4
G.83.0115 sensonic® II flow sensor (MID) Release 7.2.0 CH 2012 ista International GmbH – Grugaplatz 2 – D-45131 Essen 1/4 sensonic® II flow sensor Mat.Nr. 3010022 DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH Verwendung / Funktion Използване / функция Použití / funkce Anvendelse / Funktion Application / Function Uso / Función Kasutamine/talitlus Utilisation / Fonctionne- ment Használat / funkció Impiego / Funziona- mento Naudojimas / veikimas Pielietojums / funkcijas Gebruik / Functie Bruk / Funksjon Zastosowanie / działanie Utilização / Funciona- mento Aplicaţii / Funcţii Применение / функция Použitie/funkcia Uporaba / funkcija Användning / funktion Kullanım / İşlev Baureihe: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) ge- mäß Typenschild Серия: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) съгласно фирмената табелка Typová řada: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) pod- le typového štítku Serie: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) iht. typeskilt Model series: q p =0.6/1.5/2.5 (m³/h) as per type plate Serie: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) según placa identificativa Seeria: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) vas- tavalt tüübisildile Série: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/ h) selon la plaque signalé- tique Gyártási sorozat: q p =0,6/ 1,5/2,5 (m³/h) a típustábla szerint Modelli disponibili:: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) se- condo targhetta tipo Serija: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/ h) pagal specifikacijos lentelę Sērija: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/ h) atbilstoši identifikācijas plāksnītei Type: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/ h) conform typeplaatje Modellserie: q p =0,6/1,5/ 2,5 (m³/h) i henhold til ty- peskiltet Seria: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/ h) zgodnie z tabliczką znamionową Série: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/ h) de acordo com a placa de características Seria constructivă: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) con- form plăcuţei de fabricaţie Серия: q p =0,6/1,5/2,5 (м³/ч) согласно типовой табличке Konštrukčný rad: q p = 0,6/1,5/2,5 (m³/h) podľa typového štítku Serija: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) v skladu s tipsko tablico Serie: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) en- ligt typskylt Serisi: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h), tip levhasına göre Der sensonic® II flow sensor ist ein Mehrstrahl-Flügel- radzähler mit magnetfrei- er, elektronischer Abtastung, das an das Re- chenwerk sensonic® II cal- culator T1 angeschlossen wird. Der flow sensor kann vertikal oder horizontal eingebaut werden. sensonic® II flow sensor е многоструйно броячно устройство с въртележка с електронно отчитане без магнит, което се свързва към рояча senso- nic® II calculator T1. flow sensor може да се монтира вертикално или хоризонтално. Přístroj sensonic® II flow sensor je vícepaprskové lo- patkové počitadlo s nema- gnetickým, elektronickým snímáním, které se připojuje k operační jed- notce sensonic® II calcula- tor T1. Flow sensor může být namontován vertikálně nebo horizontálně. sensonic® II flow sensor er en flerstrålet vingehjultæl- ler med magnetfri, elektro- nisk skandering, som sluttes til regneværket sen- sonic® II calculator T1. Flow sensor kan installe- res vertikalt eller horison- talt. The sensonic® II flow sensor is a multi-jet impeller meter with electronic scanning without magnetic influ- ence, which is connected to the calculator sensonic® II calculator T1. The flow sensor can be installed vertically or horizontally. El sensonic® II flow sensor es un contador de turbina de chorro múltiple con ex- ploración electrónica, sin imán que se conecta al to- talizador sensonic® II calcu- lator T1. El flow sensor se puede instalar en posición vertical u horizontal. sensonic® II flow sensor on mitmejoaline tiivikarvesti magnetivaba, elektroonili- se skanneriga, mis ühen- datakse sensonic® II calculator T1 arvestiga. Kuluandurit võib paigalda- da vertikaalselt või hori- sontaalselt. Le sensonic® II flow sensor est un compteur à turbine multijets à lecture électro- nique sans aimant, qui est raccordé au mécanisme de calcul sensonic® II calcu- lator T1. Le capteur de dé- bit peut être monté verticalement ou horizon- talement. A sensonic® II flow sensor egy többsugaras forgóke- rekes mérő mágnes men- tes, elektromos letapogatással, amelyet a sensonic® II calculator T1 számlálóegységhez csat- lakoztatunk. A flow sensor függőlegesen és horizon- tálisan is beépíthető. Il sensonic® II flow sensor è un contatore di velocità a multigetto con scansione elettronica senza magneti, che viene collegato alluni- tàdicalcolo'sensonic® II cal- culator T1. Il sensore di flusso può essere installa- to in verticale o in orizzon- tale. sensonic® II flow sensoryra daugiaspindulinis de- bitomatis su sparnuote ir elektronine skleistine be magneto, prijungiamas prie „sensonic® II calculator T1“ įtaiso. Srauto jutiklis gali būti montuojamas ver- tikaliai arba horizontaliai. sensonic® II flow sensor (til- puma mērītājs) ir daudzstrūklu lāpstiņu roto- ra skaitītājs ar nemagnētisku, elektronis- ku skenēšanas sistēmu, kas tiek pievienots skaitļotājam sensonic® II calculator T1. Caurplūdes sensoru var uzstādīt vertikāli vai horizontāli. De sensonic® II flow sensor is een schoepenmeter met stralenbundel met mag- neetvrije, elektronische af- tasting die aangesloten wordt aan het rekenorga- an sensonic® II calculator T1. De flow sensor kan verticaal of horizontaal in- gebouwd worden. sensonic® II flow sensor er en flerstråle-skovlhjulsmå- ler med magnetfri, elektro- nisk registrering, som er koblet til telleverket senso- nic® II calculator T1. Flow sensoren kan monteres vertikalt eller horisontalt. Czujnik przepływu senso- nic® II flow sensor (VMT) jest licznikiem wielostrumi- eniowym z wirnikiem osiowym posiadającym elektroniczny odczyt obrotów wirnika, który podłącza się do przeliczni- ka sensonic® II calculator T1. Flow sensor może być montowany pionowo lub poziomo. O sensonic® II flow sensor é um contador de turbina de jactos múltiplos com ex- ploração electrónica sem íman, que é ligado à uni- dade central de processa- mento sensonic® II calculator T1. O flow sen- sor pode ser montado na vertical ou na horizontal. Dispozitivul sensonic® II flow sensor este un contor multiflux cu palete cu baleiaj electronic, demag- netizat care se conectează la unitatea de calcul sensonic® II calcula- tor T1. Dispozitivul flow sensor poate fi instalat în poziţie verticală sau orizontală. sensonic® II flow sensor представляет из себя многоструйный расходомер пропеллерного действия с безмагитной, электронной системой считывания, которая подключена к счетному устройству sensonic® II calculator T1. flow sensor может встраиваться как вертикально, так и горизонтально. sensonic® II flow sensor je viacvtokový lopatkový merač s nemagnetickým, elektronickým snímaním, ktorý sa pripája na operačnú jednotku senso- nic® IIcalculator T1. Prieto- komer sa môže zabudovať vertikálne alebo horizon- tálne. Števec sensonic® II flow sensor je večtokovni vodo- mer s krilnim kolesom z nemagnetnim, elektrons- kim tipalom, ki se priključi na računalniško enoto sen- sonic® II calculator T1. Števec flow sensor se lah- ko vgradi navpično ali vo- doravno. sensonic® II flow sensor är en flerstrålig vinghjulsmä- tare med magnetisk, elekt- ronisk avkänning som ansluts till räkneverket sensonic® II calculator T1. Denna flödessensor kan monteras vertikalt eller ho- risontellt. sensonic® II flow sensor , sensonic® II calculator T1 bilgisayar arabirimine bağlanmış olan, manyetik içermeyen, elektronik taramalı çok ışınlı kanat çarkı sayacıdır. flow sen- sor dikey ya da yatay ko- numda monte edilebilir. sensonic® II flow sensor sensonic® II calculator DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH Lieferumfang Обем на доставката Rozsah dodávky Leveringsomfang Extent of delivery Contenido de la entrega Tarnekomplekt Contenu de l'emballage A szállítási tartalom Contenuto confezione Tiekimo apimtis Piegādes komplektācija Leveringspakket Leveringsomfang Zakres dostawy Volume de fornecimento Setul de livrare Объем поставки Rozsah dodávky Dobavni obseg Leveransinnehåll Teslimat içeriği Durchflusssensor (flow sensor) mit Anschluß- kabel Profildichtung Schutzkappe Montageanleitung Датчик на разход (flow sensor) със свързващ кабел Фасонно уплътнение Защитна капачка Инструкция Čidlo průtoku (flow sen- sor) s připojovacím ka- belem Profilové těsně Ochranný kryt Návod Flowsensor med tilslut- ningskabel Profiltætning Beskyttelseshætte Vejledning Flow sensor with con- necting cable Profile sealing Protective cap Instructions Sensor de paso (flow sensor) con cable de conexión Obturación de perfil Caperuza protectora Instrucciones kuluandur (flow sensor) koos ühenduskaabliga profiilitihend kaitsekork juhend Capteur de débit (flow sensor) avec câble de branchement Joint profilé Capuchon de protection Notice demploi Átfolyásmérő (flow sen- sor) csatlakozókábellel Profil tömítés Védősapka Leírás Sensore di flusso con cavo di collegamento Guarnizione profilata Cappuccio di protezione Istruzioni per luso' Srauto jutiklis (flow sen- sor) su jungiamuoju ka- beliu Profilinis sandariklis Apsauginis gaubtas Instrukcija Caurplūdes sensors (flow sensor) ar pieslēgšanas vadu Profila blīve Aizsarguzmava Instrukcija Debietsensor (flow sen- sor) met verbindingska- bel Profielafdichting Beschermkap Handleiding Gjennomstrømnings- sensor (flow sensor) med tilkoblingskabel Profiltetning Vernekappe Veiledning Czujnik przepływu (flow sensor) z kablem przyłączeniowym Uszczelka kształtowa Osłona Instrukcja Sensor de fluxo (flow sensor) com cabo de li- gação Vedação de perfil Tampa de protecção Instruções Senzor de debit (flow sensor) cu cablu de conectare Garnitură profilată Capac de protecţie Instrucţiuni Проточный датчик (flow sensor) с соединительным кабелем Профилированное уплотнение Защитный кожух Инструкция Prietokomer (flow sen- sor) s pripojovacím káblom Profilové tesnenie Ochranná krytka Návod senzor pretoka (flow sensor) s priključnim kablom profilno tesnilo zaščitna kapa navodilo Flödessensor (flow sen- sor) med anslutningska- bel Profiltätning Skyddslock Instruktion Bağlantı kablolu akış sensörü (flow sensor) Profil conta Koruyucu kapak Kılavuz DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH EU-Richtlinien Konfor- mitätserklärung Директиви на ЕО Декларация за съот- ветствие Prohlášení o shodě se směrnicemi EU EU-direktiver overens- stemmelseserklæring EC Declaration of con- formity Declaración de confor- midad con las directivas de la UE ELi direktiividele vasta- vuse deklaratsioon Déclaration de confor- mité selon les direc- tives UE Nyilatkozat az EU irány- elveknek történő megfe- lelőségről Dichiarazione di confor- mità alle direttive UE EB direktyvų atitikties deklaracija ES direktīvas, atbilstī- bas deklarācija EU-richtlijnen Conformi- teitsverklaring EU-direktiver samsvars- erklæring Deklaracja zgodności z dyrektywami Unii Euro- pejskiej Diretivas UE - Declara- ção de conformidade Declaraţie de conformi- tate cu directivele UE Директивы ЕС, Декларация о соответствии Vyhlásenie o zhode v zmysle smerníc EÚ Izjava o skladnosti po EU direktivi Försäkran om överens- stämmelse enl. EU- direktiv AB yönergeleri uygun- luk beyanı Hiermit erklärt ista, dass dieses Produkt den we- sentlichen Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: 2004/22/EG Messgerä- te-Richtlinie 2004/108/EG Elektro- magnetische Verträg- lichkeit von elektrischen und elektronischen Ge- räten Die vollständige Konformi- tätserklärung finden Sie unter С настоящото ista удостоверява, че този продукт съответства на важните изисквания на следните директиви: 2004/22/EО Директива за измервателните уреди 2004/108/EО Електромагнитна поносимост на електрически и електронни уреди Пълната декларация за съответствие ще намерите на ista International GmbH tímto prohlašuje, že tento výrobek vyhovuje podstat- ným požadavkům násle- dujících směrnic: 2004/22/ES Směrnice o měřicích přístrojích 2004/108/ES Elektro- magnetická kompatibili- ta elektrických a elektronických přístrojů Úplné prohlášení o shodě najdete na Hermed erklærer ista, at produktet stemmer overens med de væsentli- ge krav af følgende direkti- ver: 2004/22/EF Direktiv om måleudstyr 2004/108/EF Elektro- magnetisk kompatibilitet for elektriske og elektro- niske apparater Den fuldstændige overensstemmelseser- klæring finder du på Ista declares that this pro- duct fulfills the major requi- rements of the following directives: 2004/22/EC Measuring instruments directive 2004/108/EC Electro- magnetic compatibility of electric and electronic devices The complete declaration of conformity can be found at Por la presente declara ista que este producto cumple los requisitos fun- damentales de las directi- vas siguientes: Directiva 2004/22/CE de aparatos de medici- ón Directiva 2004/108/CE Compatibilidad electro- magnética de aparatos eléctricos y electrónicos Puede consultar la declar- ación de conformidad ínte- gra en Käesolevaga kinnitab ista International GmbH, et kä- esolev toode vastab alljär- gnevates direktiivides esitatud olulise tähtsusega nõuetele: 2004/22/EÜ Mõõteva- hendite direktiiv 2004/108/EÜ Elektri- ja elektroonikaseadmete elektromagnetilise ühil- duvuse direktiiv Täieliku vastavusdeklarat- siooni leiate aadressilt Par la présente, ista décla- re que ce produit satisfait aux exigences essentiel- les des directives suivan- tes : 2004/22/CE Directive relative aux instruments de mesure 2004/108/CE Compati- bilité électromagnétique des appareils élec- triques et électroniques Vous trouverez la déclara- tion de conformité complè- te sous Az ista ezennel kijelenti, hogy jelen termék meg- felel a következő irányel- vek lényeges követelményeinek: 2004/22/EK Irányelv a mérőműszerekről 2004/108/EK Elektro- mos és elektronikus készülékek elektromág- neses összeférhetősége A teljes megfelelőségi ny- ilatkozat elérhető a következő címen: Con la presente, ISTA di- chiara che questo prodotto soddisfa i requisiti fonda- mentali delle seguenti di- rettive: 2004/22/CE Direttiva sugli apparecchi di mi- surazione 2004/108/CE Compati- bilità elettromagnetica di apparecchiature elett- riche ed elettroniche La dichiarazione di confor- mità completa la trovate nel sito Šiuo deklaruoja, kad gami- nys atitinka šių direktyvų esminius reikalavimus: 2004/22/EB Matavimo prietaisų direktyva 2004/108/EB Elektrinių ir elektroninių prietaisų elektromagnetinio sude- rinamumo direktyva Visą atitikties deklaraciją rasite adresu Ar šo "ista" paziņo, ka šis produkts atbilst visām minēto direktīvu pamatprasībām: 2004/22/EK direktīva par mērinstrumentiem 2004/108/EK Elektrisko un elektronisko ierīču elektromagnētiskā savietojamība Pilnīgu atbilstības deklarācijas tekstu jūs atradīsiet Hiermee verklaart ISTA dat dit product beant- woordt aan de fundamen- tele eisen van de volgende richtlijnen: 2004/22/EG Richtlijn Meetapparaten 2004/108/EG Elektro- magnetische compatibi- liteit van elektrische en elektronische apparatu- ur De volledige conformiteits- verklaring vindt u onder Herved erklærer ista, at dette produktet overholder de vesentlige kravene i di- rektivene nedenfor: 2004/22/EF direktivet for måleenheter 2004/108/EF direktivet for elektriske og elektro- niske enheter Den fullstendige samsvar- serklæringen finner du un- der Firma ista International GmbH oświadcza, że przedstawiony produkt spełnia podstawowe wy- magania następujących dyrektyw: 2004/22/WE dyrektywa o instrumentach pomia- rowych 2004/108/WE dyrekty- wa w sprawie kompatybilności elekt- romagnetycznej urządzeń elektrycznych i elektronicznych Pełny tekst deklaracji zgodności można znaleźć pod adresem Com a presente, a ista de- clara que este produto cumpre os requisitos fun- damentais das seguintes diretivas: 2004/22/CE Directiva relativa aos instrumen- tos de medição 2004/108/CE Diretiva relativa à compatibilida- de eletromagética dos aparelhos elètricos e eletrônicos O texto completo da De- claração de conformidade pode ser consultado em Prin prezenta firma ista declară că acest produs corespunde cerinţelor esenţiale ale următoarelor directive: 2004/22/CE Directiva referitoare la aparatele de măsură 2004/108/CE Compati- bilitatea electromagnetică a apa- ratelor electrice şi elect- ronice Textul integral al declaraţiei de conformitate poate fi consultat la Настоящим ista подтверждает, что данный продукт отвечает основным требованиям следующих директив: 2004/22/ЕС Директива по измерительным приборам 2004/108/EC Электромагнитная совместимость электрических и электронных систем С полным текстом декларации соответствия Вы можете ознакомиться по адресу Firma ista týmto vyhlasuje, že tento výrobok zodpove- dá základným požiadavkám nasle- dovných smerníc: 2004/22/ES Smernica o meracích prístrojoch 2004/108/ES elektro- magnetická kompatibili- ta elektrických a elektronických prístro- jov Kompletné vyhlásenie o zhode nájdete na stránke S tem podjetje ista izjavlja, da ta proizvod izpolnjuje bistvene zahteve sledečih direktiv: 2004/22/ES Direktiva o merilnih instrumentih 2004/108/ES Elektro- magnetna združljivost električnih in elektrons- kih naprav Celotno Izjavo o skladnos- ti najdete pod Härmed försäkrar ista att denna produkt uppfyller de väsentliga kraven i följan- de direktiv: 2004/22/EG Mätinstru- mentdirektivet 2004/108/EG Elektro- magnetisk kompatibilitet för elektrisk och elektro- nisk utrustning Fullständig försäkran om överensstämmelse hittar du İşbu yazıyla ista bu ürünün aşağıdaki yönergelere uy- gun olduğunu beyan eder: 2004/22/AB Ölçüm cihazları yönergesi 2004/108/AB Elektrik ve Elektronik Cihazların Elektromekanik Uyumluluğu Uygungluk beyanının tamamını ve açıklamasını adresinde bulabilirsiniz. http://www.ista.de/ DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH EG Baumuster-Prüfbe- scheinigung ЕО Сертификат за про- тотип Osvědčení konstrukč- ního vzoru ES EF-typekontrolattest EU Prototype Verifica- tion Certificate Certificado de ensayo de modelo de construc- ción CE EÜ tüübikinnituse tun- nistus Déclaration de confor- mité selon la directive CE EK-típusvizsgálati tanú- sítvány: Attestato di certifica- zione CE: EB tipo patvirtinimo pažymėjimas: EK tipa pārbaudes serti- fikāts: EG prototype-keurings- certificaat Kontrollprotokoll EF- prototypeprøving Świadectwo kontroli wzoru konstrukcyjnego WE: Certificado de exame "CE de tipo“ Certificatul de exami- nare CE de tip Свидетельство о проверке промышленного образца в соответствии с требованиями ЕС ES osvedčenie o skúške konštrukčného vzoru ES certifikat o pregledu tipa EG typintyg AB Yapı Örneği Test Raporu DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH Technische Daten Технически данни Technické údaje Tekniske data Technical data Datos técnicos Tehnilised andmed Caractéristiques tech- niques Műszaki adatok Dati tecnici Techniniai duomenys Tehniskais raksturo- jums Technische gegevens Tekniske data Dane techniczne Dados técnicos Date tehnice Технические данные Technické údaje Tehnični podatki Tekniska data Teknik veriler Nenndurchfluss: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (gemäß Typenschild) Номинален разход: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (съгласно фирмената табелка) Jmenovitý průtok: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (podle ty- pového štítku) Nominelt flow: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (se types- kilt) Nominal flow rate: q p 0.6 / 1.5 / 2.5 (as per type plate) Caudal nominal: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (según modelo) Nominaalne läbivool: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (vastavalt tüübisildile) Débit nominal : q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (selon la plaque sig- nalétique) Névleges átfolyás: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (típustábla szer- int) Portata nominale: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (in accordo alla targhetta) Nominalus srautas: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (pagal specifika- cijos lentelę) Nominālā caurplūde: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (atbilstoši identifikācijas plāksnītei) Nominaal meetvermogen: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (conform typeplaatje) Nominell gjennomstrøm- ning: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (i henhold til typeskiltet) Przepływ nominalny: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (zgodnie z tabliczką znamionową) Fluxo nominal: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 m³/h (de acordo com a placa de características) Debitul nominal: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (conform plăcuţei de fabricaţie) Номинальный проток: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (согласно типовой табличке) Menovitý prietok: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (podľa ty- pového štítku) Nazivni pretok: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (v skladu s tipsko tablico) Nominellt flöde: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (enligt typskylt) Nominal akış: q p 0,6 / 1,5 / 2,5 (tip levhasına göre) Umgebungsbedingungen nach EN 1434: Umgebungstempera- tur: 5 °C - 55 °C mechanisch: M2 elektromagnetisch: E1 Условия на околната среда съгл. EN 1434: Околна температура: 5 °C - 55 °C механични: M2 електромагнитни: E1 Okolní podmínky podle EN 1434: Teplota prostředí: 5 °C - 55 °C mechanické: M2 elektromagnetické: E1 Omgivelsesbetingelser iht. EN 1434: Omgivelsestemperatur: 5 °C - 55 °C mekanisk: M2 elektromagnetisk: E1 Ambient conditions as per to EN 1434: Ambient temperature: 5 °C - 55 °C Mechanical: M2 Electromagnetic: E1 Condiciones ambientales según EN 1434: Temperatura ambiente: 5 °C - 55 °C mecánicas: M2 electromagnéticas: E1 Keskkonnatingimused vastavalt standardile EN 1434: Ümbritsev temperatuur: 5 °C - 55 °C mehaanilised: M2 elektromagnetilised: E1 Conditions ambiantes se- lon EN 1434 : Température ambiante : 5 °C - 55 °C Mécanique : M2 Électromagnétique : E1 Az EN 1434 szerinti körny- ezeti feltételek: Környezeti hőmérséklet: 5 °C - 55 °C mechanikai: M2 elektromágneses: E1 Condizioni ambientali se- condo EN 1434: Temperatura ambiente: 5 °C - 55 °C a livello meccanico: M2 a livello elettromagneti- co: E1 Aplinkos sąlygos pagal EN 1434: Aplinkos temperatūra: 5 °C - 55 °C mechaninis: M2 elektromagnetinis: E1 Apkārtējās vides apstākļi saskaņā ar EN 1434: apkārtējās vides temperatūra: 5 °C - 55 °C mehāniskie: M2 elektromagnētiskie: E1 Omgevingsomstandighe- den conform EN 1434: Omgevingstemperatu- ur: 5 °C - 55 °C mechanisch: M2 elektromagnetisch: E1 Omgivelsesforhold etter EN 1434: Omgivelsestemperatur: 5 °C - 55 °C mekanisk: M2: elektromagnetisk: E1 Warunki otoczenia wg EN 1434: Temp. otoczenia: 5- 55°C mechaniczne: M2 elektromagnetyczne: E1 Condições ambiente, se- gundo EN 1434: Temperatura ambiente: 5 °C - 55 °C Mecânico: M2 Electromagnético: E1 Condiţii de mediu conform EN 1434: Temperatură ambientală: 5 °C - 55 °C mecanice: M2 electromagnetice: E1 Условия окружающей среды согласно EN 1434: Температура окружающей среды: 5 °C - 55 °C механические: M2 электромагнитные: E1 Okolité podmienky podľa EN 1434: Okolitá teplota: 5 °C - 55 °C mechanické: M2 elektromagnetické: E1 Pogoji okolice po EN 1434: Temperatura okolja: 5 °C - 55 °C mehansko: M2 elektromagnetsko: E1 Omgivningsvillkor enligt EN 1434: Omgivningstemperatur: 5 °C - 55 °C mekaniskt: M2 elektromagnetiskt: E1 EN 1434'e göre çevre koşulları: Çevre sıcaklığı: 5 °C - 55 °C mekanik: M2 elektromanyetik: E1 Schutzart: IP54 nach EN 60529 Вид защита: IP54 съгл. EN 60529 Druh ochrany (krytí): IP54 podle EN 60529 Beskyttelsesklasse: IP54 iht. EN 60529 Type of protection: IP54 according to EN 60529 Tipo de protección: IP54 según EN 60529 Kaitseklass: IP54 vasta- valt standardile EN 60529 Type de protection : IP54 selon EN 60529 Védettség: IP54 az EN 60529 szerint Tipo di protezione: IP54 secondo EN 60529 Apsaugos klasė: IP54 pa- gal EN 60529 Aizsardzības veids: IP54 atbilstoši EN 60529 Beschermingsklasse: IP54 conform EN 60529 Beskyttelsesart: IP54 i henhold til EN 60529 Stopień ochrony: IP54 wg EN 60529 Tipo de proteção: IP54, em acordo com EN 60529 Clasa de protecţie: IP54 conform EN 60529 Вид защиты: IP54 согласно EN 60529 Druh ochrany: IP54 podľa EN 60529 Vrsta zaščite: IP54 po EN 60529 Kapslingsklass: IP54 en- ligt EN 60529 Koruma sınıfı: IP54 EN 60529'a göre q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 q p /q i = 50 Druckverlust p bei q p in Kombination mit EAS Rp 3 / 4 : 0,16 bar für q p 0,6 0,22 bar für q p 1,5 0,24 bar für q p 2,5 Загуба на налягане p при q p в комбинация с EAS Rp 3 / 4 : 0,16 bar за q p 0,6 0,22 bar за q p 1,5 0,24 bar за q p 2,5 Tlaková ztráta p při q p v kombinaci s EAS Rp 3 / 4 : 0,16 bar pro q p 0,6 0,22 bar pro q p 1,5 0,24 bar pro q p 2,5 Tryktab p ved q p i kombi- nation med EAS Rp 3 / 4 : 0,16 bar for q p 0,6 0.22 bar for q p 1,5 0.24 bar for q p 2,5 Pressure loss p with q p in combination with EAS Rp 3 / 4 : 0.16 bar for q p 0,6 0.22 bar for q p 1,5 0.24 bar for q p 2,5 Pérdida de presión p en q p en combinación con EAS Rp 3 / 4 : 0,16 bar para q p 0,6 0,22 bar para q p 1,5 0,24 bar para q p 2,5 Rõhukadu p, q korral p koos EAS Rp 3 / 4 : 0,16 bar, q korral p 0,6 0,22 bar, q korral p 1,5 0,24 bar, q korral p 2,5 Perte de charge p à q p en combinaison avec RMT Rp 3 / 4 : 0,16 bar pour q p 0,6 0,22 bar pour q p 1,5 0,24 bar pour q p 2,5 Nyomásveszteség p q p esetén EAS Rp 3 / 4 kom- binációval: 0,16 bar q p 0,6 esetén 0,22 bar q p 1,5 esetén 0,24 bar q p 2,5 esetén Perdita di pressione p a q p in combinazione con EAS Rp 3 / 4 : 0,16 bar per q p 0,6 0,22 bar per q p 1,5 0,24 bar per q p 2,5 Slėgio nuostoliai p kai qp kartu su EAS Rp 3 / 4 : 0,16 bar - q p 0,6 0,22 bar - q p 1,5 0,24 bar - q p 2,5 Spiediena zudumi p pie q p kombinācijā ar EAS Rp 3 / 4 : 0,16 bāri qp 0,6 0,22 bāri qp 1,5 0,24 bāri qp 2,5 Drukverlies p bij q p in combinatie met EAS Rp 3 / 4 : 0,16 bar voor q p 0,6 0,22 bar voor q p 1,5 0,24 bar voor q p 2,5 Trykktap p ved q p kombi- nert med EAS Rp 3 / 4 : 0,16 bar for q p 0,6 0,22 bar for q p 1,5 0,24 bar for q p 2,5 Strata ciśnienia p przy q p w połączeniu z EAS Rp 3 / 4 : 0,16 bar dla q p 0,6 0,22 bar dla q p 1,5 0,24 bar dla q p 2,5 Perda de pressão p a q p em combinação com EAS Rp 3 / 4 : 0,16 bar para q p 0,6 0,22 bar para q p 1,5 0,24 bar para q p 2,5 Pierderea de presiune p la q p în combinaţie cu EAS Rp 3 / 4 : 0,16 bar pentru q p 0,6 0,22 bar pentru q p 1,5 0,24 bar pentru q p 2,5 Потеря давления p при q p в сочетании с EAS Rp 3 / 4 : 0,16 бар для q p 0,6 0,22 бар для q p 1,5 0,24 бар для q p 2,5 Strata tlaku p pri q p v kombinácii s EAS Rp 3 / 4 : 0,16 baru pre q p 0,6 0,22 baru pre q p 1,5 0,24 baru pre q p 2,5 Padec tlaka p pri q p v kombinaciji z EAS Rp 3 / 4 : 0,16 bar za q p 0,6 0,22 bar za q p 1,5 0,24 bar za q p 2,5 Tryckförlust p vid q p i kombination med EAS Rp 3 / 4 : 0,16 bar för q p 0,6 0,22 bar för q p 1,5 0,24 bar för q p 2,5 Basınç kaybıq olduğunda p p EAS Rp ile kombinasyonlu 3 / 4 : q için 0,16 bar p 0,6 q için 0.22 bar p 1,5 q için 0.24 bar p 2,5 Nenndruck PN: 16 bar Номинално налягане PN: 16 bar Jmenovitý tlak PN: 16 bar Nominelt tryk PN: 16 bar Nominal pressure PN: 16 bar Presión nominal PN: 16 bar Nominaalrõhk PN: 16 baa- ri Pression nominale PN : 16 bar Névleges nyomás PN: 16 bar Pressione nominale di esercizio PN: 16 bar Nominalus slėgis PN: 16 bar Nominālais spiediens PN: 16 bāri Nominale druk PN: 16 bar Nominelt trykk PN: 16 bar Ciśnienie nominalne PN: 16 bar Pressão nominal PN: 16 bar Presiunea nominală PN: 16 bar Номинальное давление PN: 16 бар Menovitý tlak PN: 16 barov Nazivni tlak PN: 16 bar Nominellt tryck PN: 16 bar Nominal basınç PN: 16 bar Grenzwerte Temperatur- bereich Durchflusssen- sor: min = 15 °C, max = 90 °C Гранични стойности на температурния диапазон на датчика на разхода: мин = 15 °C, макс = 90 °C Mezní hodnoty teplotního rozsahu čidla průtoku: min. = 15 °C, max. = 90 °C Grænseværdier tempera- turområde flowsensor: min = 15 °C, max = 90 °C Flow sensor temperature range limits: min = 15 °C, max =90 Valores límite intervalo de temperatura sensor de pa- so: min = 15 °C, max = 90 °C Kuluanduri temperatuuri- vahemiku piirväärtused: min = 15 °C, max = 90 °C Valeurs limite de la plage de température du capteur de débit : min = 15 °C, max = 90 °C Átfolyásmérő hőmérsékleti tartomány határértékek: min = 15 °C, max = 90 °C Valori limite di temperatu- ra della volumetrica: min = 15 °C, max = 90 °C Srauto jutiklio temperatūros diapazono ribinės reikšmės: min = 15 °C, max = 90 °C Caurplūdes sensora temperatūras diapazons: min . = 15 °C, maks . = 90 °C Grenswaarden temperatu- urbereik flowsensor: min = 15 °C, max = 90 °C Grenseverdi temperatu- rområde gjennomstrøm- ningssensor: min = 15 °C, max = 90 °C Wartości graniczne zakre- su temperatur przetworni- ka przepływu: min = 15 °C, max = 90 °C Valores limite da gama de temperaturas do sensor de fluxo: min = 15 °C, max = 90 °C Valorile limită ale dome- niului de temperaturi pen- tru senzorul de debit: min = 15 °C, max = 90 °C Предельные значения температурного диапазона проточного датчика: мин = 15 °C, макс = 90 °C Hraničné hodnoty teplot- ného rozsahu prietokome- ra: min = 15 °C, max = 90 Mejne vrednosti za tempe- raturno območje senzorja pretoka: min = 15 °C, maks = 90 °C Gränsvärden för flödes- sensorns temperaturom- råde: min = 15 °C, max = 90 °C Sıcaklık alanı sınır değerleri geçiş sensörü: dk = 15 °C, maks = 90 °C Impulswert: 1 l/Impuls Стойност на импулса: 1 l/ импулс Impulsní hodnota: 1 l/im- puls Impulsværdi: 1 l/impuls Pulse value: 1 l/pulse Valor de impulso: 1 l/im- pulso Impulsi väärtus: 1 l/im- pulss Valeur dimpulsion:1l/im- pulsion Impulzusérték: 1 l/impul- zus Valore dimpulso:1l/impul- so' Impulso reikšmė: 1 l/Im- puls Impulsa vērtība: 1 l/im- pulss Impulswaarde: 1 l/impuls Impulsverdi: 1 l/impuls Wartość impulsu: 1 l/Im- puls Valor de impulsos: 1 l/im- pulso Valoare impulsuri: 1 l/Im- puls Импульсное значение: 1 л/импульс Impulzná hodnota: 1 l/im- pulz Impulzna vrednost: 1 l/im- pulz Pulsvärde: 1 l/puls Empülsiyon değeri: 1 l/ empülsiyon Abmessungen (L/H/B): 61 mm / 70 mm / 67 mm Размери (Д/В/Ш): 61 mm / 70 mm / 67 mm Rozměry (d/v/š): 61 mm / 70 mm / 67 mm Mål (L/H/B): 61 mm / 70 mm / 67 mm Dimensions (L /W / H) 61 mm / 70 mm / 67 mm Dimensiones (Longitud/Al- tura/Anchura): 61 mm / 70 mm / 67 mm Mõõtmed (p/k/l): 61 mm / 70 mm / 67 mm Dimensions (L / h / l) : 61 mm / 70 mm / 67 mm Méretek (Ho./Ma./Szé.): 61 mm / 70 mm / 67 mm Dimensioni (L/A/P): 61 mm / 70 mm / 67 mm Matmenys (L/H/B): 61 mm / 70 mm / 67 mm Izmēri (G/A/P): 61 mm / 70 mm / 67 mm Afmetingen (L/H/B): 61 mm / 70 mm / 67 mm Mål (l/h/b): 61 mm / 70 mm / 67 mm Wymiary (dł./wys./szer.): 61 mm / 70 mm / 67 mm Dimensões (C/A/L): 61 mm / 70 mm / 67 mm Dimensiuni (lungime/ înălţime/lăţime): 61 mm / 70 mm / 67 mm Размеры (Д/В/Ш): 61 мм / 70 мм / 67 мм Rozmery (D/V/Š): 61 mm / 70 mm / 67 mm Dimenzije (D/V/Š): 61 mm / 70 mm / 67 mm Mått (L/H/B): 61 mm / 70 mm / 67 mm Ölçüler (U/Y/G): 61 mm / 70 mm / 67 mm Länge Anschlusskabel: 3 m Дължина на свързващия кабел: 3 m Délka připojovacího kabe- lu: 3 m Længde tilslutningskabel: 3 m Connection cable length 3 m Longitud de cable de conexión: 3 m Ühenduskaabli pikkus: 3 m Longueur du câble de con- nexion : 3 m Csatlakozókábel hossza: 3 m Lunghezza cavo di colle- gamento: 3 m Jungiamojo kabelio ilgis: 3 m Pieslēgšanas vada ga- rums: 3 m Lengte verbindingskabel: 3 m Lengde tilkoblingskabel: 3 m Długość kabla przyłączeniowego: 3 m Comprimento do cabo de ligação: 3 m Lungimea cablului de conectare: 3 m Длина соединительного кабеля: 3 м Dĺžka pripojovacieho káb- la: 3 m Dolžina priključnega kab- la: 3 m Anslutningskabelns längd: 3 m Bağlantı kablosu uzunluğu: 3 m Spannungsversorgung: eingebaute 10-Jahresbat- terie (3V) Подаване на захранване: монтирана 10-годишна батерия (3V) Zdroj napětí: zabudovaná baterie s životností 10 let (3V) Spændingsforsyning: ind- bygget 10-års-batteri (3V) Power supply: integrated 10 year battery (3V) Alimentación de tensión: pila de 10 años integrada (3V) Toitepinge: sisseehitatud 10-aastane patarei (3V) Alimentation électrique : pile à durée de vie de 10 ans intégrée (3 V) Áramellátás: beépített 10 éves elem (3 V) Alimentazione: batteria in- corporata con autonomia di 10 anni (3 V) Įtampos tiekimas: įmontuota 10 metų baterija (3 V) Sprieguma nodrošināšana: integrēta 10 gadu baterija (3 V) Voedingsspanning: inge- bouwde batterij met een levensduur van 10 jaar (3 V) Strømforsyning: innbygget 10-års batteri (3V) Napięcie zasilania: wbu- dowana bateria o czasie pracy 10 lat (3 V) Alimentação elétrica: ba- teria de 10 anos integrada (3 V) Alimentarea cu tensiune: baterie încorporată, durata de viaţă 10 ani (3V) Подача питания: встроенная батарея со сроком эксплуатации 10 лет (3 В) Zdroj napätia: zabudo- vaná batéria s desaťročnou životnosťou (3 V) Oskrba z napetostjo: vgra- jena 10-letna baterija (3V) Spänningsförsörjning: in- monterat 10-årsbatteri (3V) Gerilim beslemesi: Yerleşik 10 yıl ömürlü pil (3V) Einlaufstrecke: 10 x DN bei fehlender Temperaturdurchmi- schung bzw. Tempera- turschichtung (z. B. nach dem Zusammen- fließen mehrerer Heiz- kreise) ansonsten nicht erfor- derlich Auslaufstrecke: nicht erforderlich Входящ участък 10 x DN при липсващо смесване на температурите респ. разслояване на температурите (напр. след сливането на няолко отоплителни вериги) в противен случай не е необходим Изходящ участък: не е необходим Přítoková trasa 10 x DN při chybějícím mísení tepla resp. při vrstvení teplot (např. po soutoku více topných okruhů) jinak není potřeba Odtoková trasa: není potřeba Indløbsrute: 10 x DN ved manglende temperaturblanding, hhv. temperaturlagde- ling (f.eks. efter sam- menløb af flere varmekredse) ellers ikke nødvendigt Udløbsrute: ikke nødvendigt Inlet path: 10 x DN in case of mis- sing temperature mixing or temperature layering (e.g. after the conver- gence of several hea- ting circuits) Otherwise not required Outflow path: not required Trayecto de ingreso: 10 x DN en caso de aus- encia de mezcla de tem- peraturas o de la existencia de capas de temperaturas (p. ej. tras laconfluencia de varios circuitos caloríficos) de lo contrario, no es necesario Trayecto de salida: no necesario Sisendlõik 10 x DN puuduva tem- peratuurisegamise või temperatuurikihistami- se korral (nt pärast mit- me kütteahela ühinemist) muudel juhtudel pole vajalik Väljundlõik: pole vajalik Longueur droite en amont: 10 x DN en cas d´- absence de mélangea- ge de température et/ou de sédimentation de température (par ex.ap- rès le regroupement des flux de plusieurs cir- cuits de chauffage) non requise dans les cas contraires Longueur droite en aval: non requise Bejövő vezeték 10 x DN hiányzó hőmérséklet keveredés ill. hőmérséklet- rétegződés esetén (pél- dául több fűtőkör össze- folyása után) ellenkező esetben nem szükséges Kimenő vezeték: nem szükséges Tratto di immissione: 10 x DN in caso di mis- celazione risp. stratifica- zione della temperatura mancante (p. es. all´in- contro di alcuni circuiti di riscaldamento)' altrimenti non necessa- rio Tratto duscita: non necessario' Maitinimo atstumas 10 x DN nesant temperatūrų susimaišymui ar temperatūrų išsisluoksniavimui (pvz., susijungus keliems šildymo kontūrams) nebūtinas Išleidimo atstumas: nebūtinas Plūsmas ievads: 10 x nominālais diame- trs, ja nenotiek pietieka- ma temperatūras sajaukšana, resp., ir temperatūras stratifikācija (piem., pēc vairāku apkures kontūru saplūšanas) pārējos gadījumos nav nepieciešams Plūsmas izvads: nav nepieciešams Rechte lengte inlaatzijde: 10 x DN bij ontbrekende temperatuurvermen- ging resp. thermische gelaagdheid (bv. na co- alescentie van verschil- lende warmtepompcycli) anders niet vereist Rechte lengte uitlaatzijde: niet vereist Innløpslengde: 10 x DN ved manglende temperaturblanding el- ler temperatursjiktning (f.eks. ved sammenløp av flere varmekretser) eller ikke nødvendig Utløpslengde: ikke nødvendig Odcinek wlotowy 10 x DN przy niejedna- kowej temperaturze mieszanki wzgl. przy występowaniu warstw temperatury (np. po zmieszaniu kilku obwo- dów grzewczych) w innym przypadkach nie wymagany Odcinek wylotowy: nie wymagany Trajecto de entrada: 10 x DN em caso de fal- ta de mistura de tempe- ratura ou de estratificação térmica (p. ex. após mistura de vários circuitos calorífi- cos) de resto não necessário Trajecto de saída: não necessário Linia de intrare 10 x DN în cazul lipsei amestecului, respectiv exfolierii din cauza tem- peraturii (de exemplu după confluarea mai multor circuite de încălzire) în caz contrar nu este necesar Linia de ieşire: nu este necesar Прямой участок до: 10 x Ду при наличии температурного смешивания либо температурного расслоения (например, после соединения нескольких отопительных контуров) в других случаях нет необходимости Прямой участок после: нет необходимости Vtoková dráha 10 x DN pri chýbajúcom premiešavaní teploty, resp. teplotnom vrstvení (napr. po spojení via- cerých vykurovacích ok- ruhov) inak nie je potrebná Výtoková dráha: nie je potrebná Vtočna pot: 10 x DN, če ni tempera- turnega premešanja oz. temperaturne razslojitve (npr. po združitvi več ogrevalnih krogotokov) sicer ni potrebna Iztočna pot: ni potrebna Inkörningssträcka: 10 x DN vid saknad tem- peraturblandning resp. temperaturskiktning (t.ex. när flera värme- kretsar flutit samman) behövs annars inte Utkörningssträcka: behövs inte Giriş mesafesi Sıcaklık karışımı ya da sıcaklık tabakası eksik olduğunda 10 x DN (örn. birden fazla ısıtma dev- resi birlikte aktıktan son- ra) bunun dışında gerekli değildir Çıkış mesafesi: Gerekli değildir

