74
G870475_001 2008/12/jbrg-08 Originalbedienungsanleitung Teil 1 I/1 Teil 2 II/1 Original operating manual Part 1 I/3 Part 2 II/8 Notice d’utilisation d’origine Partie 1 I/5 Partie 2 II/15 Manual de instrucciones original Parte 1 I/7 Parte 2 II/23 Originele gebruiksaanwijzing Deel 1 I/9 Deel 2 II/31 Oryginalna instrukcja eksploatacji Części 1 I/11 Części 2 II/38 Оригинал Руководство по эксплуатации Часть 1 I/13 Часть 2 II/46 SEM 255-10-50 W A 333 001

SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

  • Upload
    hathuan

  • View
    212

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

G870475_001

2008/12/jbrg-08

Originalbedienungsanleitung Teil 1 I/1 Teil 2 II/1

Original operating manual Part 1 I/3 Part 2 II/8

Notice d’utilisation d’origine Partie 1 I/5 Partie 2 II/15

Manual de instrucciones original Parte 1 I/7 Parte 2 II/23

Originele gebruiksaanwijzing Deel 1 I/9 Deel 2 II/31

Oryginalna instrukcja eksploatacji Części 1 I/11 Części 2 II/38

Оригинал Руководство по эксплуатации Часть 1 I/13 Часть 2 II/46

SEM 255-10-50 WA 333 001

Page 2: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch
Page 3: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch
Page 4: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch
Page 5: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM 255-10-50 W

I/1

D

Inhaltsverzeichnis - Teil 1

Die angegebenen Abbildungen befinden sicham Anfang der Bedienungsanleitung.

1.1 Allgemeine HinweiseSicherheitshinweise beachten!Bedienungsanleitung lesen!

Achtung: Bedienungsanleitung Teil 2 lesenund beachten!Technische Änderungen vorbehalten. Abbil-dungen können vom Original abweichen.

1.2 Lieferumfang– Kompressor mit Bedienungsanleitung– Ölablaufrinne (in der Schalldämmhaube)– Behälterbegleitpapiere Druckluftbehälter

1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Kompressor eignet sich ausschließlichzur Drucklufterzeugung und -speicherung.Die Druckluft ist nur für Druckluftwerkzeuge/-geräte/-maschinen geeignet. Jede andere Verwendung ist zweckentfrem-det.

1.4 Technische Daten

1.5 Aufbau

1.1 Allgemeine Hinweise.................. 11.2 Lieferumfang............................ 11.3 Bestimmungsgemäße Verwen-

dung ....................................... 11.4 Technische Daten...................... 11.5 Aufbau .................................... 11.6 Wartung .................................. 21.7 Prüfungen des Kompressors ....... 21.8 EG-Konformitätserklärung .......... 2

Ansaugleistung 255 l/minFüllleistung 165 l/minSpannung 230 VElektrische Absicherung (träge) 16 AMotorleistung 1,5 kWHöchste Betriebsdrehzahl 2800 U/minVerdichtungsenddruck 10 barEinschaltdruck 8 barBehälterinhalt 50 lMaximal zulässiger Betriebsüberdruck des Behälters 11 barÖlmenge 1 0,25 lLPA4 Schalldruckpegel in 4 m Abstand 67 dB (A)Abmessungen: Breite x Tiefe x Höhe 995 x 400 x 760 mmGewicht 56 kgMax. Anzahl der Schaltzyklen 10 1/hVerhältnis Betriebszeit-Stillstand 60:40 --Min. Abstand zur Wand 40 cmUmgebungstemperatur 5-35 °C1. Erstbefüllung: mineralisches Öl, bis 10 °C. Unter 10 °C vollsynthetisches Öl verwenden.

01 Kompressoraggregat02 Ansaugfilter03 Ölmessstab04 Ölablassschraube06 Verbindungsschlauch

07 Rückschlagventil08 Behälter09 Kondensatablassventil10 Druckschalter mit EIN/AUS-Schalter11 Sicherheitsventil12 Manometer (Behälterdruck)

Page 6: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

I/2

SEM 255-10-50 WD

1.6 Wartung1.6.1 Ansaugfilter reinigen1. Ansaugfilter abschrauben. (Bild 5a)2. Filtereinsatz mit Ausblaspistole reinigen,

bei Bedarf Filtereinsatz wechseln.3. Ansaugfilter anschrauben.

1.7 Prüfungen des Kom-pressors

Für diesen Kompressor wurde eine Baumus-terprüfung durchgeführt, weshalb eine Prü-fung vor Inbetriebnahme durch einenSachverständigen nicht erforderlich ist. DieBaumusterkennzeichnung befindet sich aufdem Kompressor-Leistungsschild.Wir empfehlen, den Behälter entsprechendseiner Beanspruchung nach 10 Jahren einerDruckprüfung durch eine „befähigte Person“zu unterziehen.Eine „befähigte Person“ ist sachkundig ge-mäß der Betriebssicherheitsverordnung(ehemals Sachkundiger).Sprechen Sie mit unseren zugelassenen Ser-vicepartnern. Diese haben Mitarbeiter, dieeine Sachkundigenprüfung abgelegt haben.

Die mitgelieferten Behälterpapiere sindZulassungsdokumente und unbedingt fürdie ganze Lebensdauer des Behälters auf-zubewahren. Diese Vorschriften sind nurfür Deutschland gültig. Für andere Ländersind die entsprechenden Vorschriften gül-tig.

1.8 EG-Konformitätserklä-rung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung,dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinienund Normen übereinstimmt:98/37/EG (bis 28.12.2009); 2006/42/EG (ab29.12.2009); 97/23/EG; 87/404/EWG;2000/14/EG; 2004/108/EG; 2006/95/EG;DIN EN ISO 3744 / 12100; DIN EN 1012 /60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2,-3-3, -3-11.

i.V. Marco LodniLeiter Entwicklung/Versuch08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 Reutlingen

13 Manometer (Arbeitsdruck)14 Elektromotor15 Externer Motorschutzschalter18 Filterdruckminderer19 Schnellkupplung (gereinigte, geregelte

Druckluft)

Kompressor Serien-Nr.

SEM 255-10-50 W A343001Jahr der CE-Kennzeichnung: 2008

Page 7: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM 255-10-50 W

I/3

GB

Table of contents - Part 1

The specified illustrations appear at the be-ginning of the Operating Instructions.

1.1 General informationObserve the safety instructions! Read the Instruction Manual!

Note: Read and memorise part 2 of the in-struction manual!Subject to technical modifications. Illustra-tions may deviate from the original.

1.2 Scope of delivery– Compressor with instruction manual– Oil drain channel (in the sound absorbing

cover)– Documents accompanying compressed air

vessel

1.3 Conventional useThe compressor is designed for generatingand storing compressed air only. Com-pressed air is only suitable for compressedair tools/devices/machines. Any other type of use is considered contraryto the intended use.

1.4 Technical data

1.5 Components

1.1 General information .................. 31.2 Scope of delivery ...................... 31.3 Conventional use ...................... 31.4 Technical data .......................... 31.5 Components............................. 31.6 Maintenance............................. 41.7 Compressor inspections ............. 41.8 EC Declaration of Conformity...... 4

Suction capacity 255 l/minFilling capacity 165 l/minVoltage 230 VElectric protection, delayed-action 16 AMotor output 1,5 kWMax. operating speed 2800 rpmCompression final pressure 10 barSwitch-on pressure 8 barVessel capacity 50 lMaximum permissible working overpressure of vessel 11 barOil quantity 1 0,25 lLPA4 Sound pressure level at distance of 4 m 67 dB(A)Overall dimensions: width x depth x height 995 x 400 x 760 mmWeight 56 kgMax. number of switching cycles 10 1/hOperation/Downtime ratio 60:40 --Min. distance to wall 40 cmAmbient temperature 5-35 °C1. Initial filling: mineral oil up to 10 °C. Under 10 °C, use fully synthetic oil.

01 Compressor unit02 Intake filter03 Oil dipstick04 Oil drain screw

06 Connecting hose07 Check valve08 Vessel09 Condensate drain valve10 Pressure switch with ON/OFF switch

Page 8: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

I/4

SEM 255-10-50 WGB

1.6 Maintenance1.6.1 Cleaning the intake filter1. Unscrew the intake filter. (Fig. 5a)2. Clean the filter insert using the blow gun,

exchange the filter insert if necessary.3. Screw the intake filter back on.

1.7 Compressor inspectionsThis compressor is subject to a type approvalinspection. As a result, inspections by an au-thorised expert prior to commissioning areno longer necessary. The prototype identi-fication code is located on the compressorspecification plate.We recommend that a "qualified person" per-form a pressure test on the vessel after 10years, depending on general levels of wearand tear.A "qualified person" should be well informedabout Ordinance on Industrial Safety andHealth (formerly authorised expert)

Contact any of our approved service part-ners. Most of our service partners have em-ployees with expert qualifications.

The papers accompanying the vessel areapproval documents and must be keptthroughout the service life of the vessel.These specifications only apply in Germa-ny. Equivalent regulations apply in othercountries.

1.8 EC Declaration of Con-formity

We declare under sole responsibility that thisproduct complies with the following direc-tives and standards:98/37/EC (up to 28.12.2009); 2006/42/EC(from 29.12.2009); 97/23/EC; 87/404/EEC;2000/14/EC; 2004/108/EC; 2006/95/EC;DIN EN ISO 3744 / 12100; DIN EN 1012 /60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2,-3-3, -3-11.

pp Marco LodniHead of Development/Testing08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 Reutlingen

11 Safety valve12 Pressure gauge (vessel pressure)13 Pressure gauge (working pressure)14 Electric motor15 External protective motor switch18 Filter pressure reducer19 Quick-action coupling (clean, regu-

lated compressed air)

Compressor Serial no.

SEM 255-10-50 W A343001Year of CE mark: 2008

Page 9: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM 255-10-50 W

I/5

F

Table des matières - partie 1

Les illustrations indiquées se trouvent au dé-but de la notice d'utilisation.

1.1 GénéralitésTenir compte des consignes de sécurité! Lire la notice d'utilisation!Attention : consulter et respecter les consi-gnes du mode d'emploi, partie 2 !

Sous réserve de modifications techniques.Les illustrations peuvent différer du produitoriginal.

1.2 Eléments fournis– Compresseur avec mode d'emploi– Rigole d'évacuation d'huile (dans le capot

d'isolation phonique)– Papiers d'accompagnement cuve à air

comprimé

1.3 Consignes d'utilisationLe compresseur convient exclusivement pourla production et l'accumulation d'air compri-mé. L'air comprimé convient uniquementpour les outils / appareils / machines à aircomprimé. Toute autre utilisation est détournée de sadestination première.

1.4 Caractéristiques techniques

1.5 Structure

1.1 Généralités .............................. 51.2 Eléments fournis....................... 51.3 Consignes d'utilisation ............... 51.4 Caractéristiques techniques........ 51.5 Structure ................................. 51.6 Entretien ................................. 61.7 Contrôles du compresseur.......... 61.8 Déclaration de conformité CE...... 6

Débit d'aspiration 255 l/minDébit de remplissage 165 l/minTension 230 VFusible (à action retardée) 16 APuissance du moteur 1,5 kWVitesse maximale en fonctionnement 2800 tr/minPression finale de compression 10 barsPression d'enclenchement 8 barsCapacité de la cuve 50 lSurpression maximale admissible de la cuve 11 barsQuantité d'huile 1 0,25 lNiveau de pression acoustique LPA4 à une distance de 4 m 67 dB (A)Dimensions : largeur x profondeur x hauteur 995 x 400 x 760 mmPoids 56 kgNombre max. de cycles de commutation 10 1/hRapport durée de service/arrêt 60:40 --Distance min. par rapport au mur 40 cmTempérature ambiante 5-35 °C1. Premier remplissage : huile minérale, jusqu'à 10 °C. En deçà de 10 °C, utiliser de l'huile entièrement synthétique.

01 Groupe de compresseur02 Filtre d'aspiration03 Jauge d'huile04 Vis de vidange d'huile

06 Tuyau souple d'accouplement07 Clapet anti-retour08 Cuve09 Soupape de vidange des produits de

condensation

Page 10: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

I/6

SEM 255-10-50 WF

1.6 Entretien1.6.1 Nettoyage du filtre d'aspi-

ration1. Dévisser le filtre d'aspiration. (Figure 5a)2. Nettoyer l'élément filtrant à l'aide d'un

pistolet souffleur ; remplacer l'élémentfiltrant, si nécessaire.

3. Visser le filtre d'aspiration.

1.7 Contrôles du compres-seur

Une épreuve du type de construction a étéréalisée pour ce compresseur ; c'est pour-quoi un contrôle avant mise en service par unspécialiste n'est pas nécessaire. Le marqua-ge du type de construction se trouve sur laplaque signalétique du compresseur.Selon sa sollicitation, nous recommandonsde soumettre après une période de 10 ans lacuve à un contrôle de pression par une "per-sonne qualifiée".

Une "personne qualifiée" est une personnecompétente au sens de l'ordonnance alle-mande sur la sécurité d'exploitation.Parlez-en avec nos partenaires de serviceautorisés. Ceux-ci disposent de collabora-teurs ayant passé un examen adéquat.

Les papiers joints à la cuve sont des docu-ments d'homologation et doivent être im-pérativement conservés pendant toute ladurée de vie de la cuve. Ces dispositionsne s'appliquent qu'à l'Allemagne. Pour lesautres pays, ce sont les dispositions cor-respondantes qui s'appliquent.

1.8 Déclaration de confor-mité CE

Nous déclarons sous notre seule responsabi-lité, que ce produit est conforme aux directi-ves et normes suivantes :98/37/CE (jusqu'au 28.12.2009) ; 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009) ; 97/23/CE ; 87/404/CEE ; 2000/14/CE ; 2004/108/CE ;2006/95/CE ; DIN EN ISO 3744 / 12100 ;DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 / 286-1,EN 61000-3-2, -3-3, -3-11.

p.p. Marco LodniResponsable Développement/Essais08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 Reutlingen, Allemagne

10 Pressostat avec commande marche/arrêt

11 Soupape de sûreté12 Manomètre (pression de la cuve)13 Manomètre (pression effective)14 Moteur électrique15 Disjoncteur externe de protection du

moteur18 Manodétendeur de filtre19 Raccord pompier (air comprimé purifié,

régulé)

Compresseur N° de série

SEM 255-10-50 W A343001Année du marquage CE : 2008

Page 11: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM 255-10-50 W

I/7

E

Índice - Parte 1

Las figuras indicadas se encuentran al princi-pio del manual de instrucciones.

1.1 Indicaciones generalesDeben observarse las indicaciones deseguridad. Leer el manual de instrucciones.

Atención: leer y observar el manual de ins-trucciones, parte 2.Reservado el derecho a introducir modifica-ciones técnicas. Las ilustraciones pueden va-riar con respecto al original.

1.2 Suministro– Compresor con manual de instrucciones– Canal de salida de aceite (en la cubierta de

insonorización)– Documentación del depósito de aire com-

primido

1.3 Uso previstoEl compresor ha sido diseñado exclusiva-mente para generar y almacenar aire com-primido. El aire comprimido solamente esapto para herramientas, aparatos o máqui-nas neumáticas. Cualquier otro uso se considera inadecuado.

1.4 Datos técnicos

1.5 Composición

1.1 Indicaciones generales............... 71.2 Suministro ............................... 71.3 Uso previsto............................. 71.4 Datos técnicos.......................... 71.5 Composición............................. 71.6 Mantenimiento ......................... 81.7 Comprobaciones del compresor .. 81.8 Declaración de conformidad CE ... 8

Potencia de aspiración 255 l/minCapacidad de llenado 165 l/minTensión 230 VProtección por fusible (retardado) 16 APotencia del motor 1,5 kWNúmero máximo de revoluciones de servicio 2800 rpmPresión final de compresión 10 barPresión de conexión 8 barVolumen del depósito 50 lSobrepresión de servicio máxima admisible para el depósito 11 barVolumen de aceite 1 0,25 lNivel de intensidad sonora LPA4 a 4 m de distancia 67 dB (A)Dimensiones: ancho x profundidad x alto 995 x 400 x 760 mmPeso 56 kgNúmero máx. de ciclos de conmutación 10 1/hRelación tiempo de servicio/parada 60:40 --Distancia mín. respecto a la pared 40 cmTemperatura ambiente 5-35 °C1. Primer llenado: aceite mineral, hasta 10 °C. Por debajo de 10 °C, utilizar aceite totalmente sintético.

01 Grupo de compresión02 Filtro de aspiración03 Varilla de nivel de aceite

04 Tornillo de purga de aceite06 Manguera de empalme07 Válvula antirretorno08 Depósito09 Válvula de purga de agua condensada

Page 12: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

I/8

SEM 255-10-50 WE

1.6 Mantenimiento1.6.1 Limpieza del filtro de aspi-

ración1. Desenroscar el filtro de aspiración.

(Fig. 5a)2. Limpiar el inserto filtrante con una pisto-

la de soplado; cambiarlo en caso necesa-rio.

3. Volver a enroscar el filtro.

1.7 Comprobaciones del compresor

Para este compresor se ha realizado unacomprobación de modelo constructivo, por loque no es necesario que sea comprobadopor un perito antes de la primera puesta enservicio. La identificación del modelo cons-tructivo figura en la placa de característicasdel compresor.Recomendamos que pasados 10 años se en-cargue a una "persona capacitada" que hagala comprobación de la presión atendiendo aldesgaste que presente el contenedor.En términos de la normativa alemana sobreseguridad funcional se considera una "perso-na capacitada" a cualquier experto.

Póngase en contacto con alguna de nuestrasempresas colaboradoras. Estas cuentan conpersonal que dispone de la correspondientecertificación como experto.

La documentación referente al depósitoque se entrega junto con el compresor esdocumentación relativa a homologación ypermisos, por lo que se debe conservardurante toda la vida útil de dicho depósi-to. Estas prescripciones solo son aplica-bles en Alemania. En el resto de países seaplicará la normativa nacional correspon-diente.

1.8 Declaración de confor-midad CE

Por la presente declaramos bajo nuestra ex-clusiva responsabilidad que este productocumple con las siguientes directivas y nor-mas:98/37/CE (hasta 28.12.2009); 2006/42/CE(desde 29.12.2009); 97/23/CE; 87/404/CEE; 2000/14/CE; 2004/108/CE; 2006/95/CE; DIN EN ISO 3744 / 12100; DIN EN 1012/ 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2,-3-3, -3-11.

p. p. Marco LodniDirector de desarrollo y ensayo08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 Reutlingen

10 Presostato con interruptor de conexión/desconexión

11 Válvula de seguridad12 Manómetro (presión del depósito)13 Manómetro (presión de trabajo)14 Motor eléctrico15 Disyuntor externo18 Reductor de la presión del filtro19 Acoplamiento rápido (aire comprimido

regulado y limpio)

Compresor N.º serie

SEM 255-10-50 W A343001Año del marcado "CE" de conformidad:2008

Page 13: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM 255-10-50 W

I/9

NL

Inhoudsopgave - deel 1

De vermelde afbeeldingen staan in het beginvan de gebruiksaanwijzing.

1.1 Algemene aanwijzingenVeiligheidsaanwijzingen in acht nemen! Gebruiksaanwijzing doorlezen!

Let op: gebruiksaanwijzing deel 2 lezen enin acht nemen!Technische wijzigingen voorbehouden. Af-beeldingen kunnen van het origineel afwij-ken.

1.2 Leveringsomvang– Compressor met gebruiksaanwijzing– Olie-afvoergoot (in de geluidisolatiekap)– Containerdocumenten persluchtcontainer

1.3 Toepassing conform de bepalingen

De compressor is uitsluitend bestemd voorde opwekking en opslag van perslucht. Deperslucht is alleen geschikt voor persluchtge-reedschap/-apparatuur/-machines. Ieder ander gebruik is oneigelijk.

1.4 Technische gegevens

1.5 Opbouw

1.1 Algemene aanwijzingen ............. 91.2 Leveringsomvang...................... 91.3 Toepassing conform de bepalin-

gen......................................... 91.4 Technische gegevens ................. 91.5 Opbouw................................... 91.6 Onderhoud............................... 101.7 Controle van de compressor ....... 101.8 EG-conformiteitsverklaring ......... 10

Aanzuigvermogen 255 l/minVulcapaciteit 165 l/minSpanning 230 VElektrische bescherming (traag) 16 AMotorvermogen 1,5 kWHoogste bedrijfstoerental 2800 omw/minCompressie-einddruk 10 barInschakeldruk 8 barContainerinhoud 50 lMaximaal toelaatbare bedrijfsoverdruk van de container 11 barOliehoeveelheid 1 0,25 lLPA4 Geluidsdrukniveau op 4 m afstand 67 dB(A)Afmetingen: breedte x diepte x hoogte 995 x 400 x 760 mmGewicht 56 kgMax. aantal schakelcycli 10 1/hVerhouding bedrijfstijd-stilstand 60:40 --Min. afstand tot de wand 40 cmOmgevingstemperatuur 5-35 °C1. Eerste vulling: minerale olie, tot 10 °C. Onder 10 °C volsynthetische olie gebruiken.

01 Compressoraggregaat02 Aanzuigfilter03 Oliemeetstok04 Olieaftapschroef06 Verbindingsslang

07 Terugslagventiel08 Container09 Condensaataftapventiel10 Drukschakelaar met IN/UIT-schakelaar11 Veiligheidsventiel12 Manometer (containerdruk)

Page 14: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

I/10

SEM 255-10-50 WNL

1.6 Onderhoud1.6.1 Aanzuigfilter reinigen1. Aanzuigfilter afschroeven. (Afbeelding

5a)2. Filterinzet met uitblaaspistool reinigen,

indien nodig filterinzet vervangen.3. Aanzuigfilter opschroeven.

