Upload
netzstrategenservices
View
2.987
Download
3
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Citation preview
Der Landkreis Esslingen
Wo die Zukunft zu Hause istWhere the future is at home
Seite
03 Editorial
04 Wo die Zukunft zu Hause ist
Where the future is at home
06 Region Stuttgart
The Region of Stuttgart
08 Mit der Welt verbunden
Traffic Routes
10 Hohe Kaufkraft – geringe Arbeitslosenquote
High buying-power – lower unemployment figures
12 Spitze: der Maschinenbau, der Fahrzeugbau
und die Elektroindustrie
Mechanical engineering, automobile industry
and electrical engineering
14 Die Kompetenzzentren im Landkreis
The Competence Centres in the Region
18 Zukunft will gelernt sein
Knowing the future
20 Kultur und Geschichte
Living in attractive surroundings
22 Ferien direkt vor der Haustür
Holidays on your doorstep
24 Partner der Wirtschaft
Partners of Trade
Inhaltsverzeichnis
Unternehmensporträts
32 Arthro Kinetics
33 AWG Mode Center
34 BALLUFF GmbH
35 Bechtle Verlag&Druck
36 CeramTec AG
37 DaimlerChrysler AG
38 J. Eberspächer GmbH & Co. KG
39 Euchner GmbH & Co. KG
40 FANUC Robotics Deutschland GmbH/
GE Fanuc Automation CNC
41 FESTO AG & Co. KG
42 Flughafen Stuttgart GmbH
43 Graupner GmbH & Co. KG
44 Hauber Gruppe
45 Rich. Hengstenberg GmbH & Co. KG
46 Herma GmbH
47 Hirschmann Electronics GmbH & Co. KG
48 INDEX Werke GmbH & Co. KG
49 LEKI Lenhardt GmbH
50 MAIRDUMONT
51 Metabowerke GmbH
52 Modine Europe GmbH
53 Horst Mosolf GmbH & Co. KG
54 Neue Messe GmbH & Co. KG
55 Pilz GmbH & Co. KG
56 Putzmeister AG
57 ROTO FRANK AG
58 Papierfabrik Scheufelen GmbH + Co. KG
59 TTS Tooltechnik Systems AG & Co. KG
60 Bezirksvereinigung der Volks- und
Raiffeisenbanken im Kreis Esslingen
61 Wohlhaupter GmbH
62 F. Zimmermann GmbH
63 Impressum
03WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Where the future is at home
Bei uns ist die Zukunft zu Hause. Im Landkreis Esslingen hat im 19.
Jahrhundert die Industrialisierung Baden-Württembergs begonnen.
Heute haben viele Unternehmen, die weltweit an der Spitze des
technischen Fortschrittes stehen, hier ihren Sitz. Nach wie vor sind
die Automobil- und Maschinenbauindustrie sowie die Elektrotechnik
unsere Wachstumsmotoren. Längst haben sich auch Biotechnolo-
giefirmen und führende Medienunternehmen angesiedelt. Die
Lebensadern für die pulsierende Entwicklung sind die hervorragen-
den Anbindungen an die internationalen Verkehrsnetze zu Land, zu
Wasser und zu Luft.
Ein weiterer Magnet für die prosperierende Wirtschaft ist die Neue
Messe auf den Fildern. Garanten für den Erfolg der Wirtschaft im
Landkreis Esslingen sind die Menschen mit ihren Erfahrungen,
ihrem Fleiß und Sachverstand. Wir haben ein gut ausgebautes und
ausgestattetes Bildungswesen, das alle Wege der Aus- und Weiter-
bildung eröffnet. Unsere Hochschulen und Kompetenzzentren ste-
hen für Innovation und Fortschritt. Leben und arbeiten lassen sich im
Landkreis Esslingen hervorragend miteinander verbinden. Unsere
familienfreundlichen Städte und Gemeinden bieten attraktive Wohn-
lagen sowie vielfältige Kultur- und Freizeitangebote.
