Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
www.wackergroup.com
0009346 101
03.2006
Portable GeneratorsTragbare Generatoren
Generadores PortátilosGroupes électrogénes portables
GV 5000A
Parts BookErsatzteileLista de RepuestosListe de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number isattached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be availableshould the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting serviceinformation, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedemGerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlustoder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, dieVersions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oderNachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y númerode serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en casode que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos pararepuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y elnúmero de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau derevision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informationsrelevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaquesignalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des piècesdétachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours depréciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série dela machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GV 5000A NameplateTypenschild
Plaque signalétiquePlaca de Identificación
0009346 - 101 3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means thatthese parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodicservice or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet theexpected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and otherparts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohleneErsatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungennatürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werdenmüssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten andiesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche fürausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheitender einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestosrecomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias defuncionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Serecomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes parapoder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad derepuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio decada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachéesde ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire queces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuventnécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposezd’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposeradans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / PatentsFettgedruckte Artikelnummern / Patente GV 5000A
Números de partes en negritas / PatentesNuméros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4 0009346 - 101
Generator ComponentsBestandteile des StromaggregatesPiezas del GeneradorParties Constituantes du Groupe Électrogène
6
Generator LabelsAufkleber des StromaggregatesCalcomanias del GeneradorAutocollants du Groupe Électrogène
10
Wheel KitRadsatzJuego de RuedaJeu de Roue
12
Engine-HondaHonda-MotorMotor HondaMoteur Honda
15
Piston/CrankshaftKolben/KurbelwellePistón/CigueñalPiston/Vilebrequin
16
Cylinder HeadZylinderkopfCulataCulasse
18
CamshaftNockenwelleArbol de levasArbre à cames
20
Flywheel and Blower HousingSchwungrad und LüftergehäuseVolante y CubiertaVolant et Bouclier
22
Carburetor/GovernorVergaser/ReglerCarburador/ReguladorCarburateur/Régulateur
24
StarterStarterArrancadorDémarreur
30
Crankcase CoverKurbelgehäusedeckelTapa del CárterCouvercle de Carter
32
Air CleanerLuftfilterFiltro del AireFiltre à Air
34
Engine BlockMotorMotorMoteur
36
GV 5000A Table of ContentsInhaltsverzeichnis
IndiceTable des matières
0009346 - 101 5
Generator ComponentsBestandteile des Stromaggregates GV 5000A
Piezas del GeneradorParties Constituantes du Groupe Électrogène
6 0009346 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0156665 2 ReceptacleSteckdose
TomacorrientePrise de courant
2 0157411 2 Rod-tensionZugstange
TiranteTirant
3 0157416 1 BearingLager
RodamientoRoulement
4 0157395 2 DiodeDiode
DiodoRectificateur
5 0157415 2 DiodeDiode
DiodoRectificateur
6 0157412 1 FanGebläserad
VentiladorVentilateur
7 0156036 1 CoverDeckel
TapaCouvercle
8 0156427 1 Tank-fuelKraftstofftank
Tanque de combustibleRéservoir de carburant
M6 x 12
9 0156035 1 FrameRahmen
ChasisChâssis
10 0157692 1 MufflerAuspufftopf
SilenciadorPot d'échappement
11 0157408 1 EngineMotor
MotorMoteur
12 0157409 1 FlangeFlansch
BridaCollerette
13 0157410 1 FlangeFlansch
BridaCollerette
14 0157422 1 GuardSchutz
ProtectorProtecteur
15 0157413 1 Cylinder-enclosureGehäuseband
Tira carterBande carter
16 0157417 1 CoverDeckel
TapaCouvercle
17 0157418 1 RegulatorRegulator
ReguladorRégulateur
18 0157420 4 Rod-tensionZugstange
TiranteTirant
19 0157403 1 BreakerUnterbrecher
InterruptorDisjoncteur
20 0156717 1 FuseSicherung
FusibleFusible
22 0157421 1 CapacitorKondensator
CondensadorCondensateur
23 0156592 1 Cap-fuel tankKraftstofftankdeckel
Tapa del tanque de combustibleChapeau de réservoir à essence
24 0157406 1 Shock mountPuffer
AmortiguadorSilentbloc
26 0157405 1 AlternatorLichtmaschine
AlternadorAlternateur
27 0157407 2 Shock mountPuffer
AmortiguadorSilentbloc
GV 5000A Generator ComponentsBestandteile des Stromaggregates
Piezas del GeneradorParties Constituantes du Groupe Électrogène
0009346 - 101 7
Generator ComponentsBestandteile des Stromaggregates GV 5000A
Piezas del GeneradorParties Constituantes du Groupe Électrogène
8 0009346 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
28 0157414 1 StatorStator
EstatorStator
29 0157419 1 RotorRotor
RotorRotor
30 0157649 1 Cover-terminal, assemblyKlemmendeckel kompl.