1.7 Controle van de com-pressor

Voor deze compressor is een typeonderzoekuitgevoerd en daarom is er geen keuringvóór inwerkingstelling door een deskundigevereist. De typeaanduiding bevindt zich ophet typeplaatje van de compressor.Wij raden aan de container in overeenstem-ming met de belasting na 10 jaar door een„bevoegd persoon“ aan een drukcontrole telaten onderwerpen.Een „bevoegd persoon“ is ter zake kundigconform de bedrijfsveiligheidsverordening(voorheen deskundige).Neem contact op met onze erkende service-partners. Deze hebben medewerkers die eenexpertisetoets afgelegd hebben.

De bijgeleverde containerpapieren zijntoelatingsdocumenten en moeten onvoor-waardelijk voor de gehele levensduur vande container bewaard worden. Deze voor-schriften zijn alleen voor Duitsland geldig.Voor andere landen zijn de respectievelij-ke voorschriften geldig.

1.8 EG-conformiteitsverkla-ring

Wij verklaren in uitsluitende verantwoordingdat dit product overeenkomt met de volgen-de richtlijnen en normen:98/37/EG (tot 28.12.2009); 2006/42/EG(vanaf 29.12.2009); 97/23/EG; 87/404/EWG; 2000/14/EG; 2004/108/EG; 2006/95/EG; DIN EN ISO 3744 / 12100; DIN EN 1012/ 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2,-3-3, -3-11.

bij volmacht Marco LodniLeider Ontwikkeling/Proefneming08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 Reutlingen

13 Manometer (werkdruk)14 Elektromotor15 Externe motorveiligheidsschakelaar18 Filterdrukvermindering19 Snelkoppeling (gereinigde, geregelde

perslucht)

Compressor Serie-nr.

SEM 255-10-50 W A343001Jaar van de CE-markering: 2008

Page 15: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM 255-10-50 W

I/11

PL

Spis treści - części 1

Podane rysunki znajdują się w załącznikuinstrukcji obsługi.

1.1 Wskazówki ogólneNależy przestrzegać wskazówekdotyczących bezpieczeństwa!Należy przeczytać instrukcję obsługi!Uwaga: Należy przeczytać i stosować się doczęści 2 instrukcji obsługi!

Możliwość zmian technicznych zastrzeżona.Ilustracje mogą różnić się od oryginału.

1.2 Zakres dostawy– Sprężarka wraz z instrukcją obsługi– Rynna odpływowa (w pokrywie izolacji

dźwiękowej)– Dokumentacja załączona do zbiornika

sprężonego powietrza

1.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Sprężarka przeznaczona jest wyłącznie dowytwarzania i magazynowania sprężonegopowietrza . Sprężone powietrze może byćstosowane tylko w narzędziach,urządzeniach i maszynach pneumatycznych. Każde inne zastosowanie jest niezgodne zprzeznaczeniem.

1.4 Dane techniczne

1.5 Konstrukcja

1.1 Wskazówki ogólne..................... 111.2 Zakres dostawy ........................ 111.3 Użytkowanie zgodne z

przeznaczeniem........................ 111.4 Dane techniczne ....................... 111.5 Konstrukcja.............................. 111.6 Konserwacja............................. 121.7 Kontrola sprężarki..................... 121.8 Deklaracja zgodności WE ........... 12

Wydajność wyjściowa 255 l/minWydajność napełniania 165 l/minNapięcie 230 VBezpieczniki elektryczne (bierne) 16 AMoc silnika 1,5 kWMaks. robocza prędkość obrotowa 2800 obr./minKońcowe ciśnienie sprężania 10 barCiśnienie włączania 8 barPojemność zbiornika 50 lMaks. dopuszczalne ciśnienie robocze zbiornika 11 barIlość oleju 1 0,25 lPoziom ciśnienia akustycznego LPA4 mierzony w odległości 4 m 67 dB(A)Wymiary: szer. x głęb. x wys. 995 x 400 x 760 mmCiężar 56 kgMaks. ilość cykli przełączania 10 1/hStosunek czasu pracy do czasu postoju 60:40 --Min. odstęp od ściany 40 cmTemperatura otoczenia 5-35 °C1. Pierwsze napełnienie: olej mineralny, do 10 °C. Poniżej 10 °C należy stosować olej syntetyczny.

01 Agregat sprężarkowy02 Filtr ssawny

03 Prętowy wskaźnik poziomu oleju04 Śruba spustowa oleju06 Przewód łączący07 Zawór zwrotny

Page 16: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

I/12

SEM 255-10-50 WPL

1.6 Konserwacja1.6.1 Czyszczenie filtra

ssawnego1. Odkręcić filtr ssawny. (Ilustracja 5a)2. Oczyścić wkład filtra za pomocą pistoletu

nadmuchowego, w razie potrzebywymienić wkład.

3. Dokręcić filtr ssawny.

1.7 Kontrola sprężarkiDla sprężarki tej została wykonana kontrolatypu konstrukcyjnego, dlatego też nie mapotrzeby przeprowadzania kontroli przezrzeczoznawcę przed jej uruchomieniem.Oznaczenie typu konstrukcyjnego znajdujesię na tabliczce znamionowej sprężarki.Po upływie 10 lat zaleca się poddaniezbiornika, odpowiednio do stanu jegozużycia, kontroli ciśnienia wykonywanejprzez uprawnioną osobę.Osoba uprawniona to osoba biegła w tymzakresie zgodnie z przepisami

rozporządzenia dotyczącego bezpieczeństwaeksploatacji (dawniej rzeczoznawca).Należy skonsultować się z partneramiserwisowymi. Zatrudniają oni pracowników,którzy uzyskali odpowiednie uprawnienia.

Dokumenty dostarczane ze zbiornikiem todokumenty potwierdzające dopuszczeniedo eksploatacji, które należyprzechowywać przez cały okresużytkowania zbiornika. Przepisy teobowiązują jedynie na terenie Niemiec. Wprzypadku innych krajów należy stosowaćsię do obowiązujących przepisówlokalnych.

1.8 Deklaracja zgodności WE

Niniejszym oświadczamy na własnąodpowiedzialność, że produkt ten spełnianastępujące wytyczne i normy:98/37/WE (do 28.12.2009); 2006/42/WE(od 29.12.2009); 97/23/WE (moduł A); 87/404/EWG; 2000/14/WE; 2004/108/WE;2006/95/WE; DIN EN ISO 3744 / 12100;DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 / 286-1,EN 61000-3-2, -3-3, -3-11.

z up. Marco LodniKierownik Działu Rozwoju i Badań08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 Reutlingen

08 Zbiornik09 Zawór spustowy kondensatu10 Przełącznik ciśnieniowy z

przełącznikiem WŁ./WYŁ.11 Zawór bezpieczeństwa12 Manometr (ciśnienie zbiornika)13 Manometr (ciśnienie robocze)14 Silnik elektryczny15 Zewnętrzny wyłącznik ochrony silnika18 Reduktor ciśnienia z filtrem19 Szybkozłączka (oczyszczone,

regulowane powietrze sprężone)

Sprężarka Nr seryjny

SEM 255-10-50 W A343001Rok oznakowania CE: 2008

Page 17: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM 255-10-50 W

I/13

RUS

Оглавление Часть 1

Иллюстрации находятся в началеруководства по эксплуатации.

1.1 Общие указанияСоблюдайте правила техникибезопасности!Прочитайте руководство поэксплуатации!Внимание: прочитайте и соблюдайтеуказания руководства по эксплуатации,часть 2!

Компания оставляет за собой право навнесение технических изменений.Иллюстрации могут отличаться оторигинала.

1.2 Комплект поставки– Компрессор с руководством поэксплуатации

– Жёлоб для слива масла (взвукоизолирующем колпаке)

– Сопроводительные документы наресивер сжатого воздуха

1.3 Использование по назначению

Компрессор предназначен исключительнодля производства и аккумулированиясжатого воздуха. Сжатый воздух пригодентолько для эксплуатациипневмоинструмента/-агрегатов/-станков. Использование в любых других целяхявляется использованием не поназначению.

1.4 Технические характеристики

1.1 Общие указания ...................... 131.2 Комплект поставки .................. 131.3 Использование по назначению . 131.4 Технические характеристики .... 131.5 Конструкция............................ 141.6 Техническое обслуживание ...... 141.7 Испытания компрессора ........... 141.8 Декларация о соответствии ЕС.. 14

Производительность всасывания 255 л/минПроизводительность нагнетания 165 л/минНапряжение 230 ВЭлектрический предохранитель (инерционный) 16 АМощность двигателя 1,5 кВтМакс. рабочая частота вращения 2800 об/минКонечное давление сжатия 10 барДавление включения 8 барОбъём ресивера 50 лМакс. допустимое превышение рабочего давления ресивера 11 барКоличество масла 1 0,25 лLPA4 Уровень звукового давления на расстоянии 4 м 67 дБ (A)Размеры: Ширина x Глубина x Высота 995 x 400 x 760 ммМасса 56 кгМакс. кол-во циклов включения 10 1/чСоотношение между временем работы и простоя 60:40 --Мин. расстояние до стены 40 смТемпература окружающей среды 5-35 °C1. Первая заправка: минеральное масло, до 10 °C. При температуре ниже 10 °C применяйте масло насинтетической основе.

Page 18: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

I/14

SEM 255-10-50 WRUS

1.5 Конструкция

1.6 Техническое обслуживание

1.6.1 Чистка всасывающего фильтра

1. Отвинтите всасывающий фильтр.(Рис. 5a)

2. Очистите фильтрующий элемент спомощью продувочного пистолета, принеобходимости заменитефильтрующий элемент.

3. Приверните всасывающий фильтр.

1.7 Испытания компрессора

Данный компрессор прошёл типовыеиспытания, поэтому проведение проверкиперед вводом в эксплуатацию силамиспециалиста не требуется. Обозначениетипа имеется на фирменной табличкекомпрессора.Мы рекомендуем через 10 лет подвергнутьресивер испытанию давлением в

соответствии с его условиямиэксплуатации квалифицированнымспециалистом.Квалифицированный специалиступолномочен на проведение этих работпостановлением о производственнойбезопасности.Обратитесь к нашим партнёрам посервису, имеющим лицензию. В их штатеимеются сотрудники соответствующейквалификации.Входящие в комплект компрессорадокументы на ресивер являютсяразрешительными документами и ихнеобходимо хранить в течение всегосрока службы ресивера. Данныепредписания действуют только вГермании. В других странах имеют силусоответствующие региональныепредписания.

1.8 Декларация о соответствии ЕС

Под личную ответственность мы заявляем,что данное изделие соответствуетследующим стандартам и нормативнымдокументам:98/37/EG (до 28.12.2009); 2006/42/EG (с29.12.2009); 97/23/EG; 87/404/EWG;2000/14/EG; 2004/108/EG; 2006/95/EG;DIN EN ISO 3744 / 12100; DIN EN 1012 /60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2,-3-3, -3-11.

Во исполнение, Марко ЛодниРуководитель конструкторско-испытательного отдела08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 Reutlingen

01 Компрессорный агрегат02 Всасывающий фильтр03 Щуп для определения уровня масла04 Резьбовая пробка маслосливного

отверстия06 Соединительный шланг07 Обратный клапан08 Ресивер09 Клапан для слива конденсата10 Пневматический выключатель с

выключателем ВКЛ./ВЫКЛ.11 Предохранительный клапан12 Манометр (давление в ресивере)13 Манометр (рабочее давление)14 Электродвигатель15 Внешний защитный автомат

двигателя18 Редукционный клапан фильтра19 Быстродействующая муфта

(очищенный, отрегулированный сжатый воздух)

Компрессор Серийный №

SEM 255-10-50 W A343001Год маркировки CE: 2008

Page 19: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/1

D

Inhaltsverzeichnis - Teil 2

Die angegebenen Abbildungen befinden sicham Anfang der Bedienungsanleitung.

2.1 Allgemeine HinweiseSicherheitshinweise beachten!Bedienungsanleitung lesen!Prüfungen, Einstellungen, Wartungsarbeitenin einem Wartungsbuch dokumentieren. BeiFragen Bezeichnung und Art.-Nr. des Gerätesangeben. Außerhalb von Deutschland kön-nen andere gesetzliche oder sonstige Vor-schriften gelten als hier beschrieben.Die Bedienungsanleitung muss vor Anwen-dung des Gerätes gelesen, beachtet und derAnwender jährlich unterwiesen werden!Achtung: Bedienungsanleitung Teil 1 lesenund beachten!Technische Änderungen vorbehalten. Abbil-dungen können vom Original abweichen.

2.2 SymboleAchtung: Schenken Sie diesen Symbolen höchste Aufmerksamkeit!

Sicherheitshinweise auf dem Kompressor

Weitere Hinweise auf dem Kompressor1

2.1 Allgemeine Hinweise.................. 12.2 Symbole .................................. 12.3 Sicherheitshinweise................... 22.4 Inbetriebnahme........................ 22.5 Betrieb .................................... 32.6 Wartung .................................. 32.7 Außerbetriebnahme................... 52.8 Störungsbehebung.................... 52.9 Ersatzteilservice ....................... 72.10 Gewährleistungsbedingungen ..... 7

Symbol Signalwort Gefahrenstufe Folgen bei Nichtbeachtung

GEFAHR unmittelbar drohende Gefahr Tod, schwere KörperverletzungWARNUNG mögliche drohende Gefahr Tod, schwere KörperverletzungVORSICHT mögliche gefährliche Situation Leichte KörperverletzungHINWEIS mögliche gefährliche Situation Sachschaden

Symbol Bedeutung Folgen bei Nichtbeachtung

Bedienungsanleitung lesenKörperverletzung oder Tod des BedienersSachschadenfalsche Bedienung

Achtung heiße Oberfläche! Verbrennungen bei Berühren der Oberfläche

Achtung Kompressor kann selbst-ständig wieder anlaufen! Körperverletzung oder Tod des Bedieners

Achtung Gefahr von elektrischemStromschlag! Körperverletzung oder Tod des Bedieners

1Die Hinweise sind abhängig von der Ausstattung des Kompressors

Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung

Ein-/Ausschalten Motorschutzschalter(extern)

ölfreie Druckluft geölte Druckluft

Page 20: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/2

SEMD

2.3 Sicherheitshinweise

• Ausgeruht, konzentriert, den sachgerech-ten Betrieb sicherstellen.

• Schützen Sie sich, andere Personen, Tiere,Sachgegenstände und Ihre Umwelt durchjeweils notwendige Schutzmaßnahmen,Einweisung in die Geräte und Vorkehrun-gen um Gesundheits-, Sach-, Wert-, Um-weltschäden oder Unfallgefahren zuvermeiden.

• Reparaturen dürfen nur von SchneiderDruckluft GmbH, oder deren zulässigenServicepartnern durchgeführt werden.

• Betriebsanleitung für Behälter beachten!• Verboten: Manipulationen, Zweckent-

fremdungen; Notreparaturen; andere En-ergiequellen verdichten;Sicherheitseinrichtungen entfernen oderbeschädigen; Verwenden bei Undichtigkei-ten oder Betriebsstörungen; keine Origina-lersatzteile; zulässigenVerdichtungsenddruck überschreiten wieangegebenen; ohne Schutzausrüstung ar-beiten; Gerät unter Druck transportieren,warten, reparieren, unbeaufsichtigt las-sen; andere/falsche Schmierstoffe ver-wenden; rauchen; offenes Feuer;Aufkleber entfernen.

2.4 InbetriebnahmeSicherheitshinweise beachten!

2.4.1 Transport• Handgriff auf festen Sitz überprüfen.• Behälter drucklos.• Im Fahrzeug: Kompressor stehend trans-

portieren, sichern und schützen.

2.4.2 Bedingungen am Aufstell-ort

• Räume: staubarm, trocken, gut belüftet.• Standfläche: eben.

2.4.3 Vor der ersten Inbetrieb-nahme

1. Sichtprüfung vornehmen.2. Elektrischen Anschluss prüfen.3. Ölstand kontrollieren (siehe Kap. 2.6.6).

2.4.4 Elektrischer Anschluss• Netzspannung und Angaben auf dem Leis-

tungsschild müssen identisch sein.• Elektrische Absicherung lt. Technische Da-

ten.• VDE-Bestimmungen 0100 und 0105 ein-

halten.Bei Verwendung von Verlängerungska-beln: Leitungsquerschnitt: min. 2,5 mm²;max. Kabellänge:10 m.

2.4.5 Nebelöler befüllenFür Kompressoren mit Nebelöler:1. Kompressor/Behälter drucklos machen.2. Netzstecker ziehen.3. Ölbehälter vom Nebelöler abschrauben.

(Bild 3a)

WARNUNG

Peitschender Druckluftschlauch beimÖffnen der Schnellkupplung!

Druckluftschlauch festhalten!

WARNUNG

Verbrennungsgefahr am Motor, Aggre-gat, Rückschlagventil, Verbindungs-schlauch/Druckrohr und durch heißesÖl!

Schutzhandschuhe tragen!

WARNUNG

Explosionsgefahr! Nicht in explosionsgefährdeten Bereicheneinsetzen.Keine brennbaren, ätzenden oder giftigenGase ansaugen!Max. zulässigen Verdichtungsenddrucknicht überschreiten.

WARNUNG

Hörschäden durch Lärm während desBetriebs!

Gehörschutz tragen!

WARNUNG

Beschädigungen des Anschlusskabels! Vor scharfen Kanten, Öl und Hitze schüt-zen!Am Stecker aus der Steckdose ziehen!

Page 21: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/3

D

Geeignetes Öl (Art.-Nr. B770000) verwen-den!

2.4.6 Nebelöler einstellen1. Regulierschraube vorsichtig mit Schrau-

bendreher im Uhrzeigersinn zuschrau-ben. Dann 1/2 bis 1 Umdrehungaufschrauben (Bild 3a).

2. Bei Luftabnahme ist am oberen Schaug-las ein Ölniederschlag als Tropfenbildungsichtbar.Dossierung: 1 Tropfen Öl bei 300 – 600 l/min Luftverbrauch. Bei Bedarf entspre-chend nachregulieren und regelmäßigkontrollieren.

Achtung: Separate Druckluftschläuche fürölhaltige Luft ≤ 10 m verwenden. Bedie-nungsanleitung "Druckluftwerkzeuge" be-achten!

2.5 BetriebSicherheitshinweise beachten!

Kompressor nicht überlasten: die max.Anzahl der Schaltzyklen und das Verhält-nis Betriebszeit zu Stillstand nicht über-schreiten!

2.5.1 Einsatz1. Netzstecker einstecken.2. Druckluftschlauch an die Schnellkupp-

lung des Kompressors anschließen. DieVerriegelung erfolgt automatisch.

3. Dann Verbraucher anschließen.4. Kompressor am EIN/AUS-Schalter

(Pos. 10) einschalten. Kompressor läuft

an und schaltet automatisch bei Maxi-maldruck ab: er ist für den Einsatz be-reit.

Bei Erreichen des Einschaltdrucks läuft derKompressor automatisch wieder an.

2.5.2 Arbeitsdruck einstellen1. Einstellknopf am (Filter-)Druckminderer

hochziehen (Bild 4a).2. Drehen im Uhrzeigersinn = Druck wird

erhöht. Drehen im Gegenuhrzeigersinn= Druck wird reduziert.

3. Eingestellten Arbeitsdruck am Manome-ter (Pos. 12) ablesen.

4. Einstellknopf zum Arretieren nach untendrücken.

Technische Angaben Druckluftwerkzeuge/-geräte beachten.

2.5.3 Nach dem Einsatz1. Kompressor ausschalten.2. Stromzufuhr unterbrechen.3. Stecknippel des Druckluftschlauchs von

der Schnellkupplung trennen.4. Kompressor bei Bedarf reinigen (siehe

Kap. 2.6.2).5. Kompressor drucklos machen (siehe

Kap. 2.6.1).6. Kompressor zum Lagerort transportieren

(siehe Kap. 2.4.1).

2.6 WartungSicherheitshinweise beachten!

Intervall spätestens Tätigkeiten sieheKapitel

bei Bedarf Kompressor reinigen 2.6.2Filtereinsatz reinigen (Filterdruckminderer) 2.6.3

nach jedem Ein-satz

Kondensat aus Druckbehälter ablassen 2.6.5Kondensat aus Filterdruckminderer ablassen 2.6.4

täglich Inbetriebnahme Ölstand kontrollieren, ggf. nachfüllen 2.6.6einmalig nach 10 h Schraubverbindungen prüfen 2.6.8

wöchentlich Ansaugfilter prüfen 2.6.950 h nach 1/2 Jahr Ansaugfilter reinigen 2.6.9

Öl wechseln (1. Ölwechsel) 2.6.7

Page 22: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/4

SEMD

2.6.1 Vor jeder Wartungstätig-keit

1. Kompressor am EIN/AUS-Schalter(Pos. 10) ausschalten. Stromzufuhr un-terbrechen.

2. Kompressor drucklos machen: mit Aus-blaspistole gesamten Druck aus dem Be-hälter abblasen.

3. Schalldämmhaube öffnen/abnehmen.

2.6.2 Kompressor reinigen• Kühlrippen am Zylinder, Zylinderkopf und

Nachkühler mit Druckluft reinigen.• Lüfterradabdeckung am Motor reinigen.

2.6.3 Einsatz Filterdruckminde-rer reinigen

1. Behälter des Filterdruckminderers druck-los machen.

2. Geeigneten Behälter unter Kondensatab-lass halten. Kondensat ablassen.

3. Behälter des Filterdruckminderers de-montieren. Befestigungsschraube vomFiltereinsatz gegen den Uhrzeigersinnabschrauben (Bild 4a).

4. Filtereinsatz entnehmen, in Seifenlauge(max. 50 °C) reinigen.

5. Montage in umgekehrter Reihenfolge.

2.6.4 Kondensat Filterdruckmin-derer ablassen

Halbautomatisch ablassen: Kondensatab-lassventil 1/4 Umdrehung gegen Uhrzeiger-sinn drehen. Unter 1 bar: Kondensat läuft ab.(Bild 4a)Manuell ablassen: Kondensatablassventilgegen den Uhrzeigersinn drehen und nachoben drücken. Kondensat läuft ab.