Heinz Eininger
Landrat
Editorial Editorial
Here the future is at home. The industrialization of Württemberg
began in the District of Esslingen in the 19th century. Today
many companies which stand at the top of technical progress
worldwide are located here. The automobile and mechanical
engineering industries as well as electrical engineering are still
the strong powers behind our economic progress. Biotechno-
logy firms and leading media companies have long since estab-
lished themselves here too. The lifelines for the pulsating devel-
opment are the excellent connections to international traffic net-
works on land, on water and in the air
Another magnet for the thriving economy is the New Trade Fair
on the Filder Plain. The guarantors for the success of the econ-
omy in the District of Esslingen are the people with their experi-
ence, their diligence and their expertise. We have a well-devel-
oped and well-equipped education system which opens all the
gates for training and further education. Our universities and
competence centres stand for innovation and progress. Working
and living can be well combined in the District of Esslingen. Our
family-friendly cities and boroughs offer attractive housing devel-
opment and a variety of cultural and leisure possibilities.
Heinz Eininger
Landrat (District Governor)
Heinz Eininger
Landrat des Landkreises Esslingen
04 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Wo die Zukunft zu Hause ist
Der Landkreis Esslingen liegt im Herzen Baden-Württembergs in der
Region Stuttgart - und damit in einer der wirtschaftsstärksten
Regionen Europas. Das Rückgrat der Wirtschaft im Landkreis
Esslingen bilden viele innovative mittelständische Betriebe. Viele
von ihnen sind weltweit Marktführer, meist mit einem Exportanteil
von über 50 Prozent. Dies ist ein festes Fundament, das auch in
schwierigen Zeiten Standfestigkeit verleiht.
In den 44 Städten und Gemeinden des Landkreises leben rund
515.000 Menschen. Als Teil des Ballungsraums Stuttgart ist er im
Westen dicht besiedelt und im Osten von einer faszinierenden Land-
schaft geprägt. Er ist Ziel für Viele, die in der Natur Erholung suchen.
Das gesamte Kreisgebiet ist hervorragend an das Straßen- und
Schienennetz angebunden, was für viele Unternehmen ein wichtiger
Grund ist, sich hier anzusiedeln. Mit dem Flughafen Stuttgart und
der Neuen Messe liegen zwei Einrichtungen im Landkreis, deren
Bedeutung weit über die Landesgrenzen hinaus strahlt.
Der Landkreis zeichnet sich außerdem durch ein reiches Kulturleben
sowie ein dichtes Netz von Schulen, Hochschulen und Freizeitein-
richtungen aus. Und in direkter Nachbarschaft liegt Stuttgart, das
auch mit dem ÖPNV in wenigen Minuten erreicht werden kann.
Leben in einer Großstadtregion, geborgen wie im Dorf - im Landkreis
Esslingen finden Sie eine hohe Lebensqualität.
Wo die Zukunft zu Hause ist
Fertigung bei DaimlerChrysler - eine der
Weltfirmen im Landkreis Esslingen
Das Stadthaus in Ostfildern -
moderne Architektur mit vielen Auszeichnungen
05WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Where the future is at home
Idyllische Wohngebiete und attraktive
Freizeitmöglichkeiten vor der Haustür
Traditionsreiche Städte und Gemeinden - eine Stärke
The District of Esslingen is situated in the heart of Baden-
Württemberg in the Region of Stuttgart – and therefore in one
of the most important industrial regions in Europe. Many inno-
vative medium-sized companies make up the backbone of the
economy of the District of Esslingen. Many of them are market
leaders worldwide, most of them with an export share of over
50 percent. This is a firm foundation which gives stability even
in difficult times.
About 515,000 people live in the 44 towns and boroughs of the
District. As part of the conurbation of Stuttgart, it is densely pop-
ulated in the west, and in the east it is characterized by a fasci-
nating landscape. It is the destination for many seeking relax-
ation in the countryside. The whole district is excellently con-
nected by road and rail networks, which is one of the reasons
for many companies to establish themselves here. With
Stuttgart Airport and the New Trade Fair there are two facilities
in the District whose importance radiates far beyond the state
borders.
The District is also distinguished by a rich cultural life and a close
network of schools, universities and leisure facilities. And in
immediate proximity lies Stuttgart, which can also be reached
within minutes with public transport.
