16
EXTRA DEZEMBER/DÉCEMBRE 2013 LE RÉPUBLICAIN LORRAIN – TAGEBLATT – SAARBRÜCKER ZEITUNG NO. 34 Anzeige/Publicité JUGENDJOURNAL- SAAR-LOR-LUX Deutsch-Französischer Kulturrat Haut Conseil culturel franco-allemand INHALT/SOMMAIRE: Das Frankreichjahr geht zu Ende et une année franco-allemande: viele Aktionen zum deutsch- französichen Jubiläum et de nombreuses actions pour les 50 ans du Traité de l’Elysée. Page 12. Un marché de Noël hors du commun und vierbei- nige Besucher in St. Wen- del: les chameaux n’ont pas peur du froid à St. Wendel und ein Weih- nachtsmarkt mit Flair und vielen Tieren. Seite 9. Plätzchen-Rezepte zum Nachbacken et de déli- cieux biscuits de Noël végétaliens: Vegane Le- ckereien für den Advent et deux recettes à essayer à la maison. Page 9. Idées cadeaux pour les indécis und etwas für den Bruder oder die beste Freundin: la rédaction a fait son choix und Ge- schenkideen aus der Re- daktion. Seite 8. Mit Stickstoff kochen et la cuisine moléculaire: so geht Molekularküche et l’azote débarque aux four- neaux. Page 12. Les images qui ont mar- qués 2013 und Rückblick auf das vergangene Jahr: ´ Retour sur l’année écoulée, das Wichtigste aus 2013. Seiten 14-15. Le Centre Pompidou de Metz consacre en ce moment une exposition au cinéaste, peintre et dessinateur Hans Richter. Toujours à Metz, l’Arsenal montre les impres- sionnants clichés pris par de grands photographes en temps de guerre. Im Arsenal in Metz werden ergreifende Kriegsaufnah- men gezeigt. Ein paar Stra- ßen weiter stellt das Centre Pompidou Hans Richters Le- benswerk vor. Seite 11 Kunst und Fotos ausgestellt Deux expositions `à ne pas manquer à Metz Ein Werk von Richter. Foto: Joder Bei einem Besuch in Metz lohnt sich zurzeit der Gang in gleich zwei Ausstel- lungsstätten, in das Centre Pompidou und in den Arse- nal. MANON JODER, 16 ANS, COUME Am Dreikönigstag tingeln die Sternsinger durch das Saarland und sammeln Geld für gute Zwecke. Während- dessen wird bei den Nach- barn in Frankreich und Lu- xemburg Kuchen gegessen. En France et au Luxem- bourg, l’Epiphanie se fête en mangeant la galette. Extra propose deux recettes de ce gâteau, une classique et une plus exotique. Page 10 Traditions de l’Epiphanie Sternsinger versus galette des rois Sternsinger auf Tour. Foto: Hüser Dans la tradition chrétien- ne, les Rois mages ont ren- du visite au Christ le 6 jan- vier. De nos jours, cette fête est passée dans la cul- ture populaire. ANTOINE HICK, 18 ANS, ESCH/ALZETTE, JOHANNES KOLB, 18, SAARBRÜCKEN La nouvelle année approche avec ses défis et son lot de bonnes résolutions. Mais pour bien terminer l’année écoulée, rien de tel qu’une vraie soirée de fête. En famil- le ou entre amis, au restau- rant, en boîte de nuit ou à la maison, à chacun sa manière de célébrer le passage à la nouvelle année. Pourtant, pendant que l’immense ma- jorité des gens s’amuse, cer- tains passent la nuit du Nou- vel an au travail. Qu’ils soient serveurs, cuisiniers, DJs, chauffeurs de taxi ou anima- teurs de radio, ils ne chôment pas. Les personnels de santé sont également sur le qui-vive en cette soirée de tous les excès. En effet, l’une des traditions du Réveillon de la Saint Sylvestre est celle des pétards et autres feux d’artifices. Mais gare à une mauvaise utilisation: en omettant les règles de sécu- rité, une soirée de fête peut rapidement prendre une tournure tragique. In der Großregion berei- ten sich die Jugendlichen auf die größte Party des Jahres vor. Doch nicht alle können ausgiebig feiern. An diesem Abend arbeiten einige als Kellner, Taxifahrer oder bei den Rettungsdiensten. Denn Silvester ist auch die Nacht der Exzesse. Wer zum Bei- spiel auf Böller und Kracher setzt, sollte sich unbedingt an die Sicherheitshinweise halten, um heil und munter ins neue Jahr zu starten. Mehr Infos bietet die gesam- te Redaktion im Dossier auf Seiten 3 bis 6. In Feierlaune zwischen den Jahren Derniers préparatifs: Le compte à rebours jusqu’au Réveillon de la Saint Sylvestre est lancé Une bonne occasion de faire la fête: le passage à la nouvelle année. Photo: Rép. Lorrain Nur noch zwei Wochen bis zur Jahreswende. Auch in Luxemburg, Lothringen und im Saarland wollen die jungen Menschen es am 31. Dezember krachen lassen. Ob in der Disko oder zu Hause bei einer Raclette, jeder hat eine Idee, wie und wo es sich am besten feiern lässt.

TAB SAAR-14.12.2013-E44 16 - stiftung-dfkultur.org · 2014-02-18 · nem super Team auf der Wa-che feiern“ kann und, wenn es die Zeit zulässt, mit Kin-dersekt“ anstoßen wird

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: TAB SAAR-14.12.2013-E44 16 - stiftung-dfkultur.org · 2014-02-18 · nem super Team auf der Wa-che feiern“ kann und, wenn es die Zeit zulässt, mit Kin-dersekt“ anstoßen wird

EXTRA

DEZEMBER/DÉCEMBRE 2013 L E R É P U B L I C A I N L O R R A I N – TA G E B L AT T – S A A R B R Ü C K E R Z E I T U N G NO. 34

Anzeige/PublicitéJ U G E N D J O U R N A L - S A A R - L O R - LU X

������������ � �����������������

������ �� ������ ���� ��

��������������������������

������ �� ���������� ���� Deutsch-Französischer Kulturrat

Haut Conseil culturel franco-allemand

INHALT/SOMMAIRE:

Das Frankreichjahr gehtzu Ende et une annéefranco-allemande: vieleAktionen zum deutsch-französichen Jubiläum etde nombreuses actionspour les 50 ans du Traitéde l’Elysée. Page 12.

Un marché de Noël horsdu commun und vierbei-nige Besucher in St. Wen-del: les chameaux n’ontpas peur du froid à St.Wendel und ein Weih-nachtsmarkt mit Flair undvielen Tieren. Seite 9.

Plätzchen-Rezepte zumNachbacken et de déli-cieux biscuits de Noëlvégétaliens: Vegane Le-ckereien für den Advent etdeux recettes à essayer àla maison. Page 9.

Idées cadeaux pour lesindécis und etwas für denBruder oder die besteFreundin: la rédaction afait son choix und Ge-schenkideen aus der Re-daktion. Seite 8.

Mit Stickstoff kochen et lacuisine moléculaire: sogeht Molekularküche etl’azote débarque aux four-neaux. Page 12.

Les images qui ont mar-qués 2013 und Rückblickauf das vergangene Jahr:Retour sur l’annéeécoulée, das Wichtigsteaus 2013. Seiten 14-15.

Le Centre Pompidou deMetz consacre en ce momentune exposition au cinéaste,peintre et dessinateur HansRichter. Toujours à Metz,l’Arsenal montre les impres-sionnants clichés pris par degrands photographes entemps de guerre.

Im Arsenal in Metz werdenergreifende Kriegsaufnah-men gezeigt. Ein paar Stra-ßen weiter stellt das CentrePompidou Hans Richters Le-benswerk vor. Seite 11

Kunst und Fotos ausgestelltDeux expositions à ne pas manquer à Metz

Ein Werk von Richter. Foto: Joder

Bei einem Besuch in Metzlohnt sich zurzeit der Gangin gleich zwei Ausstel-lungsstätten, in das CentrePompidou und in den Arse-nal.

M A N O N J O D E R , 1 6 A N S , C O U M E

Am Dreikönigstag tingelndie Sternsinger durch dasSaarland und sammeln Geldfür gute Zwecke. Während-dessen wird bei den Nach-barn in Frankreich und Lu-xemburg Kuchen gegessen.

En France et au Luxem-bourg, l’Epiphanie se fête enmangeant la galette. Extrapropose deux recettes de cegâteau, une classique et uneplus exotique. Page 10

Traditions de l’EpiphanieSternsinger versus galette des rois

Sternsinger auf Tour. Foto: Hüser

Dans la tradition chrétien-ne, les Rois mages ont ren-du visite au Christ le 6 jan-vier. De nos jours, cettefête est passée dans la cul-ture populaire.

A N T O I N E H I C K , 1 8 A N S ,E S C H / A L Z ET T E ,J O H A N N E S KO L B, 1 8 ,S A A R B R Ü C K E N

La nouvelle année approcheavec ses défis et son lot debonnes résolutions. Maispour bien terminer l’annéeécoulée, rien de tel qu’unevraie soirée de fête. En famil-le ou entre amis, au restau-rant, en boîte de nuit ou à lamaison, à chacun sa manièrede célébrer le passage à lanouvelle année. Pourtant,pendant que l’immense ma-jorité des gens s’amuse, cer-tains passent la nuit du Nou-vel an au travail. Qu’ils soientserveurs, cuisiniers, DJs,chauffeurs de taxi ou anima-teurs de radio, ils nechôment pas. Les personnelsde santé sont également surle qui-vive en cette soirée detous les excès. En effet, l’une

des traditions du Réveillonde la Saint Sylvestre est celledes pétards et autres feuxd’artifices. Mais gare à unemauvaise utilisation: enomettant les règles de sécu-rité, une soirée de fête peutrapidement prendre unetournure tragique.

In der Großregion berei-ten sich die Jugendlichen aufdie größte Party des Jahresvor. Doch nicht alle könnenausgiebig feiern. An diesemAbend arbeiten einige alsKellner, Taxifahrer oder beiden Rettungsdiensten. DennSilvester ist auch die Nacht

der Exzesse. Wer zum Bei-spiel auf Böller und Krachersetzt, sollte sich unbedingtan die Sicherheitshinweisehalten, um heil und munterins neue Jahr zu starten. Mehr Infos bietet die gesam-te Redaktion im Dossier aufSeiten 3 bis 6.

In Feierlaune zwischen den JahrenDerniers préparatifs: Le compte à rebours jusqu’au Réveillon de la Saint Sylvestre est lancé

Une bonne occasion de faire la fête: le passage à la nouvelle année. Photo: Rép. Lorrain

Nur noch zwei Wochen biszur Jahreswende. Auch inLuxemburg, Lothringenund im Saarland wollen diejungen Menschen es am 31.Dezember krachen lassen.Ob in der Disko oder zuHause bei einer Raclette,jeder hat eine Idee, wie undwo es sich am besten feiernlässt.

