36
Pharmazeutische und Pharmazeutische und Medizinische Terminologie Medizinische Terminologie WS 2011/ 2012 WS 2011/ 2012

Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

Pharmazeutische undPharmazeutische und

Medizinische TerminologieMedizinische Terminologie

WS 2011/ 2012WS 2011/ 2012

Page 2: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

1. Teil Pharmazeutische Terminologie1. Teil Pharmazeutische Terminologie

Sabine Schnorr Tel.: 09131 – 85 22 8751. OG Raum [email protected]

2. Teil: Medizinische Terminologie2. Teil: Medizinische Terminologie

Huong Nguyen Tel.: 09131 – 85 22 1522. OG Raum [email protected]

Institut für Experimentelle und Klinische Pharmakologie und ToxikologieFahrstrasse 1791054 Erlangen

Page 3: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

SkriptSkript zu Teil 1 und 2:zu Teil 1 und 2:

www.pharmakologie.uniwww.pharmakologie.uni--erlangen.deerlangen.de(Lehre/Studium (Lehre/Studium �� ffüür Pharmazeuten r Pharmazeuten ��

Kursus der pharmazeutischen und medizinischenKursus der pharmazeutischen und medizinischen

Terminologie Terminologie �� Skripte)Skripte)

Benutzer:Benutzer: pharmatermi1112pharmatermi1112

PW: PW: DiazepamDiazepam

Page 4: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

Termine:Termine: jeweils Dienstag 12jeweils Dienstag 12--13.00 Uhr13.00 Uhr

08.11.11 s.t.(!) 06.12.11 c.t.15.11.11 c.t. 13.12.11 c.t.22.11.11 c.t. 20.12.11 c.t.29.11.11 c.t. 17.01.12 s.t.(!) � Klausur

(voraussichtl. Termin)

Ort: Hörsaal Biochemie/Pharmakologie EG

Page 5: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

Klausurtermin: 17.01.2012 - 12Uhr s.t.(!!!)

Bestehensgrenze: 50%

Dauer: 45minStudentenausweis und Personalausweis mitbringen!

Ergebnisaushang nach ca. 2 Wochen

im EG Pharmakologie oder unter

www.pharmakologie.uni-erlangen.de

Page 6: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

Stoff: Vorlesung

Nachholklausur: nach Vereinbarung!

Scheinausgabe:

� zusammen mit Arzneiformenlehre 4. Semester

Page 7: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

Beyer Christian:

Pharmazeutische und medizinische Terminologie:

Ein Wörterbuch mit Einführung für Studium und Praxis

4. Auflage, Stuttgart, WVG, 1996

Preis: € 18,40

Schulz, Karl-Heinz / Helmstädter, Axel:

Fachlatein: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie

16. Auflage, Eschborn, Govi-Verlag, 2011

Preis: € 22,90

Standardwerke der LiteraturStandardwerke der Literatur

Page 8: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

MurkenMurken, Axel Hinrich:, Axel Hinrich:

Lehrbuch der Medizinischen Terminologie: Lehrbuch der Medizinischen Terminologie:

Grundlagen der Grundlagen der äärztlichen Fachspracherztlichen Fachsprache

5. Auflage, Frankfurt, WVG, 20095. Auflage, Frankfurt, WVG, 2009

Preis: Preis: €€ 25,0025,00

FangerauFangerau, Schulz, Noack:, Schulz, Noack:

Medizinische TerminologieMedizinische Terminologie

3. Auflage, Lehmanns Media, 20083. Auflage, Lehmanns Media, 2008

Preis: Preis: €€ 9,809,80

Zum Nachschlagen:Zum Nachschlagen:

HunniusHunnius, Pharmazeutisches W, Pharmazeutisches Wöörterbuchrterbuch

PschyrembelPschyrembel, Klinisches W, Klinisches Wöörterbuchrterbuch

Roche Lexikon der Medizin, MSD ManualRoche Lexikon der Medizin, MSD Manual

Standardwerke der LiteraturStandardwerke der Literatur

Page 9: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

Terminologie hilft Ihnen beimTerminologie hilft Ihnen beim……

•• Einstieg und Zurechtfinden in der Apotheke wEinstieg und Zurechtfinden in der Apotheke wäährend hrend Famulatur und PraktikumFamulatur und Praktikum

