TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.
TRANSPORT & EINBAUTRANSPORT & MONTAGE
InhaltsverzeichnisTable des matières
7.3
7.8
7.13
7.17
Empfehlungen für Transport, Lagerung und Einbau
Recommandations pour le transport, le stockage et le montage
Bemessung von Betonwiderlager
Mesure du contre-appui en béton
zu sichernde Rohrleitungslänge
Longueur de conduite de tuyau à protéger
zu sichernde Rohrleitungslänge längskraftschlüssiger Verbindungen
Longueur de conduite de tuyau à protéger jonctions à force longitudinale
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.3
Empfehlungen für Transport, Lagerung und EinbauRecommandations pour le transport, le stockage et le montage
AllgemeinDurch eingehende Fertigungs- und Endkontrollen mit integrierter Dichtheits- und Festigkeitsprüfung der Rohre und Formstücke ist sichergestellt, dass nur einwandfreies Material ausgeliefert wird.Sorgfältige Behandlung der Erzeugnisse bei Transport, Lagerung und Einbau ist die Voraussetzung für eine langjährige einwandfreie Funktion der Trinkwasserleitungen.Deshalb empfehlen wir, Rohre und Formstücke nur unter Aufsicht einer Fachkraft abladen und einbauen zu lassen.
GénéralitésDes contrôles de production et finaux immédiats avec une vérification d’étanchéité et de solidité des tuyaux et raccords garantissent que le matériel livré est irréprochable. Un traitement soigneux des produits lors du transport, stockage et montage est la condition préalable pour un fonctionnement parfait des conduites d’eau potable pendant de longues an-nées.C’est pourquoi nous recommandons de faire décharger et monter les tuyaux et raccords sous la surveillance d’un professionnel.
BündelungRohre bis zu DN 350 werden gebündelt geliefert.Rohrbunde sind grundsätzlich mit Gurten zu entladen.Um Beschädigungen an der Rohrumhüllung sowie Verschmutzung der Rohre zu vermeiden, sind sowohl beim Zwischenlagern, als auch beim Auslegen der Rohre an der Trasse, Unterlag- bzw. Zwischen-hölzer zu verwenden.Das Entfernen der Stahlbänder am Rohrbündel darf nur mit einer Blechschere oder einem Seiten-schneider erfolgen. Meissel, Brechstange oder gar Pickel beschädigen den Rohraussenschutz.
RegroupementLes tuyaux jusqu’à DN 350 sont livrés de manière regroupée. En principe, il fait décharger les groupes de tuyau à l’aide de sangles.Pour éviter des dommages à l’enveloppe de tuyau ainsi que l’encrassement des tuyaux, des bois d’appui et intermédiaires sont utilisés pour le stockage intermédiaire ainsi que pour la pose des tuyaux sur le tracé.Le retrait des bandes d’acier sur le groupe de tuyaux ne peut se faire qu’avec une cisaille pour tôles ou un couteau de positionnement. Un burin, un pied de biche ou une pioche endommagerait la protection extérieure du tuyau.
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.4
Empfehlungen für Transport, Lagerung und EinbauRecommandations pour le transport, le stockage et le montage
Beschädigungen des Innen- und Aussenschutzes sind sofort und sorgfältig auszubessern.Il faut immédiatement et soigneusement réparer les dommages effectués à la protection intérieure et extérieure.
Transport und LagerungDie Rohre dürfen nur auf Holzbalken oder anderen geeigneten Materialien abgelegt werden.Sie sollen:
nicht stossartig abgesetzt werden,•nicht vom Fahrzeug abgeworfen werden,• nicht geschleift und nicht über längere Strecken gerollt werden.•
Für das Be- und Entladen von Rohren sind Gurte zu verwenden. Sofern einzelne Rohre mit Kran-haken abgeladen werden, muss dies mit breiten und abgepolsterten Haken, die an den Kopfendeneingehängt werden, geschehen, da sonst die örtliche Pressung in der Zementmörtelschichtzu gross wird. Besonders bei grösseren Rohren muss ein der Rohrform angepasster Schuh zumSchutz der Zementmörtel-Auskleidung vor Beschädigung unter den Kranhaken gesetzt werden.
Transport et stockageLes tuyaux ne peuvent être posés que sur des poutres en bois ou en un autre matériau adapté.Ils:
ne doivent pas être débarqués de manière saccadée,• ne doivent pas être jetés du véhicule,• ne doivent pas être glissés ou roulés sur de longues distances.•
Pour le chargement et le déchargement des tuyaux, il faut utiliser des sangles. Si des tuyaux indi-viduels sont déchargés avec des crochets de grue, cela doit se faire avec des crochets larges et rembourrés qui pendent aux extrémités de la tête, car sinon la pression locale serait trop forte dans la couche de mortier de ciment. Particulièrement pour les tuyaux d’assez grande taille, un sabot adapté à la forme de tuyau doit être utilisé pour la protection du revêtement en mortier de ciment contre les dommages réalisés par le crochet de grue.
15 15 10 6 6 4 4 4
DN 80 100 125 150 200 250 300 350
Rohre je Bund/
Tuyaux par groupe
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.5
Werden duktile Trinkwasserrohre nach DIN EN 545 im Stapel gelagert, so sind sie auf Holzbalken
von mind. 10 cm Breite, ca. 1,5 m von den Rohrenden entfernt, abzusetzen.
