32
ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Öl-Wasser-Trenner ÖWAMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung vor der Montage und Inbetriebnahme des ÖWAMAT. Nur bei genauem Beachten der gegebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des ÖWAMAT und damit eine zuverlässige Kondensataufbereitung sichergestellt. Estimado cliente: Muchas gracias por haber elegido el separador de aceite/agua ÖWAMAT. Por favor, lea atentamente las siguientes instrucciones antes de proceder a la instalación y puesta en marcha del ÖWAMAT y tenga en cuenta sus indicaciones. El seguimiento de las indicaciones e instrucciones contenidas en este manual es la única garantía para el perfecto funcionamiento del ÖWAMAT y, por lo tanto, para un tratamiento seguro del condensado. Egregio cliente, la ringraziamo di aver scelto il separatore olio-acqua ÖWAMAT. Prima di eseguire montaggio e messa in funzione dell’ÖWAMAT, La preghiamo di leggere le presenti istruzioni. Si garantisce un funzionamento corretto dell’ÖWAMAT e un trattamento affidabile della condensa solo se si rispettano le prescrizioni e le indicazioni riportate. Prezado Cliente. Agradecemos que tenha adquirido o separador de óleo e água ÖWAMAT. Queira ler estas instruções antes da montagem e da tomada em funcionamento do ÖWAMAT. O funcionamento perfeito do ÖWAMAT, e por consequência um processamento confiável da condensação, somente é possível observando criteriosamente as disposições e indicações destas instruções de serviço. ÖWAMAT ® 12 ÖWAMAT ® 14 ÖWAMAT ® 15 ÖWAMAT ® 16 Installations- und Betriebsanleitung deutsch Manual de instalación y servicio español Istruzioni di installazione e di esercizio italiano Instruções de instalação e serviço português Allgemeine bauaufsichtliche Zulassung Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin Zulassungs-Nummer Z-83.5-9 02-073

ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 1

Sehr geehrter Kunde,vielen Dank, dass Sie sich für den Öl-Wasser-Trenner ÖWAMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung vor der Montage und Inbetriebnahme des ÖWAMAT. Nur bei genauem Beachten der gegebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des ÖWAMAT und damit eine zuverlässige Kondensataufbereitung sichergestellt.

Estimado cliente: Muchas gracias por haber elegido el separador de aceite/agua ÖWAMAT. Por favor, lea atentamente las siguientes instrucciones antes de proceder a la instalación y puesta en marcha del ÖWAMAT y tenga en cuenta sus indicaciones. El seguimiento de las indicaciones e instrucciones contenidas en este manual es la única garantía para el perfecto funcionamiento del ÖWAMAT y, por lo tanto, para un tratamiento seguro del condensado.

Egregio cliente,la ringraziamo di aver scelto il separatore olio-acqua ÖWAMAT. Prima di eseguire montaggio e messa in funzione dell’ÖWAMAT, La preghiamo di leggere le presenti istruzioni. Si garantisce un funzionamento corretto dell’ÖWAMAT e un trattamento affidabile della condensa solo se si rispettano le prescrizioni e le indicazioni riportate.

Prezado Cliente.Agradecemos que tenha adquirido o separador de óleo e água ÖWAMAT. Queira ler estas instruções antes da montagem e da tomada em funcionamento do ÖWAMAT. O funcionamento perfeito do ÖWAMAT, e por consequência um processamento confiável da condensação, somente é possível observando criteriosamente as disposições e indicações destas instruções de serviço.

ÖWAMAT® 12 ÖWAMAT® 14 ÖWAMAT® 15ÖWAMAT® 16

Installations- und Betriebsanleitung deutsch

Manual de instalación y servicio español

Istruzioni di installazione e di esercizio italiano

Instruções de instalação e serviço português

Allgemeine bauaufsichtliche ZulassungDeutsches Institut für Bautechnik, Berlin

Zulassungs-Nummer Z-83.5-9

02-0

73

Page 2: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

2 ÖWAMAT 12, 14, 15, 16

.......4

.......8

.......10

.....12

.....12

.....14

.....16

.....16

.....18

.....20

.....20

.....22

.....22

.....22

.....24

.....24

.....26

.....26

.....26

.....28

.....30

.....32

Inhaltsverzeichnis • Índice

Wichtige Hinweise ...................................................

Technische Daten

ÖWAMAT .................................................................

Leistungs- und Klimadaten ......................................

FunktionsbeschreibungÖWAMAT mit Vorabscheidebehälter ........................

ÖWAMAT ohne Vorabscheidebehälter ....................

InstallationHinweise ..................................................................

Aufstellbereich .........................................................

Zulauf .......................................................................

Ablauf .......................................................................

Inbetriebnahme ........................................................

Betrieb .....................................................................

WartungAbwasserqualität, Kontrolle ......................................

Ölauffangbehälter, Kontrolle .....................................

Niveaumelder, Kontrolle ............................................

OEKOSORB Austauschfilterset ................................

Filterwechsel .............................................................

Schmutzauffang reinigen ..........................................

Ölablauf kontrollieren ................................................

ÖWAMAT - Grundreinigung.......................................

Bauteile ..................................................................

Herstellererklärung ................................................

Zubehör ..................................................................

Indicaciones importantes ..........................................

Datos técnicosÖWAMAT ..................................................................

Datos de rendimiento y zonas climáticas ..................

FuncionamientoÖWAMAT con depósito de preseparación .................

ÖWAMAT sin depósito de preseparación ..................

InstalaciónIndicaciones ..............................................................

Área de instalación ...................................................

Alimentación .............................................................

Salida ........................................................................

Puesta en marcha .....................................................

Servicio .....................................................................

MantenimientoCalidad del agua residual, control .............................

Control de la cuba colectora de aceite ......................

Control del indicador de nivel ...................................

Set de filtros de recambio OEKOSORB ....................

Cambio de filtro .........................................................

Limpieza del colector de suciedad ............................

Control de la salida de aceite ...................................

Limpieza a fondo del ÖWAMAT ................................

Componentes ..........................................................

Declaración de conformidad del fabricante .........

Accesorios ..............................................................

Page 3: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

3ÖWAMAT 12, 14, 15, 16

Indice • Índice

Segnalazioni importanti ............................................

Dati tecniciÖWAMAT ..................................................................

Dati relativi a rendimento e clima .............................

Descrizione del funzionamentoÖWAMAT con contenitore di separazione preliminare ÖWAMAT senza contenitore di separazione preliminare

InstallazioneSegnalazioni ............................................................

Sede di installazione ................................................

Alimentazione ..........................................................

Scarico .....................................................................

Messa in esercizio ....................................................

Esercizio ...................................................................

ManutenzioneQualità dell’acqua di scarico, controllo .....................

Contenitore di raccolta dell’olio, controllo .................

Segnalatore di livello, controllo ................................

OEKOSORB set di filtri sostituibili ...........................

Cambio del filtro .......................................................

Pulizia del raccoglitore della sporcizia ......................

Controllo dello scarico dell’olio .................................

ÖWAMAT – PuLIZIA BASE .......................................

Componenti ............................................................

Dichiarazione del produttore .................................

Accessori ................................................................

Indicações importantes .............................................

Dados técnicosÖWAMAT ..................................................................

Dados referentes ao rendimento e ao clima .............

Descrição de funcionamentoÖWAMAT com recipiente prévio colector .................

ÖWAMAT sem recipiente prévio colector .................

InstalaçãoIndicações ................................................................

Área de instalação ....................................................

Entrada .....................................................................

Saída ........................................................................

Tomada em funcionamento ......................................

Operação ..................................................................

ManutençãoQualidade da água de descarga, controlo ................

Recipiente de recolha do óleo, controlo ...................

Indicador de nível, controlo ......................................

OEKOSORB jogo de filtros sobressalentes .............

Substituição do filtro .................................................

Limpar o recipiente de recolha de sujidades ............

Controlar a descarga do óleo ...................................

ÖWAMAT – limpeza básica ......................................

Componentes ..........................................................

Declaração do fabricante .......................................

Acessórios ..............................................................

.......4

.......8

.......10

.....12

.....12

.....14

.....16

.....16

.....18

.....20

.....20

.....22

.....22

.....22

.....24

.....24

.....26

.....26

.....26

.....28

.....30

.....32

Page 4: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

4 ÖWAMAT 12, 14, 15, 16

Das zur Indirekteinleitung bestimmte Abwasser darf eine Konzentration an Kohlenwasserstoffen von 20 mg/l nicht überschreiten.

Beachten Sie, dass die nationalen gesetzlichen Grenzwerte für Indirekteinleitung regional abweichen können.

Bitte prüfen, ob diese Anleitung auch dem ÖWAMAT Typ entspricht.

Anwendung:

Der ÖWAMAT dient zur gesetzeskonformen Aufbereitung demulgierfähiger Kompressorenkondensate. Der Betrieb des Öl-Wasser-Trenners ist der örtlichen "Unteren Wasser-behörde" anzuzeigen.

• Medien- / Umgebungstemperatur: +5...+60°C

• ÖWAMAT nur für stationären Einsatz geeignet

Gefahr !Druckluft ! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod.

Vorsicht !Ölhaltiges Kondensat ! Ölhaltiges Kondensat enthält gesundheits- und umwelt-gefährdende Stoffe, die Haut, Augen und Schleimhäute reizen und schädigen können. Ölhaltiges Kondensat darf nicht in Kanalisation, Gewässer oder Erdreich gelangen. Kontaminierte Gegenstände sind nach den gesetzlichen Bestimmungen zu reinigen bzw. zu entsorgen.

• Nichtbeachten kann zu Verletzungen oder Geräteschäden führen! Bei der Installation sind ebenfalls die geltenden nationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften einzuhalten!

• ÖWAMAT nur im leeren Zustand transportieren!

• ÖWAMAT nicht im Außenbereich aufstellen!

• ÖWAMAT vor direkter Sonneneinstrahlung schützen!

• Bei Installation im frostgefährdeten Innenbereich ist eine Heizung zu verwenden (Option)!

Sicherheitshinweise:

• Installations- und Betriebsanleitung unbedingt beachten!

Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden! Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kon-densat getroffen werden können.

• Sicherstellen, dass im Schadenfall kein Öl oder ungerei-nigtes Kondensat in die Kanalisation läuft!

• Ölauffangbehälter am Vorabscheidebehälter immer dicht verschrauben, damit kein Öl auslaufen kann!

• Keine Fremd-Flüssigkeit in Vorabscheidebehälter/ ÖWA-MAT einfüllen, da dies zur Beeinträchtigung der Filterfunktion führen kann!

• Nur original OEKOSORB-Austauschfiltersets verwenden! Bei wesentlichen Abweichungen von der allgemeinen bauauf-sichtlichen Zulassung wie z.B. beim Einsatz von Fremdfilter ist die Verwendbarkeit des Bauprodukts /ÖWAMAT durch die Zulassung nicht nachgewiesen. Eine Zustimmung im Einzel-fall durch die zuständige Behörde vor Ort ist erforderlich.

Ebenso ist ein Anspruch auf Beseitigung von Sachmän-geln innerhalb von 2 Jahren nicht gegeben!

Gemäß § 19i "Pflichten des Betreibers" ist zu beachten:

Einbau, Aufstellung, Instandhaltung, Instandsetzung oder Reinigung:

Mit diesen Tätigkeiten ist ein Fachbetrieb nach § 19i zu beauftragen, sofern der Betreiber nicht selbst die Voraus-setzungen des § 19i, Abs. 2 erfüllt.

Diese Arbeiten sind im Betriebshandbuch zu dokumen-tieren. Betriebshandbuch und Wartungsberichte sind aufzubewahren und auf Verlangen den örtlich zuständigen Behörden vorzulegen.

Überwachung:

Der Betreiber hat die Dichtheit und Funktionsfähigkeit ständig zu überwachen.

• ÖWAMAT regelmäßig auf Dichtigkeit überprüfen!

• Ablaufendes Reinwasser wöchentlich mittels Referenztrü-bung kontrollieren!

• Bevorratung eines OEKOSORB-Filtersets!

Gefahr !Ölhaltiges Kondensat ! Ölhaltiges Kondensat enthält gesundheits- und umwelt-gefährdende Stoffe, die Haut, Augen und Schleimhäute reizen und schädigen können. Ölhaltiges Kondensat darf nicht in Kanalisation, Gewässer oder Erdreich gelangen. Kontaminierte Gegenstände sind nach den gesetzlichen Bestimmungen zu reinigen bzw. zu entsorgen.

Page 5: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

5ÖWAMAT 12, 14, 15, 16

El agua residual destinada a eliminación indirecta no deberá sobrepasar un contenido de hidrocarburos de 20 mg/l.

Tenga en cuenta que los límites legales nacionales para la evacuación indirecta de aguas residuales pueden variar de una región a otra.

Por favor, cerciórese de que este es el manual correcto para su modelo ÖWAMAT.

Aplicación:

El ÖWAMAT se utiliza para el tratamiento conforme a la ley de condensados demulsificables de compresores. La puesta en servicio del separador de aceite/agua deberá notificarse a la autoridad local competente en gestión del agua.

• Temperatura del medio / del ambiente: +5...+60°C.

• El ÖWAMAT sólo es adecuado para uso estacionario.

¡Peligro!¡Aire comprimido!Un golpe de aire comprimido que escapa repentinamente o por componentes de la máquina que salgan disparados por su efecto supone peligro de heridas graves o muerte.

¡Cuidado!¡Condensado contaminado de aceite! El condensado contaminado de aceite contiene sustan-cias perjudiciales para la salud y el medio ambiente que pueden irritar y dañar la piel, los ojos y las mucosas. El condensado con aceite no debe llegar a la canalización, a medios acuáticos ni a la tierra. Los objetos contaminados deberán limpiarse y eliminarse atendiendo a las normativas legales vigentes.

• La no observación de estas indicaciones puede dar lugar a heridas en personas o a daños en los aparatos. Ade-más, en el momento de la instalación se deberán respetar las normativas nacionales y las normas de seguridad.

• ¡Transportar el ÖWAMAT sólo en vacío!

• ¡No instalar el ÖWAMAT en el exterior!

Indicaciones de seguridad:

• Deberán seguirse obligatoriamente las indicaciones de Este manual de instalación y servicio.

¡Utilice para la instalación solamente materiales resistentes a la presión!Evite que el condensado entre en contacto con personas y objetos.

• ¡Proteger el ÖWAMAT de la radiación solar directa!

• Si se va a instalar el aparato en un recinto interior con peligro de congelación, existe la opción de un sistema de calefacción.

• Asegúrese de que, en caso de avería, no podrá llegar a la canalización aceite ni condensado contaminado.

• Atornillar bien fuerte el depósito colector de aceite para que no se produzcan fugas.

• No introducir líquidos extraños en el depósito de prese-paración / ÖWAMAT, ya que esto podría perjudicar la filtra-ción.

• ¡Usar solamente filtros de recambio originales OEKOSORB!

Si se producen desviaciones importantes de las especifica-ciones de la certificación técnica general, como por ejemplo el uso de filtros de otras marcas, dicha certificación perderá su validez para el uso del producto ÖWAMAT. En tales casos se hará necesaria una certificación adicional de la autoridad local competente.

¡Igualmente, perderá vigencia la garantía de dos años que le da derecho a reparación de averías!

Las obligaciones del usuario con respecto al cuidado incluyen:

Instalación y puesta en marcha, mantenimiento, reparación y limpieza:

Estas tareas deberán dejarse en manos de una empresa especializada si el usuario no posee la cualificación ni las autorizaciones correspondientes.

Estos trabajos deberán quedar documentados en el ma-nual de servicio, y los informes de mantenimiento deberán conservarsey ponerse a disposición de las autoridades locales competentessi éstas lo exigen.

Vigilancia:

El usuario está obligado a vigilar en todo momento la es-tanqueidad y el buen funcionamiento del aparato.

• Comprobar con regularidad la estanqueidad del ÖWAMAT.

• Controlar semanalmente el agua limpiada por el aparato usando una referencia de turbidez.

• ¡Tenga siempre en almacén sets de filtros OEKOSORB!

¡Peligro!¡Condensado contaminado de aceite!El condensado contaminado de aceite contiene sustancias perjudiciales para la salud y el medio ambiente que pueden irritar y dañar la piel, los ojos y las mucosas. El conden-sado con aceite no debe llegar a la canalización, a medios acuáticos ni a la tierra. Los objetos contaminados deberán limpiarse y eliminarse atendiendo a las normativas legales vigentes. Estos trabajos deberán quedar documentados en el manual de servicio, y los informes de mantenimiento deberán conservarse y ponerse a disposición de las auto-ridades locales competentes si éstas lo exigen.

Page 6: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

6 ÖWAMAT 12, 14, 15, 16

La concentrazione di idrocarburi nell’acqua di scarico per la linea di scarico indiretta non deve superare i 20 mg/l.

Va ricordato che i valori limiti vigenti di legge nelle singole nazioni per le linee di scarico indirette potrebbero risultare differenti in base alla regione di applicazione.

Si prega di controllare se le presenti istruzioni d’uso corrispondono al modello ÖWAMAT.

Applicazioni:

l’ÖWAMAT va utilizzato per il trattamento come previsto di legge di condensa demulsionabile proveniente da com-pressori. L’esercizio del separatore olio-acqua va notificato alle autorità locali competenti per le acque sotterranee.

• Temperatura delle sostanze / ambiente: +5 ...+60°C

• ÖWAMAT è progettato solo per l’esercizio fisso

Pericolo!Aria compressa!Il contatto con aria compressa che fuoriesce rapidamente o improvvisamente o in seguito allo scoppio di compo-nenti dell’impianto sussiste il rischio di ferite gravi, anche mortali.

Prudenza!Condensa contenente olio!La condensa contenente olio contiene anche sostanze pe-ricolose per la salute e l’ambiente, che potrebbero irritare e danneggiare cute, occhi o mucose. Va evitata l’infiltrazione di condensa contenente olio nella rete fognaria, nella falda acquifera o nel terreno. Gli oggetti contaminati vanno puliti o smaltiti nel rispetto delle leggi vigenti in materia.

• La non osservanza di quanto riportato può causare ferite o danni all’apparecchio! In fase di installazione vanno rispettate le normative nazionali vigenti e le prescrizioni di sicurezza!

• Trasportare l’ÖWAMAT solo vuoto!

• Non installare l’ÖWAMAT all’aperto!

• Proteggere l’ÖWAMAT dall’esposizione diretta ai raggi solari!

Avvertenze di sicurezza:

• Rispettare assolutamente le istruzioni di installazione e di esercizio!

Utilizzare esclusivamente materiale di installazione resi-stente alla pressione! Evitare il contatto tra persone od oggetti e la condensa.

• Se si esegue l’installazione in locali a rischio di gelo, utilizzare un riscaldamento (opzione)!

• Assicurarsi che in caso di danno non possano fluire nella rete fognaria olio o condensa!

• Avvitare sempre ermeticamente il contenitore di raccolta dell’olio sul contenitore di separazione preliminare, per im-pedire la fuoriuscita di olio!

• Non versare fluidi estranei nel contenitore di separazione preliminare / ÖWAMAT, in quanto ciò potrebbe compromettere il funzionamento del filtro!

• Utilizzare esclusivamente set di filtri sostituibili originali OEKOSORB!

In caso di modifiche notevoli rispetto a quanto riportato dall’omologazione costruttiva, come ad es. utilizzo di filtri non originali, l’omologazione non assicura l’utilizzabilità del prodotto / dell’ÖWAMAT. In tal caso è richiesta l’approvazione delle autorità competenti per la singola applicazione.

In tal caso non è riconosciuto il diritto biennale alla riven-dicazione della correzione di eventuali difetti!

In accordo al paragrafo obblighi del gestore va fatto no-tare:

Installazione, posizionamento, manutenzione, riparazione o pulizia:

tali attività vanno affidate ad un’azienda specializzata ai sensi, sempre che il gestore stesso non soddisfi i requisiti previsti.

Tali interventi vanno documentati nel manuale operativo.Il manuale operativo e i rapporti di manutenzione vanno conservati e presentati se richiesti dalle autorità locali competenti.

Controllo:Il gestore è tenuto ad eseguire un controllo continuo della tenuta e del funzionamento dell’impianto.• Controllare ad intervalli regolari la tenuta dell’ÖWAMAT!• Controllare settimanalmente la purezza dell’acqua di scarico

con lo standard di riferimento!• Tenere sempre a magazzino un set di filtri OEKOSORB di

scorta!

Pericolo!Condensa contenente olio!La condensa contenente olio contiene anche sostanze pe-ricolose per la salute e l’ambiente, che potrebbero irritare e danneggiare cute, occhi o mucose. Va evitata l’infiltrazione di condensa contenente olio nella rete fognaria, nella falda acquifera o nel terreno.Gli oggetti contaminati vanno puliti o smaltiti nel rispetto delle leggi vigenti in materia.

Page 7: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

7ÖWAMAT 12, 14, 15, 16

A água de descarga, destinada à introdução indirecta, não deve ultrapassar uma concentração de 20 mg/l de hidrocar-bonetos.

Queira ter em consideração, que os valores limite legais para introdução indirecta podem variar em termos regionais.

Queira verificar, se estas instruções de ser-viços correspondem ao tipo de ÖWAMAT em questão.

Aplicação:

O ÖWAMAT serve ao processamento legalmente adequado de condensações desemulsificáveis de compressores. A operação do separador de óleo e água deve ser indicada à autoridade respectivamente compentente por águas.

• Tempertara ambiente / e dos meios: +5...+60°C

• ÖWAMAT é adequado apenas ao uso estacionário

Perigo !Ar comprimido !O contacto com o escape rápido ou súbito de ar compri-mido, ou ainda, com partes da instalação que explodem, pode provocar ferimentos graves e mesmo morte.

Cuidado !Condesação contém óleo !Condensação com óleo contém substâncias nocivas à saúde e danosas ao meio ambiente, estas substâncias po-dem agredir a pele, os olhos, e as mucosas. Condensação que contém óleo não deve chegar à canalização, às águas, ou ao solo. Objectos contaminados devem ser limpos, ou ainda, eliminados dentro das respectivas disposições legais específicas.

• A inobservância desta disposição pode provocar ferimen-tos, ou ainda, danificações no aparelho! Com referência à instalação, devem igualmente ser observadas as dis-posições e normas de segurança nacionais!

• ÖWAMAT somente deve ser transportado quando vazio!

• ÖWAMAT não deve ser disposto em áreas externas!

Indicações de segurança:

• É imprescindível observar as instruções de instalação e operação!

Somente utilizar material de instalação que resiste a pressão!Evite que pessoas ou objectos possam ser atingidos pela condensação.

• ÖWAMAT deve ser protegido contra incidência directa de raios solares!

• Em caso de instalação em áreas internas expostas a temperaturas negativas (risco de congelação), deve ser utilizada uma calefação (opcional)!

• Certificar-se de que, em caso de danificação, o óleo ou a condensação suja possa chegar à canalização!

• O recipiente de recolha do óleo, existente junto ao recipiente prévio colector, deve ser sempre atarraxado de modo bem firme, para que o óleo não possa escorrer!

• Não verter líquidos estranhos no recipiente prévio colec-tor/ ÖWAMAT, visto que isso pode levar a uma redução da função do filtro!

• Sempre utilizar apenas jogos de filtro sobressalentes OEKOSORB originais!

Em casos de desvio considerável da admissão geral da Direc-ção de Obras, p.ex. através da utilização de filtros estranhos, a utilização do produto de construção /ÖWAMAT não está mais incluída na dita admissão. Nestes casos é necessária uma admissão individual emitida pela respectiva autoridade compentente local.

Também não há direito a eliminação de vício do produto num prazo de 02 anos!