sensonic® II flow sensor - ista International GmbH · G.83.0115 sensonic® II flow sensor (MID) Release 7.2.0 CH 2012 ista International GmbH – Grugaplatz 2 – D-45131 Essen 1/4

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: sensonic® II flow sensor - ista International GmbH · G.83.0115 sensonic® II flow sensor (MID) Release 7.2.0 CH 2012 ista International GmbH – Grugaplatz 2 – D-45131 Essen 1/4

sensonic® II flow sensorM

at.N

r. 30

1002

2

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Verwendung / Funktion Използване / функция Použití / funkce Anvendelse / Funktion Application / Function Uso / Función Kasutamine/talitlus Utilisation / Fonctionne-ment

Használat / funkció Impiego / Funziona-mento

Naudojimas / veikimas Pielietojums / funkcijas Gebruik / Functie Bruk / Funksjon Zastosowanie / działanie Utilização / Funciona-mento

Aplicaţii / Funcţii Применение / функция Použitie/funkcia Uporaba / funkcija Användning / funktion Kullanım / İşlev

Baureihe: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) ge-mäß Typenschild

Серия: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) съгласно фирмената табелка

Typová řada: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) pod-le typového štítku

Serie: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) iht. typeskilt

Model series: qp=0.6/1.5/2.5 (m³/h) as per type plate

Serie: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) según placa identificativa

Seeria: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) vas-tavalt tüübisildile

Série: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) selon la plaque signalé-tique

Gyártási sorozat: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) a típustábla szerint

Modelli disponibili:: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) se-condo targhetta tipo

Serija: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) pagal specifikacijos lentelę

Sērija: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) atbilstoši identifikācijas plāksnītei

Type: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) conform typeplaatje

Modellserie: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) i henhold til ty-peskiltet

Seria: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) zgodnie z tabliczką znamionową

Série: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) de acordo com a placa de características

Seria constructivă: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) con-form plăcuţei de fabricaţie

Серия: qp=0,6/1,5/2,5 (м³/ч) согласно типовой табличке

Konštrukčný rad: qp= 0,6/1,5/2,5 (m³/h) podľa typového štítku

Serija: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) v skladu s tipsko tablico

Serie: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) en-ligt typskylt

Serisi: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h), tip levhasına göre

Der sensonic® II flow sensor ist ein Mehrstrahl-Flügel-radzähler mit magnetfrei-er, elektronischer Abtastung, das an das Re-chenwerk sensonic® II cal-culator T1 angeschlossen wird. Der flow sensor kann vertikal oder horizontal eingebaut werden.

sensonic® II flow sensor е многоструйно броячно устройство с въртележка с електронно отчитане без магнит, което се свързва към рояча senso-nic® II calculator T1. flow sensor може да се монтира вертикално или хоризонтално.

Přístroj sensonic® II flow sensor je vícepaprskové lo-patkové počitadlo s nema-gnetickým, elektronickým snímáním, které se připojuje k operační jed-notce sensonic® II calcula-tor T1. Flow sensor může být namontován vertikálně nebo horizontálně.

sensonic® II flow sensor er en flerstrålet vingehjultæl-ler med magnetfri, elektro-nisk skandering, som sluttes til regneværket sen-sonic® II calculator T1. Flow sensor kan installe-res vertikalt eller horison-talt.

The sensonic® II flow sensor is a multi-jet impeller meter with electronic scanning without magnetic influ-ence, which is connected to the calculator sensonic® II calculator T1. The flow sensor can be installed vertically or horizontally.

El sensonic® II flow sensor es un contador de turbina de chorro múltiple con ex-ploración electrónica, sin imán que se conecta al to-talizador sensonic® II calcu-lator T1. El flow sensor se puede instalar en posición vertical u horizontal.

sensonic® II flow sensor on mitmejoaline tiivikarvesti magnetivaba, elektroonili-se skanneriga, mis ühen-datakse sensonic® II calculator T1 arvestiga. Kuluandurit võib paigalda-da vertikaalselt või hori-sontaalselt.

Le sensonic® II flow sensor est un compteur à turbine multijets à lecture électro-nique sans aimant, qui est raccordé au mécanisme de calcul sensonic® II calcu-lator T1. Le capteur de dé-bit peut être monté verticalement ou horizon-talement.

A sensonic® II flow sensor egy többsugaras forgóke-rekes mérő mágnes men-tes, elektromos letapogatással, amelyet a sensonic® II calculator T1 számlálóegységhez csat-lakoztatunk. A flow sensor függőlegesen és horizon-tálisan is beépíthető.

Il sensonic® II flow sensor è un contatore di velocità a multigetto con scansione elettronica senza magneti, che viene collegato alluni-tàdicalcolo'sensonic® II cal-culator T1. Il sensore di flusso può essere installa-to in verticale o in orizzon-tale.

„sensonic® II flow sensor“ yra daugiaspindulinis de-bitomatis su sparnuote ir elektronine skleistine be magneto, prijungiamas prie „sensonic® II calculator T1“ įtaiso. Srauto jutiklis gali būti montuojamas ver-tikaliai arba horizontaliai.

sensonic® II flow sensor (til-puma mērītājs) ir daudzstrūklu lāpstiņu roto-ra skaitītājs ar nemagnētisku, elektronis-ku skenēšanas sistēmu, kas tiek pievienots skaitļotājam sensonic® II calculator T1. Caurplūdes sensoru var uzstādīt vertikāli vai horizontāli.

De sensonic® II flow sensor is een schoepenmeter met stralenbundel met mag-neetvrije, elektronische af-tasting die aangesloten wordt aan het rekenorga-an sensonic® II calculator T1. De flow sensor kan verticaal of horizontaal in-gebouwd worden.

sensonic® II flow sensor er en flerstråle-skovlhjulsmå-ler med magnetfri, elektro-nisk registrering, som er koblet til telleverket senso-nic® II calculator T1. Flow sensoren kan monteres vertikalt eller horisontalt.

Czujnik przepływu senso-nic® II flow sensor (VMT) jest licznikiem wielostrumi-eniowym z wirnikiem osiowym posiadającym elektroniczny odczyt obrotów wirnika, który podłącza się do przeliczni-ka sensonic® II calculator T1. Flow sensor może być montowany pionowo lub poziomo.

O sensonic® II flow sensor é um contador de turbina de jactos múltiplos com ex-ploração electrónica sem íman, que é ligado à uni-dade central de processa-mento sensonic® II calculator T1. O flow sen-sor pode ser montado na vertical ou na horizontal.

Dispozitivul sensonic® II flow sensor este un contor multiflux cu palete cu baleiaj electronic, demag-netizat care se conectează la unitatea de calcul sensonic® II calcula-tor T1. Dispozitivul flow sensor poate fi instalat în poziţie verticală sau orizontală.

sensonic® II flow sensor представляет из себя многоструйный расходомер пропеллерного действия с безмагитной, электронной системой считывания, которая подключена к счетному устройству sensonic® II calculator T1. flow sensor может встраиваться как вертикально, так и горизонтально.

sensonic® II flow sensor je viacvtokový lopatkový merač s nemagnetickým, elektronickým snímaním, ktorý sa pripája na operačnú jednotku senso-nic® IIcalculator T1. Prieto-komer sa môže zabudovať vertikálne alebo horizon-tálne.