Page 2: TAB SAAR-14.12.2013-E44 16 - stiftung-dfkultur.org · 2014-02-18 · nem super Team auf der Wa-che feiern“ kann und, wenn es die Zeit zulässt, mit Kin-dersekt“ anstoßen wird

Hochzeitsanzüge und fest-liche Kleidung für Sie und Ihn

– zur Hochzeit, Silberhochzeit, goldene Hochzeit

– runde Geburtstage/Abifeier

– Kreuzfahrten

– Weihnachtsfeier

– Silvesterfeier

– Betriebsfeier

– Alle Anlässe

Zwei Geschäfte in Ottweiler – Diese Fahrt lohnt sich!

Wilhelm-Heinrich-Str. 33

66564 Ottweiler

An der B 41

� 0 68 24 /86 79

www.Rena-Brautmoden.de

- Trauringhersteller des Jahres -

... für Ihren

schönsten Tag!

Neue Braut-Kollektion 2014ist eingetroffen!

Hochzeitskleider Rena Brautmoden Hochzeitsanzüge Neufang-Rennwald

N E U F A N G

R E N N W A L D

O t t w e i l e rwww.hochzeitsmoden-rennwald.de

Enggass 5

Fußgängerzone

Tel.: 0 68 24/21 39NN..RR

Anzeige

Page 3: TAB SAAR-14.12.2013-E44 16 - stiftung-dfkultur.org · 2014-02-18 · nem super Team auf der Wa-che feiern“ kann und, wenn es die Zeit zulässt, mit Kin-dersekt“ anstoßen wird

D E Z E M B E R / D É C E M B R E 2 0 1 3 S E I T E / P A G E 3EXTRA

Die Großre-gion fiebertder Jahres-wende entge-gen. Doch obLothringer,Luxembur-ger oderSaarländer,nicht überall

wird mit ähnlichen Traditio-nen gefeiert. In dieser Winter-ausgabe verrät die Extra-Re-daktion, wie und wo die Ju-gendlichen es in diesem Jahrkrachen lassen. Wer dies aberwörtlich umsetzt und mit Feu-erwerk feiern will, sollte vor-sichtig umgehen und für ihngilt Vorsicht als oberstes Ge-bot. Auchüber denUmgang mitPyrotechnikan den Fei-ertagenschreibenunsere jun-gen Journa-listen. Werdabei leicht-sinnig handelt, landet schnellbei den Mitarbeitern des Ret-tungsdienstes. Im Gegensatzzu den meisten Menschen sindsie wie Radiomoderatorenoder Taxifahrer in dieserNacht beruflich im Einsatzund berichten in Extra überdiese besondere Schicht.

Auch nach Silvester geht esmit den Feierlichkeiten weiter,denn am 6. Januar ist bereits

der Dreikö-nigstag, dendie Saarlän-der musika-lisch mit denSternsingernbegehen, dieLothringerund Luxem-burger je-doch eher

kulinarisch mit der Galette desRois. Extra liefert dazu zweiRezepte zum Nachbacken.

Alle Nachwuchsredakteureaus Lothringen, Luxemburgund dem Saarland, die Projekt-betreuer in unseren drei Zei-tungen, die Anzeigenabteilun-gen sowie das Technikteamwünschen Ihnen alles Gute,viel Erfolg und beste Gesund-heit für das neue Jahr 2014.

� EDITORIAL

Frohesneues Jahr!

P ET E R S T E FA N H E R B S T,S A A R B R Ü C K E R Z E I T U N G,J E A N - M A R C L A U E R ,R É P U B L I C A I N L O R R A I N,R O G E R I N FA LT,TA G E B L AT T

PARTNERStiftung für die deutsch-französische

kulturelle Zusammenarbeit,Deutsch-Französischer Kulturrat,

Département de la Moselle,Deutsch-Französisches Jugendwerk

PARTENAIRESLa fondation pour la coopération culturelle

franco-allemande,Le Haut-Conseil culturel franco-allemand,

Le Département de la Moselle,L’Office Franco-Allemand pour la Jeunesse

IMPRESSUMMENTIONS LÉGALES

LE RÉPUBLICAIN LORRAIN

Directeur Général, Directeur de lapublication: Pierre Wicker

Rédacteur en Chef: Jean-Marc Lauer

SAARBRÜCKER ZEITUNG

Chefredaktion:Peter Stefan Herbst

Geschäftsführung:Dr. Joachim Meinhold (Vors.)

Anzeigen regional:Alexander GrimmerAnzeigen national:

Patrick Strerath

TAGEBLATT

Direction généraleet Rédaction en Chef:

Danièle FonckResponsable Extra:

Roger Infalt

Koordination:Aloisius Tritz

Projektleitung / Directrice de projetHélène Maillasson

E-Mail Extra: [email protected]

Rejoins-noussur Facebook!Besuch unsauf Facebook!www.face-book.com/ExtraSaar-LorLux

Extra Saar-Lor-Lux

An Silvester arbeiten stattböllern und feiern – eineVorstellung, die nicht geradeangenehm ist. Nichtsdesto-trotz ist das Arbeiten wäh-rend der Silvesternacht invielen Branchen gang undgebe.

Die 18-jährige Alessa Lin-den, die zurzeit ein FSJ imRettungsdienst absolviert,wurde beispielsweise diesesJahr für eine Schicht auf derRettungswache Saarbrückeneingeteilt.

Trotz der Arbeit ist sieüberzeugt, dass der Abend„ein guter Start in das neueJahr werden kann“, da sieauch „in dieser Nacht mit ei-nem super Team auf der Wa-che feiern“ kann und, „wennes die Zeit zulässt, mit Kin-dersekt“ anstoßen wird.

Die letzte Silvesterschichtdes Radiomoderators Sebas-

tian Kolb hingegen ist schoneinige Jahre her.

Schön sei es nicht, wäh-rend eines derartigen Eventszu arbeiten, da „bei solchenGelegenheiten ja immer ir-gendwelche Feste mitFreunden beispielsweise Fa-milie und Verwandten statt-finden, bei denen man auchgerne dabei wäre“.

Dennoch „ist es auch nichtmehr so schlimm, wenn mansich mal damit angefreundethat, an einem solchen Tag zuarbeiten“, erklärt er.

Die Moderation macheSpaß, und „man weiß, dassman vielen Menschen mit

dem Programm Freudemacht, gerade bei solchenGelegenheiten“.

Zwar sieht der typischeSilvesterabend im Studio„relativ einsam“ aus, da nurdie „unbedingt notwendigenMenschen arbeiten“, abermit „einem Gläschen Sektoder Champagner“ wirdtrotzdem gemeinsam auf dasneue Jahr angestoßen.

Der Dienst am Silvester-abend ist also nicht der blan-ke Horror, sondern ein etwasanderer Start in das neueJahr, den man (trotz Arbeit)mit netten Kollegen genie-ßen kann.

Im Einsatz an SilvesterLes courageux de la Saint-Sylvestre: travailler le soir du Réveillon

Les services de santé sont en alerte le soir du 31. photo: dpa

Le soir de la Saint-Sylves-tre, tout le monde est entrain de faire la fête. Enfinpresque, les services desecours sont sur le qui-vi-ve et à la radio aussi, unanimateur est là pourprésenter l’émission duNouvel An.

N O R A- M A R I E H Ü S E R ,1 7, S A A R B R Ü C K E N

Pour que l’immense majoritédes gens passe une bonnesoirée du Réveillon, une mi-norité s’affaire. Policiers,ambulanciers, restaurateurs,ou chauffeurs de taxi, ils nepasseront pas la nuit de laSaint-Sylvestre comme laplupart des Lorrains.

C’est le cas de Stéphane,cuisinier à la brasserie duCercle à Luxembourg-Ville.Pour le plus grand bonheurdes clients venus passer leréveillon dans ce restaurantde la capitale, il s’affaireraaux fourneaux. DJ T-max se-

ra quant à lui aux platines del’Hidden Treasure Nightclubà Yutz : «J’apprécie de pou-voir faire passer une bonnesoirée aux gens. Quand jevois qu’ils s’amusent, je pas-se moi aussi une bonnesoirée».

Un grand effectif des poli-ciers de Thionville seradéployé pour assurer la sécu-rité aux endroits stratégi-ques de la ville afin d’éviterles accidents et déborde-ments, très nombreux unsoir aussi festif que le 31décembre.

De même, la plus grandepartie des taxis de la ville deMetz seront en service pourconduire à bon port lesfêtards.

Pour tous ceux qui sont deservice à la Saint-Sylvestre,le bon déroulement de lasoirée reste la priorité mêmes’ils n’auront pas la chanced’être auprès de leurs pro-ches au douzième coup deminuit.

Travailler pendant que les autres font la fête In manchen Berufen gibt es auch am Silvesterabend keine Verschnaufpause

An Silvester wartet auf DJs eine Menge Arbeit. Foto: dpa

Am 31. Dezember wollenalle schön essen gehen,auf der Tanzfläche feiernund heil wieder nach Hau-se kommen. Doch das alleswürde nicht gehen ohnedie Menschen für die die-ser spezielle Abend keinFeiertag ist.

E S T E L L E R E I T Z ,2 0 A N S , T H I O N V I L L E

Page 4: TAB SAAR-14.12.2013-E44 16 - stiftung-dfkultur.org · 2014-02-18 · nem super Team auf der Wa-che feiern“ kann und, wenn es die Zeit zulässt, mit Kin-dersekt“ anstoßen wird

S E I T E / P A G E 4 D E Z E M B E R / D É C E M B R E 2 0 1 3EXTRA

Die Großregion steht um dieJahreswende vor allem füreines: gute Stimmung. Im-mer und überall. Wie das dieEinwohner von Luxemburg,dem Saarland und Lothrin-gen am Jahresende hinbe-kommen, ist von Generationzu Generation auffallendverschieden. Eines haben al-le „Großregioner“ jedoch ge-meinsam: Sie mögen Rac-lette, Sekt und lieben dasjährliche Feuerwerk.

„Hauptsach’ gudd gess"

Der 31. Dezember im Saar-land fängt bei Jugendlichenoft mit einem gemütlichen,guten Abendessen zu Hause

oder im Restaurant an. Mansitzt zusammen, oftmals beieiner Raclette, lacht undamüsiert sich. Zum Feuer-werk verlassen dann doch al-le das Haus. Den Rest der Sil-vesternacht verbringen diejungen Saarländer in Disko-theken.

Für die jeweiligen Elternfängt der Abend ähnlich an:ein gutes Abendessen undanschließend Feuerwerk.

Doch da ist dann für die et-was älteren Semester auchSchluss.

Eine besondere Traditionder Saarländer und derDeutschen im Allgemeinenist das Bleigießen: Dabeiwird Blei erhitzt und in kal-tes Wasser gegossen, wo bi-zarre Formen entstehen.Diese werden zum Wahrsa-gen benutzt.

Feieren „like a sir“

D’Lëtzebuerger sinn opfa-lend pingeleg wann et emd’Feieren geet, duerfir däerfop dem wichtegste Dag vumJoer och näischt schif goen.Wéi bei de Saarlänner fän-ken och d’Lëtzebuerger matengem speziellen iessen un,oft gëtt et Raclette matzwanzeg verschiddenen Bäi-lagen, oder et steet e Besucham Restaurant um Pro-gramm.