Tapa de borne compl.Cache-bornes compl.
31 0160364 1 Filter-fuelKraftstofffilter
Filtro de combustibleFiltre à carburant
32 0160412 1 Valve-fuelKraftstoffhahn
Grifo de combustibleRobinet de carburant
33 0163038 1 Fuel hose bracketKraftstoffleitungskonsole
Ménsula de manguera de combustibleSupport de tuyau de carburant
34 0163039 1 Fuel hose clampKraftstoffleitungsschelle
Abrazadera de manguera de combustibleAgrafe de tuyau de carburant
35 0163046 1 Fuel tank assemblyKraftstofftank kpl.
Conjunto tanque de combustibleRéservoir de carburant
36 0163040 1 WasherScheibe
ArandelaRondelle
37 0163041 1 Nipple fittingStutzen
NipleRaccord
38 0163042 1 Fuel hoseKraftstoffleitung
Manguera de combustibleTuyau de carburant
39 0160412 1 Valve-fuelKraftstoffhahn
Grifo de combustibleRobinet de carburant
40 0163044 1 Fuel valve plastic supportKonsole für Kraftstoffhahn (Kunststoff)
Soporte para grifo de combustible(plástico)Support pour robinet de carburant(plastique)
41 0163045 1 Fuel valve metal supportKonsole für Kraftstoffhahn (Metall)
Soporte para grifo de combustible(metálico)Support pour robinet de carburant(métallique)
GV 5000A Generator ComponentsBestandteile des Stromaggregates
Piezas del GeneradorParties Constituantes du Groupe Électrogène
0009346 - 101 9
Generator LabelsAufkleber des Stromaggregates GV 5000A
Calcomanias del GeneradorAutocollants du Groupe Électrogène
10 0009346 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0158344 1 Label-fuel valveAufkleber-Kraftstoffhahn
Calcomania-grifo de combustibleAutocollant-robinet de carburant
2 0158346 1 Label-fuel fill locationLageaufkleber für das Tanken
Calcomania de situación para llenar eltanqueAutocollant de localisation pour faire leplein
3 0158511 1 Label-chokeAufkleber-Choke
Calcomania-estranguladorAutocollant-étrangleur
4 0158342 1 Label-electric shock hazardAufkleber-Berührungsgefahr
Calcomania-peligro de contactoAutocollant-risque d'électrocution
5 0158345 1 Label-potential earthAufkleber-Potentialerdung
Calcomania-contacto a masa potencialAutocollant-contact à terre de potentiel
6 0158349 1 Label-fire hazardAufkleber-Feuergefahr
Calcomania-peligro de incendioAutocollant-risque d'incendie
7 0158347 1 Label-hot surfaceAufkleber-heisse Oberfläche
Calcomania-superficie calienteAutocollant-surface brûlante
8 0158348 1 Label-electric shock hazardAufkleber-Berührungsgefahr
Calcomania-peligro de contactoAutocollant-risque d'électrocution
9 0163137 1 Label-decalAufkleber
CalcomaniaAutocollant