To live in a city region as secure as in a village - in the District of
Esslingen you will find a high quality of life.
Where the future is at home
06 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Wo die Zukunft zu Hause ist
Die Region Stuttgart zählt zu den wirtschaftlich erfolgreichsten euro-
päischen Ballungsräumen. Der industrieorientierte Standort zeichnet
sich durch eine einzigartige Kombination von Weltunternehmen,
innovativen Mittelständlern, dynamischen Start-Ups und renommier-
ten Forschungseinrichtungen aus. Ein ausgewogener Branchenmix
mit besonderen Stärken im Fahrzeug- und Maschinenbau, bei der
Softwareherstellung sowie in der Verlags- und Medienwirtschaft hat
für eine gesunde und stetige Entwicklung gesorgt. Herausragend
sind die Technologiestärke, die Innovationskraft und die Export-
quoten.
2,7 Millionen Einwohner
In den 179 Städten und Gemeinden in fünf Landkreisen und der
Landeshauptstadt Stuttgart sorgen 2,7 Mio. Menschen aus 170
Ländern für eine lebendige und weltoffene Atmosphäre. Die Land-
schaft ist abwechslungsreich und bietet einen hervorragenden Frei-
zeitwert. Sie ist geprägt vom Weinbau in den Tälern des Neckars
und der Rems sowie von der Schwäbischen Alb. Burgen und Schlös-
ser sind ein Wahrzeichen und bieten dem Erholungssuchenden eine
grandiose Auswahl. Im Südwesten grenzt die Region unmittelbar an
die Ausläufer des Schwarzwalds an. Das Kulturangebot ist erstklas-
sig und vielfältig - man denke nur an das weltberühmte Stuttgarter
Ballett, die Staatsgalerie, die Internationale Bachakademie oder die
Ludwigsburger Schlossfestspiele. Nachtschwärmer tauchen in eine
bunte Restaurant-, Club- und Kneipenszene ein. Kurzum, Sie finden
hier eine vitale Region, in der man bestens leben und arbeiten kann.
Region Stuttgart
Schlossplatz
Stuttgart während
der Fußball WM
2006: das Herz der
Landeshauptstadt
Stuttgart - das
Zentrum der
Region
Das Stuttgarter Ballett feiert
weltweit Erfolge
Fünf Minuten
von Esslingen
entfernt:
das Mercedes-
Benz Museum
The Region of Stuttgart is one of the economically most suc-
cessful conurbations in Europe. The industry-orientated location
qualifies itself through a unique combination of world enter-
prises, innovative medium-sized firms, dynamic start-ups and
renowned research facilities. A balanced variety of sectors with
special qualities in automobile and machine construction, with
software production as well as in publishing and the media, has
created a healthy and constant development. Technology
strength, innovative power and export rates are excellent.
The landscape is varied and offers excellent leisure possibilities.
It is determined by vineyards in the valleys of the Neckar and the
Rems as well as the Swabian Alb Mountains. Castles and
palaces are a trademark and offer those seeking relaxation a
magnificent choice. In the southwest the Region borders on the
foothills of the Black Forest. The cultural opportunities are first-
class and varied - one only has to think of the world-famous
Stuttgart Ballet, the State Gallery, the International Bach
Academy or the Ludwigsburg Festival. Revellers can take their
pick from the many clubs and bars. In short, here you find a
colourful metropolitan region where one can live well and work
well.
07WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Where the future is at home
The Region of Stuttgart
München
Hamburg
Dresden
Berlin
Bonn
Frankfurt
Region Stuttgart
2,7 Mio. Einwohner in179 Städten und Gemeinden3.654 km2
Landkreis Esslingen
515.000 Einwohner in44 Städten und Gemeinden641 km2
08 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Wo die Zukunft zu Hause ist
gebaut. Der Flughafen und der Hauptbahn-
hof Stuttgart sind deshalb in kurzer Zeit zu
erreichen.
Mit dem geplanten Projekt Stuttgart 21
(Umbau des Kopfbahnhofs in einen unterir-
dischen Durchgangsbahnhof) wird die An-
bindung der Region an das europäische
Schienennetz und die Verkehrsmagistralen
optimiert. Damit wird die Verbindung nach
Osten Richtung Ulm, München und Wien
noch schneller. Frankfurt, Köln, Hamburg
sind schon heute in Rekordzeit zu erreichen.