Em Mëtternuecht zitt et dajiddereen an d’Haaptstad: anenger ganz spezieller Atmo-sphär danzen dausende vuLeit duerch d’Strossen afreeën sech iwwer e gigan-tescht Feierwierk. Duernogeet et wieder an d’Caféen anan Discoen, wou da wieder

de Schampes leeft. Och d’El-tere verbréngen de Silveste-rowend oft op Adressen wéidem „Grand Théatre“ oderdem Casino zu Mondorf.

Une fête médiévale

Le nouvel an lorrain se fêtaittraditionnellement en marsavec une fête médiévale, carjusqu’en 1582, l’année com-mençait en Lorraine le 25

mars, jour de la fête de l’An-nonciation. Avec une pré-sence de saltimbanques,troubadours, cavaliers et au-tres cracheurs de feu, l’a-tmosphère est garantie.

Pour le nouvel an du 31décembre, les Lorrains ai-ment, comme le reste de lagrande région, manger uneraclette, boire du champagneet apprécier les feux d’artifi-ce.

Us et coutumes pour passer à la nouvelle annéeRaclette, Sekt und Feuerwerk: So feiern die Jugendlichen Silvester in Lothringen, in Luxemburg und im Saarland

Le Réveillon du Nouvel Anapproche à grands pas.Même si certaines traditi-ons différencient les Lor-rains, les Sarrois et les Lu-xembourgeois, tous lesjeunes de la Grande Régionpartagent le goût de la fêteet considèrent le cham-pagne et la raclette commeles éléments indispensa-bles d’une bonne soirée.

E M I LY K R I E R , 1 9 A N S ,LU X E M B O U R G -V I L L E

La raclette le soir du Réveillon est un plat qui fait l’unani-mité. Foto: Républicain Lorrain

Bleigießen ist eine deutscheTradition. Foto: Fotolia

Jedes Jahr das Gleiche: AbJanuar esse ich nur noch ge-sund, treibe Sport, lerne flei-ßig für die Schule und binauch sonst ein viel bessererMensch als letztes Jahr. Diegleichen guten Vorsätze wieimmer, diesmal ziehe ich sieaber echt total durch. KeineSchwachheiten. Und keineSchokolade! Ist das nichtziemlich blöd? Eine Anlei-tung, auch dieses Jahr wie-der genüsslich alle gutenVorsätze zu missachten.

Was du heute kannst be-sorgen, das verschiebe stetsauf morgen! Das sollte deinLeitspruch im neuen Jahrwerden: Solange noch Weih-nachtsferien sind, macht Di-ät halten, Sport treiben undLernen ohnehin keinen

Sinn. Denn das wichtigsteZiel von Ferien ist die Erho-lung. Schlafe also jeden Tagaus, iss, was dir schmeckt,und mache bloß nichts fürdie Schule!

Faulenzen statt Joggen

Wenn der Unterricht danndoch wieder angefangen hat,solltest du daran so wenigwie möglich ändern. Inpuncto Schlemmen kannstdu dich darauf berufen, dassdein Hirn jetzt wieder mehrNährstoffe benötigt. Beson-ders Schokolade ist bekanntals Hauptenergielieferantder großen Denker.

Wie vermeidest du es ef-fektiv, mit Joggen und Fit-nessübungen anzufangen?Denke dieses Jahr einfachdaran, dass du es doch sowie-so noch nie geschafft hast.Mit dieser Einstellungschaffst du es, erst gar nichtmit dem Quatsch anzufan-gen. Im Schneematsch beiströmendem Regen joggen...erst Seitenstechen, dannMuskelkater und anschlie-ßend drei Wochen Erkäl-

tung. Lass es besser sein. Natürlich gibt es auch das

Fitnessstudio, dort ist es zu-mindest warm und trocken.Doch auch hier gilt: viel zuanstrengend. Außerdem gibtes nichts Demotivierenderesals sich mit mickrigen Ge-wichten zu quälen, währendeitle Bodybuilder gleich ne-ben dir ihre Muskelberge be-wundern. Für deinen langantrainierten Bierbauchsolltest du dich vor den An-gebern im Fitnessstudioaber niemals schämen, denn:„Warum ein Sixpack, wennman auch ein Fass habenkann?“ Zusätzlich zwingendie cleveren Studiobetreiberdich meistens zu einem teu-ren Jahresvertrag. Nicht de-ren Problem, wenn du nachspätestens einem Monatnicht mehr regelmäßig trai-nierst. Investiere das Geldlieber in Süßigkeiten undComputerspiele.

Diät halten und Sport trei-ben dürfte ich hiermit allennormalen Menschen ausge-redet haben, fehlt nur nocheiner der üblichen Vorsätze:

Fleißiger und organisiertersein! Mit welcher Begrün-dung schaffst du es, im neu-en Jahr ein genauso faulerChaot zu sein wie zuvor?

Du hast fast ein ganzesJahr hinter dir, in dem dunicht so viele Hausaufgabengemacht hast, wie nötig ge-wesen wären. Dein Zimmerhast du nie aufgeräumt undin deinem Schulranzen fin-den sich Pausenbrote von2010. Den Geburtstag deinerMutter würdest du sogarvergessen, wenn das Datumauf deine Hand tätowiertwäre. Das sollte als Begrün-dung genügen.

Ich übertreibe, nichtsdes-totrotz bist du eindeutig einhoffnungsloser Fall, bei demjeder Terminkalender, jederVersuch der Organisation,von vornherein zum Schei-tern verurteilt ist. Finde dichschon vor Neujahr damit ab,dann machst du dir viel we-niger Stress und das neueJahr wird viel schöner. Undnicht vergessen: Was du heu-te kannst besorgen, das ver-schiebe stets auf morgen!

Die besten Ausreden, um gute Vorsätze zu vergessenRares sont les bonnes résolutions qui sont vraiment tenues, mieux vaut éviter d’en prendre

Manger sainement, faireplus de sport et mieux tra-vailler à l’école: pourquois’infliger des contrainteshors d’atteinte? Attention,second degré !

J O H A N N E S KO L B, 1 8 , S A A R B R Ü C K E N

Ein beliebter Vorsatz: mehrSport treiben. Foto: dpa

Page 5: TAB SAAR-14.12.2013-E44 16 - stiftung-dfkultur.org · 2014-02-18 · nem super Team auf der Wa-che feiern“ kann und, wenn es die Zeit zulässt, mit Kin-dersekt“ anstoßen wird

D E Z E M B E R / D É C E M B R E 2 0 1 3 S E I T E / P A G E 5EXTRA

31 décembre 2009, 22.45heures: trois jeunes s’amu-sent avec des pétards. Les ex-plosions s’enchaînent. Unmoment d’inattention. Lafusée est allumée, il fauts’échapper, et vite. Un destrois jeunes trébuche. L’ex-

plosion retentit. Les brûl-ures lui ravagent le visage, ilperd connaissance. Voici lecalvaire vécu par Mathieu(prénom modifié par larédaction) il y a près de qua-tre ans. Il porte toujours lesséquelles de cet accident, ilest devenu aveugle. Il ne veutpas en parler mais sa vie achangé, pour toujours.

Mathieu n’est pas le seul àconnaître ce destin tragique.Un accident est vite arrivé.Chaque année des dizainesde personnes se retrouvent àl’hôpital. Leur réveillontourne court, il vire au dra-me. Dans certains cas lesbrûlures sont bénignes. Mais

parfois l’accident est grave.Les blessés y laissent undoigt, une main ou même unorgane comme les yeux.

Alors, les fumigènes sont-ils vraiment légaux? La répo-

nse est oui, tant qu’ils sontcontrôlés au préalable. Ilspeuvent néanmoins être di-visés en deux classes dis-tinctes. La première classeregroupe les fusées de moin-dre envergure qui représen-tent un danger restreint etqui sont donc accessibles auxmineurs âgés d’au moins sei-ze ans. Les fumigènes catalo-gués au sein de la secondeclasse sont interdits aux mi-neurs et dès lors considéréscomme une source de dangerpotentiel. Malgré leur dan-ger apparent, les pétardssont très appréciés, surtoutpar les jeunes. Depuis plu-sieurs années ils font même

partie intégrante de notreréveillon. «Fêter le Nouvel-An sans feu d’artifice? Il enest hors de question» témo-igne Marc, 21 ans.

A l’approche du Jour J, lesmagasins spécialisés nedésemplissent plus. Lesclients affluent de toutesparts au grand bonheur descommerçants. qui saventprécisément ce que cher-chent leurs clients. «Tout lemonde veut dénicher la perlerare, le pétard à la détonat-ion assourdissante qui ferasursauter tout le quartier»,explique Claude, le gérantd’un magasin au Luxem-bourg.

Quand la fête de fin d’année tourne au drameDer leichtsinnige Umgang mit Feuerwerken, Böllern und Krachern fordert jedes Jahr Dutzende Verletzte

Sie sind laut, bunt und Ju-gendliche haben Spaß da-ran. Doch die Feuerwerk-Raketen sind auch sehr ge-fährlich. Wer auf der Suchenach Sensationen ist, be-zahlt manchmal einen ho-hen Preis dafür.

A N T O I N E H I C K ,1 8 A N S , E S C H / A L Z ET T E

Vorsicht, Gefahr beim An-zünden! Foto: dpa

Im Saarland gibt es etwa sie-ben Firmen, deren Mitarbei-ter sich auf Pyrotechnik spe-zialisiert haben. Pyrotechni-ker ist kein anerkannter Aus-bildungsberuf, trotzdemmuss man eine ein- bis an-derthalbjährige Ausbildungdurchlaufen. In dieser Zeitmuss man als Anwärter bei26 Groß-Feuerwerken einerFirma als Helfer dabei sein.Danach wird nach einemeinwöchigen Lehrgang einePrüfung abgelegt, mit derenBestehen man einen amtli-chen Befähigungsschein er-

hält. Ab dann darf man – nurin Verbindung mit einer Fir-ma – Feuerwerke abbren-nen. So wie Frank Junk, derbei Bravo-Feuerwerke inDillingen tätig ist. Er erzählt,dass sich die Aufträge seitGründung der Firma, die 18nebenberuflich Beschäftigtehat, fast verdoppelt haben.

Bei den Aufträgen handelt essich meist um Feuerwerkefür Veranstaltungen, die zwi-schen Mai und Oktoberstattfinden. „Das Hobbykann dann schon mal stres-sig werden, denn ein Wo-chenende hat man in denmeisten Fällen nicht mehr“,sagt er.

Um ein Feuerwerk, das inder Regel zwischen acht undzwölf Minuten dauert,durchzuführen, werden etwafünfzig Arbeitsstunden be-nötigt. Das erklärt sich durchdie sehr intensive Vorberei-tung: Die Feuerwerke selbstwerden alle elektronisch perZündsystem oder Computergezündet. Doch damit dasfunktioniert, wird bei Mu-sikfeuerwerken immer einentsprechendes Programmgeschrieben, was alleineüber zehn Stunden dauernkann. Die Planung und derAuf- und Abbau vor Ort tunihr Übriges.

Frank Junk, der sich schonimmer für Pyrotechnik be-geistert hat, rät allen Hobby-feuerwerkern vor Silvesterdringend, nur geprüftes Ma-terial mit BAM-Prüfnum-mer zu kaufen und vorsichtigzu sein. Wenn man seinePassion vertiefen wolle, solleman am besten den Befähi-gungsschein erwerben.