2.6.5 Kondensat Druckbehälter ablassen

Kondensat ist ein Wasserschadstoff. Nachden geltenden Vorschriften entsorgen!

1. Geeigneten Behälter unter Kondensatab-lass stellen.

2. Um Kondensat ablassen zu können,muss ein Druck von max. 2 bar vorhan-den sein.

3. Kondensatablassventil (Pos. 09) öffnen:1 1/2 Umdrehungen im Gegenuhrzeiger-sinn drehen.

4. Kondensatablassventil im Uhrzeigersinndrehen, um es abzusperren.

2.6.6 Ölstand kontrollierenBei Kompressoren mit Ölmessstab diesenherausziehen.1. Ölstand muss sich zwischen der unteren

und oberen Markierung befinden (Öl-messstab/Ölschauglas) (Bild 7a).

2. Bei Bedarf korrigieren.Bei sehr ungünstigen Bedingungen kann esvorkommen, dass Kondensat ins Öl gelangt.Man erkennt dies am milchigen Öl. Dannmuss sofort ein Ölwechsel erfolgen.

2.6.7 Öl wechseln/nachfüllenBei Kompressoren mit Ölablaufrinne, dieseunter die Ölablassschraube legen.1. Kompressor warmlaufen lassen, aus-

schalten, Stromzufuhr unterbrechen.2. Öleinfüllstopfen bzw. Ölmessstab

(Pos. 03) herausziehen.3. Altöl-Gefäß unter die Ölablassschraube

bzw. die Ölablaufrinne halten, Ölablass-schraube aufschrauben, Altöl vollständigablassen.

500 h nach 1 Jahr Öl wechseln (mineralisches Öl) 2.6.7Ansaugfilter wechseln 2.6.9Rückschlagventil und Einsatz wechseln 2.6.10Schraubverbindungen prüfen 2.6.8

1.000 h nach 2 Jahren Öl wechseln (synthetisches Öl) 2.6.72.500 h nach 5 Jahren Sicherheitsventil wechseln 2.6.11

Intervall spätestens Tätigkeiten sieheKapitel

Page 23: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/5

D

4. Ölablassschraube zuschrauben.5. Vorgegebene Ölmenge einfüllen.6. Ölstand kontrollieren, bei Bedarf korri-

gieren. Öleinfüllstopfen bzw. Ölmessstabeinstecken.

7. Altöl nach den geltenden Vorschriftenentsorgen.

Als Mineralöl empfehlen wir Art.-Nr.B111002, synthetisches Öl Art.-Nr.B111006. Bei Verwendung falscher Ölebesteht keine Gewährleistung.Mischung von synthetischem und minera-lischem Öl kann zu Schäden am Kompres-sor führen!

2.6.8 Verschraubungen prüfen1. Alle Schraubverbindungen auf sicheren

Sitz prüfen, bei Bedarf nachziehen.2. Anzugsdrehmomente einhalten (Berech-

nung der Anzugsdrehmomente nach VDI2230).

2.6.9 Ansaugfilter reinigenSiehe Bedienungsanleitung Teil 1.

Ansaugöffnung nicht ausblasen. Es dürfenkeine Fremdkörper hineinkommen.Kompressor nie ohne Ansaugfilter betrei-ben.

2.6.10Rückschlagventil reinigen/tauschen

1. Verschlussschraube abschrauben(Bild 6a).

2. Einsatz und Sitz reinigen.3. Einsatz bei Beschädigung, Abdrücken

oder Aushärtung ersetzen.4. Bei Beschädigungen am Sitz komplettes

Rückschlagventil wechseln.

2.6.11Sicherheitsventil tauschen1. Sicherheitsventil (Pos. 11) im Gegenuhr-

zeigersinn lösen.2. Neues Sicherheitsventil im Uhrzeigersinn

festschrauben.

2.7 AußerbetriebnahmeSicherheitshinweise beachten!

2.7.1 KonservierungEine Konservierung bei ölgeschmierten Kom-pressoren ist nötig, wenn der Kompressor fürlängere Zeit (ab 6 Monate) stillgelegt wirdoder fabrikneu ist und wesentlich später be-trieben wird.1. Kompressor ausschalten. Stromzufuhr

unterbrechen.2. Öl ablaufen lassen. Siehe Kap. 2.6.7.3. Korrosionsschutzöl (Zähigkeit SAE 30)

einfüllen. Öleinfüllstopfen bzw. Ölmess-stab einstecken.

4. Kompressor warmlaufen lassen, aus-schalten.

5. Ansaugfilter anbauen, mit Klebebandwasserdicht verschließen.

6. Kompressor ausschalten. Stromzufuhrunterbrechen.

7. Kondensat ablassen.8. Kompressor drucklos machen.Kompressor trocken lagern und keinen star-ken Temperaturschwankungen aussetzen.

2.7.2 EntsorgungVerpackungsmaterial und Gerät nach dengeltenden Vorschriften entsorgen.

2.8 StörungsbehebungSicherheitshinweise beachten!

Störung Ursache Behebung

A Motorschutzschal-ter unterbrichtStromzufuhr

Bei Störungen (z.B. Überhit-zung; Unterspannung; Verlän-gerungskabel zu lang oder mitfalschem Querschnitt) löst derMotorschutzschalter aus

Kompressor ausschalten. Kurzwarten. Bei Kompressoren mitexternem Motorschutzschalter:diesen betätigen. Kompressoreinschalten.Wenn der Motorschutzschaltererneut auslöst: Kompressor aus-schalten. Stromzufuhr unterbre-chen. Servicepartnerkontaktieren

Page 24: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/6

SEMD

B Druckentlastungfunktioniert nicht

Die Druckentlastung wird still-gelegt durch Unterbrechen derStromzufuhr oder Spannungs-abfall im Netz bei eingeschalte-tem Kompressor

Kompressor ausschalten. Er ent-lastet sich. Kompressor einschal-ten

C Kompressor läuftbeim Einschaltennicht an

Behälterdruck größer als Ein-schaltdruck

Druck aus Behälter ablassen, bisDruckschalter automatisch ein-schaltet

Stromversorgung fehlerhaft Stromzufuhr von befähigter Per-son (Servicepartner) prüfen las-sen

Motorschutzschalter unter-bricht Stromzufuhr

Siehe Punkt A

Druckschalter defekt Druckschalter von befähigterPerson wechseln lassen

D Kompressor läuftbei Erreichen desEinschaltdruckskurz an bzw.brummt und schal-tet dann automa-tisch ab

Netzanschlussleitung hat unzu-lässige Länge oder Leitungs-querschnitt ist zu gering

Netzanschlusslänge und Lei-tungsquerschnitt prüfen (sieheKap. 2.4.4)

E Kompressor läuftkontinuierlich durch

Ansaugfilter stark verschmutzt Ansaugfilter reinigen oder erneu-ern

Druckluftwerkzeuge haben zuhohen Luftverbrauch

Luftverbrauch der Werkzeugeprüfen. Servicepartner kontak-tieren

Leckage am Kompressor Leckage lokalisieren, Service-partner kontaktieren

Zu viel Kondensat im Behälter Kondensat ablassen (sieheKap. 2.6.5)

Druckluftleitung undicht Druckluftleitung überprüfen, Le-ckage abdichten

Kondensatablassventil geöff-net oder fehlt

Schließen bzw. einsetzen

F Bei Betrieb ent-weicht Druckluftüber das Entlas-tungsventil

Entlastungsventil undicht Entlastungsventil reinigen oderwechseln

G Nach Erreichen desAbschaltdrucks ent-weicht Druckluftüber das Entlas-tungsventil bis zumErreichen des Ein-schaltdrucks

Rückschlagventileinsatzundicht oder defekt

Rückschlagventileinsatz reinigenoder erneuern (sieheKap. 2.6.10)

Rückschlagventil beschädigt Rückschlagventil ersetzen

H Kompressor schaltethäufig ein

Sehr viel Kondensat im Druck-behälter

Kondensat ablassen (sieheKap. 2.6.5)

Kompressor überlastet Siehe Punkt E

Störung Ursache Behebung

Page 25: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/7

D

2.9 ErsatzteilserviceDie aktuellen Explosionszeichnungen und Er-satzteillisten zu unseren Produkten stehenIhnen auf unserer Website www.schneider-airsystems.com/td/ zur Verfügung. Mit spe-ziellen Fragen wenden Sie sich bitte an denSchneider Druckluft Service Ihres Landes(Adressen im Service-Anhang) oder an IhrenHändler.

2.10 Gewährleistungsbedin-gungen

Grundlage für Gewährleistungsansprü-che: komplettes Gerät im Originalzustand /Kaufbeleg.

Nach den gesetzlichen Bestimmungenerhalten Sie auf Material- und Ferti-gungsfehler:nur privater Gebrauch 2 Jahre; gewerblicher Gebrauch 1 JahrAusgeschlossene Gewährleistungsan-sprüche: Verschleiß- / Verbrauchsteile; un-sachgemäßen Gebrauch; Überlastung;Manipulation / Zweckentfremdung; man-gelnde / falsche / keine Wartung; Staub- /Schmutzanfall; nicht zulässige / falsche Ar-beitsweise; nicht beachten der Bedienungs-anleitung; falsche Verarbeitungs- /Arbeitsmittel; fehlerhafter Elektroanschluss;unsachgemäße Aufstellung.

I Sicherheitsventilbläst ab

Behälterdruck höher als dereingestellte Ausschaltdruck

Druckschalter von befähigterPerson neu einstellen / erneuernlassen

Sicherheitsventil defekt Sicherheitsventil erneuern oderServicepartner kontaktieren

J Kompressor wird zuheiß

Zuluft nicht ausreichend Für genügend Be- und Entlüftungsorgen

Kühlrippen am Zylinder (Zylin-derkopf) verschmutzt

Kühlrippen am Zylinder (Zylin-derkopf) reinigen

Einsatzdauer zu lang Kompressor abschaltenK Ölgeschmierter

Kompressor:Ölstand steigt, ohnedass Öl nachgefülltwurde

Kondensat sammelt sich im Öl Kompressor überdimensioniert,Servicepartner kontaktieren

hohe Luftfeuchtigkeit Öl wechseln

Störung Ursache Behebung

Page 26: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/8

SEMGB

Contents - Part 2

The specified illustrations appear at the be-ginning of the Operating Instructions.

2.1 General informationObserve the safety instructions! Read the Instruction Manual!Document inspections, adjustments andmaintenance work in a maintenance logbook. Specify the name and article numberof the unit when making inquiries. Outside ofGermany, different legal or other require-ments than those listed here may apply.Before the unit is used, the Instruction Man-ual must be read and understood and theuser must receive annual instruction.Note: Read and memorise part 1 of the in-struction manual!Subject to technical modifications. Illustra-tions may deviate from the original.

2.2 SymbolsImportant: Pay particular attention to these symbols!

Safety symbols on the compressor

Additional symbols on the compressor1

2.1 General information .................. 82.2 Symbols .................................. 82.3 Safety instructions .................... 92.4 Commissioning ......................... 92.5 Operation ................................ 102.6 Maintenance............................. 102.7 Decommissioning...................... 122.8 Troubleshooting ........................ 122.9 Spare parts service ................... 142.10 Warranty conditions .................. 14

Symbol Signal word

Hazard level Consequences if not avoided

DANGER Imminently hazardous situation Death or serious injuryWARNING Potentially hazardous situation Death or serious injuryCAUTION Potentially dangerous situation Minor to moderate injuryNOTICE Potentially dangerous situation Property damage

Symbol Meaning Consequences if not observed

Read the Instruction ManualInjury or death of the operatorProperty damageIncorrect operation

Caution: Hot surface! Burns when touching the surface

Caution: Compressor can restartautomatically! Injury or death of the operator

Caution: Danger of electric shock! Injury or death of the operator

1The symbols depend on the equipment of the compressor

Symbol Meaning Symbol Meaning

Switch on/off Protective motor switch(external)

Oil-free compressed air Oiled compressed air

Page 27: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/9

GB

2.3 Safety instructions

• Be calm and focused and ensure properoperation.

• Protect yourself and other persons, ani-mals, property, and the environment bytaking the necessary protective measuresand being trained in use of the devices toprevent harm to your health, propertydamage, financial loss, environmentalharm or risk of accident.

• Repairs may be carried out only bySchneider Druckluft GmbH or its approvedservice partners.

• Observe the Instruction Manual for ves-sels!

• Prohibited: Manipulations, use for pur-posed other than those intended; tempo-rary repairs; compressing other energysources; removing or damaging safetyequipment; use in case of leaks or mal-functions; not using original spare parts;exceeding the specified permitted finalcompression pressure; working withoutsafety equipment; transporting the unit,maintaining it, repairing it or leaving it un-supervised while pressurised; using other/incorrect lubricants; smoking; open flame;removing stickers.

2.4 CommissioningObserve the safety instructions!

2.4.1 Transport• Check the handle for secure fit.• Vessel depressurised.• In the vehicle: transport the compressor in

an upright position, secure and protect it.

2.4.2 Conditions at the installa-tion location

• Rooms: as dust-free as possible, dry, wellventilated.

• Surface: level.

2.4.3 Before first use1. Carry out a visual inspection.2. Check the electrical connection.3. Check the oil level (see Chap. 2.6.6).

2.4.4 Electrical connection• The mains voltage must match that speci-

fied on the rating plate.• Electric protection according to technical

data.• Observe VDE regulations 0100 and 0105.

When using extension cords: cable cross-section: min. 2.5 mm²; max. cablelength:10 m.

2.4.5 Filling the mist oilerFor compressors with mist oiler:1. Depressurise the compressor/vessel.2. Unplug the power plug.3. Unscrew the oil tank from the mist oiler.

(Figure 3a)Use suitable oil (Art. No. B770000)!

WARNING

Uncontrolled movement of compressedair hose when quick-action coupling isopened!

Hold the compressed air hose tightly!

WARNING

Burn hazard on the motor, unit, checkvalve, connecting hose/pressure pipeand from hot oil!

Wear safety gloves!

WARNING

Explosion hazard! Do not use in potentially explosive areas.Do not suck in any combustible, corrosiveor poisonous gases!Do not exceed the max. permitted finalcompression pressure.

WARNING

Hearing damage from noise during op-eration!

Wear ear protection!

WARNING

Damage to the connexion cable! Protect it from sharp edges, oil and heat!Grasp the plug and unplug it from thepower outlet!

Page 28: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/10

SEMGB

2.4.6 Adjusting the mist oiler1. Carefully screw the regulating screw

closed using a screwdriver in a clockwisedirection. The screw it open by 1/2 to 1turn (Figure 3a).

2. When air is taken in, oil precipitation isvisible on the upper sight glass in theform of drops.Metering: 1 drop of oil for 300 – 600 l/min air consumption. Readjust If neces-sary and check regularly.

Caution: Use separate compressed air hosesfor air containing oil with a length ≤ 10 m.Observe the Instruction Manual for "Com-pressed air tools"!

2.5 OperationObserve the safety instructions!

Do not overload the compressor: do notexceed the max. number of switching cy-cles and the ratio of operating time tostandstill!

2.5.1 Insert1. Plug in the power plug.2. Connect the compressed air hose to the

quick-action coupling of the compressor.It is locked automatically.

3. Then, connect the consumer.4. Switch on the compressor at the ON/OFF

switch (item 10). The compressor starts

up and switches off automatically atmaximum pressure: it is ready to use.

When the switch-on pressure is reached, thecompressor restarts automatically.

2.5.2 Adjusting the working pressure

1. Pull up the adjustment button on the (fil-ter) pressure reducer (Figure 4a).

2. Rotate clockwise = pressure is in-creased. Rotate anticlockwise = pressureis reduced.

3. Read the set working pressure on thepressure gauge (item 12).

4. Press the adjustment button down tolock it in place.

Observe the specifications for compressedair tools/units.

2.5.3 After use1. Switch off the compressor.2. Disconnect the power supply.3. Disconnect the plug nipple of the com-

pressed air hose from the quick-actioncoupling.

4. Clean the compressor if necessary (seeChap. 2.6.2).

5. Depressurise the compressor (see Chap.2.6.1).

6. Transport the compressor to the storagelocation (see Chap. 2.4.1).

2.6 MaintenanceObserve the safety instructions!

Interval No later than Tasks Seechap-ter

As needed Clean compressor 2.6.2Clean filter insert (filter pressure reducer) 2.6.3

After each use Drain condensate from pressure vessel 2.6.5Drain condensate from filter pressurereducer

2.6.4

Daily Commissioning Check the oil level, add oil if necessary. 2.6.6Once after 10 h Check screw connections 2.6.8

Weekly Check intake filter 2.6.950 h After 6 months Clean intake filter 2.6.9

Change oil (1st oil change) 2.6.7

Page 29: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/11

GB

2.6.1 Before each maintenance task

1. Swtich on the compressor at the ON/OFFswitch (item 10). Disconnect the powersupply.

2. Depressurise the compressor: using theblow gun, blow out all pressure from thevessel.

3. Open/Remove the sound absorbing cov-er.

2.6.2 Cleaning the compressor• Clean the cooling fins on the cylinder, cyl-

inder head and aftercooler using com-pressed air.

• Clean the fan impeller cover on the motor.

2.6.3 Clean the filter pressure re-ducer insert

1. Depressurise the vessel of the filter pres-sure reducer.

2. Hold a suitable vessel under the conden-sate drain. Drain condensate.

3. Remove the vessel of the filter pressurereducer. Unscrew the mounting screw ofthe filter insert by screwing anticlockwise(Figure 4a).

4. Remove the filter insert, clean in soapywater (max. 50 °C).

5. Installation is in reverse order.

2.6.4 Draining condensate from filter pressure reducer

Draining semi-automatically: Rotate thecondensate drain valve 1/4 turn anticlock-wise. Under 1 bar: condensate drains. (Fig-ure 4a)Draining manually: Rotate the condensatedrain valve clockwise and push it up. Con-densate drains.

2.6.5 Draining condensate from pressure vessel

Condensate is a water pollutant. Disposeof it according to applicable regulations!

1. Place a suitable vessel under the conden-sate drain.

2. To drain condensate, the pressure maybe no more than 2 bar.

3. Open the condensate drain valve(item 09): rotate 1 1/2 turns anticlock-wise.

4. Rotate the condensate drain valve clock-wise to block it.

2.6.6 Checking the oil levelFor compressors with an oil dipstick, pull thedipstick out.1. The oil level must be between the top

and bottom marks (oil dipstick/oil in-spection glass) (Figure 7a).

2. Correct if necessary.In very unfavourable conditions, condensatemay find its way into the oil. This can beidentified by milky oil. In this case, the oilmust be changed immediately.

2.6.7 Changing/adding oilOn compressors with an oil drain channel,position the channel under the oil drainscrew.1. Allow the compressor to warm up, switch

it off, disconnect the power supply.2. Pull out the oil filler plug or oil dipstick

(item 03).3. Hold an old oil container under the oil

drain screw or the end of the oil drainchannel, unscrew the oil drain screw andallow the old oil to drain completely.

500 h After 1 year Change oil (mineral oil) 2.6.7Change intake filter 2.6.9Change check valve and insert 2.6.10Check screw connections 2.6.8

1,000 h After 2 years Change oil (synthetic oil) 2.6.72,500 h After 5 years Change safety valve 2.6.11

Interval No later than Tasks Seechap-ter

Page 30: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/12

SEMGB

4. Screw the oil drain screw closed.5. Add the prescribed quantity of oil.6. Check the oil level, correct if necessary.

Insert the oil filler plug or oil dipstick.7. Dispose of used oil according to applica-

ble regulations.As the mineral oil, we recommend Art. No.B111002, synthetic oil Art. No. B111006.Using incorrect oils shall void the warran-ty.Mixing synthetic and mineral oil can dam-age the compressor!

2.6.8 Check screw fittings1. Check all screw connections for tight fit

and retighten if necessary.2. Observe the tightening torques (tighten-

ing torques calculated according to VDI2230).

2.6.9 Clean intake filterSee Part 1 of the Instruction Manual.

Do not purge the intake opening. No for-eign objects may enter.Never operate the compressor without anintake filter.

2.6.10Cleaning/replacing the check valve

1. Unscrew the locking screw (Figure 6a).2. Clean the insert and seat.3. Replace the insert in case of damage,

squeezing or hardening.4. If the seat is damaged, replace the entire

check valve.

2.6.11Replacing the safety valve1. Detach the safety valve (item 11) by un-

screwing it anticlockwise.2. Screw the new safety valve into place by

screwing it clockwise.

2.7 DecommissioningObserve the safety instructions!

2.7.1 PreservationPreservation of oil-lubricated compressors isnecessary if the compressor is taken out ofservice for a long period (over 6 months) oris new from the factory and will not be oper-ated until much later.1. Switch off the compressor. Disconnect

the power supply.2. Allow the oil to drain. See Chap. 2.6.7.3. Fill corrosion inhibiting oil (viscosity SAE

30). Insert the oil filler plug or oil dip-stick.

4. Allow the compressor to warm up, switchit off.

5. Refit intake filter, seal watertight withScotch tape.

6. Switch off the compressor. Disconnectthe power supply.

7. Drain condensate.8. Depressurise the compressor.Store the compressor dry and do not subjectit to large temperature fluctuations.

2.7.2 DisposalDispose of the unit and packaging materialsaccording to applicable regulations.

2.8 TroubleshootingObserve the safety instructions!

Problem Cause Remedy

A Protective motorswitch interruptspower supply.

In case of malfunctions (e.g.overheating; low voltage;extension cable too long orwith incorrect cross-section),the protective motor switch istripped.

Switch off the compressor. Wait ashort while. For compressorswith an external protective motorswitch: actuate the switch.Switch on the compressor.If the protective motor switch istriggered again: switch off thecompressor. Disconnect the pow-er supply. Contact the servicepartner.

Page 31: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/13

GB

B Pressure relief doesnot function

The pressure relief is shutdown by an interruption of thepower supply or voltage drop inthe mains when the compres-sor is switched on.