Števec sensonic® II flow sensor je večtokovni vodo-mer s krilnim kolesom z nemagnetnim, elektrons-kim tipalom, ki se priključi na računalniško enoto sen-sonic® II calculator T1. Števec flow sensor se lah-ko vgradi navpično ali vo-doravno.

sensonic® II flow sensor är en flerstrålig vinghjulsmä-tare med magnetisk, elekt-ronisk avkänning som ansluts till räkneverket sensonic® II calculator T1. Denna flödessensor kan monteras vertikalt eller ho-risontellt.

sensonic® II flow sensor , sensonic® II calculator T1 bilgisayar arabirimine bağlanmış olan, manyetik içermeyen, elektronik taramalı çok ışınlı kanat çarkı sayacıdır. flow sen-sor dikey ya da yatay ko-numda monte edilebilir.

sensonic® II flow sensor

sensonic® II calculator

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Lieferumfang Обем на доставката Rozsah dodávky Leveringsomfang Extent of delivery Contenido de la entrega Tarnekomplekt Contenu de l'emballage A szállítási tartalom Contenuto confezione Tiekimo apimtis Piegādes komplektācija Leveringspakket Leveringsomfang Zakres dostawy Volume de fornecimento Setul de livrare Объем поставки Rozsah dodávky Dobavni obseg Leveransinnehåll Teslimat içeriği

Durchflusssensor (flow sensor) mit Anschluß-kabel

Profildichtung Schutzkappe Montageanleitung

Датчик на разход (flow sensor) със свързващ кабел

Фасонно уплътнение Защитна капачкаИнструкция

Čidlo průtoku (flow sen-sor) s připojovacím ka-belem

Profilové těsnění Ochranný kryt Návod

Flowsensor med tilslut-ningskabel

Profiltætning Beskyttelseshætte Vejledning

Flow sensor with con-necting cable

Profile sealing Protective cap Instructions

Sensor de paso (flow sensor) con cable de conexión

Obturación de perfil Caperuza protectora Instrucciones

kuluandur (flow sensor) koos ühenduskaabliga

profiilitihend kaitsekork juhend

Capteur de débit (flow sensor) avec câble de branchement

Joint profilé Capuchon de protection Notice demploi

Átfolyásmérő (flow sen-sor) csatlakozókábellel

Profil tömítés Védősapka Leírás

Sensore di flusso con cavo di collegamento

Guarnizione profilata Cappuccio di protezione Istruzioni per luso'

Srauto jutiklis (flow sen-sor) su jungiamuoju ka-beliu

Profilinis sandariklis Apsauginis gaubtas Instrukcija

Caurplūdes sensors (flow sensor) ar pieslēgšanas vadu

Profila blīve Aizsarguzmava Instrukcija

Debietsensor (flow sen-sor) met verbindingska-bel

Profielafdichting Beschermkap Handleiding

Gjennomstrømnings-sensor (flow sensor) med tilkoblingskabel

Profiltetning Vernekappe Veiledning

Czujnik przepływu (flow sensor) z kablem przyłączeniowym

Uszczelka kształtowa Osłona Instrukcja

Sensor de fluxo (flow sensor) com cabo de li-gação

Vedação de perfil Tampa de protecção Instruções

Senzor de debit (flow sensor) cu cablu de conectare

Garnitură profilată Capac de protecţie Instrucţiuni

Проточный датчик (flow sensor) с соединительным кабелем

Профилированное уплотнение

Защитный кожухИнструкция

Prietokomer (flow sen-sor) s pripojovacím káblom

Profilové tesnenie Ochranná krytka Návod

senzor pretoka (flow sensor) s priključnim kablom

profilno tesnilo zaščitna kapa navodilo

Flödessensor (flow sen-sor) med anslutningska-bel

Profiltätning Skyddslock Instruktion

Bağlantı kablolu akış sensörü (flow sensor)

Profil conta Koruyucu kapak Kılavuz

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

EU-Richtlinien Konfor-mitätserklärung

Директиви на ЕО Декларация за съот-ветствие

Prohlášení o shodě se směrnicemi EU

EU-direktiver overens-stemmelseserklæring

EC Declaration of con-formity

Declaración de confor-midad con las directivas de la UE

ELi direktiividele vasta-vuse deklaratsioon

Déclaration de confor-mité selon les direc-tives UE

Nyilatkozat az EU irány-elveknek történő megfe-lelőségről

Dichiarazione di confor-mità alle direttive UE

EB direktyvų atitikties deklaracija

ES direktīvas, atbilstī-bas deklarācija

EU-richtlijnen Conformi-teitsverklaring

EU-direktiver samsvars-erklæring

Deklaracja zgodności z dyrektywami Unii Euro-pejskiej

Diretivas UE - Declara-ção de conformidade

Declaraţie de conformi-tate cu directivele UE

Директивы ЕС, Декларация о соответствии

Vyhlásenie o zhode v zmysle smerníc EÚ

Izjava o skladnosti po EU direktivi

Försäkran om överens-stämmelse enl. EU-direktiv

AB yönergeleri uygun-luk beyanı

Hiermit erklärt ista, dass dieses Produkt den we-sentlichen Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: 2004/22/EG Messgerä-

te-Richtlinie 2004/108/EG Elektro-

magnetische Verträg-lichkeit von elektrischen und elektronischen Ge-räten

Die vollständige Konformi-tätserklärung finden Sie unter

С настоящото ista удостоверява, че този продукт съответства на важните изисквания на следните директиви: 2004/22/EО Директива за измервателните уреди

2004/108/EО Електромагнитна поносимост на електрически и електронни уреди

Пълната декларация за съответствие ще намерите на

ista International GmbH tímto prohlašuje, že tento výrobek vyhovuje podstat-ným požadavkům násle-dujících směrnic: 2004/22/ES Směrnice o

měřicích přístrojích 2004/108/ES Elektro-

magnetická kompatibili-ta elektrických a elektronických přístrojů

Úplné prohlášení o shodě najdete na

Hermed erklærer ista, at produktet stemmer overens med de væsentli-ge krav af følgende direkti-ver: 2004/22/EF Direktiv om

måleudstyr 2004/108/EF Elektro-

magnetisk kompatibilitet for elektriske og elektro-niske apparater

Den fuldstændige overensstemmelseser-klæring finder du på

Ista declares that this pro-duct fulfills the major requi-rements of the following directives: 2004/22/EC Measuring

instruments directive 2004/108/EC Electro-

magnetic compatibility of electric and electronic devices

The complete declaration of conformity can be found at

Por la presente declara ista que este producto cumple los requisitos fun-damentales de las directi-vas siguientes: Directiva 2004/22/CE

de aparatos de medici-ón

Directiva 2004/108/CE Compatibilidad electro-magnética de aparatos eléctricos y electrónicos

Puede consultar la declar-ación de conformidad ínte-gra en

Käesolevaga kinnitab ista International GmbH, et kä-esolev toode vastab alljär-gnevates direktiivides esitatud olulise tähtsusega nõuetele: 2004/22/EÜ Mõõteva-

hendite direktiiv 2004/108/EÜ Elektri- ja

elektroonikaseadmete elektromagnetilise ühil-duvuse direktiiv

Täieliku vastavusdeklarat-siooni leiate aadressilt

Par la présente, ista décla-re que ce produit satisfait aux exigences essentiel-les des directives suivan-tes : 2004/22/CE Directive

relative aux instruments de mesure

2004/108/CE Compati-bilité électromagnétique des appareils élec-triques et électroniques

Vous trouverez la déclara-tion de conformité complè-te sous

Az ista ezennel kijelenti, hogy jelen termék meg-felel a következő irányel-vek lényeges követelményeinek: 2004/22/EK Irányelv a

mérőműszerekről 2004/108/EK Elektro-

mos és elektronikus készülékek elektromág-neses összeférhetősége

A teljes megfelelőségi ny-ilatkozat elérhető a következő címen:

Con la presente, ISTA di-chiara che questo prodotto soddisfa i requisiti fonda-mentali delle seguenti di-rettive: 2004/22/CE Direttiva

sugli apparecchi di mi-surazione

2004/108/CE Compati-bilità elettromagnetica di apparecchiature elett-riche ed elettroniche

La dichiarazione di confor-mità completa la trovate nel sito

Šiuo deklaruoja, kad gami-nys atitinka šių direktyvų esminius reikalavimus: 2004/22/EB Matavimo

prietaisų direktyva 2004/108/EB Elektrinių

ir elektroninių prietaisų elektromagnetinio sude-rinamumo direktyva

Visą atitikties deklaraciją rasite adresu

Ar šo "ista" paziņo, ka šis produkts atbilst visām minēto direktīvu pamatprasībām: 2004/22/EK direktīva

par mērinstrumentiem 2004/108/EK Elektrisko

un elektronisko ierīču elektromagnētiskā savietojamība

Pilnīgu atbilstības deklarācijas tekstu jūs atradīsiet

Hiermee verklaart ISTA dat dit product beant-woordt aan de fundamen-tele eisen van de volgende richtlijnen: 2004/22/EG Richtlijn

Meetapparaten 2004/108/EG Elektro-

magnetische compatibi-liteit van elektrische en elektronische apparatu-ur

De volledige conformiteits-verklaring vindt u onder

Herved erklærer ista, at dette produktet overholder de vesentlige kravene i di-rektivene nedenfor: 2004/22/EF direktivet

for måleenheter 2004/108/EF direktivet

for elektriske og elektro-niske enheter

Den fullstendige samsvar-serklæringen finner du un-der

Firma ista International GmbH oświadcza, że przedstawiony produkt spełnia podstawowe wy-magania następujących dyrektyw: 2004/22/WE dyrektywa

o instrumentach pomia-rowych

2004/108/WE dyrekty-wa w sprawie kompatybilności elekt-romagnetycznej urządzeń elektrycznych i elektronicznych

Pełny tekst deklaracji zgodności można znaleźć pod adresem

Com a presente, a ista de-clara que este produto cumpre os requisitos fun-damentais das seguintes diretivas: 2004/22/CE Directiva

relativa aos instrumen-tos de medição

2004/108/CE Diretiva relativa à compatibilida-de eletromagética dos aparelhos elètricos e eletrônicos

O texto completo da De-claração de conformidade pode ser consultado em

Prin prezenta firma ista declară că acest produs corespunde cerinţelor esenţiale ale următoarelor directive: 2004/22/CE Directiva

referitoare la aparatele de măsură

2004/108/CE Compati-bilitatea electromagnetică a apa-ratelor electrice şi elect-ronice

Textul integral al declaraţiei de conformitate poate fi consultat la

Настоящим ista подтверждает, что данный продукт отвечает основным требованиям следующих директив: 2004/22/ЕС Директива по измерительным приборам

2004/108/EC Электромагнитная совместимость электрических и электронных систем

С полным текстом декларации соответствия Вы можете ознакомиться по адресу

Firma ista týmto vyhlasuje, že tento výrobok zodpove-dá základným požiadavkám nasle-dovných smerníc: 2004/22/ES Smernica o

meracích prístrojoch 2004/108/ES elektro-

magnetická kompatibili-ta elektrických a elektronických prístro-jov

Kompletné vyhlásenie o zhode nájdete na stránke

S tem podjetje ista izjavlja, da ta proizvod izpolnjuje bistvene zahteve sledečih direktiv: 2004/22/ES Direktiva o

merilnih instrumentih 2004/108/ES Elektro-

magnetna združljivost električnih in elektrons-kih naprav

Celotno Izjavo o skladnos-ti najdete pod

Härmed försäkrar ista att denna produkt uppfyller de väsentliga kraven i följan-de direktiv: 2004/22/EG Mätinstru-

mentdirektivet 2004/108/EG Elektro-

magnetisk kompatibilitet för elektrisk och elektro-nisk utrustning

Fullständig försäkran om överensstämmelse hittar du på

İşbu yazıyla ista bu ürünün aşağıdaki yönergelere uy-gun olduğunu beyan eder: 2004/22/AB Ölçüm

cihazları yönergesi 2004/108/AB Elektrik

ve Elektronik Cihazların Elektromekanik Uyumluluğu

Uygungluk beyanının tamamını ve açıklamasını adresinde bulabilirsiniz.

http://www.ista.de/

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

EG Baumuster-Prüfbe-scheinigung

ЕО Сертификат за про-тотип

Osvědčení konstrukč-ního vzoru ES

EF-typekontrolattest EU Prototype Verifica-tion Certificate

Certificado de ensayo de modelo de construc-ción CE

EÜ tüübikinnituse tun-nistus

Déclaration de confor-mité selon la directive CE

EK-típusvizsgálati tanú-sítvány:

Attestato di certifica-zione CE:

EB tipo patvirtinimo pažymėjimas:

EK tipa pārbaudes serti-fikāts:

EG prototype-keurings-certificaat

Kontrollprotokoll EF-prototypeprøving

Świadectwo kontroli wzoru konstrukcyjnego WE:

Certificado de exame "CE de tipo“

Certificatul de exami-nare CE de tip

Свидетельство о проверке промышленного образца в соответствии с требованиями ЕС

ES osvedčenie o skúške konštrukčného vzoru

ES certifikat o pregledu tipa

EG typintyg AB Yapı Örneği Test Raporu

DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006 DE-09-MI004-PTB006

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Technische Daten Технически данни Technické údaje Tekniske data Technical data Datos técnicos Tehnilised andmed Caractéristiques tech-niques

Műszaki adatok Dati tecnici Techniniai duomenys Tehniskais raksturo-jums

Technische gegevens Tekniske data Dane techniczne Dados técnicos Date tehnice Технические данные Technické údaje Tehnični podatki Tekniska data Teknik veriler

Nenndurchfluss: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (gemäß Typenschild)

Номинален разход: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (съгласно фирмената табелка)

Jmenovitý průtok: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (podle ty-pového štítku)

Nominelt flow: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (se types-kilt)

Nominal flow rate: qp 0.6 / 1.5 / 2.5 (as per type plate)

Caudal nominal: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (según modelo)

Nominaalne läbivool: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (vastavalt tüübisildile)

Débit nominal : qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (selon la plaque sig-nalétique)

Névleges átfolyás: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (típustábla szer-int)

Portata nominale: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (in accordo alla targhetta)

Nominalus srautas: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (pagal specifika-cijos lentelę)

Nominālā caurplūde: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (atbilstoši identifikācijas plāksnītei)

Nominaal meetvermogen: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (conform typeplaatje)

Nominell gjennomstrøm-ning: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (i henhold til typeskiltet)

Przepływ nominalny: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (zgodnie z tabliczką znamionową)

Fluxo nominal: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 m³/h (de acordo com a placa de características)

Debitul nominal: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (conform plăcuţei de fabricaţie)

Номинальный проток: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (согласно типовой табличке)

Menovitý prietok: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (podľa ty-pového štítku)

Nazivni pretok: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (v skladu s tipsko tablico)

Nominellt flöde: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (enligt typskylt)

Nominal akış: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (tip levhasına göre)

Umgebungsbedingungen nach EN 1434: Umgebungstempera-

tur: 5 °C - 55 °C mechanisch: M2 elektromagnetisch: E1

Условия на околната среда съгл. EN 1434:Околна температура:

5 °C - 55 °C механични: M2 електромагнитни: E1

Okolní podmínky podle EN 1434: Teplota prostředí: 5 °C -

55 °C mechanické: M2 elektromagnetické: E1

Omgivelsesbetingelser iht. EN 1434: Omgivelsestemperatur:

5 °C - 55 °C mekanisk: M2 elektromagnetisk: E1

Ambient conditions as per to EN 1434: Ambient temperature: 5

°C - 55 °C Mechanical: M2 Electromagnetic: E1

Condiciones ambientales según EN 1434: Temperatura ambiente:

5 °C - 55 °C mecánicas: M2 electromagnéticas: E1

Keskkonnatingimused vastavalt standardile EN 1434: Ümbritsev temperatuur:

5 °C - 55 °C mehaanilised: M2 elektromagnetilised: E1

Conditions ambiantes se-lon EN 1434 : Température ambiante :

5 °C - 55 °C Mécanique : M2 Électromagnétique : E1

Az EN 1434 szerinti körny-ezeti feltételek: Környezeti

hőmérséklet: 5 °C - 55 °C

mechanikai: M2 elektromágneses: E1

Condizioni ambientali se-condo EN 1434: Temperatura ambiente:

5 °C - 55 °C a livello meccanico: M2 a livello elettromagneti-

co: E1

Aplinkos sąlygos pagal EN 1434: Aplinkos temperatūra:

5 °C - 55 °C mechaninis: M2 elektromagnetinis: E1

Apkārtējās vides apstākļi saskaņā ar EN 1434: apkārtējās vides

temperatūra: 5 °C - 55 °C

mehāniskie: M2 elektromagnētiskie: E1

Omgevingsomstandighe-den conform EN 1434: Omgevingstemperatu-

ur: 5 °C - 55 °C mechanisch: M2 elektromagnetisch: E1

Omgivelsesforhold etter EN 1434: Omgivelsestemperatur:

5 °C - 55 °C mekanisk: M2: elektromagnetisk: E1

Warunki otoczenia wg EN 1434: Temp. otoczenia: 5-

55°C mechaniczne: M2 elektromagnetyczne:

E1

Condições ambiente, se-gundo EN 1434: Temperatura ambiente:

5 °C - 55 °C Mecânico: M2 Electromagnético: E1

Condiţii de mediu conform EN 1434: Temperatură

ambientală: 5 °C - 55 °C

mecanice: M2 electromagnetice: E1

Условия окружающей среды согласно EN 1434: Температура окружающей среды: 5 °C - 55 °C

механические: M2 электромагнитные: E1

Okolité podmienky podľa EN 1434: Okolitá teplota: 5 °C - 55

°C mechanické: M2 elektromagnetické: E1

Pogoji okolice po EN 1434: Temperatura okolja:

5 °C - 55 °C mehansko: M2 elektromagnetsko: E1

Omgivningsvillkor enligt EN 1434: Omgivningstemperatur:

5 °C - 55 °C mekaniskt: M2 elektromagnetiskt: E1

EN 1434'e göre çevre koşulları: Çevre sıcaklığı: 5 °C -

55 °C mekanik: M2 elektromanyetik: E1

Schutzart: IP54 nach EN 60529

Вид защита: IP54 съгл. EN 60529

Druh ochrany (krytí): IP54 podle EN 60529

Beskyttelsesklasse: IP54 iht. EN 60529

Type of protection: IP54 according to EN 60529

Tipo de protección: IP54 según EN 60529

Kaitseklass: IP54 vasta-valt standardile EN 60529

Type de protection : IP54 selon EN 60529

Védettség: IP54 az EN 60529 szerint

Tipo di protezione: IP54 secondo EN 60529

Apsaugos klasė: IP54 pa-gal EN 60529

Aizsardzības veids: IP54 atbilstoši EN 60529

Beschermingsklasse: IP54 conform EN 60529

Beskyttelsesart: IP54 i henhold til EN 60529

Stopień ochrony: IP54 wg EN 60529

Tipo de proteção: IP54, em acordo com EN 60529

Clasa de protecţie: IP54 conform EN 60529

Вид защиты: IP54 согласно EN 60529

Druh ochrany: IP54 podľa EN 60529

Vrsta zaščite: IP54 po EN 60529

Kapslingsklass: IP54 en-ligt EN 60529

Koruma sınıfı: IP54 EN 60529'a göre

qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50 qp/qi = 50Druckverlust p bei qp in Kombination mit EAS Rp 3/4: 0,16 bar für qp 0,6 0,22 bar für qp 1,5 0,24 bar für qp 2,5

Загуба на налягане p при qp в комбинация с EAS Rp 3/4: 0,16 bar за qp 0,6 0,22 bar за qp 1,5 0,24 bar за qp 2,5

Tlaková ztráta p při qp v kombinaci s EAS Rp 3/4: 0,16 bar pro qp 0,6 0,22 bar pro qp 1,5 0,24 bar pro qp 2,5

Tryktab p ved qp i kombi-nation med EAS Rp 3/4: 0,16 bar for qp 0,6 0.22 bar for qp 1,5 0.24 bar for qp 2,5

Pressure loss p with qp in combination with EAS Rp 3/4: 0.16 bar for qp 0,6 0.22 bar for qp 1,5 0.24 bar for qp 2,5

Pérdida de presión p en qp en combinación con EAS Rp 3/4: 0,16 bar para qp 0,6 0,22 bar para qp 1,5 0,24 bar para qp 2,5

Rõhukadu p, q korralp koos EAS Rp 3/4: 0,16 bar, q korralp 0,6 0,22 bar, q korralp 1,5 0,24 bar, q korralp 2,5

Perte de charge p à qp en combinaison avec RMT Rp 3/4 : 0,16 bar pour qp 0,6 0,22 bar pour qp 1,5 0,24 bar pour qp 2,5

Nyomásveszteség p qp esetén EAS Rp 3/4 kom-binációval: 0,16 bar qp 0,6 esetén 0,22 bar qp 1,5 esetén 0,24 bar qp 2,5 esetén

Perdita di pressione p a qp in combinazione con EAS Rp 3/4: 0,16 bar per qp 0,6 0,22 bar per qp 1,5 0,24 bar per qp 2,5

Slėgio nuostoliai p kai qp kartu su EAS Rp 3/4: 0,16 bar - qp 0,6 0,22 bar - qp 1,5 0,24 bar - qp 2,5

Spiediena zudumi p pie qp kombinācijā ar EAS Rp 3/4: 0,16 bāri qp 0,6 0,22 bāri qp 1,5 0,24 bāri qp 2,5

Drukverlies p bij qp in combinatie met EAS Rp 3/4: 0,16 bar voor qp 0,6 0,22 bar voor qp 1,5 0,24 bar voor qp 2,5

Trykktap p ved qp kombi-nert med EAS Rp 3/4: 0,16 bar for qp 0,6 0,22 bar for qp 1,5 0,24 bar for qp 2,5

Strata ciśnienia p przy qp w połączeniu z EAS Rp 3/4: 0,16 bar dla qp 0,6 0,22 bar dla qp 1,5 0,24 bar dla qp 2,5

Perda de pressão p a qp em combinação com EAS Rp 3/4: 0,16 bar para qp 0,6 0,22 bar para qp 1,5 0,24 bar para qp 2,5

Pierderea de presiune p la qp în combinaţie cu EAS Rp 3/4: 0,16 bar pentru qp 0,6 0,22 bar pentru qp 1,5 0,24 bar pentru qp 2,5

Потеря давления p при qp в сочетании с EAS Rp 3/4: 0,16 бар для qp 0,6 0,22 бар для qp 1,5 0,24 бар для qp 2,5

Strata tlaku p pri qp v kombinácii s EAS Rp 3/4: 0,16 baru pre qp 0,6 0,22 baru pre qp 1,5 0,24 baru pre qp 2,5

Padec tlaka p pri qp v kombinaciji z EAS Rp 3/4: 0,16 bar za qp 0,6 0,22 bar za qp 1,5 0,24 bar za qp 2,5

Tryckförlust p vid qp i kombination med EAS Rp 3/4: 0,16 bar för qp 0,6 0,22 bar för qp 1,5 0,24 bar för qp 2,5

Basınç kaybıq olduğunda pp EAS Rp ile kombinasyonlu3/4: q için 0,16 barp 0,6 q için 0.22 barp 1,5 q için 0.24 barp 2,5

Nenndruck PN: 16 bar Номинално налягане PN: 16 bar

Jmenovitý tlak PN: 16 bar Nominelt tryk PN: 16 bar Nominal pressure PN: 16 bar

Presión nominal PN: 16 bar

Nominaalrõhk PN: 16 baa-ri

Pression nominale PN : 16 bar

Névleges nyomás PN: 16 bar

Pressione nominale di esercizio PN: 16 bar

Nominalus slėgis PN: 16 bar

Nominālais spiediens PN: 16 bāri

Nominale druk PN: 16 bar Nominelt trykk PN: 16 bar Ciśnienie nominalne PN: 16 bar

Pressão nominal PN: 16 bar

Presiunea nominală PN: 16 bar

Номинальное давление PN: 16 бар

Menovitý tlak PN: 16 barov Nazivni tlak PN: 16 bar Nominellt tryck PN: 16 bar Nominal basınç PN: 16 bar

Grenzwerte Temperatur-bereich Durchflusssen-sor: min = 15 °C, max = 90 °C

Гранични стойности на температурния диапазон на датчика на разхода: мин = 15 °C, макс = 90 °C

Mezní hodnoty teplotního rozsahu čidla průtoku: min. = 15 °C, max. = 90 °C

Grænseværdier tempera-turområde flowsensor: min = 15 °C, max = 90 °C

Flow sensor temperature range limits: min = 15 °C, max =90 �

Valores límite intervalo de temperatura sensor de pa-so: min = 15 °C, max = 90 °C

Kuluanduri temperatuuri-vahemiku piirväärtused: min = 15 °C, max = 90 °C

Valeurs limite de la plage de température du capteur de débit : min = 15 °C, max = 90 °C

Átfolyásmérő hőmérsékleti tartomány határértékek:min = 15 °C, max = 90 °C

Valori limite di temperatu-ra della volumetrica: min = 15 °C, max = 90 °C

Srauto jutiklio temperatūros diapazono ribinės reikšmės:min = 15 °C, max = 90 °C

Caurplūdes sensora temperatūras diapazons: min. = 15 °C, maks. = 90 °C

Grenswaarden temperatu-urbereik flowsensor: min = 15 °C, max = 90 °C

Grenseverdi temperatu-rområde gjennomstrøm-ningssensor: min = 15 °C, max = 90 °C

Wartości graniczne zakre-su temperatur przetworni-ka przepływu:min = 15 °C, max = 90 °C

Valores limite da gama de temperaturas do sensor de fluxo: min = 15 °C, max = 90 °C

Valorile limită ale dome-niului de temperaturi pen-tru senzorul de debit: min = 15 °C, max = 90 °C

Предельные значения температурного диапазона проточного датчика: мин = 15 °C, макс = 90 °C

Hraničné hodnoty teplot-ného rozsahu prietokome-ra: min = 15 °C, max = 90 �

Mejne vrednosti za tempe-raturno območje senzorja pretoka: min = 15 °C, maks = 90 °C

Gränsvärden för flödes-sensorns temperaturom-råde: min = 15 °C, max = 90 °C

Sıcaklık alanı sınır değerleri geçiş sensörü: dk = 15 °C, maks = 90 °C

Impulswert: 1 l/Impuls Стойност на импулса: 1 l/импулс

Impulsní hodnota: 1 l/im-puls

Impulsværdi: 1 l/impuls Pulse value: 1 l/pulse Valor de impulso: 1 l/im-pulso

Impulsi väärtus: 1 l/im-pulss

Valeur dimpulsion:1l/im-pulsion

Impulzusérték: 1 l/impul-zus

Valore dimpulso:1l/impul-so'

Impulso reikšmė: 1 l/Im-puls

Impulsa vērtība: 1 l/im-pulss

Impulswaarde: 1 l/impuls Impulsverdi: 1 l/impuls Wartość impulsu: 1 l/Im-puls

Valor de impulsos: 1 l/im-pulso

Valoare impulsuri: 1 l/Im-puls

Импульсное значение: 1 л/импульс

Impulzná hodnota: 1 l/im-pulz

Impulzna vrednost: 1 l/im-pulz

Pulsvärde: 1 l/puls Empülsiyon değeri: 1 l/empülsiyon

Abmessungen (L/H/B): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Размери (Д/В/Ш): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Rozměry (d/v/š): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Mål (L/H/B): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Dimensions (L /W / H) 61 mm / 70 mm / 67 mm

Dimensiones (Longitud/Al-tura/Anchura): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Mõõtmed (p/k/l): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Dimensions (L / h / l) : 61 mm / 70 mm / 67 mm

Méretek (Ho./Ma./Szé.): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Dimensioni (L/A/P): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Matmenys (L/H/B): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Izmēri (G/A/P): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Afmetingen (L/H/B): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Mål (l/h/b): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Wymiary (dł./wys./szer.): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Dimensões (C/A/L): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Dimensiuni (lungime/înălţime/lăţime): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Размеры (Д/В/Ш): 61 мм / 70 мм / 67 мм

Rozmery (D/V/Š): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Dimenzije (D/V/Š): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Mått (L/H/B): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Ölçüler (U/Y/G): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Länge Anschlusskabel: 3 m

Дължина на свързващия кабел: 3 m

Délka připojovacího kabe-lu: 3 m

Længde tilslutningskabel: 3 m

Connection cable length 3 m

Longitud de cable de conexión: 3 m

Ühenduskaabli pikkus: 3 m

Longueur du câble de con-nexion : 3 m

Csatlakozókábel hossza: 3 m

Lunghezza cavo di colle-gamento: 3 m

Jungiamojo kabelio ilgis: 3 m

Pieslēgšanas vada ga-rums: 3 m

Lengte verbindingskabel: 3 m

Lengde tilkoblingskabel: 3 m

Długość kabla przyłączeniowego: 3 m

Comprimento do cabo de ligação: 3 m

Lungimea cablului de conectare: 3 m

Длина соединительного кабеля: 3 м

Dĺžka pripojovacieho káb-la: 3 m

Dolžina priključnega kab-la: 3 m

Anslutningskabelns längd: 3 m

Bağlantı kablosu uzunluğu: 3 m

Spannungsversorgung: eingebaute 10-Jahresbat-terie (3V)

Подаване на захранване: монтирана 10-годишна батерия (3V)

Zdroj napětí: zabudovaná baterie s životností 10 let (3V)

Spændingsforsyning: ind-bygget 10-års-batteri (3V)

Power supply: integrated 10 year battery (3V)

Alimentación de tensión: pila de 10 años integrada (3V)

Toitepinge: sisseehitatud 10-aastane patarei (3V)

Alimentation électrique : pile à durée de vie de 10 ans intégrée (3 V)

Áramellátás: beépített 10 éves elem (3 V)

Alimentazione: batteria in-corporata con autonomia di 10 anni (3 V)

Įtampos tiekimas: įmontuota 10 metų baterija (3 V)

Sprieguma nodrošināšana: integrēta 10 gadu baterija (3 V)

Voedingsspanning: inge-bouwde batterij met een levensduur van 10 jaar (3 V)