10 0158343 1 Label-asphyxiation hazardAufkleber-Erstickungsgefahr durch Gas
Calcomania-peligro de asfixiaAutocollant-risque de s'asphyxier
11 0158339 1 Label-GV 5000Aufkleber-GV 5000
Calcomania-GV 5000Autocollant-GV 5000
GV 5000A Generator LabelsAufkleber des Stromaggregates
Calcomanias del GeneradorAutocollants du Groupe Électrogène
0009346 - 101 11
Wheel KitRadsatz GV 5000A
Juego de RuedaJeu de Roue
12 0009346 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0158538 2 Clamp-axleAchsschelle
Abrazadera del ejeAgrafe de l'essieu
2 0158547 1 Axle, BAchse (B)
Eje (B)Essieu (B)
3 0158551 2 WheelRad
RuedaRoue
4 0158552 2 Washer-flatUnterlegscheibe
Arandela planaRondelle
5 0158556 2 Pin-cotterSicherungssplint
Clavija hendidaGoupille fendue
6 0158561 2 CapKappe
TapaCapuchon
7 0158548 2 HandleHandgriff
ManijaPoignée
8 0158549 8 ClampSchelle
AbrazaderaAgrafe
9 0158560 2 HandleHandgriff
ManijaPoignée
10 0158557 2 Handle-gripHandgriff
PuñoPoignée
11 0158558 2 Bracket-handle, leftLinke Halbdeckung
Soporte izquierdaSemi-coquille gauche
12 0158563 6 ScrewSchraube
TornilloVis
13 0158562 6 NutMutter
TuercaÉcrou
14 0158553 4 ScrewSchraube
TornilloVis
15 0158554 8 Nut-lockSicherungsmutter
ContratuercaContre-écrou
16 0158555 16 Washer-flatUnterlegscheibe
Arandela planaRondelle
17 0158550 4 ScrewSchraube
TornilloVis
18 0158546 1 Axle, AAchse (A)
Eje (A)Essieu (A)
19 0158559 2 Bracket-handle, rightRechte Halbdeckung
Soporte derechaSemi-coquille droite
GV 5000A Wheel KitRadsatz
Juego de RuedaJeu de Roue
0009346 - 101 13
GV 5000A
14 0009346 - 101
Engine-HondaHonda-MotorMotor Honda
Moteur Honda
Piston/CrankshaftKolben/Kurbelwelle GV 5000A
Pistón/CigueñalPiston/Vilebrequin
16 0009346 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0084647 1 Set-piston ringsKolbenringsatz
Juego de anillosJeu de segments
2 0081994 2 Piston pin clipBolzensicherung
Seguro perno de pistónAnneau de fixation
3 0084648 1 PistonKolben
PistónPiston
4 0158500 1 Connecting rodPleuel
BielaBielle
5 0075807 2 ScrewSchraube
TornilloVis
6 0074665 1 PinStift
PasadorGoupille
7 0158516 1 Crankshaft assembly, V-typeKurbelwelle, Typ V, kpl.
Cigueñal tipo V, compl.Vilebrequin type V, compl.
8 0084646 1 BearingLager
RodamientoRoulement
GV 5000A Piston/CrankshaftKolben/Kurbelwelle
Pistón/CigueñalPiston/Vilebrequin
0009346 - 101 17
Cylinder HeadZylinderkopf GV 5000A
CulataCulasse
18 0009346 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0081623 1 Cylinder head assemblyZylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.Culasse de cylindre compl.