•• Verstehen von Fachbegriffen in BVerstehen von Fachbegriffen in Büüchern, Vorlesungen, chern, Vorlesungen, Zeitschriften und StudiumZeitschriften und Studium

•• FachgesprFachgesprääch mit ch mit ÄÄrzten und Akademikern anderer rzten und Akademikern anderer FachrichtungenFachrichtungen

•• Bestehen von Klausuren und StaatsexamenBestehen von Klausuren und Staatsexamen

•• BeratungsgesprBeratungsgesprääch in der Apothekech in der Apotheke

Page 10: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

Grundlagen der Terminologie Grundlagen der Terminologie

Definitionen, Begriffe, Definitionen, Begriffe,

Sprachliche GrundlagenSprachliche Grundlagen

08.11.1108.11.11

Page 11: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

•• TerminusTerminus (lat. = Grenze, Grenzstein, Bezeichnung): Fachwort

•• Terminologie:Terminologie:Ist die allgemeine Lehre von der Bedeutung und dem richtigen Gebrauch der in einem bestimmten Fachgebiet verwendeten Begriffe, Ausdrücke, Namen, Abkürzungen und sonstigen Kennzeichnungen

•• Pharmazeutische Terminologie:Pharmazeutische Terminologie:Fachsprache des Apothekers und Fachausdrücke der Pharmazie

•• Nomenklatur:Nomenklatur:Aus Termini aufgebautes fachbezogenes, einheitliches, eindeutiges, international verständliches, verbindliches Bezeichnungssystem

Pharmazie vereinigt Erkenntnisse, Methoden und Nomenklaturen verschiedener Wissenschaften, sowie historische und berufspraktische Begriffe, Trivialnamen und Arzneibuchnomenklatur.

DefinitionenDefinitionen

Page 12: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

•• TrivialnamenTrivialnamenentsprechen nicht der offiziellen Systematik bzw. sind nicht wissenschaftlich erfasste, oft aber verständlichere und vereinfachte, eingedeutschte Termini(z.B. Vanillin, Ameisensäure f. Methansäure)

•• Laienbezeichnungen und volkstLaienbezeichnungen und volkstüümliche Namen:mliche Namen:entstammen der gesprochenen Sprache, meist sehr unpräzise(z.B Hollerbusch für Holunder, Bauchwehkraut f. Schafgarbe)

Trivialnamen und volkstümliche Namen kommen oft aus früheren Jahrhunderten und sind von Herkunft, Herstellung, Verwendung, Aussehen und Eigenschaften der Stoffe abgeleitet

DefinitionenDefinitionen

Page 13: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

•• Synonym:Synonym: Bedeutungsgleich bei unterschiedlicher Schreibweise

Oculus (lat.) = Auge

Opthalmus (gr.) = Auge

Arctostaphylos uva-ursi = Bärentraube (pflanzliche Droge)

(gr. arctos = lat. ursus = Bär; gr. Staphylos = lat. uva = Traube)

•• Homonym:Homonym: Gleichlautend bei unterschiedlicher Bedeutung

Thymus = Thymusdrüse

Thymus = Thymian (Pflanze)

•• MetonymMetonym:: übertragene Bedeutung, bildlicher Ausdruck mit unmittelbarer Beziehung, übertragener Sinn

Am „Fuß“ des Berges

•• EponymEponym:: Auf Personennamen basierend

Glaubersalz: benannt nach dem Chemiker Rudolf Glauber

•• Akronym:Akronym: Wort aus Anfangsbuchstaben

AIDS: Aquired immune deficiency syndrome

DefinitionenDefinitionen

Page 14: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

•• MedizinischMedizinisch--Naturwissenschaftliche NomenklaturenNaturwissenschaftliche Nomenklaturenund pharmazeutische Terminologie verwenden im wesentlichen Vokabeln aus dem Griechischen und Lateinischen. Seltener Wortstämme aus dem Arabischen aber in der Gegenwart verstärkt aus „modernen Sprachen“ wie z.B. Englisch.

