK-1864 Frederiksberg C

Lomholt, Lars A. (DK)c/o Lehmann & ReeGrundtvigsvej 37DK-1864 Frederiksberg C

Madsen, Inger Margarethe Schelde (DK)c/o Novo Nordisk A/SCNS-DivisionNovo Nordisk ParkDK-2760 Maalov

Nikolajsen, Rudolf (DK)c/o Lehmann & ReeGrundtvigsvej 37DK-1864 Frederiksberg C

Lôschungen / Deletions / RadiationsLoehmann Petersen, Kurt (DK) - R. 102(1)

c/o Internationalt Patent-BureauHoeje Taastrup Boulevard 23DK-2630 Taastrup

Page 38: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

FR Frankreich / France

Änderungen / Amendments / ModificationsBoukhors, Alain (FR)

Novapat France61 bis, boulevard BessièresF-75017 Paris

Boutin, Antoine (FR)Cabinet Tony-Durand77, rue BoissièreF-75116 Paris

David, Daniel (FR)KaysersbergService Propriété Industrielle23, boulevard Georges ClemenceauF-92402 Courbevoie Cédex

Dorland, Anne-Marie (FR)KaysersbergService Propriété Industrielle23, boulevard Georges ClemenceauF-92402 Courbevoie Cédex

Guilguet, Philippe (FR)Cabinet Armengaud Ainé3, avenue BugeaudF-75116 Paris

Lôschungen / Deletions / RadiationsHufenus, Jean (FR) - R. 102(2)a)

15A, Avenue CrébillonF-78600 Maison Laffitte

GB Vereinigtes Kônigreich / United Kingdom / Royaume-Uni

Änderungen / Amendments / Modifications

Ajello, Michael John (GB)207 Moss LaneGB-Bramhall, Stockport, Cheshire SK7 1BA

Berkson, Michael David (GB)Northern Telecom Europe LimitedPatents and LicensingWest RoadGB-Harlow, Essex CM20 2SH

Couchman, Jonathan Hugh (GB)Hepworth Lawrence Bryer & Bizley36 Regent PlaceGB-Rugby, Warwickshire CV21 2PN

Dennis, Mark Charles (GB)Northern Telecom Europe LimitedPatents and LicensingWest RoadGB-Harlow, Essex CM20 2SH

Dodd, Graham Marshall (GB)Forrester Ketley & CoChamberlain HouseParadise PlaceGB-Birmingham B3 3HP

Dupuy, Susan Mary (GB)Northern Telecom Europe LimitedPatents and LicensingWest RoadGB-Harlow, Essex CM20 2SH

Green, Alan James (GB)Hepworth Lawrence Bryer & BizleyWest GateGB-Harlow, Essex CM20 1JN

Gould-Hacker, Joseph Lawrence (GB)Jensen & Son70 Paul StreetGB-London EC2A 4NA

Jewess Michael (GB)British Telecommunications plcIntellectual Property DepartmentRoom 1303151 Gower StreetGB-London WC1E 6BA

Laurence, Simon French (GB)Northern Telecom Europe LimitedPatents and LicensingWest RoadGB-Harlow, Essex CM20 2SH

Marles, Alan David (GB)Stevens, Hewlett & Perkins1 St Augustine´s PlaceGB-Bristol BS1 4UD

Moore, Derek (GB)Jensen & Son70 Paul StreetGB-London EC2A 4NA

Ryan, John Peter William (GB)Northern Telecom Europe LimitedPatents and LicensingWest RoadGB-Harlow, Essex CM20 2SH

Smith, Martin Stanley (GB)Stevens, Hewlett & Perkins1 St Augustine´s PlaceGB-Bristol BS1 4UD

Thorpe, Brian (GB)Forrester Ketley & Co.Chamberlain HouseParadise PlaceGB-Birmingham B3 3HP

Wilkinson, Stephen John (GB)c/o Stevens, Hewlett & Perkins1 St Augustine´s PlaceGB-Bristol BS1 4UD

Lôschungen / Deletions / Radiations

Topps, Ronald (GB) - R 102(2)a)R. Topps & Co"Avilion", Noads WayDibden PurlieuGB-Southampton S04 5PB

Page 39: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

IT Italien / Italy / Italie

Änderungen / Amendments / ModificationsDi Francesco, Gianni (IT)

c/o FIAT Auto S.p.A.Direzione TecnicaServizi Tecnico-LegislativiBrevettiCorso Bramante 58/9I-10126 Torino

Serra, Francesco (IT)c/o FIAT Auto S.p.A.Direzione TecnicaServizi Tecnico-LegislativiBrevettiCorso Bramante 58/9I-10126 Torino

Zanoli, Enrico (IT)Montecatini Tecnologie S p ADirezione Tecnologiee Proprietà IndustrialeVia Principe Eugenio 1/5

I-20155 Milano

NL Niederlande / Netherlands / Pays-Bas

Änderungen / Amendments / Modifications

Morel, Christiaan Frederik (NL)MorelpatentPostbus 10482NL-7301 GL Apeldoorn

van Schaik, Johannes Wilhelmus (NL)Kastanjelaan 18NL-5581 HE Waalre

Rat des Instituts der beimEuropäischen Patentamtzugelassenen Vertreter

Ordentliche und stellvertretendeMitgliederNachstehend sind die Namen der or-dentlichen und stellvertretenden Mit-glieder des Rats des Instituts der beimEuropäischen Patentamt zugelassenenVertreter aufgeführt.

Die Wahlen sind vom Rat durchgeführtworden (Artikel 7 (8) der Vorschriftenüber die Errichtung des Instituts).

Council of the Institute ofProfessional Representativesbefore the European PatentOfficeMembers (representatives and sub-stitutes)The following list sets out the namesof those members (representativesand substitutes) who have beenelected to the Council of the Instituteof Professional Representatives beforethe European Patent Office.

The elections were organised by theCouncil (Article 7(8) of the Regulationon the establishment of the Institute).

Conseil de l´Institut desMandataires agréés prèsl´Office européen des brevets

Membres titulaires et suppléants

La liste ci-après contient les noms desmembres titulaires et suppléants duConseil de l´Institut des mandatairesagréés près l´Office européen des bre-vets

Les élections ont été organisées par leConseil (article 7, paragraphe 8 du Rè-glement relatif à la création de l´Insti-tut).

VORSTANDSMITGLIEDER / BOARD MEMBERS / MEMBRES DU BUREAU

Président / President / PrésidentVOTIER Sidney David (UK)

Vizepräsidenten / Vice-Presidents / Vice-présidents

THOURET-LEMAÎTRE Elisabeth (FR)HOLZER Walter (AT)

Generalsekretär / Secretary General / Secrétairegénéral

DRIES Antonius (NL)Stellvertretender Generalsekretär / Deputy Secretary /Secrétaire adjoint

KEIL Rainer (DE)

Schatzmeister / Treasurer / TrésorierBÜCHEL Kurt (LI)

Stellvertretender Schatzmeister / Deputy Treasurer /Trésorier adjoint

GEVERS Jacques (BE)

Weitere Mitglieder des Vorstandes / Other BoardMembers / Autres membres du Bureau

ELZABURU Alberto (ES)MADEUF Claude (FR)MEYER-DULHEUER Karl-Hermann (DE)MODIANO Guido (IT)NORDEN Ake (SE)PAPACONSTANTINOU Helen (GR)VINGTOFT Knud Erik (DK)WAVRE Claude-Alain (CH)WEYLAND Jean Pierre (LU)

Page 40: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

RATSMITGLIEDER / COUNCIL MEMBERS / MEMBRES DU CONSEIL

AT Österreich / Austria / Autriche

Freiberuflich Tätige / Private Practice / Profession libérale

Ordentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

GIBLER FerdinandHOLZER Walter

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

KATSCHINKA WernerWEINZINGER Arnulf

Anderweitig Tätige / Other capacity / Autre activitéOrdentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

VINAZZER EdithWIDTMANN Georg

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

KUNZ EkkehardKRAUSE Peter

BE Belgien / Belgium / Belgique

Freiberuflich Tätige /Private Practice / Profession libérale

Ordentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

DUYCK FransFOBE EdouardGEVERS Jacques

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

CLAEYS PierreGASPAR FlorentOVERATH Philippe

Anderweitig Tätige / Other capacity / Autre activité

Ordentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

HUSEMANN ClaudeRYCKEBOER Leo L.H.VAN DER AUWERAER André L.

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

DUSSELDORP RaymondRAMON Charles L.

CH Schweiz / Switzerland / Suisse

Freiberuflich Tätige / Private Practice / Profession libérale

Ordentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

BRAUN (Jr.) AndréEDER CarlLEGER Jean-François

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

FISCHER FranzSEEHOF MichaelTROESCH Jacques

Anderweitig Tätige / Other capacity / Autre activité

Ordentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

BERTSCHINGER ChristophJENNY FelixWAVRE Claude-Alain

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

HOTZ KlausKLEIN ErnestSALVADORI Giuseppe

DE Deutschland / Germany / Allemagne

Freiberuflich Tätige / Private Practice / Profession libérale

Ordentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

BARDEHLE HeinzBEHRENS DieterKEIL RainerSPEISER Dieter

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

COHAUSZ HelgeJUNG ElisabethKOEPE GerdZELLENTIN Rüdiger

Anderweitig Tätige / Other capacity / Autre activité

Ordentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

DRAEGER KarlfriedFELDMANN BernhardHERZOG JoachimMEYER-DULHEUER Karl-Hermann

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

BAUM WolfgangKÖRBER ArnoKUTZENBERGER HelgaURBACH Hans-Georg

Page 41: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

DK Dänemark / Denmark / Danemark

Freiberuflich Tätige / Private Practice / Profession libérale

Ordentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

CHRISTIANSEN EjvindVINGTOFT Knud Erik

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

LINDGAARD HarryROERBOEL Leif

Anderweitig Tätige / Other capacity / Autre activité

Ordentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

JENSEN Bo HammerKRISTENSEN Per Rydahl

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

BROCK-NANNESTAD George

ES Spanien / Spain / Espagne

Ordentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

CURELL SUNOL MarcelinoDU RAN MOYA Luis AlfonsoELZABURU MARQUEZ Alberto deGIL-VEGA VictorIBANEZ GONZALEZ José FranciscoPOLO FLORES Carlos

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

ARMIJO NAVARRO-REVERTER EnriqueELOSEQUI DE LA PENA InigoLEHMANN NOVO Maria IsabelMORGADES Y MANONELLES Juan AntonioPONTI SALES AdelaidaSUGRANES Pedro

FR Frankreich / France

Freiberuflich Tätige / Private Practice / Profession libéraleOrdentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

CASALONGA AxelJOLY Jean-JacquesLAGET Jean-LoupMADEUF Claude

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

BLOCH GérardHIRSCH Marc-RogerLECCA JeanNUSS Laurent

Anderweitig Tätige / Other capacity / Autre activitéOrdentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

DAVID DanielGALLOCHAT AlainLE VAGUERESE SylvainTHOURET-LEMAITRE Elisabeth

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

BONNEAU GérardDALSACE MichelLE PENNEC MagaliMONOD Jean-Yves

GB Vereinigtes Kônigreich / United Kingdom / Royaume-Uni

Ordentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

BETON JohnJOHNSON Terence LLYNDON-STANFORD E.W.B.NEUKOM John U.PETERSEN Richard CVOTIER Sidney DavidWADDLETON NormanWEATHERALD Keith B.

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

BROWN John DavidGEERING Keith EdwinGOWSHALL JonathanMUIR Ian R.PERRY Robert EdwardPIDGEON RobertSUNDERLAND JamesWALLACE Walter

GR Griechenland / Greece / Grèce

Ordentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

KILIMIRIS Tassos-AnastaseMARGELLOS TheophilosOEKONOMIDIS DimitrisPAPACONSTANTINOU HelenPAPAHARALABUS CatherineTSIMIKALIS Athanasios

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

RALLIS NicolasSAKELLARIDIS John

Page 42: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

IT Italien / Italy / Italie

Freiberuflich Tätige / Private Practice / Profession libéraleOrdentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

FARAGGIANA VittorioFIAMMENGHI CarloMODIANO Guido

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

PERANI AurelioRAIMONDI AlfredoSTAUB Gabriela

Anderweitig Tätige / Other capacity / Autre activitéOrdentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

CIONI CarloMAZZARELLA VincenzoMURACA Bruno

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

GIANNESI PierSAVI CamilloSGARBI Renato

LI Liechtenstein

Ordentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

BÜCHEL KurtWILDI Roland

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

GASSNER Ursula

LU Luxemburg / Luxembourg

Freiberuflich Tätige / Private Practice / Profession libéraleOrdentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