2 0110602 1 Valve guideVentilführung
GuíaválvulaGuide de soupape
3 0074648 1 Valve guideVentilführung
GuíaválvulaGuide de soupape
4 0074660 1 Retaining ringSicherungsring
Anillo de retenciónBague d'arrêt
11,9
5 0084643 1 Cylinder head gasketZylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindroJoint de culasse de cylindre
6 0089273 1 Cylinder head coverZylinderkopfhaube
Tapa del cilindroCouvercle supérieur
7 0074646 1 Breather tubeEntlüftungsrohr
Tubo respiraderoTube reniflard
11 x 100
8 0074645 1 Cylinder head gasketZylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindroJoint de culasse de cylindre
9 0074659 1 Valve spring seatVentilfedersitz
Asiento del resorte de válvulaSiège de ressort de soupape
11 0074655 1 BoltBolzen
PernoBoulon
12 0158496 2 Bolt-studGewindebolzen
Perno prisioneroBoulon
M8 x 96
13 0125833 2 Stud boltGewindebolzen
Perno prisioneroBoulon
8 x 32
14 0074657 1 WasherScheibe
ArandelaRondelle
15 0074652 2 Dowel pinPaßstift
EspigaCheville
12 x 20
16 0074647 4 ScrewSchraube
TornilloVis
M10 x 80
49Nm/36ft.lbs
17 0158498 1 Spark plugZündkerze
BujíaBougie d'allumage
BPR5ES (NGK)
GV 5000A Cylinder HeadZylinderkopf
CulataCulasse
0009346 - 101 19
CamshaftNockenwelle GV 5000A
Arbol de levasArbre à cames
20 0009346 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0158515 1 Camshaft compl.Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.Arbre à cames compl.
2 0074677 2 Push rod (valve lifter)Stoßstange
LevantaválvulaPoussoir de soupape
3 0074675 2 Rocker armKipphebel
BalancínCulbuteur
4 0074678 2 Valve tappetVentilstößel
LevantaválvulaPoussoir
5 0070985 2 Rocker arm pivotEinstellmutter
EspaciadorPivot
6 0151028 1 SpringFeder
ResorteRessort
7 0074681 1 Intake valveEinlaßventil
Válvula de admisiónSoupape d'admission
8 0074682 1 Exhaust valveAuslaßventil
Válvula de escapeSoupape d'échappement
9 0074683 1 SpringFeder
ResorteRessort
10 0074684 1 Spring holderFedergehäuse
SoporteSupport
11 0074685 1 Spring holderFedergehäuse
SoporteSupport
12 0074666 1 ValveVentil
VálvulaSoupape
13 0074676 1 PlatePlatte
PlacaPlaque
14 0070987 2 StudGewindebolzen
Perno prisioneroBoulon
M6 x 40
15 0070984 2 NutMutter
TuercaÉcrou
1/4-28in
16 0151750 1 SealDichtung
EmpaqueJoint
GV 5000A CamshaftNockenwelle
Arbol de levasArbre à cames
0009346 - 101 21
Flywheel and Blower HousingSchwungrad und Lüftergehäuse GV 5000A
Volante y CubiertaVolant et Bouclier
22 0009346 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0074680 1 Flywheel compl.Schwungrad kpl.
Volante compl.Volant compl.
2 0074672 1 Woodruff keyWoodruffkeil
Chaveta WoodruffClavette Woodruff
25 x 18
3 0074673 1 FanGebläserad
VentiladorVentilateur
6 0116736 1 NutMutter
TuercaÉcrou
16M
7 0074689 1 ClipKlemme
SujetadorAgrafe
8 0082841 1 Starter pulleyStarterscheibe
PoleaPoulie de démarrage
9 0053990 5 Flange boltFlanschbolzen
Perno de rebordeBoulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0151036 1 BaffleLeitblech
DeflectorDéflecteur
11 0070974 1 Spark plug (terminal) capZündkerzenstecker
Capuchón de bujíaCapuchon de bougie
14 0081672 1 Ignition coilZündspule
Bobina de encendidoBobine d'allumage
17 0070966 2 Flange boltFlanschbolzen
Perno de rebordeBoulon à bride
M6 x 28
10Nm/7ft.lbs
18 0081663 1 WireKabel
AlambreFil
19 0207501 1 Engine switchMotorschalter
Interruptor del motorInterrupteur de moteur
GV 5000A Flywheel and Blower HousingSchwungrad und Lüftergehäuse
Volante y CubiertaVolant et Bouclier
0009346 - 101 23
Carburetor/GovernorVergaser/Regler GV 5000A
Carburador/ReguladorCarburateur/Régulateur
24 0009346 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0158465 1 Set-gaskets, carburetorDichtungssatz für Vergaser
Juego de juntas para carburadorJeu de joints pour carburateur
2 0074759 1 Set-float valveSchwimmernadel
Válvula de flotadorPointeau du carburateur
3 0074760 1 Set-carburetor floatSchwimmersatz
Juego de flotadorJeu de flotteur
4 0150267 1 Set-carburetor floatSchwimmersatz
Juego de flotadorJeu de flotteur
5 0074763 1 SetscrewGewindestift
TornilloVis
6 0073273 1 Screw w/washerSchraube mit Scheibe
Tornillo con arandelaVis avec rondelle
7 0071021 1 Screw w/washerSchraube mit Scheibe
Tornillo con arandelaVis avec rondelle
8 0158466 1 Carburetor assemblyVergaser kpl.