•• Wortbestandteile:Wortbestandteile:

Praefix Wortstamm Suffix

Peri- kard- -itis

Praefixe und Suffixe sind allgemein Affixe (zum Wortstamm hinzugefügt)

•• GenusGenus = Geschlecht

•• KasusKasus = grammatischer Fall (für Terminologie essentiell: Nom., Gen., Voc.)

•• NumerusNumerus = Plural oder Singular, Einzahl oder Mehrzahl

Sprachliche GrundlagenSprachliche Grundlagen

Page 15: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

•• LateinLatein verwendet drei Genera (grammatische Geschlechter):

männlich (m.), masculinum

weiblich (f.), femininum

sächlich (n.), neutrum [lat. ne utrum = keines von beiden]

•• Den GenusDen Genus……erkennt man im Lateinischen an der Endung, nicht wie im deutschen am Artikel (der, die, das).

Adjektive richten sich in Genus, Kasus, Numerus stets nach ihrem Substantiv. Oft stammen Adjektiv und Substantiv aus anderen Deklinationsarten und müssen in ihren Endungen nicht gleichlautend sein!

z.B. Calendula officinalis

Sprachliche GrundlagenSprachliche Grundlagen

Page 16: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

1.1. Deklination / aDeklination / a--DeklinationDeklination (Genus: f)

feminin (-a) Singular Plural

Nominativ Herb-a Herb-ae

Genitiv Herb-ae Herb-arum

2.2. Deklination / oDeklination / o--DeklinationDeklination (Genus: m, n)maskulin (-us) Singular Plural

Nominativ Sirup-us Sirup-i

Genitiv Sirup-i Sirup-orum

neutrum (-um) Singular Plural

Nominativ Foli-um Foli-a

Genitiv Foli-i Foli-orum

Lateinische DeklinationenLateinische Deklinationen

Page 17: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

3. Deklination / i3. Deklination / i--DeklinationDeklination (Genus: m [mit Ausnahmen])

m. (-er, -es, -or. -os) Singular Plural

Nominativ Liqu-or Liqu-ores

Genitiv Liqu-oris Liqu-orum

f. (-is, -o, -s, -x) Singular Plural

Nominativ Soluti-o Soluti-ones

Genitiv Soluti-onis Soluti-onum

n. (-c,-e,-l,-ma,-men,-t,-ur,-us) Singular Plural

Nominativ Se-men Se-mina

Genitiv Se-minis Se-minum

Lateinische DeklinationenLateinische Deklinationen

Page 18: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

4. Deklination / u4. Deklination / u--DeklinationDeklination (Genus: m [-us])

m.(-us) Singular Plural

Nominativ Fruct-us Fruct-ûs

Genitiv Fruct-ûs Fruct-uum

5. Deklination / e5. Deklination / e--DeklinationDeklination (Genus: w)

f. (-es) Singular Plural

Nominativ Speci-es Speci-es

Genitiv Speci-eí Speci-erum

Lateinische DeklinationenLateinische Deklinationen

Page 19: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

AngleichungAngleichung von von SubstantivSubstantiv und und AdjektivAdjektiv

spiritus dilutus ad usum externum

spiritus absolutus vaselinum album

urea pura

aqua purificata

GrammatikalischGrammatikalisch verknverknüüpftepfte SubstantiveSubstantive

ad manùs medici � „zu Händen des Arztes”

Page 20: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

1.) Normalfall 1.) Normalfall –– keine keine ÄÄnderungnderung

Bsp.: Ad-ductor

2.) Vokalschwund2.) Vokalschwund

3.) Konsonantenschwund3.) Konsonantenschwund

ad- - scendens = ascendens (aufsteigend)

Con- - enzym = Coenzym („mit dem Enzym“)

Lautliche VerLautliche Veräänderungen nderungen ––

Sprachliche VereinfachungenSprachliche Vereinfachungen

Hypo- -oxy = Hypooxie?

