Upload
review-by-oldrich-hujer
View
212
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academyof Sciences in Prague
Zur Herkunft und Bildung des italischen Imperfekts by Hermann GüntertReview by: Oldřich HujerListy filologické / Folia philologica, Roč. 45, Čís. 2 (1918), pp. 116-118Published by: Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy ofSciences in PragueStable URL: http://www.jstor.org/stable/23445292 .
Accessed: 16/06/2014 03:43
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy of Sciences in Prague iscollaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Listy filologické / Folia philologica.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 62.122.79.69 on Mon, 16 Jun 2014 03:43:51 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
116 Úvahy.
Vybrané básně Q. Horatia Flacca. Vydal a poznámkami opatřil Dr. Ferdinand Hoffmeister. Díl I. Text. V Praze 1913, Unie. Cena váz. výt. 2 Κ 80 h.
Vydání toto, dnes již rozebrané, zůstalo torsem, ovšem vinou
válečných poměrů, které odvolaly vydavatele na dlouhou dobu
do služby vojenské a znemožnily mu doplniti je poznámkami. Ale
i takto můžeme býii vděčni za výbor básní Horatiových pečlivě a účelně vybraný a vypravený tak vkusně, že, nebýti nepřízně
doby, mohl by Horatius zůstati v milé upomínce abiturientům.
Úvod životopisný jest po právu stručný, rovněž připojen úvod metrický, omezený na věci základní a založený na Králové
Metrice. Přáti by si bylo, aby byl pro příště zpracován jako do
plněk k dodatku metrickému v Hrbkově mluvnici; žák na př.
nenajde poučení, co jest systém a strofa, o nichž se hned dále
mluví. Čipernější žáci také se nespokojují poznámkou o dělení
met^r t. ř. logaoedických; stačí tu jen stručné vysvětlení, poně
vadž o rhythmické platnosti logaoedů poučí je učitel při výkladu
chorických částí Sofokleových. Co se týče výboru, sluší chváliti, že vydavatel upustil od
přílišné úzkoprsosti Cumpfova vydání a pominuv ód vážnějšího
rázu, na př. II 13, IV 8, zařadil do výboru milostné a sympo tické básně, j. I 8 (Lydia, die), I 9 (Vides, ut), III 12 (Miserarum est), III 26 (Vixi puellis), rovněž lépe vysvitne i iambický ráz epod a satir tím, že vedle obyčejně čítaných přidány jsou ještě ep. 10
(Mala soluta) a 16 (Altéra iam) a Sat. I 5 (Egressum Roma) 7
(Proscripti Regis). Skoda, že odpadla ep. 13 (Horrida tempestas).
Chyby tiskové, vzniklé sesutím liter, jsou na str. 59, posl. řádek (fruticeto excipere) a str. 113, v. 49, 52, 68, 70. — Na
str. 7 bude třeba opraviti churavě na churavěje. Těšíme se upřímně na brzké vydání nezbytného druhého
dílu poznámkového, aby se usnadnila vydatnější četba, a nepo
chybujeme, že práce ta, ač mnohem obtížnější, bude tak zdařilá
jako při vydání Xenofonta. Κ. Hrdina.
Hermann Gûntert : Zur Herkunft und Bildung des itali SChen Imperfekts. Eine sprachwissenschaftliche Untersuchung.
(Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften,
philosophiseh-historische Klasse, 1917, 8. Abhandlung.) Str. 43.
Za 1'50 mk. Latinské imperfektum vykládá se ode dávna a jednomyslné
za tvar opisný, za sprežku vzniklou sloučením původních dvou
slov samostatných; v druhé části tohoto složeného výrazu vidí
se neméně jednomyslně starobylé praeteritum (aorist) od kořene
bhû- ,býti' (-bam je téměř totéž co fuam), ale není jednoty ve
výkladě o tom, co je první část tohoto výrazu (agë-). Vykládalo
se, že to je substantivum verbale nebo útvar rázu infinitivního
nebo ustrnulý pád substantiv na -ě, jindy v tom hledán starý
This content downloaded from 62.122.79.69 on Mon, 16 Jun 2014 03:43:51 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Úvahy. 117
útvar z dob, kdy jazyk neznal ještě flexe (Hirtův ',casus inde
finitus'), nebo prostý kmen slovesný: všecko to vlastně byla jen
jména pro neznámou veličinu a nemohly ovšem výklady takové
uspokojovat zejména filology, hledící opřít své výklady o veličiny reálné. To vedlo k výkladu, že v první části těchto tvarů je
participium praesentis (agëbam z *agens-fâm), k výkladu, který zase pro nesnáze hláskoslovné setkal se s naprostým zamítnutím
u jazykozpytců. Teprve v poslední době i někteří jazykozpytci
počínají se kloniti k výkladu tomuto (Sommer, Stolz), ale Brug mannovi je původní povaha první části latinského imperfekta stále ještě nejasná (Grundriss2 II 3, str. 506, z r. 1916).