Les magiciens du feuPyrotechniker – ein faszinierender und anspruchsvoller Beruf

Si certains s’improvisentartificiers à leurs risqueset périls le soir du 31 dé-cembre, la pyrotechnie estun vrai métier qui fascinemais pour lequel il estnécessaire de suivre uneformation.

S O P H I E A RW E I L E R ,1 9 , WA L L E R FA N G E N

Ce n’est pas un arsenal deguerre mais bien le matérielnécessaire pour un feu d’ar-tifice. Photos: Bravo Feuerwerk

Le métier de pyrotechnicien demande rigueur et précision.

„Ein Wochenende hatman in den meistenFällen nicht mehr.“

Frank Junk,Pyrotechniker

En France comme en Alle-magne, la vente des feuxd’artifices est soumise à cer-taines réglementations : lacatégorie 1 (cierges) nondangereuse, est accessibleaux mineurs. La catégorie 2comprenant les pétards, lesfusées et fontaines, n’est dis-ponible que pour les person-nes majeures, tout comme lacatégorie 3. Certaines bom-bes d’artifices conçues pourêtre lancées avec un mortierne sont délivrées qu’avec uncertificat de qualification et/ou un agrément préfectoral.

Les Allemands, friands dece genre de produits, ontpour habitude de venir enFrance s’approvisionnerpendant la période autoriséeà la vente de feux d’artifices,du 28 au 31 décembre.

Plus de choix en France, unbrin moins cher en Allema-gne, voilà les raisons quipoussent certains à franchirla frontière, mais à quel prix? Chaque année, la douane etla gendarmerie interpellenten Alsace de nombreux indi-vidus venus remplir leur cof-fre pour la nouvelle année.Le transport de produits ex-plosifs est passible de san-ctions d’un simple rappel àl’ordre jusqu’à un an d’em-prisonnement et une forteamende. C’est pourquoi cer-tains privilégient alors uneautre alternative pour unRéveillon explosif: les achatsen ligne.

In Deutschland sind dieAuflagen zum Einkaufenund Abfeuern von Feuer-werkskörpern sehr strenggeregelt. Aber hier ist auchder Spaßfaktor zu Silvestersehr hoch, denn jeder über18 Jahre darf selbst schießen.Um für wenig Geld optima-len Spaß zu haben, dazukauft man auch im Auslandein, zum Beispiel bei denfranzösischen Nachbarn, wodie Bestimmungen auch we-niger streng sind.

In Frankreich gibt es offi-zielle Feuerwerke, und manfeiert beim Essen mit Freun-den und Familie.

In Luxemburg ist es wie inFrankreich. Allerdings gibtes hier mehr offizielle Veran-staltungen und der Weih-nachtsmarkt geht bis Januar.

Il va y avoir du bruitCommerce transfrontalier de pétards

E S T E L L E R E I T Z , 2 0 A N S ,T H I O N V I L L E ,S E N TA I N E -J O E L L ES C H A E F E R , 2 0 ,S A A R B R Ü C K E N

Bonnes affaires en vue ducôté français. Photo: dpa

Page 6: TAB SAAR-14.12.2013-E44 16 - stiftung-dfkultur.org · 2014-02-18 · nem super Team auf der Wa-che feiern“ kann und, wenn es die Zeit zulässt, mit Kin-dersekt“ anstoßen wird

S E I T E / P A G E 6 D E Z E M B E R / D É C E M B R E 2 0 1 3EXTRA

Ihr wisst schon – wer beiFacebook angibt, mit wemer zusammen ist, hat auto-matisch eine gemeinsameFreundschaftsseite! Wow!Je mehr Beziehungen, destomehr Freundschaftsseiten!Also neigt Frau von heutezu blankem Aktionismus,zur Überinterpretation inSachen Amors Pfeil. Süße,witzige Bilder zu Saint-Syl-vestre müssen her.

Ganz klar – sinnfreie Vi-deos, witzige Games undFondue zu New Year’s Evesind out. Der Coolnessfak-tor ungewöhnlicher Ehe-

partner und Kultorte wieder Eiffelturm oder die Ber-liner Mauer, tendiert gegenNull. Also sind angesagteLocations zu Silvester wieFlirtstreets, Datingbörsen,Speeddating U 60 genau derGig und bringen noch superPics bei Facebook.

Aktionen wie „Paare tau-schen weltweit ihre Klei-dung“, „Liebes-Tantra fürSingles“, „Ungleiche Paarevereinigt euch“ sind die an-gesagten Spielwiesen. LautWebknigge ist mit Einfüh-rung dieses Features auf Fa-cebook die deutsche Single-zukunft in trockenen Tü-chern und ich zur LimitedEdition geworden. Na dannProst Neujahr!

� GLOSSE

Cooles Silvester im Internet

S E N TA I N E -J O E L L ES C H A E F E R , 2 0 ,S A A R B R Ü C K E N

Süße Bilder müssen her – Die ganze Welt guckt zu, natürlich im Internet. Foto: dpa

LUXEMBURG

Atemberaubende Akrobatikim Theater bewundern oderselbst mittanzen, in Luxem-burg-Stadt gibt es für jedenGeschmack die passendeUnterhaltung.

SPLENDIDWo? Grand Théâtre de Lu-xembourgWann? 19 Uhr

Was? Die „Chinese NationalAcrobatic Troupe“ garan-tiert mit einem Mix aus Zir-kus, Revue und Theater in„Splendid“ beste Unterhal-tung.Tickets: 15 bis 25 Euro fürErwachsene. Jugendlichezahlen 8 Euro. Vorverkaufunter anderem im Internetauf www.luxembourgticket-.lu.

CASINO ROYALWo? VerSo (Rives de ClausenLuxembourg-Ville)Wann? 20 UhrWas? Hier feiert man eineParty ganz nach „CasinoRoyal“-Geschmack. HappyHour zwischen 20 und 22Uhr.Eintritt frei.

SAARLANDEgal ob anspruchsvollerTanzabend mit amerikani-schen DJs oder geselligerTreff mit Freunden, in Saar-brücken lässt sich mit jedemBudget schön feiern.

SOUL TANZPARTYWo? Luminanz SaarbrückenWann? Einlass ab 20.UhrWas? Mit Gästen wie Loren-za van Vliet aus den Nieder-landen oder James Brown(Virginia, USA) wird dieSoulmusik der letzten 30Jahre wiederbelebt. KeinDresscode.

Tickets: 75 Euro. Vorver-kauf: direkt per E-Mail beiElmar Federkeil unter [email protected] be-stellen.

ALEX-PARTYWo? ALEX Brasserie Saar-brückenWann? Ab 20 UhrWas? Eine Gelegenheit, imfeierlichen Ambiente malwieder ordentlich das Tanz-bein zu schwingen. Eintritt Frei.

LORRAINEQue l’on privilégie pour laSaint-Sylvestre un bon repasou bien une folle nuit dedanse sur des rythmes en-

diablés, Amnéville etLongwy ont plusieurs alter-natives. Il y en a pour tous lesâges et tous les goûts.

REVEILLON AU SNOWHALLAMNEVILLEOù ? Le Chalet Restaurantdu Snowhall Amnéville Quand ? A partir de 20 heu-resQuoi? Une soirée dansanteavec repas.

Tickets: 65 euros boissonsexclues. Les réservationssont possibles jusqu’au 27décembre par téléphone aunuméro 06 11 14 17 90.

ANNEES 80,90 ET 2000 Où ? Living Club LongwyQuand ? After WorkQuoi ? Vivre sur le dance-floor l’expérience musicaledes années 80 et 90. Entrée gratuite.

Hauptsache Spaß: Idées sorties pour la dernière soirée de l’année

Wer am Silvesterabendnicht zuhause sitzen will,hat in der Großregion ge-nug Möglichkeiten, um gutin das neue Jahr zu rut-schen. Unter vielen Ange-boten hat unsere Redak-teurin für Lothringen, Lu-xemburg und das Saarlandjeweils zwei Veranstaltun-gen ausgesucht, die einenbesonderen Abend ver-sprechen.

Ab in die Disko! Foto: dpa

E M I LY K R I E R , 1 9 A N S ,LU X E M B O U R G -V I L L E

INFO + INFO + INFO + INFO + INFO + INFO +

Wer noch weitere Termine zum Feiern erfahren möchte,wird im Internet fündig unter www.meinsol.de/termineund www.tageblatt.de/veranstaltungen/veranstaltungs-kalender.Ihr organisiert auch eine Party zu Silvester oder habtauch einen Veranstaltungstipp? Dann postet ihn doch aufunserer Facebook-Seite.

Eine Kleiderordnung ist zwar nicht immer Pflicht, doch viele junge Menschen machen sichschick, um Silvester zu feiern. Foto: Tageblatt

Page 7: TAB SAAR-14.12.2013-E44 16 - stiftung-dfkultur.org · 2014-02-18 · nem super Team auf der Wa-che feiern“ kann und, wenn es die Zeit zulässt, mit Kin-dersekt“ anstoßen wird

… hear me, feel me, love me!

"Generation Pop! … hear me, feel me, love me!" ist mit 1.500 Originalexponaten, Multimedia-Dokumenten und Mitmachstationen auf 6.000 m2 das bedeutendste Ausstellungsprojekt unsererGegenwart zum Phänomen Pop.Avec 1 500 objets d'exposition originaux, de documents multimédia et de stations d'expérimen-tation présentés sur une surface de 6 000 m2, l'exposition « Generation Pop! … hear me, feel me,love me! » est le projet d'exposition le plus important de notre temps dédié au phénomène pop.

Ouvert tous les jours à partir de 10 h (sauf le 24, 25 et 31 décembre)

bis 15. Juni 2014jusqu'au 15 juin 2014

www.voelklinger-huette.org

Medienpartner / Partenaire médias Gefördert von / Soutenue par/ En coopération avec

Anzeige

Page 8: TAB SAAR-14.12.2013-E44 16 - stiftung-dfkultur.org · 2014-02-18 · nem super Team auf der Wa-che feiern“ kann und, wenn es die Zeit zulässt, mit Kin-dersekt“ anstoßen wird

S E I T E / P A G E 8 D E Z E M B E R / D É C E M B R E 2 0 1 3EXTRA

Geschenktippsaus der Redaktion

A ceux qui sont encore un peu indécis en ce qui concerneleurs emplettes de Noël, nos rédacteurs proposent troisidées de cadeaux mixtes et qui feront plaisir quelquesoit l’âge de la personne qui le recevra. Ou qui sait, peut-être l’une de ces idées atterrira-t-elle sur votre proprelettre au Père-Noël ?

Ein Donutmaker (Foto: RL)ist ein beliebtes Weihnachts-geschenk. SelbstgemachteDonuts kann man nämlichso gestalten wie man möch-te, ob vegan, mit exotischenGewürzen oder ganz klas-sisch. Und wer nascht dennnicht gerne süße Leckerei-en? Durch den Donutmakerwird der Donut schön eben,rund, und das Ganze geht su-per einfach. Auf Festen sindselbstgemachte Donuts einegute Abwechslung zu Ku-chen und Muffins und im-mer ein Hingucker.