Switch off the compressor. It de-pressurises. Switch on the com-pressor.

C Compressor doesnot start whenswitched on.

Vessel pressure is higher thanswitch-on pressure.

Relieve pressure in the vesseluntil the pressure switch is acti-vated automatically.

Power supply faulty. Have the power supply checkedby a qualified person (servicepartner).

Protective motor switch inter-rupts power supply.

See item A.

Pressure switch defective Have the pressure switchchanged by a qualified person.

D The compressorstarts up brieflywhen the switch-onpressure is reachedor hums, thenswitches off auto-matically.

Mains connection cable longerthan permitted or the crosssection is too small.

Check connection cable lengthand cable cross-section (seeChap. 2.4.4)

E Compressor runscontinuously.

Intake filter badly contami-nated.

Clean or replace intake filter.

Air consumption of compressedair tools is too high.

Check the air consumption of thetools. Contact the service partner

Leakage at compressor. Locate leak, contact service part-ner.

Excessive condensate in thevessel.

Drain the condensate (seeChap. 2.6.5).

Compressed air line leaky: Check compressed air line, plugleak.

Condensate drain valve is openor missing.

Close or replace.

F During operation,compressed airescapes via theload-relieving valve.

Load-relieving valve leaky. Clean or replace load-relievingvalve.

G After the switch-offpressure is reached,compressed airescapes via theload-relieving valveuntil switch-onpressure is reached

Check valve insert leaky ordefective.

Clean or replace the check valveinsert (see Chap. 2.6.10).

Check valve is damaged. Replace check valve.

H Compressorswitches on fre-quently.

Excessive condensate in thepressure vessel.

Drain the condensate (seeChap. 2.6.5).

Compressor overloaded. See item E

Problem Cause Remedy

Page 32: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/14

SEMGB

2.9 Spare parts serviceVisit our website www.schneider-airsys-tems.com/td/ for the latest version of all ex-ploded drawings and spare parts lists for ourproducts. If you have any special questions,please consult the Schneider Airsystems Ser-vice centre in your country (addresses in theservice appendix) or your local dealer.

2.10 Warranty conditionsBasis for warranty claims: complete unitin original condition/proof of purchase.

According to legal provisions, you re-ceive the following warranty againstmaterial and manufacturing defects:private use only: 2 years, commercial use: 1 year.Excluded warranty claims: Wear/consum-able parts; improper use; overload; manipu-lation/use for other than intended use;insufficient/incorrect/no maintenance; accu-mulation of dust/dirt; incorrect/impermissi-ble work methods; failure to observe theInstruction Manual; incorrect processing/working materials; incorrect electrical con-nection; improper installation.

I Safety valve blowsout.

Vessel pressure is higher thanthe set switch-off pressure.

Have the pressure switch reset/replaced by a qualified person.

Safety valve is defective. Replace safety valve or contactservice partner.

J Compressor over-heats.

Air supply not sufficient. Ensure sufficient ventilation.Cooling fins on cylinder (cylin-der head) contaminated.

Clean cooling fins on cylinder(cylinder head).

Duty cycle too long. Switch off compressor.K Oil-lubricated com-

pressor: the oillevel rises withoutoil having beenadded.

Condensate collects in the oil. Compressor is too large, contactservice partner.

High humidity. Change oil.

Problem Cause Remedy

Page 33: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/15

F

Table des matière - Partie 2

Les illustrations indiquées se trouvent au dé-but de la notice d'utilisation.

2.1 GénéralitésTenir compte des consignes de sécurité! Lire la notice d'utilisation!Documenter les contrôles, les réglages, lestravaux d'entretien dans un livret d'entre-tien. En cas de questions, indiquer la dési-gnation et le n° d'art. de l'appareil. Horsd'Allemagne des prescriptions légales ouautres différentes de celle décrites ici peu-vent être en vigueur.La notice d'utilisation doit être lue avant l'uti-lisation de l'appareil, respectée et l'opérateurdoit en être instruit tous les ans !Attention : veuillez lire et observer le moded'emploi – partie 1 !Sous réserve de modifications techniques.Les illustrations peuvent différer du produitoriginal.

2.2 PictogrammesAttention : en présence de ces symboles, soyez particulièrement attentifs !

Directives de sécurité sur le compresseur

Autres indications sur le compresseur1

2.1 Généralités .............................. 152.2 Pictogrammes .......................... 152.3 Consignes de sécurité................ 162.4 Mise en service......................... 162.5 Fonctionnement........................ 172.6 Entretien ................................. 182.7 Mise hors service ...................... 202.8 Elimination des dérangements .... 202.9 Pièces de rechange ................... 222.10 Conditions de garantie............... 22

Picto-gramme

Mot indica-teur

Niveau de danger Conséquences en cas de nonrespect

DANGER Danger imminent Mort, blessure graveAVERTISSE-MENT

Danger éventuel menaçant Mort, blessure grave

ATTENTION Situation éventuellementdangereuse

Blessure légère

AVIS Situation éventuellementdangereuse

Dommages matériels

Picto-gramme

Signification Conséquences en cas de non respect

Lire la notice d'utilisationBlessure ou mort de l'opérateurDommages matérielsMauvaise manipulation

Attention surface brûlante ! Brûlures en cas de contact avec la surface

Attention le compresseur peutredémarrer tout seul ! Blessure ou mort de l'opérateur

Attention risque d'électrocution ! Blessure ou mort de l'opérateur

1Les indications dépendent de l'équipement du compresseur

Page 34: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/16

SEMF

2.3 Consignes de sécurité • Reposé et concentré, assurer le fonction-nement en bonne et due forme.

• Protégez-vous ainsi que les autres person-nes, les animaux, les objets et votre envi-ronnement en prenant des mesures deprotection, en vous faisant expliquer lefonctionnement des appareils et en pre-nant les dispositions nécessaires pour évi-ter les atteintes à la santé, les dommagesmatériels, les pertes de valeur, les domma-ges causés à l'environnement ou les ris-ques d'accident.

• Les réparations peuvent seulement être ef-fectuées par Schneider Druckluft GmbH ouses partenaires fiables homologués.

• Tenir compte de la notice d'utilisation pourles réservoirs !

• Interdit : manipulations, utilisationsautres que l'usage prévu ; réparationsd'urgence ; comprimer d'autres sourcesd'énergie ; retirer ou endommager les dis-positifs de sécurité ; utilisation en cas demanques d'étanchéité ou de dysfonction-nements ; pas de pièces de rechange d'ori-gine ; dépasser la pression finale decompression telle qu'indiquée ; travaillersans équipement de protection ; transpor-ter, entretenir, réparer, laisser sans sur-veillance l'appareil sous pression ; utiliserd'autres/de mauvais lubrifiants ; fumer ;flamme ouverte ; retirer les autocollants.

2.4 Mise en serviceRespecter les consignes de sécurité !

2.4.1 Transport• Vérifier que la poignée est bien fixée.• Réservoir hors pression.• Dans le véhicule ; transporter le compres-

seur debout, le bloquer et le protéger.

2.4.2 Conditions du lieu de mise en place

• Locaux : peu de poussière, secs, bien aé-rés.

• Surface d'appui : plane

Pictogramme Signification Pictogramme Signification

Mise en marche/arrêt Disjoncteur de protectiondu moteur (externe)

air comprimé non huilé air comprimé huilé

AVERTISSEMENT

Le tuyau à air comprimé fouette lors del'ouverture du raccord pompier !

Maintenir le tuyau à air comprimé !

AVERTISSEMENT

Risque de brûlure au niveau du moteur,du groupe, du clapet anti-retour, dutuyau souple d'accouplement/tube depression et en raison de l'huile brûlante!

Porter des gants de protection !

AVERTISSEMENT

Risque d'explosion ! Ne pas utiliser dans des atmosphères ex-plosibles.Ne pas aspirer de gaz combustibles, caus-tique ou toxiques !Ne pas dépasser la pression finale de com-pression admissible.

AVERTISSEMENT

Troubles de l'audition dus au bruit pen-dant le fonctionnement !

Porter une protection auditive !

AVERTISSEMENT

Endommagements du câble de raccor-dement!

Protéger contre les arêtes vives, l'huile etla chaleur !Retirer le connecteur de la prise de cou-rant !

Page 35: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/17

F

2.4.3 Avant la première mise en service

1. Procéder à un contrôle visuel.2. Contrôler le raccordement électrique.3. Contrôler le niveau d'huile (voir le

chap.2.6.6).

2.4.4 Raccordement électrique• La tension du réseau et les indications sur

la plaque indiquant la puissance doiventêtre identiques.

• Protection par fusibles selon les caractéris-tiques techniques.

• Respecter les directives VDE 0100 et 0105.En cas d'utilisation de câbles de rallonge :section : min. 2,5 mm² ; longueur max.de câble : 10 m.

2.4.5 Remplir le graisseur à brouillard d'huile

Pour les compresseurs avec graisseur àbrouillard d'huile :1. Mettre le compresseur / le réservoir hors

pression.2. Débrancher la prise réseau.3. Dévisser le réservoir d'huile du graisseur

à brouillard d'huile. (illustration 3a)Utiliser de l'huile adéquate (n° d'art.B770000) !

2.4.6 Régler le graisseur à brouillard d'huile

1. A l'aide d'un tournevis, visser la visd'ajustage avec précaution dans le senshoraire. Puis l'ouvrir de 1/2 à 1 tour(illustration 3a).

2. En cas de diminution de l'air un dépôtd'huile sous forme de goutte est visibleau niveau du verre-regard supérieur.Dosage : 1 goutte d'huile pour 300 –600 l/min de consommation d'air. Au be-soin ajuster en conséquence et contrôlerrégulièrement.

Attention : utiliser des tuyaux à air compri-mé séparés pour l'air huileux ≤ 10 m. Tenircompte de la notice d'utilisation "Outils à aircomprimé" !

2.5 FonctionnementRespecter les consignes de sécurité !

Ne pas surcharger le compresseur : nepas dépasser le nombre maximal de cy-cles de commutation et ne pas enfreindrele rapport temps de marche et immobili-sation !

2.5.1 Insert1. Brancher la prise.2. Raccorder le tuyau à air comprimé au

raccord pompier du compresseur. le ver-rouillage est automatique.

3. Raccorder ensuite les consommateurs.4. Mettre en marche le compresseur avec

l'interrupteur MARCHE/ARRET (pos. 10).Le compresseur démarre et s'arrêteautomatiquement à la pression maxima-le : il est prêt à être utilisé.

Lors que la pression de mise en marche estatteinte, le compresseur redémarre automa-tiquement.

2.5.2 Régler la pression de travail1. Tirer en haut le bouton d'ajustage sur le

réducteur de pression (du filtre) (illustra-tion 4a).

2. Tourner dans le sens horaire = la pres-sion augmente. Tourner dans le sensanti-horaire = la pression baisse .

3. Lire la pression de travail réglée sur lemanomètre (pos. 12).

4. Pousser le bouton de d'ajustage vers lebas pour bloquer.

Tenir compte des indications technique desoutils/appareils à air comprimé.

2.5.3 Après l'utilisation1. Mettre le compresseur hors circuit.2. Coupez l'alimentation électrique.3. Séparer le raccord à enficher du tuyau à

air comprimé du raccord pompier.4. Nettoyer au besoin le compresseur (voir

le chap. 2.6.2).5. Mettre le compresseur hors pression

(voir le chap. 2.6.1).6. Transporter le compresseur dans sont

lieu de stockage (voir le chap. 2.4.1).

Page 36: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/18

SEMF

2.6 EntretienRespecter les consignes de sécurité !

2.6.1 Avant toute opération d'en-tretien

1. Mettre le compresseur hors circuit à l'in-terrupteur MARCHE/ARRET (pos. 10).Coupez l'alimentation électrique.

2. Mettre le compresseur hors pression :évacuer toute la pression du réservoiravec un pistolet souffleur.

3. Ouvrir/retirer le capot d'isolation phoni-que.

2.6.2 Nettoyer le compresseur• Nettoyer à l'air comprimé les nervures de

refroidissement au niveau du cylindre, dela culasse et du refroidisseur postérieur.

• Nettoyer la chape de roue de ventilateursur le moteur.

2.6.3 Nettoyer l'insert du mano-détendeur de filtre

1. Mettre le réservoir du manodétendeur defiltre hors pression.

2. Placer un récipient adéquat sous l'orificede sortie des produits de condensation.Vidange le condensant.

3. Démonter le réservoir du manodéten-deur de filtre. Dévisser la vis de fixationde l'insert de filtre dans le sens anti-ho-raire (illustration 4a).

4. Retirer l'insert de filtre et le nettoyerdans une solution savonneuse 50°Cmax.)

5. Montage dans l'ordre inverse.

Intervalle au plus tard Activités voir lechapi-tre

au besoin Nettoyer le compresseur 2.6.2Nettoyer l'insert du filtre (manodétenteur defiltre)

2.6.3

après chaque uti-lisation

Vidanger les produits de condensation duréservoir à pression

2.6.5

Vidanger les produits de condensation dumanodétendeur de filtre

2.6.4

tous les jours Mise en service Contrôler le niveau d'huile et faire l'appointsi nécessaire

2.6.6

une seule fois aubout de 10 h

Contrôles les raccords à vis 2.6.8

toutes les semai-nes

Contrôler le filtre d'aspiration 2.6.9

50 h au bout de sixmois

Nettoyer le filtre d'aspiration 2.6.9Vidanger l'huile (1ère vidange d'huile) 2.6.7

500 h au bout d'un an Vidanger l'huile (huile minérale) 2.6.7Remplacer le filtre d'aspiration 2.6.9Remplacer le clapet anti-retour et l'insert 2.6.10Contrôles les raccords à vis 2.6.8

1000 h au bout de 2 ans Vidanger l'huile (huile synthètique) 2.6.72500 h au bout de 5 ans Remplacer la soupape de sûreté 2.6.11

Page 37: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/19

F

2.6.4 Vidanger les produits de condensation du manodé-tendeur de filtre

Vidange semi-automatique : tourner lasoupape de vidange des produits de conden-sation de 1/4 de tour dans le sens anti-horai-re. En dessous de 1 bar : les produits decondensation sont évacués. (Illustration 4a)Vidange manuelle : tourner la soupape devidange des produits de condensation dansle sens anti-horaire et la pousser vers lehaut. Les produits de condensation sont éva-cués.

2.6.5 Vidanger les produits de condensation du réservoir à pression

Les produits de condensation sont dessubstances polluantes pour l'eau. Eliminerselon les prescriptions en vigueur !

1. Placer un récipient adéquat sous l'orificede purge des produits de condensation.

2. Pour pouvoir vidanger les produits decondensation, il faut qu'il y ait une pres-sion de 2 bar max.

3. Ouvrir la soupape de vidange des pro-duits de condensation (pos. 09) : tour-ner de 1 1/2 tour dans le sens anti-horaire.

4. Tourner la soupape de vidange des pro-duits de condensation dans le sens horai-re pour la bloquer.

2.6.6 Contrôler le niveau d'huileEn cas de compresseurs avec jauge d'huile,retirer cette dernière.1. Le niveau d'huile doit être entre le repère

inférieur et le repère supérieur (jauged'huile/regard de la jauge d'huile)(illustration 7a).

2. Corriger au besoin.Dans des conditions très défavorables il peutarriver que les produits de condensation par-viennent dans l'huile. On s'en aperçoit àl'huile laiteuse. Il faut alors effecteur immé-diatement une vidange.

2.6.7 Vidanger l'huile/faire l'ap-point

Si le compresseur est équipé d'une rigoled'évacuation d'huile, placer cette dernièresous la vis de vidange d'huile.

1. Faire monter le compresseur en tempé-rature, l'arrêter et interrompre l'alimen-tation électrique.

2. Retirer le bouchon de remplissage d'hui-le, c.-à-d. la jauge d'huile (rep. 03).

3. Placer un récipient collecteur sous la visde vidange ou la rigole d'évacuationd'huile, dévisser la vis de vidange d'huileet laisser toute l'huile usagée s'écouler.

4. Visser la vis de purge d'huile.5. Remplir la quantité d'huile prescrite.6. Contrôler le niveau d'huile et corriger au

besoin. Mettre en place le bouchon d'hui-le et la jauge d'huile.

7. Eliminer l'huile usagée selon les prescrip-tions en vigueur.

Comme huile minérale nous recomman-dons l'art. n° B111002, comme huile syn-thétique l'art. n° B111006. En casd'utilisation d'huiles inadéquates, il n'y apas de prestation de garantie.Le mélange d'huile synthétique et d'huileminérale peut conduire à un endommage-ment du compresseur !

2.6.8 Contrôle des assemblages vissés

1. Vérifier que les assemblages vissés sontbien vissés et resserrer au besoin.

2. Respecter les couples de serrage (calculdes couples de serrage selon VDI 2230).

2.6.9 Nettoyer le filtre d'aspira-tion

Voir la notice d'utilisation partie 1.Ne pas nettoyer à l'air comprimé l'ouver-ture d'aspiration. Des corps étrangers nedoivent pas pénétrer.Ne jamais utiliser le compresseur sans fil-tre d'aspiration.

2.6.10Nettoyer/remplacer le cla-pet anti-retour

1. Dévisser le bouchon de fermeture à vis(illustration 6a).

2. Nettoyer l'insert et le siège.3. Remplacer l'insert en cas d'endommage-

ment, d'empreintes ou de durcissement.4. En cas d'endommagement au niveau du

siège, remplacer le clapet anti-retourcomplet.

Page 38: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/20

SEMF

2.6.11Remplacer la soupape de sûreté

1. Desserrer la soupape de sûreté (pos. 11)dans le sens anti-horaire.

2. Visser à fond la nouvelle soupape de sû-reté dans le sens horaire.

2.7 Mise hors serviceRespecter les consignes de sécurité !

2.7.1 ConservationPour les compresseurs lubrifiés à l'huile, uneconservation est nécessaire si le compres-seur est immobilisé pendant une périodeprolongée (à partir de 6 mois) ou s'il sort del'usine et est utilisé nettement plus tard.

1. Arrêter le compresseur. Coupez l'alimen-tation électrique.

2. Vidanger l'huile. Voir le chap. 2.6.7.3. Mettez de l'huile anticorrosive (viscosité

SAE 30). Mettre en place le bouchond'huile et la jauge d'huile.

4. Faire monter le compresseur en tempé-rature, l'arrêter.

5. Poser le filtre d'aspiration et le fermeravec du ruban adhésif pour qu'il soitétanche à l'eau.

6. Mettre le compresseur hors circuit. Cou-pez l'alimentation électrique.

7. Vidanger les produits de condensation.8. Mettre le compresseur hors pression.Stocker le compresseur au sec et ne pas lesoumettre à de fortes variations de tempéra-ture.

2.7.2 Mise au rebutEliminer le matériel d'emballage et l'appareilselon les prescriptions en vigueur.

2.8 Elimination des dérangementsRespecter les consignes de sécurité !

Dérangement Cause Elimination

A Le disjoncteur deprotection dumoteur interromptl'alimentation élec-trique

En cas de dérangements (p.ex. surchauffe ; sous-tension ;câble de rallonge trop long ou àsection non adéquate) le dis-joncteur de protection dumoteur déclenche

Mettre le compresseur hors cir-cuit. Patientez quelques instants.En cas de compresseurs avec dis-joncteur de protection du moteurexterne : actionner ce dernier.Mettre en marche le compres-seur.Si le disjoncteur de protection dumoteur à nouveau ; arrêter lecompresseur. Coupez l'alimenta-tion électrique. Contacter le par-tenaire SAV

B La décharge depression ne fonc-tionne pas

La décharge de pression estarrêtée par interruption del'alimentation électrique ou parune chute de tension dans leréseau quand le compresseurest en circuit

Mettre le compresseur hors cir-cuit. Il se décharge. Mettre enmarche le compresseur

Page 39: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/21

F

C Le compresseur nedémarre pas lors desa mise en circuit

La pression du réservoir estsupérieure à la pressiond'enclenchement

Evacuer la pression du réservoirjusqu'à ce que le manostat s'en-clenche automatiquement

Alimentation électrique défec-tueuse

Faire contrôler l'alimentationélectrique par une personneautorisée (partenaire SAV)

Le disjoncteur de protection dumoteur interrompt l'alimenta-tion électrique

Voir le point A

Manostat défectueux Faire changer le manostat parune personne autorisée

D Quand la tempéra-ture d'enclenche-ment est atteinte, lecompresseur se meten marche briève-ment, ronfle et puiss'arrête automati-quement

Le câble de raccordement auréseau a une longueur nonautorisée ou la section du câbleest trop faible

Vérifier la longueur de raccorde-ment au réseau et la section decâble (voir le chap.2.4.4)

E Le compresseur enpermanence

Filtre d'aspiration fortementencrassé

Nettoyer ou remplacer le filtred'aspiration

Les outils à air comprimé con-somment trop d'air comprimé

Vérifier la consommation d'airdes outils. Contacter le partenai-re SAV

Fuite au niveau du compres-seur

Localiser la fuite, contacter lepartenaire SAV

Trop de produits de condensa-tion dans le réservoir

Vidanger les produits de conden-sation (voir le chap. 2.6.5)

Conduite d'air comprimé nonétanche

Vérifier la conduite d'air compri-mé, étancher la fuite

Soupape de vidange des pro-duits de condensation ouverteou absente

Fermer ou mettre en place

F Pendant le fonction-nement de l'aircomprimés'échappe via ledétendeur

Détendeur non étanche Nettoyer ou remplacer le déten-deur

G Une fois la pressionde coupure atteinte,l'air comprimés'échappe via ledétendeur jusqu'àce que la pressiond'enclenchementsoit atteinte

Insert de clapet anti-retour nonétanche ou défectueux

Nettoyer ou remplacer l'insert declapet anti-retour (voir lechap. 2.6.10)

Clapet anti-retour endommagé Remplacer le clapet anti-retour

Dérangement Cause Elimination

Page 40: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/22

SEMF

2.9 Pièces de rechangeLes vues éclatées ainsi que les listes des piè-ces détachées de nos produits se trouventsur notre site Internet, à l'adresse www.sch-neider-airsystems.com/td/. N'hésitez pas àvous adresser à votre distributeur ou au ser-vice après-vente Schneider Druckluft de vo-tre pays (coordonnées dans l'annexeService) pour toute question spécifique.