Proti oběma výkladům jsou tedy námitky velmi závažné, ty uznává také Giintert a proto hledá výklad latinského imperfekta směrem jiným: nevidí v něm perifrasi, vzniklou ze dvou samo
statných slov na půdě italské, nýbrž jemu je latinské imperfektum obměnou starého, z prajazyka zděděného tvaru praeteritálního,
který se v italštině stal nezřetelným a proto připojením minu
lých tvarů slovesa ,býti' (fam, fas, fat — bam, bas, bat atd.) učiněn zřetelnějším. Praeteritum, jež takto v italštině obměněno,
je tvar týž jako na př. t. zv. passivní aorist silný v řečtině: lze
srovnati lat. legë-bat s řec. ε-λέγη, clepê-bat s è-κλάπη, stupe bat s ε-τύπη atd.; ale srv. \ plě-bať. ř. πλη-το, ně-bat: ř. ε-ννη a pod. Tvary -ty
— ve svém základě t. zv. kořenný aorist těžkých basí — v latině namnoze splývaly s tvary jinými: *ages, *agět,
*agëmus, *agětis, *agent — tak by znělo toto praeteritum v latině
doby historické — se shodují úplně s tvary futura, jindy zase
s tvary jinými, a proto tvary ty přeměněny tím, že připojovány k jejich základu obdobné tvary slovem ,býti', jež záhy s nimi pevně
srostly a staly se skutečnými koncovkami a příponami imperfekta. Věc tato, že totiž na praeteritální kmen slovesný připojeny
podobné finitní tvary slovesa pomocného, zaráží na první pohled
při tomto výkladě, který ve své části první je tak přesvědčivý. Toho je si také Giintert vědom (srv. str. 15), ale nalézá pro
podobný vývoj zřetelné analogie také jinde: ukazuje na to, že
se v britské keltštině tvoří futurum způsobem docela týmž, a z latiny samé kausativa taková jako liquefacio, calefacio atd.
jsou mu docela obdobnou přeměnou starých kausativ tvořených
příponou -éie- (srv. doceo, moneo, torreo atd.), která připo
jením slovesa facio. (a v passivu fió) zřetelně se odlišila od
ostatních sloves II. konjugace rozmanitého významu, čímž vytvo
řena v jazykovém povědomí životná kategorie latinských kausativ;
konečně také latinské futurum na -bo a obdobné futurum staro
irské, které Giintert má tak jako Brugmann, Pedersen, Walde
na rozdíl od některých keltistů (Thurneysen a Vendryes) za útvar
týž jako futurum latinské, vykládá složením úplně stejným, jehož
příčiny byly namnoze také tytéž — vedl k jeho užití nedostatek
zřetelně charakterisovaného futura u některých sloves. Všecky
This content downloaded from 62.122.79.69 on Mon, 16 Jun 2014 03:43:51 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
lis Úvahy.
tyto analogické zjevy, jimiž Giintert úspěšně opírá svou thesi
základní, podrobně jsou vyloženy a částečně i do nového světla
postaveny (lat. kausativa na -fcicio).
Ohlížeje se po podobném tvoření v ostatních, latině vzdá
lenějších jazycích indoevropských, nalézá je v řeckém aoristě
passivném na -&ην, jenž částečně zakládá se také na kompositu s aoristem slovesa τί&ημι (*ê-{h]v), a v slovanském imperfektě;
naproti tomu nepokládá za útvary takto vzniklé litevské praete ritum na -davau a germánské slabé praeteritum, jež někdy se
s latinským imperfektem srovnávají. S tím vším lze souhlasiti, vyjí
maje výklad o slovanském imperfektě, jež má Giintert za kompo situm podobné imperfektu latinskému : k starému praeteritu na
-e (nebo -a) připojeny tvary kořene es- ,býti' (asi *esom — hom.
iov, jak již Vondrák vyložil). Nepochybuji o tom, že slovanské
imperfektum vzniklo obměnou starých praeterit na -ě (a na -či),
jež nacházíme v plné síle v litevštině (srv. můj Úvod do dějin
jazyka českého 44), ale obměnu tu si představuji docela jinak. Nevidím zde skládání s tvary kořene es- nebo kořene jiného (srv.
Brugmann Grundris2 II 3, sir. 517), nýbrž mechanické přiklonění těchto praeterit k aoristům na -chβ (když se k aor. mbné=ř.
έμάνη vyvinula flexe mbuechz. mwiéchomz atd., vzniklo k *vedě
= lit. vědě v I. os. sing. veděchn atd.) ; tvary takto vzniklé ča
sovaly se thematicky, čímž se lišily od původních kořenných aoristů takových jako trnněchti atd. Časem různými analogiemi
měněny tvary ty dále; od primárních sloves se rozšířily k odvo
zeným, kde zejména vznikly tvary na -ě-jachn a -a-jachz> (umě
jachz, délajacht ), toto -ějachz pak různými analogiemi přeneseno zase ke slovesům primárním a vznikl tak delší tvar imperfekta
vedějachz atd. — do podrobností tohoto výkladu nelze se zde pouštěti, ale tolik je i z tohoto stručného naznačení jeho podstaty viděti, že
slovanské imperfektum ani při tomto novém výkladě imperfekta la
tinského nemůže býti uváděno za jeho oporu, leda jen v nejzáklad
néjší myšlence tohoto výkladu, že totiž v obou případech jde o ob
měnu starých praeterit na -e, ale o obměnu v každém jazyce jinou. V otázce o vzniku latinského imperfekta znamená pojednání
Gtintertovo značný krok ku předu: hledá výklad tototo tvaru
na cestě, která nejspíše může vésti k cíli, ježto nepracuje při novotvaru s mlhavými veličinami pradávných dob a snaží
se celý předpokládaný vvvoj podepříti zřetelnějšími parallelami
jinými. Oldřich Hujer.
Václav Thám: Básně v řeči vázané. Vydal Václav Brtnik. S úvodem a s poznámkami. V Praze 1916. Nakladatelství
J. Otty. (Světové knihovny č. 1240.—42.) Stran 181. (Dokončení.) II. Poznámky redakční.
Zde máme zásadní neshodu. Čteme, že »byla seškrtána
nadbytečná interpunkce;» ale o několik řádků níže se tvrdí,
This content downloaded from 62.122.79.69 on Mon, 16 Jun 2014 03:43:51 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions