Gebet
Ich bete zu Jesus Christus, dem Mensch gewordenen Schöpfergott, dass Er Seinen Heiligen Geist ausgießen möge über mich und alle, die meine Veröffentlichungen lesen oder
davon hören. Bitte, lieber Jesus, sende Deinen Geist aus, schütze uns vor allen Angriffen des Bösen und leite uns in die Wahrheit, die ganze Wahrheit und nichts als die
Wahrheit! Lass uns Lügengeister erkennen und abwehren, denn nur die Wahrheit macht uns frei. Das wünsche ich mir und allen, die Dich lieben und Dir folgen wollen.
Eine Bitte an die Leser
Ich möchte euch dringend bitten, das Interview ganz zu lesen, auch wenn es lang und ein wenig ermüdend ist. Aber sind nicht auch die Botschaften Clares oft lang, Aussagen
wiederholen sich oft und es kommen immer wieder neue Botschaften? Ich habe mir die Mühe gemacht und das Interview Wort für Wort abgeschrieben, was manchmal nicht
ganz leicht war mit dem US-Englisch, besonders wenn beide Personen durcheinander gesprochen haben. Bitte verzeiht, wenn ich an wenigen Stellen partout nicht alles
verstehen konnte, und vielleicht könnt ihr mir ja helfen, das Fehlende zu ergänzen. Das sind aber wie gesagt nur wenige Stellen. Das Verständnis von Clares Zeugnis dürfte
davon aber nicht beeinträchtigt sein.
Abschrift und Übersetzung des Interviews mit Clare Dubois, geführt von ihrem zweiten Ehemann Ezekiel und veröffentlicht in Youtube
Teil 1:
https://www.youtube.com/watch?v=9OgFMhpIMEQ
Titel: Conversion to Christ Testimony, 1 of 2
Autor: Still Small Voice
Teil 2:
https://www.youtube.com/watch?v=R-t59XzCZGA
Titel: Conversion to Christ testimony2
Autor: Still Small Voice
Interview Clare Dubois – Video 1 Zeit Übersetzung
Ezekiel:
Hello, welcome to Heaventalk. Dreams, visions, comment and discussions on all
things heaven. I’m Ezekiel, speaking here from the foothills of the Sangre De
Cristo mountains here in Taos. Beautiful fall coming on into October as we speak.
Tonight we’re going to be speaking with Clare Dubois, well, some of her
background , namely her testimony. Welcome to our program, Miss Clare.
Ezekiel:
Hallo, willkommen bei Heaventalk. Träume, Visionen, Kommentar und
Diskussionen über alle Dinge Himmel. Ich bin Ezekiel und spreche hier von den
Ausläufern der Sangre De Christo-Bergen hier in Tulls aus. Ein schöner Herbst zieht hier ein im Oktober, während wir sprechen.
Heute nacht werden wir mit Clare Dubois sprechen, nun, einiges von ihrem
Hintergrund, nämlich ihr Zeugnis. Willkommen in unserem Programm, Fräulein
Clare.
Clare:
Thank you.
Clare:
Danke.
Ezekiel:
Just kind of getting started: I know that some folks have heard from us already
on dreams of our heaven and particularly rapture dreams, things like that. Kind
of get to think: Where did all that come from? How did all this start in the first
place? We don’t get to hear much testimony, like the good old testimony
services we used to have once upon a time. To start, that might be a good place
to let the folks to know us a little better. What about your background?
0:32
1:02
Ezekiel:
Damit wir mal anfangen: Ich weiß, dass manche Leute schon von uns gehört
haben, über Träume von unserem Himmel und besonders Entrückungsträume,
solche Dinge. Man kann ja denken: Woher kommt all das? Wie hat dies zuerst
angefangen? Wir bekommen nicht viele Zeugnisse, wie die guten alten Zeugnis-
Dienste, die wir früher hatten. Um anzufangen, das könnte ein guter Ort sein,
damit uns die Leute ein bisschen besser kennenlernen. Wie war dein Hintergrund?
Clare:
Well, you know, I make it short, the part there isn’t so interesting really. I was
born in Chicago and lived in the city basically all my life, except for some days we spent on a lake in Wisconsin. My mother was a single mother and I was what
they called in those days a latchkey kid. Well, she’d be at work, I‘d come home
and unlock the door and just be home, by myself basically. No brothers and
sisters and no father. So it was kind of a lonely life.
Clare:
Nun weißt du, ich mache es kurz, dieser Teil ist nicht wirklich so interessant. Ich
wurde in Chicago geboren und lebte im Grunde mein ganzes Leben in der Stadt, mit Ausnahme einiger Tage, die wir an einem See in Wisconsin verbrachten.
Meine Mutter war alleinerziehend und ich war das, was man damals ein
Schlüsselkind nannte. Nun, sie war auf der Arbeit, ich kam heim, schloss die Tür
auf und war zuhause, im Grunde auf mich selbst gestellt. Keine Brüder und
Schwestern und kein Vater. Es war also ein ziemlich einsames Leben.
Ezekiel:
Did you have any, any spiritual upbringing at all?
1:35 Ezekiel:
Hattest du überhaupt irgendeine spirituelle Erziehung?
Clare:
Well, my mother was kind of congregationless but it was more like the Easter
parade and Sunday hats and very fashionable, superficial. She was a make-up
artist and so everything in our lives revolved around fashion.
Clare:
Nun, meine Mutter ging in keine Gemeinde, sondern es war mehr wie die
Osterparade und Sonntagshüte und sehr modisch, oberflächlich. Sie war
Kosmetikerin und alles in unserem Leben drehte sich um Mode.
Ezekiel:
Got you.
1:56 Ezekiel:
Ich verstehe.
Clare:
So there wasn’t really any spiritual upbringing. In high school, I started asking
some serious questions when I was about 13 or so. I got real disillusion with the whole Easter bonnet parade on down Michigan Avenue, and I thought how this
is really hypocritical, this is ridiculous, you know. Supposed to be about
something important and instead it’s about a fashion parade. So I got real
disillusion and turned away from that and lived in a Jewish neighbourhood, so
we didn’t really have Christians around that could witness to me. So I guess I kind
of drifted along and became an agnostic, I didn’t know if God existed or didn’t
exist.
1:56
Clare:
Also es gab nicht wirklich eine spirituelle Erziehung. In der High School begann ich,
einige ernsthafte Fragen zu stellen, als ich so um die 13 war. Ich war wirklich desillusioniert über die ganze Oster-Prunkparade unten in der Michigan Avenue,
und ich dachte, wie das wirklich heuchlerisch ist, das ist lächerlich, weißt du. Sollte
etwas Wichtiges sein, und statt dessen ist es eine Modeparade. Also war ich
wirklich desillusioniert und kehrte mich ab davon und lebte in einer jüdischen
Nachbarschaft, also hatten wir nicht wirklich Christen um uns herum, die mir
Zeugnis geben konnten. Deshalb schätze ich, ich driftete weg und wurde
Agnostiker, ich wusste nicht, ob Gott existierte oder nicht.
Ezekiel:
How old were you about this time?
Ezekiel:
Wie alt warst du damals?
Clare:
Oh, 13, 14.
2:46 Clare:
Oh, 13, 14.
Ezekiel:
Wow, it’s pretty mature for a young girl to start thinking at that age. You know,
the Lord’s hand was probably on you even then, drawing you in, I’m sure, in
different ways.
Ezekiel:
Wow, sehr reif für ein sehr junges Mädchen, in diesem Alter solche Gedanken zu
haben. Weißt du, die Hand des Herrn war wahrscheinlich schon damals auf dir
und zog dich hinein, ich bin sicher, in andere Wege.
Clare:
Yeah, actually I do remember as a little girl, well little girl, 12 years old, having a
little churchy-looking altar in the corner of my room and I used to kneel and kind
of talk to God, you know, thinking maybe God did exist. And that was, I guess
that was a grace back then, and I just didn’t really pursue or recognize it at the
time, but…
3:04 Clare:
Ja, ich erinnere mich tatsächlich, als ich ein kleines Mädchen war, na ja kleines
Mädchen, 12 Jahre alt, dass ich einen kleinen Altar in einer Ecke meines Zimmers
hatte, der wie eine Kirche aussah, und ich kniete mich immer hin und redete
sozusagen mit Gott, weißt du, und dachte, dass Gott vielleicht wirklich existiert.
Und das war, vermute ich, damals eine Gnade, und ich habe es nicht wirklich
weiter verfolgt oder anerkannt damals, aber…
Ezekiel: It’s amazing, the innocence of a child, being open, when no one really even told
you much.
3:29 Ezekiel: Es ist erstaunlich, die Unschuld eines Kindes, offen zu sein, wenn niemand dir
wirklich viel erzählt hat.
Clare:
Right. Well I think that again was the holy spirit. I got to a point when I was about
18, 19, 20, I really was disillusioned with the whole idea of religion, but, and I
became basically an atheist for a very short amount of time. Then I got
introduced somehow, I started taking an interest in spiritual things and
supernatural things. And I thought there’s got to be more than this life then, you
know: fashion and taking care of your body and careers. There’s got to be
something beyond that. I remember, I asked my mother about dead ones, and
she said: Oye, they just die and go back into the ground, and that’s the end. And I
was so grieved by that, it just felt wrong, really deeply wrong, something just wasn’t right about that.
3:40 Clare:
Richtig. nun, ich denke das war wieder der Heilige Geist. Ich kam an einen Punkt,
als ich ungefähr 18, 19, 20 war, da war ich wirklich desillusioniert über die ganze
Idee von Religion, aber, und ich wurde im Grunde eine Atheistin für sehr kurze
Zeit. Dann wurde ich irgendwie eingeführt, Ich begann mich für spirituelle Dinge
und übernatürliche Dinge zu interessieren. und ich dachte, da muss mehr sein als
dieses Leben, weißt du: Mode und sich um seinen Körper zu kümmern und
Karrieren. Da muss es etwas jenseits davon geben. Ich erinnere mich, ich fragte
meine Mutter nach den Toten, und sie sagte: Ui, sie sterben nur und gehen zurück
in den Boden, und das ist das Ende. Und ich war so betrübt darüber, es fühlte sich einfach falsch an, wirklich zutiefst falsch, etwas war damit einfach nicht richtig.
And so anyway, I ended up when I was in my early 20s being a nature
photographer, and that was during the 60s when the Hippie movement was
going on. I hated Chicago and Illinois and I moved to San Francisco and started
studying photography, nature photography because I loved nature. I started
going out on shoots and bringing back material and started going to see ad
agencies and getting jobs and…
4:29 Und jedenfalls war ich schließlich in meinen 20ern eine Naturfotografin, und das
war während der 60er Jahre, als die Hippie-Bewegung lief. Ich hasste Chicago und
Illinois und ich zog nach San Francisco und begann Fotografie zu studieren,
Naturfotografie, weil ich die Natur liebte. Ich begann, für Aufnahmen rauszugehen
und Material zurückzubringen und ging zu Werbeagenturen und bekam Jobs
und…
Pretty soon, I had a good career in photography, being nationally published in
nature magazines and camera magazines and so on, but I remember one day
when I was on assignment tour, this was Voicy Cascade , I was in Marilyn, in the
Pocono mountains and I woke up one morning, I had everything going for me, I
had airplanes, airboats, horses, whatever I needed for my assignments but I felt
so empty inside. I thought, well, I’m living my dream, this is what I’ve always
wanted. But I was sitting there, photographing dew-drops on a spider web in the
morning and it just hit me that my life was so empty.
5:00 Ziemlich bald hatte ich eine gute Karriere in der Fotografie, wurde landesweit in
Naturmagazinen und Kameramagazinen und so weiter veröffentlicht, aber ich
erinnere mich, eines Tages war ich auf einer Auftragsreise. Das war Voicy Cascade,
ich war in Marilyn in den Pocono-Bergen, und ich wachte eines Morgens auf, ich
hatte alles für mich laufen, ich hatte Flugzeuge, Luftpropellerboote, Pferde, was
immer ich für meine Aufträge brauchte, aber ich fühlte mich innerlich so leer. Ich
dachte, nun, ich lebe meinen Traum, das ist es, was ich immer wollte. Aber ich saß
da, fotografierte Tautropfen auf einem Spinnennetz am Morgen und es traf mich
wie ein Schlag, dass mein Leben so leer war.
And a little bit of background on that, I’d been kind of on the outskirts of the
New Age and the counter-culture, never was a Hippie, never got into that kind of immorality and what have you, but I was really definitely a kind of cultural. I
started getting into the occult because I saw that was supernatural. Everyone
was doing yoga and songs were being written about eastern mysticism. These
things really… they spoke to my mind, they brought something alive inside of
me, you know: the possibility of the supernatural.
5:48 Und ein wenig Hintergrund dazu, ich war im Außenbereich des New Age und in
der Gegenkultur, war nie ein Hippie, ging nie in diese Art von Unmoral und was es sonst noch alles gibt, aber ich war wirklich definitiv gewissermaßen kulturell. Ich
begann, ins Okkulte zu gehen, weil ich sah, dass es übernatürlich war. Jeder
machte Yoga und Lieder über östlichen Mystizismus wurden geschrieben. Diese
Dinge haben wirklich… sie haben meinen Geist angesprochen, sie brachten etwas
in mir zum Leben, weißt du: die Möglichkeit des Übernatürlichen.
Ezekiel:
Well, what was your interest in even people at the time, I mean, did you have
any interest in other people? Were you kind of self-seeking or…?
6:27 Ezekiel:
Nun, welches Interesse hattest du damals an Menschen, hattest du irgendein
Interesse an anderen Menschen? Warst du auf der Suche nach dir selbst oder…?
Clare:
I had a very lonely and difficult childhood. I think abandonment was probably the
type of abuse that I went through and I wanted to help other people that were
hurting. That was really important to me, so I started taking up the study of
astrology because I figured, well you know: if I can cast charts for people, well I can see what’s going on in their lives and how to help some.
6:37 Clare:
Ich hatte eine sehr einsame und schwierige Kindheit. Ich denke, Vernachlässigung
war wahrscheinlich die Art von Missbrauch, durch die ich gegangen bin, und ich
wollte andere Leuten helfen, die litten. Das war mir wirklich wichtig, also begann
ich mit dem Studium der Astrologie, weil ich verstand, weißt du, wenn ich den Leuten Horoskope legen kann, kann ich sehen, was in ihrem Leben vor sich geht
und kann einigen helfen.
But that didn’t quite get it and I’ll explain to you why in a minute. I was also
reading tarot cards, I was doing native American medicine ways in the Peyote
church, and Scientology, buddhism… I mean, I went through everything, looking
for the truth. The thing I liked the most out of any of those things was the I Ging,
because of the wisdom of those eastern books. The bible was the last thing in my
mind, I thought, Christians have their head stuck in the sand. (laughs)
Aber das war es nicht, und gleich erkläre ich dir warum. Ich habe auch Tarotkarten
gelesen, ich war auf indianischen Medizinwegen in der Peyote-Kirche, in
Scientology, im Buddhismus… Ich meine, ich bin durch alles gegangen auf der
Suche nach der Wahrheit. Was ich davon am meisten mochte, war I Ging, wegen
der Weisheit dieser östlichen Bücher. Die Bibel war das Letzte, was mir in den Sinn
gekommen wäre, ich dachte, Christen stecken ihren Kopf in den Sand. (lacht)
Ezekiel:
(laughs)
7:39 Ezekiel:
(lacht)
Clare:
This is where it’s at. This is so where it’s at. So I went on this wild-goose chase,
you know trying all these different things. I finally ended up one day… well, I
looking back on my life, it was like, I was…
Clare:
Das ist es, das ist es genau. Also ging ich weiter auf der Jagd, weißt du, probierte
alle diese verschiedenen Dinge aus. Ich endete schließlich eines Tages… nun, im
Rückblick auf mein Leben, war es wie, ich war…
I lived in New York City and San Francisco, both with my photography career and
I don’t know if you’ve ever been to New York City and you‘ve ever gone down a
blind alley, it’s like these towering buildings and you walk down this alley and it’s
got a dead-end with another towering building, it’s all trashed out and dark and
that’s what my life felt like. And that‘s what was at the end of all these different
spiritual disciplines that I got involved in, it was just trashed out, dark, dead-end.
That’s the only way I can explain it.
Ich lebte in New York City und San Francisco, beides wegen meiner Fotografen-
Karriere und ich weiß nicht, ob du jemals in New York City warst und eine
Sackgasse hinuntergegangen bist, es sind diese Häusertürme, und du gehst diese
Straße hinunter und sie ist eine Sackgasse und endet mit einem weiteren
Häuserturm, es ist alles voller Müll und dunkel und genauso fühlte sich mein
Leben an. Und das ist es, was am Ende all dieser verschiedenen spirituellen
Disziplinen stand, in denen ich involviert war, es war nur voller Müll, dunkel, eine
Sackgasse. Das ist die einzige Art, wie ich es erklären kann.
Ezekiel:
Then you really come up with the answers you were looking for?
8:30 Ezekiel:
Dann kommst du wirklich zu den Antworten, nach denen du gesucht hast?
Clare:
Not, not at all, I was looking for the truth. I remember kneeling down one night,
and, hum, I lived in Phoenix, had moved to Phoenix, giving up my photography career in pursuit of spiritual things. Was down on my knees and cried out to the
heavens: God, please, I want to make a difference! Is anybody up there,
whoever, you know, whoever is in charge of this mess down here. Show me the
truth and help me make a difference in people’s lives! Please!
Clare:
Nein, überhaupt nicht, ich suchte nach der Wahrheit. Ich erinnere mich, dass ich
eines Nachts niederkniete, und hm… Ich lebte in Phoenix, war nach Phoenix gezogen und gab meine Fotografenkarriere auf, um spirituellen Dingen
nachzugehen. Lag auf meinen Knien und rief in den Himmel hinaus: Gott, bitte, ich
will einen Unterschied machen! Ist irgend jemand da oben, wer immer, weißt du,
wer immer verantwortlich ist für dieses Chaos hier unten. Zeige mir die Wahrheit
und hilf mir, einen Unterschied im Leben der Menschen zu machen! Bitte
Ezekiel:
Hm.
Ezekiel:
Hm.
Clare:
I think I was probably about 27 when that happened. And I went to Ecuador for -
a while looking for…, ha, sent there by a trance medium, looking for some
medicinal plant that didn’t exist. Ha, he was actually trying to hook me up with
an old friend of his down there who is looking for a wife. Haha!
9:07 Clare:
Ich denke, ich war ungefähr 27, als das passierte. Und ich ging nach Ecuador für
eine Weile, um… ha, dorthin geschickt von einem Trance-Medium, auf der Suche
nach einer medizinischen Pflanze, die nicht existierte. Ha, in Wirklichkeit
versuchte er, mich mit einem alten Freund von ihm dort unten zu verkuppeln, der
eine Frau suchte. Haha!
Ezekiel: Ha! That feels spiritual, yeah!
9:35 Ezekiel: Ha! Das fühlt sich spirituell an, ja!
Clare: I figured it out when he got down there: Oh, that’s what you were doing when
you told me these lies! That was another dark blind alley.
Clare: Ich kapierte es, als er da unten war: Oh, das wolltest du, als du mir diese Lügen
erzählt hast! Das war eine weitere finstere Sackgasse.
Ezekiel:
Rabbit trail!
9:44 Ezekiel:
Holzweg!
Clare:
Oh, man! That was terrible, really, I was so confused.
Clare:
Oh Mann! Das war schrecklich, wirklich, ich war so durcheinander.
Ezekiel:
While you mention this, some point you had a dream that made a real
difference, it began to open some…
Ezekiel:
Weil du das erwähnst, an einem Punkt hattest du einen Traum, der wirklich einen
Unterschied machte, er öffnete etwas…
Clare:
Well, yeah, I was reading my tarot cards and my life was so dark and miserable
but this, this card, this Ace of Cups which I equate with the holy spirit in my own
mind, you know, at that time I didn’t know who the holy spirit was, ha! But it was
some kind of good spirit.
9:56 Clare:
Nun ja, ich las meine Tarotkarten und mein Leben war so dunkel und elend, aber
diese, diese Karte, dieses As der Pokale, die ich in meinem eigenen Geist mit dem
Heiligen Geist gleichsetze, weißt du, zu jener Zeit wusste ich nicht, wer der Heilige
Geist war, ha! Aber er war eine Art guter Geist.
Ezekiel:
That’s what good ... challahs, winecup…
10:15 Ezekiel:
Das ist was Gutes… Zopfbrot, Weinpokal…
Clare:
It’s a….. challahs with a dove descending into it and …
Clare:
Es ist ein . Zopfbrot mit einer Taube, die herabkommt dort hinein…
Ezekiel:
Wow!
Ezekiel:
Wow!
Clare:
It’s overflowing, kind of… and I kept turning this card up, it’s a end card in my
tarot card reading, and then one night I had a dream, and in this dream I was
walking down a dark city street in Chicago, with these towering apartment buildings, you know, poodle-poop in the grass, and… (laughs)
10:23 Clare:
Er läuft über, irgendwie… und ich deckte immer diese Karte auf, es ist eine
Endkarte in meinem Tarotkarten-Lesen, und dann hatte ich eines Nachts einen
Traum, und in diesem Traum ging ich eine dunkle Stadtstraße in Chicago hinunter, mit diesen Häusertürmen, weißt du, Hundehäufchen im Gras und … (lacht)
Ezekiel: (laughs)
Ezekiel: (lacht)
Clare:
I mean, just really, the worst kind of place you gonna be, especially for someone
who loved nature, and I was walking on the street, it was dark, and this was right
after a betrayal with the trance medium who I was going to their trance sings.
She was supposedly talking these outer space people, right, and something
happened and I was betrayed in this situation, and I was heartbroken.
10:45 Clare:
Ich meine, wirklich jetzt, den schlimmsten Ort, an dem man sein kann, besonders
für jemanden, der die Natur liebt, und ich ging die Straße hinunter, es war dunkel,
und das war direkt nach einem Verrat durch das Trancemedium, zu deren
Trancegesängen ich immer ging. Sie redete wahrscheinlich mit diesen Leuten aus
dem Weltall, richtig, und etwas geschah und ich wurde in dieser Situation
verraten, und mein Herz war gebrochen.
Well, in this dream, I was … I just had that experience but in the dream I was
walking down this dark street and all the sudden I was transported onto a
brilliant, brilliant white beach, somewhere in the Bahamas or whatever, in my
dream, and it was light, was blinding. I couldn’t… The light was so blinding, was
like light at noon day, you know, on these white sands, and everything was sparkling and beautiful and pure. And I woke up.
11:14 Nun, in diesem Traum war ich… ich hatte gerade diese Erfahrung gemacht, aber
im Traum ging ich diese dunkle Straße hinunter und plötzlich wurde ich auf einen
glänzenden, glänzenden weißen Strand transportiert, irgendwo auf den Bahamas
oder wo auch immer, in meinem Traum, und es war hell, war blendend. Ich
konnte nicht… Das Licht war so blendend, war wie Licht am Mittag auf diesem weißen Sand, und alles war glitzernd und schön und rein. Und ich wachte auf.
And I thought: What’s this dream about? It was powerful and I knew that it had a
significance because in my conscience I could feel something: Pay attention to
this dream, it has meaning.
11:50 Und ich dachte: Worum geht es in diesem Traum? Er war kraftvoll und ich wusste,
dass er eine Bedeutung hat, weil ich in meinem Bewusstsein etwas fühlen konnte:
Achte auf diesen Traum, er hat eine Bedeutung.
Ezekiel:
Okay.
Ezekiel:
Okay.
Clare:
Right about after that, I had pyramids and pyramid energy and all this other
stuff… Anyway, I was sitting under my pyramid one night meditating, and all of a
sudden it was dark with my eyes closed, it was like black, but all of a sudden, the
blackness was split by a ray of light descending from above…
12:05 Clare:
Direkt danach hatte ich Pyramiden und Pyramidenenergie und all das andere
Zeug… Jedenfalls saß ich eines Nachts meditierend unter meiner Pyramide und
plötzlich war es dunkel bei geschlossenen Augen, es war wie schwarz, aber
plötzlich wurde die Schwärze geteilt durch einen Lichtstrahl, der von oben herab
kam…
Ezekiel:
And this was in a dream, or…?
Ezekiel:
Und das war in einem Traum, oder…?
Clare:
No, that was an actual experience…
12:31 Clare:
Nein, das war eine wirkliche Erfahrung…
Ezekiel:
Wow!
Ezekiel:
Wow!
Clare:
… and out of this ray of light descended a dove that was on fire like lightning, just
on fire, it descended and it came down to rest in my body. And when it did that,
my body just went into this incredible extasy and all the sudden I knew that I was a sinner. Now, in New Age movement, there is no such thing as sin. You just
make mistakes.
12:35 Clare:
… und aus diesem Lichtstrahl kam eine Taube herab, die brannte wie Blitze,
einfach brennend, sie stieg herunter und kam in meinem Körper zur Ruhe. Und als
sie das tat, ging mein Körper in diese unglaubliche Extase, und plötzlich wusste ich, ich war eine Sünderin. Nun, in der New Age-Bewegung gibt es so etwas wie
Sünde nicht. Man macht nur Fehler.
Ezekiel:
Yeah, yeah.
Ezekiel:
Ja, ja.
Clare:
You know, the sin is not in the equation at all, and… But I knew I was a sinner and
I knew, I started seeing all the things that I had done that were sins and… But I
felt simultaneous with that was the awareness of tremendous love, just a love
that I never experienced in my life ever.
13:08 Clare:
Weißt du, die Sünde kommt in der Gleichung überhaupt nicht vor, und… Aber ich
wusste, ich war eine Sünderin und ich wusste, ich begann, all die Dinge, die ich
getan hatte, die Sünden waren und… Aber gleichzeitig fühlte ich, hatte ich die
Wahrnehmung von immenser Liebe, einfach einer Liebe, die ich nie in meinem
Leben erfahren habe, niemals.
Just this transforming love, and it gripped me totally. So I was so gripped by this
love, there was not a chance for me to feel bad because looking at my sins it was
like… I guess now knowing being a Christian I’d understand that was
conviction.
I was convicted by my sins but I was so annihilated and flooded with love that I couldn’t feel bad.
13:33 Einfach diese transformierende Liebe, und sie ergriff mich total. Also war ich so
ergriffen von dieser Liebe, da war keine Chance, dass ich mich schlecht fühlen
konnte, weil wenn ich meine Sünden anschaute, war es wie… Ich schätze, ich
wusste jetzt… ein Christ zu sein, ich würde verstehen, das war Überzeugung.
Ich war von meinen Sünden überzeugt, aber ich war so ausgelöscht und mit Liebe überflutet, dass ich mich nicht schlecht fühlen konnte.
Ezekiel:
That’s amazing!
13:57 Ezekiel:
Das ist erstaunlich!
Clare:
Yeah, it was going for 45 minutes without stop. I was absolutely paralyzed, I
could not move, and my husband at the time looked across this pyramid and he
said: Your body is glowing!