Si des tuyaux d’eau potable ductiles sont stockés de manière empilée conformément à DIN EN
545, il faut qu’ils soient posés sur des poutres en bois d’au moins 10 cm de large, éloignés d’env.
1,5 m des extrémités de tuyau.
Maximal zulässige Stapelhöhe/Hauteur d’empilage maximale admissible
Stapelhöhen über 3,0 m sind aus Gründen der Unfallverhütung zu vermeiden.
Wärmegedämmte Gussrohre (WKG) dürfen nicht gestapelt werden!
Des hauteurs d’empilage supérieures à 3,0 m sont à éviter pour éviter les accidents.
Les tuyaux en fonte à isolation thermique (WKG) ne peuvent pas être empilés!
RohrverschlüsseRohre mit ZM-Auskleidung werden mit Rohrverschlüssen geliefert, die ein Verschmutzen des Rohr-
inneren verhindern sollen. Die Stopfen sind erst unmittelbar vor der Rohrmontage zu entfernen.
Fermetures de tuyauLes tuyaux avec revêtement en mortier de ciment sont livrés avec des fermetures qui empêchent
un encrassement de l’intérieur des tuyaux. Il faut enlever les bouchons avant le montage de tu-
yau.
Rohrgraben und RohrbettungDer Rohrgraben ist entsprechend den bestehenden technischen Vorschriften anzulegen.
Zu beachten sind u.a.: Gesetze CH, SVGW, BFU und SUVA
Tranchées et lit de poseIl faut créer les tranchées conformément aux prescriptions techniques existantes.
A respecter: lois CH, SVGW, BFU et SUVA
DN
mm
Lagen/couches
80 – 150200 – 300
350 – 600
700 – 1000
1510
4
2
Empfehlungen für Transport, Lagerung und EinbauRecommandations pour le transport, le stockage et le montage
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.6
Empfehlungen für Transport, Lagerung und EinbauRecommandations pour le transport, le stockage et le montage
Behandlung der Dichtungen auf der BaustelleUm die Betriebssicherheit der Rohrleitung sicherzustellen, ist es erforderlich, nur den Gütevor-
schriften entsprechende Dichtungen, die vom Gussrohrhersteller mitgeliefert werden, einzubauen.
Die Dichtungen sind kühl, trocken und unverformt zu lagern. Sie sind vor direkter Sonneneinstrahlung
zu schützen. Es ist darauf zu achten, dass sie nicht beschädigt werden und nicht verschmutzen.
Die Dichtungen erfahren bei Temperaturen unter 0°C eine gewisse Härtezunahme. Bei Aussen-
temperaturen unter 0°C sind die Ringe daher zur Erleichterung der Montage bei einer Temperatur
von über 10°C zu lagern.
Die Dichtungen sind erst unmittelbar vor Montage der Lagerstelle zu entnehmen.
Traitement des joints sur le chantierPour garantir la sécurité de fonctionnement de la canalisation, il est nécessaire de monter les joints
correspondants aux prescriptions de qualité qui sont livrés par le fabricant de tuyaux en fonte.
Les joints sont à stocker dans un endroit sec et frais. Il faut les protéger du rayonnement solaire
direct. Il faut veiller à ce qu’ils ne soient pas endommagés ni salis.
Les joints subissent une certaine augmentation de leur dureté à des températures inférieures à
0°C. Pour des températures extérieures inférieures à 0°C, il faut stocker les anneaux à une tem-
pérature supérieure à 10°C pour faciliter le montage.
Il faut enlever les joints avant le montage du lieu de stockage.
EinbauRohre kleinerer Nennweiten können von Hand in den Graben abgelassen werden, für grössere Di-
mensionen benötigt man Hebezüge (Bagger oder Kräne). Der Einbau der Rohre und Formstücke
ist entsprechend unseren Einbauanleitungen vorzunehmen. Ist der anstehende Boden aggressiv
(siehe hierzu DIN 50 929, Teil 3 und DVGW-Arbeitsblatt GW 9), sollte eine einwandfreie Sandum-
hüllung eingebracht werden.
PoseLes tuyaux d’un diamètre nominal plus petit peuvent être jetés à la main dans les tranchées, pour
des dimensions plus grandes, on aura besoin d’appareils de levage (pelle mécanique ou grues). Le
montage des tuyaux et raccords est à entreprendre conformément aux instructions de montage.
Si le sol existant est agressif, (voir à ce sujet DIN 50 929, partie 3 et fiche de travail DVGW GW
9), il faut mettre une enveloppe de sable parfaite.
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.7
Empfehlungen für Transport, Lagerung und EinbauRecommandations pour le transport, le stockage et le montage
Beim Einbau in stark aggressiven Böden empfehlen wir Rohre mit Zementmörtel-Umhüllung (ZMU)
nach DIN EN 15 542.
Die Einsatzbereiche der Rohrumhüllungen müssen DIN 30 675 entsprechen.
En cas de montage dans des sols très agressifs, nous recommandons des tuyaux avec enveloppe
en mortier de ciment (ZMU) conformes à DIN EN 15 542.
Les secteurs d’applications des enveloppes de tuyau doivent correspondre à DIN 30 675.
Verfüllen des RohrgrabensDer Rohrgraben im Strassenkörper ist entsprechend dem „Merkblatt für das Verfüllen von Lei-
tungsgräben“ der Forschungsgesellschaft für das Strassen- und Verkehrswesen e.V. (FGSV) in
Köln, sowie die „Zusätzliche Technische Vertragsbedingungen und Richtlinien für Erdarbeiten im
Strassenbau“ (ZTV E – StB 94), auszuführen.
Remplissage de la tranchéeIl faut exécuter la tranchée dans la rue conformément à la «Merkblatt für das Verfüllen von Lei-
tungsgräben» de la Forschungsgesellschaft für das Strassen- und Verkehrswesen e.V. (FGSV) à
Cologne, ainsi que les «Zusätzliche Technische Vertragsbedingungen und Richtlinien für Erdar-
beiten im Strassenbau» (ZTV E – StB 94).
DruckprüfungFür die Durchführung von Druckprüfungen von Wasserleitungen ist die DIN EN 805 bzw. das
DVGW Arbeitsblatt W 400-2 massgebend.
Essai sous pressionPour la réalisation des essais sous pression des canalisations d’eau, il faut consulter DIN EN 805
ou la fiche de travail DVGW W 400-2.
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.8
Bemessung von BetonwiderlagernMesure du contre-appui en béton
Die nachfolgend aufgeführte Berechnung gilt für Bögen und Abzweige in der Waagerechten. Das
Widerlager muss symmetrisch zu der durch die Rohrachse des Krümmers liegenden waagerech-
ten Ebene angeordnet werden.
Nähere Erläuterungen über das Zustandekommen der Kräfte sind im DVGW-Merkblatt GW 310
enthalten. Sämtliche Kräfte und Flächen in den folgenden Tabellen wurden für einen Druck von 15
bar berechnet, weil der Prüfdruck für Leitungen mit einem Betriebsdruck von 10 bar nach DIN EN
805 15 bar betragen soll. Alle Angaben sind den ausführlichen Tabellen des DVGW-Merkblattes
GW 310 entnommen.
RN = resultierende Kraft [kN]
N = Schubkraft parallel zur geraden Rohrachse infolge Innendruck
auf einen Endverschluss wirkende Schubkraft [kN]
da = Rohraussendurchmesser [m]
P = Prüfdruck [kN/m²] 1 bar = 100 kN/m²α
R = Bogenwinkel [°]
Le calcul effectué ci-après vaut pour les coudes et dérivations dans les dénivelés. Le contre-appui
doit être disposé de façon symétrique au niveau horizontal passant par l’axe de coude.
La fiche technique DVGW GW 310 fournit de plus amples explications sur l’origine des forces.
Toutes les forces et surfaces figurant dans les tableaux suivants ont été calculées pour une pres-
sion de 15 bars, car la pression d’essai pour les conduites doit s’élever à 15 bars avec une pres-
sion de fonctionnement de 10 bars conformément à DIN EN 805 15. Toutes les indications sont
reprises des tableaux détaillés de la fiche technique DVGW GW 310.
RN = force résultante [kN]
N = force de poussée parallèle à l’axe de tuyau droite suite à une pression intérieure
force de poussée agissant sur une fermeture de bout [kN]
da
= diamètre extérieur de tuyau [m]
P = pression d’essai [kN/m²] 1 bar = 100 kN/m²
αR = angle de coude [°]
Reduzierung
Réduction
Abzweig
Dérivation
Bogen
Coude
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.9
Bemessung von BetonwiderlagernMesure du contre-appui en béton
a 0,2 0,4 0,5 0,8 1 1,4
DN
mm
N
kN/15 bar
11 1/4° 22 1/2° 30° 45° 90°
6580
100125150200250300(350)400500600700800900
1000
7,911,316,422,434
58,188,4
125,2168,3216,8333,4475
641,6835,2
1052,11293,9
1,52,23,24,86,7
11,417,324,533
42,565,493,1,
125,8163,7206,2253,7
3,14,46,49,5
13,322,734,548,965,784,6
130,1185,4,250,4325,9410,5504,9
4,15,98,5
12,617,630,145,864,887,1
112,2172,6245,9,332,1432,3544,6669,8
6,18,7
12,618,726,144,467,795,8
128,8165,9255,2363,6,491.1639,3805,2990,3
11,216
23,234,548,182,1
125,1177,1238,1305,6471,5671,8,907,4
1181,21478,91829,9
Schubkraft/Force de poussée:
Resultierende Kraft für Bogen/Force résultante pour coude:
Die folgende Tabelle zeigt für die gängigsten Nennweiten und Bögen berechnete Werte der re-
sultierenden Kraft RN bei einem Prüfdruck von 15 bar. Mit diesen Werten ist es nun möglich die
notwendige Anlagefläche eines Widerlagers gegen den Boden zu berechnen.
Le tableau suivant montre pour les diamètres nominaux et coudes les plus courants les valeurs cal-
culées de la force résultante RN à une pression d’essai de 15 bars. Avec ces valeurs, il est main-
tenant possible de calculer la surface d’installation nécessaire d’un contre-appui contre le sol.
Notwendige Anlagefläche gegen Boden/Surface d’installation nécessaire au sol
zul. δh = zulässige Bodenpressung [kN/m²] /δh adm.= pression admissible au sol [kN/m²]
α 11° 22° 30° 45° 90°Endverschluss und Abzweig/Fermeture de bout et dérivation
RN für Bogenwinkel/RN pour angle de coude [kN]
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.10
Bemessung von BetonwiderlagernMesure du contre-appui en béton
Zulässige Bodenpressung zul. δh in Abhängigkeit von Bodengruppe und Gründungstiefe h für Wider-lager mit quadratischer Druckfläche (h
G/b
G=1)
Pression admissible au sol δh adm. en fonction du groupe de sol et profondeur de fondation h pour
un contre-appui avec surface de pression quadratique (hG/b
G=1)
NB1: Naturschotter scharfkantig; Kies oder Sand, dicht gelagertNB2: sandiger Kies oder Sand, mitteldicht gelagertNB3: sandiger Kies oder Sand, locker gelagertB1: Geschiebemergel, Lehm oder Ton, mind. halbfeste Konsistenz (nicht knetbar)B2: Lehm, Schluff oder Ton, mind. weiche Konsistenz (schwer knetbar)B3: Lehm, Schluff oder Ton, mind. weiche Konsistenz (leicht knetbar)NB1: Pierre de taille à angles vifs, gravier ou sable, posé de manière denseNB2: gravier sablonneux ou sable, posé de manière moyennement denseNB3: gravier sablonneux ou sable, posé de manière espacéeB1: moraine profonde, argile ou grès, consistance semi-solide (au moins non modelable)B2: argile, limon ou grès, consistance douce (difficilement modelable)B3: argile, limon ou grès, consistance douce (facilement modelable
Für einen beliebigen Prüfdruck p gilt/Pour une pression d’essai au hasard, p est d’application:
Beispiel/Exemple: Leitung/Canalisation DN 200 Prüfdruck/Pression d’essai p = 30 bar Bodenpressung/Compression de sol zul. δh = 50 kN/m² Krümmungswinkel/Angle de courbure α = 30°
zul. B
odenpre
ssung z
ul. δ
h in k
N/²
/
δh a
dm
.= p
ressio
n a
dm
issib
le a
u s
ol
[kN
/m²]
über Wasser/sur l’eau unter Wasser/sous l’eau
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.11
Bemessung von BetonwiderlagernMesure du contre-appui en béton
Frage: Wie gross muss die Anlagefläche AG
gegen Boden sein?
RN = 30,1 kN
Question: Quelle doit être la taille de la surface d’installation AG au sol?
RN = 30,1 kN
Zur Berechnung von Betonwiderlagern nach DVGW Merkblatt 310 steht überdies auf www.fgr-
gussrohrtechnik.de ein Rechentool zur Verfügung.
Pour le calcul des contre-appuis en béton conformément à la fiche technique DVGW 310, un outil
de calcul est disponible sur www.fgr-gussrohrtechnik.de.
Tabelle für die Bemessung von Betonwiderlagern an Bögen und Abzweigen gerechnet für einen
Prüfdruck von 15 bar und eine Bodenpressung von 100 kN/m²; F = B x H
Tableau pour le calcul de contre-appuis sur des coudes et dérivations calculé pour une pression
d’essai de 15 bars et une compression de sol de 100 kN/m²; F = B x H
DN
mm
cm2
cm x cm
α=11° α=22° α=30° α=45° α=90° Endverschluss und Abzweige/
Fermeture de bout et dérivation
80
100
125
150
200
250
300
400
FB x H
FB x H
FB x H
FB x H
FB x H
FB x H
FB x H
FB x H
50020 x 25
50020 x 25
50020 x 25
67020 x 251140
33 x 351730
42 x 422450
49 x 504250
65 x 66
50020 x 25
64025 x 26
95030 x 321330
36 x 372270
48 x 483450
59 x 594890
70 x 778460
92 x 92
59024 x 25
85029 x 301260
35 x 361760
42 x 423010
55 x 554580
68 x 686480
80 x 8111220
106 x 106
87029 x 301260
35 x 361870
43 x 442610
50 x 524440
67 x 676770
82 x 839580
98 x 9816590
129 x 129
160038 x 422320
48 x 493450
58 x 604810
69 x 708210
91 x 9112510
112 x 11217710
133 x 13330560
175 x 175
113034 x 341640
40 x 412440
49 x 503400
58 x 595810
76 x 778840
94 x 9412520
112 x 11221680
147 x 148
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.12
zu sichernde RohrleitungslängeLongueur de conduite de tuyau à protéger
An Bögen, Abzweigen, Endverschlüssen und Reduzierstücken von Rohrleitungen treten Kräfte auf,
deren Grösse z.B. nach dem DVGW-Merkblatt GW 310 ermittelt werden kann. Bei Rohrleitungen
mit längskraftschlüssigen Rohrverbindungen, z.B. Schweiss- oder Flanschverbindungen, werden
diese Kräfte durch die Rohrverbindung übertragen; bei Rohren mit nichtlängskraftschlüssigen Ver-
bindungen, z.B. Steckmuffen (TYTON®-Verbindung) oder Schraubmuffen, müssen diese Kräfte
• durch Betonwiderlager abgefangen (siehe GW 310) oder
• durch das Herstellen der Längskraftschlüssigkeit mehrerer Muffen
(Muffensicherung) übertragen und auf den umgebenden Boden abgeleitet werden.
Die Anzahl der Muffen, die durch das Herstellen der Längskraftschlüssigkeit zu sichern sind, ist
abhängig vom Prüfdruck, der Rohrnennweite und der Güte der Rohrgraben-Verfüllung (Bodenart,
Verdichtungsgrad).
Den durch den Innendruck hervorgerufenen Kräften wirken entgegen:
• bei Bögen, Abzweigen, Endverschlüssen und Reduzierstücken:
die Reibungskräfte zwischen Rohrwand und umgebendem Boden
• bei Bögen ausserdem der an den anschliessenden Rohren wirkende Erdwiderstand
Aux coudes, dérivations, verrouillages de fin et pièces de réduction des conduites de tuyau, des
forces apparaissent dont il est possible de communiquer la taille ex. en fonction de la fiche tech-
nique DVGW GW 310. Pour les canalisations avec des jonctions à force longitudinale, ex. des
jonctions à souder ou à bride, ces forces sont transmises via la jonction de tuyau, pour des tuyaux
avec des jonctions à force non longitudinale, ex. manchons à emboîtement (jonction TYTON®) ou
manchons à vis, ces forces doivent
être absorbées par un contre-appui en béton (voir GW 310) ou•
transmises par la production d’une force longitudinale de plusieurs manchons •
(protection manchon) et dérivées sur le sol environnant.
Le nombre des manchons qui sont à protéger par la production d’une force longitudinale dépend
de la pression d’essai, du diamètre nominal du tuyau et de la qualité du remplissage de la tranchée
(type de sol, degré d’étanchéité).
Les forces appelées par la pression intérieure contrecarrent:
pour les coudes, les dérivations, les verrouillages de fin et les pièces de réduction•
les forces de frottement entre la paroi de tuyau et le sol environnant:
pour les coudes la résistance du sol agissant sur les tuyaux raccordés en plus.•
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.13
zu sichernde RohrleitungslängeLongueur de conduite de tuyau à protéger
RN
= resultierende Schubkraft/Force de poussée résultante
E = Entgegenwirkender Erdwiderstand/ Résistance du sol contrecarranteR = Entgegenwirkende Reibungskraft/ Force de frottement contrecarranteI = Länge eines Rohres/ Longueur d’un tuyauL = zu sichernde Rohrleitungslänge mind. 12 m/ Longueur de conduite de tuyau à protéger min. 12 m
Abzweige/
Dérivations
Bogen/
Coude
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.14
zu sichernde RohrleitungslängeLongueur de conduite de tuyau à protéger
ReibungszahlDie Reibungszahl µ für die Reibung zwischen Erde und Rohr liegt zwischen 0,1 und 0,6.
Empfohlen wird:
µ = 0,5 für nichtbindige Sande, Kiese und Geschiebemergel (Bodenarten NB1 bis NB3
nach GW 310)
µ = 0,25 für stark lehmigen Sand, sandigen Lehm, Mergel, Lehm, Löss oder Lösslehm und Ton
mit mind. halbfester Konsistenz (Bodenart B1 nach GW 310)
µ = 0,5 bei Zementmörtel-Umhüllung
µ = 0 bei Einbau der Rohrleitung im Grundwasser und/oder in schwer verdichtbaren bindigen
Böden weicher und steifer Konsistenz
(Bodenarten B2 bis B4 nach GW 310) In diesem Fall wird empfohlen, die gesamte
Rohrleitung längskraftschlüssig zu sichern.
Indice de frottementL’indice de frottement µ pour le frottement entre la terre et le tuyau se situe entre 0,1 et 0,6.
Est recommandé:
µ = 0,5 pour les sables, graviers et moraine avec peu ou pas de liaison (types de sol NB1 à NB3
selon GW 310)
µ = 0,25 pour le sable fortement limoneux, l’argile sablonneux, la moraine, l’argile, le lœss ou la
glaise avec au moins une consistance semi-solide (type de sol B1 selon GW 310)
µ = 0,5 pour une enveloppe en mortier de ciment
µ = 0 pour le montage de la canalisation dans l’eau de sol et/ou dans des sols
avec liaison, diffi cilement compressibles d’une consistance douce et raide
(types de sol B2 à B4 selon GW 310) dans ce cas, il est recommandé de protéger
toute la canalisation avec une force longitudinale.
BodenpressungDie mögliche Bodenpressung ist sehr stark vom Verdichtungsgrad der Grabenfüllung in unmittelbarer
Umgebung des Rohres abhängig. Die Verdichtung der Grabenfüllung sollte mindestens Dpr = 95% be-
tragen. In diesem Fall kann mit um 50% reduzierten Werten der zul. horizontalen Bodenpressung zul.
δhgemäss Diagramm GW 310 (siehe Kapitel 7.10) gerechnet werden.
Compression de solLa compression possible du sol dépend fortement du degré d’étanchéité du remplissage de tranchée
dans l’environnement direct du tuyau. L’étanchéité du remplissage de tranchée devrait s’élever à au
moins Dpr = 95%. Dans ce cas, il est possible de calculer avec des valeurs réduites de 50% de la
compression de sol horizontale δh adm. selon le diagramme GW 310 (voir chapitre 7.10).
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.15
zu sichernde RohrleitungslängeLongueur de conduite de tuyau à protéger
Sicherungin jedem Fall sind mindestens zu sichern
bei Bögen: auf jeder Seite 2 Muffen,•
bei Abzweigen und Endverschlüssen: 2 Muffen•
bei Reduzierstücken: 2 Muffen auf der Seite mit der grösseren Nennweite.•
Die folgenden Tabellen zeigen für verschiedene Parameter wie Reibungszahl, Bodenpressung,
Rohrdeckung und Systemprüfdruck die zu sichernden Rohrleitungslängen für Rohre aus duktilem
Gusseisen.
Bei der Bogensicherung gegen „Luft“ entspricht die zu sichernde Rohrleitungslänge der eines Ab-
zweiges oder Endverschlusses (180°).
Weitere Berechnungen können auf www.fgr-gussrohrtechnik.de durchgeführt werden.
Protectiondans tous les cas, il faut au moins protéger
pour les coudes: de chaque côté 2 manchons,•
pour les dérivations et fermetures de bout: 2 manchons•
pour les pièces de réduction: 2 manchons du côté du plus grand diamètre nominal.•
Les tableaux suivants montrent pour les différents paramètres comme l’indice de frottement, la
compression de sol, la couverture de tuyau ou la pression d’essai du système les longueurs de
canalisation à protéger pour les tuyaux en fonte ductile.
Pour la protection du coude contre «l’air», la longueur de canalisation à protéger correspond à
celle d’une dérivation ou d’une fermeture de bout (180°).
D’autres calculs peuvent être effectués sur www.fgr-gussrohrtechnik.de.
GeltungsbereichDie Richtlinien des DVGW – GW 368 (Ausgabe Juni 2002) gelten für die Herstellung und den
Einbau längskraftschlüssiger Muffenverbindungsteile zur Sicherung von Rohrleitungssystemen und
Formstücken aus duktilem Gusseisen nach DIN EN 545 bzw. DIN 28 650 für die Wasserversor-
gung sowie Armaturen aus Gusseisen mit Kugelgraphit.
Domaine d’applicationLes directives du DVGW – GW 368 (édition juin 2002) valent pour la fabrication et le montage de
raccords à manchons à force longitudinale pour la protection de système de canalisations et de
raccords en fonte ductile selon DIN EN 545 ou DIN 28 650 pour l’alimentation en eau ainsi que
les armatures en fonte à graphite sphéroïdale.
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.16
zu sichernde RohrleitungslängeLongueur de conduite de tuyau à protéger
Die nachstehenden Tabellen gelten unter folgenden Voraussetzungen
Der Rohrgraben wird vollständig bis zur Höhe H verfüllt•
Das Verfüllmaterial ist sorgfältig verdichtet (D• pr = 95%)
Im Rohrgraben steht kein Wasser•
Einsatz duktiler Gussrohre mit Wanddickenklasse K9•
Les tableaux ci-après sont d’application dans les conditions suivantes
La tranchée est remplie complètement jusqu’à la hauteur H•
Le matériel de remplissage est bien étanche (Dpr = 95%)•
Dans la tranchée, il n’y a pas d’eau•
Utilisation de tuyaux en fonte ductile avec catégorie d’épaisseur de paroi K9•
Baulänge = 6 m/
Longueur utile = 6 m
Rohrgraben komplett verfüllt/
Tranchée complètement remplie
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.17
zu sichernde RohrleitungslängeLongueur de conduite de tuyau à protéger
beim Einbau längskraftschlüssiger Verbindungsteilepour le montage de raccords à force longitudinale
Zu sichernde Rohrlänge L [m] bei folgenden Parametern:
Boden in Leitungszone: Schotter, Sand oder Kies, dicht gelagert (NB1)Reibungszahl: µ = 0,50Bodenpressung: zul. δh = 40 kN/m²
Rohrdeckung: H = 1,00 [m] (Rohrgraben komplett verfüllt)
Longueur de tuyau à protéger L [m] pour les paramètres suivants:
Sol en zone de canalisation: pierre de taille, sable ou gravier, pose dense (NB1)Indice de frottement: µ = 0,50Compression de sol: zul. δh = 40 kN/m²
Couverture de tuyau: H = 1,00 [m] (tranchée complètement remplie)
180°90°45°30°22°
11°
1212121212
12
1212121212
12
1212121212
12
1212121212
12
1312121212
12
1612121212
12
1913121212
12
2419131212
12
3024191412
12
3429241914
12
3934292419
12
4438332924
12
4843383328
12
5247423833
16
180°90°45°30°22°11°
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
151212121212
181512121212
221813121212
252116121212
282419151212
312722181312
343025211612
Bogen/ coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000
bei 10 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 10 barsDN
bei 15 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 15 barsDN
Bogen/ coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.18
zu sichernde RohrleitungslängeLongueur de conduite de tuyau à protéger
beim Einbau längskraftschlüssiger Verbindungsteilepour le montage de raccords à force longitudinale
180°90°45°30°22°11°
121212121212
151212121212
181212121212
211412121212
272015121212
322624151212
383229211612
494338322712
595348433818
696358534829
180°90°45°30°22°11°
181212121212
221612121212
262014121212
312519141212
403428231712
494337322612
575145403514
Bogen/ coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600
Bogen/coude
80 100 125 150 200 250 300
bei 45 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 45 barsDN
bei 30 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 30 barsDN
180°90°45°30°22°
11°
1212121212
12
1212121212
12
1212121212
12
1412121212
12
1913121212
12
2317121212
12
2721151212
12
3429231512
12
4136302520
12
4843373327
12
5549444034
16
6156514641
23
6762575248
29
7368635854
36
bei 21 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 21 barsDN
Bogen/coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.19
zu sichernde RohrleitungslängeLongueur de conduite de tuyau à protéger
beim Einbau längskraftschlüssiger Verbindungsteilepour le montage de raccords à force longitudinale
180°90°45°30°22°11°
121212121212
121212121212
121212121212
131212121212
171212121212
211512121212
241812121212
322618121212
393325171512
454032251712
524639312412
585345383012
635851443712
696457504316
180°90°45°30°22°11°
121212121212
151212121212
181212121212
211312121212
271912121212
322516121212
383122141212
494232261712
595244372912
696254473912
787164574922
878173665931
968982756841
1049790847750
Zu sichernde Rohrlänge L [m] bei folgenden Parametern:
Boden in Leitungszone: stark lehmiger Sand, sandiger Lehm, Lehm, Ton, Mergel (B1)Reibungszahl: µ = 0,25Bodenpressung: zul. δh = 30 kN/m²
Rohrdeckung: H = 1,00 [m] (Rohrgraben komplett verfüllt)
Longueur de tuyau à protéger L [m] pour les paramètres suivants:
Sol en zone de canalisation: sable fortement argileux, argile sablonneux, argile, glaise, moraine (B1)Indice de frottement: µ = 0,25Compression de sol: zul. δh = 30 kN/m²
Couverture de tuyau: H = 1,00 [m] (tranchée complètement remplie)
Bogen/ coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000
bei 10 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 10 barsDNN
bei 15 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 15 barsDN
Bogen/coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.20
zu sichernde RohrleitungslängeLongueur de conduite de tuyau à protéger
beim Einbau längskraftschlüssiger Verbindungsteilepour le montage de raccords à force longitudinale
180°90°45°30°22°11°
231712121212
282213121212
342819121212
413425171212
534738302112
645850423312
767061534514
989284766837
118113105978959
13813212511911081
180°90°45°30°22°11°
352920121212
433627191212
524637292012
615546382912
807365574816
979182746634
114108100928382
Bogen/coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600
Bogen/coude 80 100 125 150 200 250 300
bei 45 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 45 barsDN
bei 30 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 30 barsDN
180°90°45°30°22°11°
171212121212
201312121212
251712121212
292112121212
373021131212
453829211312
534637292112
686153453718
837668605222
969082746738
11010395888052
1221151081019466
13412712011310679
14513913212512092
bei 21 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 21 barsDN
Bogen/ coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.21
zu sichernde RohrleitungslängeLongueur de conduite de tuyau à protéger
beim Einbau längskraftschlüssiger Verbindungsteilepour le montage de raccords à force longitudinale
Zu sichernde Rohrlänge L [m] bei folgenden Parametern:
Boden in Leitungszone: stark lehmiger Sand, sandiger Lehm, Lehm, Ton, Mergel (B1)Reibungszahl: µ = 0,5Bodenpressung: zul. δh = 30 kN/m²
Rohrdeckung: H = 1,00 [m] (Rohrgraben komplett verfüllt)
Longueur de tuyau à protéger L [m] pour les paramètres suivants:
Sol en zone de canalisation: sable fortement argileux, argile sablonneux, argile, glaise, moraine (B1)Indice de frottement: µ = 0,5Compression de sol: zul. δh = 30 kN/m²
Couverture de tuyau: H = 1,00 [m] (tranchée complètement remplie)
180°90°45°30°22°11°
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
151212121212
191612121212
221915121212
252319151212
282622181512
312925221812
343228252112
180°90°45°30°22°11°
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
151212121212
181512121212
242116131212
292622181412
343127231912
393632282512
434037332916
474541383420
524945423925
Bogen/ coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000
Bogen/coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000
bei 10 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 10 barsDN
bei 15 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 15 barsDN
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.22
zu sichernde RohrleitungslängeLongueur de conduite de tuyau à protéger
beim Einbau längskraftschlüssiger Verbindungsteilepour le montage de raccords à force longitudinale
180°90°45°30°22°11°
121212121212
131212121212
161312121212
201612121212
262318141212
322824201612
373430262212
484541373318
595652484429
696662585440
180°90°45°30°22°11°
171412121212
211813121212
252218141212
302723181412
393632282312
484541373216
575449454126
Bogen/coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600
Bogen/coude 80 100 125 150 200 250 300
bei 45 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 45 barsDN
bei 30 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 30 barsDN
180°90°45°30°22°11°
121212121212
121212121212
121212121212
131212121212
181512121212
221914121212
262319151212
333026231812
413834302612
484541373319
545248444026
615854514733
676460575340
737066636046
Bogen/ coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000
bei 21 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 21 barsDN
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.23
zu sichernde RohrleitungslängeLongueur de conduite de tuyau à protéger
beim Einbau längskraftschlüssiger Verbindungsteilepour le montage de raccords à force longitudinale
Zu sichernde Rohrlänge L [m] bei folgenden Parametern:
Boden in Leitungszone: Schotter, Sand oder Kies, dicht gelagert (NB1)Reibungszahl: µ = 0,5Bodenpressung: zul. δh = 40 kN/m²
Rohrdeckung: H = 1,50 [m] (Rohrgraben komplett verfüllt)
Longueur de tuyau à protéger L [m] pour les paramètres suivants:
Sol en zone de canalisation: pierre de taille, sable ou gravier, pose dense (NB1)Indice de frottement: µ = 0,5Compression de sol: zul. δh = 40 kN/m²
Couverture de tuyau: H = 1,50 [m] (tranchée complètement remplie)
180°90°45°30°22°11°
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
131212121212
151312121212
181512121212
201814121212
222016131212
252219151212
180°90°45°30°22°11°
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
161312121212
201713121212
242117141212
272521181412
312824211812
343128252112
373531282512
Bogen/coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000
Bogen/ coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000
bei 10 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 10 barsDN
bei 15 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 15 barsDN
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.24
zu sichernde RohrleitungslängeLongueur de conduite de tuyau à protéger
beim Einbau längskraftschlüssiger Verbindungsteilepour le montage de raccords à force longitudinale
180°90°45°30°22°11°
121212121212
121212121212
121212121212
131212121212
171512121212
211915121212
252319151212
333127231912
413834312713
484542383521
180°90°45°30°22°11°
121212121212
121212121212
171412121212
201713121212
272420161212
323026221812
393632292512
Bogen/coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600
Bogen/coude 80 100 125 150 200 250 300
bei 45 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 45 barsDN
bei 30 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 30 barsDN
180°90°45°30°22°11°
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
151212121212
181512121212
232016121212
282622181512
333127242012
383632292512
434137343017
484542383522
525046434027
Bogen/ coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000
bei 21 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 21 barsDN
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.25
zu sichernde RohrleitungslängeLongueur de conduite de tuyau à protéger
beim Einbau längskraftschlüssiger Verbindungsteilepour le montage de raccords à force longitudinale
Zu sichernde Rohrlänge L [m] bei folgenden Parametern:
Boden in Leitungszone: stark lehmiger Sand, sandiger Lehm, Lehm, Ton, Mergel (B1)Reibungszahl: µ = 0,25Bodenpressung: zul. δh = 30 kN/m²
Rohrdeckung: H = 1,50 [m] (Rohrgraben komplett verfüllt)
Longueur de tuyau à protéger L [m] pour les paramètres suivants:
Sol en zone de canalisation: sable fortement argileux, argile sablonneux, argile, glaise, moraine (B1)Indice de frottement: µ = 0,25Compression de sol: zul. δh = 30 kN/m²
Couverture de tuyau: H = 1,50 [m] (tranchée complètement remplie)
180°90°45°30°22°11°
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
141212121212
171312121212
221813121212
272318121212
322823171212
373328221712
413832272212
464237322612
504641363112
180°90°45°30°22°11°
121212121212
121212121212
121212121212
131212121212
181312121212
221812121212
262216121212
343024181312
413732262112
484539342812
565246413619
625953484323
696560555030
757267625737
Bogen/ coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000
Bogen/coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000
bei 10 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 10 barsDN
bei 15 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 15 barsDN
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.26
zu sichernde RohrleitungslängeLongueur de conduite de tuyau à protéger
beim Einbau längskraftschlüssiger Verbindungsteilepour le montage de raccords à force longitudinale
180°90°45°30°22°11°
161212121212
191512121212
231913121212
282317121212
363226201412
444034292312
524842373112
686458534726
837973686342
989488837857
180°90°45°30°22°11°
242014121212
292519131212
363125201412
423832262012
545044393312
676357514524
797569645836
Bogen/coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600
Bogen/coude 80 100 125 150 200 250 300
bei 45 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 45 barsDN
bei 30 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 30 barsDN
180°90°45°30°22°11°
121212121212
131212121212
161312121212
191512121212
252115121212
312721151212
363226211512
474338322712
585448433717
686459544837
787469645838
888479746848
979388837858
10610297928768
Bogen/coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000
bei 21 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 21 barsDN
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.27
zu sichernde RohrleitungslängeLongueur de conduite de tuyau à protéger
beim Einbau längskraftschlüssiger Verbindungsteilepour le montage de raccords à force longitudinale
Zu sichernde Rohrlänge L [m] bei folgenden Parametern:
Boden in Leitungszone: stark lehmiger Sand, sandiger Lehm, Lehm, Ton, Mergel (B1)Reibungszahl: µ = 0,5Bodenpressung: zul. δh = 30 kN/m²
Rohrdeckung: H = 1,50 [m] (Rohrgraben komplett verfüllt)
Longueur de tuyau à protéger L [m] pour les paramètres suivants:
Sol en zone de canalisation: sable fortement argileux, argile sablonneux, argile, glaise, moraine (B1)Indice de frottement: µ = 0,5Compression de sol: zul. δh = 30 kN/m²
Couverture de tuyau: H = 1,50 [m] (tranchée complètement remplie)
180°90°45°30°22°11°
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
131212121212
161412121212
181613121212
201816131212
232118161312
252320181512
180°90°45°30°22°11°
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
131212121212
161412121212
201815131212
242219171412
282623201812
312926242112
343230272515
383633312818
Bogen/coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000
Bogen/ coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000
bei 10 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 10 barsDN
bei 15 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 15 barsDN
TMH THOMAS HAGENBUCHER • Technischer Grosshandel • 8126 Zumikon • Telefon/Fax 044 306 47 47/57 • [email protected] • www.tmh.ch
7.28
zu sichernde RohrleitungslängeLongueur de conduite de tuyau à protéger
beim Einbau längskraftschlüssiger Verbindungsteilepour le montage de raccords à force longitudinale
180°90°45°30°22°11°
121212121212
121212121212
121212121212
131212121212
181613121212
222017141212
262421181512
343229262313
413936343121
494744413828
180°90°45°30°22°11°
121212121212
141212121212
171512121212
211815131212
272522191612
333128252212
393734312918
Bogen/ coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600
Bogen/coude 80 100 125 150 200 250 300
bei 45 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 45 barsDN
bei 30 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 30 barsDND
180°90°45°30°22°11°
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
121212121212
151312121212
181613121212
232118161312
292724211812
353229262413
393734322919
444239363424
484644413829
535148464334
Bogen/ coude
80 100 125 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000
bei 21 bar Prüfdruck/à une pression d’essai de 21 barsDN