Conforme disposição obrigações do usuário observar o seguinte:

Montagem, instalação, conservação, reparação, ou lim-peza:

Encarregue uma empresa especializada com a execução destas tarefas, caso o próprio usuário não disponha das respectivas condições.

Estes trabalhos devem ser documentados no manual operacional. Manual operacional e relatórios de mantuen-ção devem ser guardados e apresentados a pedido das autoridades locais competentes.

Monitoração:

O usuário deve monitorar de modo constante a estanquei-dade e a capacidade de funcionamento.

• ÖWAMAT deve ser verificado regularmente quanto à estan-queidade!

• Controlar semanalmente a água pura que escoa, verificando turvação de referência!

• Estoque de um jogo de filtros OEKOSORB!

Perigo !Condensação contém óleo !Condensação com óleo contém substâncias nocivas à saúde e danosas ao meio ambiente, estas substâncias po-dem agredir a pele, os olhos, e as mucosas. Condensação que contém óleo não deve chegar à canalisação, às águas, ou ao solo. Objectos contaminados devem ser limpos, ou ainda, eliminados dentro das respectivas disposições legais específicas.

Page 8: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 8

Technische Daten • Datos técnicosDati tecnici • Dados técnicos

*) Für höheren Druck Hochdruck-Entlastungskammer verwenden (Zubehör Seite 32). Para presiones superiores, usar cámara de relajación de alta presión (ver accesorios, página 32). Per pressioni maggiori, utilizzare una camera di scarico ad alta pressione (accessori pagina 32). Para pressão mais alta, utilizar câmara de decarga de alta pressão (Acessórios, página 32).

ÖWAMAT 12 14 15 16

Behälter-VolumenVolumen del depósitoVolume contenitoreVolume do recipiente

30,6 l 61,3 l 115,5 l 228,4 l

Füllvolumen mit VorabscheiderCapacidad con depósito de preseparaciónVolume di carico con separatore preliminareVolume de enchimento com colector

22,7 l 46,3 l 84,3 l 158,8 l

Füllvolumen ohne VorabscheiderCapacidad sin depósito de preseparaciónVolume di carico senza separatore preliminareVolume de enchimento sem colector

20,3 l 41,5 l 72,5 l 137,2 l

Kondensatzulauf (Schlauch)Alimentación de condensado (manguera)Alimentazione condensa (tubo)Entrada da condensação (mangueira)

3 x G½ (di = 10 mm)1 x G1 (di = 25 mm)

3 x G½ (di = 13 mm)1 x G1 (di = 25 mm)

Wasserablauf (Schlauch) Salida de agua (manguera)Scarico acqua (tubo)Saída da água (mangueira)

G½ (di=13 mm) G1 (di=25 mm)

Serviceventil (Schlauch) Válvula de servicio (manguera) Valvola di servizio (tubo)Válvula de serviço (mangueira)

G¼ (di=13 mm)

ÖlablaufSalida de aceiteScarico olioSaída do óleo

DN 25 DN 40

ÖlauffangbehälterCubeta colectora de aceite Contenitore di raccolta dell’olioRecipiente de recolha do óleo

2 x 5 l 2 x 10 l 2 x 20 l

LeergewichtPeso en vacíoPeso a vuotoPeso vazio

13,5 kg(12 kg)

18,5 kg(16 kg)

36,5 kg(32 kg)

53 kg(42 kg)

Min./max. TemperaturTemperatura mín./máx. Temperatura min./max.Temperatura mín./máx.

+ 5 ... +60 °C

Max. Betriebsdruck am ZulaufPresión de servicio máx. entradaPressione max. di esercizio sull’alimentazionePressão máx. de serviço na entrada

16 bar *)

VorfilterPrefiltroFiltro preliminareFiltro de entrada

2,5 l 6,7 l 18,5 l 37,2 l

HauptfilterFiltro principalFiltro principaleFiltro principal

5,9 l 11,0 l 20,4 l 40,3 l

Page 9: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 9

A[ mm ]

B[ mm ]

C[ mm ]

D[ mm ]

E[ mm ]

F[ mm ]

G[ mm ]

H[ mm ]

ÖWAMAT 12 698 719 350 544 397 320 340 200ÖWAMAT 14 867 892 410 594 461 420 460 240ÖWAMAT 15 1088 1118 520 764 573 505 550 270ÖWAMAT 16 1158 1193 650 939 702 535 580 200

Technische Daten • Datos técnicosDati tecnici • Dados técnicos

K = Kondensatzulauf Alimentación de condensado Entrata condensa entrada de condensação

W = Wasserauslauf Salida de agua Scarico acqua saída de água

O = Ölablauf Salida de aceite Scarico olio saída de óleo

P = Probeentnahmeventil Grifo de toma de pruebas Valvola di prelievo campione Válvula de tomada de amostra

S = Serviceventil Válvula de servicio Valvola di servizio Válvula de serviço

Maße sind keine zugesicherten Eigenschaften Las dimensiones indicadas no suponen un aseguramiento de las características del producto.Le dimensioni non sono garantiteMedidas não são características constantes

ÖWAMAT 12 - 16 ohne Vorabscheidevorrichtungsin preseparadorsenza dispositivo di separazione preliminaresem dispositivo de colector prévio

ÖWAMAT 12 - 16 mit Vorabscheidevorrichtungcon preseparadorcon dispositivo di separazione preliminarecom dispositivo de colector prévio

Page 10: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 10

Leistungs- und Klimadaten • Dati relativi a rendimento e clima Données relatives à la productivité et à l´environnement • Dados de rendimento e clima

Faktor für die Filterstandzeit bei ÖWAMAT ohne Vorabscheidevorrichtung: 0,6Factor para la duración del filtro en el ÖWAMAT sin preseparador: 0,6Fattore per la durata utile del filtro nell’ÖWAMAT senza dispositivo di separazione preliminare: 0,6Factor para a vida útil do filtro ÖWAMAT sem dispositivo de colector prévio: 0,6

BEKO empfiehlt eine Überprüfung der Verfahrenseignung mittels repräsentativer Kondensatprobe im eigenen Labor.BEKO recomienda al usuario realizar un test con una prueba representativa del condensado en su propio laboratorio para comprobar la ade-cuación del procedimiento.BEKO consiglia di eseguire un controllo in laboratorio dell’adeguatezza della procedura, utilizzando un campione di condensa rappresentativo.BEKO recomenda uma verificação da qualificação para o processo, através da análise de uma amostra representativa da condensação em laboratório próprio.

Synthetiköl Aceite sintético Olio sinteticoÓleo sintético

Mögliche LeistungsabweichungPosible variación de rendimiento Possibile deviazione di rendimento:Possível divergência de rendimento

PAO +/- 20 %

Ester +/- 40 %

ÖW

AM

AT Klimazone

Zona climáticaZona climaticaZona climática

Kompressorleistung / Caudal del compresor Rendimento compressore / Rendimento do compressor

[m³/min]

SchraubenkompressorCompresor de tornillo Compressore a vite

Compressor helicoidal

KolbenKompressor 1 oder 2-stufigCompresor de pistón de 1 ó 2 fases Compressore a pistone a 1 o 2 stadi

Compressor de êmbolo 1 ou 2 etapas

TurbinenölAceite turbinasOlio per turbineÓleo de turbina

VDL ÖlAceite VDLOlio VDL

Óleo de VDL

VCL-Öl Aceite VCLOlio VCL

Óleo de VCL

Synthetiköl Aceite sintético Olio sinteticoÓleo sintético

VDL ÖlAceite VDLOlio VDL

Óleo de VDL

Synthetiköl Aceite sintético Olio sinteticoÓleo sintético

PAO Ester PAO Ester

12grün/verde/verde/verde 8,5 8,5 6,5 6,5 5,5 5,9 4,9 5,6

blau/azul/blu/azul 7,3 7,3 5,6 5,6 4,8 5,1 4,2 4,9rot/rojo/rosso/vermelho 6,2 6,2 4,8 4,8 4,0 4,3 3,6 4,1

14grün/verde/verde/verde 16,9 16,9 13,0 13,0 11,1 11,7 9,8 11,2

blau/azul/blu/azul 14,6 14,6 11,3 11,3 9,6 10,1 8,4 9,7rot/rojo/rosso/vermelho 12,5 12,5 9,6 9,6 8,2 8,7 7,2 8,3

15grün/verde/verde/verde 33,6 33,6 25,9 25,9 22,0 23,3 19,4 22,3

blau/azul/blu/azul 29,3 29,3 22,5 22,5 19,1 20,3 16,9 19,4rot/rojo/rosso/vermelho 24,9 24,9 19,1 19,1 16,3 17,2 14,3 16,5

16grün/verde/verde/verde 67,3 67,3 51,8 51,8 44,0 46,6 38,8 44,6

blau/azul/blu/azul 58,5 58,5 45,0 45,0 38,3 40,5 33,8 38,8rot/rojo/rosso/vermelho 49,7 49,7 38,3 38,3 32,5 34,4 28,7 33,0

Page 11: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 11

Leistungs- und Klimadaten • Dati relativi a rendimento e clima Données relatives à la productivité et à l´environnement • Dados de rendimento e clima

Ermittlung der Ölbeladung der DruckluftCálculo de la carga de aceite del aire comprimidoDeterminazione del carico d’olio dell’aria compressaDeterminar a carga de óleo do ar comprimido

mg/m³ =X [ L Oil ] x A x 106

t [ d ] x 24x V [m³/min] x 60

A = Auslastungsfaktor Kompressorfactor de carga del compresor fattore di sfruttamento del compressoregrau de aproveitamento compressor

0,4 0,6 0,8

Betriebsstunden pro TagHoras de servicio diarias Ore di esercizio al giornoHoras de funcionamento por dia

8 12 24

Filterstandzeit bei abweichender Ölbeladung der DruckluftDuración del filtro con una carga de aceite diferente en el aire comprimidoDurata utile del filtro con carico di olio diverso dell’aria compressaVida útil do filtro com carga divergente de óleo do ar comprimido

Ölbeladung [mg/m³]Carga de aceite Carico olio Carga de óleo

3 4 5 10 20 30

FilterstandzeitfaktorFactor de duración del filtroFattore di durata utile filtroFactor vida útil do filtro

1,12 1,0 0,88 0,4 0,2 0,13

ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT 15 ÖWAMAT 16

Betriebsstunden pro FiltersetHoras de servicio por set de filtrosOre di esercizio per set di filtriHoras de funcionamento por jogo de filtro

1.500 h 2.000 h 3.000 h 3.000 h

umgebungstemperatur Temperatura ambienteTemperatura ambienteTemperatura ambiente

+ 30°C

Relative Feuchte Humedad relativa umidità relativa umidade relativa

70%

Verdichtungsdruck Presión de compresión Pressione di compressione Pressão de compressão

8 bar (abs)

Drucktaupunkt (Kältetrockner) Punto de rocío de presión (secador frigorífico) Punto di rugiada (essiccatore frigorifero) Ponto de orvalho de pressão (secador a frio)

+ 3°C

Ölbeladung je m³ AnsaugluftCarga de aceite por m³ de aire aspirado Carico d’olio per m³ di aria aspirataCarga de ar aspirado por m³

4 mg

Durchschnittlicher Filterwechsel pro Jahr Media de cambios de filtro al año Sostituzione media di filtri per anno Substituição média do filtro por ano

2

X = nachgefüllte Ölmenge cantidad de aceite rellenado quantità d’olio rabboccata quantida reenchida de óleo

t = Betriebstage (Zeitraum Ölverbrauch) días de servicio (periodo del consumo de aceite) giorni di esercizio (periodo di consumo dell’olio) dias de funcionamento (período consumo de óleo)

V = Kompressorleistung caudal del compresor rendimento del compressore rendimento do compressor

Page 12: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 12

Das ölhaltige Kondensat kann dem ÖWA-MAT unter Druck zugeführt werden (1).Der Überdruck wird in der Druckentla-stungskammer (2) abgebaut, das Kon-densat fließt ohne Verwirbelung beruhigt in den darunterliegenden Behälter.

• Mit Vorabscheidevorrichtung (A): Im Schmutzauffang (6) sammelt sich der

vom Kondensat mitgeführte Schmutz. Freies Öl trennt sich vom Kondensat, steigt in Tröpfchenform auf und fließt über den Ölüberlauf (4) in einen über-laufsicheren Öl-Auffangbehälter (5).

Das so vorgereinigte Kondensat durch-strömt im Anschluss den zweistufigen OEKOSORB-Filter.

• Ohne Vorabscheidevorrichtung (B):

Das Kondensat fließt in die Filterkam-mer und durchströmt im Anschluss den zweistufigen OEKOSORB-Filter.

Dieser OEKOSORB-Filtereinsatz be-steht aus einem Vorfilter (8) und einem Hauptfilter (9) zur Bindung vorhandener Restölbestandteile. Durch den Wasser-auslauf (12) fließt das Wasser aus dem ÖWAMAT und kann direkt der Kanalisa-tion zugeführt werden.Am Probeentnahmeventil (11*) kann jederzeit die Abwasserqualität überprüft werden.

deutschFunktionsbeschreibung • Descrizione del funzionamento

Fonctionnement • Descripción del funcionamiento

1 Kondensatzulauf 2 Druckentlastungskammer 3 Vorabscheidevorrichtung 4 Ölüberlauf 5 Ölauffangbehälter 6 Schmutzfang 7 Niveaumelder 8 Vorfilter 9 Hauptfilter10 Steigkanal11 Probeentnahmeventil * 12 Wasserauslauf * nicht sichtbar

A

B

1

2

3

5

6

7

8

9

10

12

4

6

9

10

12

1

2

7

8

Page 13: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 13

español italiano português

El ÖWAMAT puede alimentarse con condensado contaminado de aceite a presión (1). La presión se reduce en la cámara de relajación (2). El condensado, relajado y sin turbulencias, pasa al depó-sito que se encuentra debajo.

• Con preseparador (A): La suciedad arrastrada por el conden-

sado se va acumulando en el colector de suciedad (6). El aceite libre se se-para del condensado, sube en forma de gotitas y sale por el rebosadero de aceite (4), llegando a un colector asegurado contra rebosamiento (5). El condensado resultante de esta primera fase de depuración pasa a continuación al filtro OEKOSORB de dos fases.

• Sin preseparador (B): El condensado pasa a la cámara de

filtración para atravesar a continuación el filtro OEKOSORB de dos fases.

Este filtro OEKOSORB está formado por un prefiltro (8) y un filtro principal (9) para la eliminación de partículas residuales de aceite. El agua sale del ÖWAMAT por la salida (12) y puede evacuarse directa-mente por la canalización general. Por el grifo de toma de pruebas (11*) puede controlarse en todo momento la calidad del agua saliente.

A condensação que contém óleo pode ser reconduzida sob pressão ao ÖWAMAT (1).O excesso de pressão é reduzido na câmara de descarga de pressão (2), a condensação escorre sem turbulência para o recipiente subjacente.

• Com dispositivo de colector prévio (A):

No colector de sujidades (6) colecta a sujidade existente na condensação. Óleo livre separa-se da condensação, sobe em forma de pequenas, e passa pelo vertedouro (4) e escorre para um recipiente de recolha do óleo (5), onde o óleo fica. Em seguida a condensa-ção, que agora está limpa, passa pelo filtro Oekosorb de dois estágios.

• Sem dispositivo de colector prévio (B):

A condensação escorre para a câmara de filtro e em seguida passa pelo filtro Oekosorb de dois estágios.

Este cartucho filtrante OEKOSORB con-siste de um filtro prévio (8) e de um filtro principal (9) para prender componentes de óleo restantes eventualmente existen-tes. A água escorre pela saída de água (12) para fora do ÖWAMAT e pode ser conduzido directamente à canalização.A qualidade da água de descarga pode ser verficada a qualquer momento na válvula de tomada de amostra (11 *).

La condensa contenete olio può essere ali-mentata all’ÖWAMAT sotto pressione (1).La sovrappressione viene smaltita nella camera di scarico della pressione (2), la condensa passa senza vortici ai conte-nitori sottostanti.

• Con dispositivo di separazione pre-liminare (A):

Lo sporcizia trasportata assieme alla condensa si raccoglie nel raccoglitore della sporcizia (6).

L’olio si separa dalla condensa, sale sotto forma di goccia e fluisce passando attraverso il dispositivo di troppopieno dell’olio (4) in un contenitore di raccolta antitrabocco (5).

La condensa così depurata fluisce attraverso il filtro OEKOSORB a due stadi.

• Senza dispositivo di separazione preliminare (B):

La condensa fluisce nella camera filtro e passa poi nel filtro OEKOSORB a due stadi.

Tale inserto a filtro OEKOSORB è costi-tuito da un filtro preliminare (8) e da un filtro principale (9) per legare eventuali componenti dell’olio residuo. L’acqua fuoriesce attraverso lo scarico dell’acqua (12) dall’ÖWAMAT e può venir alimentata direttamente nella rete fognaria.È sempre possibile controllare la quantità dell’aria sulla valvola di prelievo campio-ne (11*).

1 Alimentación de condensado 2 Cámara de despresurización 3 Preseparador 4 Rebosadero de aceite 5 C,wubeta colectora de aceite 6 Colector de suciedad 7 Indicador de nivel 8 Prefiltro 9 Filtro principal

10 Canal de subida 11 Grifo de toma de pruebas* 12 Salida de agua

* No visible

1 Alimentazione condensa2 Camera di scarico pressione3 Dispositivo di separazione prelimi-

nare4 Troppopieno dell’olio5 Contenitore di raccolta dell’olio6 Raccoglitore della sporcizia7 Segnalatore di livello8 Filtro preliminare9 Filtro principale

10 Canale di salita11 Valvola di prelievo campione *12 uscita dell’acqua

* non visibile

1 Entrada de condensação2 Câmara de descarga de pressão3 Dispositivo de colector prévio4 Vertedouro de óleo5 Recipiente de recolha do óleo6 Colector de sujidade7 Indicador de nível8 Filtro prévio9 Filtro principl

10 Canal vertical11 Válvula de tomada de amostra *12 Saída de água

* não está visível

Page 14: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 14

Installation • InstalaciónInstallazione • Instalação deutsch

falsch • incorrectoerrato • errado

richtig • correctocorretto • certo

Beachte: Kontinuierliches GefälleWassersack im Ablaufschlauch zum

Abwasseranschluss vermeiden.

Beachte: Kontinuierliches GefälleDie Kondensatsammelleitung stets mit

kontinuierlichem Gefälle verlegen (min-

destens 1°).

Beachte: Kontinuierliches GefälleWassersack im Zulaufschlauch zur Druck-

entlastungskammer vermeiden.

Beachte: Gleiches BodenniveauÖlbehälter auf gleichem Bodenniveau auf-

stellen um Ölauslauf zu ermöglichen.

Page 15: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 15

Atención:Pendiente continuaEvitar bolsas de agua en la manguera de

salida que va hacia el desagüe.

Atención:Pendiente continua Instalar la tubería colectora de conden-

sado siempre en pendiente continua

(mínimo de 1°).

Atención:Pendiente continuaEvitar bolsas de agua en la manguera

de alimentación que va a la cámara de

relajación.

Atención: Suelo a un mismo nivelColocar la cubeta colectora de aceite al

mismo nivel para facilitar la salida del

aceite.

español italiano português

Observe:Inclinação contínuaSempre instalar o condutor principal de

condensação com inclinação contínua

(no mínimo 1°).

Attenzione:pendenza continuaPosare la linea di raccolta della con-

densa sempre con pendenza continua

(almeno 1°).

Observe:Inclinação contínuaEvitar bolsa de água na mangueira de

entrada da câmara de de descarga de

pressão.

Attenzione:pendenza continuaEvitare ritenute d’acqua nel tubo flessibile

di alimentazione collegato alla camera di

scarico della pressione.

Observe:Inclinação contínuaEvitar bolsa de água na mangueira de

saída da conexão de água.

Attenzione:pendenza continuaEvitare ritenute d’acqua nel tubo flessibile

di scarico collegato al raccordo dell’acqua

reflua.

Observe:Nível igual de soloColocar o recipiente de óleo em solo

com nível igual, afim de garantir a saída

do óleo.

Attenzione:stesso livello della pavimentazionePosare il contenitore dell’olio allo stesso

livello della pavimentazione, per evitare

la fuoriuscita dell’olio.

Page 16: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 16

Installation • InstalaciónInstallazione • Instalação deutsch

Der ÖWAMAT ist vom Deutschen Institut für Bautechnik DIBt Berlin zur Aufberei-tung von Kompressorenkondensaten zugelassen. Ein Genehmigungsverfahren zum Betrieb ist nicht erforderlich. Es reicht aus, die ÖWAMAT-Aufstellung bei der regionalen Überwachungsbehörde zu melden.Örtliche Regelungen zu Aufstellung und Betrieb können von einzelnen Punkten dieser Anleitung abweichen; bitte in-formieren Sie sich bei der zuständigen Behörde!

2. ZulaufBis zu 4 Zulaufstellen sind direkt an den ÖWAMAT anschließbar.Bei mehr als 4 Zulaufstellen Sammel-leitung verlegen• Ringförmig an der Wand:- Nennweite G1 (DN25) - oberhalb vom ÖWAMAT-Einlauf (Höhe

über Boden)- leichtes Gefälle zum ÖWAMAT hin

(mind. 1°)• Kondensat von oben in Sammellei-

tung einleiten ("Schwanenhals"-Rohr-bogen)

1. Aufstellbereich• Versiegelte Bodenfläche oder Auf-

fangwanne! Im Schadenfall darf kein ungereinigtes

Kondensat oder Öl in Kanalisation oder Erdreich gelangen!

• Standfläche muss stabil und eben sein (max. 1° Neigung), damit der ÖWAMAT zuverlässig funktioniert!

Ölbehälter anschließen• auf gleichem Bodenniveau aufstellen

wie ÖWAMAT, damit der Ölablauf funktioniert

• Ölablauf-Rohr dicht mit Behälter ver-schrauben, damit (auch bei ÖWAMAT-Überlastung) kein Öl auslaufen kann

Allgemeine bauaufsichtliche ZulassungDeutsches Institut für Bautechnik, Berlin

Zulassungs-Nummer Z-83.5-9

Page 17: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 17

español italiano português

El ÖWAMAT está certificado por el Instituto Alemán de Construcción e In-geniería de Berlín para el tratamiento de condensado de compresores. Por tanto, no necesita ningún otro certificado para su puesta en marcha. Es suficiente con dar parte de la instalación del ÖWAMAT a la autoridad regional competente res-ponsable de vigilancia. Sin embargo, las regulaciones vigentes sobre instalación y puesta en marcha pueden diferir en algunos puntos de lo expuesto en este manual, por lo que le rogamos que se informe en el organismo correspondiente.

2. AlimentaciónPueden conectarse hasta 4 puntos de alimentación directamente al ÖWAMAT.Si son más de 4, instale una tubería colectora.• Como sistema anular, en la pared:- Diámetro nominal G1 (DN25)- Por encima de la entrada del ÖWAMAT

(altura por encima del suelo)- Ligera pendiente hacia el ÖWAMAT

(mín 1°)• Alimentando el condensado desde

arriba hacia la tubería colectora (cuellos de cisne)

1. Lugar de instalación • ¡Suelo impermeabilizado o cubeta

colectora! En caso de avería, deberá evitarse en

todo caso que condensado o aceite lleguen a la canalización o a la tierra.

• El suelo sobre el que se instale el apa-rato deberá ser estable y plano (máx. 1° de inclinación) para que el ÖWAMAT funcione de modo fiable.

Conexión de la cubeta colectora de aceite • Colocarla al mismo nivel que el ÖWA-

MAT para que el aceite salga sin pro-blemas.