Allo- -ergie = Alloergie?

Anti- -agonist = Antiagonist?

Peri- -ost = Periost?

Hypoxie!

Allergie!

Antagonist!

Page 21: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

4.) Einf4.) Einfüührung von Bindevokalenhrung von Bindevokalen

Kompositionsvokale: Latein: - i - Griechisch: - o -

quadr – i – ceps („vierköpfig“)

Dermat – o – logie („Lehre der Hauterkrankungen“)

Arteri – o – sklerose („Verhärtung der Arterien“)

5.) Einf5.) Einfüührung von Konsonantenhrung von Konsonanten

Abs – zeß (ab-) (abgekapselte Eiteransammlung)

6.) Assimilation (Angleichung)6.) Assimilation (Angleichung)

ad- -pendix = appendix („Anhängsel“)

Syn- -biose = Symbiose („zusammen leben“)

Lautliche VerLautliche Veräänderungen nderungen ––

Sprachliche VereinfachungenSprachliche Vereinfachungen

Page 22: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

Pharmazeutische TerminologiePharmazeutische Terminologie

Teil ITeil I

08.11.1108.11.11

Page 23: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

Allgemeine Vorsilben / PrAllgemeine Vorsilben / Prääfixefixe

FarbbezeichnungenFarbbezeichnungen

Xanthochromie – Gelbfärbung bei Gelbsucht

Corpus luteum – Gelbkörpergelb, ocker

grau

weiß

Erythrozyt – rotes Blutkörperchen,Bilirubin – Abbauprodukt vom Hämoglobin

rot

Chloroplast – grüne Zellorganellen grün, blassgrünchloro-, chlor- (gr.)

erythro-, ery- (gr.)ruber, purpureus (lat)

leuko-, leuk- (gr.)albus (lat.)

xantho- (gr.)luteo- (lat.)

Leukozyt – weißes BlutkörperchenAlbumin – globuläres Protein

LeberzirrhoseFlavonoide – Pflanzeninhaltsstoffe

orangechryso-, cirrho- (gr.)flavo- (lat.)

Cyaonobakterien – früher: Blaualgenblaucyano-, iodo- (gr.)

polio- (gr.) Poliomyelitis

MelanomSubstantia nigra – dunkler Teil d.

Mesencephalons

schwarzmela-, melano- (gr.)nigri- (lat.)

Page 24: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

Allgemeine Vorsilben / PrAllgemeine Vorsilben / Prääfixefixe

Richtungsbezogene PrRichtungsbezogene Prääfixe (I)fixe (I)

in- (lat.)il- (vor l) im- (vor m,b,p)ir- (vor r)

Enzephalitis, Embolie, Embryoin-, hinein-en- (gr.), em- (gr.)

Infektion, Immunität, illegal, irrealin-, ein-, hinein-,un-

Kontraindikation, Kontrazeptivagegen, entgegen

Descendens, Degenerationun-, nicht, von…weg, ent-

Apoenzym, Apophyseab, weg, los, zurück

ante cenam, Anteversionvor, vorn, nach vorn

aus-, heraus-ex- (lat./gr.), ek- (gr.), e- (lat.)

Exitus, Ekzem

contra- (lat.)

de-, des- (lat.)

apo- (gr.)

ante- (lat.)

Obstipation, Obstruktionzu-, gegen-, entgegen-ob- (lat.)

Adaption hinzu, an

Abort (Fehlgeburt), Abszeßvon, wegab- (lat.)

ad-, ap- (lat.)

Page 25: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

Allgemeine Vorsilben / PrAllgemeine Vorsilben / Prääfixefixe

Richtungsbezogene PrRichtungsbezogene Prääfixe (II)fixe (II)

Diarrhoe, Diagnose, Dialyse, Diaphragma, Diastole

durch, hindurch / auseinander / zwischendia- (gr.)

Transfusion, Transplantation, Transporthinüber, hindurch tra(ns)- (lat.)

Perfusion, peroral, permeabel, Pertussisdurch, hindurch / sehrper- (lat.)

retrospektiv, retrogradrückwärts gerichtet, hinterretro- (lat.)

Reanimation, Regeneration, Rescriptor®rück-, wieder-re- (lat.)

= Schienbeinhöcker���� Apophyse

Enzephalitis

semi-permeable Membran

Page 26: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

Allgemeine Vorsilben / PrAllgemeine Vorsilben / Prääfixefixe

Lagebezogene PrLagebezogene Prääfixe (I)fixe (I)

Intramuskulär, intravenösinnen-, innerhalb

Extrasystole, extrazelluläraußerhalb

Ektoplasma, Ektoparasit, exokrinaußen, außerhalb

endogen, endokrininnen-, innerhalb

Mesokarp, Mesomerie, Mesenzephalonmitten, zwischenmeso- (gr.)

Epidermis, Epikutan, Epidemie, Epiphyse auf, darauf

anabol, Anamnese, Anatomie, Anodeauf, hinauf, bis…hin

Katarrh, Katalepsie, Katodeherab, abwärts, gegenkat(a)- (gr.)

Orthopädie, Orthese, Orthangin®aufrecht, richtig, geradeorth(o)- (gr.)

Kryptogamen, Kryptorchismus, Krypteverborgenkrypto- (gr.)

amphoter, amphiphilzwischen, beiderseitsamphi- (gr.)

ana- (gr.)

epi- (gr.)

ekto-, exo- (gr.)

endo-, ento- (gr.)

extra- (lat.)

intra- (lat.)

Prävention, Prädisposition, Pre-Aptamil®vor, vorherprae- (lat.)

postmortal, postprandialnach, hinterpost- (lat.)

Page 27: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

Allgemeine Vorsilben / PrAllgemeine Vorsilben / Prääfixefixe

Superinfektion, Superazidität, Superoxidüber-, obensuper- (lat.)

Perikard, Periostringsumperi- (gr.)

circumpolarum, herum

juxtaglomerulärer Apparatdicht daneben

circum (lat.)

juxta (lat.)

subcutan, sublingual, Subaziditätuntersub-, sup- (lat.)

suprarenal, Suprareninoben, oberhalbsupra- (lat.)

Infrarotunterhalb, jenseits voninfra- (lat.)

Metastase, Metaphylaxenach, hinter, inmittenmeta- (gr.)

Ultraviolett, Ultraschall, Ultrafiltrationjenseits, über… hinausultra- (lat.)

hypoton, Hypokineseunter

hyperton, Hypertrophie, Hyperplasieüber

parenteral, parietal, paradox, paranormalneben, bei

Interzellularraum, Interdental, Interaktionzwischen

Lagebezogene PrLagebezogene Prääfixe (II)fixe (II)

hyper- (gr.)

hypo- (gr.)

par(a)- (gr.)

inter- (lat.)

Page 28: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

PrPrääfixe mit quantitativer Bedeutungfixe mit quantitativer Bedeutung

makroskopisch, Makromolekülgroßmakro- (gr.)

Megacolon(übermäßig) großmega- (gr.)

Mikroskop, Mikroben, Mikro-Pillekleinmikro- (gr.)

Polymer, Polypeptid, Polymorphismusvielpoly- (gr.)

Oligosaccharide, Oligomenorrhoewenig, geringolig(o)- (gr.)

Hemikranie, Hemiplegie, Hemisphärehalb, einseitig

semipermeabel, Semicarbazidhalb, teilweisesemi(s)- (lat.)

hemi (gr.)

Allgemeine Vorsilben / PrAllgemeine Vorsilben / Prääfixefixe

Holotomieganz, völligholo- (gr.)

Monomereinzeln, allein

Diploid, Dimerzweimal, doppeltdi(plo)- (gr.)

bipolar, bifiduszweifach, doppeltbi(s)- (lat.)

isoton, isobar, Isomeregleich (…viel)iso- (gr.)