WAXWEILER Jean

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

MEYERS Ernest

Anderweitig Tätige / Other capacity / Autre activité

Ordentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

WEYLAND Jean Pierre

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

LEITZ Paul

NL Niederlande / Netherlands / Pays-Bas

Ordentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

DE BRUIJN LeendertDRIES AntoniusHANNEMAN HenriHUYGENS ArthurSMULDERS TheodorusWEENING Cornelis

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

HOOGSTRATEN WillemKUPECZ ArpadMEBIUS EngbertROLFES JohannesVAN DEURSEN PetrusVAN DER KLOET-DORLEIJN Geertruida

SE Schweden / Sweden / Suède

Freiberuflich Tätige / Private Practice / Profession libérale

Ordentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

HANSSON Sven ArnoldLAGMANN SvenNORDEN J. Ake

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

BILLBERG HansMODIN JanWESTERLUND Christer

Anderweitig Tätige / Other capacity / Autre activité

Ordentliche Mitglieder / Full Members / Membrestitulaires

ERIXON BoHJERTMAN IvanSCHÖLD Zaid

Stellvertretende Mitglieder / Substitutes / Membressuppléants

ENGHOLM CarlPANTZAR TordTAQUIST Henrik

Page 43: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

INTERNATIONALEVERTRÄGE

PCT

PolenEs wird auf die im ABI. EPA 1991, 124veröffentlichte Mitteilung des EPAüber den Beitritt Polens zum PCT, ins-besondere auf Nummer 2 Absatz 2,Bezug genommen

Das polnische Patentamt hat dem In-ternationalen Büro der WIPO mitge-teilt1), daß in Übereinstimmung mit dervon Polen nach Artikel 64 (2) a) i) PCTabgegebenen Erklärung in jedem Fall,also auch dann, wenn Artikel 39 (1)PCT Anwendung findet, innerhalb von20 Monaten nach dem Prioritätsdatumeine Übersetzung der internationalenAnmeldung ins Polnische einzureichenist.

INTERNATIONALTREATIES

PCT

PolandAttention is drawn to the EPO´s noticeconcerning Poland´s accession to thePCT published in OJ EPO 1991, 124,and in particular to point 2, secondparagraph, thereof.

The Polish Patent Office has notifiedthe International Bureau of WIPO1 that,pursuant to the declaration madeunder PCT Article 64(2)(a)(i) by Poland,a translation of the international appli-cation into Polish must always be fur-nished within 20 months of the prioritydate, even where PCT Article 39(1)applies.

TRAITESINTERNATIONAUX

PCT

PologneIl est fait référence à la communicationde l´OEB relative à l´adhésion de la Po-logne au PCT, publiée au JO OEB1991, 124 et, plus particulièrement aupoint 2, second paragraphe de cettecommunication.L´Office polonais des brevets aadressé au Bureau international del´OMPI une notification1) l´informantque, conformément à la déclarationfaite par la Pologne selon l´article64.2)a)i) du PCT, une traduction en po-lonais de la demande internationaledoit toujours être remise dans un délaide 20 mois à compter de la date depriorité, même si l´article 39 1) du PCTs´applique.

1) Vgl PCT-Gazette No. 14/1991. 5983 bzw. Gazet-te du PCT N° 14/1991. 5987

1) see PCT Gazette No. 14/1991. 5983. 1) cf. Gazette du PCT N° 14/1991. 5987

Budapester Vertrag

Umwandlung einer außerhalbdes Budapester Vertrags vor-genommenen Hinterlegungeines Mikroorganismus ineine Hinterlegung aufgrunddes Budapester Vertrags1. Die Versammlung des BudapesterVerbandes hat auf ihrer außerordentli-chen Tagung im September 1990 ein-stimmig eine neue Vereinbarung ge-nehmigt, wonach die internationaleHinterlegungsstelle sowohl das Datumdes Eingangs der Hinterlegung außer-halb des Vertrags als auch das Datumdes Eingangs des Umwandlungsan-trags anzugeben hat; die rechtlichenWirkungen der Hinterlegung in der Zeitzwischen diesen beiden Zeitpunktenwerden dabei im jeweiligen nationalen(regionalen) Recht geregelt.

Der Generaldirektor der WIPO hat dar-aufhin das internationale Formblatt fürdie Empfangsbestätigung bei der Hin-terlegung (BP/4) geändert, das von derinternationalen Hinterlegungsstelleausgestellt wird.

Budapest Treaty

Conversion of deposits ofmicro-organisms madeoutside the purview of theBudapest Treaty to depositsmade within the purview ofthe Budapest Treaty1. An extraordinary session of theAssembly of the Budapest Union inSeptember 1990 unanimously adopteda new understanding whereby the dateof receipt of a deposit made outsidethe Treaty and the date of receipt ofthe request for conversion must beindicated by the international deposi-tary authority, the legal consequencesof the deposit during the periodbetween the two dates being deter-mined by national (regional) law.

The Director General of WIPO hastherefore amended the internationaldeposit receipt form (BP/4) issued bythe international depositary authority.

Traité de Budapest

Conversion du dépôt d´unmicro-organisme effectué endehors du Traité de Budapesten un dépôt conforme auTraité de Budapest

1. L´Assemblée de l´Union de Buda-pest, réunie en session extraordinaireen septembre 1990, a adopté à l´unani-mité une nouvelle entente selon la-quelle la date de réception du dépôteffectué en dehors du Traité et la datede réception de la requête en conver-sion doivent être indiquées par l´auto-rité de dépôt internationale, les effetsjuridiques du dépôt pendant la périodecomprise entre les deux dates étant ré-gis par la législation nationale (régio-nale).

Le Directeur Général de l´OMPI a enconséquence modifié la formule inter-nationale de récépissé de dépôt (BP/4)délivrée par l´autorité de dépôt interna-tionale.

Page 44: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

2. Für die Zwecke des europäischenPatenterteilungsverfahrens (Regel 28EPÜ) muß die Umwandlung einer au-ßerhalb des Budapester Vertrags vor-genommenen Hinterlegung eines Mi-kroorganismus in eine Hinterlegungaufgrund des Vertrags spätestens amTag der Einreichung der europäischenPatentanmeldung vorgenommen wor-den sein1).

2. For the purposes of the Europeanpatent grant procedure (Rule 28 EPC),deposits of micro-organisms madeoutside the purview of the BudapestTreaty must be converted no later thanthe date of filing of the Europeanpatent application to deposits madewithin the purview of the BudapestTreaty1).

2. Aux fins de la procédure de déli-vrance d´un brevet européen (Règle 28CBE), la conversion du dépôt d´un mi-cro-organisme effectué en dehors duTraité de Budapest en un dépôtconforme au Traité doit être effectuéeau plus tard à la date de dépôt de lademande de brevet européen1).