Mit Stuttgart 21 werden Flughafen und
Messe einen eigenen Fernbahnhof bekom-
men. Die S-Bahn verbindet in kurzem Takt
die Gemeinden im Neckartal mit Stuttgart,
dem Flughafen und der Neuen Messe.
Kirchheim unter Teck steht ganz oben auf
der Liste der Städte, die demnächst an das
S-Bahn-Netz angeschlossen werden. Ostfil-
dern ist mit der Stadtbahn in den Stadtver-
kehr Stuttgart eingebunden.
Bedeutende Wasserstraße
Der Neckar schließlich ist eine bedeutende
europäische Wasserstraße. Vom Neckarha-
fenPlochingen aus werden Wirtschaftsgüter
über den Rhein bis zur Nordsee befördert.
Mit dem Auto, dem Zug, per Flugzeug oder Schiff: Der Landkreis
Esslingen ist mit den Metropolen Europas direkt verbunden. Der
Flughafen Stuttgart liegt im Landkreis Esslingen und hat sich zu
einem internationalen Drehkreuz entwickelt. Mehrmals täglich wer-
den die wichtigsten Wirtschaftszentren Europas und attraktive tou-
ristische Ziele angeflogen. Mit über neun Millionen Fluggästen pro
Jahr zählt er bereits heute zu den bedeutendsten Flughäfen
Deutschlands, und er wächst und wächst.
Dichtes Straßen- und Schienennetz
Die Bundesautobahn A 8 führt mitten durch den Landkreis. Sie zählt
zu den am stärksten frequentierten Ost-West-Verbindungen
Europas. Die Bundesstraßen 10 und 313 sind autobahnähnlich aus-
Mit der Welt verbunden
Neue Messe: Die beiden Parkhäuser der neuen Messe -
markante Wahrzeichen über der Autobahn
Die Neue Messe
Mit 100.000 Quadratmetern Ausstellungsfläche wird die Neue
Messe das repräsentative Schaufenster der Wirtschaft des Landes.
Kein anderer Messeplatz ist so gut an die internationalen Verkehrs-
ströme angebunden. Die architektonisch anspruchsvollen Messe-
gebäude und das Konferenzzentrum werden Millionen Besucher aus
aller Welt anziehen. Internationale Messen wie die AMB (Maschi-
nenbau), CMT (Tourismus) und die Interfructa (Lebensmittel) werden
wichtige Impulse aus dem Landkreis Esslingen senden.
Flughafen: über neun Millionen Passagiere pro Jahr landen
in Stuttgart oder starten von hier aus in viele Länder Europas
und nach Übersee
09WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Where the future is at home
B10
B313
B297
B27
B465
B313
B312
B27
Neue Messe
Connected to the world
Stuttgart
By road, by rail, by air or water: the District of Esslingen is direct-
ly connected to the capitals of Europe. Stuttgart Airport is situ-
ated in the District of Esslingen and has developed to an inter-
national turnstile. Several times a day there are flights to the
most important industrial centres of Europe, but also to attrac-
tive tourist destinations.
Dense road and rail network
The Federal Motorway A8 leads through the middle of the
District. It is one of the most important east-west connections
in Europe. The interstate highways 10 and 313 have been devel-
oped like motorways. The airport and Stuttgart Main Railway
Station can therefore be reached very quickly.
With the planned project Stuttgart 21 (converting the terminal
station into an underground through-station), the Region will be
excellently connected to the European rail network and main
highways.
Important waterway
Finally, the River Neckar is an important European waterway.
From the Port of Plochingen trade goods are transported via the
Rhine to the North Sea.
The New Trade Fair
With 100,000 m2exhibition space, the New Trade Fair will be the
representative showcase for state trade. No other trade fair is so
well-connected to international traffic routes. The architecturally
state-of-the-art halls and the conference centre will attract mil-
lions of visitors from all over the world.
10 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Wo die Zukunft zu Hause ist
Im Landkreis Esslingen steht die Wiege der
Industrialisierung in Württemberg. 1845 roll-
te erstmals die Eisenbahn von Cannstatt
nach Esslingen und brachte damit den An-
schluss an die Zukunft. Die Maschinenfabrik
Esslingen wurde zur Keimzelle. Zugpferd
und Leitprodukt waren die Dampflokomoti-
ven der Maschinenfabrik, die überall in der
Welt ihre Arbeit verrichteten - teilweise noch
heute. Die Maschinenfabrik Esslingen wurde
1846 von Emil Kessler gegründet, der als
erster Fabrikant auf Staatsgelder zurückgrei-
fen konnte. Nicht zuletzt Finanzmittel des
württembergischen Königs erleichterten den
Blitzstart des Unternehmens. Bereits vier
Jahre später arbeiteten mehr als 1.000 Be-
schäftigte in der Fabrik.
Von dieser frühen Industrialisierung profitiert
der Landkreis Esslingen noch heute. Knapp
160 Jahre später produzieren viele Groß-
unternehmen weiterhin im Landkreis ihre
innovativen Produkte und sind ein wichtiger
Grundstein für Arbeitsplätze und Wohlstand.
Hohe Kaufkraft - geringe
Arbeitslosenquote
Das schwäbische
Familienunternehmen Eberspächer
zählt zu den Global Playern
bei den Automobilzulieferern
Einkaufen in der City:
Die hohe Kaufkraft stärkt auch den Einzelhandel
11WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Where the future is at home
Hohe Wertschöpfung
Die heutige Wirtschaftskraft des Landkreises Esslingen lässt sich mit
vielen Zahlen belegen. Pro Erwerbstätigem wird eine Wertschöpfung
von über 56.000 Euro pro Jahr gemessen. Dieser Wert liegt rund
zehn Prozent über dem Durchschnitt in Deutschland. Die Arbeits-
losenquote im Landkreis Esslingen ist eine der niedrigsten bundes-
weit. Entsprechend hoch ist die Kaufkraft der Menschen im Land-
kreis Esslingen. Jährlich kaufen die Einwohner für 2,9 Milliarden Euro
im Einzelhandel ein. Pro Einwohner entspricht dies 5.668 Euro (2005).
In Deutschland liegt die Kaufkraft bei 5.165 Euro pro Kopf.
Industrialization in Württemberg was born in the District of
Esslingen. In 1845 the first train ran from Cannstatt to Esslingen
and thus the future was brought to reality. The Maschinenfabrik
(Machine Factory) Esslingen was the pioneer. The locomotives
of the Maschinenfabrik were the crowd-puller and central prod-
uct, and they performed their job all over the world - and in
some places still do so today. The Maschinenfabrik Esslingen
was founded in 1846 by Emil Kessler, who was the first factory-
owner to be able to fall back on state capital. It was not least of
all the financial resources of the King of Württemberg which
made the entrepreneur's rapid start easier. Just four years later,
more than 1,000 employees were working in the factory.
The District of Esslingen is still profiting from this early industri-
alization. Nearly 160 years later, many large companies still man-
ufacture their innovative products in the District and are an
important foundation-stone for jobs and prosperity.
High increase in value
The present economic power of the District of Esslingen can be
verified by many figures. An increase in value of over 56,000
euros per year is measured per self-employed person. This
value above the average in Germany lies about ten percent.
Unemployment figures in the District of Esslingen are mostly
lower than anywhere else. The buying-power is corresponding-
ly high for the people in the District of Esslingen. The inhabitants
have over 2.9 billion euros at their disposal, which flow into retail
trade. This corresponds to 5,668 euros per inhabitant (2005). In
Germany, buying-power lies at 5,165 euros per head.
High buying-power – lower
unemployment figures
International: Bei Filderstadt im
Landkreis Esslingen
hat sich der Automobilzulieferer
Modine niedergelassen
12 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Wo die Zukunft zu Hause ist
zu den Weltmarktführern. Modine (Filderstadt) stellt Kühlsysteme für
Fahrzeuge her.
Elektroindustrie
Die Elektrotechnik inklusive der Informations- und Kommunikations-
technologien zählen zu den Schlüsselbranchen in der Region
Stuttgart und im Landkreis Esslingen. 9,2 Milliarden Euro wurden in
diesem Sektor 2004 umgesetzt, davon zwei Milliarden im Landkreis
Esslingen. Über 11.000 Menschen arbeiten im Landkreis in der
Elektrobranche.
Die Elektroindustrie der Region zählt zu den wichtigsten Zulieferern
Bosch produziert Elektrowerkzeuge
auch im Landkreis Esslingen
Index zählt zu den weltweit führenden
Maschinenbauunternehmen
der Automobilindustrie. Jeder vierte Beschäftigte stellt elektrische
Ausrüstungen für Motoren und Fahrzeuge her. Der Anteil von For-
schung und Entwicklung ist in der Elektroindustrie sehr hoch. Über
17 Prozent der Beschäftigten arbeiten in diesem Bereich.
Der Weltmarktführer Bosch baut in Leinfelden-Echterdingen
Elektrowerkzeuge. Balluff in Neuhausen auf den Fildern zählt zu den
führenden Entwicklern und Herstellern von Sensoren. Festool stellt
Sägen und Schleifmaschinen von höchster Präzision und Qualität
her. Die Elektrowerkzeuge von Metabo in Nürtingen genießen unter
„Profis“einen außerordentlich guten Ruf wegen ihrer hohen Lebens-
dauer auch bei starker Beanspruchung.
Der Landkreis Esslingen ist das wirtschaftli-
che Herz des Maschinenbaus in der Region
Stuttgart. 32 Prozent des Umsatzes der Region
Stuttgart in diesem Sektor werden im Land-
kreis Esslingen erwirtschaftet. Der Maschi-
nenbau im Landkreis Esslingen setzte 2004
alleine 5,13 Milliarden Euro um. Jahr für Jahr
werden steigende Umsätze verzeichnet.
Global Player
Die großen Maschinenbauunternehmen im
Landkreis sind allesamt Global Player. Dies
zeigt die Exportquote: Mehr als die Hälfte
des Umsatzes wird im Ausland getätigt.
Die Herstellung von Werkzeugmaschinen,
vor allem für die Metallbearbeitung, ist eine
besondere Stärke unseres Wirtschafts-
raums. Die Firmen Heller und Index haben
überall in der Welt einen guten Namen und
stehen für hervorragende Qualität sowie
große Innovationskraft. Festo ist weltweit
führend und innovativ in der Pneumatik.
Der Fahrzeugbau
Der Fahrzeugbau greift auf eine Vielzahl von
Zulieferern zurück. Im Landkreis Esslingen
nimmt dabei neben Bosch Eberspächer eine
führende Rolle ein. Bei Abgassystemen zählt
das alteingesessene Esslinger Unternehmen
Spitze: der Maschinenbau, der Fahrzeugbau
und die Elektroindustrie
13WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Where the future is at home
The District of Esslingen is the economic heart of mechanical
engineering in the Region of Stuttgart. 32 % of the turnover of
the Region of Stuttgart in this sector are made in the District of
Esslingen.
The large machine construction companies in the district are all
global players. That is why more than half of the turnover in the
Region of Stuttgart is also carried out outside of Germany. The
names Heller and Index, for example, are well-known all over
the world and stand for good quality as well as great innovation.
Festo leads worldwide with innovation in pneumatics.
The automobile industry falls back upon a large number of sup-
pliers. Next to Bosch, Eberspächer plays a leading role here in
the District of Esslingen. The long-established Esslingen compa-
ny is one of the leaders on the world market with exhaust sys-
tems. Modine (Filderstadt) produces cooling systems for vehicles.
Electrical engineering, including information and communication
technologies, is one of the key lines of business in the Region
of Stuttgart and the District of Esslingen. In this sector, there
was a turnover of 9.2 billion euros in 2004, two billion of that
being in the District of Esslingen. More than 11,000 people work
in the electrical field.
Bosch, the leader on the world market, makes electric tools in
Leinfelden-Echterdingen. Balluff in Neuhausen auf den Fildern is
one of the leading developers and manufacturers of sensors.