Prototyp, Protozoenersterprot(o)- (gr.)

mono- (gr.)

Page 29: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

Allgemeine Vorsilben / PrAllgemeine Vorsilben / Prääfixefixe

PrPrääfixe mit qualitativer Bedeutung (I)fixe mit qualitativer Bedeutung (I)

Allopathie, Allotropie, Allergieanders

Anaesthesie, Anämie, anaerobMangel, Fehlen, ohnea-, an- (gr.)

allo- (gr.)

Antagonist, Antidot, Antisepsisgegen, dagegenanti-, ant- (gr.)

pro communitate, Prophase, Prostatafür, vorpro- (lat./gr.)

Homöopathiegleichartig

homogengleich

heterozyklischandersartig

Pantopon® (enth. alle Wirkstoffe des Opiums)ganz, allespan- (gr.)

hetero- (gr.)

homo- (gr.)

homöo- (gr.)

Bradykardie, Bradypnoe, bradytrophlangsam, träge

Tachykardie, Tachometer, Tachyphylaxieschnelltachy- (gr.)

brady- (gr.)

Neoplasie, Neo-Ballistol®neuneo- (gr.)

Page 30: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

Allgemeine Vorsilben / PrAllgemeine Vorsilben / Prääfixefixe

Kollege, Kommilitone, Konjunktivamit, zusammen

Syndrom, Synergie, synchron, Synkopemit, zusammensyn- sym- (gr.)

Dislokationauseinander

autoimmunselbstauto- (gr.)

con-, col-, kon-,kom- (lat.)

dis- (lat.)

Dysfunktion, DyskinesieStörung / miss-, schlechtdys- (gr.)

PrPrääfixe mit qualitativer Bedeutung (II)fixe mit qualitativer Bedeutung (II)

Eukrasie, Eubacterium, Eukariontenwohl, guteu- (gr.)

Aristolochia, Aristochol®besser, bestearisto- (gr.)

Stenose, Stenokardieeng, verengtsten(o)- (gr.)

Sklerotium, Sklerosehartskler(o)- (gr.)

Streptokokkengedreht, kettenförmigstrept(o)- (gr.)

Oxygenium (Sauerstoff), Oxalis (Sauerklee)scharf, spitz, saueroxy- (gr.)

Glycerin, Hyperglykämie, Glykolysesüßgluco-, glyk(o)- (gr.)

Page 31: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

Xerophyten, Xerodermie, Xerophthalmietrocken xer(o)- (gr.)

Thermometer, Hyperthermiewarmtherm(o)- (gr.)

Allgemeine Vorsilben / PrAllgemeine Vorsilben / Prääfixefixe

hygroskopisch, Hygrometerfeucht, nasshygro- (gr.)

PrPrääfixe mit qualitativer Bedeutung (III)fixe mit qualitativer Bedeutung (III)

Page 32: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

praeparatus, sublimatus, praecipitatusErgebnis eines Vorganges-atus, -a, -um

abdominalis, cranialisörtliche Zugehörigkeit-alis, -ale

kolloid, thyreoideusähnlich-(o)id(eus, -a, -um)

pyrogen, kanzerogen, teratogen, endogenerzeugend, verursachenderzeugt, entstanden aus-gen

Papaver somniferumtragend, bringend-fer (lat.)

Allgemeine Nachsilben / SuffixeAllgemeine Nachsilben / Suffixe

AdjektivsuffixeAdjektivsuffixe

reich an, ...haltig-osus, -a, -um vinosus, pigmentosus

Phosphortragend-phor (gr.)

hydrophob, Thrombophob®etwas abwehrend-phob (gr.)

hydrophil, lipophil, Thrombophiliezu etwas neigend-phil (gr.)

bakterizid, viruzidtötend-zid, -cid (lat.)

neurotrop, trophotrop, Tropismusgerichtet auf, ändernd-trop

Page 33: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

Allgemeine Nachsilben / SuffixeAllgemeine Nachsilben / Suffixe

Substantivsuffixe (I)Substantivsuffixe (I)

Appendicitis, Stomatitisentzündliche Erkrankung-itis (gr./lat.)