• Atornillar firmemente la conducción de salida de aceite al depósito para que no se produzcan escapes de aceite (ni siquiera en el caso de una sobrecarga del ÖWAMAT).

L’ÖWAMAT è stato omologato dall’isti-tuto tedesco di tecnologia costruttiva - Deutsches Institut für Bautechnik DIBt Berlin – per il trattamento di condensa di compressori. Per l’esercizio non è richie-sta l’autorizzazione. È invece sufficiente notificare l’installazione dell’ÖWAMAT alle autorità di controllo locali di com-petenza.Le direttive locali relative ad installazione ed esercizio potrebbero risultare divergen-ti dai singoli punti delle presenti istruzioni; si prega pertanto di informarsi presso le autorità competenti!

2. AlimentazioneSi possono collegare fino a 4 punti di alimentazione all’ÖWAMAT.Con più di 4 punti di alimentazione, posare una linea di raccolta• A parete, ad anello:- Diametro nominale G1 (DN25)- Al di sopra dell’entrata dell’ÖWAMAT

(altezza sopra la pavimentazione)- Leggera pendenza verso l’ÖWAMAT

(almeno 1°)• Far fluire la condensa dall’alto nella

linea di raccolta (angolare a ”collo d’anatra”)

1. Sede di installazione• Superficie sigillata o vasca di rac-

colta! Assicurarsi che in caso di danno non

possano fluire nella rete fognaria o nella falda acquifera olio o condensa!

• La superficie di appoggio deve essere stabile e piana (max. 1° di inclinazio-ne), per assicurare un funzionamento affidabile dell’ÖWAMAT!

Collegare il contenitore dell’olio• Poggiarlo allo stesso livello dell’ÖWA-

MAT, in modo da garantire lo scarico dell’olio

• Avvitare ermeticamente il tubo di scarico dell’olio (anche in caso di sovraccarico dell’ÖWAMAT) per impedire la fuoriu-scita di olio

O ÖWAMAT foi admitido para o processa-mento de condensação de compressores pelo Deutschen Institut für Bautechnik DIBt Berlin. Não é necessário passar por um processo de admissão referente ao funcionamento. Basta indicar a instala-ção do ÖWAMAT ao serviço público de vigilância regional.Regulamentos locais de instalação e funcionamento podem divergir destas instruções de serviço em determinda-dos aspectos; queira informar-se junto ao serviço público respectivamente competente!

1. Área de instalação• Superfície de solo selado ou tina

colectora! Em caso de danificação o óleo ou a

condensação suja não podem chegar à canalização ou terra.

• O plano de nível tem de ser estável e nivelado (inclinação máx. 1°), para que o ÖWAMAT funcione de modo perfeito!

Conectar o recipiente de óleo• Colocar no mesmo nível igual de solo

como o ÖWAMAT, para que a saída de óleo funcione

• Enroscar o tubo de saída de óleo de modo estanque com o recipiente, para que não ocorra fuga de óleo (também em caso de sobrecarga do ÖWA-MAT).

2. EntradaAté 4 pontos de entrada podem ser co-nectados directamente ao ÖWAMAT.Caso haja 4 pontos de entrada, instalar um condutor principal• Anular na parede:- amplidão nominal G1 (DN25)- acima da entrada ÖWAMAT (altura

acima do solo)- leve inclinaçao em relação ao ÖWAMAT

(mín. 1°)• Inserir a condensação por cima no

condutor principal (turbo curvo ”pes-coço de cisne”)

Page 18: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 18

Installation • InstalaciónInstallazione • Instalação deutsch

Zulauf anschließen:• Entsprechend der Zulaufrichtung kann

der Anschlussadapter gedreht wer-den:

- Schrauben entfernen (bei Anschlussa-dapter O-Ring und unterlegscheiben beachten)

- Anschlussadapter positionieren- Schrauben wieder anziehen• Zulaufschlauch mit Schlauchschelle

an beliebigen Adaptereingang an-schließen (beigefügte Schlauchtüllen verwenden)

• Kontrollieren, dass freie Anschlüsse mit Verschlussstopfen dicht verschraubt sind!

Beachte:Kondensatableiter-Ausgang bis Ende der Inbetriebnahme absperren!

3. Ablauf:• Wasserablaufschläuche an den Was-

serauslauf und das Serviceventil des ÖWAMAT befestigen und mit stetem Gefälle dem Abwasseranschluss zu-führen.

Beachte: Das Serviceventil ist während des Betriebes geschlossen.

Als Geruchsverschluss Siphon verwen-den.

4. ÖWAMAT mit Heizung (optional)• Installations- und Betriebsanleitung der

Heizung beachten!• Die elektrische Installation nur von

befugtem Fachpersonal durchführen lassen!

• Sinkt die Mediumtemperatur unter ca. 5°C schaltet sich die Heizung automa-tisch ein.

• Nach Erreichen einer Solltemperatur von 15°C schaltet die Heizung auto-matisch ab.

• Ein eingebauter Überhitzungsschutz begrenzt die Temperatur der Heizung auf maximal 75°C

Page 19: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 19

español italiano português

Conexión de la alimentación:• El adaptador de conexión puede girarse

y adaptarse según la dirección de la que vaya a provenir el condensado:

- Quitar los tornillos (prestar atención a la junta tórica y a las arandelas del adaptador de conexión)

- Posicionar el adaptador de conexión- Volver a apretar los tornillos • Conectar la manguera de alimentación

con la abrazadera en la entrada del adaptador que convenga (usar para ello las boquillas para manguera su-ministradas)

• ¡Verificar que las entradas que queden libres estén cerradas herméticamen-te!

Atención:¡Mantenga cerrada la salida del purgador de condensados hasta finalizar la puesta en marcha!

3. Salida:• Fijar la manguera de salida de agua

a la salida del ÖWAMAT y al válvula de servicio e instalar la conducción en pendiente continua hasta el desagüe.

Atención: Durante el funcionamiento, la válvula de servicio permanecerá cerrada.

utilice un sifón para evitar olores.

Collegare l’alimentazione:• È possibile ruotare l’adattatore di

raccordo in base alla direzione di ali-mentazione:

- Asportare le viti (nell’adattatore di rac-cordo, fare attenzione alle guarnizioni di tenuta ad anello e alle rondelle)

- Posizionare l’adattatore di raccordo- Serrare nuovamente le viti• Collegare il tubo di alimentazione con

la fascetta sull’entrata desiderata del-l’adattatore (utilizzare le boccole facenti parte della fornitura)

• Controllare che i raccordi liberi siano ben chiusi con i tappi di chiusura!

Attenzione:chiudere l’uscita del separatore della condensa fino al termine della messa in funzione!

3. Scarico:• Fissare il tubo di scarico dell’acqua

allo scarico dell’acqua e alla valvola di servizio dell’ÖWAMAT e collegare al raccordo dell’acqua di scarico con pendenza continua.

Attenzione: durante l’esercizio la val-vola di servizio è chiusa.

utilizzare un sifone come dispositivo antiodore.

Conectar entrada:• O adaptador de conexão pode ser gi-

rado conforme a direcção de entrada:- retirar os parafusos (no caso do adap-

tador de conexão, não esquecer o anel em O e as arruelas planas)

- posicionar o adaptador de conexão- voltar a apertar os parafusos• Conectar a mangueira de entrada em

qualquer entrada de adaptador, com auxílio de uma braçadeira de man-gueira (utilizar bicos de mangueira em anexo)

• Verificar, se as conexões livres estão firmemente vedadas com bujões de fecho!

Observe:Vedar a saída do condensador by-pass até o final da tomada em funcionamento!

3. Saída:• Fixar uma mangueira de descarga de

água junto á saída de água e à válvula de serviço do ÖWAMAT e conduzí-la à conexão de água servida em caída constante.

Observe: A válvula de serviço estáfe-chada durante o funcionamento.

Para vedar cheiro utilizar um sifão.

4. ÖWAMAT con calefacción (opcional)• ¡Observar las instrucciones de instala-

ción y servicio de la calefacción! • La instalación eléctrica deberá dejarse

en manos de personal especializado

4. ÖWAMAT con riscaldamento (optional)• Rispettare le istruzioni di installazione e

di esercizio del riscaldamento!• Solo personale specializzato è autorizza-

to ad eseguire l’installazione elettrica.

4. ÖWAMAT com calefacção (opcional)• Observar as instruções de instalação

e de funcionamento da calefacção!• A instalação eléctrica somente deve ser

efectuada por pessoal especializado, devidamente autorizado!

• Si la temperatura del medio cae por debajo de 5 °C, la calefacción se co-nectará automáticamente

• Una vez que se alcance la tempera-tura prefijada de 15 °C, la calefacción volverá a desconectarse

• La calefacción va equipada con una protección contra sobrecalentamiento que limita su temperatura a 75 °C

• Se la temperatura del materiale scende sotto i 5°C, il riscaldamento si inserisce automaticamente.

• Dopo aver raggiunto una temperatura nominale di 15°C il riscaldamento si spegne automaticamente.

• Un dispositivo antisurriscaldamento integrato impedisce che la temperatura superi i 75°C

• Se a temperatura do meio cair abaixo de aprox. 5°C, a calefacção liga de modo automático.

• Uma vez atingida a temperatura nomi-nal de 15°C, a calefacção liga de modo automático.

• Um dispositivo embutido de protecção contra sobreaquecimento limita a tem-peratura da calefacção a no máximo 75°C

Page 20: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 20

ÖWAMAT mit Frischwasser füllen

• Wasser in Vorabscheider einfüllen.

• Wasser in Hauptfilter einfüllen.

• Wenn Wasser am Wasserauslauf des ÖWAMAT austritt, Zufuhr abstellen

Durch allmähliche Wässerung des Filters sinkt der Wasserpegel:

• Ggfs. Frischwasser nachfüllen

Der ÖWAMAT ist betriebsbereit:

• Kompressorenkondensat kann über die Druckentlastungskammer zugeführt werden.

Beachte:

Kondensatableiterausgang öffnen!

Anschlüsse auf Dichtheit prüfen!

Das Serviceventil ist während des Be-triebes geschlossen.

deutschInbetriebnahme • Puesta en marchaMessa in esercizio • Tomada em funcionamento

Ein störungsfreier Betrieb ist gegeben, wenn die unter Wartung aufgeführten Punkte beachtet werden.

Achtung:Inhaltsstoffe des Kompressorenkonden-sats sind abhängig von der jeweiligen Anwendung.Die Schaffung notwendiger Vorsichts-maßnahmen obliegen dem Betreiber.

deutschBetrieb • Servicio

Esercizio • Operação

OEKOSORB-Filter

Der ÖWAMAT ist werkseitig mit einem Filterset bestückt.Der korrekte Sitz der Filter ist vor der Inbetriebnahme zu kontrollieren:

• Behälterdeckel öffnen

• Griffbügel des Hauptfilters müssen seitlich an der Innenwand eingerastet sein

• Beim Schließen des Gehäusedeckels Vorfilter auf Führungsrohr aufstecken.

Fig. 3 Fig. 4

Fig. 1 Fig. 2

Page 21: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 21

español italiano português

Llenar el ÖWAMAT con agua limpia

• Llenar de agua el preseparador

• Llenar de agua el filtro principal

• Parar cuando empiece a salir el agua por la salida de agua del ÖWAMAT

El nivel del agua bajará conforme se empape el filtro:

• Rellenar en caso necesario con más agua limpia

El ÖWAMAT está listo para la puesta en marcha:

• Ya puede alimentarse el condensado del compresor por medio de la cámara de despresurización

Atención:¡Abrir la salida del purgador de conden-sados!Comprobar la estanqueidad de las co-nexiones.La válvula de servicio permanecerá ce-rrada durante el servicio.

Riempire l’ÖWAMAT con acqua fresca

• Versare l’acqua nel separatore preli-minare.

• Versare l’acqua nel contenitore princi-pale.