Machine à donutsS A B R I N A D I ET R I C H ,1 9 , R I E G E L S B E R G

Un cadeau chaud et confor-table pour les soirées d’hiver:Pour Noël, pourquoi ne pasopter pour un pyjama unepièce (Photo: Funzee), façongrenouillère, fantaisie. Cevêtement original séduiraparticulièrement les ama-teurs de cosplay. Il en existedes versions pour filles, pourgarçons, de tout âge et detoutes les tailles. Et pourceux qui n’en n’ont pas enco-re repéré en magasin, il esttrès facile d’en trouver surInternet. Il faut compter 20 à30 euro en moyenne.

GanzkörperpyjamaM A N O N J O D E R , 1 6 A N S , C O U M E

Das Geschenk für wenigKreative: Kinogutscheine(Foto: dpa). Hier macht mannichts falsch, denn sie sindnicht allzu teuer und der Be-schenkte hat im Gegenzug zuden meisten anderen Prä-senten ein Mitspracherecht.Darüber freut sich also fastjeder.

Das nächste Jahr ver-spricht auch einige Kino-Highlight: Von „TripleWixxx“ über „Shades ofGrey“, „Diana“ bis „Trans-formers 4“ und der „HobbitTeil 3“ ist 2014 für jedenFilmgeschmack etwas dabei.

Tickets de cinémaJ O H A N N E S KO L B,1 8 , S A A R B R Ü C K E N

Les vêtements chauds et les jouets font le bonheur des enfants. Photos: Keller

Ein Schuhkarton mit neuenSchuhen. Das Lieblingsob-jekt wohl jeder Frau. Dochder Schuhkarton kann auchzu wohltätigen Zwecken ver-wendet werden.

Jedes Jahr nehmen etwaeine halbe Million Men-schen aus dem deutschspra-chigen Raum an der Aktion„Weihnachten im Schuhkar-ton“ des evangelikalenWerks „Geschenke der Hoff-nung“ teil. Sie füllen Schuh-kartons mit Weihnachtsge-schenken und packen sie inbuntes Papier. Die Geschen-ke gehen dann zum Weih-nachtsfest an arme Kinder inosteuropäischen Ländern

wie Bulgarien, Georgienoder Rumänien. Die Famili-en dort sind so arm, dass dieKinder normalerweise keineGeschenke bekommen.

Oft basteln, sammeln undpacken ganze Schulklassenoder Kindergärten die Ge-schenke der Nächstenliebe.Jeder Schuhkarton soll Arti-kel für ein Mädchen oder ei-nen Jungen zwischen zweiund 14 Jahren enthalten: et-was zum Essen, Lernen,Spielen, Anziehen und Ku-scheln. Gebrauchte Gegen-stände dürfen nicht ver-schenkt werden.

Nach Abgabe der Päckchenan einer der Sammelstellenwerden sie noch einmal auf

Übereinstimmung mit denZollbestimmungen über-prüft, ehe sie in die osteuro-päischen Länder gebrachtwerden. Die dortigen Ge-meinden wählen Familienaus, die wenig Geld haben.Deren Kinder bekommen ih-re Geschenke dann meistensin der Schule. Da das christli-che Werk „Geschenke derHoffnung“ auch das Anlie-gen hat, den christlichenGlauben und die Geschichte-des Weihnachtsfestes wei-terzugeben, bekommen dieKinder, sofern dies nicht un-erwünscht ist, ein Heft mitBibelgeschichten dazu.

Auch viele Saarländerin-nen und Saarländer unter-stützen die Aktion. So kamenim vergangenen Jahr voninsgesamt 490 868 Päckchen5453 aus dem Saarland. Die21-jährige Sarah Theobaldaus Merzig füllte schon als

Kind Kartons mit Geschen-ken. Dieses Jahr überprüftesie außerdem an einer derzwölf saarländischen Sam-melstellen den Inhalt dereingegangenen Pakete.Durch Werbung will sie auchFreunde zum Mitmachenanregen, denn sie findet,dass sich die Mühe lohnt:„Mich freut einfach der Ge-danke daran, dass jedes Pa-ket von einem Kind, das kei-ne so schöne Kindheit hattewie wir hier, mit strahlendenAugen geöffnet wird.“

Nicht nur Zuspruch

Doch das Projekt erfährtnicht nur Zuspruch. Diedeutschen Bistümer sehenin dem Verteilen von Bibel-heften und dergleichen ei-nen missionarischen Hinter-gedanken der Aktion, diesich vor allem an nichtchristliche Kinder richtet.Auch die Kooperation mitdem christlich-fundamenta-listischen Missionswerk „Sa-maritan’s Purse“ aus denUSA stößt immer wieder aufKritik. Das Bistum Trier kri-tisiert, dass das Projekt „kei-ne nachhaltige Entwick-lungshilfe für bedürftigeKinder“ liefere. Oft profitie-re nicht die Ernährung, Me-dizin oder Bildung vor Ort,sondern lediglich die hiesigeWirtschaft davon. Zudem seider aufwendige Transportökologisch fragwürdig.

Ob das Projekt nun dengrößtmöglichen Nutzen fürdie Kinder in Osteuropabringt oder nicht: Dass diePakete, die auch warme Klei-dung wie Schals oder Sockenenthalten, einen Nutzen ha-ben, ist nicht zu bestreiten.Und es ist doch, wie Sarahsagt: Jedes Lächeln im Ge-sicht eines armen Kindessollte eigentlich Anspornund Berechtigung genugsein. Am Fest der Nächsten-liebe noch einmal mehr alssonst.

Le bonheur dans un cartonHilfsprojekt „Weihnachten im Schuhkarton“ kommt Kindern zugute

De nombreux Sarrois par-ticipent au projet caritatif«Weihnachten im Schuh-karton» qui fait parvenir àdes enfants pauvres en Eu-rope de l’Est des cadeauxemballés dans des boîtes àchaussures.

H E L E N A K E L L E R , 2 0 , M ET Z

In dem Schuhkarton verbirgtsich ein Geschenk. Foto: VA

„Mich freut einfach,dass jedes Paket von

einem Kind mitstrahlenden Augen

geöffnet wird.“Sarah Theobald

Page 9: TAB SAAR-14.12.2013-E44 16 - stiftung-dfkultur.org · 2014-02-18 · nem super Team auf der Wa-che feiern“ kann und, wenn es die Zeit zulässt, mit Kin-dersekt“ anstoßen wird

D E Z E M B E R / D É C E M B R E 2 0 1 3 S E I T E / P A G E 9EXTRA

Anzeige/Publicité

Der Weihnachtsmarkt in St.Wendel ist berühmt für seinelebendigen Tiere, die es zurWeihnachtszeit dort zu se-hen gibt, zum Beispiel Ka-mele. Vom 7. bis zum 15. De-zember, jeweils von 11 Uhrbis 20 Uhr, gibt es dort vieleszu erleben. Neu in diesemJahr ist der Mittelalter-Markt, der ebenfalls in St.Wendel stattfindet. In denhistorischen Gässchen kannman Lederern, Korbma-chern und Schmieden zu-schauen. Wer möchte, kannauch selbst versuchen, Kör-

be zu flechten oder Sachenzu schmieden.

Auf dem Weihnachtsmarktgibt es viele Stände, wo manWeihnachtsschmuck, Ge-schenk- und Dekorations-ideen findet, ebenso Speisenund Getränke – alles, was dasHerz begehrt. Auch der Ni-kolaus kommt mit seinemRentier und seinem Schlit-ten vorbei, was vor allem fürdie Kinder toll ist, da sie sichauf seinen Schlitten setzendürfen, mit dem Nikolaus,der täglich auf dem Weih-nachtsmarkt vorbeikommt,reden und ihm sagen kön-nen, was sie sich wünschen.Außerdem gehen täglich die

Heiligen Drei Könige aufRundreise über den Markt –mit lebendigen Kamelen!Der Stall von Bethlehem mitMaria und Josef und Esel,Kälbchen, Ziege, Schaf undLämmchen lässt die Weih-nachtsgeschichte lebendigwerden.

Weitere Besonderheitensind außerdem die riesigeWeihnachtspyramide, einZwergenwald, mannsgroßeNussknacker und eine Ro-delbahn mit echtem Alpen-schnee. Ein Spaziergangüber den Weihnachtsmarktist perfekt, um in Weih-nachtsstimmung zu kom-men.

Drei Könige zu GastA St. Wendel, le marché de Noël accueille aussi de nombreux animaux

N AT H A L I E CA R O L I N EK L E I N, 14 , H O M B U R G

Des chameaux au marché de Noel. Photo: Kreisstadt St. Wendel

Zitronenkekse

Zutaten für ca. 100 (kleine)Kekse:100 g weiche Margarine60 g ZuckerAbgeriebene Schale einerBio-Zitrone1 Msp. Vanillepulver60 ml Sojadrink150 g WeizenmehlBackofen auf 200° C vorhei-

zen. Zwei Backbleche mitBackpapier auslegen. Marga-rine mit Zucker, Zitronen-schale und Vanillepulver 5Minuten schaumig schlagen.Langsam den Soja-Drinkhinzugeben. Wenn sich dieMargarine-Zucker-Mi-schung mit dem Soja-Drinkverbunden hat, das Mehlhinzugeben. Teig nun in

Spritzbeutel füllen und Teigin Form einer kleinen Mengeauf das Blech spritzen. Ab-stand zwischen den Plätz-chen halten, denn sie laufenbeim Backen auseinander.Danach kommen die Plätz-chen 9 Minuten in den Ofen,bis sie am Rand hellbraunsind.� Rezept aus: „Die veganeKüche – 150 vegetarischeRezepte für alle, die ganz auftierische Produkte verzich-ten wollen", Ingrid Newkirkund die Tierrechtsorganisa-tion Peta, Heyne, ISBN: 978-3-453-12550-6.

ErdnussbutterkonfektZutaten für ca. 30 Stück:60 g Erdnussbutter

2 EL Margarine2 TL Puderzucker 350 g ZartbitterschokoladeDie in kleine Stücke gebro-chene Schokolade in 30 Pa-pierkapseln (Mini-Muffin-tütchen) auf einem Kuchen-blech oder großen Teller aus-legen. Erdnussbutter und 1Esslöffel Margarine in einekleine, nicht metallene

Schüssel geben. 30 Sekun-den bis 1 Minute erhitzen inder Mikrowelle, sodass bei-des weich, aber noch nichtgeschmolzen ist. Puderzu-cker unterrühren. EinenEsslöffel Margarine und dieSchokolade im Wasserbaderhitzen und unter Rührenschmelzen. Je 1 TeelöffelSchokolade in eine Papier-kapsel, dann einen halbenTeelöffel Erdnussbutter.Schließlich mit etwas Scho-kolade bedecken. 1 Stundeim Kühlschrank kalt werdenlassen.� Rezept aus: „Vegane Kü-che- 100 Rezepte", Parragon,ISBN: 978-1-4723-0496-4.Vorsicht: Nicht jede Margari-ne und nicht jede Zartbitter-schokolade ist vegan, alsoimmer die Zutaten lesen!

Leckere vegane Weihnachtsplätzchen zum NachbackenLe goût de l’Avent: biscuits de Noël végétaliens au beurre de cacahouète et au citron à refaire à la maison

Voici deux recettes de bis-cuits de Noël, les uns au ci-tron, les autres au choco-lat. Leurs points communs:ils sont délicieux et con-fectionnés exclusivementà partir de produitsvégétaux.