Festool produces saws and sanding machines of highest preci-
sion and quality. The electric tools made by Metabo in Nürtingen
have an excellent reputation with professionals.
Mechanical engineering, automobile industry
and electrical engineering
Balluff ist
heute einer der
leistungsfähigsten
Hersteller im
Bereich der
Sensortechnik
Die Unternehmensgruppe Metabo ist
mit seinen Hightech-Produkten in über
100 Ländern vertreten
Weltweit werden Zimmermann-Portalfräsmaschinen in
unterschiedlichen Anwendungsbereichen eingesetzt
14 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Wo die Zukunft zu Hause ist
Brennstoffzellen
Im Jahr 2001 wurde das Kompetenz- und Innovationszentrum
Brennstoffzelle (KIBZ) als gemeinnütziger Verein gegründet und hat
heute 46 Mitglieder. Vom Kleinbetrieb bis zum Großkonzern bildet es
die Wertschöpfungskette von Forschungseinrichtungen über Her-
steller von Komponenten und Systemen bis hin zu Anwendern und
Endverbrauchern ab. Die Brennstoffzelle wird als die Schlüsseltech-
nologie für das emissionsfreie Fahren der Zukunft gesehen.
Ziel des KIBZ ist die optimale Nutzung des innovativen Potenzials
seiner Mitglieder.
Innovation und Kompetenz gebündelt
Die regionalen Kompetenz- und Innovationszentren sind branchen-
orientierte Innovationsnetzwerke von Unternehmen, Hochschulen
und Forschungseinrichtungen. Sie wurden im Jahr 2000 von der
Wirtschaftsförderung Region Stuttgart GmbH (WRS) ins Leben geru-
fen. Die Kompetenzzentren wollen kleinen und mittleren Unterneh-
men den Zugang zu wissenschaftlichen Leistungen ebnen, techno-
logischen Vorsprung erarbeiten und sichern sowie die Umsetzung
von Forschungsergebnissen in marktfähige Produkte beschleunigen.
Schließlich sollen auch Existenzgründungen gefördert werden.
Die Kompetenzzentren
im Landkreis
Innovation and competence together
The regional Competence and Innovation Centres are line-of-
business orientated innovation networks between companies,
research facilities and institutions. They were created in 2000 by
the Wirtschaftsförderung (Business Development) Region
Stuttgart GmbH (WRS). The Competence Centres want to pave
the way for small and medium-sized firms to have access to
scientific achievements, to work and secure a technological lead
and accelerate the conversion of research results into mar-
ketable products. Finally and above all, business start-ups based
on the field of knowledge should be promoted.
Fuel cells
The Kompetenz- und Innovationszen-
trum Brennstoffzelle (KIBZ) (Compe-
tence and Innovation Centre „Fuel Cell“)
was founded in 2001 as a charitable
association. With its 46 members from
small firms to large companies, it forms
the added value chain of research facili-
ties in the fuel cell sector from the pro-
ducers of components and systems to
users and consumers. The fuel cell is
considered to be the key technology for
emission-free driving in the future.
The aim of the KIBZ is the optimal use
of its members´ innovative potential.
Vorreiter in der Anwendung
der Brennstoffzelle:
Omnibusse von DaimlerChrysler
Kompetenz- und Innovationszentrum
Brennstoffzelle
Stuttgart/Kirchheim unter Teck
Dr. Bernhard Schaible
Pfaffenwaldring 38-40, 70569 Stuttgart
Tel. 0711/68 62 - 566, Fax 0711/68 62 -15 66
www.brennstoffzellen-initiative.de
15WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Where the future is at home
Technical textiles
Another Centre is the Kompetenzzentrum Technische Textilien
(Competence Centre Technical Textiles) Denkendorf, which was
founded at the ITV (Institute for Textiles and Process
Engineering) Denkendorf in order to make progress with the
research and cooperation possibilities, above all for small and
medium-sized companies in the field of technical textiles. The
special-field authorities at the Institute for Textiles and Process
Engineering stand in close cooperation with complementary re-
search facilities such as lightweight construction, ceramic lining,
plasma technology, conversion and conveyance technology as
well as bionics. This forms the innovative basis for the
Competence Centre, which considers itself to be the direct
approach for textile companies and users of high-tech textiles.