1) Vgl. Mitteilung des Europäischen Patentamtsvom 18 Juli 1986 betreffend europäische Pa-tentanmeldungen und Patente, in denen auf Mi-kroorganismen Bezug genommen wird,ABI. EPA 1986, 269, insbesondere 271 und 272,Nr. 7 und 8

1) Cf. the European Patent Office´s notice dated18 July 1986 concerning European patent appli-cations and patents in which reference is madeto micro-organisms, OJ EPO 1986, 269. and inparticular 271 and 272, points 7 and 8

1) Cf. Communiqué de l´Office européen des bre-vets du 18 juillet 1986 concernant les demandesde brevet européen et les brevets faisant réfé-rence à des micro-organismes, JO OEB 1986.269, en particulier 271 et 272. points 7 et 8.

Internationale Hinterlegungs-stellen für MikroorganismenKorean Collection for Type Cultures(KCTC)

Änderung der AnschriftDie neue Anschrift der KCTC1) lautetwie folgt:Genetic Engineering ResearchInstituteKorea Institute of Science andTechnology05-333, 1 Oun-DongYusong-GuTaejonRepublik Korea

Tel.: (8242)829-4144E-Mail: DIALCOM 142: CDT0366Telefax: (0842) 861-1759

International MicroorganismDepositary AuthoritiesKorean Collection for Type Cultures(KCTC)Change of addressThe new address of the KCTC1) is asfollows:

Genetic Engineering ResearchInstituteKorea Institute of Science andTechnology05-333, 1 Oun-DongYusong-GuTaejonRepublic of Korea

Jel.: (8242) 829-4144E-Mail: DIALCOM 142: CDT0366Telefax: (0842) 861-1759

Autorités de dépôt internatio-nales de micro-organismesKorean Collection for Type Cultures(KCTC)Changement d´adresse

La nouvelle adresse de la KCTC1) est lasuivante:

Genetic Engineering ResearchInstituteKorea Institute of Scienceand Technology05-333, 1 Oun-DongYusong-GuTaejonRépublique de Corée

Tél.: (8242)829-4144E-Mail: DIALCOM 142: CDT0366Téléfax: (0842) 861-1759

1) Vgl. ABI. EPA 1990, 454 und Industrial Property1991, 219 bzw. La Propriété Industrielle 1991,227.

1) See OJ EPO 1990, 454 and Industrial Property1991, 219.

1) Cf. JO OEB 1990, 454 et La Propriété Industrielle1991, 227.

Page 45: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

GEBÜHREN

Hinweise für die Zahlungvon Gebühren, Auslagen undVerkaufspreisen*1. Geltende Fassung der Gebühren-ordnung und des Gebührenverzeich-nisses

Die ab 1. Juni 1991 geltende Fassungder Gebührenordnung ergibt sich ausder Textausgabe Europäisches Patent-übereinkommen (6. Auflage, Juli 1991).Auf die Vorschriften der Artikel 5 bis 8GebO wird besonders hingewiesen.

Das derzeit geltende vollständige Ver-zeichnis der Gebühren, Auslagen undVerkaufspreise des EPA ergibt sich ausder Beilage zum ABI. EPA 12/1990.

2. Wichtige Ausführungsvorschrif-ten zur Gebührenordnung

Neue Beträge der in Artikel 2 der Ge-bührenordnung vorgesehenen Gebüh-ren. ABI. EPA 1991, 11.

Neue Verwaltungsgebühren, Auslagenund Verkaufspreise und deren Gegen-werte in den Währungen der Vertrags-staaten: Beilage zum ABI. EPA 12/1990, 7.

Vorschriften über das laufende Konto:ABI. EPA 1982, 15 (vgl. auch ABI. EPA1984, 321); 1987, 376 und 377; Beilagezum ABI. EPA 12/1990, 7.

3. Zahlung und Rückerstattung vonGebühren und Auslagen

Es wird empfohlen, bei jeder Zahlungdas EPA-Formblatt für die Zahlung vonGebühren oder Auslagen (Form 1010)zu verwenden, das beim EPA und denPatentbehörden der Vertragsstaatenkostenlos erhältlich ist: ABI. EPA 5/1990.

Zur Zahlung von Gebühren berechtigtePersonen: ABI. EPA 1980, 303.

Rückerstattung der europäischen Re-cherchengebühr: ABI. EPA 1980, 112;1983, 189, 219 und 238.

Teilweise Rückerstattung des Pau-schalpreises für eine Standardrecher-che zu einer türkischen Patentanmel-dung: ABI. EPA 1983, 62.

Rückerstattung der Prüfungsgebühr:ABI. EPA 1981, 349; 1988, 293 und 354.

Zahlung von Jahresgebühren für euro-päische Patentanmeldungen und Pa-tente: ABI. EPA 1982, 199; 1984, 272.

FEES

Guidance for the payment offees, costs and prices*

1. Effective version of the Rulesrelating to Fees and the feesscheduleThe Rules relating to Fees in the ver-sion effective as from 1 June 1991 arereproduced in the 6th edition (July1991) of the European Patent Conven-tion. Attention is drawn in particular toArticles 5 to 8 of the Rules relating toFees.

The full schedule of fees, costs andprices of the EPO now in force is as setout in the supplement to OJ EPO12/1990.

2. Important implementing rules tothe Rules relating to Fees

New amounts of the fees provided forin Article 2 of the Rules relating toFees: OJ EPO 1991, 11.

New administrative fees, costs andprices and their equivalents in the cur-rencies of the Contracting States: sup-plement to OJ EPO 12/1990, 7

Arrangements for deposit accounts:OJ EPO 1982, 15 (see also OJ EPO1984, 321); 1987, 376 and 377; supple-ment to OJ EPO 12/1990, 7.

3. Payment and refund of fees andcosts

It is recommended that the new ver-sion of the EPO form for the settlementof fees or costs (Form 1010), obtain-able free of charge from the EPO andthe patent authorities of the Contract-ing States, be used for each payment:OJ EPO 5/1990.

Persons entitled to make payment offees: OJ EPO 1980, 303.

Refund of the European search fee:OJ EPO 1980, 112; 1983, 189, 219 and238.

Partial refund of the contractual feepaid for a standard search on a Turkishpatent application: OJ EPO 1983, 62.

Refund of the examination fee: OJ EPO1981, 349; 1988, 293 and 354.

Paying renewal fees for Europeanpatent applications and patents:OJ EPO 1982, 199; 1984, 272

TAXES

Avis concernant le paiementdes taxes, frais et tarifs devente*1. Version applicable du règlementrelatif aux taxes et du barème destaxesLe texte du règlement relatif aux taxesdans sa version applicable à compterdu 1er juin 1991 figure dans la 6e édi-tion (juillet 1991) de la Convention surle brevet européen. L´attention est toutparticulièrement attirée sur les disposi-tions des articles 5 à 8 du règlementrelatif aux taxes.

Le barème complet actuellement en vi-gueur des taxes, frais et tarifs de ventede l´OEB est celui qui découle du sup-plément au JO OEB 12/1990.

2. Mesures d´application impor-tantes du règlement relatif auxtaxes

Nouveaux montants des taxes prévuesà l´article 2 du règlement relatif auxtaxes: JO OEB 1991, 11.

Nouvelles taxes d´administration, nou-veaux frais et tarifs de vente et leurscontre-valeurs dans les monnaies desEtats contractants: supplément auJO OEB 12/1990, 7

Réglementation applicable auxcomptes courants: JO OEB 1982, 15(voir également JO OEB 1984, 321);1987, 376 et 377; supplément auJO OEB 12/1990, 7.

3. Règlement et remboursementdes taxes et frais

Il est recommandé d´utiliser pour toutpaiement le bordereau remanié de rè-glement de taxes ou de frais (Form1010) qui peut être obtenu gratuite-ment auprès de l´OEB et des servicescentraux de la propriété industrielledes Etats contractants: JO OEB 5/1990.

Personnes habilitées à acquitter lestaxes: JO OEB 1980, 303.

Remboursement de la taxe de re-cherche européenne: JO OEB 1980,112; 1983, 189, 219 et 238.

Remboursement partiel de la rede-vance forfaitaire acquittée au titred´une recherche standard relative àune demande de brevet turque:JO OEB 1983, 62.

Remboursement de la taxe d´examen:JO OEB 1981, 349; 1988, 293 et 354.

Paiement des taxes annuelles pour lesdemandes de brevet européen et pourles brevets européens: JO OEB 1982,199; 1984, 272.

*) Änderungen und Ergänzungen gegenüber demim ABI EPA 4/1990 veröffentlichten Gebühren-hinweis sind durch eine senkrechte Linie ge-kennzeichnet

*) Amendments and additions to the fees guid-ance published in OJ EPO 4/1990 are indicatedby a vertical line alongside

*) Les modifications et les compléments apportéspar rapport à l´avis concernant les taxes publiéau JO OEB 4/1990 sont indiqués par un trait ver-tical

Page 46: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

Das Verzeichnis der für die EPO eröff-neten Bank- und Postscheckkonten so-wie der entsprechenden Zahlungswäh-rungen ist in jedem Heft des Amtsblat-tes auf der dritten Umschlagseite ab-gedruckt.

4. Sonstige Mitteilungen überGebühren und VerkaufspreiseGebührenpflichtige Patentansprüchebei Anmeldungen mit mehreren An-spruchssätzen: ABI. EPA 1985, 347.

Entscheidungen der Beschwerdekam-mern des Europäischen Patentamtsauf Microfiche: ABI. EPA 1989, 346.

Europäische Patentanmeldungen aufCD-ROM: ABI. EPA 1990, 81.

5. Hinweise für Euro-PCT-Anmel-dungen (EPA als Bestimmungsamtbzw. ausgewähltes Amt)Wegfall der europäischen Recherchen-gebühr, wenn der internationale Re-cherchenbericht vom EPA, vom Öster-reichischen Patentamt oder vomschwedischen Patentamt erstellt wur-de: ABI. EPA 1979, 4 und 248.

Herabsetzung der europäischen Re-cherchengebühr, wenn der internatio-nale Recherchenbericht vom Patent-und Markenamt der Vereinigten Staa-ten, vom japanischen Patentamt, vomStaatlichen Komitee der UdSSR für Er-findungen und Entdeckungen odervom australischen Patentamt erstelltwurde: ABI. EPA 1979, 368; 1981, 5.

Rückzahlung der Prüfungsgebühr beiVerbindung einer europäischen Pa-tentanmeldung mit einer Euro-PCT-An-meldung: ABI. EPA 1981, 349.

Hinweis für PCT-Anmelder betreffendFristen und Verfahrenshandlungen vordem EPA als Bestimmungsamt nachdem PCT (Art. 150, 153, Regel 104bEPÜ): ABI. EPA 1991, 328.

Hinweis für PCT-Anmelder betreffendFristen und Verfahrenshandlungen vordem EPA als ausgewähltem Amt nachdem PCT (Art. 150, 156, Regel 104bEPÜ): ABI. EPA 1991, 339.

6. Hinweise für internationale An-meldungen (EPA als Anmeldeamt,Internationale Recherchenbehördeoder als mit der internationalen vor-läufigen Prüfung beauftragte Behör-de)Fälligkeit und Zahlung der Gebührenfür internationale Anmeldungen:ABI. EPA 1979, 290; 1986, 443.

Rückerstattung der internationalen Re-cherchengebühr: ABI. EPA 1983, 189;1987, 515 (521).

Rückerstattung der Gebühr für die vor-läufige Prüfung: ABI. EPA 1987, 515(522); 1988, 364.

The list of bank and Giro accountsopened in the name of the EuropeanPatent Organisation and correspond-ing currencies for payment is printedon the inside back cover of each issueof the Official Journal.

4. Other Notices concerning feesand pricesClaims incurring fees where the appli-cation includes more than one set ofclaims: OJ EPO 1985, 347.

Decisions of the European PatentOffice Boards of Appeal on microfiche:OJ EPO 1989, 346.

European patent applications on CD-ROM: OJ EPO 1990, 81.

5. Information concerning Euro-PCTapplications (EPO as designated orelected Office)European search fee waived if theinternational search report has beendrawn up by the EPO, the AustrianPatent Office or the Swedish PatentOffice: OJ EPO 1979, 4, 50 and 248.

Reduction of the European search feeif the international search report hasbeen drawn up by the United StatesPatent and Trademark Office, the Japa-nese Patent Office, the USSR StateCommittee for Inventions and Dis-coveries, or the Australian PatentOffice: OJ EPO 1979, 368; 1981, 5.

Refund of the examination fee where aEuropean patent application is consoli-dated with a Euro-PCT application:OJ EPO 1981, 349.