S A B R I N A D I ET R I C H ,1 9 , R I E G E L S B E R G

Zitronenkekse. Foto: Dietrich Erdnussbutterkekse.

Page 10: TAB SAAR-14.12.2013-E44 16 - stiftung-dfkultur.org · 2014-02-18 · nem super Team auf der Wa-che feiern“ kann und, wenn es die Zeit zulässt, mit Kin-dersekt“ anstoßen wird

S E I T E / P A G E 1 0 D E Z E M B E R / D É C E M B R E 2 0 1 3EXTRA

Voici à quoi ressemblent les «Sternsinger». Foto: Hüser

«Je suis le nouveau roi !»,s’exclame le petit Louis, 5ans, les yeux brillants debonheur. La bouche encorepleine, il brandit fièrementla fève qu’il vient de dénicherdans sa part de gâteau. Noussommes le 6 Janvier, Louis etsa famille fêtent l’Epiphanie.

L’Epiphanie est une fêtereligieuse chrétienne quirend hommage au e Messieincarné au monde et qui re-çoit la visite des trois rois

mages. Le principe est sim-ple. En général, le plus jeunedes convives se cache pourdistribuer les parts. Celui quia le bonheur de croquer dansla fève est proclamé roi del’Epiphanie et reçoit unecouronne. Mais attention àne pas mordre trop fort, si-non trouver la fève signifieaussi une séance chez le den-tiste.

Au fil du temps cette cou-tume initialement religieuses’est commercialisée et in-ternationalisée. Attention, lagalette des rois est succulen-te et en abuser pourrait pro-voquer des maux de ventre,vous êtes prévenus.

Chanteurs à l’étoile

Les pays germanophones,eux, ne connaissent pas latradition de la galette. Ils ontune autre coutume, cellesdes chanteurs à l’étoile quiparcourent la ville et récol-

tent des dons pour une bon-ne œuvre. 43 711 832,06 Eu-ro. Diesen Betrag an Spen-den sammelten die Sternsin-ger im Jahr 2013. InDeutschland, Österreich undder Schweiz gibt es diese Ak-tion des katholischen Kin-dermissionswerkes seit 1959jedes Jahr am 06. Januar,dem Dreikönigstag. Dabeiverkleiden sich Kinder alsdie Heiligen Drei KönigeCaspar, Melchior und Bal-thasar sowie als Stern vonBethlehem, der in der Bibelden Weg zum Jesuskindzeigt. Die vier Kinder klin-geln an jeder Haustür, sin-gen und segnen das Haus fürdas neue Jahr. Im Eingangs-bereich malen sie mit Kreide20*C+M+B+14. Das bedeutetChristus Mansionem Bene-dictat (Christus segne diesesHaus) im Jahr 2014. Der Er-lös wird an Hilfsprojekte fürKinder gespendet.

Wer wird der König?Les Allemands profitent de l’Epiphanie pour faire une bonne action

Déguisés en rois mages,les jeunes allemands vontde maison en maison pourchanter des chansons etainsi récolter de l’argentpour une bonne œuvre. Ilslaissent une trace de leurpassage à la craie.

A N T O I N E H I C K , 1 8 A N S ,E S C H / A L Z ET T E ,J O H A N N E S KO L B, 1 8 ,S A A R B R Ü C K E N

Galette des rois à laFrangipaneIngrédients:2 pâtes feuilletées100g de sucre4 œufs125g de beurre125g de poudre d’amande1 cuillère à soupe de rhum2 pincées de zeste de citron0,5 cuillère à café de vanilleliquide 1 cuillère à café de lait

Dans un saladier, mélanger100g de sucre avec 3 œufs, ilfaut que le mélange blan-

chisse. Y ajouter 125g de be-urre ramolli (attention il nedoit pas être complètementfondu), puis battre énergi-quement.Incorporer 125g de poudred’amande, 1 cuillère à soupede rhum, 2 pincées de zestede citron et 0,5 cuillère à caféde vanille liquide.Mélanger le tout longtempspour que la préparation aitl’air plus légère.Étaler la première pâte dansun plat à tarte sur du papiersulfurisé et y faire quelquestrous à l’aide d’une fourchet-te. Verser le mélange au cen-tre de la pâte et étaler la jus-qu’à environ 1 cm du bord.Enfoncer la fève, ni trop prèsdu centre, ni trop près dubord. Humidifiez le bord àl’aide d’une cuillère à café de

lait et d’un pinceau. Couvrir le tout avec la secon-de pâte feuilletée. Coller lesbords ensemble en les pin-çant, puis faire une jolie bor-dure de galette en roulant labordure vers l’intérieur.Tracer des traits sur le des-sus de la pâte avec la pointeronde d’un couteau pourdessiner des losanges. Mélanger 1 œuf avec 1cuillère à café de lait. Badi-geonner la galette du mé-lange à l’aide d’un pinceau. Mettre la galette environ 30minutes au réfrigérateur.Pendant ce temps préchauf-fer le four à 220 degrés.Enfourner la galette 15 mi-nutes en bas du four, puis 20minutes au milieu en dispo-sant un feuille de papier alu-minium sur la galette pourqu’elle ne noircisse pas. Attention, il faut bien sur-veiller la cuisson, la galettedoit être bien dorée et le des-sous bien cuit.Pour finir, laisser la refroidir10 minutes puis déguster. At-tention aux dents!

Galette des roisexotiqueIngrédients:2 pâtes feuilletées

50g de sucre50g de beurre2 œufs 35g de poudre d’amande15 g de noix de coco râpée2 cuillères à soupe de rhum1 banane40 gr de pain d’épice2 cuillères à café de lait

Mélanger 50g de sucre avec50 g de beurre en pommade. Y ajouter 1 œuf, 35 g de pou-dre d’amande, 15g de noix decoco râpée et 2 cuillères àsoupe de rhum.Étaler la première pâte dansun plat à tarte sur du papiersulfurisé et y faire quelquestrous à l’aide d’une fourchet-te. Verser le mélange au centrede la pâte et étaler la jusqu’àenviron 1 cm du bord.

Couper 1 banane en finetranches que l’on dispose en-suite sur le mélange avec 40g de pain d’épices coupé enpetits morceaux.Poser la fève, ni trop près ducentre, ni trop près du bord.Humidifiez le bord à l’aided’une cuillère à café de lait etd’un pinceau. Couvrir avec la seconde pâtefeuilletée. Coller les bordsensemble en les pinçant,puis faire une jolie bordurede galette en roulant la bor-dure vers l’intérieur.Tracer des traits sur le des-sus de la pâte avec la pointeronde d’un couteau pourdessiner des losanges com-me on les trouve sur les ga-lettes de mère-grand. Mélanger 1 œuf avec 1cuillère à café de lait. Badi-geonner la galette du mélan-ge à l’aide d’un pinceau. Mettre la galette environ 1heure au réfrigérateur ou en-viron 30 minutes au congé-lateur. En attendant,préchauffer le four à 200degrés.Une fois le temps écoulé, en-fourner la galette 20 minutesjusqu’à ce qu’elle soit biendorée et qu’elle soit suffi-samment cuite en-dessous.La laisser refroidir 10 minu-tes et déguster.

Classique ou exotique:deux recettes de galette des rois pour se régaler

Galette frangipane. Galette exotique. Photos: Joder

Im sogenannten „Königs-kuchen", den Franzosenzum Dreikönigsfest essen,ist ein kleines Objekt ver-steckt. Ursprünglich wares eine Saubohne. Derjeni-ge, der das in seinem Stückfindet, wird König. Hierbieten wir zwei Rezepte an,um diesen leckeren Ku-chen zu Hause nachzuba-cken: einmal die traditio-nelle Variante mit Mandel-creme und auch eine exoti-sche Galette mit Kokosras-peln, Banane und Lebku-chen.

M A N O N J O D E R , 1 6 A N S , C O U M E

Page 11: TAB SAAR-14.12.2013-E44 16 - stiftung-dfkultur.org · 2014-02-18 · nem super Team auf der Wa-che feiern“ kann und, wenn es die Zeit zulässt, mit Kin-dersekt“ anstoßen wird

D E Z E M B E R / D É C E M B R E 2 0 1 3 S E I T E / P A G E 1 1EXTRA

Auf unserer Facebook-Seitewird über die Arbeit in derRedaktion geplaudert, aberauch über Veranstaltungenin der Großregion und übergrenzüberschreitende Pro-jekte informiert. Natürlichkönnen sich interessierteNachwuchsredakteure auchüberdiesen Internet-Auftrittbei uns bewerben.

Notre présence sur Face-book permet de livrer de ma-nière actuelle des informa-tions concernant notre tra-vail au sein de la rédactionmais aussi toute sorte derenseignements concernantdes projets transfrontaliers.Il est également possible d’ypostuler pour intégrer notreéquipe.

Extra gibt es auch online

Depuis un an, la page Facebook Extra Saar-Lor-Lux informesur notre travail et sur la vie dans la région. Photo: Screenshot

A l’Arsenal de Metz, l’exposi-tion intitulée «Photogra-phier la guerre» propose desclichés impressionnants.C’est à travers l’appareilphoto de 14 photographescomme Robert Capa, EricBaudelaire ou Chim, quel’exposition suit son cours.De la première, à la secondeGuerre mondiale, en passantpar la guerre civile en Espa-gne, puis au Libéria, sans ou-blier la guerre d’Irak, du Vi-etnam, du Liban et même lemur de séparation entre l’Is-raël et la Palestine, différen-tes situations de guerressont retracées en imagessous nos yeux.

Des photos touchantes,parfois choc mais qui pous-sent à se poser des questions,comme celle prise par TimHetherington, correspon-dant de guerre et photojour-naliste anglo-américain,d’un enfant noir tenant unearme en marche dans la rue.Mais les photos sont tou-jours pleines de finesses etrévèlent le talents de leursauteurs comme dans unesérie où les couleurs pastel-les sont à l’honneur pourMazdak ou des clichés depaysage avec des explosions,à couper le souffle, réaliséspar Gianni Motti en 2001 etregroupés sous le titre de«Collateral Damage ».� Exposition ouverte jus-qu’au 5 janvier 2014, du mar-di au dimanche de 14h à 19heures. Entrée libre.

Le Centre PompidoudeMetz présente l’exposition«Hans Richter, La traverséedu siècle». Richter était unartiste aux multiples talents,il était à la fois cinéaste,peintre, dessinateur et jour-naliste pour les titres «DerSturm» et «Die Aktion».

Né en 1888 et mort en 1976,il englobe une grande partiedu XXe siècle dans ses œu-vres. Tout au long de l’expo-sition on découvre l’évolut-ion de cet artiste influencépar l’Histoire de son siècle.On commence, après la pre-mière Guerre Mondiale aucours de laquelle Richter se-ra blessé. Le dadaïsme est unautre aspect phare de sonparcours. Ce mouvement quia vu le jour au café Voltaireoù Hans Richter et ses amis

se re-trouvaient, l’influenceénormément et il et réaliseen 1917 les œuvres «Portraitsvisionnaires» et «Têtes Da-da».