Clare:
Ja, das ging 45 Minuten lang ohne Pause. Ich war absolut gelähmt, ich konnte
mich nicht bewegen, und mein damaliger Mann schaute durch diese Pyramide
und er sagte: Dein Körper glüht!
Ezekiel:
He saw this?
14:18 Ezekiel:
Er sah das?
Clare:
He saw this light coming out of my body.
Clare:
Er sah dieses Licht aus meinem Körper kommen.
Ezekiel:
Hm!
Ezekiel:
Hm!
Clare:
And I said, without even giving it a thought, I said: I’m having a visitation from
the holy spirit. Now I didn’t know who the holy spirit was. It was like the holy
spirit spoke through me.
14:24 Clare:
Und ich sagte, ohne überhaupt darüber nachzudenken, ich sagte: Ich habe gerade
einen Besuch vom heiligen Geist. Nun, ich wusste nicht, wer der heilige Geist war.
Es war, als ob der heilige Geist durch mich sprach.
Ezekiel:
Wow!
Ezekiel:
Wow!
Clare:
Because I didn’t know who he was but I remember, I remember praying a prayer
that I had never heard before. And I found out later what it was. The prayer said:
Have mercy on me, o God, according to your love, your unfailing love, and your
great compassion. Please blood out my sins, wash away all my guilt, I see how
guilty I am.
14:37 Clare:
Weil ich nicht wusste, wer er war, aber ich erinnere mich, ich erinnere mich, dass
ich ein Gebet betete, das ich nie vorher gehört hatte. Und ich fand später heraus,
was es war. Das Gebet ging so: Sei gnädig mit mir, o Gott, nach deiner Liebe,
deiner unfehlbaren Liebe, und deinem großen Mitleid. Bitte blute meine Sünden
aus, wasch all meine Schuld weg, ich sehe, wie schuldig ich bin.
Ezekiel: Psalm 51! Wow!
Ezekiel: Psalm 51! Wow!
Clare: Yeah, wash me from my sin, for I know my transgressions. Wash me, and I’ll be
whiter than snow, and as this one line was really… my whole being was riveted
on it: do not cast me away from your presence or take your holy spirit from me!
Please don’t ever let me be separated from you, don’t ever let me be separated
from you! And that was my cry, and the tears were merely running down my
cheeks and..
15:04 Clare: Ja, wasche mich rein von meiner Sünde, denn ich kenne meine Verstöße. Wasch
mich, und ich werde weißer als Schnee sein, und diese eine Zeile war wirklich…
mein ganzes Sein war davon gefesselt: Verwirf mich nicht von Deiner Gegenwart
oder nimm Deinen heiligen Geist von mir! Bitte lass mich niemals je von Dir
getrennt sein, lass mich niemals je von Dir getrennt sein! Und das war mein Rufen,
und die Tränen liefen nur so meine Wangen hinunter und…
Ezekiel:
Wow!
Ezekiel:
Wow!
Clare:
I didn’t say those words, I didn’t say them with my mouth, because again: The
only time I spoke was to my husband at that time and telling him what I was
experiencing because he didn’t know, and when this, when it was over with, I
just collapsed. I was just wrung out. The next morning…
15:34 Clare:
Ich sagte diese Worte nicht, ich sagte sie nicht mit meinem Mund, denn nochmal:
Das einzige Mal, wo ich gesprochen habe, war mit meinem damaligen Mann, als
ich ihm sagte, was ich erlebte, weil er das nicht wusste, und als das, als all das
vorüber war, brach ich einfach zusammen, ich war einfach ausgepresst. Am nächsten Morgen…
Ezekiel: That’s like Paul getting knocked off his horse, kind of, bombshell…
Ezekiel: Das war wie bei Paulus, der von seinem Pferd gehauen wurde, eine Bombe…
Clare:
Yeah, yeah, it’s very much so, very much so. That night, I went to.. it was
Saturday night, I got up Sunday morning and I felt like: I need to go to church.
And we didn’t have a car, so I had to go to some place in walking distance, and
the only church in walking distance was a catholic church.
15:58 Clare:
Ja, ja, es ist ganz ähnlich, ganz ähnlich. In dieser Nacht ging ich… es war Samstag
nacht, und ich stand am Sonntag morgen auf und hatte das Gefühl: Ich muss zur
Kirche gehen. Und wir hatten kein Auto, also musste ich zu einem Ort gehen, der
zu Fuß erreichbar war, und die einzige Kirche, die zu Fuß erreichbar war, war eine
katholische Kirche.
Ezekiel:
Ha!
Ezekiel:
Ha!
Clare:
So I went to the catholic church and everyone was going up to receive
communion, and I didn’t know how to receive communion, I just went up with
and tried to do what they did.
16:19 Clare:
Also ging ich zu der katholischen Kirche und jeder ging hinauf, um die Kommunion
zu empfangen, und ich wusste nicht, wie man Kommunion empfängt, ich ging
einfach mit und versuchte zu tun, was sie taten.
Ezekiel:
(laughs) Just get in line!
Ezekiel:
(lacht) Einfach mit einreihen!
Clare:
But something, you know, didn’t connect with me in that church, and I started asking God to show me where I could go to church, and… Because the
experience I had was so incredible, I was expecting like trumpets blasting, you
know, a fanfare and just this incredible experience, I was looking for that in a
church.
16:30 Clare:
Aber etwas, weißt du, sprach mich nicht an in dieser Kirche, und ich begann, Gott zu bitten, mir zu zeigen, wo ich zur Kirche gehen konnte, und… Weil die Erfahrung,
die ich hatte, so unglaublich war, erwartete ich etwas wie Trompetenschall, weißt
du, eine Fanfare und einfach diese unglaubliche Erfahrung, ich suchte danach in
einer Kirche.
Ezekiel:
Well, you had mentioned earlier, too, excuse me for interrupting you, but
that you knew somehow that you had to get a bible and that you needed to…
16:57 Ezekiel:
Nun, du hattest früher erwähnt, entschuldige, dass ich dich unterbreche, aber
dass du irgendwie wusstest, du musstest eine Bibel besorgen und du musstest…
Clare:
I knew I was a sinner, I knew that I was sorry for my sins, I knew that I was
forgiven, I knew that God loved me and I knew I had to get a bible. Well, I…
Clare:
Ich wusste, ich war eine Sünderin, ich wusste, dass mir meine Sünden leid taten,
ich wusste, dass mir vergeben war, ich wusste, dass Gott mich liebte und ich
wusste, ich musste eine Bibel besorgen. Nun, ich…
Ezekiel:
And conform your life to …
17:25 Ezekiel:
Und dein Leben danach ausrichten…
Clare:
Yeah, yeah, conform my life to the Scripture, that was a conviction, absolutely. I
mean, my whole life justs changed over night, and it’s all… what about all my
occult things, my medicine ways and my crystal balls? I looked into and I saw
these demons, these monkeys with pointed. ears and I thought: this is gross and
I put that thing in the trash. Oh my God, I put it in the trash but I didn’t know
what to do with … You see, I had been trained to be a trance medium and I was
taught that you had spirit guides, and they were your friends and they helped
you. And I didn’t want to discard my friends, I didn’t know how they fit in the scheme of things.
Clare:
Ja ja, mein Leben nach der Schrift ausrichten, das war eine Überzeugung, absolut.
Ich meine, mein ganzes Leben hat sich über Nacht geändert, und es ist alles… was
ist mit all meinen okkulten Dingen, meinen Medizinwegen und meinen
Kristallkugeln? Ich schaute hinein und ich sah diese Dämonen, diese Affen mit
spitzigen Ohren und ich dachte: das ist ekelheft, und warf dieses Ding in den Müll.
Oh mein Gott, ich warf es in den Müll, aber ich wusste nicht, was ich machen
sollte mit… Sieh mal, ich war darauf trainiert, ein Trance-Medium zu sein, und mir
wurde beigebracht, dass man Geistführer hat, und dass sie unsere Freunde waren und einem halfen. Und ich wollte nicht meine Freunde wegwerfen, ich wusste
nicht, wie sie in das Schema passten.
Ezekiel:
Wow. You’re a real believer in this stuff, hm?
18:20 Ezekiel:
Wow. Du glaubst wirklich an das Zeug, hm?
Clare:
So I went to a bible study…
Well, I had a relationship with these spirits.
Clare:
Also ging ich in ein Bibelstudien…
Nun, ich hatte eine Beziehung mit diesen Geistern.
Ezekiel:
Wow.
Ezekiel:
Wow.
Clare:
You know, I wanted to help people by having supernatural knowledge and I
thought these were God’s helpers, like angels, you know.
18:26 Clare:
Weißt du, ich wollte den Leuten helfen, indem ich übernatürliches Wissen hatte
und ich dachte, diese sind Gottes Gehilfen, wie Engel, weißt du.
Ezekiel:
Okay, yeah, yeah.
Ezekiel:
Okay, ja ja.
Clare:
So I finally found a church, I walked in there and this band was playing, the choir
was singing and the spirit, I could feel the spirit, real strong, and it was like what I
had experienced that Saturday night, May the 5th.
18:36 Clare:
Also fand ich schließlich eine Kirche, ich ging hinein, und diese Band spielte, der
Chor sang und der Geist, ich konnte den Geist fühlen, wirklich stark, und es war
wie das, was ich in dieser Samstag Nacht, am 5. Mai erlebt hatte.
Ezekiel:
Hm.
Ezekiel:
Hm.
Clare:
So I ended up going to a woman’s bible study there and the leader of the bible
study was a kind of a straight laced young woman, you know, kind of tiny, petite and pretty and… We were talking about meditation when the ancient said:
meditation is evil, bad. And I thought: No, it’s not. I thought: You know, this is...,
that can’t be right, so I argued with that.
18:55 Clare:
Schließlich ging ich zum Bibelstudium einer Frau, und die Leiterin des
Bibelstudiums war eine ordentlich gekleidete junge Frau, ziemlich klein, zierlich und hübsch und… Wir sprachen über Meditation, als der Älteste sagte: Meditation
ist böse, schlecht. Und ich dachte: Nein, das ist sie nicht. Ich dachte: Weißt du, das
ist… das kann nicht richtig sein, also stritt ich das ab.
Ezekiel:
Hm.
Ezekiel:
Hm.
Clare:
That night, I went home, I had a dream and in this dream I was in a dark cave and
all the other people that were in the class with me were also in this cave, and we
were like believers, and we were… we were sleeping in this cave. And Jesus came
into the cave with a bowl of porridge and He said: To whom I give this to eat, has
the truth. And He gave it to everyone there in the room but me and walked out.
19:23 Clare:
In dieser Nacht ging ich heim, ich hatte einen Traum und in diesem Traum war ich
in einer dunklen Höhle und alle anderen Leute, die mit mir in der Klasse waren,
waren auch in dieser Höhle, und wir waren wie Gläubige, und wir… wir schliefen
in dieser Höhle. Und Jesus kam in die Höhle mit einer Schüssel Porridge, und Er
sagte: Wem ich dies zu essen gebe, hat die Wahrheit. Und Er gab es jedem in dem
Raum außer mir und ging wieder hinaus.
Ezekiel:
Wow, wow.
Ezekiel:
Wow, wow.
Clare:
And that was a very humbling experience because I kind of looked down on
Christians and thought they were, you know, stuck in the sand.
19:58 Clare:
Und das war eine sehr demütigende Erfahrung, weil ich sozusagen auf Christen
herunterschaute und dachte, sie würden, weißt du, im Sand stecken.
Ezekiel:
(laughs) Didn’t quite get it right?
Ezekiel:
(lacht) War nicht ganz richtig?
Clare:
They didn’t have head in the sand.
Clare:
Sie haben nicht den Kopf im Sand.
Ezekiel:
Well, did you fit into the church at that point, did you feel like this was a place for you, or…?
20:13 Ezekiel:
Nun, passtest du an diesem Punkt in die Kirche, hattest du das Gefühl, dass dies ein Ort für dich war, oder…?
Clare:
For a time, I did, it was a spirit filled church and I got into a… I got into the
pyrameetings and their healing services, we saw miracles, we saw healings, I felt
a relationship with the Lord
Clare:
Eine Zeitlang ja, es war eine geisterfüllte Kirche, und ich ging in eine… ich ging in
die Pyrameetings und ihre Heilungsdienste, wir sahen Wunder, wir sahen
Heilungen, ich fühlte eine Beziehung mit dem Herrn.
Ezekiel:
You dropped the meditation obviously, right?
Ezekiel:
Du hast offensichtlich die Meditation aufgegeben, richtig?
Clare:
Well, in Marilyn did I drop the meditation but one day I was praying alone in my
living room when the kids were asleep and the Lord brought to mind the 70 sons
of Jezebel…
20:40 Clare:
Nun, in Marilyn habe ich die Meditation aufgegeben, aber eines Tages war ich am
Beten allein in meinem Wohnzimmer, als die Kinder schliefen, und der Herr
erinnerte mich an die 70 Söhne der Isebel…
Ezekiel:
Hm.
Ezekiel:
Hm.
Clare:
… and there on the spot, He delivered me of…, he had me make a list of the
things that I had been involved in that were spiritually aduleteress or any other
kind of sin. And right there on the spot, on the spot I renounced those things and
I remember he touched my….. I could see him in the spirit, he touched my forehead and he put a mark on my forehead. I… I don’t know what it was but I
think I was being sealed.
20:55 Clare:
… und da an Ort und Stelle befreite er mich von…, er ließ mich eine Liste der Dinge
machen, in denen ich involviert war, die geistiger Ehebruch waren oder irgendeine
andere Art von Sünde. Und gleich an Ort und Stelle verzichtete ich auf diese Dinge
und ich erinnere mich, er berührte meine… ich konnte ihn im Geist sehen, er berührte meine Stirn und er setzte ein Zeichen auf meine Stirn. Ich… ich weiß
nicht, was es war, aber ich denke, ich wurde versiegelt.