Information for PCT applicants con-cerning time limits and proceduralsteps before the EPO as a designatedOffice under the PCT (Articles 150, 153,Rule 104b EPC): OJ EPO 1991, 328.

Information for PCT applicants con-cerning time limits and proceduralsteps before the EPO as an electedOffice under the PCT (Articles 150, 156,Rule 104b EPC): OJ EPO 1991, 339.

6. Guidance for international appli-cations (EPO as receiving Office,International Searching Authority orInternational Preliminary ExaminingAuthority)

Time and arrangements for payment ofthe fees for international applications:OJ EPO 1979, 290; 1986, 443.

Refund of the international search fee:OJ EPO 1983, 189; 1987, 515 (521).

Refund of the preliminary examinationfee: OJ EPO 1987, 515 (522); 1988, 364.

La liste des comptes bancaires et dechèques postaux ouverts au nom del´Organisation européenne des brevetsainsi que des monnaies de paiementcorrespondantes est reproduite en troi-sième page de couverture de chaquenuméro du Journal officiel.

4. Autres communications relativesaux taxes et tarifs de venteRevendications donnant lieu au paie-ment de taxes lorsque la demandecomprend plusieurs séries de revendi-cations: JO OEB 1985, 347.

Décisions des chambres de recours del´Office européen des brevets surmicrofiches: JO OEB 1989, 346.

Demandes de brevet européen surCD-ROM: JO OEB 1990, 81.

5. Avis concernant les demandeseuro-PCT (OEB en tant qu´office dé-signé ou élu)

Suppression de la taxe de rechercheeuropéenne prévue, dans le cas où lerapport de recherche internationale aété établi par l´OEB, l´Office autrichiendes brevets ou l´Office suédois desbrevets: JO OEB 1979, 4 et 248.

Réduction de la taxe de rechercheeuropéenne dans le cas où le rapportde recherche internationale a été établipar l´Office des brevets et des mar-ques des Etats-Unis, l´Office japonaisdes brevets, le Comité d´Etat del´URSS pour les inventions et les dé-couvertes ou l´Office australien desbrevets: JO OEB 1979, 368; 1981, 5.

Remboursement de la taxe d´examenen cas de jonction d´une demande debrevet européen et d´une demandeeuro-PCT: JO OEB 1981, 349.

Avis aux déposants PCT concernantles délais et les actes de procédure ef-fectués devant l´OEB agissant en qua-lité d´office désigné conformément auPCT (art. 150, 153 et règle 104ter CBE):JO OEB 1991, 328.

Avis aux déposants PCT concernantles délais et les actes de procédure ef-fectués devant l´OEB agissant en qua-lité d´office élu conformément au PCT(art. 150, 156 et règle 104ter CBE):JO OEB 1991, 339.

6. Avis concernant les demandes in-ternationales (OEB en tant qu´officerécepteur, administration chargéede la recherche internationale ouadministration chargée de l´examenpréliminaire international)Exigibilité et paiement des taxes pourles demandes internationales: JO OEB1979, 290; 1986, 443.

Remboursement de la taxe de re-cherche internationale: JO OEB 1983,189; 1987, 515 (521).

Remboursement de la taxe d´examenpréliminaire: JO OEB 1987, 515 (522);1988, 364.

Page 47: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

Hinweis für PCT-Anmelder betreffenddas Verfahren vor dem EPA als mit derinternationalen vorläufigen Prüfung be-auftragte Behörde nach Kapitel II PCT:ABI. EPA 1986, 441.

Ein Auszug aus der Gebührenordnung.die bei Einreichung einer europäi-schen Patentanmeldung oder einer in-ternationalen Anmeldung fällig wer-denden Gebühren sowie einige andereder am häufigsten anfallenden Gebüh-ren werden nachstehend wiedergege-ben.

Auszug aus derGebührenordnungArtikel 5

Entrichtung der Gebühren

(1) Vorbehaltlich Artikel 6 sind die andas Amt zu zahlenden Gebühren inDeutschen Mark oder einer frei kon-vertierbaren Währung zu entrichten:

a) durch Einzahlung oder Überweisungauf ein Bankkonto des Amts,b) durch Einzahlung oder Überweisungauf ein Postscheckkonto des Amts,

c) durch Postanweisung,

d) durch Übergabe oder Übersendungvon Schecks, die an die Order desAmts lauten, oder

e) durch Barzahlung.

(2) Der Präsident des Amts kann zulas-sen, daß die Gebühren auf andere Artals in Absatz 1 vorgesehen entrichtetwerden, insbesondere durch Gebüh-renmarken oder mit Hilfe laufenderKonten beim Amt.

Artikel 8

Maßgebender Zahlungstag

(1) Als Tag des Eingangs einer Zahlungbeim Amt gilt:

a) im Fall des Artikels 5 Absatz 1 Buch-staben a und b der Tag, an dem dereingezahlte oder überwiesene Betragauf einem Bank- oder Postscheckkon-to des Amts tatsächlich gutgeschrie-ben wird;

b) im Fall des Artikels 5 Absatz 1 Buch-staben c und e der Tag des Eingangsdes Betrags der Postanweisung oderder Einzahlung des Bargeldbetragsoder der Tag. an dem der Betrag derPostanweisung auf einem Postscheck-konto des Amts tatsächlich gutge-schrieben wird:c) im Fall des Artikels 5 Absatz 1 Buch-stabe d der Tag, an dem der Scheckbeim Amt eingeht, sofern dieserScheck eingelöst wird.

Information for PCT applicants con-cerning the procedure before the EPOas an International Preliminary Examin-ing Authority under Chapter II of thePCT: OJ EPO 1986, 441.

An extract from the Rules relating toFees, the fees falling due when a Euro-pean patent application or interna-tional application is filed and certainfees frequently arising are set outbelow.

Extract from the Rulesrelating to FeesArticle 5

Payment of fees

(1) Subject to the provisions of Article6, the fees due to the Office shall bepaid in Deutsche Mark or in a currencyfreely convertible into Deutsche Mark:

(a) by payment or transfer to a bankaccount held by the Office.

(b) by payment or transfer to a Giroaccount held by the Office.

(c) by money order.