Par la suite, ses œuvress’inspirent du cubisme avecdes formes dans tous les senset différentes couleurs qui sesuperposent. Il est d’ailleursl’un des premiers cinéastesexpérimentaux en réalisant«Rythme 21» et «Rythme23», deux court-métragesmettant en scène... des cu-bes! Les acteurs de ces filmsbougent à un rythme préciset se transforment en denombreuses formes géomé-triques. On découvre aussides œuvres psychédéliquescomme les films d’animati-ons « Gost Before Break-fast», « Tout tourne, tout

bouge » ou « 2 doigts de ma-gie ».

Toute la vie de Richter estretracée à travers des peintu-res, dessins, textes, films,sculpture et photographies.Le fil conducteur de l’exposi-tion est net et compréhensi-ble. «C’est une très belle ex-position, d’un artiste que jene connaissais pas, ça valaitle coup de le découvrir» ex-plique Jean-FrançoisJacques, sexagénaire Messinà la sortie de l’exposition.Natacha, 33 ans, apprécie lamise en place: «Une exposi-tion complète, bienprésentée et expliquée».� Exposition ouverte jus-qu’au 24 février, tous lesjours de 11 à 18 heures sauf lemardi. Entrée gratuite jus-qu’à 26 ans.

Deux sorties culturelles à MetzHans Richter im Centre Pompidou und Foto-Zeugnisse aus Kriegsgebieten im l’Arsenal

Der Dadaismus war für Hans Richter eine wichtige Inspirationsquelle. Foto: Joder

M A N O N J O D E R ,1 6 A N S , C O U M E

Weil Vorurteile zwischeneinzelnen sozialen Schich-ten noch immer stark ver-breitet sind und um Jugend-lichen, die schon selbst Er-fahrungen damit gemachthaben, eine Stimme zu ge-ben, veranstaltet Juz-unitedin Kooperation mit dem Ra-diosender bigFM einen Rap-Contest für Nachwuchsrap-per.

Der Aufruf richtet sich andeutsch- und französisch-sprachige Jugendliche, diegerne rappen.

Die Teilnehmer könnenbis zum 12. Januar 2014 ihreLieder per E-Mail und imMP3-Format an [email protected] senden.Die Beiträge werden dannsowohl von einer Jury alsauch vom Publikum bewer-tet. Für die Sieger gibt es einPreisgeld von 150 Euro, dererste Platz der Jury wird beibigFM im Radio gespielt,und zum ersten Preis desPublikums wird ein Video-clip gedreht, der dann im In-ternet veröffentlicht wird.

Die Abstimmung durchdas Publikum geht über dieWebseite von bigFM(www.bigfm-saarland.de/~run/promos/5790/rap-contest-gegen-diskriminie-rung), auf der alle einge-reichten Songs veröffent-licht werden. Der Pub-likumspreis wird bei einemAbschlusskonzert im Januarvergeben.

Concoursde rap contreles préjugés

S O P H I E A RW E I L E R ,1 9 , WA L L E R FA N G E N

surmode

et

chaussures

Nous célébrons notre 5ème anniversairejusqu’au 31.12.2013

NIKE

BOXFRESH

TIMBERLAND

OBEY

STÜSSY

NEW ERA

CARHARTT

Lisdorfer Str. 2 · 66740 Saarlouis

Retrouvez-nous sur

remise

Page 12: TAB SAAR-14.12.2013-E44 16 - stiftung-dfkultur.org · 2014-02-18 · nem super Team auf der Wa-che feiern“ kann und, wenn es die Zeit zulässt, mit Kin-dersekt“ anstoßen wird

S E I T E / P A G E 1 2 D E Z E M B E R / D É C E M B R E 2 0 1 3EXTRA

Europaminister StephanToscani hatte es bereits 2012angekündigt: Das Saarland,„das Bundesland, das diegrößte Frankreich-Kompe-tenz hat“, feiert 2013 das 50-jährige Jubiläum des Elysée-Vertrages mit einem Frank-reich-Jahr. Speziell für Ju-gendliche fanden beispiels-weise das zweiwöchigedeutsch-französische Tanz-camp „Ohne Grenzen – Sansfrontières“ im Juli 2013 inSpicheren, ein Schülerple-num im Landtag sowie diver-se deutsch-französische Pro-jekttage statt. Außerdemwurde die Fachstelle für diegrenzüberschreitende Aus-bildung, die Praktika imNachbarland für Auszubil-

dende anbietet, im Januardieses Jahres eröffnet.

Julian Krätzmann, Schülerdes Deutsch-FranzösischenGymnasiums Saarbrücken,nahm im Rahmen des Frank-reich-Jahres an der Fairplay-Tour der Großregion teil.Seine Motivation bei derzweiwöchigen Fahrradtourmit den Etappen Paris-Saar-brücken-Berlin mitzuma-chen, war „einerseits diedeutsch-französischeFreundschaft mal anders zuerleben, als [er] es aus demSchulalltag“ kenne und ge-wohnt sei, und andererseitsdie sportliche Herausforde-rung bei einer „etwas ande-ren Jubiläumsfeier“ anzu-nehmen. Auf der Tour selbstseien Hindernisse wie bei-spielsweise Sprachproblemedurch Teamwork schnell be-seitigt worden. Julian erklärtweiterhin, dass die Tour ihmzu vielen neuen Erkenntnis-sen verholfen habe. Diedeutsch-französischeFreundschaft schätze er nunnoch mehr.

2013 : Une annéefranco-allemande en Sarre

Ereignisreiches Jahr zum Elysée-Jubiläum

Danse, sport et orientati-on: les jeunes aussi ontprofité de l’année de laFrance en Sarre à l’occasi-on des 50 ans du traité del’Elysée.

N O R A- M A R I E H Ü S E R ,1 7, S A A R B R Ü C K E N

Arrivée du tour en vélo à Berlin. Photo: Innenministerium

Seine Freunde basteln ihmin liebevoller Kleinarbeit ei-nen Doktorhut, der seinePersönlichkeit widerspie-gelt. Er genießt die volle Un-terstützung seiner Professo-ren und Tutoren. Aber werist dieser junge Mann ausChina, der durch seinenWerdegang Frankreich undDeutschland verbindet?

Im Raum Saar-Lor–Lux istmit Dr. Tianxiang Lu eine ef-fektive Kooperation mit Chi-na gelungen. Nach Erlernender deutschen Sprache fandder hoch motivierte Infor-matikstudent hier ideale Ge-gebenheiten vor, sein Studi-um zu verkürzen: „Durch dasflexible Creditpointsysteman deutschen Universitätenkonnte ich mehrere Semes-ter parallel abschließen“.

Diese verkürzte Studien-zeit nutzte der ambitionierteIT’ler, um Praktika in Frank-reich zu absolvieren, in Gre-noble im Xerox ResearchCenter Europe und bei IN-RIA in Nancy. Das Max-Planck- und das Stipendiumder Deutsch-FranzösischenHochschule brachten ihnzum Ziel: die internationalePromotion an der Universi-tät des Saarlandes und derUniversité de Lorraine imvergangenen November. ZurVerteidigung seiner Doktor-arbeit wurde dem Sympa-thieträger ein speziell für ihn

angefertigter Doktorhutüberreicht. Diese witzigedeutsch-französisch-chine-sische Koproduktion setztsich aus Kegel- und Ping-Pong-Ball, vertretend fürseine Lieblingssportart so-wie aus allen deutschen undfranzösischen Spezialitäten,die er so gerne mag, zusam-men.

Mit dem Blick von außer-halb erklärt Dr. Lu die Diver-genzen in Deutschland undFrankreich so: „Die Deut-schen gehen zum Essen, umbesser arbeiten zu können. –Die Franzosen arbeiten, umbesser essen zu können.“ Es-

sentielle Themen wie Autos,Fernsehen, Musik, Studiumund Formeln beherrschenden deutschen Small-Talk.In Frankreich stehen Urlaub,Ski fahren und Restaurantsim Fokus der Konversation.

Für ihn ist Saarbrücken at-traktiv, weil es für Nichteu-ropäer die zentrale europäi-sche Kultur mit Deutschlandund Frankreich repräsen-tiert. Genau deshalb nahmder erfolgreiche Absolventaus zahlreichen internatio-nalen Angeboten, das einesim Saar-Lor-Lux-Raum an-gesiedelten Unternehmensan.

Zu Hause in Saar-Lor-LuxDr. Tianxiang Lu a choisi la Sarre et la Lorraine pour faire ses études

S E N TA I N E -J O E L L ES C H A E F E R , 2 0 ,S A A R B R Ü C K E N

Durch sein Studium konnte Dr. Tianxiang Lu gleich zwei eu-ropäische Kulturen entdecken. Foto: Schaefer

Die Molekularküche wurdevon dem spanischen KochFerran Adrià 1993 erfunden.Er selbst bezeichnet seineKüche in seinem Restaurant„El Bulli“ nahe der Stadt Ro-ses an der Costa Brava inSpanien als „Avantgarde-Küche“.

Dabei wird Essen mitStickstoff und Trockeneisversetzt. Die Lebensmittel

werden teilweise erhitzt undpüriert, bis sie eine Massesind. Der flüssige Brei kanndann in verschiedene For-men gegossen werden. DieKonsistenz des Essens ist je-doch immer gleich, auchwenn die Lebensmittel im-mer noch so schmecken wiein ihrer ursprünglichenForm. Die Konsistenz ist et-wa so ähnlich wie Gummi-bärchen, nur glibberiger. Da-bei ist die Farbe der Moleku-larspeisen immer unter-schiedlich.

André Folschweiller, Kochdes Restaurants „Grill auBois“ in Neunkirchen, denktFolgendes über die Moleku-larküche: „Die Molekularkü-che ist in fast jeder Küche ingewisser Weise etabliert und

die Kunden nehmen sie auchan. Ich denke, die Moleku-larküche wird eine Zukunfthaben, sodass sie alltäglich

wird. Allerdings würde ichnicht sagen, dass die Mole-kularküche eine besondereSpezialität ist, sondern viel-

mehr ein Trend.“ Ulrike Fischer, Molekular-

biologin der Universität inHomburg, berichtet: „Beiuns im Labor wird flüssigerStickstoff nur unter Sicher-heitsmaßnahmen verwen-det, denn mit Stickstoff inGefäßen kann es sehr schnellzu Explosionen kommen.Wer solche Explosionen ein-mal miterlebt hat, der weiß,wie gefährlich flüssigerStickstoff sein kann. Die Ge-richte der Molekularküchesind wahrscheinlich nichtgesundheitsgefährdend, dieZubereitung aber zum Teilschon. Ich finde, man sollteLebensmittel so natürlichwie möglich lassen und nichtzusätzlich mit chemischenStoffen versetzen.“

Wenn das Gericht in flüssiger Form serviert wirdLa cuisine moléculaire se base sur l’emploi d’azote et de glace carbonique pour transformer des plats classiques

La cuisine moléculaire per-met de changer la consi-stance des aliments. Trèsen vogue depuis la fin desannées 1990, elle requiertégalement des connais-sances en chimie.