Strømforsyning: innbygget 10-års batteri (3V)

Napięcie zasilania: wbu-dowana bateria o czasie pracy 10 lat (3 V)

Alimentação elétrica: ba-teria de 10 anos integrada (3 V)

Alimentarea cu tensiune: baterie încorporată, durata de viaţă 10 ani (3V)

Подача питания: встроенная батарея со сроком эксплуатации 10 лет (3 В)

Zdroj napätia: zabudo-vaná batéria s desaťročnou životnosťou (3 V)

Oskrba z napetostjo: vgra-jena 10-letna baterija (3V)

Spänningsförsörjning: in-monterat 10-årsbatteri (3V)

Gerilim beslemesi: Yerleşik 10 yıl ömürlü pil (3V)

Einlaufstrecke: 10 x DN bei fehlender

Temperaturdurchmi-schung bzw. Tempera-turschichtung (z. B. nach dem Zusammen-fließen mehrerer Heiz-kreise)

ansonsten nicht erfor-derlich

Auslaufstrecke: nicht erforderlich

Входящ участък 10 x DN при липсващо смесване на температурите респ. разслояване на температурите (напр. след сливането на няолко отоплителни вериги)

в противен случай не е необходим

Изходящ участък: не е необходим

Přítoková trasa 10 x DN při chybějícím

mísení tepla resp. při vrstvení teplot (např. po soutoku více topných okruhů)

jinak není potřebaOdtoková trasa: není potřeba

Indløbsrute: 10 x DN ved manglende

temperaturblanding, hhv. temperaturlagde-ling (f.eks. efter sam-menløb af flere varmekredse)

ellers ikke nødvendigtUdløbsrute: ikke nødvendigt

Inlet path: 10 x DN in case of mis-

sing temperature mixing or temperature layering (e.g. after the conver-gence of several hea-ting circuits)

Otherwise not requiredOutflow path: not required

Trayecto de ingreso: 10 x DN en caso de aus-

encia de mezcla de tem-peraturas o de la existencia de capas de temperaturas (p. ej. tras laconfluencia de varios circuitos caloríficos)

de lo contrario, no es necesario

Trayecto de salida: no necesario

Sisendlõik 10 x DN puuduva tem-

peratuurisegamise või temperatuurikihistami-se korral (nt pärast mit-me kütteahela ühinemist)

muudel juhtudel pole vajalik

Väljundlõik: pole vajalik

Longueur droite en amont: 10 x DN en cas d´-

absence de mélangea-ge de température et/ou de sédimentation de température (par ex.ap-rès le regroupement des flux de plusieurs cir-cuits de chauffage)

non requise dans les cas contraires

Longueur droite en aval: non requise

Bejövő vezeték 10 x DN hiányzó

hőmérséklet keveredés ill. hőmérséklet-rétegződés esetén (pél-dául több fűtőkör össze-folyása után)

ellenkező esetben nem szükséges

Kimenő vezeték: nem szükséges

Tratto di immissione: 10 x DN in caso di mis-

celazione risp. stratifica-zione della temperatura mancante (p. es. all´in-contro di alcuni circuiti di riscaldamento)'

altrimenti non necessa-rio

Tratto duscita: non necessario'

Maitinimo atstumas 10 x DN nesant

temperatūrų susimaišymui ar temperatūrų išsisluoksniavimui (pvz., susijungus keliems šildymo kontūrams)

nebūtinasIšleidimo atstumas: nebūtinas

Plūsmas ievads: 10 x nominālais diame-

trs, ja nenotiek pietieka-ma temperatūras sajaukšana, resp., ir temperatūras stratifikācija (piem., pēc vairāku apkures kontūru saplūšanas)

pārējos gadījumos nav nepieciešams

Plūsmas izvads: nav nepieciešams

Rechte lengte inlaatzijde: 10 x DN bij ontbrekende

temperatuurvermen-ging resp. thermische gelaagdheid (bv. na co-alescentie van verschil-lende warmtepompcycli)

anders niet vereistRechte lengte uitlaatzijde: niet vereist

Innløpslengde: 10 x DN ved manglende

temperaturblanding el-ler temperatursjiktning (f.eks. ved sammenløp av flere varmekretser)

eller ikke nødvendigUtløpslengde: ikke nødvendig

Odcinek wlotowy 10 x DN przy niejedna-

kowej temperaturze mieszanki wzgl. przy występowaniu warstw temperatury (np. po zmieszaniu kilku obwo-dów grzewczych)

w innym przypadkach nie wymagany

Odcinek wylotowy: nie wymagany

Trajecto de entrada: 10 x DN em caso de fal-

ta de mistura de tempe-ratura ou de estratificação térmica (p. ex. após mistura de vários circuitos calorífi-cos)

de resto não necessárioTrajecto de saída: não necessário

Linia de intrare 10 x DN în cazul lipsei

amestecului, respectiv exfolierii din cauza tem-peraturii (de exemplu după confluarea mai multor circuite de încălzire)

în caz contrar nu este necesar

Linia de ieşire: nu este necesar

Прямой участок до: 10 x Ду при наличии температурного смешивания либо температурного расслоения (например, после соединения нескольких отопительных контуров)

в других случаях нет необходимости

Прямой участок после: нет необходимости

Vtoková dráha 10 x DN pri chýbajúcom

premiešavaní teploty, resp. teplotnom vrstvení (napr. po spojení via-cerých vykurovacích ok-ruhov)

inak nie je potrebnáVýtoková dráha: nie je potrebná

Vtočna pot: 10 x DN, če ni tempera-

turnega premešanja oz. temperaturne razslojitve (npr. po združitvi več ogrevalnih krogotokov)

sicer ni potrebnaIztočna pot: ni potrebna

Inkörningssträcka: 10 x DN vid saknad tem-

peraturblandning resp. temperaturskiktning (t.ex. när flera värme-kretsar flutit samman)

behövs annars inteUtkörningssträcka: behövs inte

Giriş mesafesi Sıcaklık karışımı ya da

sıcaklık tabakası eksik olduğunda 10 x DN (örn. birden fazla ısıtma dev-resi birlikte aktıktan son-ra)

bunun dışında gerekli değildir

Çıkış mesafesi: Gerekli değildir

G.83.0115 sensonic® II flow sensor (MID) Release 7.2.0 CH 2012ista International GmbH – Grugaplatz 2 – D-45131 Essen

1/4
Page 2: sensonic® II flow sensor - ista International GmbH · G.83.0115 sensonic® II flow sensor (MID) Release 7.2.0 CH 2012 ista International GmbH – Grugaplatz 2 – D-45131 Essen 1/4

sensonic® II flow sensorM

at.N

r. 30

1002

2

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Lagerung / Entsorgung Съхранение / Отстра-няванe като отпадък

Uskladnění / likvidace Opbevaring / Bortskaf-felse

Storage / Disposal Almacenamiento / elimi-nación

Hoiustamine/jäätmekäit-lus

Stockage / Elimination Tárolás / hulladékkeze-lés

Stoccaggio / Smalti-mento

Sandėliavimas / utiliza-vimas

Uzglabāšana / utilizācija Opslag / verwijdering Lagring / avfallsbehand-ling

Przechowywanie / utyli-zacja

Armazenamento / Des-carte

Depozitarea / Elimina-rea ecologică

Хранение / утилизация Skladovanie/likvidácia Skladiščenje / odstranje-vanje odsluženih delov

Lagring / kassering Depolama / Tasfiye etme

Lagern Sie das Gerät tro-cken und frostrei.

Съхранявайте уреда на сухо и защитено от замръзване място.

Přístroj skladuje na su-chém a nezamrzajícím místě.

Opbevar apparatet tørt og frostfrit.

Store the unit dry and frostfree.

Almacene el aparato en lugar seco y a prueba de heladas.

Hoidke seadet kuivas ja kaitske külmumise eest.

Stocker l'appareil à l'abri du gel et de l'humidité.

Száraz és fagymentes he-lyen.

Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.

Saugokite nuo drėgmės ir šalčio.

Sausā telpā, kas pasargāta no sala.

Sla de meter droog en vor-stvrij op.

Tørt og frostfritt. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu, w temperaturze powyżej 0°C.

Local seco e sem a possi-bilidade de congelamento.

Depozitaţi dispozitivul într-un loc uscat şi ferit de îngheţ.

Храните устройство в сухом и защищенном от мороза месте.

Prístroj skladujte v suchu a bez mrazu.

Napravo skladiščite na su-hem mestu brez nevarnos-ti zmrzovanja.

Lagra utrustningen torrt och frostfritt.

Cihazı kuru ve paslanma-yacak şekilde depolayın.

Entsorgen Sie ausge-tauschte oder defekte Tei-le umweltgerecht.

Отстранявайте сменените или дефектни части като отпадък без да вредите на околната среда.

Vyměněné nebo vadné díly zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.

Udskiftede eller defekte dele skal bortskaffes miljø-venligt.

Dispose of replaced or de-fective parts in ac-cordance with the relevant regulations for the protec-tion of the environment.

Elimine las piezas cambia-das o defectuosas en con-formidad con las normas de protección del medio ambiente.

Välja vahetatud ja defekt-sete osade jäätmekäitlus peab toimuma keskkon-nasäästlikult.

Eliminer les pièces rem-placées ou défectueuses en respectant les règles de protection de l'environ-nement.

A kicserélt vagy meghibá-sodott alkatrészeket ke-zelje környezetkímélő módon!

Non disperdere nell'ambi-ente, parti sostituite o l'in-tero apparecchio

Pakeistas ar sugedusias dalis šalinkite nekenkdami aplinkai.

Nomainītās vai bojātās detaļas utilizējiet videi draudzīgā veidā.

Verwijder vervangen of defecte onderdelen op een milieuvriendelijke wij-ze.

Deler som er skiftet ut eller er defekte, skal avhendes på en miljøvennlig måte.

Uszkodzone lub wymieni-one części utylizować w sposób ekologiczny.

Os componentes substi-tuídos ou com defeito de-vem ser eliminados de forma compatível com a proteção do Meio Ambien-te.

Eliminaţi ecologic compo-nentele înlocuite sau de-fecte.

Утилизируйте замененные и неисправные детали в соответствии с требованиями по охране окружающей среды.

Vymenené alebo chybné diely zlikvidujte ekologicky.

Zamenjane ali pokvarjene dele odvrzite v odpadni material na okolju prijazen način.

Delar som har bytts ut eller är defekta måste kasseras enligt gällande miljölagar.

Değiştirilmiş veya hasarlı parçaları çevreye zarar vermeyecek şekilde tasfi-ye edin.

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Bitte Beachten! Моля вземете под вни-мание!

Dbejte prosím na násle-dující!

OBS. Attention! Tenga en cuenta lo siguiente:

Tähelepanu! Attention! Kérjük, vegye figye-lembe a következőket!

Attenzione! Atkreipkite dėmesį! Lūdzam ievērot! Gelieve op het volgende te letten!

Ta hensyn til dette! Uwaga! Atenção! De reţinut! Пожалуйста, учтите! Dodržiavajte, prosím! Prosimo, upoštevajte! Kom ihåg! Lütfen dikkat edin!

Das Gerät darf nur von autorisierten Fachhand-werkern montiert werden!

Монтажът на уреда е позволен само от страна на оторизирани специа-листи!

Montáž smí provádět pouze proškolené osoby registrované u ČMI.

Måleren må kun installe-res af en autoriseret hånd-værker!

The unit may only be mounted by authorized expert personell!

El contador sólo lo pue-den montar operarios autorizados.

Seade on ette nähtud pai-galdamiseks ainult volita-tud spetsialistide poolt!

L'appareil doit être monté par un spécialiste autorisé !

A készüléket csak feljo-gosított szakember szerel-heti fel!

L'apparecchio può essere installato solo da tecnici autorizzati!

„sensonic® II flow sensor“ gali montuoti tik autori-zuoti dirbtuvių specialistai!

sensonic® II flow sensor drīkst uzstādīt tikai pilnva-roti speciālisti!

De meter mag slechts door erkende installa-teurs worden gemonteerd!

Måleren må kun monteres av autoriserte håndver-kere.

Licznik może być monto-wany wyłącznie przez montera posiadającego autoryzację.

O sensonic® II flow sensor só pode ser montado por técnicos devidamente especializados e autoriza-dos!

Dispozitivul poate fi mon-tat numai de către specia-lişti autorizaţi!

Монтаж устройства может производиться только уполномоченными специалистами.

Prístroj smú namontovať iba autorizovaní odborníci!

Napravo sme montirati le pooblaščen strokovni instalater!

Utrustningen får endast monteras av auktorise-rade fackhandverkare!

Cihaz sadece yetkili uzman personel tarafın-dan monte edilebilir!

Keine Trockenmontage, da sonst keine Funktions- und Dichtigkeits-Prüfung möglich.

Не извършвайте сух монтаж, тъй като в про-тивен случай не е въз-можна проверка на функцията и на плът-ността.

Nemontujte nasucho, neboť by nebyla možná zkouška funkčnosti a těs-nosti.

Ingen tørmontering, ellers er funktions- og tætheds-kontroller ikke mulige.

No dry installation, as this will prevent functional and leakage tests.

No debe realizarse mon-taje en seco, ya que de lo contrario no es posible efectuar ninguna prueba de funcionamiento ni estanqueidad.

Kuivalt paigaldamine pole lubatud, vastasel korral pole talitluse ja lekkekind-luse kontroll võimalik.

Pas de montage à sec. Aucun contrôle de fonc-tionnement et d´étanch-éité n'est possible.

Száraz szerelés nem lehetséges. Funkció és tömítettség vizsgálat nem lehetséges.

Noninstallare un contatore a secco. Impossibile ese-guire una prova funzio-nale e di tenuta.

Nemontuokite sausai. Negalima patikrinti funk-cijų ir sandarumo.

Nav pieļaujama sausā montāža. Tādējādi nav iespējams pārbaudīt pro-dukta darbību un blīvumu.

Bij droog montage is geen functie- en dichtheidscon-trole mogelijk.

Ingen tørrmontering. Ingen funksjons- og tett-hetskontroll er mulig.

Nie montować na sucho. Brak możliwości kontroli działania i szczelności.

Após a montagem, preen-cher a tubulação com água e realizar testes de estanqueidade e funcio-namento.

Este interzis montajul uscat, deoarece, nu mai este posibilă verificarea funcţionării şi a etanşeităţii

Сухой монтаж не допускается, так как проверка работы и герметичности невозможна.

Montáž nasucho nie je prí-pustná, pretože inak nie je možné vykonať skúšku funkčnosti a tesnosti.

Ne sme se izvesti suhe montaže, ker sicer ni možno preverjanje delo-vanja in tesnosti.

Ingen torrmontering efter-som det annars inte är möjligt att utföra funktions- och täthetskontroll.

Kuru montaj yapılmamalı-dır, aksi durumda işlev ve sızdırmazlık kontrolü mümkün değil.

Den sensonic® II flow sen-sor vor Stößen und Erschütterungen schüt-zen.

Пазете sensonic® II flow sensor от удари и сътре-сения.

sensonic® II flow sensor chraňte před nárazy a otřesy.

Beskyt sensonic® II flow sensor mod stød og vibra-tioner.

Protect the sensonic® II flow sensor against blows and shocks.

Proteja el sensonic® II flow sensor contra golpes y sacudidas.

sensonic® II flow sensor peab olema löökide ja raputuste eest kaitstud.

Protéger le sensonic® II flow sensor des chocs et des vibrations.

Védje a sensonic® II flow sensor készüléket az üté-sektől és rázástól.

Proteggere sensonic® II flow sensor da urti e scosse.

„sensonic® II flow sensor“ saugokite nuo smūgių ir vibracijos.

Sargājiet sensonic® II flow sensor no triecieniem un vibrācijām.

De sensonic® II flow sensor beschermen tegen stoten en trillingen.

sensonic® II flow sensor må beskyttes mot støt og vibrasjoner.

Chronić sensonic® II flow sensor przed uderzeniami i wstrząsami.

Proteger o sensonic® II flow sensor contra cho-ques e vibrações.

Protejaţi sensonic® II flow sensor de şocuri şi trepida-ţii.

Защищайте sensonic® II flow sensor от ударов и вибраций.

sensonic® II flow sensor chráňte pred nárazmi a otrasmi.

sensonic® II flow sensor zaščitite pred udarci in tre-sljaji.

Skydda sensonic® II flow sensor mot stötar och vibrationer.

sensonic® II flow sensor darbe ve sarsıntılara karşı koruyun.

sensonic® II flow sensor

Verwenden Sie zur Abdichtung des Gerätes das beiliegende Dich-tungsmaterial. Die Ver-wendung von Hanf und Dichtungsmasse ist nicht gestattet.

За уплътнение на уреда използвайте приложе-ния уплътнителен мате-риал. Не се позволява използването на къл-чища и уплътнителна паста.

Pro utěsnění přístroje použijte dodaný těsnicí materiál. Není povoleno použití konopí a těsnicí hmoty.

Brug kun det vedlagte materiale til tætning af apparatet. Det er forbudt at bruge hamp og tæt-ningsmasse.

Use the included sealing material to seal the device. The use of hemp and sealing compound is prohibited.

Para hermetizar el apa-rato use el material de sellado adjuntado. No está permitido el uso de cáñamo ni pasta sellado-ras.

Kasutage seadme isolee-rimiseks kaasasolevat iso-latsioonimaterjali. Kanepi ja tihendusmassi kasuta-mine pole lubatud.

Utilisez les matériels d’étanchéité livrés avec l’appareil pour l’étanche-ment de celui-ci. L’utilisa-tion de chanvre et de mastic d’étanchéité n’est pas autorisée.

A készülék tömítésére használja a mellékelt tömítőanyagot! Kender és tömítőmassza használata nem megengedett.

Per impermeabilizzare il contatore, utilizzare il materiale diatenuta (guar-nizione)fornita in dota-zione. Non è consentito l'utilizzo di canapa e o di ulteriori elementi di tenuta come pellicola PTFE.

Prietaisui sandarinti, nau-dokite tik pridėtą sandari-nimo medžiagą. Negalima naudoti kanapių ir sanda-rinimo masės.

Ierīces noblīvēšanai izmantojiet komplektācijā iekļauto blīvēšanas mate-riālu. Aizliegts izmantot kaņepes un blīvēšanas masu.

Gebruik het meegele-verde afdichtingsmateriaal om de meter af te dichten. Het gebruik van hennep en afdichtingspasta is niet toegestaan.

Benytt det vedlagte tet-ningsmaterialet til tetning av apparatet. Det er ikke tillatt å benytte hamp eller tetningsmasse.

Do uszczelnienia urządze-nia stosować dołączony do niego materiał uszczel-niający. Niedopuszczalne jest stosowanie konopi i masy uszczelniającej.

Utilizar o material de vedação fornecido. Não é permitida a utilização de cânhamo (estopa) e de massa vedante.

Pentru etanşarea dispozi-tivului utilizaţi materialul de etanşare ataşat. Nu este permisă utilizarea cânepei şi a altor materi-ale de etanşare.

Для уплотнения устройства используйте прилагаемый уплотнительный материал. Использование лубяного волокна и уплонительной массы запрещено.

Na utesnenie prístroja použite priložený tesniaci materiál. Použitie konope a tesniacej hmoty nie je dovolené.

Za zatesnitev priprave uporabite priložen tesnilni material. Uporaba kono-plje in tesnilne mase ni dovoljena.

Använd bifogat tätnings-material för att täta utrust-ningen. Det är inte tillåtet att använda hampa eller tätningsmassa.

Cihazı sızdırmaz hale getirmek için beraberinde bulunan sızdırmazlık materyalini kullanın. Kenevir ve sızdırmazlık maddesinin kullanılması yasaktır.

Gerät nur vertikal oder horizontal einbauen. Andere Einbaulagen sind nicht erlaubt. Bei horizon-taler Lage darf das Zähl-werk nicht nach unten zeigen (max. um 90° dre-hen).

Монтирайте уреда само вертикално или хоризон-тално. Не са позволени други монтажни положе-ния. При хоризонтално положение броячът не бива да сочи надолу (завъртете макс. на 90°).

Přístroj namontujte jen vertikálně nebo horizon-tálně. Jiné montážní polohy nejsou povoleny. Při horizontální poloze nesmí počitadlo ukazovat směrem dolů (lze otočit max. o 90°).

sensonic® II flow sensor må kun installeres vertikalt eller horisontalt, andre monteringsstillinger er ikke tilladt. I forbindelse med horisontal position må tælleværket ikke pege nedad (må maks. drejes 90°).

Either vertical or horizon-tal mounting of the sensonic® II flow sensor. Other mounting positions are not allowed. In hori-zontal position the meter must not point downwards (rotate max. 90°).

Instale el aparato solo en posición vertical u hori-zontal. No se permiten otras orientaciones de ins-talación. Si está en posi-ción horizontal el mecanismo contador no debe apuntar hacia abajo (girar max. 90°).

Paigaldage seade ainult vertikaalselt või horison-taalselt. Muud asendid pole lubatud. Horisontaa-lse paigutuse korral ei tohi arvesti olla suunatud alla (pöörata max 90°).

Monter le sensonic® II flow sensor en position verti-cale ou horizontale, autres positions interdites. En position horizontale le compteur ne doit jamais être tourné vers le bas (max. avec un angle de 90°).

A sensonic® II flow sensor készülék csak függőlege-sen vagy vízszintesen szerelhető be, ettől eltérő irányban nem. Vízszintes helyzetben a számláló ne nézzen lefelé (forgassa el max. 90°-kal).

Installare il sensonic® II flow sensor esclusiva-mente in posizione oriz-zontale o verticale.

„sensonic® II flow sensor“ montuokite tik vertikaliai arba horizontaliai, kito-kios montavimo padėtys negalimos. Horizontalioje padėtyje skaičiavimo įtai-sas negali būti nukreiptas žemyn (pasukti maks. 90°).

Uzstādiet sensonic® II flow sensor tikai vertikāli vai horizontāli, citi stāvokļi nav atļauti. Atrodoties horizontālā stāvoklī, skai-tīšanas mehānisms nedrīkst būt vērsts uz leju (pagriezt maks. par 90°).

De sensonic® II flow sensor alleen verticaal of horizon-taal monteren, andere montageposities niet toe-gestaan. Bij een horizon-tale positie mag het telwerk niet naar beneden wijzen (max. 90° draaien).

sensonic® II flow sensor må kun monteres vertikalt eller horisontalt, andre posisjoner er ikke tillatt. Ved horisontal plassering skal telleverket ikke peke nedover (dreining på maks. 90°).

sensonic® II flow sensor montować tylko pionowo lub poziomo, inne położe-nia montażowe są niedo-zwolone. W przypadku położenia w poziomie mechanizm liczący nie może być skierowany na dół (przekręcać maks. o 90°).

Montar o sensonic® II flow sensor apenas na vertical ou na horizontal. Outras posições de montagem não são permitidas. Na posição horizontal o mecanismo de contagem não pode apontar para baixo (rodar máx. em 90°).

Dispozitivul se va monta numai în poziţie verticală sau orizontală. Alte poziţii de montaj nu sunt per-mise. În poziţie orizontală contorul nu trebuie să fie orientat în jos (se va roti cu max. 90°).

Монтируйте устройство только горизонтально или вертикально. Другие положения монтажа не допускаются. В горизонтальном положении счетное устройство не должно быть направлено вниз (повернуть макс. на 90°).

Prístroj namontujte len vertikálne alebo horizon-tálne. Iné montážne polohy nie sú dovolené. Pri horizontálnej polohe nesmie počítadlo ukazo-vať smerom nadol (otočiť max. o 90°).

napravo vgradite le nav-pično ali vodoravno. Drugi vgradni položaji niso dovoljeni. Pri navpični legi števec ne sme kazati nav-zdol (obrnite za maks. 90°).

Montera bara utrustningen vertikalt eller horisontellt. Andra monteringslägen är inte tillåtna. Vid horison-tellt läge får räkneverket inte peka nedåt (får vri-das max. 90°).

Cihazı sadece dikey veya yatay olarak takın. Başka montaj konumlarına müsaade edilmez. Yatay konumda sayaç mekaniz-ması aşağı doğru bakma-malıdır (azami 90° çevirin).

Keine Verlängerungen und Fließrichtungswand-ler verwenden.

Не използвайте удължи-тели и трансформатор за посоката на проти-чане.

Nepoužívejte žádné pro-dlužování a měniče směru toku.

Forlængelser og flowret-ningsomformere må ikke anvendes.

Do not use extensions and flow direction inverter.

No aplique prolongacio-nes ni conmutadores del sentido del caudal.

Ärge kasutage pikendusi ega voolusuuna muundu-reid.

Ne pas utiliser de prolon-gations ni de convertis-seurs de sens d'écoulement.

Ne használjon hosszabbí-tást és folyásirány váltót.

Non utilizzare prolunghe e convertitori di direzione del flusso.

Nenaudokite ilgintuvų ir tekėjimo krypties keitiklių.

Neizmantojiet pagarināju-mus un plūsmas virziena transformatoru.

Geen verlengingen en stroomrichtingswisse-laars gebruiken.

Ikke bruk forlengelser og strømretningsomformer.

Nie stosować przedłuża-czy ani elementów zmie-niających kierunek przepływu.

Não utilizar extensões nem conversores do curso do fluxo.

Nu utilizaţi prelungitoare şi convertoare ale direcţiei debitului.

Не использовать удлинителей и преобразователей направления потока.

Nepoužívajte žiadne pre-dĺženia a meniče smeru prietoku.

Ne uporabljajte podaljškov in pretvornikov smeri pre-toka.

Använd inga förlängningar eller flödesinverterare.

Uzatma ve akış yönü dönüştürücüsü kullanma-yın.

Spülen Sie vor der Mon-tage die Rohrleitungen gründlich durch.Montie-ren Sie bei starker Ver-schmutzungsgefahr einen Filter vor dem Gerät. Beachten Sie die Richtli-nie EN 1434-6.

Преди монтажа добре изплакнете тръбопрово-дите.При опасност от силно замърсяване мон-тирайте филтър преди уреда. Спазвайте Дирек-тива EN 1434-6.

Před montáží potrubí důkladně propláchněte. Při nebezpečí silného znečištění namontujte před přístroj filtr. Dodržujte směrnici EN 1434-6.

Før monteringen skal rør-ledningerne skylles godt igennem. Ved stærk til-smudsningsfare skal der monteres et filter foran apparatet. Tag højde for direktiv EN 1434-6.

Thoroughly rinse the pipes prior to installation. If there is a high risk of contamination, install a fil-ter in front of the device. Observe directive EN 1434-6.

Limpie a fondo las tube-rías antes de proceder al montaje. En caso de riesgo elevado de sucie-dad, instale un filtro previo al aparato. Tenga en cuenta la directiva EN 1434-6.