Carburador compl.Carburateur compl.
9 0071018 1 Throttle stop screwAnschlagschraube
Tornillo de topeVis
10 0151790 1 CapKappe
TapaCapuchon
11 0084652 1 Main jetHauptdüse
Chicler principalGicleur principal
12 0089281 1 Set-collarSatz-Manschette
Juego-collarJeu-collet
13 0158467 1 InsulatorIsolator
AisladorIsolant
14 0081629 1 GasketDichtung
JuntaJoint
15 0081630 1 InsulatorIsolator
AisladorIsolant
16 0158468 1 BracketKonsole
SoporteSupport
17 0158469 1 BracketKonsole
SoporteSupport
18 0158470 1 Lever-chokeChokehebel
Palanca estranguladoraLevier d'étrangleur
19 0158471 1 Rod-jointGelenkstange
Barra articuladaTige articulée
20 0158472 1 RodStange
VarillaTringle
21 0158473 1 BracketKonsole
SoporteSupport
22 0158474 1 SpringFeder
ResorteRessort
23 0158475 2 Gasket-air cleanerLuftfilterdichtung
Junta-filtro del aireJoint-filtre à air
24 0158476 1 Diaphragm assemblyMembran kpl.
Diafragma compl.Diaphragme compl.
25 0158477 1 RodStange
VarillaTringle
GV 5000A Carburetor/GovernorVergaser/Regler
Carburador/ReguladorCarburateur/Régulateur
0009346 - 101 25
Carburetor/GovernorVergaser/Regler GV 5000A
Carburador/ReguladorCarburateur/Régulateur
26 0009346 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
26 0158478 1 GrommetTülle
OjalPasse-fil
27 0158479 1 GuideFührung
GuíaGuide
28 0158480 1 Valve-checkRückschlagventil
Válvula checadoraClapet de non-retour
29 0158481 1 BushingBuchse
BujeDouille
30 0158482 1 GrommetTülle
OjalPasse-fil
31 0158483 1 WasherScheibe
ArandelaRondelle
32 0158484 2 SealDichtung
EmpaqueJoint
33 0158485 1 Washer-thrustDruckscheibe
Arandela de presiónRondelle de facette
34 0158486 1 SpacerAbstandsstück
EspaciadorPièce d'écartement
35 0158487 1 ScrewSchraube
TornilloVis
37 0158488 1 WasherScheibe
ArandelaRondelle
38 0158489 1 Clip-retainingHalteclip
Presilla de retenciónClé de serrage
2,0
39 0158490 1 Clip-retainingHalteclip
Presilla de retenciónClé de serrage
4
40 0158491 1 Clip-retainingHalteclip
Presilla de retenciónClé de serrage
7
41 0158492 4 Clip-tubeSchlauchklemme
Pinza para manguerasPince pour tuyaux souples
42 0158493 1 TubeRohr
TuboTube
3,5 x 55
43 0158494 1 TubeRohr
TuboTube
3,5 x 75
44 0089290 1 Main jetHauptdüse
Chicler principalGicleur principal
92
44 0125841 1 Main jetHauptdüse
Chicler principalGicleur principal
90
44 0125840 1 Main jetHauptdüse
Chicler principalGicleur principal
88
45 0158495 1 Set-jet, pilot Set-jet, pilot
46 0074735 1 Governor leverReglerhebel
Palanca del gobernadorLevier régulateur
47 0074733 1 Governor rodReglerstange
VarillaTringle
48 0074731 1 SpringFeder
ResorteRessort
49 0071069 1 SpringFeder
ResorteRessort
GV 5000A Carburetor/GovernorVergaser/Regler
Carburador/ReguladorCarburateur/Régulateur
0009346 - 101 27
Carburetor/GovernorVergaser/Regler GV 5000A
Carburador/ReguladorCarburateur/Régulateur
28 0009346 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
50 0158518 1 Control assemblyBetätigung kpl.