(d) by delivery or remittance ofcheques which are made payable tothe Office or(e) by cash payment

(2) The President of the Office mayallow other methods of paying feesthan those set out in paragraph 1, inparticular by means of fees vouchersor deposit accounts held with theEuropean Patent Office

Article 8Date to be considered as the date onwhich payment is made

(1) The date on which any paymentshall be considered to have beenmade to the Office shall be as follows:(a) in the cases referred to in Article 5,paragraph 1(a) and (b): the date onwhich the amount of the payment or ofthe transfer is actually entered in abank account or a Giro account held bythe Office;

(b) in the cases referred to in Article 5,paragraph 1(c) and (e); the date ofreceipt of the amount of the moneyorder or of the cash payment or thedate on which the amount of themoney order is actually entered in aGiro account held by the Office;

(c) in the case referred to in Article 5,paragraph 1(d): the date of receipt ofthe cheque at the Office, provided thatthe cheque is met.

Avis aux déposants PCT concernant laprocédure devant l´OEB en tant qu´ad-ministration chargée de l´examen préli-minaire international selon le chapitreII du PCT: JO OEB 1986, 441.

Un extrait du règlement relatif auxtaxes, la liste des taxes exigibles lorsdu dépôt d´une demande de breveteuropéen ou d´une demande interna-tionale ainsi que la liste de quelquesautres taxes le plus fréquemment ap-pliquées sont repris ci-après.

Extrait du règlement relatifaux taxesArticle 5Paiement des taxes

(1) Sous réserve des dispositions del´article 6, les taxes à payer à l´Officedoivent être acquittées en DeutscheMark ou en monnaie librement conver-tible en Deutsche Mark:

a) par versement ou virement à uncompte bancaire de l´Office,

b) par versement ou virement à uncompte de chèques postaux de l´Of-fice,

c) par mandat postal,

d) par remise ou envoi de chèques éta-blis à l´ordre de l´Office ou

e) par paiement en espèces.

(2) Le Président de l´Office peut autori-ser le paiement des taxes par d´autresmoyens que ceux prévus au para-graphe 1, notamment par timbres fis-caux et par comptes courants ouvertsauprès de l´Office.

Article 8

Date à laquelle le paiement est réputéeffectué

(1) La date à laquelle tout paiement estréputé effectué auprès de l´Office estfixée comme suit:

a) dans les cas visés à l´article 5, para-graphe 1, lettres a) et b): date à la-quelle le montant du versement ou duvirement est effectivement porté aucrédit d´un compte bancaire ou d´uncompte de chèques postaux de l´Of-fice;

b) dans les cas visés à l´article 5, para-graphe 1, lettres c) et e): date de l´en-caissement du montant du mandatpostal ou des espèces, ou date à la-quelle le montant du mandat postal esteffectivement porté au crédit d´uncompte de chèques postaux de l´Of-fice;

c) dans le cas visé à l´article 5, para-graphe 1, lettre d): date de réceptiondu chèque par l´Office sous réserve del´encaissement de ce chèque

Page 48: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

(2)* Läßt der Präsident des Amts ge-mäß Artikel 5 Absatz 2 zu, daß die Ge-bühren auf andere Art als in Artikel 5Absatz 1 vorgesehen entrichtet wer-den, so bestimmt er auch den Tag, andem diese Zahlung als eingegangengilt.

(3) Gilt eine Gebührenzahlung gemäßden Absätzen 1 und 2 erst nach Ablaufder Frist als eingegangen, innerhalbder sie hätte erfolgen müssen, so giltdiese Frist als eingehalten, wenn demAmt nachgewiesen wird, daß der Ein-zahler

a) innerhalb der Frist, in der die Zah-lung hätte erfolgen müssen, in einemVertragsstaat:

i) die Zahlung des Betrags bei einemBankinstitut oder Postamt veranlaßthat oder

ii) einen Auftrag zur Überweisung deszu entrichtenden Betrags einem Bank-institut oder Postscheckamt formge-recht erteilt hat oder

iii) einem Postamt einen an das Amtgerichteten Brief übergeben hat, indem ein dem Artikel 5 Absatz 1 Buch-stabe d entsprechender Scheck enthal-ten ist, sofern dieser Scheck eingelöstwird, und

b) eine Zuschlagsgebühr in Höhe von10 % der betreffenden Gebühr oderGebühren, höchstens jedoch DEM 300entrichtet hat; die Zuschlagsgebührwird nicht erhoben, wenn eine Hand-lung nach Buchstabe a spätestenszehn Tage vor Ablauf der Zahlungsfristvorgenommen worden ist.

(4) Das Amt kann den Einzahler auffor-dern, innerhalb einer vom Amt zu be-stimmenden Frist den Nachweis überden Zeitpunkt der Vornahme einer derHandlungen nach Absatz 3 Buchstabea zu erbringen und gegebenenfalls dieZuschlagsgebühr nach Absatz 3 Buch-stabe b zu entrichten. Kommt der Ein-zahler dieser Aufforderung nicht nach,ist der Nachweis ungenügend oderwird die angeforderte Zuschlagsge-bühr nicht rechtzeitig entrichtet, so giltdie Zahlungsfrist als versäumt.

(2)* Where the President of the Officeallows, in accordance with the provi-sions of Article 5, paragraph 2, othermethods of paying fees than those setout in Article 5, paragraph 1, he shallalso lay down the date on which suchpayments shall be considered to havebeen made.

(3) Where, under the provisions ofparagraphs 1 and 2, payment of a feeis not considered to have been madeuntil after the expiry of the period inwhich it should have been made, itshall be considered that this periodhas been observed if evidence is pro-vided to the Office that the person whomade the payment

(a) fulfilled one of the following condi-tions in a Contracting State within theperiod within which the paymentshould have been made:(i) he effected the payment through abanking establishment or a post office;

(ii) he duly gave an order to a bankingestablishment or a post office to trans-fer the amount of the payment;

(iii) he despatched at a post office aletter bearing the address of the Officeand containing a cheque within themeaning of Article 5, paragraph 1(d),provided that the cheque is met, and

(b) paid a surcharge of 10% on therelevant fee or fees, but not exceedingDEM 300; no surcharge is payable if acondition according to sub-paragraph(a) has been fulfilled not later than tendays before the expiry of the period forpayment.

(4) The Office may request the personwho made the payment to produceevidence as to the date on which acondition according to paragraph 3(a)was fulfilled and, where required, paythe surcharge referred to in paragraph3(b), within a period to be specified byit. If he fails to comply with this requestor if the evidence is insufficient, or ifthe required surcharge is not paid indue time, the period for payment shallbe considered not to have beenobserved.

(2)* Lorsque le Président de l´Officeautorise, conformément aux disposi-tions de l´article 5, paragraphe 2, lepaiement des taxes par d´autresmoyens que ceux prévus au para-graphe 1 dudit article, il fixe égalementla date à laquelle ce paiement est ré-puté effectué.