N AT H A L I E CA R O L I N EK L E I N, 14 , H O M B U R G

Hohe Konzentration beim Kochen mit Stickstoff. Foto: dpa

Page 13: TAB SAAR-14.12.2013-E44 16 - stiftung-dfkultur.org · 2014-02-18 · nem super Team auf der Wa-che feiern“ kann und, wenn es die Zeit zulässt, mit Kin-dersekt“ anstoßen wird
Page 14: TAB SAAR-14.12.2013-E44 16 - stiftung-dfkultur.org · 2014-02-18 · nem super Team auf der Wa-che feiern“ kann und, wenn es die Zeit zulässt, mit Kin-dersekt“ anstoßen wird

S E I T E / P A G E 1 4 D E Z E M B E R / D É C E M B R E 2 0 1 3EXTRA

Das war dieses Jahr in unseren Ländern los

Elections auLuxembourg

Les élections législatives an-ticipées qui ont eu lieu auLuxembourg en octobre2013 furent un évènementmajeur qui a marqué unchangement politique déci-sif au Grand-Duché.Après 40 ans avec le particonservateur CSV au pou-voir, le Luxembourg a finale-ment opté pour un change-ment radical, même si lesLuxembourgeois eux-mêmes n’en voulaient pasvraiment. La CSV reste leparti le plus fort, rassem-blant un tiers des votes de lapopulation, le deuxièmeétant le parti démocratiqueDP. La décision de XavierBettel (DP) de former unecoalition avec les socialisteset le parti des Verts a certai-nement bouleversé, voirechoqué beaucoup de parti-sans du CSV. Les scandales qui ont do-miné l’année 2013, concer-nant l’affaire du SREL et du„Bommeleeer“ ont montréqu’il fallait un virage politi-que et que peut-être, Jean-Claude Juncker n’est pas

l’homme politique omnipo-tent que les Luxembourgeoisfont de lui depuis 18 ans.Personnellement, je n’ai ja-mais connu un autre premierministre que Jean-ClaudeJuncker et je n’ai jamais eul’occasion de voter avant lesélections de cette année. Ilme semblait qu’il y avait

quelque chose dans l’air – unsentiment parmi la populati-on, les jeunes, en particulier,qui indiquait l’importancede cet événement. Je suis fière d’avoir pu don-ner mon avis sur la directionde mon pays. C’est pourquoicet évènement est celui quim’a le plus marqué en 2013.

Spannender Wahlkampf in Luxemburg. Foto: Tageblatt

E M I LY K R I E R , 1 9 A N S ,LU X E M B O U R G -V I L L E

Mariage pour tous

Publiée dans le journal offi-ciel le 18 mai 2013, la loi surle mariage pour tous aénormément fait parler d’el-le en France avant, commeaprès sa publication. Cettelégislation reconnaissant lemariage entre deux person-nes de même sexe a été unévénement marquant de cet-te année 2013. Cette loireprésente un premier pasdans l’acceptation de l’ho-mosexualité.Au Parlement, passes d’ar-mes entre majorité et oppo-sition autour de cette propo-sition de loi portée par la Mi-nistre de la Justice Christia-ne Taubira ont provoqué desdébats fleuves durant desheures. Cependant, le clivage den’est pas seulement ressentichez les hommes et femmespolitiques. Pendant plu-

sieurs mois, des manifesta-tions se sont succédé danstoute la France, divisant lapopulation en deux camps:Les partisans et les oppo-sants au mariage pour tous.Ces derniers avaient mêmerebaptisé leur action «LaManif pour tous». La lutte pour ces idées dansles rues a même provoquédes incidents violents et desactes de délinquance. La loipermet l’union de deux per-sonnes du même sexe ouvrela voie vers l’adoption pardes couples homosexuels.C’est aussi l’un des argu-ments portés par les adver-saires qui craignent que lescouples formés de deuxhommes fassent plus tardappel à des mères-porteuses,ce qu’on appelle la gestationpar autrui. Malgré l’immense polémi-que suscitée par ce sujet, leprésident Hollande a tenuun de ses engagements decampagne en faisant modi-fier la législation en cours enfaveur de la minorité homo-sexuelle en France.

Umstrittenes Thema in Frankreich: die Homo-Ehe. Foto: dpa

M A N O N J O D E R ,1 6 A N S , C O U M E

Bundestagswahlin Deutschland

Die Bundestagswahlen wa-ren das wichtigste Ereignisdes Jahres in Deutschland,da in den Medien und der Öf-fentlichkeit eigentlich dasganze Jahr über bis zum Sep-tember über die Wahlen undderen potenziellen Ausgangdiskutiert wurde. Dadurchrückte die Politik stärker inden Mittelpunkt als sonst,und jeder lernte noch einmalviel über politische Themenund seine eigenen Ansich-ten, beispielsweise durchden Wahl-O-Mat. In Zeiten der immer nochfortwährenden europäi-schen Krise ist die Meinungdes deutschen Wählers be-sonders wichtig und hatletztlich Auswirkungen aufganz Europa. Frappierendwar der Zuspruch von fastfünf Prozent der Wähler-

stimmen für die neue euros-keptische Partei Alternativefür Deutschland (AFD) unddas erstmalige Ausscheidender FDP aus dem Bundestagseit 1949. Mit Spannungwird jetzt auch die Europa-wahl erwartet – den europas-keptischen Bewegungen wieder AFD sollte unbedingtentgegengewirkt werden.

Nach der Europawahl stehterst einmal mehrere Jahrekeine Wahl mehr in Frank-reich (letzte Wahl 2012),Deutschland (2013) und Eu-ropa (2014) an und diedeutsch-französischen undeuropäischen Beziehungenhaben Zeit, sich unabhängigvon bevorstehenden Wah-len, weiterzuentwickeln.

Les Allemands ont réélu leur chancelière. Photo: dpa

H E L E N A K E L L E R ,2 0 , M ET Z

ET AUSSI DANS LE RESTE DU MONDE…

L’affaire des écoutes téléphoniques des services secretsaméricains en Europe prenant pour cible des simples ci-toyens tout comme des personnalités politiques.

Der Taifun Haiyan, der auf den Philippinen wütete undTausende Todesopfer forderte.

Le blocage fiscal aux Etats-Unis qui provoqua une fer-meture des sites touristiques.

Die Verschärfung der Gesetze gegen Homosexuelle inRussland.

L’entrée de la Croatie comme premier pays des Balkansdans l’Union Européenne.

Massive Proteste in der Türkei gegen die Regierung vonPräsidenten Erdogan. In Istanbul konzentrieren sich dieDemonstrationen rund um den Gezi-Park.

Page 15: TAB SAAR-14.12.2013-E44 16 - stiftung-dfkultur.org · 2014-02-18 · nem super Team auf der Wa-che feiern“ kann und, wenn es die Zeit zulässt, mit Kin-dersekt“ anstoßen wird

D E Z E M B E R / D É C E M B R E 2 0 1 3 S E I T E / P A G E 1 5EXTRA

Les visages qui ont marqué l’année 2013

Nelson Mandela

Rest in peace, Nelson! deneemolegen StaatspresidentNelson Mandela ass am Altervun 95 Joer verscheet.D’Welt verléiert en groussen

Mann, en Virbild. Jorelaanghuet hien säin eegent Lie-wen op d’Spill gesat an géintdéi rassistesch Ségrégatiounan sengem Heemechtslandgekämpft. Villes ass him gelongen,d’Land huet sech- gréisste-ndeels duerch säin Aufsatz –op den Wee zu engem demo-krateschen Land entwéckelt.D’Mënschheet seet Merci!

Der Friedensmacher aus Südafrika starb 2013. Fotos: dpa

A N T O I N E H I C K ,1 8 A N S , E S C H / A L Z ET T E

Edward Snowden

Ein Mann, der 2013 weltweitfür Aufsehen und Betroffen-heit sorgte, ist der ehemaligeGeheimdienst-MitarbeiterEdward Snowden. Er offen-legte, dass die US-Regierungüber ihren GeheimdienstNSA Menschen und Behör-den in vielen Ländern, auch

in Deutschland, über Com-puter ausspioniert hat. AlsSnowden von der Überwa-chung berichtete, kam dieFreundschaft zwischenDeutschland und den USAdeutlich ins Schwanken.Niemand hatte damit ge-rechnet, von Freunden über-wacht zu werden. Diese Ent-hüllungen waren sehr wich-tig, da nun die ganze Wahr-heit ans Licht gekommen ist.Dafür hat Snowden auch ei-ne sehr große Last auf sichgenommen.

Edward Snowden a dévoilé les pratiques de la NSA.

N AT H A L I E CA R O L I N EK L E I N, 14 , H O M B U R G

Papst Franziskus

Schon der Rücktritt seinesVorgängers Benedikt XVI.war einmalig in der Ge-schichte der katholischenKirche. Doch die Wahl JorgeMario Bergoglio zum Papsthat auch eine historischeTragweite: Er ist der ersteLateinamerikaner und dererste Jesuit in diesem Amt.In dieser Wahl steckt die

Möglichkeit, mehr zu erfah-ren über die Probleme undBedürfnisse der Menschenin Südamerika, aber sie lenktden Blickwinkel vielleichtauch darauf, dass es weltweitviele Ordensgemeinschaftengibt, die einem durch ihreZurückgezogenheit nichtimmer so auffallen.Auffällig bei Franziskus’ ers-tem Auftritt als Papst warnatürlich sein Lachen, vorallem aber die Bitte an dieMenge auf dem Petersplatz,für ihn zu beten- da zeigtesich seine Menschlichkeit,Herzlichkeit und Boden-

ständigkeit. Ein Papst, derandere um Fürbitte für sichbittet, zeigt, dass er sich sei-ner Fehler bewusst ist – alsoein Mensch wie jeder andereist. Arm, ehelos und gehor-sam sind die drei evangeli-schen Räte, nach welchendie Jesuiten leben. Franzis-kus lebt also nicht nur im Zö-libat wie andere Priester,sondern ist auch ein einfa-cher Mann, der auf Luxusgerne verzichtet. Er möchteden normalen Menschen na-he sein – dieses Interesse istsehr wichtig für einen Papst,der für die Menschen da sein

sollte. Vielleicht ermöglichtein nicht-europäischerPapst den Blick über den Tel-lerrand, um zu sehen wie es

Christen weltweit in ihremalltäglichen Leben ergehtund nicht nur die Christen inEuropa zu sehen.

François, le premier pape issu d’Amérique du Sud.

S A B R I N A D I ET R I C H ,1 9 , R I E G E L S B E R G

UND AUCH….

Der Tod des Holocaust-Überlebenden und ein-flussreichen Literatur-kritikers Marcel Reich-Ranicki.

La naissance du «RoyalBaby» George Alexan-der de Cambridge, troi-sième dans l’ordre d’ac-cession au trône.

Der Skandal um dieübertriebenen Ausga-ben des Protz-Bischofesaus Limburg, Franz-Pe-ter Tebartz-van Elst.

La mort d’Hugo Chavez,président en exercice duVenezuela et fondateurd’un nouveau courantpolitique.

Der überraschende Siegdes als offener geltendenHassan Rohani bei derPräsidentschaftswahl imIran.

Anzeige/Publicité

Page 16: TAB SAAR-14.12.2013-E44 16 - stiftung-dfkultur.org · 2014-02-18 · nem super Team auf der Wa-che feiern“ kann und, wenn es die Zeit zulässt, mit Kin-dersekt“ anstoßen wird

Anzeige