2.10 Conditions de garantieCondition de base pour les droits degarantie : appareil complet dans son étatd'origine/preuve d'achat.

Conformément aux dispositions légales,vous bénéficiez, pour tout défaut maté-riel et vice de fabrication :de 2 ans de garantie pour un usage privé ; de 1 an de garantie pour un usage profes-sionnel.Droits de garantie exclus : pièces d'usure/ consommables ; utilisation non conforme ;surcharge ; manipulation / utilisation détour-née ; entretien insuffisant / incorrect / ab-sent ; génération de poussière / saleté ;mode de travail non autorisé / inadéquat ;non respect de la notice d'utilisation ; moyende traitement / de travail inadéquat ; raccor-dement électrique défectueux ; mise en pla-ce non conforme.

H Le compresseurs'enclenche souvent

Trop de produits de condensa-tion dans le réservoir à pres-sion

Vidanger les produits de conden-sation (voir le chap. 2.6.5)

Compresseur surchargé Voir le point EI La soupape de

sécurité crachePression de réservoir supé-rieure à la pression de coupureréglée

Faire régler / remplacer le ma-nostat par une personne autori-sée

Soupape de sûreté défectueuse Remplacer la soupape de sûretéou contacter le partenaire SAV

J Le compresseurchauffe trop

Air frais insuffisant Veiller à une aération et à uneévacuation d'air suffisantes

Nervures de refroidissementsur le cylindre (culasse)encrassées

Nettoyer les nervures de refroi-dissement sur le cylindre (culas-se)

Durée d'utilisation trop longue Arrêter le compresseurK Compresseur lubri-

fié à l'huile : leniveau d'huilemonte sans que del'huile ait été ajou-tée

Des produits de condensations'accumulent dans l'huile

Trop grandes dimensions ducompresseur, contacter le parte-naire SAV

Humidité de l'air élevée Vidanger l'huile

Dérangement Cause Elimination

Page 41: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/23

E

Índice - Parte 2

Las figuras indicadas se encuentran al princi-pio del manual de instrucciones.

2.1 Indicaciones generalesDeben observarse las indicaciones deseguridad.

Leer el manual de instrucciones.Documentar las inspecciones, los ajustes ylos trabajos de mantenimiento en un cuader-no de mantenimiento. En caso de preguntas,indicar la denominación y el n.º de art. delaparato. Fuera de Alemania, pueden regirotras prescripciones legales distintas a lasaquí expuestas.Antes de utilizar el aparato, el manual de ins-trucciones debe leerse y tenerse en cuenta,asimismo hay que instruir al usuario anual-mente sobre el manual.Atención: leer y observar el manual de ins-trucciones, parte 1.Reservado el derecho a introducir modifica-ciones técnicas. Las ilustraciones pueden va-riar con respecto al original.

2.2 SímbolosAtención: preste la máxima atención a los siguientes símbolos.

Indicaciones de seguridad en el compresor

Otras indicaciones en el compresor1

2.1 Indicaciones generales............... 232.2 Símbolos ................................. 232.3 Indicaciones de seguridad .......... 242.4 Puesta en servicio ..................... 242.5 Funcionamiento ........................ 252.6 Mantenimiento ......................... 262.7 Puesta fuera de servicio ............. 282.8 Solución de fallos...................... 282.9 Servicio de piezas de recambio ... 302.10 Condiciones de garantía............. 30

Símbolo Llamada Nivel de peligro Consecuencias en caso deinobservancia

PELIGRO Peligro inminente Muerte, lesiones corporales gra-ves

ADVERTEN-CIA

Posible peligro inminente Muerte, lesiones corporales gra-ves

ATENCIÓN Posible situación de peligro Lesiones corporales levesAVISO Posible situación de peligro Daños materiales

Sím-bolo

Significado Consecuencias en caso de inobser-vancia

Leer el manual de instruccionesDaños corporales o muerte del usuarioDaños materialesManejo incorrecto

Atención: superficie caliente Quemaduras al entrar en contacto con lasuperficie

Atención: el compresor puedeponerse en marcha automática-mente

Daños corporales o muerte del usuario

Atención: peligro por descarga eléc-trica Daños corporales o muerte del usuario

1Las indicaciones dependen del equipamiento del compresor

Page 42: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/24

SEME

2.3 Indicaciones deseguridad

• Trabajar descansado y concentrado paraasegurar un funcionamiento correcto.

• Proteja su propia integridad así como alresto de personas, los animales, los mate-riales y al medio ambiente adoptando lasmedidas de protección y precaución nece-sarias, la instrucción sobre los aparatos yla prevención sanitaria con objeto de evitardaños a la salud, daños materiales, dañosmedioambientales y posibles accidentes.

• Las reparaciones sólo pueden ser realiza-das por Schneider Druckluft GmbH o em-presas colaboradoras.

• Tener en cuenta las instrucciones de servi-cio del depósito.

• Prohibido: manipulaciones, finalidadesdistintas; reparaciones de emergencia;comprimir otras fuentes de energía; elimi-nar dispositivos de seguridad o dañarlos;uso en caso de falta de estanqueidad oanomalías en el funcionamiento; usar pie-zas no originales; sobrepasar la presión fi-nal de compresión admisible como seindica; trabajar sin equipo de protección;transportar, mantener, reparar, dejar sinvigilancia el aparato bajo presión; utilizarotros lubricantes no permitidos; fumar;fuego abierto; retirar las etiquetas adhesi-vas.

2.4 Puesta en servicioDeben observarse las indicaciones deseguridad.

2.4.1 Transporte• Asegurarse de que la empuñadura esté

asentada con firmeza.• Despresurizar el depósito.• En el vehículo: transportar el compresor en

posición vertical, asegurarlo y protegerlo.

2.4.2 Requisitos del lugar de ins-talación

• Espacios: pobres en polvo, secos, bienventilados.

• Superficie de apoyo: plana.

Símbolo Significado Símbolo Significado

Conectar/desconectar Disyuntor (externo)

Aire comprimido no lubri-cado

Aire comprimido lubri-cado

ADVERTENCIA

La manguera puede salir disparada alabrir el acoplamiento rápido.

Sujetar con firmeza la manguera de airecomprimido.

ADVERTENCIA

Riesgo de quemaduras con el motor,grupo, válvula antirretorno, manguerade empalme/tubo de presión y aceitecaliente.

Utilizar guantes de protección.

ADVERTENCIA

Peligro de explosión No utilizar en zonas con riesgo de explo-sión.No aspirar gases inflamables, corrosivos ovenenosos.No sobrepasar la presión final de compre-sión máx. admisible.

ADVERTENCIA

Daños auditivos debido al ruido duranteel funcionamiento.

Utilizar protección para los oídos.

ADVERTENCIA

Daños en el cable de conexión. Proteger de los cantos vivos, el aceite y elcalor.Extraer de la caja de contacto por el en-chufe.

Page 43: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/25

E

2.4.3 Antes de la primera puesta en servicio

1. Efectuar un examen visual.2. Comprobar la conexión eléctrica.3. Comprobar el nivel de aceite (véase

cap. 2.6.6).

2.4.4 Conexión eléctrica• La tensión de alimentación y los datos en

la placa de características deben ser igua-les.

• Protección por fusible eléctrica según datostécnicos.

• Respetar las disposiciones VDE 0100 y0105.En caso de utilizar cables de prolonga-ción: sección transversal de cable: mín.2,5 mm²; máx. longitud de cable:10 m.

2.4.5 Llenado del lubricador por neblina

Para compresores con lubricador por nebli-na:1. Despresurizar el compresor/depósito.2. Volver a extraer el enchufe de red.3. Desmontar el depósito de aceite del lu-

bricador por neblina desatornillándolo.(Fig. 3a)

Utilizar aceite apropiado (n.º de art.B770000).

2.4.6 Ajuste del lubricador por neblina

1. Enroscar el tornillo de regulación con cui-dado con un destornillador en sentidohorario. Luego atornillar 1/2 hasta 1vuelta (figura 3a).

2. En caso de reducción de aire, se puedever en la mirilla superior un poso de acei-te como formación de gota.Dosificación: 1 gota a 300-600 l/min deconsumo de aire. Reajustar y controlarregularmente en caso de necesidad.

Atención: utilizar mangueras de aire com-primido separadas para el aire oleoso ≤ 10 m.Tener en cuenta el manual de instrucciones"Herramientas neumáticas".

2.5 FuncionamientoDeben observarse las indicaciones deseguridad.

No sobrecargar el compresor: no sobre-pasar el número máx. de ciclos de conmu-tación y la relación del tiempo de serviciorespecto a la parada.

2.5.1 Uso1. Conectar el enchufe de red.2. Conectar la manguera de aire comprimi-

do al acoplamiento rápido del compresor.Se enclava automáticamente.

3. Conectar a continuación los consumido-res.

4. Encender el compresor en el interruptorde conexión/desconexión (pos. 10). Elcompresor se pone en marcha y se apa-ga automáticamente a presión máxima:está listo para el funcionamiento.

Al alcanzar la presión de conexión, el com-presor arranca automáticamente.

2.5.2 Ajuste de la presión de tra-bajo

1. Tirar hacia arriba el botón de ajuste en elmanorreductor (de filtro) (figura 4a).

2. Girar en sentido horario = la presión au-menta. Girar en sentido antihorario = lapresión se reduce.

3. Leer la presión de trabajo ajustada en elmanómetro (pos. 12).

4. Presionar el botón de ajuste hacia abajopara bloquearlo.

Observar los datos técnicos de las herra-mientas/aparatos neumáticos.

2.5.3 Después del uso1. Apagar el compresor.2. Interrumpir el suministro de corriente.3. Separar la boquilla insertable de la man-

guera de aire comprimido del acopla-miento rápido.

4. Limpiar el compresor en caso necesario(véase cap. 2.6.2).

5. Despresurizar el compresor (véase cap.2.6.1).

6. Transportar el compresor hasta el lugarde almacenamiento (véase cap. 2.4.1).

Page 44: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/26

SEME

2.6 MantenimientoDeben observarse las indicaciones de seguridad.

2.6.1 Antes del mantenimiento1. Apagar el compresor en el interruptor de

conexión/desconexión (pos. 10). Inte-rrumpir el suministro de corriente.

2. Despresurizar el compresor: extraer conla pistola de soplado toda la presión deldepósito.

3. Abrir/extraer la cubierta de insonoriza-ción.

2.6.2 Limpiar el compresor• Limpiar con aire comprimido la aleta de re-

frigeración en el cilindro, la culata y el re-frigerador de salida.

• Limpiar la cubierta de rueda de ventiladoren el motor.

2.6.3 Limpiar la pieza insertada del reductor de la presión del filtro

1. Despresurizar el depósito del reductor dela presión del filtro.

2. Colocar un recipiente adecuado debajode la salida de condensados. Purgar loscondensados.

3. Desmontar el depósito del reductor de lapresión del filtro. Desenroscar el tornillode fijación del inserto filtrante en sentidoantihorario (figura 4a).

4. Retirar el inserto filtrante y limpiarlo enlejía jabonosa (máx. 50 °C).

5. El montaje se realiza siguiendo el ordeninverso.

Intervalo Máximo Tareas Véasecap.

En caso necesa-rio

Limpiar el compresor 2.6.2Limpiar el inserto filtrante (reductor de lapresión del filtro)

2.6.3

Después de cadauso

Los condensados salen del depósito de pre-sión

2.6.5

Condensados: purga del reductor de la pre-sión del filtro

2.6.4

Cada día Puesta en servi-cio

Controlar el nivel de aceite y rellenarlo si esnecesario

2.6.6

Una sola vez tras10 h

Atornillados: comprobar 2.6.8

Semanalmente Comprobar el filtro de aspiración 2.6.950 h Al cabo de 1/2

añoLimpieza del filtro de aspiración 2.6.9Cambiar el aceite (primer cambio de aceite) 2.6.7

500 h Al cabo de 1 año Cambiar el aceite (aceite mineral) 2.6.7Cambiar el filtro de aspiración 2.6.9Cambiar la válvula antirretorno y la piezainsertada

2.6.10

Atornillados: comprobar 2.6.81.000 h Al cabo de 2

añosCambiar el aceite (aceite sintético) 2.6.7

2.500 h Al cabo de 5años

Cambiar la válvula de seguridad 2.6.11

Page 45: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/27

E

2.6.4 Condensados en la purga del reductor de la presión del filtro

Descarga semiautomática: girar la válvulade purga de agua condensada 1/4 de vueltaen sentido antihorario. Los condensados auna presión inferior a 1 bar. (Fig. 4a)Descarga manual: girar la válvula de purgade agua condensada en sentido antihorario ypresionar hacia arriba. Salen los condensa-dos.

2.6.5 Los condensados salen del depósito de presión

Los condensados contienen contaminan-tes del agua. Eliminar conforme a lasprescripciones vigentes.

1. Colocar un recipiente adecuado debajode la salida de condensados.

2. Para que puedan salir, se debe disponerde una presión de máx. 2 bar.

3. Abrir la válvula de purga de agua con-densada (pos. 09): girar 1 vuelta y me-dia en sentido antihorario.

4. Girar la válvula de purga de agua con-densada en sentido horario para blo-quearla.

2.6.6 Comprobar el nivel de acei-te

En los compresores con varilla de mediciónde aceite, extraer la varilla.1. El nivel de aceite debe encontrarse entre

las marcas inferior y superior (varilla demedición de aceite/mirilla de aceite)(figura 7a).

2. Corregir en caso necesario.En condiciones desfavorables, es posible queentren condensados en el aceite. Esto se re-conoce porque el aceite tiene un aspecto le-choso. Entonces deberá realizarse un cambiode aceite inmediatamente.

2.6.7 Cambio/adición de aceiteEn caso de compresores con canal de salidade aceite, colocar este debajo del tornillo depurga de aceite.

1. Dejar el compresor en marcha hasta quese caliente, desconectarlo e interrumpirel suministro de corriente.

2. Extraer el tapón de llenado de aceite o lavarilla de medición de aceite (pos. 03).

3. Colocar un recipiente para el aceite usa-do debajo del tornillo de purga de aceiteo del canal de salida de aceite, desenros-car el tornillo de purga de aceite y ex-traer todo el aceite usado.

4. Enroscar el tornillo de purga de aceite.5. Añadir el volumen de aceite prescrito.6. Comprobar el nivel de aceite y corregirlo

en caso necesario. Insertar el tapón dellenado de aceite o la varilla de mediciónde aceite.

7. Deben tenerse en cuenta las prescripcio-nes de tratamiento de residuos al elimi-nar el aceite.

Como aceite mineral, recomendamos n.ºde art.: B111002, aceite sintético, n.º deart.: B111006. En caso de que se utilicenaceites incorrectos, no existe garantía.Si se mezcla aceite sintético con mineralpuede dañarse el compresor.

2.6.8 Comprobar los atornillados1. Comprobar que todas las uniones atorni-

lladas asientan correctamente y apretar-las en caso necesario.

2. Respetar los pares de apriete (cálculo delos pares de apriete según VDI 2230).

2.6.9 Limpieza del filtro de aspi-ración

Véase el manual de instrucciones, parte 1.No soplar la abertura de aspiración ya queno deben entrar cuerpos extraños.No poner nunca el compresor en funcio-namiento sin filtro de aspiración.

2.6.10Limpiar/cambiar la válvula antirretorno

1. Desatornillar el tornillo de cierre(fig. 6a).

2. Limpiar la pieza insertada y su asiento.3. Sustituir la pieza insertada en caso de

daños, cortes o envejecimiento.4. En caso de daños en el asiento, cambiar

la válvula antirretorno completa.

Page 46: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/28

SEME

2.6.11Cambiar la válvula de segu-ridad

1. Soltar válvula de seguridad (pos. 11) ensentido antihorario.

2. Atornillar firmemente una nueva válvulade seguridad en sentido horario.

2.7 Puesta fuera de servicioDeben observarse las indicaciones deseguridad.

2.7.1 ConservaciónDebe aplicarse un antioxidante en caso deque el compresor lubricado con aceite vaya aestar parado durante un tiempo prolongado(a partir de 6 meses) o en caso de que acabede salir de fábrica y tarde en ponerse en fun-cionamiento.

1. Apagar el compresor. Interrumpir el su-ministro de corriente.

2. Vaciar el aceite. Véase cap. 2.6.7.3. Añadir aceite anticorrosivo (viscosidad

SAE 30). Insertar el tapón de llenado deaceite o la varilla de medición de aceite.

4. Dejar que el compresor se caliente, des-conectarlo.

5. Montar el filtro de aspiración y hermeti-zarlo usando cinta adhesiva.

6. Apagar el compresor. Interrumpir el su-ministro de corriente.

7. Purgar los condensados.8. Descargar la presión del compresor.El compresor debe guardarse en un lugarseco en el que no se vea expuesto a cambiosbruscos de temperatura.

2.7.2 EliminaciónEliminar el material de embalaje y el aparatosegún las prescripciones vigentes.

2.8 Solución de fallosDeben observarse las indicaciones de seguridad.

Fallo Causa Solución

A El disyuntor inte-rrumpe el suminis-tro de corriente

En caso de anomalías (p. ej.,sobrecalentamiento; subten-sión; cable de prolongacióndemasiado largo o con la sec-ción transversal errónea), eldisyuntor se dispara

Apagar el compresor. Esperar unmomento. En caso de compreso-res con un disyuntor externo: ac-cionarlo. Conectar el compresor.Si el disyuntor vuelve a disparar-se: desconectar el compresor. In-terrumpir el suministro decorriente. Ponerse en contactocon la empresa de servicios cola-boradora

B La descarga de pre-sión no funciona

La descarga de presión sedetiene debido a la interrup-ción del suministro de corrienteo a una caída de tensión en lared con el compresor conec-tado.

Apagar el compresor. Se descar-gará. Conectar el compresor.

Page 47: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/29

E

C El compresor no sepone en marcha alencenderlo

La presión del depósito superala presión de conexión

Purgar la presión del depósitohasta que el presostato se conec-te automáticamente

Suministro de corriente inco-rrecto

Encargar la comprobación del su-ministro de corriente a una per-sona capacitada (empresa deservicios colaboradora)

El disyuntor interrumpe elsuministro de corriente

Véase el punto A

Presostato averiado Encargar la sustitución del pre-sostato a una persona capacitada

D Al alcanzar la pre-sión de conexión, elcompresor funcionadurante un instanteo hace un ruido ydespués se apagaautomáticamente

El cable de conexión a la redtiene una longitud inadecuadao su sección transversal esdemasiado pequeña

Comprobar la longitud del cablede conexión y la sección trans-versal (véase cap. 2.4.4)

E El compresor fun-ciona continua-mente

Filtro de aspiración muy sucio Limpiar o sustituir el filtro de as-piración

Las herramientas neumáticasconsumen demasiado aire

Comprobar el consumo de airede las herramientas. Ponerse encontacto con la empresa de ser-vicios colaboradora

Fuga en el compresor Localizar las fugas, ponerse encontacto con la empresa de ser-vicios colaboradora

Exceso de condensados en eldepósito

Purgar los condensados (véasecap. 2.6.5)

Tubería de aire comprimido noestanca

Revisar la tubería de aire compri-mido, obturar la fuga

Válvula de purga de agua con-densada abierta o inexistente

Cerrar o montar

F Durante el funcio-namiento, seescapa aire compri-mido a través de laválvula de descom-presión

Válvula de descompresión ines-tanca

Limpiar o cambiar la válvula dedescompresión

G Al alcanzar la pre-sión de desco-nexión, sale airecomprimido a tra-vés de la válvula dedescompresiónhasta que sealcanza la presiónde conexión

Inserto de la válvula antirre-torno inestanco o averiado

Limpiar o sustituir el inserto de laválvula antirretorno (véasecap. 2.6.10)

La válvula antirretorno estádañada

Sustituir la válvula antirretorno

Fallo Causa Solución

Page 48: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/30

SEME

2.9 Servicio de piezas de re-cambio

Los despieces y listados de recambios actua-lizados para nuestros productos se puedenconsultar en nuestra página web www.sch-neider-airsystems.com/td/. Si desea formu-lar preguntas concretas, póngase encontacto con el centro de servicio SchneiderDruckluft de su país (las direcciones se espe-cifican en el anexo) o con su distribuidor.

2.10 Condiciones de garantíaFundamentos de los derechos de garan-tía: aparato completo en el estado original/recibo de compra.

Según las disposiciones legales, encuanto a errores de material y de fabri-cación:sólo uso privado 2 años; uso industrial 1 añoDerechos de garantía excluidos: piezasde desgaste y consumibles; uso inadecuado;sobrecarga; manipulación/uso distinto a lafinalidad; mantenimiento deficiente/erró-neo/inexistente; acumulación de polvo/su-ciedad; modo de trabajar no permitido/erróneo; no respetar el manual de instruc-ciones; medios de aplicación/trabajo erró-neos; conexión eléctrica defectuosa;instalación inadecuada.

H El compresor seconecta con fre-cuencia

Exceso de condensados en eldepósito de presión

Purgar los condensados (véasecap. 2.6.5)

Sobrecarga del compresor Véase el punto EI La válvula de segu-

ridad descargaLa presión del depósito essuperior a la presión de desco-nexión ajustada

Encargar el ajuste o la renova-ción del presostato a una perso-na capacitada

Válvula de seguridad averiada Renovar la válvula de seguridado ponerse en contacto con la em-presa de servicios colaboradora

J El compresor secalienta demasiado

El aire adicional no es sufi-ciente

Procurar suficiente ventilación ypurga

Nervios de refrigeración delcilindro (culata) sucios

Limpiar los nervios de refrigera-ción del cilindro (culata)

El tiempo de uso es excesivo Desconectar el compresorK Compresor lubri-

cado con aceite: elnivel de aceiteaumenta sin que sehaya rellenadoaceite

Acumulación de condensadosen el aceite

Compresor sobredimensionado,ponerse en contacto con la em-presa de servicios colaboradora

Humedad del aire elevada Cambiar el aceite

Fallo Causa Solución

Page 49: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/31

NL

Inhoudsopgave - deel 2

De vermelde afbeeldingen staan in het beginvan de gebruiksaanwijzing.