Ezekiel:
Wow.
Ezekiel:
Wow.
Clare:
… because that’s in the Scriptures, you know.
21:29 Clare:
… denn das ist in der Schrift, weißt du.
Ezekiel:
Hm. Well, you mentioned something about a wall and/or television set, you had
some pretty wild manifestations, the Lord individually, singularly coming right to
you. Not an evangelist on the screen, not an altar call at a church, just one-on-
one. What’s some of these… I’m not going to give you the way, you tell about the
wall on the TV…
Ezekiel:
Hm. Nun, du erwähntest etwas über eine Wand und/oder einen Fernseher, du
hattest ein paar ziemlich wilde Manifestationen, wobei der Herr individuell,
einzeln direkt zu dir kam. Nicht ein Evangelist auf dem Bildschirm, kein Ruf zum
Alater einer Kirche, einfach eins-zu-eins. Was sind ein paar von diesen… Ich gebe
dir nicht den Weg vor, erzähl du von der Wand im Fernsehen…
Clare:
(laughs) Okay. I was… I was lying down watching… Well, there are two incidents
that happened actually in this one spot. There was kind of a little durn and I was
lying down on the couch and my husband was sitting next to me, and all of a sudden; I… There was pannelling at the end of the room, and all of a sudden a
pannelling turned into a gigantic wave and wall of demons, and they started to
come out of the wall and fall on me…
21:59 Clare:
(lacht) Okay. Ich war… Ich lag da und schaute… Nun, es gab tatsächlich zwei
Vorfälle, die an diesem einen Ort passiert sind. Da war eine Art kleiner Türpfosten,
und ich lag auf der Couch und mein Mann saß neben mir und ganz plötzlich… Da war eine Verkleidung am Ende des Raums, und ganz plötzlich verwandelte sich
eine Verkleidung in eine gigantische Welle und Wand von Dämonen, und sie
begannen, aus der Wand zu kommen und auf mich zu fallen…
Ezekiel:
Oh my God!
Ezekiel:
Oh mein Gott!
Clare:
… and I was petrified, all I could say to my husband at the time was: I’m under
attack, I’m under attack! And I could hardly get those words out, and he prayed
in the name of Jesus, in the minute he used the name of Jesus, the demons fled.
22:35 Clare:
… und ich war versteinert, alles, was ich zu meinem damaligen Mann sagen
konnte, war: Ich werde angegriffen, ich werde angegriffen! Und ich konnte kaum
diese Worte herausbringen, und er betete im Namen von Jesus, in der Minute, in
der er den Namen von Jesus benutzte, flohen die Dämonen.
Ezekiel:
Oh, we can get into this a little more a bit. So he kind of followed your
conversion or what? Or he was already a believer?
22:56 Ezekiel:
Oh, wir können das ein bisschen genauer anschauen. Ist er sozusagen deiner
Bekehrung gefolgt oder wie? Oder war er schon gläubig?
Clare:
I think it’s kind of like the seeds sown along a rocky path. We both had
conversion experiences. My conversion experience was outrageous and it had to
be because my pride was outrageous. The Lord had to get to me in a way that I couldn’t dismiss it and I couldn’t write it off to anything. I had to… He had to
touch me… I mean I’ve heard of miracles with the Muslim people like this, you
know…
23:05 Clare:
Ich denke, es sind sozusagen die Samen, die entlang einem steinigen Weg gesät
wurden. Wir hatten beide Bekehrungserlebnisse. Mein Bekehrungserlebnis war
ungeheuerlich und das musste so sein, weil mein Stolz ungeheuerlich war. Der Herr musste mich bekommen auf eine Weise, dass ich es nicht verwerfen oder
irgend etwas Anderem zuschreiben konnte. Ich musste… Er musste mich
berühren… Ich meine, ich habe von solchen Wundern bei den Moslems gehört,
weißt du…
Ezekiel:
Yeah, yeah…
23:35 Ezekiel:
Ja, ja…
Clare:
It has to be done supernaturally because the people are so convinced that
they’re right that nothing else will work.
Clare:
Es muss übernatürlich geschehen, weil die Leute so überzeugt sind, dass sie Recht
haben, dass nichts Anderes funktionieren wird.
Ezekiel:
Right.
Ezekiel:
Richtig.
Clare:
With him, he responded to the Lord and… But he really was very much into the
world and wanted to lead a worldly life.
23:44 Clare:
Bei ihm, er antwortete dem Herrn und… Aber er war wirklich sehr in der Welt
daheim und wollte ein weltliches Leben führen.
Ezekiel:
Yeah.
Ezekiel:
Ja.
Clare:
… and I had told him before we got married, I said: One thing you need to know
about me is that my life is about following the truth and I won’t let anything hold
me back from the truth. And eventually that ended up being what separated us
because he wanted the world and I couldn’t do it.
23:57 Clare:
… und ich hatte ihm vor unserer Heirat erzählt, ich sagte: Eines musst du über
mich wissen, und das ist, dass es in meinem Leben darum geht, der Wahrheit zu
folgen, und werde nicht zulassen, dass mich irgend etwas von der Wahrheit
zurückhält. Und letztendlich ist es das geworden, was uns trennte, weil er die
Welt wollte und ich konnte das nicht.
Ezekiel:
But at this point, he at least knew to use the name of Jesus.
Ezekiel:
Aber zu dieser Zeit wusste er zumindest, wie er den Namen Jesu benutzen konnte.
Clare: He knew… He had an experience with the Lord in church, he felt the Lord’s love,
he gave his life to the Lord. But again, when persecution and situations came up,
it didn’t hold, it didn’t last.
24:23 Clare: Er wusste… Er hatte eine Erfahrung mit dem Herrn in der Kirche, er fühlte die
Liebe des Herrn, er übergab dem Herrn sein Leben. Aber nochmal, als Verfolgung
und Situationen eintraten, hielt es nicht, es dauerte nicht an.
Ezekiel:
Yeah, thank the Lord, we never… we never know what the end story is, and you
know, the seed planted, he’ll… he’ll finish the work he’s begun. He will… he came
back along the way or will be, I’m sure or I’ll get a few surprises but… So
something about the television?
24:43 Ezekiel:
Ja, dank dem Herrn, niemals… niemals wissen wir, was das Ende der Geschichte
ist, und du weißt, wenn die Saat gesät ist, wird er… wird er die Arbeit beenden,
die er begonnen hat. Er wird… Er kam den Weg zurück oder wird es, da bin ich
sicher oder ich werde ein paar Überraschungen erleben, aber… Also etwas über
den Fernseher?
Clare:
Yeah, I had mentioned that here. Yeah, the television was something else again. I
had a lot of questions about these spirit guides. I tend to be a loyal person and it
bothered me that other people were saying that these were demons. And I didn’t want to just cast these entities off unless I knew the truth, right?
25:04 Clare:
Ich hatte das hier erwähnt. Der Fernseher war noch eine Geschichte. Ich hatte
viele Fragen über diese Geistführer. Ich tendiere dazu, ein loyaler Mensch zu sein,
und es störte mich, dass andere Leute sagten, dass diese Dämonen wären. Und ich wollte diese Entitäten nicht einfach wegwerfen, bevor ich nicht die Wahrheit
wusste, richtig?
Ezekiel:
Hm.
Ezekiel:
Hm.
Clare:
So I was besieging the Lord: Please show me what role do they serve in my life?
Are they of the devil, are they your helpers which is what I had thought they
were.
25:28 Clare:
Also bedrängte ich den Herrn: Bitte zeig mir, welche Rolle sie in meinem Leben
erfüllen? Sind sie vom Teufel, sind sie unsere Helfer, was ich von ihnen gedacht
hatte.
Ezekiel:
Right.
Ezekiel:
Richtig.
Clare:
So one day, lying on the same couch, watching Star Trek, Captain Kirk… they
landed on this planet, Captain Kirk went into this mine or this cave, he went
deep down into it and when he got in there, he saw his first love, the first
woman he had ever fallen in love with. She was there inside the cave. He came
out absolutely bedazzled and just totally head over heels in love with her. And he
told Spock about it. So Spock went in to the mine-shaft and a few minutes later, Spock comes out and says: My first love was there…
25:42 Clare:
Eines Tages also, auf derselben Couch, als ich Star Trek, Captain Kirk schaute… sie
landeten auf diesem Planeten, Captain Kirk ging in diese Mine oder diese Höhle
hinein, er ging tief hinein und als er dort hineinging, sah er seine erste Liebe, die
erste Frau, in die er sich je verliebt hatte. Sie war da in der Höhle. Er kam heraus,
absolut geblendet und total Hals über Kopf in sie verliebt. Und er erzählte Spock
davon. Also ging Spock in den Minenschacht, und ein paar Minuten später kommt Spock heraus und sagt: Meine erste Liebe war da…
Ezekiel:
Aah…
Ezekiel:
Aah…
Clare:
… and he was, you know, head over heels in love with her and he wanted… you
know, they both wanted to stay there, whatever. But I realized at that point:
how could this be that his… you know, that same woman was…
26:31 Clare:
… und er war, weißt du, Hals über Kopf in sie verliebt und er wollte… weißt du,
beide wollten dort bleiben, was auch immer. Aber ich erkannte an diesem Punkt,
wie konnte das sein, dass seine… weißt du, dass dieselbe Frau…
Ezekiel:
… one woman to the one and one woman to the other…
Ezekiel:
… eine Frau ist für diesen und eine Frau für den anderen…
Clare:
Yeah, yeah, and so my mind was coming to a realization: Oh my God! These
demons are playing… and before I could get the word „sharades“ to come
together in my mind, it was like… the television set blew up.
26:49 Clare:
Ja, ja, und so kam mein Geist zu einer Erkenntnis: Oh mein Gott! Diese Dämonen
spielen… und bevor ich in meinem Geist das Wort „Scharaden“ zusammenbringen
konnte, war es wie… explodierte der Fernseher.
Ezekiel:
Hohoho!
Ezekiel:
Hohoho!
Clare:
Right there, in the room, it just blew up!
27:11 Clare:
Genau da, im Zimmer, er explodierte!
Ezekiel:
You get pretty dramatic answers to your prayers! Right off the bat.
Ezekiel:
Du bekommst ziemlich dramatische Antworten auf deine Gebete! Gleich aus dem
Stegreif.
Clare:
Oh my God! Well, it was like the cognition, recognition was coming out of the
television set to my brain, and my brain was going to the story and they were about to touch and when they did touch, the television set blew up. That was my
answer.
27:17 Clare:
Oh mein Gott! Nun, es war, als ob das Wissen, die Erkenntnis aus dem Fernseher
in mein Gehirn kam, und mein Gehirn ging zu der Geschichte, und sie waren dabei es zu berühren, und als sie es berührten, explodierte der Fernseher. Das war
meine Antwort.
Ezekiel:
Hahaha! Wow! What’s interesting at these things, you know playing… they know
the things I might like or not like, they know them and I certainly had my years of
not knowing the Lord. They’re not stupid, I mean, these were angels at one
point…
27:33 Ezekiel:
Hahaha! Wow! Was an diesen Dingen interessant ist, du weiß schon spielen… sie
kennen die Dinge, die ich mag oder auch nicht, sie kennen sie, und ich hatte sicher
auch meine Jahre, in denen ich den Herrn nicht kannte. Sie sind nicht dumm, ich
meine, das waren einst Engel…
Clare:
They play on your vanity, they flatter you, and they take on the appearance of
whatever will make the most inrolls with you.
27:53 Clare:
Sie spielen mit deiner Eitelkeit, sie schmeicheln dir, und die nehmen das Aussehen
von was auch immer an, was dich am meisten mitreißt.
Ezekiel:
Push your hot buttons?
Ezekiel:
Drücken auf deine Auslöser?
Clare:
Right.
Clare:
Richtig.
Ezekiel:
Wow! Well, you mentioned you kind of started in the one church. You went off
through different churches, you had some different experiences in the Christian
community. How did that go?
28:05 Ezekiel:
Wow! Nun, du hast erwähnt, dass du sozusagen in der einen Kirche gestartet bist.
Du bist durch verschiedene Kirchen gegangen, du hattest verschiedene
Erfahrungen in der christlichen Gemeinschaft. Wie ging das zu?
Clare:
When I came to the Lord, I was really on the counter-culture, I was very… I liked, you know, whole foods, I was a nature-loving kind of person and this whole
lifestyle at the church was much more… was not as natural, it was much more
culturally American middle-class. And I… I tried to dress the part and act the part
and to be the part to fit in with the church because I felt where this goes…
you know, I need to learn to be more manageable and more doors…
28:18 Clare:
Als ich zum Herrn kam, war ich wirklich in der Gegenkultur zuhause, ich war sehr… weißt du, ich mochte ganzheitliches Essen, ich liebte die Natur und dieser ganze
Lebensstil in der Kirche war mehr… er war nicht so natürlich, er war mehr wie die
Kultur der amerikanischen Mittelklasse. Und ich… ich versuchte, mit Kleidung und
Benehmen und meinem Sein die Rolle zu spielen, um in die Kirche hineinzupassen,
weil ich fühlte, wohin das geht... weißt du, ich muss lernen, dass man mich
leichter handhaben kann und weitere Türen…
Ezekiel:
Be a woman of the word, hahaha!
Ezekiel:
Eine Frau des Wortes sein, hahaha!
Clare:
Oh boy! And I… But you know, no matter how you try to cramp your feet into the
wrong fitting shoe, your feet still hurt. And something was not right about my
walk. I could feel it in my heart, and I… I remember one particular incident when
Richard Wurmbrand, Voice of the Martyrs, he founded Voice of the Martyrs, came to our church, and was speaking on a Wednesday night. And of course, he
was sitting down because the communist had beat the bottoms of his feet.
Bludgeoned him!
28:55 Clare:
Oh Mann! Und ich… Aber weißt du, egal wie du versuchst, deine Füße in schlecht
passende Schuhe zu zwängen, deine Füße tun immer noch weh dabei. Und etwas
war nicht richtig mit meinem Lebensweg. Ich konnte es im Herzen fühlen, und
ich… ich erinnere mich an einen besonderen Zwischenfall, als Richard Wurmbrand, Voice of the Martyrs, er gründete Voice of the Martyrs, in unsere
Kirche kam und an einem Mittwoch abend gesprochen hat. Und natürlich setzte
er sich, denn die Kommunisten hatten auf seine Fußsohlen geschlagen. Mit
Knüppeln geschlagen!
Ezekiel:
Oh!
Ezekiel:
Oh!
Clare:
He was sitting on a stool in the center of the stage and I was sitting to the far
right in the auditorium in the front row and he was talking about the price that
we have to pay to follow Christ and that so many people don’t want to pay the
price. And he turned his head and he looked right at me and he said: What’s your
price?
Clare:
Er saß auf einem Hocker in der Mitte der Bühne und ich saß ganz rechts im
Publikum in der ersten Reihe, und er sprach über den Preis, den wir für die
Nachfolge Christi bezahlen müssen und dass so viele Menschen den Preis nicht
bezahlen wollen. Und er wandte sich um und schaute mich direkt an und sagte:
Was ist dein Preis?
Ezekiel:
You’re kidding?
Ezekiel:
Du machst Scherze?
Clare:
No. No, he looked right at me and he said: What’s your price?
Clare:
Nein. Nein, er schaute mich direkt an und sagte: Was ist dein Preis?
Ezekiel:
Wow! Well, he called the question, hm?
30:05 Ezekiel:
Wow! Nun, er stellte die eine Frage, hm?
Clare:
Oh, boy! And I felt that like a dagger going into my heart because I knew there
was something… there was something artificial about my walk. I knew I was
missing something very deep. I mean the conversion experiences that I had, I think, call for much more, much more from me than I was giving then.
Clare:
Oh Mann! Und ich fühlte das wie einen Dolchstoß in meinem Herzen, weil ich
wusste, da war etwas… etwas Künstliches in meinem Lebenswandel. Ich wusste,
mir fehlte etwas sehr Tiefes. Ich meine, die Bekehrungserlebnisse, die ich hatte, rufen, glaube ich, nach viel mehr, viel mehr von mir, als ich damals gab.
Ezekiel: Well, let us say one sum-up: fool for Jesus who is fool for you, yeah?
Ezekiel: Nun, lass uns mal zusammenfassen: verrückt nach Jesus, der verrückt nach dir ist,
ja?
Clare:
Yeah!
Clare:
Ja!
Ezekiel:
Well, boy, you know, with that kind of conviction kind of brings to my mind, part
of my early conversion and one of the first things I wanted to do once I got… the
Lord got a hold on me very much, well not in a radical way like yourself, we
talked about my testimony as well, I’m sure, coming up soon. But one of the
things I wanted to do like a lot of us: jump up, sell everything, run to the missions
– right?
30:35 Ezekiel:
Nun, Mann, weißt du, mit dieser Art Überzeugung kommt mir sozusagen wieder
ein Teil meiner frühen Bekehrung in den Sinn, unnd eines der ersten Dinge, die ich
tun wollte, sobald ich… sobald der Herr mich sehr erreichte, zwar nicht auf so
radikalem Weg wie du selbst, wir haben auch über mein Zeugnis gesprochen, das
bald kommt, da bin ich sicher. Aber eines der Dinge, die ich wie viele von uns tun
wollte: aufspringen, alles verkaufen, zu den Missionen rennen – richtig?
Clare:
Right.
Clare:
Richtig.
Ezekiel:
And you had kind of that experience like that, didn’t you?
Ezekiel:
Und du hattest sozusagen eine solche Erfahrung, nicht wahr?
Clare:
Well, there was a night when there was an altar call on a Wednesday night in this
church and I… I really felt compelled to go to the front of the church and give my
entire life to the Lord in such a way that he would be leading and I felt the call to
missions. And my husband, I don’t know if he really felt that call or not but he
was going to… he was kind of a… oh, what’s the word? going along for the ride.
Clare:
Nun, da war eine Nacht, als es einen Altarruf gab an einem Mittwoch abend in
dieser Kirche und ich… ich fühlte mich wirklich gezwungen, in der Kirche nach vorn
zu gehen und mein ganzes Leben dem Herrn zu geben in der Art, dass Er es leiten
würde und ich fühlte den Ruf zu Missionen. Und mein Mann, ich weiß nicht, ob er
wirklich diesen Ruf fühlte oder nicht, aber er ging… er war eine Art… oh, was ist
das richtige Wort? eine Spritztour machen
Ezekiel:
Coattails type of thing.
Ezekiel:
Eine Art Rockschoß.
Clare:
Right, right. And he was a somewhat adventuresome person, you know, he
hadn’t really formed an opinion of what he wanted to do with his life. So after
that happened, there was a… there was a lot of attack about YWAM. And about Holland, going to YWAM and getting trained for the missions. My husband had
just graduated from university or whatever, well I couldn‘t remember exactly
what happened. But he had just gotten some kind of thing at the university
Arizona and his father bought him a brandnew Ford station wagon for us, the
family, for the kids.
31:37 Clare:
Richtig, richtig. Und er war irgendwie abenteuerlustig, weißt du, er hatte sich noch
nicht wirklich eine Meinung gebildet, was er aus seinem Leben machen wollte.
Nachdem das also passierte, gab es ein… gab es viele Angriffe auf YWAM. Und über Holland, zu YWAM zu gehen und sich für die Mission ausbilden zu lassen.
Mein Mann hatte gerade die Universität abgeschlossen oder was auch immer, nun
ich weiß nicht mehr genau, was passiert ist. Aber er hatte gerade etwas an der
Universität Arizona, und sein Vater kaufte ihm einen nagelneuen Ford-Kombi für
uns, die Familie, für die Kinder.
Ezekiel:
Wow, wow!
Ezekiel:
Wow, wow!
Clare:
I’d never had a new car in my life.
Clare:
Ich hatte noch nie in meinem Leben ein neues Auto gehabt.
Ezekiel:
Ha, pretty nice, girl.
32:24 Ezekiel:
Ha, sehr schön, Mädchen.
Clare:
My mother had but I never had a new car in my life and we took it camping and
we did different things with it. We wanted to get support from the church to go
to Holland and the church would not support us. They were supporting a young
girl who had a career in… you know, secretarial kind of career to go out there and help. But I wanted something radical and I had a dream about being in
Holland and about witnessing to a homosexual that was in this room with me to
someone who is gay and, you know, witnessing to them, telling them about the
love of Jesus. And it was a real powerful dream, it left a sweet impression so
there was a draw in my heart to go to YWAM for training but it would have cost
us 5000 dollars, and we didn’t have that kind of money. But if we had sold that
station wagon, we would have had 5000 dollars and we could have gone.
Clare:
Meine Mutter schon, aber ich hatte nie in meinem Leben ein neues Auto und wir
nahmen es für Camping und taten verschiedene Dinge damit. Wir wollten
Unterstützung von der Kirche bekommen, um nach Holland zu gehen, und die
Kirche wollte uns nicht unterstützen. Sie unterstützten ein junges Mädchen, die eine Karriere hatte… weißt du, eine Art Sekretärinnen-Karriere, dass sie rausgehen
und helfen konnte. Aber ich wollte etwas Radikales und ich hatte einen Traum
davon, in Holland zu sein und einem Homosexuellen Zeugnis zu geben, der in
diesem Raum mit mir war, an jemanden, der schwul ist, und weißt du, ihnen
Zeugnis zu geben, ihnen von der Liebe Jesu zu erzählen. Und es war ein wirklich
kraftvoller Traum, er hinterließ einen süßen Eindruck, deshalb zog mich mein Herz
dazu, zu YWAM zur Ausbildung zu gehen, aber es hätte uns 5000 Dollar gekostet,
und wir hatten nicht so viel Geld. Aber wenn wir diesen Kombi verkauft hätten,
hätten wir 5000 Dollar gehabt und wir hätten gehen können.
Ezekiel:
Brand-new station wagon.
33:24 Ezekiel:
Nagelneuer Kombi.
Clare:
Brand-new, and it would have totally alienated his family if we did
and they’d be disgusted, you know, so we thought about it, we prayed about it
and I couldn’t come to a decision and he couldn’t come to a decision, so we
decided not to sell it and not to go to Holland
Clare:
Nagelneu, und es hätte ihn seiner Familie total entfremdet, wenn wir das getan
hätten, und sie wären entsetzt gewesen, weißt du. Also haben wir darüber
nachgedacht, darüber gebetet und ich konnte mich nicht entscheiden und er
konnte sich nicht entscheiden, also haben wir entschieden, es nicht zu verkaufen
und nicht nach Holland zu gehen.
Ezekiel:
…stay faced with the family and…yeah, family and friends, real pull there…
Ezekiel:
… im Kontakt mit der Familie zu bleiben und … ja, Familie und Freunde, sie ziehen
wirklich…
Clare:
Yeah, and right after that, right after the door closed on that opportunity, I had a
dream, and in that dream I was on a ship and I was gone below deck to this kind of large room and the captain of the ship was standing down, I guess the table
there, and he called out to me, said… He called, and I knew right away, it was
Jesus. He said: He called but you missed the call. He’ll call again, and I woke up.
And I realized that that tall, handsome, blond-haired, blue-eyed man in the
captain’s uniform, the white uniform, was the holy spirit.
33:52 Clare:
Ja, und gleich danach, gleich nachdem die Tür zu dieser Gelegenheit sich
geschlossen hatte, hatte ich einen Traum, und in diesem Traum war ich auf einem Schiff und ich war unter Deck gegangen zu dieser Art großem Raum, und der
Kapitän des Schiffes stand unten, ich schätze am Tisch dort, und er rief mir etwas
zu, sagte… Er rief, und ich wusste sofort, es war Jesus. Er sagte: Er rief dich, aber
du hast den Ruf verpasst. Er wird wieder rufen, und ich wachte auf. Und ich
erkannte, dass dieser große, gutaussehende, blonde, blauäugige Mann in der
Kapitänsuniform, der weißen Uniform, der heilige Geist war.
Ezekiel:
Oh, wow!
Ezekiel:
Oh, wow!
Clare:
And that Jesus had called and I missed that call.
Clare:
Und dass Jesus gerufen hatte und ich den Ruf verpasst hatte.
Ezekiel:
And you missed the call - but he’d call again.
Ezekiel:
Und du hast den Ruf verpasst – aber er würde wieder rufen.
Clare:
Right.
Clare:
Richtig.
Ezekiel:
Wow! Well, did he? Haha!
Ezekiel:
Wow! Und, hat er? Haha!
Clare:
Haha, yeah, well. I wanted something really radical, you know, something that
more resembled the Lord’s like style and I ended up getting involved with a
liturgical church that had kind of a monastic background.
34:46 Clare:
Haha, ja, nun. Ich wollte etwas wirklich Radikales, weißt du, etwas, was mehr dem
Stil des Herrn ähnlich war, und schließlich war ich in einer liturgischen Kirche
involviert, die eine Art mönchischen Hintergrund hatte.
Ezekiel:
By „liturgical“, you mean like we used to call them High churches, Episcopal., Lutheran, Catholic, that kind of thing, right?
Ezekiel:
Mit „liturgisch“ meinst du wie die sogenannten Hochkirchen, Episkopalkirche, Lutheraner, Katholiken, diese Art, richtig?
Clare:
Yeah, right, and the Franziscans really appealed to me because their founder was
a real radical person for the Lord and very much like Paul.
35:10 Clare:
Ja richtig, und die Franziskaner sprachen mich wirklich an, weil ihr Gründer ein
sehr radikaler Mensch für den Herrn war und sehr wie Paulus.
Ezekiel:
Cookie jar friar, it’s right? Saint Francis, the bird guy, he liked the animals and
they loved him… But right, the guys with the brown robes and the…, yeah, okay?
Ezekiel:
??? ………………………….
Der heilige Franziskus, der Vogeljunge, er mochte die Tiere und sie liebten ihn…
Aber richtig, die Kerle mit den braunen Kutten und den..., ja okay?
Clare:
Yeah, and his relationship with nature was so beautiful…
Clare:
Ja, und seine Beziehung mit der Natur war so schön…
END OF PART 1 OF THE INTERVIEW VIDEO ENDE VON TEIL 1 DES INTERVIEW-VIDEOS
Interview Clare Dubois – Video 2 Zeit Übersetzung
Clare:
… and he loved the creation, he loved the Lord with all his heart.
Clare:
… und er liebte die Schöpfung, er liebte den Herrn mit ganzem Herzen.
Ezekiel:
Saint Francis of Assisi, yeah, a lot of people look towards him as an example,
okay.
0:05 Ezekiel:
Der heilige Franz von Assisi, ja, viele Leute betrachten ihn als Beispiel, okay.
Clare:
Yeah, so I ended up getting involved in that, and we moved to Maryland and
lived down there. We were living in Maryland when he was going to school, but
we were in a three-story, a historic building, beautiful house, you know, with all
the right furnishings, the antiques, five different woods in the, in the kitchen, you
know, a fireplace in the kitchen and the original floors from the turn of the
century – and it didn’t feel right. My life was just taken up with clothing and cooking and how I looked and how he looked and we were going to a stylish
church in Washington D.C. and the pastor and his wife were calling us into the
inner circle, we were very popular…
Clare:
Ja, so war ich schließlich darin involviert und wir zogen nach Maryland und
wohnten dort unten. Wir wohnten in Maryland, als er zur Schule ging, aber wir
waren in einem dreistöckigen historischen Gebäude, ein schönes Haus, weißt du,
mit allen passenden Möbeln, Antiquitäten, fünf verschiedenen Hölzern in der, in
der Küche, weißt du, ein Kamin in der Küche und die Originalböden vom Anfang
des Jahrhunderts – und es fühlte sich nicht richtig an. Mein Leben war nur ausgefüllt mit Kleidung und Kochen und wie ich aussah und wie er aussah und wir
gingen in eine stylische Kirche in Washington D.C. und der Pastor und seine Frau
riefen uns in den inneren Kreis, wir waren sehr populär…
Ezekiel:
Hm.
0:59 Ezekiel:
Hm.
Clare:
But something just didn’t feel right inside, and I was looking for something more
radical and… My husband picked up a book at the library by John Michael Talbot
about his conversion to catholic faith and I thought about that: Those people are
all idol worshippers, you know?
Clare:
Aber etwas im Inneren fühlte sich nicht richtig an, und ich suchte etwas
Radikaleres uns… Mein Mann suchte ein Buch in der Bücherei aus, es war von
John Michael Talbot über seine Bekehrung zum katholischen Glauben und ich
dachte darüber: Diese Leute sind alle Verehrer von Idolen, weißt du?
Ezekiel:
John Michael Talbot, singer-songwriter, right?
1:18 Ezekiel:
John Michael Talbot, der Liedermacher, richtig?
Clare:
Right, and I listened to his music and it really spoke to my heart. The roughness
of their calling and the primitive church calling – I got quite involved in that,
called to be in much deeper relationship with the Lord and really did give up my
social idols, you know: clothing and food and impressing people in society, all of
that…
Clare:
Richtig, und ich hörte seiner Musik zu und sie sprach wirklich mein Herz an. Die
Rauheit ihrer Berufung und der Ruf der primitiven Kirche – ich war darin ziemlich
involviert, berufen zu einer viel tieferen Beziehung mit dem Herrn, und ich gab
wirklich meine sozialen Idole auf, weißt du: Kleidung und Essen und Leute in der
Gesellschaft zu beeindrucken, all das…
Ezekiel:
You showed me a picture of a lady in a bathroom, had something to do with the
toilet… haha!
Ezekiel:
Du hast mir ein Bild einer Frau in einem Badezimmer gezeigt, es hatte etwas mit
der Toilette zu tun… haha!
Clare:
Oh yeah, yeah, yeah.
1:52 Clare:
Oh ja, ja, ja.
Ezekiel:
……This fore lady..……….., you know? What was… what was that about?
Ezekiel:
……………………………….. weißt du? Was war… was war damit?
Clare:
Oh, it was a magazine cover and we were in Annapolis, Maryland in the sister
workhouse. It was a magazine cover, Keith Green, it was one of his magazines.
1:58 Clare:
Oh, es war ein Zeitschriftencover, und wir waren in Minneapolis im
Schwesternarbeitshaus. Es war ein Zeitschriftencover, Keith Green, es war eines seiner Magazine.
Ezekiel: Oh!
Ezekiel: Oh!
Clare:
And it was yellow and they had this woman in the kitchen and she was being
suck down in a vortex, suck down in her kitchen. There were so many things
going on in her life that she was just being devoured by it, all these activities in
her life, you know? And I can‘t remember what the issue of the magazine was
like but I saw that picture and I thought: That’s me! That’s who I am! And who I’d
become, what I’d allowed myself to become, and it was right after that book
came in the door and I read it and I thought: This is it, I want something deeper
and more primitive, I... You know, and this seems… he seems to have what I
want…
Clare:
Und es war gelb, und sie hatten diese Frau in der Küche, und sie wurde in einen
Strudel hinuntergezogen, hinuntergezogen in ihrer Küche. Da waren so viele Dinge
am Laufen in ihrem Leben, dass sie regelrecht davon verschlungen wurde, all
diese Aktivitäten in ihrem Leben, weißt du? Und ich kann mich nicht erinnern, was
das Thema der Zeitschrift war, aber ich sah das Bild und dachte: Das bin ich! So
bin ich! Und wer ich geworden bin, was ich mir selbst erlaubt habe zu werden,
und es war direkt nachdem jenes Buch auf der Bildfläche erschien und ich es las
und dachte: Das ist es, ich will etwas Tieferes und Primitiveres, ich… Weißt du,
und das scheint… er scheint das zu haben, was ich will…
Ezekiel:
Yeah. But Keith Green, another singer-songwriter who’s going on to be with the Lord. I remember the discipleship community there in East Texas, it started in
California and a phenomenal life story, if you ever get a chance to take a look at
it on Youtube or whatever – the Keith Green story, really really… real moving.
Yeah, a neat guy, and they did put out a magazine, community, newsletter kind
of… and yeah, quite a man … quite a life.
Somewhere down the line you go from this historic three-story house in
Annapolis to a very different situation, living lies…
2:55 Ezekiel:
Ja. Aber Keith Green, noch ein Liedermacher, der beim Herrn sein wird. Ich erinnere mich an die Jüngergemeinde da im Osten von Texas, sie begann in
Kalifornien, es ist eine phänomenale Lebensgeschichte, falls du eine Chance hast,
sie in Youtube oder wo auch immer anzusehen – die Keith Green-Story, wirklich,
wirklich… wirklich bewegend. Ja, ein netter Mann, und sie haben eine Zeitschrift
herausgegeben, eine Community, einen Newsletter sozusagen… und ja, was für
ein Mann, was für ein Leben.
Irgendwann auf dem Weg gehst du von diesem historischen dreistöckigen Haus in
Annapolis in eine völlig andere Situation hinein, Lebenslügen…
Clare:
Yeah, his parents were supporting us because he was going to the university in
Maryland
3:44 Clare:
Ja, seine Eltern unterstützten uns, weil er in die Universität in Maryland ging.
Ezekiel:
They must really come from some High School, right?
Ezekiel:
Sie müssen wirklich von einer High School kommen, richtig?
Clare:
Yeah, the School of Public Affairs, and he wanted to do something good in the
world, too, and this was his choice but he wasn’t able to keep up with the class.
He had one professor somehow that he clashed with, and he got a bad mark and
that cost him to… to be put on probation or to be turned out of the school really.
And at that time, I was longing for a much simpler life. I guess I… gee! a
farmhouse, you know, a place where we could lead a simple life with our
children, you know, live a prayer life, you know, something more organic. But what happened when I read John Michael’s story is: we ended up going to
communion here in Pennsylvania, not that far away from where we were, and
for a short time became a part of that community. I sold everything, we sold
everything, all the antiques, all the things that I had – embroidered and quilted
and… I mean the house was really done, almost …………………………. quality.
Clare:
Ja, die School of Public Affairs, und er wollte auch etwas Gutes in der Welt tun
und das war seine Wahl, aber er konnte nicht mit der Klasse mithalten. Er hatte
einen Professor, mit dem er irgendwie aneinander geriet, und er hatte eine
schlechte Note, und das kostete ihn… er wurde auf eine Probezeit gesetzt oder
wirklich dann aus der Schule geworfen. Und zu dieser Zeit sehnte ich mich nach
einem viel einfacheren Leben. Ich schätze, ich… Mensch! ein Farmhaus, weißt du,
ein Platz, wo wir ein einfaches Leben mit unseren Kindern führen konnten, weißt du, ein Leben des Gebets, weißt du, etwas Biologischeres. Aber was ist passiert,
als ich John Michaels Geschichte las: wie gingen schließlich hier in Pennsylvania
zur Kommunion, nicht weit weg von unserem Wohnort, und für kurze Zeit wurden
wir Teil dieser Gemeinschaft. Ich verkaufte alles, wir verkauften alles, alle
Antiquitäten, alle Dinge, die ich hatte – bestickt und abgesteppt und… ich meine,
das Haus war wirklich ausgestattet, fast ……………….. Qualität.
Ezekiel:
Wow!
Ezekiel:
Wow!
Clare:
And I just had a huge sale, we sold everything, we took off for the Poconos, we
found a place, a tarpaper shack on the side of the mountain. I just had my fourth
child…
5:05 Clare:
Und ich hatte einen riesigen Verkauf, wir verkauften alles, wir fanden einen Platz,
eine mit Teerpappe gedeckte Hütte an der Seite des Berges. Ich hatte gerade mein
viertes Kind…
Ezekiel:
A tarpaper shack?
Ezekiel:
Eine mit Teerpappe gedeckte Hütte?
Clare:
A tarpaper shack, was like a summer cabin, somebody was now…
5:18 Clare:
Eine mit Teerpappe gedeckte Hütte, es war wie eine Blockhütte für den Sommer, jemand hat nun…
Ezekiel: How many kids at this point?
Ezekiel: Wie viele Kinder zu dieser Zeit?
Clare:
4.
Clare:
4.
Ezekiel:
Just had another kid…
Ezekiel:
Hast gerade noch ein Kind bekommen…
Clare:
Yeah, he was three months old when we moved there…
Clare:
Ja, er war drei Monate alt, als wir dorthin gezogen sind…
Ezekiel:
Well, that’s a radical move, hm?
Ezekiel:
Nun, das ist ein radikaler Umzug, hm?
Clare:
Very radical.
Clare:
Sehr radikal.
Ezekiel:
I bet the family just was jumping up and down a bit, haha!
Ezekiel:
Ich schätze, die Familie ist ein bisschen hoch und runter gehüpft, haha!
Clare:
My mother was livered, his parents were disgusted…
Clare:
Meine Mutter war sauer, seine Eltern waren entsetzt…
Ezekiel:
Oh boy! First the station wagon, then this…
Ezekiel:
Oh Mann! Erst der Kombi, dann das…
Clare:
Oh, we still had the station wagon! Haha!
5:47 Clare:
Oh, den Kombi hatten wir noch! Haha!
Ezekiel:
Haha! That’s right, that’s right. You, you made the right decision here, but… The
Lord covered again, didn’t he?
………… …………….. ……Pocono……..
Ezekiel:
Haha! Das ist richtig, das ist richtig. Du, du hast hier die richtige Entscheidung
getroffen, aber… Der Herr hat wieder die Hand darüber gehalten, nicht wahr?
………………………………. ………………………………………. …………………….
Clare:
I mean, it was a complete renunciation of a superficial life that I… I wrote about
it in… I can’t remember I wrote something about it and I said I was a sorter of
rags and a taster of brews,like brews, you know, like cooking…
5:59 Clare:
Ich meine, es war ein völliger Verzicht auf ein oberflächliches Leben, das ich… Ich
habe darüber geschrieben in… Ich kann mich nicht erinnern, ich schrieb etwas
darüber und ich sagte, ich war ein Lumpensortierer und Gebräuabschmecker, wie
Gebräu, weißt du, wie Kochen…
Ezekiel:
Wow!
Ezekiel:
Wow!
Clare: Because I spent so much time on my appearance and… and the children’s
appearance and his appearance and the food. And that’s where my time went, it
wasn’t in prayer, it wasn’t in helping people, it wasn’t in serving, it wasn’t in
witnessing – it was in feathering my own nesting and measuring up to the
middle-class standard in the Washington chic church.
6:17 Clare: Weil ich so viel Zeit auf mein Aussehen verwendet habe und… und das Aussehen
der Kinder und sein Aussehen und das Essen. Und dahin ging meine Zeit, es war
nicht in Gebet, nicht in Hilfe für Menschen, nicht in Dienst, nicht in Zeugnis geben
– es war darin, mein eigenes Nest mit Federn auszuschmücken und mitzuhalten
mit dem Mittelklasse-Standard in der chicen Kirche in Washington.
Ezekiel:
Boy, for it only, you’ve met it, you know, in the Christian community and in the
church there are a lot of us kind of going along like that and feel like: woah, you
know, we’re blessed, the Lord’s blessing us in prosperness and whatever. But,
you know, it, it constantly is a challenge to me that: What part of me is going
out? What am I doing? Am I bearing fruit for the Lord? If he comes to my tree,
looking for fruit, what’s he going to find, you know?
6:42 Ezekiel:
Mann, nur dafür, du hast es getroffen, weißt du, in der christlichen Gemeinschaft
und in der Kirche gibt es viele von uns, die so durchs Leben gehen und sich fühlen
wie: wow, weißt du, wir sind gesegnet, der Herr segnet und in Wohlstand und was
auch immer. Aber weißt du, es, es ist eine ständige Herausforderung, dieses:
Welcher Teil von mir geht h inaus? Was tue ich? Trage ich Frucht für den Herrn?
Wenn er zu meinem Baum kommt auf der Suche nach Frucht, was wird er finden, weißt du?
Clare:
Right, right.
Clare:
Richtig, richtig.
Ezekiel:
And what am I doing for, for others like… I gotta tell you, Mother Theresa was a
real powerful, powerful example for me and my life…
Ezekiel:
Und was tue ich für, für andere wie… Ich muss dir sagen, Mutter Theresa war ein
wirklich kraftvolles, kraftvolles Beispiel für mich und mein Leben…
Clare:
Ouch!
7:23 Clare:
Autsch!
Ezekiel:
Her… The way she and her sisters gave everything, lived with the poorest of the
poor in Calcutta, and went on that way for… they’re still going on, I guess. You
know, and other people who worked in inner city ministries and things like that,
hm… Thank God for some examples out there, they’re challengers. There’s more
to it than just prosperity, I mean it’s…
Ezekiel:
Ihr… Der Weg, wie sie und ihre Schwestern alles gaben, mit den Ärmsten der
Armen in Kalkutta lebten und diesen Weg gingen über… ich schätze, sie gehen ihn
immer noch. Weißt du, und andere Leute, die in Innenstadt-Predigtdiensten und
solchen Dingen arbeiteten, hm… Danke Gott für einige Beispiele da draußen, sie
fordern einen heraus. Es gibt mehr als nur Wohlstand, ich meine, es ist…
Clare:
Right.
7:52 Clare:
Richtig.
Ezekiel:
Is that really the… Should we really be pushing, you know, on the prosperity
things so much?
Ezekiel:
Es ist wirklich das… Sollten wir wirklich, weißt du, die Wohlstandsdinge so sehr
fördern?
Clare:
Well, that’s a good question, that’s a good question and in fact, I did a five-part series on worldlinism in the church because this experience that I had on the side
of the mountain in the Pocono Mountains with my family, everything was so
tight and intimate and sweet, and the Lord was 100% of my life, and hidden
directing my on how to raise my children and take care of my husband. My life
was wrapped around the Lord’s agenda, and I could feel it. I could feel the purity
and the cleanliness of it…
8:00 Clare:
Nun, das ist eine gute Frage, das ist eine gute Frage und in der Tat habe ich eine fünfteilige Serie über Weltlichkeit in der Kirche gemacht, weil diese Erfahrung, die
ich an der Seite des Berges in den Pocono-Bergen mit meiner Familie hatte, alles
war so eng und intim und süß, und der Herr war 100% meines Lebens, und er hat
mich verborgen geleitet, wie ich meine Kinder erziehen und mich um meinen
Ehemann kümmern soll. Mein Leben war um die Agenda des Herrn herum
gestrickt, und ich konnte es fühlen. Ich konnte die Reinheit und Sauberkeit
fühlen…
Ezekiel:
Wow, and he took care of all your needs, too: something about being in a
hurricane and a couple of electric wires.
8:40 Ezekiel:
Wow, und er hat sich auch um alle deine Bedürfnisse gekümmert: etwas darüber,
wie du in einem Hurrikan warst und über ein paar elektrische Drähte.
Clare:
Haha! Yeah, there was the hurricane Gloria hitting New York City and I happened
to be alone that night. A friend was watching the children and I was having prayer time. My husband was at work at a nursing home and I was having my
prayer time and oh, the hurricane hit. And I was besieging the Lord to please
show us how he wanted us to serve him. With all my heart and soul, I was
begging him, and, you know, hurricane Gloria, that’s just, you know, the perfect
title for it… What I was going through, you know, was really reaching into the
Lord’s glory and asking him, you know, to transform our lives.
Clare:
Haha! Ja, da war der Hurrikan Gloria, der New York City traf, und ich war in dieser
Nacht zufällig allein. Eine Freundin hat auf die Kinder aufgepasst und ich hatte Gebetszeit. Mein Mann war auf der Arbeit in einem Altenheim, und ich hatte
meine Gebetszeit und oh, der Hurrikan schlug ein. Und ich bestürmte den Herrn,
mir bitte zu zeigen, wie er wollte, dass wir ihm dienen sollen. Mit ganzem Herzen
und ganzer Seele bat ich ihn, und weißt du, Hurrikan Gloria, das ist, weißt du, der
perfekte Titel dafür… Wo ich hindurchgegangen bin, weißt du, war wirklich, dass
ich in die Glorie des Herrn hineingereicht habe und ihn gebeten habe, weißt du,
unser Leben umzuformen.
Ezekiel:
Yeah.
Ezekiel:
Ja.
Clare:
And right at that time, the electricity goes off but then it went back on again.
And about 2 hours later, these workers from the electric company show up out
there and they said: You have electricity! Do you know that the electricity is out
for miles around? You are the only person with electricity!
9:34 Clare:
Und genau zu dieser Zeit geht der Strom weg, aber dann ging er wieder an. Und
etwa 2 Stunden später erschienen diese Arbeiter vom Elektrizitätswerk dort und
sie sagten: Sie haben Strom! Wissen Sie, dass der Strom im Umkreis von Meilen
aus ist? Sie sind die einzige Person, die Strom hat!
Ezekiel:
Haha! How‘d that happen?
Ezekiel:
Haha! Wie ist das zugegangen?
Clare:
Well, apparently the Lord had led the wires to be savered but they fell into a
puddle of water so they’d maintain the connection.
10:01 Clare:
Nun, offensichtlich hatte der Herr es so geleitet, dass die Drähte gerettet wurden,
aber sie fielen in eine Wasserpfütze, so behielten sie die Verbindung.
Ezekiel:
Haha! So what I’ll do with my life, Lord, what shall we do? And one of the first
things he says is: Well, you take care of my business, I take care of you, it’s
alright? I will provide, I will take care.
10:11 Ezekiel:
Haha! Also was soll ich tun mit meinem Leben, Herr, was sollen wir tun? Und
eines der ersten Dinge, die er sagt, ist: Nun, du kümmerst dich um mein Geschäft,
ich kümmere mich um dich, ist das in Ordnung? Ich werde bereitstellen, ich werde mich kümmern.
Clare: But you know, I… You know, I discovered that there are in every denomination,
that there are holy people and people that love the Lord and that know the Lord
intimately because I… you know, I checked out a few of the denominations when
we were in Annapolis and went to church there… But anyway, I went up to
different churches there, and I discovered that there are beautiful, committed
people in love with the Lord, giving their lives to the Lord in every church that I
went to. And the catholic church was not the only church but what I discovered
was really clarified in that situation, you know, the simplicity of that lifestyle
makes so much more room for the Lord. I’d never trade that, I would never trade that and go back to it.
Clare: Aber weißt du, ich… Weißt du, ich habe entdeckt, dass es in jeder
Glaubensgemeinschaft heilige Menschen gibt und Menschen, die den Herrn lieben
und mit dem Herrn vertraut sind, weil ich… weißt du, ich habe ein paar der
Glaubensgemeinschaften ausprobiert, als wir in Annapolis waren und dort zur
Kirche gegangen sind… Aber egal, ich ging zu verschiedenen Kirchen dort, und ich
entdeckte, dass es in jeder Kirche, in die ich ging, wunderbare, engagierte Leute
gab, die den Herrn liebten und ihr Leben dem Herrn übergaben. Und die
katholische Kirche war nicht die einzige Kirche, aber was ich entdeckte, war in
dieser Situation wirklich geklärt, weißt du, die Einfachheit dieses Lebensstils bringt dem Herrn so viel mehr Raum. Ich würde das nie eintauschen, ich würde das nie
eintauschen und dorthin zurückgehen.
Ezekiel:
Yeah. Yeah, you find a… a few earthy Christians here and there, homeschools
and others, that are just… you know, not that everyone needs our candle or
should get up to grid but it’s kind of neat when the Lord gives you an opportunity
to just kind of really and truly take nothing for the journey. We’ll probably talk a
little bit more about that tomorrow, but you know, I’d asked the question
earlier: Should we be pushing the prosperity thing? I know that is and can be
controversial but… it just… you know: The Lord didn‘t men’s works when he
talked about: You can’t serve two masters, you know?
11:18 Ezekiel:
Ja. Ja, du findest ein… ein paar erdnahe Christen hier und dort, Heimschulen und
andere, die nur… weißt du, es muss nicht jeder Kerzen haben und die
Stromversorgung aufgeben, aber es ist irgendwie nett, wenn der Herr dir eine
Gelegenheit gibt, einfach irgendwie wirklich nichts auf die Reise mitzunehmen.
Wir werden wahrscheinlich morgen ein bisschen mehr darüber reden, aber weißt
du, ich hätte die Frage schon früher gestellt: Sollten wir die Sache mit dem
Wohlstand fördern? Ich weiß, das wird und kann zu Kontroversen führen, aber…
es ist einfach… weißt du: Der Herr hat nicht die Arbeit des Menschen gemacht, als
er sprach über: Du kannst nicht zwei Herren dienen, weißt du?
Clare:
Right. I mean, I sought that, I sought the answers to that and my experience
really clarified a lot because my relationship with the Lord was so much more
intimate, but getting into that… much more intimate than I had ever been and
you know you cannot outgive the Lord…
12:02 Clare:
Richtig. Ich meine, ich suchte, dass, ich suchte nach den Antworten darauf und
meine Erfahrung hat wirklich vieles geklärt, weil meine Beziehung mit dem Herrn
so viel vertrauter war, aber da hineinzukommen… viel vertrauter, als ich jemals
gewesen war und weißt du, man kann dem Herrn nie zu viel geben…
Ezekiel:
I was just going to say: Can you outgive him? Haha!
Ezekiel:
Das wollte ich gerade sagen: Kannst du ihm zu viel geben? Haha!
Clare:
You give him everything that supposedly means something to you but actually
you’re entrapped by those things. You give him all those things that are
entrapping you and he turns round and gives you himself.
12:24 Clare:
Du gibst ihm alles, das dir womöglich etwas bedeutet, aber in Wirklichkeit bist du
von diesen Dingen verführt. Du gibst ihm all diese Dinge, die dich verführen und er
dreht die Sache herum und gibt dir sich selbst.
Ezekiel:
He takes the things from us that we could never keep to give to us things that we
can never lose. Right? Wow!
Ezekiel:
Er nimmt uns die Dinge weg, die wir nie hätten behalten können, um uns Dinge zu
geben, die wir nie verlieren können. Richtig? Wow!
Clare:
That’s right.
12:44 Clare:
Das ist richtig.
Ezekiel:
So you did some, some mountain time there and… when you and I met actually was in a mountain range, the ………..mountain, right? ……………. Arkansas
………………….
Ezekiel:
Also hattest du eine, eine Bergzeit dort und… als du und ich uns getroffen haben, war das auch in einem Berggebiet, …………………….. ……………… ………….
Clare:
Right. Well, yeah, one of my early experiences even as an evangelical in my first
church was going around on Christmas morning and taking 200 sandwiches and
coffee to the homeless people and the spirit about doing that was so sweet. I
really saw the Lord was in that and so I dedicated my life to serving the poor.
Clare:
Richtig. Nun, ja, eine meiner frühen Erfahrungen, selbst als Evangelikale in meiner
ersten Kirche, war, am Weihnachtsmorgen herumzugehen und 200 Sandwiches
und Kaffee zu den Obdachlosen zu bringen, und der Geist bei diesem Tun war so
süß, ich sah wirklich, dass der Herr dabei war, und deshalb widmete ich mein
Leben dem Dienst an den Armen.
Ezekiel:
200 sandwiches –you make them yourself?
13:27 Ezekiel:
200 Sandwiches – hast du sie selbst gemacht?
Clare:
No, no, McDonald‘s!
Clare:
Nein, nein, McDonald’s!
Ezekiel:
You bought 200 sandwiches from McDonald’s?
Ezekiel:
Du hast 200 Sandwiches von McDonald’s gekauft?
Clare:
No, no, they donated them.
Clare:
Nein, nein, sie haben sie gespendet.
Ezekiel:
Oh wow! You asked?
Ezekiel:
Oh wow! Du hast darum gebeten?
Clare:
Yeah, I asked.
13:37 Clare:
Ja, ich habe darum gebeten.
Ezekiel:
Man, that’s gutsy! Hahaha!
Ezekiel:
Mann, das ist mutig! Hahaha!
Clare:
They ………………… them
Clare:
Sie haben sie ………………………….
Ezekiel:
Wow! ………………………………. that is so cool!
Ezekiel:
Wow! ………………………… Das is so cool!
Clare:
And… but that was the direction that I was headed, I… we came back to Phoenix
and my husband left me. He didn’t want that kind of a journey, he wanted... he
wanted to be an artist to the world and have an art gallery and with a just whole
other agenda and we were immature when we met and got married, you know,
it’s like so many other people.
Clare:
Und… aber das war die Richtung, in die ich gehen wollte, ich… wir kamen zurück
nach Phoenix und mein Mann verließ mich. Er wollte diese Art Reise nicht, er
wollte… er wollte ein Künstler in der Welt sein und eine Kunstgalerie haben und
mit einer völlig anderen Agenda und wir waren unreif, als wir uns trafen und
heirateten, weißt du, es war wie bei so vielen anderen Leuten.
Ezekiel:
I think that the wedding bells so many times… being a pastor myself, you know,
an ordained minister, and over the time thinking gosh! you know: What God has
joined together, let no man put asunder.
Ezekiel:
Ich denken, dass die Hochzeitsglocken so oft… nachdem ich selber Pastor bin,
weißt du, ein ordinierter Geistlicher, und im Laufe der Zeit denke ich: meine Güte!
Weißt du: Was Gott zusammengefügt hat, soll kein Mensch trennen.
Clare:
Right.
Clare:
Richtig.
Ezekiel: And yet I mean: so many couples in so many situations that God did not join
together. Well, this is not a carte blanche‘s thing to say: Okay, you can use this as
an excuse that you get divorced. God hates divorce but a lot of us didn‘t have a
clue not only about marriage, we didn’t know, we didn’t know anything! And… or
one party knows the Lord and I tell young people all the time, especially young
girls, you know: I am going to change him. This, that…, the other, and they make
themselves up to look like the girls on TV. You know, the guys after that, then -
when somebody else comes along that looks like a girl on TV, too, what’s you
gonna…
14:29 Ezekiel: Und doch, ich meine: so viele Paare in so vielen Situationen, die Gott nicht
zusammengefügt hat. Nun, das soll kein Blankoscheck sein, um zu sagen: Okay,
man kann dies als Entschuldigung nehmen, um sich scheiden zu lassen. Gott hasst
die Scheidung, aber viele von uns hatten keinen Schimmer, nicht nur von der Ehe,
wir wussten nicht, wir wussten gar nichts! Und… oder eine Partei kennt den Herrn
und ich sage jungen Leuten immer, besonders Mädchen, weißt du: Ich werde ihn
ändern. Dies, das…, den anderen, und sie richten sich her, um wie die Mädchen im
Fernsehen auszusehen. Weißt du, die Jungs, danach, dann… wenn eine Andere
kommt, die auch wie ein Mädchen im Fernsehen aussieht, was ist dann…
Clare:
And get fat and pregnant, ha!
Clare:
Und werden dick und schwanger, ha!
Ezekiel:
You know, when you’ve got the uglies or whatever, but… I try to tell these young men and young women alike: If you find someone who loves God they will
always love you. If they’re faithful to God, they’ll always be faithful to you.
Wouldn’t you agree?
15:18 Ezekiel:
Weißt du, wenn du die Hässlichen hast oder was auch immer, aber… Ich versuche, diesen jungen Männern und gleichermaßen den jungen Frauen: Wenn du
jemanden findest, der Gott liebt, wird er immer dich lieben. Wenn sie Gott treu
sind, werden sie immer dir treu sein. Denkst du das nicht auch?
Clare:
Oh, absolutely. And that’s what happened after he left: I was… I didn’t date, I
didn’t do anything for five years, all I did was seek the Lord’s will and obey him
and I felt this enchant to move to the Ozark mountains where John Michael’s
community was but not to be a part of their community. I already had an inner
witness that that wasn’t right for… for me and for the children. But to move to
the Ozarks to serve the poor here, to help people. And that’s what I did.
15:34 Clare:
Oh, absolut. Und das geschah, nachdem er wegging: Ich war… ich hatte keine
Dates, ich tat nichts fünf Jahre lang, alles, was ich getan habe, war, den Willen des
Herrn zu suchen und ihm zu gehorchen, und ich fühlte diese Bezauberung, in die
Ozark-Berge zu ziehen, wo John Michaels Gemeinde war, aber nicht, um Teil ihrer
Gemeinschaft zu sein. Ich hatte schon das innere Zeugnis, dass das nicht richtig
war für… für mich und für die Kinder. Aber umzuziehen in die Ozarks, um den
Armen hier zu dienen, um Leuten zu helfen. Und das habe ich getan.
Ezekiel:
Ozark Hillbillies! Haha.
16:11 Ezekiel:
Ozark Hillbiliies! Haha.
Clare:
And then I met you in church.
Clare:
Und dann traf ich dich in der Kirche.
Ezekiel:
Yeah, yeah, I remember that! I thought: Girlie!… Who’s this …..…. looking lady with these four little kids, their stairstep buggies and... We knew each other for
about a year and a half as friends.
16:14 Ezekiel:
Ja, ja, ich erinnere mich daran! Ich dachte: Mädel!... Wer ist diese ……………. aussehende Lady mit diesen vier kleinen Kindern, ihren Treppen-Buggies und…
Wir kannten uns als Freunde etwa eineinhalb Jahre lang.
Clare:
Right
Clare:
Richtig.
Ezekiel:
I figured up, you know: monk on a mountain… I‘d lived in some monasteries and
worked in some missions but you’ll hear a little more of my story later, it’s really
sweet and…
16:30 Ezekiel:
Ich dachte nach, weißt du: Mönch auf einem Berg… Ich hatte in einigen Klöstern
gelebt und in einigen Missionen gearbeitet, aber ihr werdet etwas mehr von
meiner Geschichte später hören, sie ist wirklich süß und…
Clare:
Oh, it is.
Clare:
Oh, das ist sie.
Ezekiel:
… even though I’m a guy, you know, real men get mushy, too, so but… you
continued on, we continued on afterwards.
16:41 Ezekiel:
… auch wenn ich ein Mann bin, weißt du, echte Männer sind auch mal weich,
aber… du hast weitergemacht, wir haben weitergemacht danach.
Clare:
Well, I would like to say one thing and that’s that I had several beautiful
experiences with the Lord where I was his bride…
16:53 Clare:
Nun, ich möchte eines sagen, und das ist, dass ich mehrere schöne Erfahrungen
mit dem Herrn hatte, wo ich seine Braut war…
Ezekiel:
Wow! Yeah, that impressed me more than my life.
Ezekiel:
Wow! Ja, das beeindruckte mich mehr als mein Leben.
Clare:
… and then, you know, I wore a wedding ring on my finger because I was his… I
was his bride. I belonged totally to him and I would not have anything to do with
anyone, as far as even considering them for marriage, and as they were also the
Lord’s bride and I knew the Lord had brought us together. So the beautiful
experiences and the intimacy with him, seeing him, having him talked to me… I
remember, just before we left the Poconos and came back to Arizona where his
parents were, I was lying on my side with my elbow up and my hand on my chin
on the floor, and I saw the Lord clearly in the spirit, directly across from me, doing the exact same thing. And he said: How much are you willing to give for
me? What are you willing to give up for me?
Clare:
… und dann, weißt du, trug ich einen Ehering an meinem Finger, weil ich seine…
ich seine Braut war. Ich gehörte ganz zu ihm und ich würde nichts mehr mit irgend
jemandem zu tun haben, was das betrifft, jemanden für die Ehe in Betracht zu
ziehen, und weil sie auch die Braut des Herrn waren, und ich wusste, der Herr
hatte uns zusammengebracht. Also die schönen Erfahrungen und die Intimität mit
ihm, ihn zu sehen, dass er mit mir sprach… Ich erinnere mich, kurz bevor wir die
Poconos verließen und nach Arizona zurückkamen, wo seine Eltern waren, lag ich
auf der Seite, den Ellbogen nach oben und meine Hand auf meinem Kinn auf dem Boden, und ich sah den Herrn klar im Geist, direkt mir gegenüber, und er machte
genau das Gleiche. Und er sagte: Wie viel bist du bereit, für mich zu geben? Was
bist du bereit, für mich aufzugeben?
Ezekiel:
Really? Ha! That’s one I haven’t heard.
18:09 Ezekiel:
Wirklich? Ha! Das habe ich noch nicht gehört.
Clare:
He said that and I said: Please don’t take my children, and right after that he
separated. He separated, my former husband and I, he did it, it was his act.
Clare:
Er sagte das und ich sagte: Bitte nimm nicht meine Kinder, und gleich danach hat
er getrennt. Er hat getrennt, mein früherer Mann und ich, er hat es getan, es war
seine Tat.
Ezekiel:
He knew that was coming, yeah, girlie!
Ezekiel:
Er wusste, was kommen würde, ja, Mädel!
Clare:
Yeah. But my relationship with him continued to deepen and I’ve known that I
was his bride. I have not been faithful to that calling.
18:29 Clare:
Ja. Aber meine Beziehung mit ihm wurde immer tiefer, und ich wusste, dass ich
seine Braut war. Ich war diesem Ruf nicht treu.
Ezekiel:
You know what’s gonna say? You talk about this intimacy with the Lord here,
seeing him and… Why can’t you do that just living in… Couldn’t you have done
that in Annapolis and going to… You could go to conferences, right? and church activities, be part of groups and get all that? Pretty much?
18:37 Ezekiel:
Weißt du, was man sagen wird? Du redest über diese Intimität mit dem Herrn
hier, ihn zu sehen und… Warum kannst du das nicht tun, wenn du in … lebst…
Hättest du das nicht in Annapolis machen können und nach… gehen… Du könntest zu Konferenzen gehen, richtig? und Kirchenaktivitäten, an Gruppen teilnehmen
und all das? Ziemlich viel?
Clare:
Every once in a while, I’d go to a big gathering like that and I might have a
fleeting experience with the Lord. But the profound connection comes in… in
seclusion: I’ll speak to her in the desert, I’ll lead her into the desert and I’ll speak
to her heart, and it’s that, it’s that… that time totally dedicated to him and
cutting the way, circumcising my heart from the thrills of the world which took
up so much of my attention and my time. And my children, you know, cutting,
you know, simplifying things then told me what was necessary.
18:55 Clare:
Ab und zu ging ich zu einer solchen großen Versammlung, und ich könnte eine
flüchtige Erfahrung mit dem Herrn haben. Aber die tiefe Verbindung kommt in…
in der Abgeschiedenheit: Ich werde mit ihr sprechen in der Wüste, ich werde sie in
die Wüste führen und zu ihrem Herzen sprechen, und es ist diese, ist diese… diese
Zeit, die ihm ganz gewidmet ist und den Weg freischneidet, mein Herz
beschneidet von den Reizen der Welt, die so viel von meiner Aufmerksamkeit und
meiner Zeit in Anspruch genommen haben. Und meine Kinder, weißt du,
beschneiden, weißt du, die Dinge zu vereinfachen, war notwendig.
Ezekiel:
I’m sure that we’ll talk about, you know, prayer and things like that more in
future programs but I got to tell you: one of the biggest challenges to me, even
when I also sold everything I had, without even knowing each other for years
before… had very much the same type of call and experience: I could not get
quiet, I could shut my mouth and I almost turned my heart off sometimes but I
couldn’t turn my mind off, you know – tick, tick, tick, tick – or I get distracted, or
I’d yawn and fall asleep, and I thought: Wow, Lord, have I spent time with you?
but it seemed like: the more, maybe it would have been 20 minutes one day, their times went up sitting with the Lord, now the sum-up will come the next
morning it just seems like a bit of a couple of hours. But I’m 55 years old now,
you know, that was… I was younger and…
19:41 Ezekiel:
Ich bin sicher, wir werden, weißt du, über Gebet und solche Dinge mehr in
zukünftigen Programmen reden, aber ich muss dir sagen: eine der größten
Herausforderungen für mich, auch als ich ebenso alles verkaufte, was ich hatte,
ohne dass wir uns Jahre vorher überhaupt kannten… hatte ich ziemlich dieselbe
Art Ruf und Erfahrung: Ich konnte nicht ruhig werden, ich konnte meinen Mund
schließen und ich schaltete manchmal fast ganz mein Herz ab, aber ich konnte
meinen Geist nicht abstellen, weißt du – tick, tick, tick, tick – oder ich werde
abgelenkt, oder ich musste gähnen und schlief ein, und ich dachte: Wow, Herr, habe ich Zeit mit dir verbracht? Aber es schien wie: je mehr, vielleicht waren es 20
Minuten täglich, ihre Zeiten nach oben gingen, in denen man mit dem Herrn
zusammensitzt, nun kommt die Bilanz am nächsten morgen, es scheint wie ein
paar Stunden zu sein. Aber ich bin jetzt 55 Jahre alt, weißt du, das war… ich war
jünger und…
Clare:
I use music a great deal and I would transport a holy music, you know, worship.
20:39 Clare:
Ich verwende zum größten Teil Musik und ich würde eine heilige Musik einsetzen,
weißt du, Anbetungsmusik.
Ezekiel:
Yeah.
Ezekiel:
Ja.
Clare:
I will get into worship and… the Lord would just step into the worship and take
over, and I’m going to… I’m going to be sharing on that… will share on that in the
future because that kind of intimacy is: the Lord has no respect of persons.
Anyone who is willing to give up their time and their attention in their lives to the Lord is open to that kind of relationship with him. But I’d like to share some
of the ways that he led me into that intimacy…
20:46 Clare:
Ich gehe in die Anbetung und… der Herr steigt einfach in die Anbetung ein und
übernimmt, und ich werde… ich werde das mitteilen… werde das zukünftig
mitteilen, weil diese Art Intimität so ist: der Herr hat keinen Respekt vor
Menschen. Jeder, der gewillt ist, seine Zeit und Aufmerksamkeit im Leben für den Herrn aufzugeben, ist offen für diese Art Beziehung mit ihm. Aber ich möchte
einige der Wege mitteilen, die mich in diese Intimität geführt haben.
Ezekiel:
Sure?
21:20 Ezekiel:
Sicher?
Clare:
… and how he confirms out of the mouth of 2 or 3 a certain direction because we
don’t always make choices with our lives.
Clare:
… und wie er aus dem Mund von 2 oder 3 eine bestimmte Richtung bestätigt, weil
wir in unserem Leben nicht immer die richtige Wahl treffen.
Ezekiel:
Right.
Ezekiel:
Richtig.
Clare:
So another time!
Clare:
Also ein andermal!
Ezekiel:
Yeah, it’s a subject for a…
Well, thank you for being so open and transparent tonight and I’m sure there’ll
be more but…
Ezekiel:
Ja, es ist ein Thema für ein…
Nun, danke, dass du heute nacht so offen und transparent warst, und ich bin
sicher, da wird es mehr geben, aber…
Clare:
I look forward to you.
21:43 Clare:
Ich freue mich auf dich.
Ezekiel:
Yeah, I’ve got it, I’ve got a little list to make done.
Ezekiel:
Ja, ich habe es, ich habe eine kleine Liste zu erledigen.
Clare:
You have a wonderful story, just wonderful.
Clare:
Du hast eine wunderbare Geschichte, einfach wunderbar.
Ezekiel:
Well, I got willing to see you next time here for me and speak to, I hope to hear
from you here on Heaventalk – dreams, visions, comment and discussion on all
things heaven.
Ezekiel:
Nun, ich würde dich gerne beim nächsten Mal sehen und sprechen, ich hoffe, von
euch hier auf Heaventalk zu hören – Träume, Visionen, Kommentare und
Diskussionen über alle Dinge Himmel.
Abgeschrieben und übersetzt von Silvia Ohse
Juni 2016