• Quando dalla scarico dell’acqua del-l’ÖWAMAT comincia a fuoriuscire del-l’acqua non aggiungere altra acqua

Il livello dell’acqua si abbassa con il pro-gredire dell’imbibizione del filtro:

• eventualmente rabboccare acqu fre-sca

L’ÖWAMAT è pronto per l’esercizio:

• La condensa del compressore può poi essere alimentata attraverso la camera di scarico pressione.

Attenzione:

Aprire l’uscita del separatore di condensa! Controllare la tenuta dei raccordi!

Si assicura un esercizio senza disturbi solo se si rispettano le indicazioni riportati alla voce.

Durante l’esercizio la valvola di servizio è chiusa.

español italiano português

Filtro OEKOSORB

El ÖWAMAT lleva de fábrica un set de Filtros.

Antes de la puesta en marcha deberá comprobarse que los filtros están colo-cados en la posición correcta:

• Abrir la tapa del depósito

• Las asas del filtro principal deben en-contrarse encajadas entre los laterales del mismo y las paredes internas del asiento

• Al cerrar la tapa, el tubo guía deberá quedar colocado en el centro del pre-filtro

Filtro OEKOSORBL’ÖWAMAT è dotato di fabbrica di un set di filtri.

Prima della messa in funzione, controllare il corretto alloggiamento dei filtri:

• Aprire il coperchio del contenitore

• Le impugnature del filtro principale devono essere inserite lateralmente nella parete interna

• Quando si chiude il coperchio del car-ter, inserire il filtro preliminare sul tubo guida.

Filtro OEKOSORB

O ÖWAMAT vem de fábrica com um jogo de filtros.

A posição correcta do filtro deve ser controlada antes da tomada em funcio-namento:

• Abrir a tampa do recipiente

• Arcos de pega do filtro principal devem estar engatados lateralmente na parede interna

• Ao fechar a tampa da carcaça, inserir o filtro prévio no tubo guia.

Para garantir um funcionamento perfeito, é necessário observar os pontos indica-dos sob manutenção.

Atenção:As substâncias da condensação do compressor dependem da respectiva aplicação.O estabelecimento das respectivas medi-das de segurança é de responsabilidade do usuário.

Si assicura un esercizio senza disturbi solo se si rispettano le indicazioni riportati alla voce Manutenzione.

Attenzione:I materiali contenuti nella condensa dipen-dono dalla relativa applicazione.L’applicazione di contromisure adatte è di pertinenza del gestore.

Observando las indicaciones facilitadas en el punto Mantenimiento se conseguirá un servicio sin averías.

Atención: Los componentes del condensado de uncompresor dependen de cada apli-cación. La toma de las medidas de precaución necesarias son responsabilidad del usuario.

Encher o ÖWAMAT com água fresca

• Encher o preseparador de água.

• Encher o filtro principal de água.

• Se sair água na saída de água do ÖWAMAT, desligar a entrada

Aguando pouco a pouco o filtro é possí-vel baixar o nível de água:

• Eventualmente completar com água fresca

O ÖWAMAT está pronto para entrar em funcionamento:

• Condensação de compressor pode ser introduzida na câmara de descar-ga de pressão.

Observe:

Abrir a saída de condensador by-pass!

Verificar as conexões quanto a estan-queidade!

La válvula de servicio permanecerá cer-rada durante el servicio.

Page 22: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 22

Niveaumelder-Kontrolle• Niveaumelder nicht sichtbar - Filterzustand beider Stufen i. O.• Rote Ringfläche sichtbar: - Hauptfilterstufe verblocktOEKOSORB-Filterset wechseln!Optional kann der Niveaumelder mit einem Alarmkontakt ausgerüstet werden (siehe Seite 32).Dieser schaltet zuverlässig bei anstei-gendem Füllstand in ÖWAMAT.• Zulaufmenge zu groß• Filter verblockt• Wasserablauf beeinträchtigt

Wartung • Mantenimiento Manutenzione • Manutenção deutsch

Abwasser-Kontrolle wöchentlich• Prüfröhrchen am Probeentnahmeventil

füllen• Trübung mit Referenz vergleichen Wenn Probe klarer als Referenz• Filter o.k. (Fig. 1)Wenn Probe trüber als Referenz • Filterwechsel vornehmen! (Fig. 2)ACHTUNG: Niemals Fremdflüssigkeit in Druckentlastungskammer gießen! Filterwirkung des ÖWAMAT kann be-einträchtigt werden!

Ölbehälter-Kontrolle wöchentlich • Bei ¾- Füllung: Ölbehälter gegen

leeren austauschen• Angefallenes Öl als Altöl entsorgen.

Ölbehälterwechsel:1. Deckel öffnen und mit Ablaufrohr

nach oben schieben2. Gefüllten Behälter verschließen und

wegstellen3. Leeren Behälter unter Ablaufrohr

stellen4. Ablaufrohr nach unten schieben und

Deckel dicht verschließen

Europäischer Abfallschlüssel / Código de residuos europeoCodice di identificazione rifiuti europeo / Código europeu de dejectosEWC 130205 (Mineralöle/aceites minerales/oli minerali/óleos minerais)EWC 130206 (Synthetiköle/Aceite sintético/oli sintetici/óleos sintéticos)

Fig. 1 Fig. 2

Fig. 3 Fig. 4

Dichtigkeit prüfen wöchentlich• Behälter• Anschlüsse

Fig. 1 Fig. 2

Page 23: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 23

español italiano português

Control del indicador de nivel• Indicador de nivel no visible: - Estado de filtros de ambas fases

correcto • Anillo rojo visible: - Filtro principal bloqueado ¡Cambiar el set de filtros OEKOSORB!De manera opcional, es posible equipar el indicador de nivel con un contacto de alarma (ver pág. 32) Este contacto conmuta de modo fiable cuando el nivel de llenado del ÖWAMAT sube • Alimentación de condensado excesiva • Filtro bloqueado • Salida de agua no funciona correcta-

mente

Control semanal de agua residual• Llenar el recipiente de pruebas en el

grifo de pruebas • Comparar su turbidez con la de refe-

rencia Si la prueba está más clara que la referencia• Filtro o.k. (fig. 1)Si la prueba está más turbia que la re-ferencia • ¡Cambiar el filtro! (fig. 2)ATENCIÓN: ¡No verter nunca líquidos extraños en la cámara de despresuri-zación! ¡Podría perjudicar el funciona-miento del ÖWAMAT!

Control semanal de la cubeta colectora de aceite • Si están llenos ¾ de la cubeta: cambiarla

por una vacía • Eliminar el aceite contenido como aceite

usado Cambio de la cubeta colectora de aceite:1. Abrir la tapa y levantarla junto a la

conducción de salida 2. Cerrar bien la cubeta llena y retirarla 3. Colocar la cubeta vacía bajo la con-

ducción de salida 4. Bajar la conducción de salida y cerrar

bien la tapa

Controllo del segnalatore di livello• Segnalatore di livello non visibile - Stato dei filtri di entrambe gli stadi OK• Superficie rossa ad anello visibile - Stadio del filtro principale bloccatoSostituire il set filtri OEKOSORB!Come opzione è possibile dotare il segna-latore di livello di un contatto di allarme (v. pag. 32).Tale contattato si attiva in modo affidabile quando il livello nell’ÖWAMAT aumenta.• Alimentazione eccessiva• Filtro bloccato• Scarico acqua difficoltoso

Controllo settimanale dell’acqua di scarico• Riempire il contenitore di test sul rubi-

netto di test• Controllare la torbidità con lo standard

di riferimento, se il campione risulta più limpido dello standard di riferimento

• Il filtro è OK. (Fig. 1)Se il campione è più torbido dello stan-dard di riferimento• Sostituire il filtro! (Fig. 2)ATTENZIONE: non versare mai fluidi estranei nella camera di scarico della pressione! Si potrebbe notevolmente compromettere l’effetto filtrante del-l’ÖWAMAT!

Controllo settimanale del contenitore dell’olio• Con carico di ¾: Sostituire il contenitore

dell’olio con uno vuoto• Smaltire come olio esausto l’olio con-

tenuto.

Sostituzione del contenitore dell’olio:1. Aprire il coperchio e spingerlo verso

l’alto con il tubo di scarico2. Chiudere il contenitore pieno e metterlo

da parte3. Posizionare il contenitore vuoto sotto

il tubo di scarico4. Spingere il tubo di scarico verso il

basso e chiudere ermeticamente il coperchio

Indicador de nível - controlo• O indicador de nível não é visível - Estado do filtro nos dois estágios ok• Área anular vermelha visível: - Estágio do filtro principal bloqueadoSubstituir jogo de filtro OEKOSORB!Opcionalmente o indicador de nível pode ser equipado com um contacto de alarma (vide página 32).Este comuta de modo seguro em caso de nível ascendente no ÖWAMAT.• Volume de entrada demasiado alto• Filtro bloqueado• Saída de água com defeito

Água de descarga - controlo semanal• Encher o vidro de ensaio na torneira de

ensaio• Comparar a turvação com a referência.

Se a amostra estiver mais clara que a referência

• Filtro o.k. (Fig. 1)Se a amostra estiver mais turva que a referência• Substituir o filtro! (Fig. 2)Atenção : Nunca colocar líquidos estranhos na câmara de descarga de pressão! O efeito do filtro do ÖWAMAT pode ser reduzido!

Recipiente de óleo - controlo semanal• Com enchimento a ¾: substituir o reci-

piente de óleo por um vazio• Eliminar o óleo como óleo velho.

Substituição do recipiente de óleo:1. Abrir a tampa e empurrar para cima

com o tubo de saída2. Fechar e guardar o recipiente cheio3. Colocar o recipiente vazio sob o tubo

de saída4. Empurrar o tubo de saída para baixo e

fechar a tampa de modo bem vedado

Control semanal de estanqueidad • Depósito• Conexiones

Controllo settimanale della tenuta• Contenitore• Raccordi

Verificar a estanqueidade semanalmente• Recipiente• Conexões

Page 24: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 24

Durchführung 1. Neues OEKOSORB-Filterset bereit-

stellen, PE-Verpackung des Sets für Entsorgung der verbrauchten Filter verwenden.

2. Kondensatzulauf absperren3. ÖWAMAT-Deckel öffnen Serviceventil öffnen und Flüssigkeit

bis unterhalb des Kartuschendeckels ablaufen lassen.

4. Verbrauchten Vor- und Hauptfilter an Griffbügeln langsam aus Behälter zie-hen, um 45° gegen den Uhrzeigersinn drehen, auf Oberkante des Behälters abstellen und abtropfen lassen.

5. Griffbügel abnehmen und an neuem Hauptfilter montieren.

6. Abgetropftes Filterset mit Kunststoff-beutel verpacken und ordnungsgemäß entsorgen *1.

7. Hauptfilter mit Griffbügeln in Filterauf-nahme des Behälters einsetzen und ca. 2/3 der Behältertiefe nach unten führen. Ab spürbarem Widerstand mit der Hand in Endposition drücken. Griffbügel seitlich in Filteraufnahme einrasten.

8. Vorfilter oberhalb des Hauptfilters einsetzen und beim Schließen des Gehäusedeckels auf Führungsrohr aufstecken.

9. Kondensatzulauf wieder öffnen Serviceventil schließen

deutschWartung • Mantenimiento

Manutenzione • Manutenção

FilterwechselErforderlich, wenn - ablaufendes Wasser trüb ist (siehe

Abwasser-Kontrolle) - Filter verblockt ist (siehe Niveaumelder-

Kontrolle)

Achtung:• Gemäß §19i WHG "Sorgfaltspflicht

des Betreibers" muss stets ein Origi-nal OEKOSORB-Filterset bevorratet werden.

• Zur Funktionssicherheit nur original OEKOSORB-Filterset verwenden.

• Bei wesentlichen Abweichungen von der allgemeinen bauaufsichtlichen Zulassung wie z.B. beim Einsatz von Fremdfiltern ist die Verwendbarkeit des Bauprodukts /ÖWAMAT durch die Zulassung nicht nachgewiesen. Eine Zustimmung im Einzelfall durch die zuständige Behörde vor Ort ist erfor-derlich.