2.1 Algemene aanwijzingenVeiligheidsaanwijzingen in acht nemen! Gebruiksaanwijzing doorlezen!Controles, instellingen, onderhoudswerk-zaamheden in een onderhoudsboek docu-menteren. Bij vragen naam en art.-nr. vanhet apparaat aangeven. Buiten Duitslandkunnen andere wettelijke of overige voor-schriften gelden dan hier beschreven.De gebruiksaanwijzing moet vóór gebruikvan het apparaat doorgelezen, in acht geno-men en jaarlijks aan de gebruiker geïnstru-eerd worden!Let op: Gebruiksaanwijzing deel 1 lezen enopvolgen!Technische wijzigingen voorbehouden. Af-beeldingen kunnen van het origineel afwij-ken.

2.2 SymbolenLet op: Schenk de hoogste oplettendheid aan deze symbolen!

Veiligheidsaanwijzingen op de compressor

2.1 Algemene aanwijzingen ............. 312.2 Symbolen ................................ 312.3 Veiligheidsaanwijzingen ............. 322.4 Inbedrijfname .......................... 322.5 Gebruik ................................... 332.6 Onderhoud............................... 332.7 Buitenbedrijfstelling .................. 352.8 Verhelpen van een storing.......... 362.9 Reservedelenservice.................. 372.10 Garantievoorwaarden ................ 37

Sym-bool

Signaal-woord

Risiconiveau Gevolgen bij niet-naleving

GEVAAR rechtstreeks dreigend gevaar Dood, zwaar lichamelijk letselWAAR-SCHUWING

mogelijk dreigend gevaar Dood, zwaar lichamelijk letsel

VOORZICH-TIG

mogelijke gevaarlijke situatie Licht lichamelijk letsel

AANWIJ-ZING

mogelijke gevaarlijke situatie Materiële schade

Sym-bool

Betekenis Gevolgen bij niet-naleving

Gebruiksaanwijzing doorlezenLichamelijk letsel of dood van de bedienerMateriële schadeverkeerde bediening

Let op, heet oppervlak! Verbrandingen bij het aanraken van hetoppervlak

Let op, compressor kan zelfstandigweer starten! Lichamelijk letsel of dood van de bediener

Let op, gevaar voor elektrischestroomschok! Lichamelijk letsel of dood van de bediener

Page 50: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/32

SEMNL

Verdere aanwijzingen op de compressor1

2.3 Veiligheidsaanwijzin-gen

• Uitgerust en geconcentreerd het vakkundi-ge gebruik garanderen.

• Bescherm uzelf, andere personen, dieren,objecten en uw omgeving door telkens

noodzakelijke beschermende maatregelen,instructie in de apparaten en voorzorgs-maatregelen om gezondheisschade, mate-riële schade. waardeschade, schade aanhet milieu of gevaren voor ongevallen tevermijden.

• Reparaties mogen alleen door SchneiderDruckluft GmbH of diens toegelaten ser-vicepartners worden uitgevoerd.

• Gebruiksaanwijzing voor containers in achtnemen!

• Verboden: manipulaties, oneigenlijk ge-bruik; noodreparaties; andere energie-bronnen verdichten;veiligheidsinrichtingen verwijderen of be-schadigen; gebruiken bij lekkages of be-drijfsstoringen; geen originelereserveonderdelen; toegestane compres-sie-einddruk overschrijden zoals aangege-ven; zonder beschermingsuitrustingwerken; apparaat onder druk transporte-ren, onderhouden, repareren, onbeheerdlaten; andere/verkeerde smeermiddelengebruiken; roken; open vuur; stickers ver-wijderen.

2.4 InbedrijfnameVeiligheidsaanwijzingen in acht nemen!

2.4.1 Transport• Controleren of handgreep goed vastzit.• Container drukloos.• In het voertuig: compressor staand trans-

porteren, beveiligen en beschermen.

2.4.2 Voorwaarden voor de plaats van opstelling

• Ruimtes: stofarm, droog, goed geventi-leerd.

• Standplaats: stabiel.

1De aanwijzingen zijn afhankelijk van de uitrusting van de compressor

Symbool Betekenis Symbool Betekenis

In-/Uitschakelen Motorveiligheidsschake-laar (extern)

olievrije perslucht geoliede perslucht

WAARSCHUWING

Zwiepende persluchtslang bij het ope-nen van de snelkoppeling!

Persluchtslang vasthouden!

WAARSCHUWING

Verbrandingsgevaar op de motor, ag-gregaat, terugslagventiel, verbindings-slang/drukbuis en door hete olie!

Beschermingshandschoenen dragen!

WAARSCHUWING

Explosiegevaar! Niet gebruiken in explosieve bereiken.Geen brandbare, bijtende of giftige gassenaanzuigen!Max. toegestane compressie-einddruk nietoverschrijden.

WAARSCHUWING

Gehoorschade door lawaai tijdens hetgebruik!

Gehoorbescherming dragen!

WAARSCHUWING

Beschadigingen aan de aansluitkabel! Beschermen tegen scherpe randen, olie enhitte!Bij de stekker uit het stopcontact trekken!

Page 51: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/33

NL

2.4.3 Vóór de eerste inbedrijfna-me

1. Visuele controle uitvoeren.2. Elektrische aansluiting controleren.3. Oliepeil controleren (zie hoofd. 2.6.6).

2.4.4 Elektrische aansluiting• Netspanning en gegevens op het plaatje

moeten identiek zijn.• Elektrische beveiliging vlg. Technische Ge-

gevens.• VDE-bepalingen 0100 en 0105 in acht ne-

men.Bij gebruik van verlengingskabels: kabel-diameter: min. 2,5 mm²; max. kabel-lengte:10 m.

2.4.5 Olievernevelaar vullenVoor compressors met olievernevelaar:1. Compressor/container drukloos maken.2. Stekker eruit trekken.3. Oliecontainer van olievernevelaar af-

schroeven. (afbeelding 3a)Geschikte olie (art.-nr. B770000) gebruiken!

2.4.6 Olievernevelaar instellen1. Regelschroef voorzichtig met schroeven-

draaier rechtsom dichtschroeven. Dan 1/2 tot 1 omwenteling openschroeven(afbeelding 3a).

2. Bij luchtafneming is op het bovenstekijkglas een olieneerslag als druppelvor-ming zichtbaar.Dosering: 1 druppel olie bij 300 – 600 l/min luchtverbruik. Indien nodig passendnareguleren en regelmatig controleren.

Let op: Afzonderlijke persluchtslangen vooroliehoudende lucht ≤ 10 m gebruiken. Ge-bruiksaanwijzing "Persluchtgereedschappen"in acht nemen!

2.5 GebruikVeiligheidsaanwijzingen in acht nemen!

Compressor niet overbelasten: het max.aantal schakelcycli en de verhouding be-drijfstijd ten opzichte van stilstand nietoverschrijden!

2.5.1 Inzetstuk1. Stekker erin steken.2. Persluchtslang op de snelkoppeling van

de compressor aansluiten. De vergren-deling vindt automatisch plaats.

3. Dan verbruiker aansluiten.4. Compressor met de AAN/UIT-schakelaar

(pos. 10) inschakelen. Compressor starten schakelt automatisch bij maximaledruk uit: hij klaar voor gebruik.

Bij het bereiken van de inschakeldruk startde compressor automatisch weer.

2.5.2 Werkdruk instellen1. Instelknop op de (filter-)drukregelaar

omhoog trekken (afbeelding 4a).2. Rechtsom draaien = druk wordt ver-

hoogd. Linksom draaien = druk wordtverlaagd.

3. Ingestelde werkdruk op de manometer(pos. 12) aflezen.

4. Instelknop naar beneden drukken om tearrêteren.

Technische Gegevens Persluchtgereedschap-pen/-apparaten in acht nemen.

2.5.3 Na het gebruik1. Compressor uitschakelen.2. Stroomtoevoer onderbreken.3. Steeknippel van de persluchtslang van

de snelkoppeling scheiden.4. Compressor indien nodig reinigen (zie

hoofd. 2.6.2).5. Compressor drukloos maken (zie hoofd.

2.6.1).6. Compressor naar de opslagplaats trans-

porteren (zie hoofd. 2.4.1).

2.6 OnderhoudVeiligheidsaanwijzingen in acht nemen!

Interval uiterlijk Werkzaamheden ziehoofd-stuk

indien nodig Compressor reinigen 2.6.2Filterinzet reinigen (filterdrukvermindering) 2.6.3

Page 52: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/34

SEMNL

2.6.1 Vóór elk onderhoud1. Compressor met de AAN/UIT-schakelaar

(pos. 10) uitschakelen. Stroomtoevoeronderbreken.

2. Compressor drukloos maken: met uit-blaaspistool gehele druk uit de containerwegblazen.

3. Geluidisolatiekap openen/verwijderen.

2.6.2 Compressor reinigen• Koelribben bij de cilinder, cilinderkop en

nakoeler met perslucht reinigen.• Afdekking ventilatorwiel bij de motor reini-

gen.

2.6.3 Inzetstuk filterdrukvermin-dering reinigen

1. Container van de filterdrukverminderingdrukloos maken.

2. Geschikte container onder conden-saatuitlaat houden. Condensaat latenweglopen.

3. Container van de filterdrukverminderingdemonteren. Bevestigingsschroef van defilterinzet linksom eraf schroeven(afbeelding 4a).

4. Filterinzet verwijderen, in zeepsop (max.50 °C) reinigen.

5. Montage in omgekeerde volgorde.

2.6.4 Condensaat filterdrukver-mindering laten weglopen

Halfautomatisch laten weglopen: Con-densaataftapventiel 1/4 omwenteling links-om draaien. Onder 1 bar: condensaat looptweg. (afbeelding 4a)Handmatig laten weglopen: Condensaat-aftapventiel linksom draaien en naar bovendrukken. Condensaat loopt weg.

2.6.5 Condensaat drukvat laten weglopen

Condensaat is een waterverontreiniger.Volgens de geldende voorschriften als af-val verwerken!

1. Geschikte container onder conden-saatuitlaat plaatsen.

2. Om condensaat te laten weglopen, moeteen druk van max. 2 bar aanwezig zijn.

3. Condensaataftapventiel (Pos. 09) ope-nen: 1 1/2 omwenteling rechtsom draai-en.

4. Condensaataftapventiel rechtsom draai-en, om het te sluiten.

2.6.6 Oliepeil controlerenBij compressors met oliemeetstok deze eruithalen.1. Oliepeil moet zich tussen de onderste en

bovenste markering bevinden (oliemeet-stok/oliekijkglas) (afbeelding 7a).

2. Indien nodig corrigeren.

na elk gebruik Condensaat uit drukvat laten weglopen 2.6.5Condensaat uit filterdrukvermindering latenweglopen

2.6.4

dagelijks Inbedrijfname Oliepeil controleren, evt. bijvullen 2.6.6eenmalig na 10 h Schroefverbindingen controleren 2.6.8

wekelijks Aanzuigfilter controleren 2.6.950 h na 1/2 jaar Aanzuigfilter reinigen 2.6.9

Olie verversen (1e olieverversing) 2.6.7500 h na 1 jaar Olie verversen (minerale olie) 2.6.7

Aanzuigfilter vervangen 2.6.9Terugslagventiel en inzetstuk vervangen 2.6.10Schroefverbindingen controleren 2.6.8

1.000 h na 2 jaar Olie verversen (synthetische olie) 2.6.72.500 h na 5 jaar Veiligheidsventiel vervangen 2.6.11

Interval uiterlijk Werkzaamheden ziehoofd-stuk

Page 53: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/35

NL

Bij zeer ongunstige omstandigheden kan hetgebeuren, dat condensaat in de olie komt.Dit kan men aan melkkleurige olie herken-nen. Dan moet de olie onmiddellijk ververstworden.

2.6.7 Olie verversen/bijvullenBij compressoren met olieafvoergoot dezeonder de olieaftapschroef leggen.1. Compressor laten warmdraaien, uitscha-

kelen, stroomtoevoer onderbreken.2. Olievulstop resp. oliepeilstok (pos. 03)

er uit trekken.3. Opvangvat voor oude olie onder de olie-

aftapschroef resp. de olie-afvoergoothouden, olieaftapschroef er uit schroe-ven, oude olie volledig aftappen.

4. Olieaftapschroef dichtschroeven.5. Vastgestelde oliehoeveelheid ingieten.6. Oliepeil controleren, indien nodig corri-

geren. Olievulstop resp. oliemeetstokerin steken.

7. Afgewerkte olie volgens de geldendevoorschriften als afval verwerken.

Als minerale olie adviseren wij art.-nr.B111002, synthetische olie art.-nr.B111006. Bij gebruik van verkeerde oliënis er geen garantie.Mengeling van synthetische en mineraleolie kan tot schade aan de compressor lei-den!

2.6.8 Schroefverbindingen con-troleren

1. Controleren of alle schroefverbindingengoed vastzitten, indien nodig vaster aan-draaien.

2. Aanhaalmomenten in acht nemen (bere-kening van de aanhaalmomenten vol-gens VDI 2230).

2.6.9 Aanzuigfilter reinigenZie gebruiksaanwijzing deel 1.

Aanzuigopening niet uitblazen. Er mogengeen vreemde voorwerpen naar binnenkomen.Compressor nooit zonder aanzuigfilter ge-bruiken.

2.6.10Terugslagventiel reinigen/vervangen

1. Sluitschroef eraf schroeven(afbeelding 6a).

2. Inzetstuk en passing reinigen.3. Inzetstuk bij beschadiging, afdrukken of

uitharding vervangen.4. Bij beschadigingen op de passing com-

pleet terugslagventiel vervangen.

2.6.11Veiligheidsventiel vervan-gen

1. Veiligheidsventiel (pos. 11) linksom los-draaien.

2. Nieuw veiligheidsventiel rechtsom vast-schroeven.

2.7 BuitenbedrijfstellingVeiligheidsaanwijzingen in acht nemen!

2.7.1 ConserveringEen conservering bij oliegesmeerde com-pressors is nodig, als de compressor voorlangere tijd (vanaf 6 maanden) buiten bedrijfwordt gesteld of fabrieksnieuw is en wezen-lijk later wordt gebruikt.1. Compressor uitschakelen. Stroomtoe-

voer onderbreken.2. Olie laten weglopen. Zie hoofd. 2.6.7.3. Anti-corrosie olie (viscositeit SAE 30) in-

gieten. Olievulstop resp. oliemeetstokerin steken.

4. Compressor laten warmdraaien, uitscha-kelen.

5. Aanzuigfilter aanbouwen, met plakbandwaterdicht afsluiten.

6. Compressor uitschakelen. Stroomtoe-voer onderbreken.

7. Condensaat laten weglopen.8. Compressor drukloos maken.Compressor droog bewaren en niet blootstel-len aan sterke temperatuurschommelingen.

2.7.2 AfvalverwerkingVerpakkingsmateriaal en apparaat volgensde geldende voorschriften als afval verwer-ken.

Page 54: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/36

SEMNL

2.8 Verhelpen van een storingVeiligheidsaanwijzingen in acht nemen!

Storing Oorzaak Verhelpen

A Motorveiligheids-schakelaar onder-breektstroomtoevoer

Bij storingen (bijv. oververhit-ting; onderspanning; verlen-gingskabel te lang of metverkeerde diameter) wordt demotorveiligheidsschakelaargeactiveerd

Compressor uitschakelen. Eenogenblik wachten. Bij compres-sors met externe motorveilig-heidsschakelaar: deze bedienen.Compressor inschakelen.Als de motorveiligheidsschake-laar opnieuw activeert: compres-sor uitschakelen. Stroomtoevoeronderbreken. Contact opnemenmet servicepartner

B Drukontlastingwerkt niet

De drukontlasting wordt stilge-legd door het onderbreken vande stroomtoevoer of span-ningsdaling in het stroomnetbij ingeschakelde compressor

Compressor uitschakelen. Hijontlast zich. Compressor inscha-kelen

C Compressor startniet bij het inscha-kelen

Containerdruk groter daninschakeldruk

Druk uit container laten weglo-pen, tot drukschakelaar automa-tisch inschakelt

Stroomvoorziening foutief Stroomtoevoer door bevoegdepersoon (servicepartner) latencontroleren

Motorveiligheidsschakelaaronderbreekt stroomtoevoer

Zie punt A

Drukschakelaar defect Drukschakelaar door bevoegdepersoon laten vervangen

D Compressor startkort bij het bereikenvan de inschakel-druk resp. bromt enschakelt dan auto-matisch uit

Netaansluitkabel heeft niet-toegestane lengte of kabeldia-meter is te gering

Netaansluitlengte en kabeldia-meter controleren (ziehoofd. 2.4.4)

E Compressor looptcontinu door

Aanzuigfilter sterk vervuild Aanzuigfilter reinigen of vervan-gen

Persluchtgereedschappen heb-ben te hoog luchtverbruik

Luchtverbruik van de gereed-schappen controleren. Contactopnemen met servicepartner

Lekkage op de compressor Lekkage lokaliseren, contact op-nemen met servicepartner

Te veel condensaat in de con-tainer

Condensaat laten weglopen (ziehoofd. 2.6.5)

Persluchtleiding lek Persluchtleiding controleren, lek-kage dichten

Condensaataftapventielgeopend of ontbreekt

Sluiten resp. plaatsen

Page 55: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/37

NL

2.9 ReservedelenserviceDe actuele exploded view tekeningen en re-servedelenlijsten van onze producten kunt uvinden op onze website www.schneider-air-systems.com/td/. Neem voor speciale vra-gen contact op met de Schneider persluchtservicedienst in uw land (zie voor adressende servicebijlage) of uw leverancier.

2.10 GarantievoorwaardenBasis voor garantieclaims: compleet ap-paraat in orginele toestand/ aankoopbewijs.

Volgens de wettelijke bepalingen krijgtu op materiaal- en fabricagefouten:uitsluitend privé-gebruik 2 jaar; commercieel gebruik 1 jaarUitgesloten garantieclaims: slijtage-/ver-bruiksdelen; ondeskundig gebruik; overbe-lasting; manipulatie / oneigenlijk gebruik;gebrekkig / verkeerd / geen onderhoud; op-hoping van stof en vuil; niet toegestane /verkeerde werkwijze; niet in acht nemen vande gebruiksaanwijzing; verkeerde verwer-kings-/ werkmiddelen; verkeerde elektrischeaansluiting; ondeskundige opstelling.

F Tijdens gebruik ont-snapt perslucht viade ontlastingsklep

Ontlastingsklep lek Ontlastingsklep reinigen of ver-vangen

G Na het bereiken vande uitschakeldrukontsnapt persluchtvia de ontlastings-klep tot het berei-ken van deinschakeldruk

Terugslagventielinzetstuk lek ofdefect

Terugslagventielinzetstuk reini-gen of vervangen (ziehoofd. 2.6.10)

Terugslagventiel beschadigd Terugslagventiel vervangen

H Compressor gaatvaak aan

Zeer veel condensaat in hetdrukvat

Condensaat laten weglopen (ziehoofd. 2.6.5)

Compressor overbelast Zie punt EI Veiligheidsventiel

blaast afContainerdruk hoger dan deingestelde uitschakeldruk

Drukschakelaar door bevoegdepersoon opnieuw instellen / latenvervangen

Veiligheidsventiel defect Veiligheidsventiel vervangen ofcontact opnemen met service-partner

J Compressor wordtte heet

Toevoerlucht niet toereikend Voor voldoende luchttoevoer enontluchting zorgen

Koelribben bij de cilinder (cilin-derkop) verontreinigd

Koelribben bij de cilinder (cilin-derkop) reinigen

Gebruiksduur te lang Compressor uitschakelenK Oliegesmeerde

compressor: olie-peil stijgt, zonderdat olie werd bijge-vuld

Condensaat verzamelt zich inde olie

Compressor buitensporig groot,contact opnemen met service-partner

hoge luchtvochtigheid Olie verversen

Storing Oorzaak Verhelpen

Page 56: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/38

SEMPL

Spis treści - części 2

Podane rysunki znajdują się w załącznikuinstrukcji obsługi.

2.1 Wskazówki ogólneNależy przestrzegać wskazówekdotyczących bezpieczeństwa!Należy przeczytać instrukcję obsługi!Kontrole, ustawienia i prace konserwacyjnenależy udokumentować w książcekonserwacji. W razie pytań należy podaćnazwę oraz nr art. urządzenia. Pozaobszarem Niemiec mogą obowiązywać inneuregulowania prawne i inne przepisy, niżopisane w niniejszej instrukcji.Przed rozpoczęciem użytkowania urządzeniainstrukcję obsługi należy przeczytać,następnie przestrzegać jej i co rokuinstruować użytkowników!Uwaga: Należy przeczytać instrukcjęobsługi i stosować się do zaleceń z części 1!Możliwość zmian technicznych zastrzeżona.Ilustracje mogą różnić się od oryginału.