Loputage torud enne pai-galdust hoolikalt läbi. Monteerige tugeva määr-dumisohu korral seadme ette filter. Järgige direktiivi EN 1434-6.

Rincez minutieusement les tuyauteries avant le montage. En cas de risque d´encrassement important, installer un filtre en amont de l'appareil. Respectez la directive EN1434-6.

Felszerelés előtt alapo-san öblítse ki a csöveket. Amennyiben fennáll az erős szennyezettség veszélye, akkor szereljen szűrőt a készülék elé. Vegye figyelembe az EN 1434-6 irányelvet!

Prima del montaggio, sciacquare accurata-mente le tubazioni. Nel caso vi sia un forte rischio di imbrattamento, montare un filtro davanti (a monte) all’apparecchio. Osser-vare la Direttiva EN 1434-6.

Prieš montuodami kruopš-čiai išplaukite vamzdžius. Stipraus užterštumo pavo-jaus atveju prieš prietaisą sumontuokite filtrą. Laiky-kitės EN 1434-6 direkty-vos nuostatų.

Pirms montāžas pamatīgi izskalojiet cauruļvadus. Ja pastāv nopietni piesārņo-juma draudi, pirms ierīces uzstādiet filtru. Ievērojiet direktīvu EN 1434-6.

Spoel de eidingen voor de montage grondig door. Monteer in geval van een groot verontreinigingsri-sico een filter voor de meter. Neem de richtlijn EN 1434-6 in acht.

Før monteringen må rør-ledningene spyles grun-dig. Hvis det er stor fare for tilsmussing må det monteres et filter foran apparatet. Ta hensyn til standarden EN 1434-6.

Przed przystąpieniem do montażu dokładnie prze-płukać rury. Przy dużym zagrożeniu zanieczysz-czeniami przed urządze-niem zamontować filtr. Przestrzegać wymagań normy EN 1434-6

Enxaguar bem as tubula-ções antes de proceder à montagem. Em caso de possibilidade de contami-nação deve-se instalar um filtro aparelho. Dar aten-ção à diretiva EN 1434-6.

nainte de montare curataţi temeinic conductele. Se recomanda montarea unui filtru de impuritati inainte de contor. Respectaţi directiva EN 1434-6.

Перед монтажом тщательно промойте трубопроводы. При наличии опасности сильного загрязнения монтируйте перед устройством фильтр. Соблюдайте требования директивы EN 1434-6.

Pred montážou potrubie dôkladne prepláchnite. V prípade nebezpečenstva silného znečistenia namontujte pred prístroj filter. Dodržiavajte smer-nicu EN 1434-6.

Pred montažo temeljito izperite cevovode. V pri-meru velike nevarnosti onesnaženja pred napravo montirajte filter. Upoštevajte direktivo EN 1434-6.

Spola igenom rörledning-arna noga innan de mon-teras. Montera ett filter framför utrustningen vid risk för kraftig nedsmuts-ning.. Beakta direktivet EN 1434-6.

Montaj öncesinde boru hatlarını itinayla temizle-yin. Aşırı kirlenme tehli-kesi bulunduğunda cihazın önüne bir filtre takın. EN 1434-6 yönerge-sini dikkate alın.

Die Montage muss im vom Rechenwerk vorge-gebenen Strang erfolgen. Bei der Auswahl des Rechenwerks ist eine Montage des sensonic® II flow sensor im kälteren Strang zu bevorzugen.

Монтажът трябва да бъде извършен в пред-варително зададения от брояча щранг. При избора на брояча за дадена отоплителна инсталация за предпочи-тане е монтаж на sensonic® II flow sensor в студения щранг.

Montáž musí být prove-dena na větvi uvedené v operační jednotce. Při výběru operační jednotky pro topná zařízení se doporučuje montáž jed-notky sensonic® II flow sen-sor na chladnější větvi.

Monteringen skal gen-nemføres iht. strengen, som regneenheden angi-ver som standardværdi. Ved udvalg af regneenhe-den til et varmeanlæg monteres sensonic® II flow sensor fortrinsvis i den kol-dere streng.

Installation must be car-ried out in the leg speci-fied by the calculator. When selecting the calcu-lator for the heating sys-tem, the sensonic® II flow sensor should preferably be installed in the colder leg.

El montaje debe efec-tuarse en la línea especifi-cada por el totalizador. Para la selección del tota-lizador para un sistema decalefacción se debe dar preferencia a un montaje del sensonic® II flow sen-sor en la línea fría.

Paigaldus peab toimuma arvesti poolt ette antud lii-nis. Arvesti valikul kütte-seadme jaoks tuleks eelistada paigaldust sensonic® II flow sensor külmemasse ossa.

Le montage doit être effectué sur le faisceau défini par le mécanisme de calcul. Lors du choix du mécanisme de calcul pour une installation de chauffage, préférer la mise en place du sensonic® II flow sensor sur le faisceau plus froid.

A szerelésnek a számláló-egység által meghatáro-zott vezetékbe kell történni. Amennyiben a számlálóegységet fűtőbe-rendezéshez alkalmaz-zák, akkor a sensonic® II flow sensor készüléket a hidegebb vezetékbe kell beszerelni.

Il montaggio deve essere eseguito nel tratto predi-sposto dall unità di cal-colo. Alla scewlta dell'unità di calcolo per impiantidi riscaldamento si deve preferire un montag-gio del sensonic® II flow sensor nel tratto più freddo.

Montavimas turi būti vyk-domas prieš skaičiavimo įtaisą esamoje atkarpoje. Jeigu skaičiavimo įtaisas naudojamas šildymo įran-goje, rekomenduojama „sensonic® II flow sensor“ montuoti šaltesnėje atkar-poje.

Montāžu jāveic apkures vadā, ko norāda skaitļo-tājs. Izvēloties skaitļotāju apkures iekārtai, vēlams veikt sensonic® II flow sen-sor montāžu aukstākajā apkures vadā.

De montage moet gebeu-ren in de leiding die wordt voorgeschreven door het rekenorgaan. Bij de selec-tie van het rekenorgaan voor een verwarmingsin-stallatie moet de sensonic® II flow sensor bij voorkeur in de koudere leiding gemonteerd worden.

Monteringen må skje i foreskrevet løp fra telle-verket. Ved valg av telle-verk for et oppvarmingsanlegg, børsensonic® II flow sensor monteres i rørstrengen med den laveste tempera-turen.

Montaż musi się odbywać w określonym przez prze-licznik pionie cyrkulacyj-nym sensonic® II flow sensor w zimniejszym pio-nie cyrkulacyjnym.

A montagem tem que ser efectuada no local prede-finido pela unidade central de processamento. Durante a escolha de uma unidade central de pro-cessamento para um sis-tema de aquecimento, a montagem do sensonic® II flow sensor deve ser efec-tuada no local mais frio.

Montajul se va realiza în conducta indicată de uni-tatea de calcul. La alege-rea unităţii de calcul pentru o instalaţie de încălzire se va prefera montajul sensonic® II flow sensor în conducta mai rece.

Монтаж должен производиться в заданных счетным устройством отрезках. При выборе счетного устройства для отопительных установок предпочтительнее устанавливать sensonic® II flow sensorна более холодном отрезке.

Montáž sa musí vykonať vo vetve zadanej operač-nou jednotkou. Pri výbere operačnej jednotky pre vykurovacie zariadenie je potrebné uprednostniť montáž sensonic® II flow sensor v chladnejšej vetve.

Montažo je treba izvesti v linijo, ki jo navaja računal-niška enota. Pri izbiri raču-nalniške enote za ogrevalno napravo dajte prednost montaži vodo-mera sensonic® II flow sen-sor v hladnejšo linijo.

Monteringen måste utfö-ras i den slinga som angi-vits av räkneverket. När räkneverk väljs för värme-anläggningar är det bäst att montera sensonic® II flow sensor i den kallare slingan.

Montaj işlemi bilgisayar arabirimi tarafından belirti-len kordon ile gerçekleş-melidir. Bir ısıtma sistemi için bilgisayar arabirimi seçimi sırasında sensonic® II flow sensor un daha soğuk olan kordona mon-tajı tercih edilmelidir.

sensonic® II

sensonic® II

Vor und hinter dem senso-nic® II flow sensor müssen Absperrorgane für einen Zählerwechsel eingebaut sein.

Преди и след sensonic® II flow sensor трябва да бъдат монтирани спира-телни приспособения за смяна на брояча.

Před a za sensonic® II flow sensor musí být namonto-vány uzavírací armatury pro výměnu měřiče.

Der skal installeres afskæringsventiler foran og bag måleren sensonic® II flow sensor til brug i for-bindelse med udskiftning af måleren.

Upstream and down-stream of the sensonic® II flow sensor, shut-off valves must be installed for use during device replacement.

Delante y detrás del sensonic® II flow sensor hay que instalar dispositi-vos de cierre para reali-zar un cambio de contador.

Seadme sensonic® II flow sensor ette ja taha tuleb paigaldada sulgurid, mis võimaldavad mõõdikut vahetada.

Pour permettre son rem-placement, il est obliga-toire de monter des dispositifs de coupure avant et après de comp-teur sensonic® II flow sen-sor.

A sensonic® II flow sensor készülék előtt és után elzárókat kell beszerelni az esetleges készülékcse-réhez.

Prima e dopo sensonic® II flow sensor il contatore devono essere montati organi di intercettazione per l'eventuale cambio / smontaggio del contatore.

Prieš ir po „sensonic® II flow sensor“ reikia įmon-tuoti blokavimo elemen-tus, naudojamus prietaiso keitimo metu.

Pirms un aiz sensonic® II flow sensor jābūt uzstādī-tiem noslēdzošiem krā-niem ierīces nomaiņai.

Voor en achter de sensonic® II flow sensor dienen afsluiters te wor-den gemonteerd voor ser-vice en vervanging van de meter.

Foran og bak sensonic® II flow sensormå det monte-res sperreorganer for en apparatveksel.

Przed i za sensonic® II flow sensor musi być zamontowana armatura odcinająca na wypadek wymiany urządzenia.

À frente e atrás do sensonic® II flow sensor devem ser montadas vál-vulas de bloqueio para uma substituição rápida do aparelho.

Înainte şi după sensonic® II flow sensor se vor monta robinete de închidere pen-tru înlocuirea contorului.

До и после sensonic® II flow sensor должны быть установлены отключающие краны для замены счетчика.

Pred a za sensonic® II flow sensor musia byť namon-tované uzatváracie mechanizmy pre výmenu merača.

Pred in za sensonic® II flow sensor morajo biti vgrajeni zaporni organi za zame-njavo števca.

Framför och efter sensonic® II flow sensor måste det finnas avstäng-ningsdon monterade för ett mätarbyte.

sensonic® II flow sensor öncesinde ve sonrasında bir sayaç değişimi için kapama organları takıl-mış olmalıdır.

sensonic® II flow sensor

Der Einbau der Hydraulik ist nur in EAS nach EN14154 (2011) Typ „IST“ (oder baugleiche EAS) erlaubt. Diese erkennt man an einer der folgen-den Beschriftungen: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – RaabKarcher Logo Die mit „ista“, „viterra“ oder dem Raab Karcher Logo markierten EAS sind mit der beiligenden „IST“-Plombe zu kennzeichnen. Die Verwendung von Adaptern ist verboten.

Монтажът на хидравли-ката е позволен само в системи за въвеждане и извеждане съгласно EN14154 (2011) тип „IST“ (или системи с иден-тична конструкция). Това се разпознава по един от следните надписи: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – лого на RaabKarcher Маркираните с „ista“, „viterra“ или с логото на Raab Karcher системи за въвеждане и извеждане са обозначени с прило-жената пломба „IST“. Забранено е използва-нето на адаптори.

Zabudování hydrauliky je dovoleno pouze do EAS dle EN14154 (2011) Typ „IST“ (nebo EAS stejného typu). Informaci o typu poznáte podle označení: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – logo RaabKarcher EAS označené logem „ista“, „viterra“ nebo Raab Karcher musí být ozna-čeny přiloženou plombou „IST“. Použití převodníků je zakázáno.

Montering af hydraulikken er kun tilladt i EAS iht. EN14154 (2011) type „IST“ (eller EAS af samme konstruktion). Disse angi-ves med følgende mærk-ninger: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – RaabKarcher Logo De EAS, som angives med "ista“, „viterra“ eller Raab Karcher logoet, skal mærkes med den ved-lagte „IST“-plombe. Det er forbudt at bruge adaptere.

Installation of the hydrau-lics is only permitted in SPC acc. to EN14154 (2011) type "IST“ (or SPC identical in construction). These can be identified by one of the following mark-ings: – "IST" – "ista" – "viterra" – RaabKarcher logo The SPC marked with "ista", "viterra" or the Raab Karcher logo must be identified with the enclosed "IST" seal. The use of adaptors is for-bidden.

El montaje del sistema hidráulico está permitido únicamente en EAS de acuerdo con EN14154 (2011) Tipo „IST“ (o bien EAS similar). Se reconoce el mismo gracias a una de las siguientes rotulacio-nes: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – logotipo RaabKar-cher Los EAS marcados con „ista“, „viterra“ o el logo-tipo de Raab Karcher, deben ser señalizados con el precinto anexo „IST“. El uso de adaptadores está prohibido.

Hüdraulikat on lubatud paigaldada ainult vasta-valt standardile EN14154 (2011) Tüüp „IST“ (või samaväärne EAS). Seda on võimalik tuvastada järgmiste kirjade järgi: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – RaabKarcher Logo SVS-id, millel on märgis-tus „ista“, „viterra“ või Raab Karcheri logo, tuleb tähistada kaasasoleva „IST“-plommiga. Adapterite kasutamine on keelatud.

L´installation dans l'hydraulique n'est auto-risé que dans les RMT selon EN14154 (2011) de type"IST" (ou RMT simi-laires).Ils se différencient par l'un des marquages suivants: - „IST“ - „ista“ - „viterra“ - Logo de Raab Karcher Les RMT identifiés par "ista", "viterra" ou le logo de Raab Karcher doivent être marqués du plom-bage "IST" joint. L´utili-sation d'adaptateurs est interdite.

A vízmérő rész csak EN14154 (2011) szerinti „IST“ típusú EAS-ba (vagy azonos típusú EAS-ba) szerelhető be. Ez a követ-kező feliratok segítségé-vel ismerhető fel: - „IST“ - „ista“ - „viterra“ - Raab Karcher Logo Az „ista“, „viterra“ vagy Raab Karcher logóval jelölt EAS-t a mellékelt „IST“ plombával kell jelölni. Adapterek haszná-lata tilos.

Il montaggio della volume-trica è permesso soltanto in EAS in conformità alla norma EN14154 (2011) di tipo „IST“ (o EAS di stessa costruzione). Queste ven-gono identificate dalle diciture seguenti:: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – Logo Raab Karcher Le EAS marcate con „ista", „viterra" o il logo Raab Karcher vanno con-trassegnate con sigillo di piombo allegato „IST". L´impiego di adattatori è vietato.

Pagal EN14154 (2011) tik į EAS tipo „IST“ (arba identiškos EAS konstruk-cijos) galima montuoti hidrauliką. Jis nustatomas pagal vieną iš šitų žymė-jimų: - „IST“ - „ista“ - „viterra“ - Raab Karcher Logo Paþymėti „ista“, „viterra“ arba „Raab Karcher Logo“ EAS þymimi ir pridedama „IST“ plomba. Naudotis adapteriais draudžiama.

Hidraulikas sistēmas instalēšana ir atļauta tikai EAS saskaņā ar EN14154 (2011) tipu „IST“ (vai līdz-vērtīgu EAS). To var atpa-zīt pēc viena no šiem marķējumiem: - „IST“ - „ista“ - „viterra“ - RaabKarcher firmas zīme Ar „ista“, „viterra“ vai Raab Karcher firmas zīmi mar-ķētās EAS ir jāiezīmē ar komplektācijā iekļauto „IST“ plombi. Aizliegts izmantot adapterus.

De inbouw van de hydrau-lica is enkel toegestaan in EAS conform EN14154 (2011) type „IST“ (of gelijkaardige EAS). Die zijn herkenbaar aan één van de volgende opschrif-ten: - „IST“ - „ista“ - „viterra“ - logo van Raab Karcher De met „ista“, „viterra“ of het logo van Raab Kar-cher gemarkeerde EAS moeten gemarkeerd wor-den met de bijgevoegde „IST“-zegel.Het gebruik van adapters is verboden.

Montering av hydraulikken er kun tillatt i EAS etter EN14154 (2011) type "IST" (eller tilsvarende EAS). Dette kan du se ved en av følgende merkinger: - „IST“ - „ista“ - „viterra“ - Raab Karcher Logo EAS merket med "ista", "viterra" eller Raab Kar-cher Logo er merket med vedlagt "IST"-plombering. Bruk av adaptere er for-budt.

Montaż układu hydraulicz-nego dozwolony jest jedy-nie w korpusie EAS zgodnym z EN14154 (2011) typu „IST“ (lub w korpusie porównywalnym konstrukcyjnie EAS) Roz-poznaje się je po jednej z poniższych etykiet:: - „IST“ - „ista“ - „viterra“ - RaabKarcher Logo Korpusy EAS posiada-jące etykietę „ista“, „viterra“ lub Raab Karcher Logo należy oznaczyć dołączoną plombą „IST“. Użycie przejściówek jest zabronione.

A montagem do sistema hidráulico só é permitida em EAS, segundo EN14154 (2011) do tipo "IST" (ou EAS similar). Este é identificado através de uma das seguintes ins-crições: - „IST“ - „ista“ - „viterra“ - Logotipo Raab Karcher Os EAS marcados com "ista", "viterra" ou com o logotipo Raab Karcher devem possuir o selo de chumbo "IST", incluído no volume de fornecimento. A utilização de adaptado-res é proibida.

Montajul sistemului hidraulic este permis numai în EAS conform EN14154 (2011) tipul „IST“ (sau EAS similare). Acest indiciu poate fi recu-noscut în următoarele inscripţii: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – sigla RaabKarcher EAS marcate cu „ista“, „viterra“ sau sigla Raab Karcher se vor marca cu sigiliul „IST“ ataşat. Utilizarea adaptoarelor este interzisă.

Гидравлическую технику разрешается встраивать только в EAS согласно EN14154 (2011) тип „IST“ (либо схожие по конструкции EAS). Кострукцию можно определить по следующим надписям: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – логотип RaabKarcher Устройства EAS, на которых имеются надписи „ista“, „viterra“ или логотип Raab Karcher, следует помечать прилагаемой пломбой „IST“. Использовать адаптеры запрещается.

Montáž hydrauliky je dovolená len v EAS podľa EN14154 (2011) typu „IST“ (alebo konštrukčne podobných EAS). Tieto typy rozpoznáte podľa jedného z týchto nápisov: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – logo RaabKarcher EAS označené nápisom „ista“, „viterra“ alebo logom Raab Karcher je potrebné označiť prilože-nou plombou „IST“. Používanie adaptérov je zakázané.

Vgradnja hidravlike je dovoljena le v EAS po EN14154 (2011) tipa „IST“ (ali izvedbeno enaka EAS). To prepoznate po enem od sledečih napi-sov: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – RaabKarcher Logo Z „ista“, „viterra“ ali Raab Karcher Logo označene EAS je treba opremiti s priloženo „IST“-plombo. Uporaba adapterjev je prepovedana.

Det är bara tillåtet att bygga in hydrauliken i EAS enligt EN14154 (2011) typ ”IST“ (eller EAS med motsvarande kon-struktion). Detta ser man med hjälp av en av föl-jande märkningar: – "IST“ – "sta“ – "viterra“ – RaabKarcher logo-typ De EAS som är marke-rade med "ista“, "viterra“ eller Raab Karcher logoty-pen ska märkas med den medföljande ”IST“-plom-ben. Det är förbjudet att använda adaptrar.

Hidrolik sistemin kurulumu EN14154 (2011) İST tipi sonrası ( veya aynı yapı-daki EAS) ile etkinleşir. Bu, aşağıdaki etiketler-den tanınabilir: – "IST" – "ista" – "viterra" – RaabKarcher logosu „ista“, „viterra“ veya Raab Karcher logosu taşıyan EAS'ler birlikte verilen „IST“ mührü ile işaretlen-melidir. Adaptör kullanımı yasak-tır.

Halten Sie bei der Mon-tage einen Mindestab-stand von 10 cm zwischen Zählerkabeln und 230V Versorgungsleitungen sowie 50 cm zwischen Zähler und elektromagne-tischen Störquellen (z.B. Schalter, Regler, Netz-teile, Motoren) bzw. deren Verkabelung ein.

При монтажа спазвайте минимално разстояние от 10 cm между кабелите на брояча и 230V захранващи кабели както и 50 cm между брояча и електромагнит-ните източници на сму-щения (напр. прекъсвачи, регулатори, захранващи блокове, двигатели) респ. свърз-ването им с кабели.

Při montáži dodržujte minimální vzdálenost 10 cm mezi kabely měřiče a napájecími kabely 230 V, jakož i vzdálenost 50 cm mezi měřičem a zdroji elektromagnetického rušení (např. spínače, regulátory, síťové zdroje, motory) příp. jejich kabe-láží.

Ved monteringen skal der overholdes en min. afstand på 10 cm mellem måler og 230V forsynings-ledninger og 50 cm mel-lem måler og elektromagnetiske støjkil-der (f.eks. kontakter, regu-latorer, strømforsyninger, motorer) hhv. deres kabel-føring.

During the installation, keep a minimum distance of 10 cm between the meter cables and the 230 V supply lines as well as 50 cm between the meter and the electromagnetic interference sources (e.g. switches, regulators, power supplies, motors) and their cables.

Durante el montaje, man-tenga siempre una distan-cia mínima de 10 cm entre los cables del contador y las líneas de suministro de 230V así como 50 cm entre el contador y las fuentes de interferencias electromagnéticas (por ejemplo: interruptores, reguladores, unidades de alimentación, motores) o su cableado.

Jätke seadme paigaldami-sel arvesti kaablite ja 230 V toitejuhtmete vahele vähemalt 10 cm vahe ning arvesti ja elektromagneti-liste segajate (nt lülitid, regulaatorid, elektriosad, mootorid) või nende kaab-lite vahele 50 cm vahe.

Lors du montage, respec-tez une distance mini-male de 10 cm entre les câbles du compteur et les câbles d’alimentation de 230 V ainsi qu’une dis-tance de 50 cm entre le compteur et des sources de perturbation électroma-gnétiques (par ex. les interrupteurs, régulateurs, blocs d’alimentation, moteurs) ou les câblages les concernant.

A szerelés közben tartsa be a következő minimális távolságokat: 10cm a számláló kábelei és 230V ellátóvezetékek között, valamint 50cm a számláló és az elektromágneses zavarforrások (például kapcsoló, szabályozó, hálózati részek, motorok) ill. ezek kábelezése között.

Nell'installazione, mante-nere una distanza minima di 10 cm tra i cavi del con-tatore e le linee di alimen-tazione a 230 V, nonché una distanza di 50 cm tra contatore e sorgenti di disturbo elettromagneti-che (ad es. interruttori, regolatori, alimentatori, motori) ovvero dal loro relativo cablaggio.

Montuodami išlaikykite ne mažesnį kaip 10cm ats-tumą tarp skaitliuko kabe-lių ir 230 V maitinimo laidų bei 50cm – tarp skaitiklio ir elektromagnetinių trikdžių šaltinių (pavyzdžiui, jungi-klio, reguliatoriaus, tinklo dalių, variklių) arba jų laidų.

Uzstādot ierīci, ievērojiet vismaz 10 cm distanci starp skaitītāja vadiem un 230V elektroapgādes vadiem, kā arī 50 cm starp skaitītāju un elektromag-nētisko traucējumu avo-tiem (piem., slēdžiem, regulatoriem, barošanas blokiem, dzinējiem) vai to vadiem.

Houd bij de montage een minimumafstand van 10 cm tussen meterkabels en voorzieningsleidingen van 230V en 50 cm tussen rekenwerk en elektromag-netische interferentiebron-nen (bv. schakelaars, regelaars, voedingen, motoren) resp. de bedra-ding ervan.

Ved monteringen må du overholde en minimums-avstand på 10cm mellom tellekablene og de 230V forsyningsledningene og 50cm mellom teller og elektromagnetiske feilkil-der (f. eks. bryter, regula-tor, strømforsyning, motorer) hhv. deres kab-ling.

Podczas montażu zacho-wać minimalny odstęp wynoszący 10 cm pomię-dzy kablami licznika a przewodami zasilającymi 230 V, a także odległość 50 cm pomiędzy liczni-kiem a źródłami zakłóceń elektromagnetycznych (np. przełączniki, regula-tory, zasilacze, silniki) oraz ich okablowaniem.

Durante a montagem manter uma distância mínima de 10cm entre os cabos do medidor e os cabos de alimentação de 230V, bem como uma dis-tância de 50cm entre o medidor e as fontes de interferência eletromagné-tica (p. ex. interruptores, reguladores, fontes de ali-mentação, motores) ou entre as respectivas cablagens.

La montaj păstraţi o dis-tanţă minimă de 10 cm între cablurile contorului şi cablurile de alimentare de 230V, precum şi o distanţă minimă de 50 cm între contor şi sursele de per-turbaţie electromagnetică (de exemplu comuta-toare, regulatoare, ele-mente de reţea, motoare), respectiv faţă de cablajul acestora.

В процессе монтажа соблюдайте минимальное расстояние в 10 см между кабелями счетчика и линиями питания 230В, а также 50 см между счетчиком и электромагнитными источниками помех (например, выключатель, регулятор, сетевые блоки, двигатели) либо их кабельными соединениями.

Pri montáži zachovajte minimálnu vzdialenosť 10 cm medzi káblami merača a napájacími vedeniami 230 V, ako aj 50 cm medzi meračom a elektromagne-tickými rušivými zdrojmi (napr. spínače, regulá-tory, sieťové časti, motory), resp. ich kabelá-žou.

Pri montaži upoštevajte minimalni razmik 10 cm med kabli števca in 230V napajalnimi vodniki kot tudi 50 cm razmika med števcem in elektromagne-tnimi viri motenj (npr. sti-kala, regulatorji, omrežni napajalniki, motorji) oz. njihovimi kabli.

Vid montering krävs minst 10 cm avstånd mellan mätarkablar och 230 V försörjningsledningar samt 50 cm mellan mäta-ren och elektromagnetiska störningskällor (t ex bry-tare, regulatorer, nätdelar, motorer) eller deras kablar.

Montaj esnasında sayaç kabloları ile 230V besleme hatları arasında en az 10 cm ve sayaç ile elektro-manyetik arıza kaynakları (örn. şalter, regülatör, adaptörler, motorlar) ya da bunların kablo bağlantı-ları arasında en az 50 cm mesafe bırakın.