• PE-Beutel vor dem Einsetzen des Filters entfernen und als Verpackung des gebrauchten Filters verwenden.

*1 EWC 150202 = Europäischer Abfallschlüssel Código de residuos europeo codice di identificazione rifiuti europeo Código europeu de dejectos

ÖW

AM

AT Vorfilter

PrefiltroFiltro preliminare

Filtro prévio[l]

HauptfilterFiltro principalFiltro principaleFiltro principal

[l]

Filtermatteesterilla filtrantefeltro filtranteesteira de filtro

[mm]

GewichtPesoPesoPeso[kg]

Bestell-Nr.ReferenciaN°. di ord.

N° de encom.

12 2,5 5,9 120 x 50 x 30 2 XV KT12 CF1

14 6,7 11,0 120 x 50 x 30 3,4 XV KT14 CF1

15 18,5 20,4 192 x 80 x30 6 XV KT15 CF1

16 37,2 40,3 192 x 80 x30 11,5 XV KT16 CF1

Page 25: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 25

Cambio del filtroNecesario si - El agua saliente está turbia (ver control

del agua residual) - El filtro está bloqueado (ver control del

aviso de nivel)

Atención:• Por favor, observe las regulaciones

legales de su país relativas al uso y manejo de filtros, particularmente en lo que se refiere a la obligación de tener disponible un set de recambio en su almacén

• Use exclusivamente sets de filtros ori-ginales OEKOSORB para asegurar el buen funcionamiento. (identificación en página 16)

• Si se producen desviaciones impor-tantes de las especificaciones de la certificación técnica general, como por ejemploel uso de filtros de otras marcas, dichacertificación perderá su validez para el uso del producto ÖWAMAT. En tales casos se hará necesaria una certificación adicional de la autoridad local competente.

• Retirar la bolsa de PE antes de colocar el filtro y utilizarla para introducir el filtro usado.

español italiano português

Procedimiento1. Preparar el set nuevo de filtros OEKO-

SORB, usar el embalaje de PE del set para meter en él los filtros usados

2. Cerrar la alimentación de condensado 3. Abrir la tapa del ÖWAMAT4. Sacar lentamente del depósito el pre-

filtro y el filtro principal agarrándolos con las asas y girando 45º en el sen-tido opuesto a las agujas del reloj, y dejarlos escurrir en el borde superior del depósito

5. Sacar las asas y montarlas en el nuevo set de filtros

6. Meter el set de filtros usado y ya escu-rrido en la bolsa de plástico y eliminarlo acorde a las normativas vigentes *1.

7. Colocar el filtro principal en el alo-jamiento del depósito y empujarlo agarrándolo por las asas hasta una profundidad de aprox. 2/3 del depósito. En el momento en que empiece a sentir resistencia, empuje directamente so-bre filtro con las manos hasta llevarlo a su posición final. Introducir las asas en los laterales del asiento del filtro.

8. Colocar el prefiltro encima del filtro principal y fijarlo con el tubo guía al cerrar la tapa.

9. Volver a abrir la alimentación de con-densado

Cerrar de nuevo la válvula de servicio.

Cambio del filtroNecessario se- l’acqua di scarico risulta torbidam (v.

Controllo dell’acqua di scarico)- il filtro è bloccato (v. Controllo del se-

gnalatore di livello)

Attenzione:• In accordo al obbligo di diligenza del

gestore si deve sempre disporre a magazzino di un set di filtri originale OEKOSORB.

• Per garantire la sicurezza operativa, utilizzare esclusivamente set di filtri originali OEKOSORB.

• In caso di modifiche notevoli rispetto a quanto riportato dall’omologazione costruttiva, come ad es. utilizzo di filtri non originali, l’omologazione non assicura l’utilizzabilità del prodotto / dell’ÖWAMAT. In tal caso è richiesta l’approvazione delle autorità competenti per la singola applicazione.

• Prima di inserire il filtro, asportare il sacchetto in PE e utilizzarlo come imballaggio per il filtro usato.

Procedura1. Tenere a disposizione un nuovo set di

filtri OEKOSORB, utilizzare l’imballag-gio in PE del set per lo smaltimento del filtro usato.

2. Chiudere l’alimentazione condensa3. Aprire il coperchio dell’ÖWAMAT Aprire la valvola di servizio e far fluire

il fluido fino a sotto il coperchio della cartuccia.

4. Estrarre lentamente dal contenitore i filtri preliminare e principale usati, fa-cendo presa sull’impugnatura, ruotare di 45°C in senso antiorario, poggiarli sul bordo superiore del contenitore e lasciarli gocciolare.

5. Togliere l’impugnatura e montarlo sul nuovo filtro principale.

6. Imballare il set di filtri (sgocciolato) nella busta in plastica e smaltirlo nel rispetto delle prescrizioni vigenti *1.

7. Inserire il filtro principale con le impu-gnature nell’alloggiamento filtro del contenitore e premere verso il basso per circa 2/3 della profondità. Quando si nota una chiara resistenza, premere a mano fino alla posizione finale. Far scattare in posizione le impugnatur3 nell’alloggiamento filtro

8. Inserire il filtro preliminare sopra il filtro principale e quando si chiude il coperchio del carter, inserirlo sul tubo guida.

9. Aprire nuovamente l’alimentazione Chiudere la valvola di servizio della

condensa

Substituição do filtroNecessário, quando- a água que sai está turva (vide água

de descarga - controlo)- o filtro está bloqueado (vide indicador

de nível - controlo)

Atenção:• Conforme diligência do usuário é neces-

sário que sempre haja um jogo original de filtros OEKOSORB em reserva.

• Afim de garantir a segurança de fun-cionamento, somente utilizar jogos de filtro originais OEKOSORB.

• Em casos de desvio considerável da admissão geral da Direcção de Obras, p.ex. através da utilização de filtros estranhos, a utilização do produto de construção/ÖWAMAT não está mais incluída na dita admissão. Nestes casos é necessária uma admissão individual emitida pela respectiva autoridade compentente local.

• Retirar o saco de PE antes de colocar o filtro e utilizá-lo como embalagem do feiltro usado

Execução 1. Ter à mão o novo jogo de filtro OEKO-

SORB, utilizar a embalagem PE do jogo novo para jogar fora os filtros gastos.

2. Travar a entrada de condensação3. Abrir tampa ÖWAMAT Abrir a válvula de serviço e deixar que

olíquido escorra até abaixo datampa do cartucho.

4. Pegar o filtro prévio e o filtro principal com cuidado pelos arcos de pega e retirá-los do recipiente, girar em 45° no sentido antihorário, depositar sobre a beirada superior do recipiente e deixar pingar.

5. Retirar os arcos de pega e montar no novo filtro principal.

6. Embrulhar o jogo de filtros que pingou no saco plástico e eliminar de modo adequado *1.

7. Inserir o filtro principal com pegas no assento do filtro do recipiente e afundar o recipiente em aprox. 2/3. Assim que notar uma resistência, pressionar com a mão até a posição final. Encaixar as pegas lateralmente no recebimento de filtro.

8. Inserir o filtro prévio acima do filtro principal e, ao fechar a tampa da car-caça, colocar sobre o tubo de guia.

9. Voltar a abrir a entrada de conden-sação.

Fechar a válvula de serviço

Page 26: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 26

deutschWartung • Maintenance

Manutenzione • Manutenção

Vor jeder Wartung:• Zulauf absperren (falls erforderlich,

Kompressor abschalten)!• Bei eingebauter Heizung, Gerät von

Netzspannung trennen!

Schmutzfang reinigen(Empfehlung: alle 6 Monate) • Auffanggefäß für Schmutz bereitstellen• Anschlussadapter von Druckentla-

stungskammer lösen• Befestigungsschrauben lösen• Druckentlastungskammer langsam

herausheben• Stopfen herausziehen, Schmutz auf-

fangen und entsorgen • Stopfen wieder einstecken, Druckent-

lastungskammer montieren, Anschlus-sadapter befestigen

Ölablauf kontrollieren(Empfehlung: alle 6 Monate) Druckentlastungskammer demontieren (siehe oben)• Ölüberlaufkante auf Verschmutzung

kontrollieren, ggf. reinigenDruckentlastungskammer montieren

Nach der Wartung • Kondensatzulauf öffnen• Bei eingebauter Heizung Netzspan-

nung wieder anschließen

*2 EWC 13 08 02 = Europäischer Abfallschlüssel European waste disposal key codice di identificazione rifiuti europeo Código europeu de dejectos

ÖWAMAT-Grundreinigung(Empfehlung: alle 12 Monate) Schmutzfang reinigen Vorabscheidebehälter leeren *2 Vorabscheidebehälter reinigen Hauptbehälter leeren *2 Hauptbehälter reinigen Ölauffangbehälter leeren (Seite 22) Flüssigkeit entsorgen Achtung: Keine zusätzlichen Reinigungsmittel (Ten-side oder brennbare Reiniger) verwenden! Diese beeinträchtigen die Filterwirkung!Nach der Reinigung: Neue Wartungseinheit einsetzen (si-

ehe Seite 24) Neue Filtermatte einsetzen ÖWAMAT mit Frischwasser füllen

(siehe Seite 20)

1

6

5

4

3

2

1

6

5

4

32

5

2

Page 27: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

ÖWAMAT 12, 14, 15, 16 27

español italiano português

Antes de cada mantenimiento:• Cerrar la alimentación (Desconectar el

compresor si fuera necesario)!• Si hay instalado un sistema de calefac-

ción, desconéctelo de la alimentación de corriente

Limpieza del colector de suciedad(Recomendación: cada 6 meses)• Preparar un recipiente para recoger la

suciedad • Soltar el adaptador de conexión de la

cámara de descompresión • Aflojar los tornillos de fijación • Sacar despacio la cámara de relajación

tirando de ella hacia arriba • Sacar el tapón, recoger la suciedad y

eliminarla • Volver a colocar el tapón, montar la

cámara de relajación, fijar el adaptador de conexión

Controlar salida de aceite(Recomendación: cada 6 meses) Desmontar la cámara de relajación (ver arriba)• Comprobar si el borde de rebosamiento

de aceite está sucio y limpiarlo en caso necesario

Montar la cámara de relajación

Después del mantenimiento • Abrir la alimentación de condensado • Volver a conectar la alimentación de

corriente del sistema de calefacción si procede

Prima di ogni manutenzione:• Chiuder l’alimentazione (se necessario,

spegnere il compressore)!• Con riscaldamento installato, scollegare

l’apparecchio dalla tensione di rete!

Pulizia del raccoglitore della sporcizia(Consigliata: ogni 6 mesi) • Tenere a disposizione un raccoglitore

per la sporcizia• Allentare l’adattatore di raccordo della

camera di scarico della pressione• Allentare le viti di fissaggio• Estrarre lentamente la camera di scarico

della pressione• Estrarre i tappi, raccogliere la sporcizia

e smaltirla• Inserire nuovamente i tappi, montare

la camera di scarico della pressione, fissare l’adattatore di raccordo

Controllo dello scarico dell’olio(Consigliato: ogni 6 mesi)Smontare la camera di scarico della pressione (v. sopra)• Controllare se il bordo di trabocco del-

l’olio è sporco, se necessario pulirloMontare la camera di scarico della pressione

Dopo la manutenzione• Aprire l’alimentazione della condensa• Con riscaldamento installato, colle-

gare nuovamente la tensione di rete

Antes de cada manutenção:• Fechar a entrada (caso necessário,

desligar o compressor)!• Em caso de calefacção embutida, tirar

o aparelho da tensão de rede!