2.2 SymboleUwaga: Symbole te należy traktować z najwyższą uwagą!

Wskazówki bezpieczeństwa umieszczone na sprężarce

Inne wskazówki umieszczone na sprężarce1

2.1 Wskazówki ogólne..................... 382.2 Symbole .................................. 382.3 Wskazówki bezpieczeństwa ........ 392.4 Uruchamianie ........................... 392.5 Eksploatacja............................. 402.6 Konserwacja............................. 412.7 Wyłączanie z eksploatacji ........... 432.8 Usuwanie usterek...................... 432.9 Serwis części zamiennych .......... 452.10 Warunki gwarancji..................... 45

Symbol Hasło Stopień zagrożenia Skutki w razienieprzestrzegania

NIEBEZPIECZEŃSRTWO

zagrożenie bezpośrednie śmierć, ciężkie obrażenia ciała

OSTRZEżENIE możliwe zagrożenie śmierć, ciężkie obrażenia ciałaPRZESTROGA możliwa sytuacja niebezpieczna lekkie obrażenia ciałaNOTYFIKACJA możliwa sytuacja niebezpieczna szkody materialne

Symbol Znaczenie Skutki w razie nieprzestrzegania

Należy przeczytać instrukcję obsługiobrażenia ciała lub śmierć użytkownikaszkody materialnebłędna obsługa

Uwaga, gorąca powierzchnia! oparzenia w przypadku dotknięciapowierzchni

Uwaga, sprężarka może włączyć sięponownie samoczynnie! obrażenia ciała lub śmierć użytkownika

Uwaga, niebezpieczeństwoporażenia prądem elektrycznym! obrażenia ciała lub śmierć użytkownika

1Wskazówki zależą od wyposażenia sprężarki

Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie

Włączanie/wyłączanie Stycznik silnikowy(zewnętrzny)

Page 57: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/39

PL

2.3 Wskazówki bezpieczeństwa

• Aby zapewnić prawidłową eksploatację,należy być wypoczętym iskoncentrowanym.

• Chronić siebie, inne osoby, zwierzęta,przedmioty oraz otoczenie za pomocąwymaganych środków ochronnych,instrukcji dotyczących urządzeń sposobówpostępowania, mających na celu uniknięciezagrożeń dla zdrowia, szkód rzeczowych,wartościowych, degradacji środowiskanaturalnego oraz wypadków.

• Naprawy mogą wykonywać wyłączniepracownicy firmy Schneider DruckluftGmbH lub jej partnerzy serwisowi.

• Przestrzegać instrukcji eksploatacjizbiorników!

• Zabronione: manipulacje, użytkowanieniezgodne z przeznaczeniem; awaryjnenaprawy; sprężanie innych źródeł energii;usuwanie lub uszkadzanie urządzeńzabezpieczających; używanie w przypadkunieszczelności lub zakłóceń działania;stosowanie nieoryginalnych częścizamiennych; przekraczanie dozwolonychciśnień końcowych sprężania; praca bezwyposażenia ochronnego;transportowanie, konserwacja, naprawaurządzenia pod ciśnieniem, pozostawianiebez nadzoru; stosowanie innych/nieprawidłowych smarów; palenie; otwartyogień; usuwanie naklejek.

2.4 UruchamianieNależy przestrzegać wskazówekdotyczących bezpieczeństwa!

2.4.1 Transport• Sprawdzić osadzenie uchwytu.• Zbiornik w stanie bezciśnieniowym.• W pojeździe: transportować sprężarkę w

pozycji stojącej, zabezpieczyć i osłonić.

2.4.2 Warunki w miejscu ustawienia

• Pomieszczenia: bez kurzu, suche, dobrzewietrzone.

• Powierzchnia ustawienia: równa.

sprężone powietrze niezawierające oleju

sprężone powietrzezawierające olej

Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie

OSTRZEŻENIE

Możliwość uderzenia przez wążsprężonego powietrza w przypadkuotwarcia szybkozłącza!

Przytrzymać wąż sprężonego powietrza!

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo oparzenia przezsilnik, agregat, zawór zwrotny,przewód łączący/rurę tłoczną orazprzez gorący olej!

Nosić rękawice ochronne!

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie używać w miejscach zagrożonychwybuchem!Nie zasysać gazów palnych, żrących lubtrujących!Nie przekraczać maks. dozwolonegociśnienia sprężania.

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo uszkodzenia słuchupodczas eksploatacji!

Stosować nauszniki!

OSTRZEŻENIE

Uszkodzenia przewoduprzyłączeniowego!

Chronić przed zetknięciem z ostrymikrawędziami, olejem oraz wysokątemperaturą!Wyjmować z gniazda pociągając zawtyczkę!

Page 58: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/40

SEMPL

2.4.3 Przed pierwszym uruchomieniem

1. Przeprowadzić kontrolę wzrokową.2. Sprawdzić przyłącze elektryczne.3. Sprawdzić poziom oleju (patrz

rozdz. 2.6.6).

2.4.4 Przyłącze elektryczne• Napięcie zasilania oraz dane na tabliczce

znamionowej muszą być identyczne.• Bezpieczniki elektryczne zgodnie z danymi

technicznymi.• Stosować się do przepisów VDE 0100 oraz

0105.W przypadku zastosowania przedłużaczynależy zwracać uwagę na: przekrójprzewodu – min. 2,5 mm˛, maks. długośćkabla: 10 m.

2.4.5 Napełnianie rozpylacza oleju

Dot. sprężarek z rozpylaczem oleju:1. Zniwelować ciśnienie w sprężarce/

zbiorniku.2. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilania.3. Odkręcić rozpylacz oleju od zbiornika

oleju (rys. 3a).Zastosować odpowiedni olej (nr art.B770000)!

2.4.6 Regulacja rozpylacza oleju1. Ostrożnie dokręcić śrubę regulacyjną za

pomocą śrubokręta zgodnie z ruchemwskazówek zegara. Następnie odkręcić o1/2 do 1 obrotu (rys. 3a).

2. Podczas pobierania powietrza przezgórny wziernik widać osad oleju wkształcie kropli.Dozowanie: 1 kropla oleju przy 300 –600 l/min zużycia powietrza. W raziepotrzeby odpowiednio wyregulować iregularnie kontrolować.

Uwaga: Dla powietrza z zawartością olejuzastosować odrębne przewody sprężonegopowietrza ≤ 10 m. Przestrzegać zaleceń zinstrukcji obsługi „Narzędziapneumatyczne”!

2.5 EksploatacjaNależy przestrzegać wskazówekdotyczących bezpieczeństwa!

Nie przeciążać sprężarki: nie przekraczaćmaks. liczby cykli przełączania orazproporcji czasu eksploatacji do postoju!

2.5.1 Wkład1. Włożyć do gniazda wtyczkę przewodu

zasilania.2. Podłączyć wąż pneumatyczny do

szybkozłącza sprężarki. Zatrzaśnięcienastąpi automatycznie.

3. Następnie podłączyć odbiornik.4. Włączyć sprężarkę za pomocą

przełącznika WŁ./WYŁ. (poz. 10).Sprężarka włącza i wyłącza sięautomatycznie w przypadku ciśnieniamaksymalnego: sprężarka jest gotowado użytku.

W chwili osiągnięcia ciśnienia włączaniasprężarka włącza się ponownieautomatycznie.

2.5.2 Ustawianie ciśnienia roboczego

1. Pociągnąć do góry przycisk nastawczy nafiltrze/reduktorze ciśnienia (rys. 4a).

2. Obrót zgodnie z ruchem wskazówekzegara = zwiększanie ciśnienia. Obrót wkierunku przeciwnym do ruchuwskazówek zegara = redukcja ciśnienia.

3. Odczytać ustawione ciśnienie robocze namanometrze (poz. 12).

4. Przycisk nastawczy w celu zablokowaniawcisnąć w dół.

Przestrzegać danych technicznych dot.narzędzi/urządzeń pneumatycznych.

2.5.3 Po użyciu1. Wyłączyć sprężarkę.2. Przerwać dopływ prądu.3. Odłączyć łącznik wtykowy węża

pneumatycznego od szybkozłącza.4. W razie potrzeby należy oczyścić

sprężarkę (patrz rozdz. 2.6.2).5. Zniwelować ciśnienie w sprężarce (patrz

rozdz. 2.6.1).6. Przetransportować sprężarkę do miejsca

przechowywania (patrz rozdz. 2.4.1).

Page 59: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/41

PL

2.6 KonserwacjaNależy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!

2.6.1 Przed każdą czynnością konserwacyjną

1. Wyłączyć sprężarkę za pomocąprzełącznika WŁ./WYŁ. (poz. 10).Przerwać dopływ prądu.

2. Doprowadzić sprężarkę do stanubezciśnieniowego: za pomocą pistoletuwydmuchowego zniwelować całkowicieciśnienie w zbiorniku.

3. Otworzyć / zdjąć pokrywę izolacjidźwiękowej.

2.6.2 Czyszczenie sprężarki• Oczyścić żeberka chłodzące na cylindrze,

głowicy cylindra i na chłodnicy końcowejprzy użyciu sprężonego powietrza.

• Oczyścić pokrywę wentylatora na silniku.

2.6.3 Czyszczenie wkładu reduktora ciśnienia z filtrem

1. Zniwelować ciśnienie w zbiornikureduktora ciśnienia z filtrem.

2. Przytrzymać pod otworem spustukondensatu odpowiedni pojemnik.Spuścić kondensat.

3. Zdemontować zbiornik reduktoraciśnienia z filtrem. Odkręcić śrubęmocującą od wkładu filtra, przekręcającją ręcznie w kierunku przeciwnym doruchu wskazówek zegara (rys. 4a).

4. Wyciągnąć wkład filtra i wyczyścić wroztworze mydła (maks. 50°C).

5. Montaż należy wykonać w odwrotnejkolejności.

2.6.4 Spuszczanie skroplin z reduktora ciśnienia z filtrem

Spuszczanie półautomatyczne:obrócićzawór spustowy kondensatu o 1/4 obrotu wkierunku przeciwnym do ruchu wskazówek

Częstotliwość najpóźniej Czynności patrzrozdz.

w razie potrzeby Czyszczenie sprężarki 2.6.2Czyszczenie wkładu filtra (reduktoraciśnienia z filtrem)

2.6.3

po każdymużyciu

Spuścić skropliny ze zbiornika ciśnieniowego 2.6.5Spuścić skropliny z reduktora ciśnienia zfiltrem

2.6.4

codziennie Uruchamianie Sprawdzić poziom oleju, w razie potrzebydolać oleju

2.6.6

jednorazowo po 10h

Sprawdzić złącza śrubowe 2.6.8

Co tydzień Kontrola filtra ssącego 2.6.950 h po pół roku Czyszczenie filtra ssącego 2.6.9

Wymiana oleju (1. wymiana oleju) 2.6.7500 h po roku Wymiana oleju (olej mineralny) 2.6.7

Wymiana filtra ssącego 2.6.9Wymiana zaworu zwrotnego i wkładu 2.6.10Sprawdzić złącza śrubowe 2.6.8

1 000 h po 2 latach Wymiana oleju (olej syntetyczny) 2.6.72 500 h po 5 latach Wymiana zaworu bezpieczeństwa 2.6.11

Page 60: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/42

SEMPL

zegara. Przy ciśnieniu poniżej 1 bara:kondensat wypływa samoczynnie (rys. 4a).Spuszczanie ręczne: obrócić zawórspustowy kondensatu w kierunkuprzeciwnym do ruchu wskazówek zegara inacisnąć do góry. Spływa kondensat.

2.6.5 Spuszczanie skroplin ze zbiornika ciśnieniowego

Skropliny to zanieczyszczona woda.Należy je utylizować zgodnie zobowiązującymi przepisami.

1. Podstawić pod otwór spustu kondensatuodpowiedni pojemnik.

2. W celu spuszczenia skroplin niezbędnejest ciśnienie maks. 2 barów.

3. Otworzyć zawór spustowy kondensatu(poz. 09): 1 1/2 obrotu w kierunkuprzeciwnym do ruchu wskazówekzegara.

4. W celu zamknięcia zaworu spustowegokondensatu przekręcić zawór zgodnie zruchem wskazówek zegara.

2.6.6 Kontrolowanie poziomu oleju

Jeśli sprężarka wyposażona jest w prętowywskaźnik poziomu oleju, należy gowyciągnąć.1. Poziom oleju musi sięgać miejsca

pomiędzy dolnym i górnym znacznikiem(prętowy wskaźnik poziomu oleju/wziernik oleju) (rys. 7a).

2. W razie potrzeby skorygować.W przypadku bardzo niekorzystnychwarunków może zdarzyć się, iż do olejuprzedostanie się kondensat. Można torozpoznać po mlecznej barwie oleju. Należywtedy bezzwłocznie wymienić olej.

2.6.7 Wymiana/dolewanie olejuW przypadku sprężarek wyposażonych wrynnę odpływową, należy ją umieścić podśrubą spustową oleju.1. Rozgrzać sprężarkę, wyłączyć, odłączyć

zasilanie.2. Wyciągnąć zatyczkę wlewu oleju lub

prętowy wskaźnik poziomu oleju(poz. 03).

3. Pojemnik na zużyty olej należypodstawić pod śrubę spustową oleju lub

pod rynnę odpływową, następniewykręcić śrubę spustową oleju i spuścićcałkowicie zużyty olej.

4. Dokręcić śrubę spustową oleju.5. Wlać olej w odpowiedniej ilości.6. Sprawdzić poziom oleju i w razie

potrzeby uzupełnić olej. Włożyć zatyczkęwlewu oleju lub prętowy wskaźnikpoziomu oleju.

7. Zużyty olej należy utylizować zgodnie zobowiązującymi przepisami.

Jako olej mineralny zaleca się art. nrB111002, olej syntetyczny – art. nrB111006. Zastosowanie nieprawidłowegooleju skutkuje utratą praw z tytuługwarancji.Mieszanka oleju syntetycznego imineralnego może spowodowaćuszkodzenie sprężarki!

2.6.8 Sprawdzanie złączek1. Należy sprawdzić wszystkie złączki pod

względem prawidłowego osadzenia i wrazie potrzeby dokręcić.

2. Przestrzegać wartości momentówdokręcania (obliczanie momentówdokręcania wg VDI 2230).

2.6.9 Czyszczenie filtra ssącegoPatrz instrukcja obsługi, część 1.

Nie przedmuchiwać otworu ssącego. Dośrodka nie mogą wniknąć ciała obce.Nigdy nie należy używać sprężarki bezfiltra ssącego.

2.6.10Czyszczenie/wymiana zaworu zwrotnego

1. Odkręcić śrubę zamykającą (rys. 6a).2. Oczyścić wkład i gniazdo.3. W razie uszkodzenia, odciśnięcia lub

stwardnienia wymienić wkład.4. W przypadku uszkodzenia gniazda

wymienić cały zawór zwrotny.

2.6.11Wymiana zaworu bezpieczeństwa

1. Wykręcić zawór bezpieczeństwa wkierunku przeciwnym do ruchuwskazówek zegara (poz. 11).

2. Wkręcić nowy zawór bezpieczeństwazgodnie z ruchem wskazówek zegara.

Page 61: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/43

PL

2.7 Wyłączanie z eksploatacji

Należy przestrzegać wskazówekdotyczących bezpieczeństwa!

2.7.1 KonserwacjaKonserwacja sprężarek smarowanych olejemjest niezbędna, jeśli sprężarka nie byłaużywana przez dłuższy czas (powyżej 6miesięcy) lub jeśli jest nowa i będzieużywana dopiero w czasie znaczniepóźniejszym.1. Wyłączyć sprężarkę. Przerwać dopływ

prądu.2. Umożliwić spłynięcie oleju. Patrz rozdz.

2.6.7.3. Wlać olej chroniący przed korozją

(lepkość SAE 30). Włożyć zatyczkę

wlewu oleju lub prętowy wskaźnikpoziomu oleju.

4. Rozgrzać sprężarkę, następnie wyłączyć.5. Zamontować filtr ssący i uszczelnić za

pomocą taśmy klejącej.6. Wyłączyć sprężarkę. Przerwać dopływ

prądu.7. Spuścić kondensat.8. Zniwelować ciśnienie w sprężarce.Sprężarkę należy przechowywać w suchymmiejscu, nie narażając jej na działaniesilnych wahań temperatury.

2.7.2 UtylizacjaOpakowanie oraz urządzenie należyutylizować zgodnie z obowiązującymiprzepisami.

2.8 Usuwanie usterekNależy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!

Usterka Przyczyna Sposób usuwania

A Stycznik silnikowyprzerywa dopływprądu

W przypadku usterek (np.przegrzania, spadku napięcia,zbyt długiego przedłużacza lubnieprawidłowego przekroju)stycznik silnikowy włącza się

Wyłączyć sprężarkę. Chwilęodczekać. W przypadkusprężarek z zewnętrznymstycznikiem silnikowym: włączyćstycznik. Włączyć sprężarkę.Jeśli stycznik silnikowy ponowniezadziała: wyłączyć sprężarkę.Przerwać dopływ prądu.Skontaktować się z partneremserwisowym

B Nie działa redukcjaciśnienia

Redukcja ciśnienia wyłączanajest w wyniku przerwaniazasilania lub spadku napięcia wsieci przy włączonej sprężarce

Wyłączyć sprężarkę. Urządzeniezostanie odciążone. Włączyćsprężarkę.

C Sprężarka nieuruchamia siępodczas włączania

Ciśnienie zbiornika jest wyższeniż ciśnienie włączania

Zredukować ciśnienie wzbiorniku, aż automatyczniewłączy się wyłącznik ciśnieniowy

Nieprawidłowe zasilanieprądem

Zlecić sprawdzeniedoprowadzenia prądu przezuprawnioną osobę (partneraserwisowego)

Stycznik silnikowy przerywadopływ prądu

Patrz punkt A

Uszkodzony wyłącznikciśnieniowy

Zlecić sprawdzenie wyłącznikaciśnieniowego przez uprawnionąosobę

Page 62: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/44

SEMPL

D Sprężarka włączasię na krótko poosiągnięciu ciśnieniawłączania lubbrzęczy, a następniewyłącza sięautomatycznie

Przewód zasilający maniedozwoloną długość lub teżprzekrój przewodu jest zbytmały

Sprawdzić długość i przekrójprzewodu zasilającego (patrzrozdz. 2.4.4)

E Sprężarka pracujenieprzerwanie

Silnie zabrudzony filtr ssący Oczyścić lub wymienić filtr ssącyZbyt·duże·zużycie·powietrza wnarzędziach·pneumatycznych

Sprawdzić zużycie powietrzaprzez narzędzia. Skontaktowaćsię z partnerem serwisowym

Wycieki ze sprężarki Zlokalizować wyciek, powiadomićpartnera serwisowego

Zbyt duża ilość kondensatu wzbiorniku

Spuścić skropliny (patrzrozdz. 2.6.5)

Przewód sprężonego powietrzanieszczelny

Sprawdzić przewód sprężonegopowietrza, uszczelnić wyciek

Otwarty zawór spustowykondensatu lub brak zaworu

Zamknąć wzgl. założyć

F Podczas pracysprężone powietrzeulatuje przez zawórodciążający

Nieszczelny zawór odciążający Oczyścić lub wymienić zawórodciążający

G Po osiągnięciuciśnienia wyłączaniasprężone powietrzeuchodzi przez zawórodciążający aż domomentuosiągnięcia ciśnieniawłączania

Nieszczelny lub uszkodzonywkład zaworu zwrotnego

Oczyścić lub wymienić wkładzaworu zwrotnego (patrzrozdz. 2.6.10)

Uszkodzony zawór zwrotny Wymienić zawór zwrotny

H Sprężarka włączasię częściej niżzwykle

Bardzo duża ilość kondensatuw zbiorniku ciśnieniowym

Spuścić skropliny (patrzrozdz. 2.6.5)

Sprężarka przeciążona Patrz punkt EI Zawór

bezpieczeństwawypuszczapowietrze

Ciśnienie w zbiorniku jestwyższe od ustawionegociśnienia wyłączania

Zlecić regulację/wymianęwyłącznika ciśnieniowego przezupoważnioną osobę

Uszkodzony zawórbezpieczeństwa

Wymienić zawór bezpieczeństwalub też skontaktować się zpartnerem serwisowym

J Sprężarka jest zbytrozgrzana

Niewystarczający dopływpowietrza

Zapewnić odpowiedni nawiew iwentylację

Zabrudzone żeberka chłodzącena cylindrze (głowicy cylindra)

Oczyścić żeberka chłodzące nacylindrze (głowicy cylindra)

Zbyt długi czas pracy Wyłączyć sprężarkę

Usterka Przyczyna Sposób usuwania

Page 63: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/45

PL

2.9 Serwis części zamiennych

Aktualne rysunki aksonometryczne oraz listyczęści zamiennych do oferowanychproduktów, dostępne są na stronieinternetowej www.schneider-airsystems.com/td/. W przypadkuspecjalistycznych pytań prosimy o kontakt zserwisem marki Schneider Airsystems wPaństwa kraju zamieszkania (wykaz adresóww załączniku) lub z przedstawicielemhandlowym.

2.10 Warunki gwarancjiPodstawa roszczeń gwarancyjnych:kompletne urządzenie w stanie oryginalnym/dowód zakupu.

Zgodnie z przepisami użytkownikotrzymuje na wady materiałowe orazprodukcyjne:2-letnią gwarancję tylko w przypadkuużytkowania prywatnego; 1-roczną gwarancję w przypadkuużytkowania przemysłowegoWykluczone roszczenia gwarancyjne:części ulegające zużyciu/eksploatacyjne;nieprawidłowe użytkowanie; przeciążenie;manipulacja / użycie niezgodne zprzeznaczeniem; niedostateczna /nieodpowiednia konserwacja lub jej brak;kurz/zanieczyszczenie; niedozwolony /nieprawidłowy sposób pracy;nieprzestrzeganie instrukcji obsługi;nieprawidłowe środki eksploatacyjne irobocze; nieprawidłowe przyłączeelektryczne; nieodpowiednie ustawienie.

K Sprężarkasmarowana olejem:poziom olejuwzrasta, pomimo iżnie dolewano oleju

W oleju zbiera się kondensat Sprężarka jestprzewymiarowana, powiadomićpartnera serwisowego

Wysoka wilgotność powietrza Wymienić olej

Usterka Przyczyna Sposób usuwania

Page 64: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/46

SEMRUS

Оглавление - Часть 2

Иллюстрации находятся в началеруководства по эксплуатации.