(3) Lorsque, en vertu des dispositionsdes paragraphes 1 et 2, le paiementd´une taxe n´est réputé effectuéqu´après l´expiration du délai dans le-quel il aurait dû intervenir, ce délai estconsidéré comme respecté si lapreuve est apportée à l´Office que lapersonne qui a effectué le paiement

(a) a rempli dans un Etat contractantpendant le délai dans lequel le paie-ment aurait dû intervenir l´une desconditions ci- après:(i) avoir effectué le paiement auprèsd´un établissement bancaire ou d´unbureau de poste;

(ii) avoir donné un ordre de virement,en bonne et due forme, du montant dupaiement à un établissement bancaireou à un bureau de chèques postaux;

(iii) avoir déposé dans un bureau deposte une lettre portant l´adresse del´Office et contenant un chèque visé àl´article 5, paragraphe 1, lettre d), sousréserve de l´encaissement de ce chè-que, et

(b) a acquitté une surtaxe d´un mon-tant égal à 10 % de la ou des taxesdues, mais n´excédant pas 300 DEM;aucune surtaxe n´est due si l´une desconditions visées à la lettre a) a étéremplie au plus tard dix jours avantl´expiration du délai de paiement.

(4) L´Office peut inviter la personne quia effectué le paiement à apporter lapreuve de la date à laquelle l´une desconditions visées au paragraphe 3, let-tre a) a été remplie et, le cas échéant, àacquitter la surtaxe visée au para-graphe 3, lettre b), dans un délai qu´illui impartit. S´il n´est pas donné suite àcette invitation ou si la preuve appor-tée n´est pas suffisante, ou encore si lasurtaxe requise n´est pas acquittée entemps utile, le délai de paiement estconsidéré comme n´ayant pas été res-pecté

*) Der Zahlungstag bei Abbuchung von einem lau-fenden Konto bestimmt sich nach Nr. 6.3 bis6 10 der Vorschriften über das laufende Konto(ABI. EPA 1982. 16; Beilage zum ABI EPA 12/1990, 7).

*) The date of payment when debiting a depositaccount is determined by points 6.3 to 6.10 ofthe Arrangements for deposit accounts (OJ EPO1982, 16; supplement to OJ EPO 12/1990, 7).

*) La date de paiement est déterminée, en cas dedébit d´un compte courant, selon les points 6.3à 6.10 de la réglementation applicable auxcomptes courants (JO OEB 1982, 16; supplé-ment au JO OEB 12/1990, 7).

Page 49: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus
Page 50: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus
Page 51: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus
Page 52: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus
Page 53: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus
Page 54: OJ 08/1991 p. 419-472 - European Patent Officearchive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p419_472.pdfsont responsables pour environ 90 % de cette baisse En outre, les dépo-sants ont de plus

2) Die Recherchengebühr muß nicht entrichtet werden,wenn der internationale Recherchenbericht vom EPA.vom schwedischen Patentamt oder vom Österreichi-schen Patentamt erstellt worden ist. Im übrigen wird diein Artikel 157 (2) b) des Übereinkommens vorgeseheneRecherchengebühr für internationale Anmeldungen, fürdie ein Recherchenbericht vom Patent- und Markenamtder Vereinigten Staaten. vom japanischen Patentamt,vom Staatlichen Komitee der UdSSR für Erfindungenund Entdeckungen oder vom australischen Patentamterstellt worden ist, um ein Fünftel herabgesetzt.

3) Zum Zahlungstag der Prüfungsgebühr siehe Artikel 150(2) EPÜ sowie die Hinweise für PCT-Anmelder. veröf-fentlicht in dem oben unter Punkt 1 erwähnten Amts-blatt.Hat das EPA für die internationale Anmeldung einenvorläufigen Prüfungsbericht (Kapitel II PCT) erstellt, sowird die Prüfungsgebühr um 50% ermäßigt (vgl. Regel104 b (6) EPÜ. Artikel 12 (2) Gebührenordnung)

4) Diese Jahresgebühr ist zu entrichten, wenn der Eintrittin die "regionale Phase" unter den im Hinweis für PCT-Anmelder in ABI EPA 1991, 339 genannten Vorausset-zungen erfolgt siehe B IV dieses Hinweises

2) No search fee is payable when the international searchreport has been drawn up by the EPO, the SwedishPatent Office or the Austrian Patent Office. Furthermore,the search fee provided for in Article 157(2)b) of theConvention is reduced by one-fifth for internationalapplications on which an international search report hasbeen drawn up by the United States Patent andTrademark Office, the Japanese Patent Office, theUSSR State Committee for Inventions and Discoveriesor the Australian Patent Office.

3) See Article 150(2) EPC regarding the due date for pay-ment of the examination fee, as well as the informationfor PCT applicants, published in the OJ as mentionedabove under point 1.If the EPO has drawn up an international preliminary ex-amination report on the international application (PCTChapter II) the examination fee is reduced by 50% (seeRule 104b(6) EPC. Article 12 (2). Rules relating to Fees)

4) This renewal fee is payable if the commencement of the"regional phase" takes place under the conditions re-ferred to in the Information for PCT applicants pub-lished in OJ EPO 1991, 339; see B. IV of that informa-tion

2) Il n´y a pas lieu d´acquitter la taxe de recherche si le rap-port de recherche internationale a été établi par l´OEB.par l´Office suédois des brevets ou par l´Office autri-chien des brevets. Par ailleurs, la taxe de recherche pré-vue à l´article 157 (2) b) de la Convention est réduited´un cinquième en ce qui concerne les demandes inter-nationales pour lesquelles un rapport de recherche in-ternationale a été établi par l´Office des brevets et desmarques des Etats-Unis, l´Office japonais des brevets.le Comité d´Etat de l´URSS pour les inventions et les dé-couvertes ou l´Office australien des brevets

3) En ce qui concerne la date de paiement de la taxed´examen, voir l´article 150 (2) CBE ainsi que les avisaux déposants PCT publiés au JO mentionné dans lanote 1 ci-dessusSi l´OEB a établi pour la demande internationale un rap-port d´examen préliminaire international (chapitre II duPCT), la taxe d´examen est réduite de 50% (cf règle104ter (6) de la CBE article 12 (2) du règlement relatifaux taxes).

4) Cette taxe annuelle est due lorsque le passage à la"phase régionale" est effectué dans les conditions vi-sées dans l´Avis aux déposants PCT, publié au JO OEB1991, 339; cf B IV de cet avis