Limpar o colector de sujidades(Recomendação: a cada seis meses)• Ter à mão o recipiente colector de

sujidade• Soltar o adaptador de conexão da

câmara de descarga de pressão• Soltar os parafusos de fixação• Lentamente retirar a câmara de des-

carga de pressão• Tirar o bujão, colectar a sujeira e jogar

fora• Recolocar o bujão, montar a câmara de

descarga de pressão, fixar o adaptador de conexão

Controlar a saída de óleo(Recomendação: a cada seis meses)Desmontar a câmara de descarga de pressão (vide acima)• Verificar se a beirada do vertedouro do

óleo apresenta sujidade, eventualmente limpar

Montar a câmara de descarga de pressão

Após a manutenção• Abrir a entrada de condensação• Em caso de calefacção embutida,

voltar a ligar à tensão de rede

Limpieza a fondo del ÖWAMAT (Recomendación: cada 12 meses)

Limpiar el colector de suciedadVaciar el depósito de preseparación *2Limpiar el depósito de preseparaciónVaciar el depósito prinzipal *2Limpiar el depósito principalVaciar la cubeta colectora de aceite(pág. 22) Eliminar el líquido

Atención:¡No usar detergentes (tensioactivos o limpiadores inflamables)!

¡Podrían perjudicar la filtración! Después de la limpieza:

Colocar nuevos filtros OEKOSORB (ver pág. 24) Montar nueva esterilla filtrante Llenar el ÖWAMAT de agua limpia (ver pág. 20)

ÖWAMAT – Pulizia base(Consigliata: ogni 12 mesi) Pulire il raccoglitore della sporcizia Vuotare il contenitore di separazione

preliminare *2 Pulire il contenitore di separazione

preliminare Vuotare il contenitore principale *2 Pulire il contenitore principale Vuotare il contenitore di raccolta del-

l’olio (pag. 22) Smaltire il fluido Attenzione:non utilizzare detergenti aggiuntivi (ten-sioattivi o detergenti infiammabili)! Com-prometterebbero infatti l’effetto filtrante!Dopo la pulizia: Inserire un nuovo set di filtri OEKO-

SORB (v. pag. 24) Inserire un nuovo feltro filtrante Riempire l’ÖWAMAT con acqua fresca

(v. pag. 20)

Limpeza básica do ÖWAMAT(Recomendação: a cada doze meses) Limpar o colector de sujidade Esvaziar o recipiente prévio colector *2 Limpar o recipiente prévio coletor Esvaziar o recipiente principal *2 Limpar o recipiente pincipal Esvaziar o recipiente de recolha do

óleo (página 22) Dispôr do líquidoAtenção:Não utilizar produtos adicionais de lim-peza (agentes tensioactivos ou produtos de limpeza inflamáveis)! Este reduzem o efeito do filtro!Após a limpeza: Inserir o novo jogo de filtro OEKOSORB (vide página 24) Inserir a nova esteria de filtro. Encher

o ÖWAMAT com água fresca (vide página 20)

1

2

3

4

12

3

4

1

2

3

4

6

5

6

5

6

5

Page 28: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

28 ÖWAMAT 12, 14, 15, 16

Bauteile • Componentes • Componenti • Componentes

Page 29: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

29ÖWAMAT 12, 14, 15, 16

1 Abdeckung 2 Schlauchtülle G½" 3 Verschlussschraube G½" 4 Linsenschraube M6 x 35 5 Scheibe ø18 / ø5,8 6 O-Ring 18,77 x 1,78 7 Verschlussschraube G1" 8 O-Ring 30 x 2 9 O-Ring 21,82 x 3,5310 Filtermatte11 Zylinderschraube ÖWAMAT 12/14: M8 x 80 ÖWAMAT 15/16: M10x11012 Scheibe 13 Druckentlastungskammer14 Stopfen15 Kondensatüberlauf16 Durchführungstülle17 Vorabscheider18 Vorabscheiderfuß19 Zylinderschraube M6 x 3020 Ölüberlaufrohr21 Ölauffangbehälter22 Prüfröhrchen23 Deckel24 Sterngriff25 Scheibe26 Niveaumelder27 Vorfilter28 Griffbügel29 Hauptfilter30 Verschlusstopfen ø2231 Scheibe 632 Behälter33 Flachdichtung 13 x 20,5 x 234 Probeentnahmeventil35 Schlauchtülle R¼"36 O-Ring ÖWAMAT 12: 20x2,2 ÖWAMAT14/15/16: 30x2,537 Schlauchtülle ÖWAMAT 12: G½" ÖWAMAT 14/15/16: G1"38 O-Ring ÖWAMAT 12/14: 58 x 8

ÖWAMAT 15/16: 92 x 839 O-Ring 20 x 2,240 Verschlussschraube G½"41 Verschlusskappe42 Serviceventil43 Schlauchtülle G¼"44 Scheibe 45 Anschlussadapter

español italiano portuguêsdeutsch

1 Cobertura 2 Bico da mangueira G½” 3 Bujão roscado G½” 4 Parafuso de cabeça lenticu-

lar M6 x 35 5 Disco ø18 / ø5,8 6 Anel em O 18,77 x 1,78 7 Bujão roscado G 1” 8 Anel em O 30 x 2 9 Anel em O 21,82 x 3,5310 Cartucho filtrante11 Parafuso de cabeça cilindrica ÖWAMAT 12/14: M8 x 80 ÖWAMAT 15/16: M10x11012 Disco13 Câmara de descarga de

pressão14 Bujão15 Vertedouro de condensa-

ção16 Bico de passagem17 Colector prévio18 Suporte do colector prévio19 Parafuso de cabeça cilindrica

M6 x 3020 Tubo vertedouro de óleo21 Recipiente de recolha do

óleo22 Pequeno tubo de ensaio23 Tampa24 Punho estrelado25 Disco26 Indicador de nível27 Filtro prévio28 Arco de pega29 Filtro principal30 Bujão roscado ø2231 Disco 632 Recipiente33 Vedação chata 13x20,5x234 Válvula de tomada de Aamostra35 Bico de mangueira R¼”36 Anel em O ÖWAMAT 12: 20 x 2,2 ÖWAMAT 14/15/16: 30x2,537 Bico de mangueira ÖWAMAT 12: G½”, ÖWAMAT 14/15/16: G 1”38 Anel em O ÖWAMAT 12/14: 58 x 8 ÖWAMAT 15/16: 92 x 839 Anel em O 20 x 2,240 Bujão roscado G½”41 Tampa de fecho42 Válvula de serviço43 Bico de mangueira G¼"44 Disco45 Adaptador de conexão

1 Copertura 2 Boccola G ½“ 3 Vite di chiusura G ½“ 4 Vite a testa cilindrica con calotta M6 x 35 5 Rondella ø18 / ø5,8 6 Guarnizione ad anello 18,77 x 1,78 7 Vite di chiusura G 1“ 8 Guarnizione ad anello 30 x 2 9 Guarnizione ad anello 21,82 x 3,5310 Inserto a filtro11 Vite cilindrica12 Rondella13 Camera di scarico pressione14 Tappi15 Trabocco condensa16 Boccola passante17 Separatore preliminare18 Piede del separatore preliminare19 Vite cilindrica M6 x 3020 Tubo di trabocco olio21 Contenitore di raccolta

dell’olio22 Tubetto di controllo23 Coperchio24 Manopola a crociera25 Rondella26 Segnalatore di livello27 Filtro preliminare28 Impugnatura29 Filtro principale30 Vite di chiusura ø2231 Rondella 632 Contenitore33 Guarnizione piatta 13x20,5x234 Valvola di prelievo campione35 Boccola R¼”36 Guarnizione ad anello ÖWAMAT 12: 20 x 2,2 ÖWAMAT 14/15/16: 30x2,537 Boccola ÖWAMAT 12: G½" ÖWAMAT 14/15/16: G1"38 Guarnizione ad anello ÖWAMAT 12/14: 58 x 8 ÖWAMAT 15/16: 92 x 839 Guarnizione ad anello 20x2,240 Vite di chiusura G ½"41 Chiusura42 Valvola di servizio43 Boccola G¼"44 Rondella45 Adattatore di connessione

1 Tapa 2 Boquilla para manguera

G½” 3 Tornillo de cierre G½” 4 Tornillo alomado M6 x 35 5 Arandela ø18 / ø5,8 6 Junta tórica 18,77 x 1,78 7 Tornillo de cierre G 1” 8 Junta tórica 30 x 2 9 Junta tórica 21,82 x 3,5310 Cartucho filtrante 11 Tornillo cilíndrico ÖWAMAT 12/14: M8 x 80 ÖWAMAT 15/16: M10x11012 Arandela 13 Cámara de relajación 14 Tapón 15 Rebosadero de condensado 16 Boquilla de paso17 Preseparador 18 Pie del preseparador 19 Tornillo cilíndrico M6 x 3020 Tubo de rebosamiento21 Cubeta colectora de aceite 22 Tubo de prueba 23 Tapa 24 Cierre giratorio 25 Arandela26 Indicador de nivel 27 Prefiltro 28 Asa 29 Filtro principal 30 Tornillo de cierre ø2231 Arandela 632 Depósito33 Junta plana 13x20,5x2 34 Grifo de toma de pruebas35 Boquilla para manguera R¼”36 Junta tórica ÖWAMAT 12: 20 x 2,2

ÖWAMAT 14/15/16: 30 x 2,537 Boquilla para manguera ÖWAMAT 12: G½”, ÖWAMAT 14/15/16: G 1”38 Junta tórica ÖWAMAT 12/14: 58 x 8 ÖWAMAT 15/16: 92 x 839 Junta tórica 20 x 2,240 Tornillo de cierre G½"41 Tapón de cierre 42 Válvula de servicio43 Boquilla para manguera

¼"44 Arandela45 Adaptador de conexión

Page 30: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

30 ÖWAMAT 12, 14, 15, 16

Page 31: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

31ÖWAMAT 12, 14, 15, 16

Page 32: ÖWAMAT 12 ÖWAMAT 14 ÖWAMAT - Draeger

32 ÖWAMAT 12, 14, 15, 16

Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.Salvo modificaciones técnicas o errores.Con riserva di modifiche ed errori.Salvo alterações técnicas e erros.OW 12,14,15, 16_de,es,it,pt Stand/Edición/Situazione/Edição: 2008-08

Verbrauchsmaterial/Zubehör • Consumibles/Accesorios Materiale di consumo/Accessori • Material de consumo/Acessórios

BestellnummerReferencia Numero d’ordinazioneNúmero de encomenda

XZ KT02 HZ1XZ KT04 HZ2XZ KT06 HZ3

Heizung (Seite 18) 230 VACCalefacción (pág. 18) Riscaldamento (pag. 18)Calefacção (página 18)

ÖWAMAT 12ÖWAMAT 14/15ÖWAMAT 16

BestellnummerReferenciaNumero d’ordinazioneNúmero de encomenda

XZ KT06 001

Alarmsensor Niveaumelder Sensor de alarma del indicador de nivelSensore di allarme segnalatore di livelloSensor alarma do indicador de nível

ÖWAMAT 12 - 16

BestellnummerReferenciaNumero d’ordinazioneNúmero de encomenda

XZ KT00 001

HP-EntlastungskammerCámara de relajación de alta presiónCamera di scarico alta pressioneCâmara de descarga HPmax. 40 bar

BestellnummerReferenciaNumero d’ordinazioneNúmero de encomenda

XZ KT11 KV1

KondensatverteilerDistribuidor de condensadoDistributore della condensaDistribuidor de condensação

max. 16 bar

BestellnummerReferenciaNumero d’ordinazioneNúmero de encomenda

XV KT12 CF1XV KT14 CF1XV KT15 CF1XV KT16 CF1

OEKOSORB-FiltersetSet de filtros OEKOSORBSet filtri OEKOSORBJogo de filtro OEKOSORB

ÖWAMAT 12ÖWAMAT 14ÖWAMAT 15ÖWAMAT 16

AuffangwanneCubeta colectoraVasca di raccoltaTina colectora

ÖWAMAT 12ÖWAMAT 14ÖWAMAT 15ÖWAMAT 16

BestellnummerReferenciaNumero d’ordinazioneNúmero de encomenda

XZ KT02 005XZ KT14 003XZ KT04 003XZ KT16 003