2.1 Общие указанияСоблюдайте правила техникибезопасности!

Прочитайте руководство поэксплуатации!Регистрируйте выполнение проверок,настроек, технического обслуживания вжурнале технического обслуживания. Привозникновении вопросов указывайтенаименование и номер по каталогуинструмента. За пределами Германиимогут иметь силу иные законодательныепредписания (например, по техникебезопасности), чем описанные в данномруководстве по эксплуатации.Прочитайте руководство по эксплуатацииперед работой с устройства, соблюдайтеизложенные в нём требования и ежегодноинструктируйте операторов, работающих сустройством!Внимание: прочитайте и соблюдайтеруководство по эксплуатации, часть 1!Компания оставляет за собой право навнесение технических изменений.Иллюстрации могут отличаться оторигинала.

2.2 Предупреждающие знакиВнимание! Обращайте особое внимание на эти знаки!

Указания по технике безопасности на компрессоре

2.1 Общие указания ...................... 462.2 Предупреждающие знаки ......... 462.3 Правила техники безопасности . 472.4 Ввод в эксплуатацию ............... 482.5 Эксплуатация .......................... 482.6 Техническое обслуживание ...... 492.7 Вывод из эксплуатации ............ 512.8 Устранение неисправностей...... 522.9 Принадлежности и запасные

части ...................................... 542.10 Условия предоставления

гарантии ................................. 54

Знак Сигнальное слово

Степень опасности Последствия несоблюдения

ОПАСНО Непосредственно угрожающая опасность

Смерть, тяжёлые травмы

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Потенциальная угроза Смерть, тяжёлые травмы

ОСТОРОЖНО Возможная опаснаяситуация

Травмы средней и лёгкойтяжести

УКАЗАНИЕ Возможная опаснаяситуация

Опасность поврежденияоборудования

Знак Значение Последствия несоблюдения

Прочитайте руководство поэксплуатации

Травмирование или смерть оператораОпасность повреждения оборудованиянеправильная эксплуатация

Внимание – горячая поверхность! Ожоги при прикосновении к поверхности

Внимание – возможенсамостоятельный запусккомпрессора!

Травмирование или смерть оператора

Внимание — Опасность пораженияэлектрическим током! Травмирование или смерть оператора

Page 65: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/47

RUS

Дополнительные указания на компрессоре1

2.3 Правила техники безопасности

• Отдохнув, сконцентрировавшись,обеспечьте надлежащую эксплуатацию.

• Предпринимайте необходимые меры дляпредотвращения нанесения вредаокружающей среде, животным своемуздоровью и здоровью других людей, атакже для предотвращенияматериального ущерба и несчастныхслучаев.

• Ремонт доверяйте только персоналуSchneider Druckluft GmbH или егоавторизованным партнёрам по сервису.

• Соблюдайте руководство поэксплуатации ресивера!

• Запрещается: вносить изменения вконструкцию, использовать не поназначению, выполнять ремонт вавральном порядке, сжимать другиеисточники энергии; удалять илиповреждать устройства безопасности,использовать устройство внегерметичном или неисправномсостоянии; с неоригинальнымизапасными частями; превышатьуказанное допустимое конечноедавление сжатия, работать беззащитного снаряжения;транспортировать, обслуживать,ремонтировать, оставлять без присмотраустройство под давлением;использовать другие/неправильныесмазочные материалы; курить; работатьс открытым огнём; удалять наклейки.

1Указания зависят от комплектации компрессора

Знак Значение Знак Значение

Включение/выключениеЗащитный автоматэлектродвигателя(внешний)

Сжатый воздух, несодержащий масла

Сжатый воздух,содержащий масло

Предупреждение

Резкое непредвиденное движениепневматического шланга приоткрывании быстродействующеймуфты опасно.Крепко удерживайте пневматическийшланг!

Предупреждение

Опасность ожога при прикосновениик двигателю, агрегату, обратномуклапану, соединительному шлангу/напорной трубе и при выплёскиваниигорячего масла!Надевайте защитные перчатки!

Предупреждение

Опасность взрыва! Не используйте инструмент вовзрывоопасных зонах!Не откачивайте горючие, едкие иядовитые газы!Не превышайте максимальнодопустимое конечное давление сжатия

Предупреждение

Опасность повреждения слуха из-зашума во время работы! Надевайте защитные наушники!

Предупреждение

Повреждения соединительногокабеля! Защищайте кабель от истирания обострые кромки, воздействия масла ивысоких температур!Вытягивайте из розетки, держа завилку!

Page 66: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/48

SEMRUS

2.4 Ввод в эксплуатациюСоблюдайте правила техникибезопасности!

2.4.1 Транспортировка• Проверьте прочность крепления ручки.• Сбросьте давление в ресивере.• В автомобиле: транспортируйтекомпрессор в вертикальном положении,предохраняйте и защищайте.

2.4.2 Требования к месту установки

• Помещения должны быть сухими,слабозапылёнными и хорошопроветриваемыми.

• Опорная поверхность должна бытьровной.

2.4.3 Перед первым вводом в эксплуатацию

1. Осмотрите прибор.2. Проверьте электрическое

подключение.3. Проверьте уровень масла (см.

главу 2.6.6).

2.4.4 Подключение к электросети

• Напряжение сети должносоответствовать данным на фирменнойтабличке.

• Электрический предохранительсогласно техническим характеристикам.

• Соблюдайте предписания VDE 0100 и0105.При использовании удлинительныхкабелей: поперечное сечение провода:мин. 2,5 ммІ; макс. длина кабеля:10 м.

2.4.5 Заполнение маслораспылителя

Для компрессоров с маслораспылителем:1. Сбросьте давление в компрессоре/

ресивере.2. Выньте вилку из розетки.3. Отверните масляный бачок от

маслораспылителя. (Рис. 3a)Используйте подходящее масло (номер покаталогу B770000)!

2.4.6 Регулировка маслораспылителя

1. Осторожно заверните отвёрткойрегулировочный винт по часовойстрелке. Затем отверните на 1/2 или 1оборота (рис. 3a).

2. При потере воздуха через верхнеесмотровое стекло можно увидетьоседающие капли масла.Дозировка: 1 капля масла при расходевоздуха 300–600 л/мин. Принеобходимости отрегулируйте ирегулярно проверяйте.

Внимание: Используйте отдельныепневматические шланги для воздуха,содержащего масло, ≤ 10 м. Соблюдайтеруководство по эксплуатации«Пневмоинструменты»!

2.5 ЭксплуатацияСоблюдайте правила техникибезопасности!Не перегружайте компрессор: непревышайте макс. число цикловвключения и соотношение времениработы и положения «стоп»!

2.5.1 Эксплуатация1. Подсоедините сетевую вилку.2. Подсоедините пневматический шланг

к быстродействующей муфтекомпрессора. Фиксация происходитавтоматически.

3. Затем подсоедините потребители.4. Включите компрессор с помощью

выключателя (поз. 10). Компрессорзапускается и автоматическиотключается при максимальномдавлении: компрессор готов кэксплуатации.

При достижении давления, необходимогодля включения, компрессор сноваавтоматически запускается.

2.5.2 Настройка рабочего давления

1. Поднять ручку регулировки наредукционном клапане (фильтра)(рис. 4a).

2. Вращение по часовой стрелке =давление увеличивается. Вращение по

Page 67: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/49

RUS

часовой стрелке = давлениеуменьшается.

3. Считайте выставленное рабочеедавление на манометре (поз. 12).

4. Для фиксации нажмите ручкурегулировки вниз.

Соблюдайте технические характеристикипневмоинструментов/устройств.

2.5.3 После окончания работы1. Выключите компрессор.2. Отключите подачу тока.3. Отсоедините вставной ниппель

пневматического шланга отбыстродействующей муфты.

4. При необходимости очиститекомпрессор (см. гл. 2.6.2).

5. Сбросьте давление в компрессоре (см.гл. 2.6.1).

6. Переместите компрессор к местухранения (см. гл. 2.4.1).

2.6 Техническое обслуживаниеСоблюдайте правила техники безопасности!

2.6.1 Перед проведением любых работ по техобслуживанию

1. Выключите компрессор с помощьювыключателя (поз. 10). Отключитеподачу тока.

2. Сброс давления во всём компрессоре:с помощью продувочного пистолета.

3. Открывание/снятиезвукоизолирующего колпака.

2.6.2 Чистка компрессора• Отчистите охлаждающие рёбра нацилиндре, головке цилиндра и надополнительном охладителе сжатымвоздухом.

• Отчистите кожух вентилятора двигателя.

Интервал Крайний срок Мероприятия см.главу

по потребности Чистка компрессора 2.6.2Редукционный клапан фильтра: чисткасменного элемента фильтра

2.6.3

после каждогоприменения

Слив конденсата из ресивера 2.6.5Слив конденсата из редукционногоклапана фильтра

2.6.4

ежедневно Ввод вэксплуатацию

Контроль уровня масла, принеобходимости дополнить

2.6.6

один раз через 10часов

Проверка резьбовых соединений 2.6.8

еженедельно Контроль всасывающего фильтра 2.6.950 часов через полгода Чистка всасывающего фильтра 2.6.9

Замена масла (1-я замена масла) 2.6.7500 часов через 1 год Замена масла (минеральное масло) 2.6.7

Замена всасывающего фильтра 2.6.9Замена обратного клапана и насадки 2.6.10Проверка резьбовых соединений 2.6.8

1000 часов через 2 года Замена масла (синтетическое масло) 2.6.72500 часов через 5 лет Замена предохранительного клапана 2.6.11

Page 68: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/50

SEMRUS

2.6.3 Отчистите насадку редукционного клапана фильтра

1. Сбросьте давление в ресиверередукционным клапаном фильтра.

2. Подставьте подходящую ёмкость подотвод конденсата. Слейте конденсат.

3. Снимите ресивер редукционногоклапана фильтра. Отвернитекрепёжный винт сменного элементафильтра против часовой стрелки(рис. 4a).

4. Извлеките сменный элемент фильтра,промойте в мыльном растворе(макс. 50°C).

5. Монтаж производится в обратномпорядке.

2.6.4 Слив конденсата из редукционного клапана фильтра

Полуавтоматический слив: повернитеклапан для слива конденсата на 1/4оборота против часовой стрелки. Придавлении 1 бар конденсат сливается.(Рис. 4a)Слив вручную: поверните клапан дляслива конденсата против часовой стрелкии нажмите вверх. Конденсат сливается.

2.6.5 Слив конденсата из бачка под давлением

Конденсат содержит токсичныевещества. Утилизировать ссоблюдением действующих норм.

1. Подставьте подходящую ёмкость подотвод конденсата.

2. Для слива конденсата должно иметьсядавление не более 2 бар.

3. Откройте клапан (поз. 09): поворот на1 1/2 против часовой стрелки.

4. Поверните клапан для сливаконденсата по часовой стрелке, чтобыперекрыть его.

2.6.6 Контроль уровня маслаЕсли компрессоров оснащён щупом дляопределения уровня масла, вытащите его.

1. Уровень масла должен находитьсямежду нижней и верхней отметками(щуп для определения уровня масла/маслоуказатель) (рис. 7a).

2. При необходимости произведитекорректировку.

При стечении неблагоприятныхобстоятельств может произойти попаданиеконденсата в масло. Это можно распознатьпо молочному по цвету маслу. В этомслучае необходимо сразу же произвестизамену масла.

2.6.7 Замена/долив маслаНа компрессорах с жёлобом для сливамасла разместите колпак под пробкойсливного отверстия.1. Прогрейте компрессор до рабочей

температуры, выключите, отключитеподачу тока.

2. Извлеките пробку из отверстия длядолива масла/щуп для определенияуровня масла (поз. 03).

3. Держите ёмкость с отработавшиммаслом под пробкой сливногоотверстия либо жёлобом для сливамасла, отверните пробку сливногоотверстия, дождитесь полного сливаотработавшего масла.

4. Заверните пробку маслосливногоотверстия.

5. Залейте заданный объём масла.6. Проверьте уровень масла, при

необходимости долейте. Вставьтепробку маслоналивного отверстия илищуп для определения уровня масла.

7. Утилизируйте отработавшее масло ссоблюдением местных предписаний.В качестве минерального масла мырекомендуем масло под номером вкаталоге B111002, в качествесинтетического - B111006. Прииспользовании неправильных маселгарантия теряет силу.Смешивание синтетического иминерального масел может привести кповреждению компрессора!

Page 69: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/51

RUS

2.6.8 Проверка резьбовых соединений

1. Проверьте надёжность всех резьбовыхсоединений и при необходимостиподтяните.

2. Соблюдайте моменты затяжки (Расчётмоментов затяжки выполняетсясогласно VDI 2230).

2.6.9 Чистка всасывающего фильтра

См. руководство по эксплуатации, часть 1.Не продувайте всасывающее отверстие.Не допускайте попадания инородныхпредметов.Никогда не используйте компрессор безвсасывающего фильтра.

2.6.10Чистка/замена обратного клапана

1. Выверните резьбовую заглушку(рис. 6a).

2. Отчистите насадку и гнездо.3. Замените золотник в случае его

повреждения, вмятин или отвердения.4. При повреждениях гнезда замените

обратный клапан в сборе.

2.6.11Замена предохранительного клапана

1. Выверните предохранительный клапан(рис. 11b) против часовой стрелки.

2. Заверните новый предохранительныйклапан по часовой стрелке.

2.7 Вывод из эксплуатацииСоблюдайте правила техникибезопасности!

2.7.1 КонсервацияЕсли маслозаполненный компрессор небудет эксплуатироваться в течениедлительного времени (более 6 месяцев)или если эксплуатация новогокомпрессора переносится на длительныйсрок, необходимо провести егоконсервацию.1. Выключите компрессор. Отключите

подачу тока.2. Слейте масло. См. гл. 2.6.7.3. Залейте антикоррозийное масло

(вязкость SAE 30). Вставьте пробкумаслоналивного отверстия или щупдля определения уровня масла.

4. Прогрейте компрессор до рабочейтемпературы, выключите.

5. Установите всасывающий фильтр,герметично заклейте скотчем.

6. Выключите компрессор. Отключитеподачу тока.

7. Слейте конденсат.8. Сбросьте давление в компрессоре.Храните компрессор на складе в сухомместе и не подвергайте его сильнымколебаниям температуры.

2.7.2 УтилизацияУтилизируйте упаковочный материал иустройство с соблюдением действующихместных предписаний.

Page 70: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/52

SEMRUS

2.8 Устранение неисправностейСоблюдайте правила техники безопасности!

Неисправность Причина Устранение

А Защитный автоматдвигателяпрерывает подачутока

При повреждениях(например, перегреве;низком напряжении; слишкомдлинном кабеле или егонеправильном поперечномсечении) срабатываетзащитный автомат двигателя

Выключите компрессор.Немного подождите. Есликомпрессор оснащён внешнимзащитным автоматомдвигателя: приведите его вдействие. Включитекомпрессор.Если защитный автоматдвигателя срабатывает снова:выключите компрессор.Отключите подачу тока.Свяжитесь с партнёром посервису

B Снижениедавления нефункционирует

Снижение давленияостанавливается припрерывании подачи тока илив результате падениянапряжения в сети привключённом компрессоре

Выключите компрессор. Онразгружается. Включитекомпрессор

C При включениикомпрессор незапускается

Давление в ресивере большечем давление включения

Сбрасывайте давление вресивере, покапневматический выключательне включится автоматически.

Сбой в подачеэлектроэнергии

Привлеките к проверкепитания квалифицированногоспециалиста партнёра посервису

Защитный автомат двигателяпрерывает подачу тока

См. пункт A

Неисправен пневматическийвыключатель

Привлеките к заменепневматического выключателяквалифицированногоспециалиста

D При достижениидавлениявключениякомпрессорзапускается накороткое времяили издаетнеобычный звук иавтоматическиотключается.

Неправильно подобранадлина сетевого кабеля илисечение провода слишкоммало

Проверьте длину сетевогокабеля и сечение провода (см.гл. 2.4.4)

Page 71: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

SEM

II/53

RUS

E Компрессорработаетнепрерывно

Всасывающий фильтр сильнозагрязнён

Почистите или заменитевсасывающий фильтр

Слишком большоепотребление воздухапневмоинструментом

Проверьте расход воздухаинструментов. Свяжитесь спартнёром по сервису

Негерметичностькомпрессора

Локализуйте утечку, свяжитесьс партнёром по сервису

Слишком большое количествоконденсата в ресивере

Слейте конденсат (см.гл. 2.6.5)

Негерметичность шлангаподачи воздуха

Проверьте шланг подачивоздуха, устранитенегерметичность.

Клапан для слива конденсатаоткрыт или отсутствует

Закройте или установите

F При работе сжатыйвоздух выходитчерезразгрузочныйклапан

Негерметичностьразгрузочного клапана

Очистите или заменитеразгрузочный клапан

G После достижениядавлениявыключенияпроисходит утечкасжатого воздухачерезразгрузочныйклапан додостижениядавлениявключения

Негерметичность золотникаобратного клапана или егонеисправность

Почистите или заменитезолотник обратного клапана(см. гл. 2.6.10)

Повреждение обратногоклапана

Замените обратный клапан

H Частое включениекомпрессора

Слишком большое количествоконденсата в ресивере

Слейте конденсат (см.гл. 2.6.5)

Перегрузка компрессора См. пункт EI Стравливание

воздуха черезпредохранительный клапан

Давление в ресивере большечем установленное давлениевыключения

Привлеките к установке/замене пневматическоговыключателяквалифицированногоспециалиста

Неисправностьпредохранительного клапана

Замените предохранительныйклапан или свяжитесь спартнёром по сервису

J Перегревкомпрессора

Недостаточное количествоприточного воздуха

Обеспечьте достаточныйприток и отвод воздуха

Охлаждающие рёбра нацилиндре (головке цилиндра)загрязнены

Очистите охлаждающие рёбрана цилиндре (головкецилиндра)

Большая продолжительностьэксплуатации

Выключите компрессор

Неисправность Причина Устранение

Page 72: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

II/54

SEMRUS

2.9 Принадлежности и запасные части

Детальные чертежи и списки запасныхчастей для наших изделий можнопосмотреть на сайте www.schneider-airsystems.com/td/. С вопросамиобращайтесь в ближайшую сервиснуюслужбу Schneider Druckluft в вашей стране(список адресов находится в сервисномприложении) или у вашего дилера.

2.10 Условия предоставления гарантии

Условия предъявления рекламации:исходное состояние всего устройства/квитанция о покупке.В соответствии с законодательнымитребованиями вам предоставляется

гарантия на производственныедефекты и дефекты материала:только частное использование 2 года; коммерческое использование 1 годПредоставление гарантии исключено:быстроизнашивающиеся/расходныедетали; ненадлежащая эксплуатация;перегрузка; внесение изменений вустройство/использование не поназначению; недостаточное /неправильное обслуживание /обслуживание не проводилось; скопленияпыли/грязи; недопустимый /неправильный режим работы;несоблюдение руководства поэксплуатации; неправильныйобрабатываемый / эксплуатационныйматериал; неправильноеэлектроподключение; ненадлежащаяустановка.

K Маслозаполненныйкомпрессор:повышение уровнямасла без егодолива

В масле накапливаетсяконденсат

Параметры компрессоравыбраны неправильно,свяжитесь с партнёром посервису

Высокая влажность воздуха Замените масло

Неисправность Причина Устранение

Page 73: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch
Page 74: SEM 255-10-50 W - schneider-druckluft.de · dem Kompressor-Leistungsschild. Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Druckprüfung durch

Service

Service

http://www.schneider-airsystems.com

Deutschland

Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 43D-72770 Reutlingen

+49 (0) 71 21 9 59-2 44 +49 (0) 71 21 9 59-2 69

E-Mail: [email protected]

Österreich

Tooltechnic Systems GmbHLützowgasse 14A-1140 Wien

+49 (0) 7121 959-156 +49 (0) 7121 959-151

E-Mail: [email protected]

Tschechien/ Cesko

Schneider Bohemia, spol. s.r.o.Sulkow 555CZ-33021 Line

00420 / 3779 / 11 214 00420 / 3779 / 11 005

E-Mail: [email protected]

Frankreich / France

Tooltechnic Systems E.U.R.LMarque Festool47 Grande Allée du 12 Février 1934Noisiel77448 Marne La vallée Cedex 2

(+33) -1- 60 06 64 30 (+33) -1- 60 06 62 26

E-Mail: [email protected]

Polen / Polska

Tooltechnic Systems (Polska) Sp.z.o.o.ul. Mszczonowska 705-090 RASZYN, Janki k. W-wy

+48 – 22 711 41 61 +48 – 22 720 11 00

E-Mail: [email protected]

Россия / Rossija

Tooltechnic Systemsул. Красноказарменная, 13111250, Москва

(007) -495- 72195 85 (007) -495- 361 22 09

E-Mail: [email protected]

Schweiz

Tooltechnic Systems (Schweiz) AGMoosmattstrasse 248953 Dietikon

+41 - 44 744 27 27 +41 - 44 744 27 28

E-Mail: [email protected]

Slowakei / Slovensko

Schneider SlovenskoNovozamocka 165SK-94905 Nitra

00421 / 37 / 6 522 775 00421 / 37 / 6 522 776

E-Mail: [email protected]

Ungarn / Magyaroszág

Schneider Légtechnika Kft.Radoczi u. 138HU-7100 Szekszárd

0036 / 74 / 41 21 62 0036 / 74 / 31 92 14

E-Mail: [email protected]

Niederlande / Nederland

Tooltechnic Systems BVCoenecoop 7152741 PW WaddinxveenPostbus 392740 AA Waddinxveen

(0031) 182 -621 9 40 (0031) 182 -621 9 49

E-Mail: [email protected]

Spanien / España

TTS Tooltechnic Systems, S.L.U.Paseo de la Zona Franca 69-73E-08038 Barcelona

+34 93 264 3032 +34 93 264 3033

E-Mail: [email protected]