Impulskabel nicht verlän-gern oder kürzen.

Не удължавайте и не скъсявайте импулсните кабели.

Impulsní kabel nepro-dlužujte nebo nezkracujte.

Impulskabler må ikke for-længes eller afkortes.

Do not extend or shorten the pulse cable.

No alargue ni acorte el cable de impulsos.

Impulsskaableid ei tohi pikemaks ega lühemaks teha.

Ne pas rallonger ou rac-courcir le câble d’impul-sions.

Az impulzus kábel ne hos-szabbítsa meg és ne rövi-dítse le.

Non allungare o accor-ciare il cavo a impulsi.

Neilginkite ir netrumpinkite impulsų kabelio.

Impulsu kabeli nedrīkst pagarināt vai saīsināt.

Impulskabel niet verlen-gen of verkorten.

Ikke forlenge eller for-korte impulskabelen.

Nie przedłużać ani nie skracać przewodu impul-sowego.

Não aumentar nem redu-zir o tamanho dos cabos de impulso.

Nu prelungiţi sau scurtaţi cablul de impulsuri.

Не удлинять и не укорачивать импульсный кабель.

Impulzový kábel nepredl-žujte ani neskracujte.

Impulznega kabla ne smete podaljšati ali skraj-šati.

Pulskabeln får inte för-längas eller kortas av.

Empülsiyon kablosunu uzatmayın veya kısaltma-yın.

Die Klemmschrauben der Anschlüsse des Rechen-werks müssen auf der Lei-tung sitzen, da es sonst zu keinem Kontakt kommt.

Стягащите болтове на изводите на брояча трябва да се свържат към кабела, тъй като в противен случай липсва онтакт.

Upínací šrouby přípojek operační jednotky musí být usazeny na vedení, jinak totiž nedochází ke kontaktu.

Klemskruerne af regneen-hedens tilslutninger skal placeres på ledningerne, ellers kan der ikke opret-tes en kontakt.

The clamping screws of the calculator connec-tions must be fitted on the cable, as otherwise there will be no contact.

Los tornillos de apriete de las conexiones del totali-zador deben estar asenta-dos sobre la tubería, de lo contrario no seproduce ningún contacto.

Arvesti ühenduste klam-berkruvid peavad juhtme-tele sobima, vastasel korral ei teki kontakti.

Les vis de serrage des raccordements du méca-nisme de calcul doivent être fixées sur la conduite afin d´assurer le contact avec celle-ci.

A számlálóegység csatla-kozásainak szorítócsavar-jainak a vezetéken kell lenni, különben nem jön létre kapcsolat.

Assicurarsi che le viti dei morsetti di collegamento nell'unità di calcolo, siano in contatto elettrico con i fili della volumetrica e sonde.

Prietaiso jungčių gnybto sraigtai turi būti ant linijos, nes kitaip nebus kontakto.

Skaitļotāja pieslēguma montāžas skrūvēm jāatro-das uz vadiem, jo citādi nav iespējams izveidot kontaktu.

De klemschroeven van de aansluitingen van het rekenorgaan moeten op de leiding zitten aange-zien anders geen contact ontstaat.

Klemskruene for tilkobling av telleverket må sitte på ledningen, ellers oppstår det ikke kontakt.

Śruby zaciskowe przyłą-czy przelicznika muszą znajdować się na przewo-dzie, aby był zapewniony kontakt elektryczny.

Os parafusos de aperto das conexões da unidade central de processa-mento devem ser instala-dos sobre o cabo, a fim de garantir o contato.

Şuruburile de fixare ale racordurilor unităţii de cal-cul trebuie să se afle pe conductă, în caz contrar contactul nu se va putea realiza.

Стопорные винты разъемов счетного устройства должны быть расположены на проводе, так как в противном случе не будет контакта.

Upínacie skrutky prípojok operačnej jednotky musia dosadať na vedenie, pre-tože inak by nedošlo ku kontaktu.

Privojni vijaki priključkov računalniške enote morajo nasedati na vodnik, ker sicer ne pride do stika.

Klämskruvarna hos räkne-verkets anslutningar måste sitta på ledningen eftersom det annars inte uppstår kontakt.

Bilgisayar arabirimi bağ-lantılarının kıstırma vida-ları hat üzerine oturmalıdır, aksi taktirde kontak söz konusu olmaz.

G.83.0115 sensonic® II flow sensor (MID) Release 7.2.0 CH 2012ista International GmbH – Grugaplatz 2 – D-45131 Essen

2/4
Page 3: sensonic® II flow sensor - ista International GmbH · G.83.0115 sensonic® II flow sensor (MID) Release 7.2.0 CH 2012 ista International GmbH – Grugaplatz 2 – D-45131 Essen 1/4

sensonic® II flow sensorM

at.N

r. 30

1002

2

In Verbindung mit einem Rechenwerk sind ggf. ein-geschränkte Nennbe-triebsbedingungen zu beachten. Beim Einsatz mit dem Rechenwerk sensonic® II calculator ist nur der Einbau beider Temperaturfühler in glei-che Einbausituationen erlaubt. Bei unsymmetri-schem Fühlereinbau ist die Wandversion des sen-sonic® II zu verwenden.

Във връзка с брояча евент. трябва да се взе-мат под внимание огра-ничените номинални параметри. При използ-вае с брояч sensonic® II calculator е позволен само монтаж на двете температурни сонди в еднакво положение при монтажа. При несиме-тричен монтж на сон-дите трябва да се използва стенната вер-сия на sensonic® II.

Ve spojení s operační jed-notkou je případně nutné dbát na omezení podmí-nek jmenovitého výkonu. Při použití operační jed-notky sensonic® II calcula-tor je povolena pouze montáž obou teplotních čidel ve stejné montážní kombinaci. Při asymet-rické montáži čidel je nutné použít nástěnnou verzi sensonic® II.

I forbindelse med en reg-neenhed skal man evt. tage højde for begræn-sede nominelle driftsbetin-gelser. Ved anvendelse med regneenheden senso-nic® II calculator er monte-ringen af begge temperaturfølere kun til-ladt i samme monterings-situationer. Ved usymmetrisk montering af føleren, skal man anvende vægmodellen af sensonic® II.

Where applicable, restricted nominal operat-ing conditions have to be observed in conjunction with the use of an calcula-tor. When used with the calculator sensonic® II cal-culator, it is only permitted to install both tempera-ture sensors in the same installation situation. In case of asymmetric sen-sor installation, the wall-mounted version of the sensonic II must be used.

En conexión con un totali-zador deben tenerse en cuenta posibles condicio-nes de funcionamiento nominales reducidas, si esnecesario. Durante el uso del totalizador senso-nic® II calculator sólo está permitida la instalación de ambos sensores detem-peratura en las mismas situaciones de instalación. Para la instalación asimé-trica del sensor debe usarse la versión muraldel sensonic® II.

Seoses arvestiga tuleb vajadusel arvestada piira-tud nimikäitustingimus-tega. Kasutamisel koos arvestiga sensonic® II calculator on lubatud pai-galdada ainult mõlemad temperatuuriandurid samadesse paigaldustin-gimustesse. Asümmeetri-lise anduripaigalduse korral tuleb kasutada sen-sonic® II seinaversiooni.

La combinaison avec un mécanisme de calcul requiert éventuellement la prise en compte de condi-tions de service nomi-nales restreintes. Lors de lutilisation avec le méca-nisme de calcul' sensonic® II calculator, seules des situations de montage identiques pour les deux sondes de température sont autorisées. En cas de montage asymétrique des sondes, utiliser la version murale du sensonic® II.

A számlálóegységgel kap-csolatban adott esetben korlátozott megadott működési feltételeket kell figyelembe venni. A senso-nic® IIcalculator számláló-egység használatakor csak mindkét hőmérsék-letérzékelő ugyanabba a beszerelési helyzetbe tör-ténő beszerelése megen-gedett. Az érzékelő nem szimmetrikus beszere-lése esetén a sensonic II fali változatát kell hasz-nálni.

In collegamento con un unità di calcolo vanno eventualmente osservate condizioni limitate per l'esercizio nominale.Per l'impiego insieme all'uni-tàdicalcolo'sensonic® II cal-culator è permesso il montaggio dei due sensori termici soltanto nella stessa situazione di mon-taggio. In caso di un mon-taggio asimmetrico dei sensori si deve impiegare la versione a parete del-sensonic II.

Jeigu reikia, atkreipklite dėmesį į su skaičiaviomo prietaisu susijusias nomi-nalaus darbo režimo sąly-gas. Su skaičiavimo įtaisu naudojant „sensonic® II cal-culator“ būtina abu tempe-ratūros jutiklius įmontuoti vienodose padėtyse. Mon-tuojant jutiklius nesimetriš-kai naudojama „sensonic® II“ sieninė versija.

Savienojumā ar skaitļotāju jāņem vērā ierobežoti nominālās darbības aps-tākļi. Modulim ar skaitļo-tāju sensonic® II calculator abus termosensorus ir atļauts uzstādīt tikai vie-nādā stāvoklī. Ja sensori ir iebūvēti asimetriski, jāiz-manto sensonic II sienas versija.

In combinatie met een rekenorgaan moet eventu-eel rekening gehouden worden met beperkte nominale bedrijfsbelastin-gen. Bij gebruik met het rekenorgaan sensonic® II calculator is enkel de inbouw van beide tempe-ratuursensoren in dezelfde inbouwsituatie toegestaan. Bij een asym-metrische inbouw van de sensoren moet de wand-versie van de sensonic® II gebruikt worden.

I forbindelse med et telle-verk, må eventuelt begrensede nominelle driftsbetingelsene følges. Ved bruk med måleren sensonic® II calculator, er det kun tillatt med monte-ring av begge temperatur-følerne i samme monteringssituasjon. Ved usymmetrisk følermonte-ring skal veggversjonen av sensonic® II brukes.

W połączeniu z przeliczni-kiem niekiedy należy zwrócić uwagę na ograni-czone warunki eksploata-cji nominalnej. Gdy używany jest przelicznik sensonic® II calculator, montaż obydwu czujni-ków temperatury dozwo-lony jest tylko w tej samej sytuacji montażowej. W przypadku niesymetrycz-nego montażu czujników, należy użyć sensonic® II w wersji ściennej.

Em combinação com uma unidade central de pro-cessamento deve-se prestar atenção a eventu-ais restrições nas condi-ções de operação nominal. Em caso de apli-cação da unidade central de processamento senso-nic® II calculator, só é per-mitida a montagem dos dois sensores de tempe-ratura nas mesmas situa-ções de montagem. Se os sensores forem monta-dos de forma assimétrica, deve-se utilizar a versão de parede do sensonic® II.

În ceea ce priveşte unita-tea de calcul se vor lua în considerare, de aseme-nea, condiţiile nominale de exploatare. La utiliza-rea unei unităţi de calcul sensonic® II calculator este permis numai montajul ambilor senzori de tempe-ratură în aceleaşi situaţii de montaj. În cazul monta-jului asimetric al senzorilor se va utiliza varianta murală a dispozitivului sensonic II.

В сочетании со счетным устройством при наличии следует учитывать ограниченные номанальные условия эксплуатации. При использовании счетного устройства sensonic® II calculator установка обоих температурных щупов разрешается только в одинаковом положении. Для несимметричной устанвки щупов следует использовать настенную версию sensonic® II .

V spojení s operačnou jednotkou treba rešpekto-vať prípadne obmedzené menovité podmienky pre-vádzky. Pri používaní s operačnou jednotkou sen-sonic® II calculator je dovo-lená len montáž obidvoch snímačov teploty do rov-nakých montážnych polôh. Pri nesymetrickej montáži snímačov je potrebné použiť nástennú verziu sensonic® II.

V povezavi z računalni-ško enoto je treba morebiti upoštevati omejene pogoje za nazivno obrato-vanje. Pri uporabi z raču-nalniško enoto sensonic® II calculator je dovoljena le vgradnja obeh tempera-turnih tipal v enake vgra-dne situacije. Pri nesimetrični vgradnji tipala je treba uporabiti stensko izvedbo števca sensonic® II.

Tillsammans med ett räk-neverk ska ev. begräns-ningar i de nominella driftsvillkoren beaktas. När räkneverket sensonic® II calculator används är det bara tillåtet att mon-tera de båda temperatur-givarna i samma monteringslägen. När sensormonteringen inte är symmetrisk ska väggalter-nativet väljas för sensonic® II.

Bilgisayar arabirimi ile bağlantılı olarak varsa, sınırlanmış nominal işle-tim koşulları dikkate alın-malıdır. sensonic® II calculator bilgisayar arabi-rimiyle kullanılırken yal-nızca her iki sıcaklık sensörünün aynı montaj konumlarıyla takılmasına müsaade edilir. Simetrik olmayan algılayıcı monta-jında sensonic® II’nin duvar versiyonu kullanılmalıdır.

sensonic® IIcalculator

sensonic® II

Der Montageort muß immer die vollständige Füllung des Meßeinsatzes mit Wasser gewährleisten.

Мястото на монтажа винаги трябва да гаран-тира цялостното напъл-ване на измервателния наконечник с вода.

V místě montáže musí být stále zaručeno úplné napl-nění měřicího nástavce vodou.

Placeringen skal altid garantere måleindsat-sens fuldstændige fyld-ning med vand.

The installation site must always warrant a com-plete fill of the measuring insert with water.

El lugar de montaje debe ser tal que garantice el lle-nado completo del inserto de medición con agua.

Paigalduskoht peab alati võimaldama mõõteele-mendi täielikku täitmist veega.

Le lieu de montage doit garantir à tout moment le remplissage d’eau intégral de l'insert de mesure.

A szerelési helynek min-dig biztosítani kell, hogy a mérő teljesen fel legyen töltve vízzel.

Installare la volumetrica in un tratto dell'impianto ove sia sempre assicurata la presenza d'acqua.

Montavimo vieta visada turi užtikrinti pilną mata-vimo įdėklo užpildymą vandeniu.

Nepieciešams, lai uzstādī-šanas vieta vienmēr nodrošinātu mērīšanas ieliktni ar ūdeni.

Op de montageplaats moet gegarandeerd zijn dat de flowmeter altijd vol-ledig met water gevuld is.

Monteringsstedet må alltid sikre at måleinnsatsen fyl-les fullstendig med vann.

W miejscu montażu musi być zagwarantowane pełne napełnienie modułu pomiarowego wodą.

O local de montagem deve garantir que o medi-dor esteja sempre preen-chido com água.

Locul de montaj trebuie să asigure permanent ali-mentarea completă cu apă a dispozitivului de măsurare.

Место монтажа должно быть таким, чтобы измерительный блок был заполнен водой.

Miesto montáže musí vždy zaručiť úplné naplne-nie meracej vložky vodou.

Montažno mesto mora zagotavljati, da je merilni vstavek vedno popol-noma napolnjen z vodo.

Vid monteringsplatsen måste det alltid vara säkerställt att mätinsat-sen kan fyllas helt med vatten.

Montaj yerini herzaman ölçebilmek için tam anlamı ile su dolumu sağlanmalı-dır.

Durchflusssensor und Temperaturfühler des Wärmezählers müssen im gleichen Teilkreis der Anlage angeordnet sein (Gleichkreisregel).

Датчикът за разхода и температурната сонда на топломера трябва да бъдат разположени в един и същ междинен кръг на инсталацията (правило за разпола-гане в един и същ кръг).

Čidlo průtoku a teplotní čidlo měřiče tepla musí být přiřazeny ve stejném dílčím okruhu zařízení (pravidlo synchronizova-ného okruhu).

Varmemålerens flowsen-sor og temperaturføler skal arrangeres i samme delkreds af anlægget (jævnkredsregulering).

The flow sensor and tem-perature sensor of the heat meter must be located in the same partial circuit of the system (same circuit rule).

El sensor de paso y el sensor de temperatura del contador de calor tienen que estar dispuestos en el mismo circuito parcial de la instalación (regla del mismo circuito).

Soojusarvesti kulu- ja temperatuuriandur pea-vad olema paigaldatud seadme samasse kütte-ringi (sama ringi reegel).

Le capteur du débitmètre ainsi que la sonde de tem-pérature du compteur d’énergie thermique doi-vent être placés dans le même circuit partiel de l’installation (règle du cir-cuit unique).

Az átfolyásmérő és a hőmennyiségmérő hőér-zékelője a berendezés ugyanazon részkörében legyen elhelyezve (ugyan-azon kör szabálya).

La volumetrica e la sonda termica devono essere disposti nello stesso circu-ito dell’impianto (regola dello stesso circuito).

Šilumos skaitliuko srauto jutiklis ir temperatūros juti-klis turi būti viename įran-gos dalies kontūre (vieno kontūro taisyklė).

Siltuma skaitītāja caurplū-des sensoram un tempe-ratūras sensoram jāatrodas vienā un tajā pašā iekārtas kontūra daļā (viena kontūra notei-kums).

Voor inbouw van warmte-meters zie de algemene inbouwvoorschriften warmtemeters ista Neder-land nr.IB3-001/01-97

Gjennomstrømningssen-soren og temperaturføle-ren til varmemåleren må plasseres i samme del-krets i anlegget (samle-kretsregel).

Przetwornik przepływu i czujniki temperatury cie-płomierza muszą być umieszczone w tym samym obiegu częścio-wym (zasada tego samego obiegu).

O sensor de fluxo e o sen-sor da temperatura do medidor de calor devem estar dispostos no mesmo circuito parcial do sistema (regra do mesmo circuito).

Senzorul de debit şi sen-zorul de temperatură ale contorului de energie ter-mică trebuie amplasate în acelaşi circuit parţial al instalaţiei (regula aceluiaşi circuit).

Проточный датчик и температурный датчик счетчика тепла должны быть расположены в одном и том же контуре системы (правило одного контура).

Prietokomer a snímač tep-loty merača tepla musia byť umiestnené v rovna-kom čiastkovom okruhu zariadenia (pravidlo rov-nakého okruhu).

Senzor pretoka in tempe-raturno tipalo toplotnega števca morata biti name-ščena v istem delnem kro-gotoku naprave (pravilo enakega kroga).

Värmemätarens flödess-ensor och temperaturgi-vare måste sitta i samma delkrets i anläggningen (regel om gemensam krets).

Isı sayacının akış sen-sörü ve sıcaklık algılayı-cısı sistemin aynı kısmi bölgesine düzenlenmiş olmalıdır (eşit bölge kuralı).

Der Transport des senso-nic® II flow sensor ist nur in Originalverpackung zuläs-sig.

Транспортът на sensonic® II flow sensor е позволен само в оригиналната опаковка.

Přeprava měřiče sensonic® II flow sensor je přípustná pouze v původním balení.

Det er kun tilladt at trans-portere sensonic® II flow sensor i den originale emballage.

You may only transport the sensonic® II flow sen-sor in its original packag-ing.

El transporte del sensonic® II flow sensor sólo está permitido si se hace en su embalaje original.

Seadet sensonic® II flow sensor on lubatud trans-portida ainult originaalpa-kendis.

Le transport du compteur d'énergie sensonic® II flow sensor n'est autorisé que dans son emballage d'ori-gine.

A készüléket kizárólag az eredeti csomagolásban szabad szállítani.

È consentito trasportare il sensonic® II flow sensor solo nella sua confezione originale.

Prietaisą transportuokite tik originalioje pakuotėje.

Ierīci drīkst pārvadāt tikai tās oriģinālajā iesaiņo-jumā.

Het transport van de sensonic® II flow sensor mag alleen gebeuren in de originele verpakking.

Transport av sensonic® II flow sensor må kun skje i originalemballasjen.

Transport ciepłomierza sensonic® II flow sensor jest dozwolony tylko w orygi-nalnym opakowaniu.

O aparelho só deve ser transportado na sua embalagem original.

Transportul sensonic® II flow sensor se va realiza numai în ambalajul origi-nal.

Транспортировка sensonic® II flow sensor допускается только в оригинальной упаковке.

Preprava sensonic® II flow sensor je prípustná len v originálnom balení.

Transport naprave sensonic® II flow sensor je dovoljen le v originalni embalaži.

Det är bara tillåtet att transportera sensonic® II flow sensor i originalför-packningen.

sensonic® II flow sensor sadece orijinal ambala-jında taşınmalıdır.

sensonic® II flow sensor

Durch Überdruck muß Kavitation im gesamten Meßbereich vermieden werden, d.h. mindestens 1 bar bei qp und ca. 3 bar bei Überlast qs (gilt für ca. 80°C).

Посредством свръхна-лягане трябва да се избягва кавитацията в целия измервателен обхват, т.е. минимум 1bar до qp и около 3 bar при претоварване qs (важи за около 80°C).

Přetlakem musí být zabrá-něno kavitaci v celé oblassti měření, to zna-mená minimálně 1 bar do qp a cca 3 bar při pře-tížení qs (platí pro cca 80°C).

Kavitation skal undgås ved hjælp af overtryk i hele måleområdet, dvs. mindst 1 bar til qp og ca. 3 bar ved overbelastning qs (gælder for ca. 80°C).

Cavitation must be avoided over the entire measuring range by over-pressure, i.e. at least 1 bar at qp and approx. 2 bar at qs (at 80°C).

Mediante sobrepresión debe evitarse cavitación en toda la zona de medi-ción, es decir, como mínimo 1 bar hasta qp y aprox. 3 bares para sobre-carga qs (se aplica para aprox. 80°C).

Kogu mõõtepiirkonnas tuleb vältida roostet üle-rõhu abil, st vähemalt 1 bar kuni qp ja umbes 3 bar ülekoormuse q korrals (kehtib u 80 °C juures).

Il est impératif d’éviter la cavitation au moyen d’une surpression pour la totalité de la plage de mesure, à savoir au minimum 1 bar jusquà qp et env. 3 bars en surcharge qs (valable pour 80° Cenviron).

A túlnyomás segítségével a kavitációt a teljes mérési területen kerülni kell, vagyis legalább 1bar qp-ig és kb. 3bar qstúlterhelés esetén (kb. 80°C-ra érvé-nyes).

Evitare la cavitazione nell'intero campo di misu-razione mediante sovra-pressione, vale a dire almeno 1 bar fino a qp e circa 3 bar con sovracca-rico qs (vale per circa 80°C).

Dėl viršslėgio turi būti išvengta kavitacijos visame matavimo diapa-zone, t.y. bent 1bar iki qp ir maždaug. 3 bar perkrovos atveju qs (galioja maž-daug 80°C temperatūrai).

Ar pārspiedienu jānovērš kavitācija visā mērīšanas zonā, t.i., vismaz 1 bārs līdz qp un aptuveni 3 bāri, ja ir pārslodze qs (ir spēkā apm. 80 °C).

Door overdruk dient cavi-tatie in het totale meetbe-reik te worden vermeden, d.w.z. ten minste 1 bar tot qp en ca. 3 bar bij overlast qs (geldt voor ca. 80°C).

Ved overtrykk må kavita-sjon i hele måleområdet unngås, dvs. minst 1bar til qp og ca.3bar ved overlast qs (gjelder for ca.80°C).

Za pomocą odpowied-niego nadciśnienia należy unikać kawitacji w całym zakresie pomiarowym, tzn. przynajmniej 1 bar do qp oraz ok. 3 bary przy przeciążeniu qs (obowią-zuje dla ok. 80°C).

A cavitação em toda a área de medição deve ser evitada através de sobre-pressão, ou seja, pelo menos 1bar até qp e aprox. 3bar em caso de sobrecarga qs (válido para aprox. 80°C).

In vederea evitării eventu-alei aparitii a fenomenului de cavitaţiepresiunea de lucru trebuie sa fie minim 1 bar la qp şi cca. 3 bar la qs (valabil pentru tempe-raturi până la 80°C).

следует избегать кавитации во всем диапазоне измерений, то есть минимум 1 бар до qp и около 3 бар при перегрузке qs (актуально для ок. 80 °C).

Pretlakom sa musí zabrá-niť kavitácii v celej mera-cej oblasti, t. j. najmenej 1 bar pop a cca 3 bary pri preťažení qs (platí pre cca 80 °C).

Zaradi nadtlaka je treba preprečiti kavitacijo v celo-tnem merilnem območju, t.j. minimalno 1bar do qp in pribl. 3 bar pri preobre-menitvi qs (velja za pribl. 80°C).

Pga. övertryck måste kavitation undvikas inom hela mätområdet, d.v.s. minst 1 bar till qp och ca 3 bar vid överlast qs (gäller för ca 80°C).

Aşırı basınç ile tüm ölçüm alanında kavitasyon önlenmelidir, yani asgari q'ye kadar 1 barp ve aşırı yük q'de yakl. 3 bars (sadece yakl. 80°C için geçerlidir).

Entfernen Sie Anwender-plomben nur, wenn Sie dazu autorisiert sind. Nach erfolgter Arbeit müs-sen die Plomben erneuert werden.

Отстранявайте потреби-телската пломба само, ако сте оторизирани за това. След извършване на работите пломбите трябва да се сменят.

Plomby uživatele odstraňte jen v případě, pokud jste k tomu autori-zováni. Po provedené práci musí být plomby opět obnoveny.

Plomberne må kun fjernes af autoriseret personal. Efter endt arbejde skal plomberne fornyes.

Only remove user seals if you are authorised to do so. The seals must be replaced after the work is completed.

Retire los precintos de usuario únicamente si está autorizado para ello. Una vez terminado el tra-bajo, hay que reponer los precintos.

Eemaldage plommid vaid juhul, kui teil on selleks vastav volitus. Pärast tööde teostamist tuleb plommid uuendada.

Seule une habilitation vous autorise à retirer le plombage d’utilisateur. Ces plombages doivent être renouvelés lorsque l´intervention est termi-née.

Csak akkor távolítsa el a felhasználói plombát, ha erre feljogosították. A munkák után a plombát ki kell cserélni.

Rimuovere i piombini solo se si è autorizzati a farlo. A intervento concluso, è necessario sostituire i piombini.

Vartotojo plombas galite nuimti tik, jei tam turite įgaliojimus. Atlikus dar-bus, plombas reikia uždėti iš naujo.

Noņemiet lietotāja plom-bas tikai tad, ja esat tam pilnvarots. Kad nepiecie-šamie darbi ir paveikti, plombas jāatjauno.

Verwijder zegels enkel wanneer u daartoe geau-toriseerd bent. Na de uit-voering van de werkzaamheden moeten de zegels vernieuwd wor-den.

Fjern brukerplombene kun hvis du er autorisert til det. Når arbeidet er utført, må plombene fornyes.

Plomby może usuwać tylko osoba uprawniona. Po zakończeniu pracy należy ponownie założyć plomby.

Remover os lacres ape-nas se estiver autorizado para tal. Após a realiza-ção dos trabalhos é necessário trocar os lacres.

Îndepărtaţi sigiliile de utili-zator numai dacă sunteţi autorizat pentru aceasta. După efectuarea lucrării sigiliile vor fi înlocuite cu altele noi.