Regulador compl.Commande compl.
51 0054088 1 Adjusting springJustierfeder
Resorte de ajusteRessort d'ajustage
52 0156684 1 SpacerAbstandsstück
EspaciadorPièce d'écartement
53 0053990 1 Flange boltFlanschbolzen
Perno de rebordeBoulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
54 0068966 1 BoltBolzen
PernoBoulon
55 0156685 1 ScrewSchraube
TornilloVis
M5 x 25
56 0071056 1 NutMutter
TuercaÉcrou
M6
57 0085234 1 ScrewSchraube
TornilloVis
M5 x 35
GV 5000A Carburetor/GovernorVergaser/Regler
Carburador/ReguladorCarburateur/Régulateur
0009346 - 101 29
StarterStarter GV 5000A
ArrancadorDémarreur
30 0009346 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0081642 1 StarterStarter
ArrancadorDémarreur
2 0081643 1 Starter housingStartergehäuse
Caja del arrancadorCarter de démarreur
3 0081644 1 Starter pulleyStarterscheibe
PoleaPoulie de démarrage
4 0081645 1 Ratchet (pawl)Ratsche
TrinqueteCliquet
5 0081646 1 SpringFeder
ResorteRessort
6 0081647 1 SpringFeder
ResorteRessort
7 0081648 2 SpringFeder
ResorteRessort
8 0081649 1 Spring holderFedergehäuse
SoporteSupport
10 0081653 1 Starter handleAnwerfgriff
Empuñadura del arranquePoignée du lanceur
11 0151037 1 RopeSeil
CuerdaCorde
12 0081655 1 InsertEinsatz
InsertoInsertion
13 0081658 1 ScrewSchraube
TornilloVis
14 0158458 1 Flange boltFlanschbolzen
Perno de rebordeBoulon à bride
6 x 10
GV 5000A StarterStarter
ArrancadorDémarreur
0009346 - 101 31
Crankcase CoverKurbelgehäusedeckel GV 5000A
Tapa del CárterCouvercle de Carter
32 0009346 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
2 0158512 1 Cover-crankcase, assemblyKurbelgehäusedeckel kpl.
Tapa del cárter complCouvercle de carter compl.
3 0081622 1 GasketDichtung
JuntaJoint
4 0110113 1 DipstickPeilstab
Indicador del nivel de aceiteRéglette-jauge
6 0110111 1 Oil plugSchraubverschluß
Tapón roscadoBouchon
8 0070971 2 GasketDichtung
JuntaJoint
9 0068961 1 Governor compl.Regler kpl.
Regulador compl.Régulateur compl.