Karzinom, HämatomSchwellung, Geschwulst-oma (gr.; dt.: -om)

Arthrose, Paradontose(Krankheits-)Zustand-osis (gr.; dt.: -ose)

Sectio, SekretionVorgang, Tätigkeit-io(nis) (lat.)

Alkoholismus, Strabismus qualitativer Zustand-ismus

Exsiccator, Rezeptor, TitratorTätigkeit, Funktion-tor, -toris

ususTätigkeit, Ergebnis-sus

SubtraktionTätigkeit, Ergebnis-tio (dt.: -tion)

Hämolyse, Analyse, Tokolyse(Auf-)lösung, Beendigung, Abklingen

-lyse

Musculus = Muskel (wörtl.: Mäuschen), Glomerulus, cerebellum = KleinhirnBazillus (eigentlich: Stäbchen)

Verkleinerung

-culus, -a, -um-ellus, -a, -um-illus, -a, -um-olus, -a, -um-ulus, -a, -um

Page 34: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

Allgemeine Nachsilben / SuffixeAllgemeine Nachsilben / Suffixe

Hämaturie, NeuropathieSymptom, Krankheit, Verfahren-ia (deutsch: -ie)

Tumor, Rigor-or, -oris-tas-tia-tudo

Lithiasis, Mydriasis, Oxyuriasiskrankhafter Zustand, Leiden-iasis (gr.)

Mucilago, Vertigo, Lumbago1) Ähnlichkeit2) Krankheitszustand-ago, -igo (Gen.: -ginis)

rigiditas

abstinentia

valetudo

Eigenschaft, (krankhafterZustand)

Substantivsuffixe (II)Substantivsuffixe (II)

Page 35: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

millesimuschilioimille1000 *

quingenti, -ae, -a500

centumplexcentesimushekatoncentum100 *

quinquaginta50

eikosinviginti20

duodecimusdodekaduodecim12

undecimushendekaundecim11

decimusdekadecem10 *

nonusenneanovem9 *

octavusoktoocoto8 *

septimusheptaseptem7 *

sextushexasex6 *

quincuplexquintuspentaquinque5 *

quadruplexquartustetraquattuor4 *

triplo-triplextertiustritres, tres, tria3 *

diplo-duplexsecundusdiduo, duae, duo2 *

haplo-simplex, -icisprimus, -a, -ummonounus, -a, -um1 *

griechischeinfach ...

lateinischeinfach, zweifach ...

lateinischder, die, das erste …

griechischeins, zwei, drei …

lateinischeins, zwei, drei ...

VervielfältigungszahlOrdnungszahlGrundzahlZahl

Lateinische und griechische ZahlwLateinische und griechische Zahlwöörterrter

Page 36: Pharmazeutische und Medizinische Terminologie · Roche Lexikon der Medizin, MSD Manual Standardwerke der Literatur. Terminologie hilft Ihnen beim … • Einstieg und Zurechtfinden

aeisemperimmer *pollakissaepeoftoligo-paucus, -a, -umwenig *poly-multus, -a, -umviel *holo-, pan-totus, -a, -umganz *hemi-semishalb *

Dezimale Vielfache und Bruchteile werden auch häufig mit Vorsilben bezeichnet:

Atto- trillionstel10-18trillionenfachExa-1018

Femto- billiardstel10-15billiardenfachPeta-1015

Piko- billionstel* 10-12BillionenfachTera-1012

Nano- milliardstel* 10-9MilliardenfachGiga-* 109

Mikro- millionstel* 10-6MillionenfachMega-* 106

Milli- tausendstel* 10-3tausendfachKilo-* 103

Zenti- hundertstel* 10-2hundertfachHekto-* 102

Dezi- zehntel* 10-1zehnfachDeka-* 101

% vH / v.H. = von HundertProzentper centum

lateinisch griechisch

Lateinische und griechische ZahlwLateinische und griechische Zahlwöörterrter

per mille Promille