Удаляйте пользовательские пломбы только в том случае, если Вы имеете на это разрешение. По окончании работ пломбы необходимо установить заново.

Používateľské plomby odstraňujte len vtedy, keď ste na túto činnosť autori-zovaní. Po uskutočnenej práci sa musia plomby obnoviť.

Uporabniške plombe odstranite le, če ste za to pooblaščeni. Po izvede-nih delih je treba plombe obnoviti.

Ta bara bort plombering-arna om du är auktorise-rad att göra detta. När arbetet är utfört måste plomberna förnyas.

Kullanıcı mühürlerini, yal-nızca yetkiliyseniz kaldı-rın. Çalışma tamamlandıktan sonra mühürler yenilenmelidir.

Setzen Sie das Gerät in einem Umfeld ein, dass den angegebenen Betriebsbedingungen genügt.

Използвайте уреда в обкръжение, което да е достатъчно за спазване на посочените условия на работа.

Přístroj instalujte v tako-vém prostředí, které vyho-vuje provozním podmínkám.

Brug apparatet i et miljø, som svarer til de angivne driftsbetingelser.

Use this device in an envi-ronment that fulfills the indicated operating condi-tions.

Instale el aparato en un entorno en que se den las condiciones de funciona-miento indicadas.

Seadme kasutamine on lubatud vaid keskkonnas, mis vastab ette antud käi-tamistingimustele.

Utilisez l´appareil unique-ment dans un environne-ment correspondant aux conditions de fonctionne-ment prescrites.

A készüléket csak olyan környezetben használja, amely megfelel az üzemi feltételeknek.

Installare il contatore solo in un impianto in cui siano rispettate le condizione di esercizio specificate nella targhetta.

Prietaisą montuokite aplinkoje, atitinkančioje nurodytas eksploatavimo sąlygas.

Izmantojiet ierīci tādā vidē, kas atbilst norādīta-jiem ekspluatācijas nosa-cījumiem.

Gebruik de meter in een omgeving die beantwoordt aan de opgegeven bedrijfsvoorwaarden.

Apparatet må kun benyt-tes i en omgivelse hvor de oppgitte driftsbetingelsene overholdes.

Urządzenie należy stoso-wać w środowisku, speł-niającym podane warunki pracy.

Instalar o aparelho num ambiente que cumpra as condições de funciona-mento indicadas.

Aşezaţi dispozitivul într-un mediu care să satisfacă condiţiile de funcţionare indicate.

Используйте устройство только в той среде, которая соответствует предусмотренным условиям эксплуатации.

Prístroj používajte v pro-stredí, ktoré postačuje uvedeným prevádzkovým podmienkam.

Pripravo uporabljajte v okolju, ki ustreza navede-nim obratovalnim pogo-jem.

Använd utrustningen i en miljö som uppfyller de gäl-lande driftsvillkoren.

Cihazı, belirtilen Çalışma koşullarına uygun bir ortam içinde kullanın.

Achten Sie bei der Aus-wahl des Montageortes auf die Kabellängen.

При избор на мястото на монтажа вземете под внимание дължините на кабелите.

Při výběru místa montáže dbejte na délky kabelů.

Ved udvalg af placerin-gen, skal der tages højde for kabellængderne.

Observe the cable lengths when selecting the instal-lation site.

Al elegir el lugar de mon-taje, tenga en cuenta la longitud de los cables.

Paigalduskoha valikul arvestage kaablite pikku-sega.

Veillez aux longueurs de câbles lors du choix du lieu de montage.

A felszerelési hely kivá-lasztásakor ügyeljen a kábel hosszára!

Quando si sceglie il luogo di installazione, prestare attenzione alle lunghezze dei cavi.

Pasirinkdami montavimo vietą, atkreipkite dėmesį į kabelių ilgį.

Izvēloties uzstādīšanas vietu, pievērsiet uzma-nību vadu garumam.

Let bij de selectie van de montageplaats op de kabellengten.

Ved valg av monterings-stedet, må du passe på at kablene er lange nok.

Przy wyborze miejsca montażu należy uwzględ-nić długość kabli.

Verificar o comprimento dos cabos quando da escolha do local de mon-tagem.

La alegerea locului de montaj aveţi în vedere lun-gimile cablurilor.

При выборе места монтажа учитывайте длину кабелей.

Pri výbere miesta mon-táže dávajte pozor na dĺžky káblov.

Pri izbiri mesta montaže bodite pozorni na dolžino kablov.

Beakta kabellängderna när monteringsplatsen bestäms.

Montaj yerini seçerken kablo uzunluklarını dik-kate alın.

Stellen Sie einen ausrei-chenden Blitzschutz der Hausinstallation sicher.

Гарантирайте достатъч-ната гръмозащита на битовата уредба.

Zajistěte dostatečnou ochranu domovní insta-lace před bleskem.

Sørg for, at huset har et til-strækkeligt lynaflederan-læg.

Ensure an adequate light-ning protection of the house installation.

Asegúrese de que exista una protección contra los rayos suficiente en la ins-talación doméstica.

Tagage hoone paigaldis-tele piisav piksekaitse.

Assurez-vous de la pro-tection suffisante contre la foudre par l'installation paratonnerre de l'immeuble.

Biztosítsa a ház megfelelő villámvédelmét.

Assicurare che l'installa-zione interna sia adegua-tamente protetta contro i fulmini.

Įsitikinkite, kad namų ins-taliacija pakankamai apsaugota nuo žaibo.

Nodrošiniet ēkas elektro-instalācijām pietiekamu zibens aizsardzību.

Garandeer voldoende bliksembeveiliging van de huisinstallatie.

Forsikre deg om at husin-stallsjonen har en tilstrek-kelig beskyttelse mot lyn.

Zapewnić odpowiednią ochronę odgromową instalacji domowej.

Assegurar uma protecção adequada contra raios na instalação doméstica.

Asiguraţi o protecţie adec-vată a instalaţiei clădirii împotriva fulgerelor.

Обеспечьте достаточную защиту внутренней проводки от молнии.

Nastavte dostatočnú ochranu domácej inštalá-cie proti blesku.

Zagotovite zadostno zaščito hišne instalacije pred strelo.

Säkerställ att det finns ett tillräckligt åskskydd hos husinstallationen.

Ev tesisatındaki yıldırım korumasının yeterli oldu-ğundan emin olun.

Achten Sie beim Anschluss der Impulska-bel am Rechenwerk auf die Polarität (braun +, weiß -).

При свързване на импулсните кабели към брояча внимавайте за полярността (кафяв +, бял -).

Při připojování impulsních kabelů k operační jed-notce dbejte na správnou polaritu (hnědá +, bílá -).

Ved tilslutningen af impul-skablet til regneenheden, skal der tages hensyn til polariteten (brun +, hvid -).

Pay attention to correct polarity when connecting the pulse cable on the cal-culator (brown +, white -).

Tenga en cuenta la polari-dad (marrón +, blanco -) durante la conexión del cable de impulso al totali-zador.

Jälgige impulsskaabli ühendamisel arvestiga polaarsust (pruun +, valge -).

Veillez à la polarité lors du raccordement des câbles d´impulsion au méca-nisme de calcul (mar-ron+,blanc-).

Az impulzus kábelek számlálóegységre történő csatlakoztatásakor ügyel-jen a polaritásra (barna +, fehér -).

Per l´allacciamento dei cavi di impulsi all'unità di calcolo osservare la pola-rità (marrone+,bianco-).

Prijungdami prie skaičia-vimo įtaiso impulsų kabelį, atkreipkite dėmesį į polia-riškumą (rudas +, baltas -).

Skaitītājam pieslēdzot impulsu kabeli, pievērsiet uzmanību polaritātei (brūns +, balts -).

Let bij de aansluiting van de impulsleidingen aan het rekenorgaan op de polariteit (bruin +, wit -).

Ved tilkobling av impuls-kabel til telleverket, pass på polariteten (brun +, hvit -).

Przy podłączaniu prze-wodu impulsowego do przelicznika należy zwró-cić uwagę na bieguno-wość (brązowy +, biały -).

Durante a ligação do cabo de impulso na unidade central de processa-mento, deve-se prestar atenção à polaridade (castanho +, branco -).

La racordul cablului de impulsuri de la unitatea de calcul respectaţi polarita-tea (maro +, alb -).

При подключении импульсных кабелей к счетному устройству следите за правильной полярностью (коричневый +, белый -).

Pri pripájaní impulzových káblov na operačnej jed-notke dbajte na polaritu (hnedá +, biela -).

Pri priključitvi impulznega kabla na računalniško enoto bodite pozorni na polariteto (rjava +, bela -).

Tänk på polariteten (brun+, vit-) när pulska-beln ansluts till räknever-ket.

Empülsiyon kablosunu bil-gisayar arabirimine bağ-larken polarizasyona dikkat edin (kahverengi +, beyaz -).

Zur ordnungsgemäßen Einhaltung der Eichfehler-grenzen sind bei der Ins-tallation der aktuelle Stand der Technik sowie die Hinweise und Anga-ben dieses Dokumentes zu beachten.

За съобразеното с изис-кванията спазване на допустимото отклоне-ние в калибрирането при инсталацията трябва да бъдат взети под внима-ние актуалното състоя-ние на техниката както и указанията и данните от този документ.

Pro řádné dodržení hra-nic kalibračních chyb je nutno při instalaci dbát na aktuální stav techniky a pokyny a údaje tohoto dokumentu.

Til korrekt overholdelse af grænserne til kalibrerings-fejl, skal der tages højde for den nyeste tekniske udvikling, som også infor-mationerne og anvisnin-gerne i dette dokument.

To properly adher to cali-bration error limits, the current state-of-the-art as well as notes and facts in this document must be observed.

Para poder mantener correctamente los límites de error de arqueado, al efectuar la instalación hay que tener en cuenta el avance de la técnica y las indicaciones y datos del presente documento.

Kalibreerimisvigade piir-normidest nõuetele vasta-vaks kinnipidamiseks tuleb seadme installeeri-misel juhinduda tehnika tasemest ning käesole-vas dokumendis esitatud nõuannetest ja parameet-ritest.

Afin de respecter les limites d’erreurs d’étalon-nage conformes, veuillez prendre en considération lors du montage le niveau technique actuel ainsi que les informations et indica-tions présentes dans ce document.

A hitelesítési hibahatár szabályszerű betartásá-hoz telepítéskor vegye figyelembe a technika jelenlegi állását valamint jelen dokumentum utasí-tásait és adatait.

Per un corretto rispetto dei limiti di errore di taratura, durante l’installazione è necessario osservare l’attuale stato della tecnica nonché le istruzioni e indi-cazioni contenute nel pre-sente documento.

Siekiant tvarkingai laikytis kalibravimo paklaidų ribų, reikia laikytis aktualių technikos standartų bei šio dokumento nurodymų bei duomenų.

Lai pareizi ievērotu kalib-rēšanas kļūdu robežas, instalējot jāņem vērā aktu-ālie tehnikas sasniegumi, kā arī šīs dokumentācijas norādes un informācija.

Voor de reglementaire naleving van de calibreer-toleranties moeten bij de installatie de actuele tech-nische stand van zaken en de instructies en gege-vens van dit document in acht genomen worden.

Monteringen må utføres i hht. dagens aktuelle tek-niske nivå og anvisnin-gene i denne dokumentasjonen må føl-ges, slik at grensene for kalibreringsfeil ikke over-skrides.

W celu prawidłowego zachowania granic błędów legalizacyjnych należy podczas instalacji zwrócić uwagę na aktualny stan techniki oraz wskazówki i informacje podane w niniejszym dokumencie.

A fim de se adequar aos limites dos erros de cali-bração, durante a instala-ção deve-se observar o estado da arte desta tec-nologia, bem como os avi-sos e informações deste documento.

Pentru respectarea cores-punzătoare a limitelor de eroare de calibrare, la instalare se vor lua în con-siderare standardele teh-nice actuale, precum şi indicaţiile şi informaţiile din acest document.

Для надлежащего соблюдения предельных значения ошибок калибровки при монтаже учитывайте уровень техники и указания и данные, содержащиеся в данном документе.

Pre riadne dodržiavanie hraníc kalibračných chýb treba pri inštalácii dodržia-vať aktuálny stav techniky, ako aj pokyny a údaje uvedené v tomto doku-mente.

Za pravilno ohranjanje mej merilnih napak je treba pri instalaciji upošte-vati aktualno stanje teh-nike kot tudi opozorila in napotke v tem doku-mentu.

Aktuell teknisk nivå samt anvisningarna och infor-mationen i detta doku-ment ska beaktas vid installationen så att fel-gränserna vid kalibrering kan följas korrekt.

Ölçü hatası sınırlarına nizami şekilde uyulması için kurulum sırasında güncel teknik kurallar ve bu dokümandaki açık-lama ve veriler dikkate alınmalıdır.

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Montage Монтаж Montáž Montering Mounting Montaje Paigaldus Montage Felszerelés Installazione Montavimas Montāža Montage Montering Montaż Montagem Montajul Монтаж Montáž Montaža Montering Montaj

1

Rohrleitung gemäß DIN/EN spülen. Länderspezifi-sche Bestimmungen beachten!

Изплакнете тръбопро-вода съгласно DIN/EN. Спазвайте специфич-ните за страната пра-вила!

Potrubí propláchněte dle norem EN a národních předpisů!

Rørledningen gennem-skylles i henhold til DIN/EN. Forskrifterne skal føl-ges!

Flush pipeline according to DIN/EN. Observe the country specific regula-tions!

Limpie el conducto según DIN/EN. Tenga en cuenta las disposiciones de cada país.

Loputage toru vastavalt standardile DIN/EN läbi. Seejuures tuleb järgida vastaval maal kehtivaid eeskirju!

Rincer la conduite confor-mément aux normes DIN/NE. Respecter les législa-tions nationales en vigueur!

Öblítse ki a vezetékeket a DIN/EN szerint. Vegye figyelembe az adott ország rendelkezéseit!

Effettuare la pulizia dell'impianto, in confor-mità alle norme DIN/EN. Osservare le prescrizioni specifiche del proprio Paese.

Vamzdžius išplaukite pagal DIN/ EN. Laikykitės šalyje galiojančių potvar-kių!

Izskalojiet cauruļvadus saskaņā ar DIN/EN. Ievē-rojiet konkrētās valsts noteikumus!

Leidingen overeenkomstig DIN/EN spoelen. Voor het land specifieke bepalin-gen naleven!

Skyll rørledninger ifølge DIN/EN. Ta hensyn til landsspesifikke bestem-melser!

Przepłukać rury zgodnie z normami. Przestrzegać przepisów obowiązują-cych w danym kraju!

Enxaguar a tubulação segundo DIN/EN. Ter atenção às determinações específicas em vigor no país de aplicação!

Spălaţi conducta conform DIN/EN. Respectaţi dispo-ziţiile naţionale în vigoare!

Промойте трубопровод согласно DIN/EN. Соблюдайте государственные нормативы!

Vypláchnite potrubie podľa DIN/EN. Dodržia-vajte ustanovenia špeci-fické pre danú krajinu!

Cevovod sperite v skladu z DIN/EN. Upoštevajte specifična državna dolo-čila!

Spola igenom rörledning enligt DIN/EN. Beakta bestämmelserna som gäl-ler i användarlandet!

Boru hattını DIN/EN uya-rınca durulayın. Ülkeye özgü talimatları dikkate alın!

2

Fließrichtung beachten und mit dem Pfeil auf dem EAS vergleichen.

Вземете под внимание посоката на протичане и сравнете със стрелката върху системата за въвеждане и извеждане.

Dbejte na směr toku a porovnejte s šipkou na EAS.

Kontrollér at flowretnin-gen stemmer overens med pilen på vandmåle-renr.

Observe the directional flow comparing it with the arrow on the SPC.

Tenga en cuenta el sen-tido del caudal y compá-relo con la flecha de la EAS.

Jälgige voolu suunda ning võrrelge noolega EAS-il.

Contrôler le sens de débit et la faire coïncider avec la flèche sur le EAS.

Vegye figyelembe a folyásirányt, és hason-lítsa össze az EAS-on található nyíllal.

Verificare la direzione di flusso e confrontarla con la freccia stampata su sulla volumetrica.

Atkreipkite dėmesį į tekė-jimo kryptį ir palyginkite su rodykle ant EAS.

Ievērojiet plūsmas vir-zienu un salīdziniet to ar bultiņu uz EAS.

Stromingsrichting in acht nemen en met de pijl op de meter vergelijken.

Ta hensyn til strømnings-retningen og sammenlikne den med pilen på EAS.

Zwrócić uwagę na kieru-nek przepływu i porównać ze strzałką na korpusie EAS.

Verificar a direção do fluxo e comparar com a seta no EAS.

Respectaţi sensul de cur-gere şi comparaţi cu săgeata de pe EAS.

Учитывайте направление потока и сравните его со стрелкой на EAS.

Sledujte smer toku a porovnajte ho so šípkou na EAS.

Upoštevajte smer pretoka in primerjajte s puščico na EAS.

Beakta flödesriktningen och jämför med pilen på EAS.

Akış yönüne dikkat edin ve EAS üzerindeki ok işa-retiyle karşılaştırın.

3

Absperrventile schließen. Свържете спирателните клапани.

Uzavřete uzavírací ventily. Luk afskæringsventilerne. Close the shut-off devices. Cierre las válvulas de cie-rre.

Sulgege sulgurklapid. Fermer les dispositifs de coupure de débit.

Zárja el az elzárókat. Chiudere gli organi di intercettazione.

Uždarykite blokavimo ele-mentus.

Aizveriet noslēdzošos krā-nus.

Afsluiters sluiten. Lukk sperreorganene. Zamknąć zawory odcina-jące.

Fechar as válvulas de blo-queio.

Închideţi robinetele de blo-care

Закройте блокирующие краны.

Zatvorte uzatváracie ven-tily.

Zaprite zaporne ventile. Stäng avstängningsventi-ler.

Ventilleri kapatın.

4

Überströmkappe heraus-schrauben (SW 22).

Развийте преливната капачка (SW 22).

Vyšroubujte tlakové víčko (velikost klíče 22).

Skru overstrømshætten ud (SW 22).

Unscrew the overflow cap (SW 22).

Desenrosque la tapa anti-desbordamieto (SW 22).

Keerake liigvoolukork välja (võtmelaius 22).

Dévisser le capuchon de décharge (SW 22).

A záró kupakot csavarja ki (SW 22).

Svitare il tappo del sup-porto EAS (calotta di traci-mazione) (AC 22).

Išsukite viršsrovio dangtelį (SW 22).

Izskrūvējiet pārplūdes uzmavu (SW 22).

Overstroomkap eruit schroeven (SW 22).

Skru av overstrømskap-pen (NV 22).

Odkręcić korek zaślepia-jący (klucz 22 mm).

Retirar a tampa do EAS. (AC 22).

Deşurubaţi capacul EAS-ului (SW 22).

Oткрутите колпачок, предохраняющий от перетока (размер ключа 22).

Vyskrutkujte prepadovú krytku (veľkosť kľúča 22).

Izvijte prelivno kapo (zev 22)

Skruva ur överströmnings-luckan (nyckelstorlek 22)..

Aşırı akış kapağını çevire-rek çıkarın (SW 22).

5

Profildichtung entfernen. Отстранете фасонното уплътнение.

Odstraňte profilové těs-nění.

Fjern profiltætningen. Remove profile seal. Retire la junta. Eemaldage profiilitihend. Retirer l‘ancien joint pro-filé.

Távolítsa el a régi profil tömítést!

Rimuovere la vecchia guarnizione profilata.

Nuimkite seną profilinį sandariklį.

Noņemiet veco profila blīvi.

Oude profielafdichting ver-wijderen.

Fjern den gamle profiltet-ningen.

Usunąć zużytą uszczelkę kształtową.

Retirar a vedação antiga. Scoateţi garnitura profi-lată.

Удалите профилированное уплотнение.

Odstráňte profilové tesne-nie.

Odstranite profilno tesnilo. Ta bort profiltätning. Profil contayı çıkarın.

6

Dichtflächen reinigen. Почистете уплътнява-щите повърхности.

Očistěte těsnicí plochu. Tætningsfladerne rengø-res.

Clean sealing surfaces. Limpiar la superficie impermeable.

Puhastage tihendatavad pinnad.

Nettoyer les surfaces d'étanchéité.

Tisztítsa meg a tömítők felületét.

Pulire la sede della guar-nizione.

Nuvalykite sandarinamas vietas.

Notīriet blīvvirsmas. Dichtingsvlakken reinigen. Rengjør tetningsflaten. Wyczyścić powierzchnię uszczelnienia.

Limpar as superfícies de vedação.

Curăţaţi suprafeţele de etanşare.

Очистите уплотняющую поверхность.

Očistite tesniace plochy. Očistite tesnilna mesta. Rengör tätningsytorna. Conta yüzeylerini temizle-yin.

7

Neue Profildichtung mit der glatten Fläche nach oben einlegen.Hinweis: Nur eine Profil-dichtung einlegen!

Поставете новото фасонно уплътнение с гладката повърхност нагоре.Указание: Поставете само едно фасонно уплътнение!

Nové profilové těsnění vložte hladkou plochou nahoru.Poznámka: Vložte pouze jedno profilové těsnění!

Isæt nye profiltætninger med den plane overflade opad.Bemærk: Isæt kun en profiltætning!

Insert the profile seal with the flat part on top.Note: Only insert one pro-file seal!

Coloque la nueva junta con la superficie lisa hacia arriba.Nota: ¡Encajar solo una junta!

Puhastage tihendatavad pinnad.Märkus: Paigaldage ainult üks profiilitihend!

Insérer le nouveau joint profilé avec la surface lisse orientée vers le haut.Remarque: N´installer qu'un seul joint profilé!

Helyezze be az új profil tömítést a sima oldalával felfelé!Megjegyzés: Csak egy profil tömítést helyezzen be!

Inserire la nuova guarni-zione profilata con la superficie lucida rivolta verso l’alto.Attenzione: utilizzare una sola guarnizione profilata!

Uždėkite naują profilinį sandariklį slidžiu pavir-šiumi į viršų.PRANEŠIMAS: Uždėkite tik vieną profilinį sandari-klį!

Ielieciet jaunu profila blīvi ar gludo pusi uz augšu.Uzmanību: ielieciet tikai vienu profila blīvi!

Nieuwe profielafdichting met de gladde kant naar boven aanbrengen.Aanwijzing: Slechts één profielafdichting aanbren-gen!

Legg inn ny profiltetning med den glatte flaten opp-over.OBS: Legg inn kun én profiltetning!

Włożyć nową uszczelkę kształtową płaską powierzchnią do góry.Uwaga: Włożyć tylko jedną uszczelkę!

Inserir a nova vedação com a superfície lisa virada para cima.Indicação: inserir ape-nas uma vedação!!

Aşezaţi noua garnitură profilată cu suprafaţa netedă în sus.Indicaţie: Folosiţi o sin-gură garnitură profilată!

Вставьте новое профилированное уплотнение гладкой поверхностью вверх.Указание: Вставляйте только одно профилированное уплотнение!

Vložte nové profilové tes-nenie hladkou plochou smerom nahor.Upozornenie: Vkladajte len profilové tesnenie!

Vstavite novo profilno tesnilo z gladko ploskvijo navzgor.Opozorilo: vstavite le eno profilno tesnilo!

Lägg in den nya profiltät-ningen med den släta ytan uppåt.Anvisning: Lägg endast in en profiltätning!

Yeni profil contayı pürüz-süz yüzeyi yukarı gelecek şekilde takın.Açıklama: Sadece bir adet profil conta takın!

8

Außengewinde des Zäh-lers mit lebensmittelech-tem Silikonfett dünn einfetten.

Смажете тънко външ-ната резба на брояча със силиконова грес, подходяща за храни-телни продукти.

Vnější závit měřiče slabě potřete pravým potravinář-ským silikonovým tukem.

Smør målerens udvendige gevind med et tyndt lag fødevareegnet silikone-fedt.

Grease the external thread of the meter with food-grade silicone grease.

Engrase ligeramente la rosca externa del conta-dor con grasa de silicona inocua.

Määrige loenduri välis-keere tervisele ohutu sili-koonmäärdega õhukeselt kokku.

Lubrifier le filet extérieur du compteur à l’aide d’une fine couche de graisse à base de silicone alimen-taire.

A számláló külső meneteit kenje be vékonyan élelmi-szer tisztaságú szil-ikonzsírral.

Ingrassare la filettatura esterna del contatore con un sottile strato di grasso siliconico per uso alimen-tare.

Skaitiklio išorinį sriegį plo-nai patepkite silikoniniu tepalu, tinkančiu naudoti maisto pramonės įrengi-niams.

Viegli ieziediet skaitītāja ārējo vītni ar silikona smērvielu, kas nav kaitīga pārtikas produktiem.

Buitendraad van de meter invetten met een dun laagje voor levensmidde-len geschikt siliconevet.

Smør yttergjengene på måleren med næringsmid-delgodkjent silikonfett.

Nasmarować gwint zewnętrzny licznika sma-rem silikonowym, prze-znaczonym do zastosowania w kontak-cie z artykułami spożyw-czymi.

Lubrificar ligeiramente a rosca exterior do contador com gordura de silicone inofensiva.

Aplicaţi un strat subţire de unsoare siliconică certifi-cată pentru contactul cu produse alimentare pe filetul exterior al contoru-lui.

На наружную резьбу счетчика нанесите тонкий слой силиконовой смазки, допустимой для контакта с пищевыми продуктами.

Vonkajší závit počítadla natrite pravým potravinár-skym silikónovým tukom.

Zunanji navoj števca tanko namastite z živilsko neoporečno silikonsko mastjo.

Fetta in mätarens ytter-gänga med ett tunt skikt livsmedelsäkta silikonfett.

Saycın dış dişlisine gıda güvenliğine uygun olan ince silikon yağı sürün.

9

O-Ring des Zählers muß in der Nut liegen.

O-пръстенът на брояча трябва да се намира в жлеба.

O-kroužek měřiče musí ležet v drážce.

Målerens O-ring skal ligge i rillen.

The meter's O-ring must be inside the groove.

La junta tórica del conta-dor debe estar colocada en la ranura.

Arvesti O-rõngas peab asuma süvendis.

Le joint torique du comp-teur doit se trouver dans la rainure.

A számláló O-gyűrűje legyen a vájatban.

L’O-ring del contatore deve trovarsi nella scana-latura.

Skaitliuko sandarinimo žiedas turi būti griovelyje.

Skaitītāja gredzenblīvei jāiekļaujas rievā.

O-ring van de meter moet in de gleuf liggen.

O-ringen til måleren må ligge i sporet.

O-ring licznika musi znaj-dować się w rowku.

O O-ring do medidor tem que situar-se na ranhura.

Garnitura inelară a conto-rului trebuie aşezată în canelură.

Кольцо круглого сечения счетчика должно располагаться в пазе.

O krúžok merača musí ležať v drážke.

Obročno tesnilo števca mora nalegati v utor.

Mätarens O-ring måste ligga i spåret.

Sayacın O- halkasını olu-ğun içinde durmalıdır.

10

Zähler einschrauben. Завинтете брояча. Zašroubujte měřič. Skru måleren ind. Screw in the meter. Enrosque el contador. Keerake mõõdik sisse. Visser le sensonic® II flow sensor.

sensonic® II flow sensor becsavarása.

Avvitare il sensonic® II flow sensor.

Įsukite „sensonic® II flow sensor“.

Ieskrūvējiet sensonic® II flow sensor .

sensonic® II flow sensor inschroeven.

Skru inn sensonic® II flow sensor.

Wkręcić sensonic® II flow sensor.

Aparafusar o sensonic® II flow sensor.

Înşurubaţi contorul. Вверните счетчик. Zaskrutkujte merač. Uvijte števec. Skruva in mätaren. Sayacı vidalayın.

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Bitte Beachten! Моля вземете под вни-мание!

Dbejte prosím na násle-dující!

OBS. Attention! Tenga en cuenta lo siguiente:

Tähelepanu! Attention! Kérjük, vegye figye-lembe a következőket!

Attenzione! Atkreipkite dėmesį! Lūdzam ievērot! Gelieve op het volgende te letten!

Ta hensyn til dette! Uwaga! Atenção! De reţinut! Пожалуйста, учтите! Dodržiavajte, prosím! Prosimo, upoštevajte! Kom ihåg! Lütfen dikkat edin!

G.83.0115 sensonic® II flow sensor (MID) Release 7.2.0 CH 2012ista International GmbH – Grugaplatz 2 – D-45131 Essen

3/4
Page 4: sensonic® II flow sensor - ista International GmbH · G.83.0115 sensonic® II flow sensor (MID) Release 7.2.0 CH 2012 ista International GmbH – Grugaplatz 2 – D-45131 Essen 1/4

sensonic® II flow sensorM

at.N

r. 30

1002

2

11

Zähler mit Schlüssel fest-ziehen.

Затегнете брояча с ключ.

Utáhněte měřič pomocí klíče.

Stram måleren med nøg-len.

Tighten meter with wrench.

Apriete el contador con una llave.

Keerake mõõdik võtmega kinni.

Serrer le sensonic® II flow sensor au moyen de la clé.

sensonic® II flow sensor meghúzása kulccsal.

Serrare il sensonic® II flow sensor con la chiave.

„sensonic® II flow sensor“ priveržkite raktu.

Pievelciet sensonic® II flow sensor ar atslēgu.

sensonic® II flow sensor met haaksleutel aanspan-nen.

Skru fast sensonic® II flow sensor med nøkkel.

sensonic® II flow sensor kluczem hakowym.

Apertar o sensonic® II flow sensor com uma chave.

Strângeţi contorul cu cheia.

Затяните счетчик при помощи ключа.

Merač dotiahnite pomo-cou kľúča.

Števec s ključem čvrsto pritegnite.

Dra fast mätaren med nyckel.

Sayacı anahtar ile sıkın.

12

Zähler bis zum metalli-schen Anschlag ein-schrauben und Zähler in richtige Ableseposition drehen.

Завинтете брояча до упор в метала и завъртете брояча в правилното положение за отчитане.

Měřič zašroubujte až po kovový doraz a natočte ho do správné pozice pro odečet.

Skru måleren ind til det metalliske anslag og drej måleren til den korrekte af-læsningsposition.

Screw in meter up to the metallic stop and rotate it to the proper reading posi-tion.

Enrosque el contador has-ta el tope metálico y gire el contador hasta la posición de lectura correcta.

Keerake mõõdik kuni me-tallist piirajani sisse ja keerake mõõdik õigesse lugemisasendisse.

Visser le sensonic® II flow sensor jusqu´à la butée métallique.

sensonic® II flow sensor becsavarása a fém ütközőig.

Avvitare il sensonic® II flow sensor fino all´arresto mec-canico.

Įsukite „sensonic® II flow sensor“ iki metalinės atra-mos.

Ieskrūvējiet sensonic® II flow sensor līdz metāliskajai atdurei.Pagrieziet pareizajā nolasīšanas pozīcijā

sensonic® II flow sensor tot de metalen aanslag in-schroeven.

Skru inn sensonic® II flow sensor inntil det metalliske anslaget.

Wkręcić sensonic® II flow sensor aż do metalowego ogranicznika.

Ajustar o aperto dosenso-nic® II flow sensor até o ba-tente metálico.A relojoaria pode ser rota-cionada para a posição adequada de leitura.

Înşurubaţi contorul până la opritorul metalic şi rotiţi-l în poziţia corectă pentru citi-re.

Вверните счетчик до металлического упора и поверните его в нужное положение считывания.

Merač zaskrutkujte až po kovový doraz a otočte ho do správnej polohy pre odčítanie.

Števec uvijte do kovinske-ga omejevala in ga obrnite v pravilno pozicijo za odčitavanje.

Skruva in mätaren tills me-tall ligger mot metall och vrid den till rätt avläsnings-läge.

Sayacı metalik dayanma noktasına kadar vidalayın ve sayacı doğru okuma pozisyonuna döndürün.

13

Zähler verplomben. Пломбирайте брояча. Zaplombujte měřič. Plomber måleren. Seal meter. Precinte el contador. Plommige mõõdik. Plomber le sensonic® II flow sensor.

sensonic® II flow sensor plombálása.

Piombare la volumetrica del sensonic® II flow sen-sor.

Užplombuokite „sensonic® II flow sensor“.

Noplombējiet sensonic® II flow sensor.

sensonic® II flow sensor verzegelen.

Plombere sensonic® II flow sensor.

Zaplombować sensonic® II flow sensor.

Selar o sensonic® II flow sensor com o lacre.

Sigilaţi contorul. Запломбируйте счетчик. Merač zaplombujte. Števec zapečatite. Plombera mätaren. Sayacı mühürleyin.

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Anschluss Свързване Připojení Tilslutning Connection Conexión Ühendamine Raccordement Csatlakozás Collegamento Prijungimas Pievienošana Aansluiting Tilkobling Podłączenie Ligação Modul de conectare Подключение Pripojenie Priključitev Anslutning Bağlantı

Der sensonic® II flow sensor ist speziell zum Anschluss an das Rechenwerk senso-nic® II calculator T1 entwi-ckelt worden. Der Anschluss erfolgt über das 2-adrige Impulskabel.

sensonic® II flow sensor е разработен специално за свързване към брояча sensonic® II calculator T1. Свързването се извършва с помощта на 2-жилния импулсен кабел.

Přístroj sensonic® II flow sensor byl speciálně vyvi-nut pro připojení k operační jednotce senso-nic® II calculator T1. Připojení se provádí 2žilovým impulsním kabe-lem.

sensonic® II flow sensor er specielt beregnet til tilslut-ning til regneenheden sen-sonic® II calculator T1. Den tilsluttes via toleder im-pulskablet.

The sensonic® II flow sensor (VMT) has been specifi-cally developed for con-nection to the calculator sensonic® II calculator T1. The connection is carried out via the two-core pulse cable.

El sensonic® II flow sensor ha sido diseñado especial-mente para conectarlo al totalizador sensonic® II cal-culator T1. La conexión se realiza mediante el cable de impulsos de 2 conduc-tores.

sensonic® II flow sensor on spetsiaalselt ette nähtud arvestiga sensonic® II cal-culator T1 ühendamiseks. Ühendamine toimub kahe-soonelise impulsskaabli abil sensonic® II flow sen-sor.

Le sensonic® II flow sensor a été développé spécifi-quement pour le raccorde-ment au mécanisme de calcul sensonic® II calcula-tor T1. Le raccordement seffectue à l'aide du câble à impulsions à 2 con-ducteurs.

A sensonic® II flow sensor készüléket speciálisan a sensonic® II calculator T1 számlálóegységhez történő csatlakozásra fej-lesztettük ki. A csatlako-zás 2 eres impulzus kábellel történik.

Il sensonic® II flow sensor è stato sviluppato in special modo per il collegamento allunitàdicalcolo'sensonic® II calculator T1. Il collega-mento viene eseguito att-raverso il cavo bipolare per impulsi.

„sensonic® II flow sensor “ pagamintas specialiai pri-jungti prie skaičiavimo įtaiso „sensonic® II calcula-tor T1“. Prijungiama 2 gyslų impulsų kabeliu.

sensonic® II flow sensor (til-puma mērītājs) ir īpaši iz-veidots pievienošanai skaitļotājam sensonic® II calculator T1. Pievienošanai izmanto 2 dzīslu impulsu kabeli.

De sensonic® II flow sensor-werd speciaal ontwikkeld voor de aansluiting aan het rekenorgaan sensonic® II calculator T1. De aanslu-iting gebeurt via de 2-ade-rige impulskabel.

sensonic® II flow sensor er utviklet spesielt for kobling til telleverket sensonic® II calculator T1. Tilkoblingen skjer via den totrådede im-pulskabelen.sensonic® II flow sensor

Czujnik przepływu senso-nic® II flow sensor (VMT) został specjalnie skonst-ruowany do podłączenia do przelicznika sensonic® IIcalculator T1. Podłączenie następuje przy użyciu 2-żyłowego kabla impulsowego.

O sensonic® II flow sensor foi especialmente conce-bido para ligar à unidade central de processamento sensonic® II calculator T1. A ligação é efectuada com o cabo de impulso de dois condutores.

Dispozitivul sensonic® II flow sensor a fost conceput special pentru conectarea la unitatea de calcul senso-nic® II calculator T1. Ra-cordul se realizează prin intermediul unui cablu bifi-lar de impulsuri.

sensonic® II flow sensor предназначен специально для подключения к счетному устройству sensonic® II calculator T1. Подключение осуществляется при помощи 2-жильного кабеля.

sensonic® II flow sensor bol vyvinutý špeciálne pre pri-pojenie na operačnú jed-notku sensonic® II calculator T1. Pripojenie sa uskutočňuje cez 2-žilový impulzový kábel.

Števec sensonic® II flow sensor je razvit posebej za priključitev na računalniško enoto senso-nic® II calculator T1. Priključitev se izvede pre-ko 2-žilnega impulznega kabla.

sensonic® II flow sensor har utvecklats speciellt för att anslutas till räkneverket sensonic® II calculator T1. Anslutningen görs över den tvåledade pulskabeln.

sensonic® II flow sensor, sensonic® II calculator T1 bilgisayar arabirimine bağlamak için özel olarak geliştirilmiştir. Bağlantı 2 damarlı empülsiyon kablo-su üzerinden yapılır.

sensonic® II flow sensor

sensonic®II calculator

Anschluss sensonic® II cal-culator: weisses Kabel (ws) =

Klemme 1 braunes Kabel (br) =

Klemme 2

Свързване на sensonic® II calculator: бял кабел (ws) = клема

1 кафяв кабел (br) = клема 2

Připojení sensonic® II calcu-lator bílý kabel (ws) = svorka

1 hnědý kabel (br) = svor-

ka 2

Tilslutning sensonic® II cal-culator: hvidt kabel (ws) = klem-

me 1 brunt kabel (ws) = klem-

me 2

Connection sensonic® II calculator: white cable (wt) = clamp

1 brown cable (br) =

clamp 2

Conexión sensonic® II cal-culator: Cable blanco (ws) =

borne 1 Cable marrón (br) =

borne 2

sensonic® II calculator ühendamine: valge kaabel (ws) =

klemm 1 pruun kaabel (br) =

klemm 2

Raccordement sensonic® II calculator: conducteur blanc (ws) =

borne 1 conducteur marron (br)

= borne 2

Csatlakozás: sensonic® II calculator: fehér kábel (ws) = ka-

pocs 1 barna kábel (br) = ka-

pocs 2

Collegamento del senso-nic® II calculator cavo bianco (bi) = mor-

setto 1 cavo marrone (ma) =

morsetto 2

Prijungimas „sensonic® II calculator“: baltas kabelis (ws) = 1

gnybtas rudas kabelis (br) = 2

gnybtas

sensonic® II calculator pievienošana baltais vads (ba) = 1.

spaile brūnais vads (br) = 2.

spaile

Aansluiting sensonic® II cal-culator: witte kabel (ws) = klem

1 bruine kabel (br) = klem

2

Tilkobling sensonic® II cal-culator: Hvit kabel (hv) = klem-

me 1 Brun kabel (br) = klem-

me 2

Podłączenie sensonic® II calculator biały przewód (ws) = za-

cisk 1 brązowy przewód (br) =

zacisk 2

Ligação do sensonic® II cal-culator: Cabo branco (ws) = bor-

ne 1 Cabo castanho (br) =

borne 2

Modul de conectare senso-nic® II calculator: cablul alb (ws) = borna 1 cablul maro (br) = borna

2

Подключение sensonic® II calculator белый кабель (ws) = зажим 1

коричневый кабель (br) = зажим 2

Pripojenie sensonic® II cal-culator: biely kábel (ws) = svor-

ka 1 hnedý kábel (br) = svor-

ka 2

Priključitev sensonic® II cal-culator: bel kabel (ws) = sponka

1 rjav kabel (br) = sponka

2

Anslutning sensonic® II cal-culator vit kabel (vt) = klämma 1 brun kabel (br) = kläm-

ma 2

sensonic® II calculator bağlantısı Beyaz kablo (ws) = Kle-

mens 1 Kahverengi kablo (br) =

Klemens 2

sensonic®II calculator

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Inbetriebnahme Пускане в действие Uvedení do provozu Idriftsættelse Commissioning Puesta en servicio Kasutuselevõtt Mise en service Beüzemelés Messa in funzione Eksploatavimo pradžia Ekspluatācija Inbedrijfstelling Igangsetting Uruchomienie Colocação em funciona-mento

Punerea în funcţiune Ввод в эксплуатацию Uvedenie do prevádzky Izročitev v obratovanje Driftstart İşletime alma

1

Absperrventile langsam öffnen, zuerst den Vorlauf.

Отворете бавно спира-телните клапани, първо на подаващата тръба.

Pomalu otevřete uzaví-rací ventily, nejdříve pří-vod.

Åbn langsomt afspær-ringsventilerne, først frem-løbet.

Slowly open shut-off valves, the supply line first.

Abra despacio las válvu-las de cierre, empezando por el avance.

Avage aeglaselt sulgurkla-pid, algul pealejooksul.

Ouvrir lentement les organes d’arrêt, à com-mencer par l’alimentation.

Nyissa meg lassan az elzárókat, először az elmenőt.

Aprire lentamente le val-vole, per prima quella della mandata.

Lėtai atidarykite bloka-vimo elementus, iš pra-džių tiekimo linijos.

Lēni atveriet noslēdzošos krānus, vispirms pievadu.

Afsluiters langzaam ope-nen, eerst de aanvoer.

Åpne sperreorganene langsomt, først turløpet.

Powoli otworzyć armaturę odcinającą, najpierw po stronie zasilania.

Abrir lentamente as válvu-las de bloqueio, come-çando pelo abastecimento.

Deschideţi încet robine-tele de blocare, mai întâi pe tur.

Медленно откройте блокирующие краны, сначала на входе.

Uzatváracie ventily pomaly otvorte, najprv tok vpred.

Počasi odprite zaporne ventile, najprej vtok.

Öppna avstängningsventi-lerna långsamt, först mat-ningen.

Kapatma vanalarını önce gidiş olmak üzere yavaş yavaş acın.

2

sensonic® II flow sensor auf Dichtheit prüfen.

Проверете плътността на sensonic® II flow sensor.

Zkontrolujte těsnost čidla sensonic® II flow sensor.

Kontrollér sensonic® II flow sensor for tæthed.

Check sensonic® II flow sensor for leakage.

Comprobar si el sensonic® II flow sensor presenta fugas.

Kontrollige sensonic® II flow sensor lekkekindlust.

Vérifier l'étanchéité du sensonic® II flow sensor.

Ellenőrizze a sensonic® II flow sensor tömítettségét.

Controllare il sensonic® II flow sensor sulla sua tenuta.

Patikrinkite „sensonic® II flow sensor“ sandarumą.

Pārbaudiet sensonic® II flow sensor blīvumu.

sensonic® II flow sensor op dichtheid controleren.

Kontrollér sensonic® II flow sensor for tetthet.

Sprawdzić sensonic® II flow sensor pod kątem szczelności.

Controlar a estanquei-dade do sensonic® II flow sensor.

sensonic® II flow sensor se verifică în privinţa etanşei-tăţii.

Проверьте герметичность sensonic® II flow sensor .

Skontrolujte tesnosť sensonic® II flow sensor.

Preverite tesnost sensonic® II flow sensor.

Kontrollera tätheten hos sensonic® II flow sensor.

sensonic® II flow sensor´u sızdırmazlık bakımından kontrol edin.

sensonic® II

3

Funktion des sensonic® II flow sensor über ein ange-schlossenes Rechenwerk überprüfen (Vorgehen s. Dokumentation des Rechenwerks).

Проверете функцията на sensonic® II flow sensor като свържете към него брояч (Вижте начина на действие в документаци-ята на брояча).

Zkontrolujte funkčnost čidla sensonic® II flow sen-sor pomocí připojené ope-rační jednotky (postup viz Dokumentace k operační jednotce).

Kontroller sensonic® II flow sensors funktion via en til-sluttet regneenhed (se regneenhedens dokumen-tation for fremgangsmå-den).

Check function of the sen-sonic® II flow sensor via a connected calculator (for procedure see calculator documentation).

Comprobar la función del sensonic® II flow sensor mediante un totalizador-conectado (ver procedi-miento en la documentación del totali-zador).

Kontrollige sensonic® II flow sensor talitlust ühen-datud arvesti abil (vt arvesti juhendit).

Contrôler le fonctionne-ment du sensonic® II flow sensor au moyen d´un mécanisme de calcul rac-cordé (le mode opératoire figure dans la documenta-tion du mécanisme de calcul).'

Ellenőrizze a sensonic® II flow sensor funkcióját a csatlakoztatott számláló-egységen keresztül (az eljárást lásd a számláló-egység dokumentációjá-ban).

Verificare il funziona-mento del sensonic® II flow sensor per mezzo di un unità di calcolo collegata (per la procedura vedi la documentazione dell'unità di calcolo).

„sensonic® II flow sensor“ funkcijas patikrinkite, pasi-naudodami prijungtu skai-čiavimo įtaisu (eigą žr. skaičiavimo įtaiso doku-mentacijoje).

Pārbaudiet sensonic® II flow sensor darbību, izmantojot pieslēgtu skait-ļotāju (norādes skat. skait-ļotāja dokumentācijā).

Functie van de sensonic® II flow sensor controleren via het aangeslotenrekenorgaan (werkwijze zie documentatie van het rekenorgaan).

Kontrollér funksjon av sensonic® II flow sensor via et tilkoblet telleverk (for prosedyre se dokumenta-sjon for telleverket).

Sprawdzić działanie sen-sonic® IIflow sensor przy użyciu podłączonego przelicznika (sposób postępowania, patrz Dokumentacja przelicz-nika).

Controlar o funciona-mento do sensonic® II flow sensor através de uma unidade central de pro-cessamento conectada (consultar procedimento na documentação da uni-dade central de processa-mento).

Verificaţi funcţionarea sen-sonic® IIflow sensor prin intermediul unei unităţi de calcul conectate (pentru procedură se va consulta documentaţia unităţii de calcul).

Проверьте работу sensonic® II flow sensor при помощи подключенного счетного устройства (порядок действий см. в документации счетного устройства).

Skontrolujte funkciu sensonic® II flow sensor prostredníctvom pripoje-nej operačnej jednotky (postup pozri dokumentá-ciu operačnej jednotky).

Preko priključene računal-niške enote preverite delovanje vodomera sensonic® II flow sensor (postopek glejte v doku-mentaciji računalniške enote).

Kontrollera sensonic® IIflow sensor funktion över ett anslutet räkneverk (se dokumentationen till räk-neverket för att få veta hur man gör).

sensonic® II flow sensor’un fonksiyonunu bağlı bir bil-gisayar arabirimi üzerin-den kontrol edin (işlem şekli için bkz. Bilgisayar arabirimi dokümantas-yonu).

sensonic® II

sensonic® II

4

sensonic® II flow sensor rei-nigen.

sensonic® II flow sensor почистете

sensonic® II flow sensor očistěte.

Rengør sensonic® II flow sensor.

Clean sensonic® II flow sensor.

Limpie el sensonic® II flow sensor.

Puhastage sensonic® II flow sensor.

sensonic® II flow sensor nettoyer.

Tisztítsa meg a sensonic® II flow sensor készüléket.

Pulire il sensonic® II flow sensor.

Išvalykite „sensonic® II flow sensor“.

Notīriet sensonic® II flow sensor.

sensonic® II flow sensor rei-nigen.

Rengjør sensonic® II flow sensor.

Wyczyścić sensonic® II flow sensor.

Limpar o sensonic® II flow sensor.

sensonic® II flow sensor se va curăţa.

sensonic® II flow sensor почистить.

sensonic® II flow sensor očistite.

sensonic® II flow sensor očistite.

Rengör sensonic® II flow sensor .

sensonic® II flow sensor temizleyin.

sensonic® II flow sensor

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Austausch Смяна Výměna Udskiftning Exchange Recambio Vahetamine Replacement Csere Sostituzione Keitimas Nomaiņa Vervangen Bytting Wymiana Substituição Înlocuirea Замена Výmena Zamenjava Utbyte Değiştirme

1

Absperrventile schließen. Свържете спирателните клапани.

Uzavřete uzavírací ventily. Luk afskæringsventilerne. Close the shut-off devices. Cierre las válvulas de cie-rre.

Sulgege sulgurklapid. Fermer les dispositifs de coupure de débit.

Zárja el az elzárókat. Chiudere gli organi di intercettazione.

Uždarykite blokavimo ele-mentus.

Aizveriet noslēdzošos krā-nus.

Afsluiters sluiten. Lukk sperreorganene. Zamknąć zawory odcina-jące.

Fechar as válvulas de blo-queio.

Închideţi robinetele de blo-care

Закройте блокирующие краны.

Zatvorte uzatváracie ven-tily.

Zaprite zaporne ventile. Stäng avstängningsventi-ler.

Ventilleri kapatın.

2

sensonic® II flow sensor vom Rechenwerk abklem-men.

Откачете sensonic® II flow sensorот брояча.

Odpojte sensonic® II flow sensorod operační jed-notky.

Afbryd sensonic® II flow sensor fra regneenheden.

Disconnect sensonic® II flow sensor from the cal-culator.

Desconecte el sensonic® II flow sensor separándolo del totalizador.

Lahutage sensonic® II flow sensor arvesti küljest.

Débrancher le sensonic® II flow sensor du méca-nisme de calcul.

Kapcsolja le a sensonic® II flow sensor készüléket a számlálóegységről.

Staccare il sensonic® II flow sensor dai morsetti dell´unità di calcolo.'

Atjunkite „sensonic® II flow sensor“ gnybtus nuo skai-čiavimo įtaiso.

Noņemiet spailes, kas savieno sensonic® II flow sensor ar skaitļotāju.

sensonic® II flow sensor van het rekenorgaan los-maken.

Koble sensonic® II flow sensor fra telleverket.

Odłączyć sensonic® II flow sensorod przelicznika.

Desconectar o sensonic® II flow sensorda unidade central de processa-mento.

Decuplaţi sensonic® II flow sensor de la unitatea de calcul.

Отсоедините зажимы sensonic® II flow sensorот счетного устройства.

Odpojte sensonic® II flow sensor od operačnej jed-notky.

sensonic® II flow sensor odklopite od računalniške enote.

Koppla loss sensonic® II flow sensor från räknever-ket.

sensonic® II flow sensor'u bilgisayar arabiriminden ayırın.

sensonic® II

sensonic® II

3

Zähler mit Schlüssel her-ausschrauben.

Развийте брояча с ключ. Vyšroubujte měřič ven pomocí klíče.

Skru måleren ud med nøglen.

Use wrench to unscrew meter.

Desenrosque el contador con ayuda de una llave.

Keerake mõõdik võtmega välja.

Dévisser le sensonic® II flow sensor au moyen de la clé.

Csavarja ki a sensonic® II flow sensor készüléket kulccsal.

Svitare il sensonic® II flow sensor mediante l´apposita chiave.'

Raktu išsukite sensonic® II flow sensor.

Izskrūvējiet sensonic® II flow sensor ar atslēgu.

sensonic® II flow sensor met sleutel eruit schroe-ven.

Skru ut sensonic® II flow sensor med nøkkel.

Wykręcić sensonic® II flow sensor kluczem hakowym.

Retirar o sensonic® II flow sensor com uma chave.

Deşurubaţi contorul cu cheia.

Открутите счетчик при помощи ключа.

Merač vyskrutkujte pomo-cou kľúča.

S ključem izvijte števec. Skruva ur mätaren med nyckel.

Sayacı anahtar ile sökün.

4

Weiter siehe Montage ab Punkt 6.

По-нататъшния монтаж вижте от точка 6 ната-тък.

Dále viz Montáž od bodu 6.

Fortsættelse, se monte-ring fra og med punkt 6.

Continue as from Mount-ing point 6.

Para continuar, véase el montaje a partir del punto 6.

Edasi lugege paigalduse kirjeldust alates punktist 6.

Pour le montage, conti-nuer les opérations à par-tir du point 6.

Tovább lásd a Felszere-lést a 6. ponttól.

Proseguire come dal punto 6 delle istruzioni di montaggio.

Toliau žr. skyrelį „Montavi-mas“ nuo 6 punkto.

Tālāk skatīt "Montāža", sākot no 6. punkta.

Verder zie montage vanaf punt 6.

For ytterligere informa-sjon se Montering fra punkt 6.

Dalej patrz montaż od punktu 6.

Os restantes passos de montagem devem ser consultados a partir do ponto 6.

În continuare se va con-sulta secţiunea Montaj, începând cu punctul 6.

Далее см. пункт 6 в разделе Монтаж.

Ďalej pozri montáž od bodu 6.

Dalje glejte od točke 6 pri montaži.

Se monteringen från punkt 6 för fortsättningen.

Devamı için Madde 6´dan itibaren montaja bakın.

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Montage Монтаж Montáž Montering Mounting Montaje Paigaldus Montage Felszerelés Installazione Montavimas Montāža Montage Montering Montaż Montagem Montajul Монтаж Montáž Montaža Montering Montaj

G.83.0115 sensonic® II flow sensor (MID) Release 7.2.0 CH 2012ista International GmbH – Grugaplatz 2 – D-45131 Essen

4/4