10 0151030 2 WeightGewicht
PesoPoids
11 0158513 1 HolderHalter
SoporteAttache
12 0074634 2 PinStift
PasadorGoupille
13 0074632 1 SliderGleitstück
ManguitoDouille
15 0081615 1 Retaining ringSicherungsring
Anillo de retenciónBague d'arrêt
16 0081617 2 Dowel pinPaßstift
EspigaCheville
8 x 12
17 0071699 1 Shaft sealWellendichtring
Sello del ejeBague d'étanchéité
18 0071639 1 WasherScheibe
ArandelaRondelle
6M
19 0074629 7 ScrewSchraube
TornilloVis
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
20 0071700 1 Ball bearingKugellager
Rodamiento de bolasRoulement à billes
GV 5000A Crankcase CoverKurbelgehäusedeckel
Tapa del CárterCouvercle de Carter
0009346 - 101 33
Air CleanerLuftfilter GV 5000A
Filtro del AireFiltre à Air
34 0009346 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0158501 1 Tube-breatherEntlüftungsrohr
Tubo respiraderoTube reniflard
2 0158502 1 Element-air cleanerFiltereinsatz
Elemento-filtroCartouche du filtre
3 0158503 1 Air filter housing, frontFiltergehäuse (vorne)
Caja del filtro (delantera)Boîtier de filtre (d'avant)
4 0158504 1 Air filter housing, rearFiltergehäuse (hinten)
Caja del filtro (de atrás)Boîtier de filtre (arrière)
5 0158505 1 Bracket-air filterLuftfilterkonsole
Soporte de filtro del aireSupport du filtre à air
6 0158506 1 Cover-air cleanerLuftfilterdeckel
Tapa-filtro del aireCouvercle-filtre à air
7 0158507 2 Clip-air cleaner, AKlemme (A) für Luftfilter
Sujetador (A) para filtro del aireAgrafe (A) pour filtre à air
8 0158508 2 Clip-air cleaner, BKlemme (B) für Luftfilter
Sujetador (B) para filtro del aireAgrafe (B) pour filtre à air
9 0158509 1 Seal-air cleanerLuftfilterdichtung
Empaque de filtro del aireJoint du filtre à air
10 0158510 1 Filter-drain tubeAbflußrohrfilter
Filtro del tubo de salidaFiltre du tuyau d'écoulement
11 0156650 6 Nut-flangeFlanschmutter
Tuerca de rebordeÉcrou de bride
M5
12 0158456 1 Nut-flangeFlanschmutter
Tuerca de rebordeÉcrou de bride
6
13 0071056 2 NutMutter
TuercaÉcrou
M6
GV 5000A Air CleanerLuftfilter
Filtro del AireFiltre à Air
0009346 - 101 35
Engine BlockMotor GV 5000A
MotorMoteur
36 0009346 - 101
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0158499 1 Housing-cylinderZylindergehäuse
Cárter de cilindroBoîte de cylindre
2 0075790 1 Oil alert switch assy.Ölwarnschalter
Modulo-interruptorModule-contacteur
3 0110114 1 Governor shaftReglerwelle
Eje de reguladorArbre régulateur
6 0115949 2 Oil plugSchraubverschluß
Tapón roscadoBouchon
7 0074656 1 WasherScheibe
ArandelaRondelle
8.2 x 17 x 0.8
9 0071699 1 Shaft sealWellendichtring
Sello del ejeBague d'étanchéité
10 0071082 1 O-RingO-Ring
Anillo-OJoint torique
14 x 1.3
11 0072332 1 Flange nutFlanschmutter
Tuerca de rebordeEcrou de bride
M10
12 0053994 2 Ring sealDichtungsring
Anillo selladorRondelle à étancher
12M
13 0110110 1 Cotter pinSicherungssplint
Clavija hendidaGoupille fendue
10M
14 0072333 2 Flange boltFlanschbolzen
Perno de rebordeBoulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
16 0125834 1 Oil sensorÖlsensoreinheit
Unidad de alerta de aceiteAppareil d'alerte d'huile
17 0053990 1 Flange boltFlanschbolzen
Perno de rebordeBoulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
GV 5000A Engine BlockMotorMotor
Moteur
0009346 - 101 37
www.wackergroup.com
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550Wacker Asia Pacific Operations - Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong. Tel: +852 2406 60 32, Fax: +852 2406 60 21