Technische Textilien
Ein weiteres Zentrum ist das Kompetenzzentrum Technische
Textilien Denkendorf, welches am Institut für Textil- und Verfahrens-
technik Denkendorf gegründet wurde, um die Forschung und die
Kooperationsmöglichkeiten vor allem für kleine und mittelständische
Unternehmen im Bereich Technische Textilien voranzutreiben. Die
am Institut für Textil- und Verfahrenstechnik vorhandenen Fachbe-
reichs-Kompetenzen stehen in enger Kooperation mit komplementä-
ren Forschungseinrichtungen wie Leichtbau, keramische Beschich-
tung, Plasmatechnik, Umform- und Fördertechnik sowie der Bionik.
Dieses Netzwerk bildet die innovative Basis für das Kompetenz-
zentrum, das sich als direkte Anlaufstelle für Textilunternehmen und
Anwender von Hightech-Textilien versteht. Das Kompetenzzentrum
bietet dabei umfangreiche Hilfestellung bei der
❙ Entwicklung und Anwendung neuer Produkte
und Verfahren
❙ Erforschung spezieller Funktionsmechanismen
❙ Entwicklung und Bereitstellung spezieller Prüfverfahren
❙ Herstellung von Funktionsmustern bis zur Nullserie
❙ Suche nach Partnern für die industrielle Fertigung
Melt-Blow-Anlage
zur Untersuchung
neuer Materialien,
3-D-Formen und
Strukturvliesstoffen.
Entwicklung des
ITV Denkendorf
Kompetenzzentrum Technische Textilien
Dr. Thomas Stegmaier
c/o ITV Denkendorf
Körschtalstrasse 26
73770 Denkendorf
Tel. 0711/934 02 19
www.itv-denkendorf.de
16 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Wo die Zukunft zu Hause ist
Ars Artho: Arbeitsprobe
Das Biotech-Unternehmen hat sich im
Life Science Center Esslingen etabliert
Überall in den großen Städten der Welt
zu Hause: MAIRDUMONT
Biotechnologie
Die Biotechnologie ist seit zehn Jahren eine
der entwicklungsstärksten Branchen in
Deutschland. Mit dem Life Science Center
(LSC) hat Esslingen am Neckar eine Adresse
für innovative Ideen auf diesem Sektor ge-
schaffen und ist Mitglied in der BioRegio
STERN. STERN steht für Stuttgart, Tübin-
gen, Esslingen, Reutlingen und Neckar-Alb,
fünf dynamische Biotechnologie-Standorte
im Südwesten Deutschlands. Im April 2000
öffnete das LSC seine Tore für junge Bio-
technologie-Firmen und stellt ihnen insge-
samt 2.000 Quadratmeter Büro- und Labor-
flächen zu günstigen Mietpreisen zur Ver-
fügung, um den Schritt in die Selbstständig-
keit zu erleichtern. Ein Unternehmen aus dem
LSC, das sich mittlerweile erfolgreich auf dem
Markt positionieren konnte, ist die ARS Arthro
AG, Gewinner des ersten Innovationspreises
des Landkreises Esslingen im Jahr 2003.
Für den Nachwuchs werden neue bildungs-
politische Akzente gesetzt. Dazu gehört der
neue Studiengang Biotechnologie/Life Sci-
ences an der Fachhochschule Esslingen
sowie das vom Landkreis eingerichtete Bio-
technologische Gymnasium und die Ausbil-
dung zum Laborassistenten und zur Labor-
assistententin.
mediafaktur filder e.V.
Im Filderraum sind führende Verlage zu
Hause. Eines der Flaggschiffe ist die Ver-
lagsgruppe MAIRDUMONT in Ostfildern,
europaweiter Marktführer touristischer Pub-
likationen. Produkte wie Baedeker und Mar-
co Polo starten von hier aus zu Weltreisen.
Die mediafaktur filder e.V. wurde 2001 ge-
gründet als Verein zur Förderung der Inno-
vation und Kompetenz im Druck- und Ver-
lagswesen, in der Kommunikation und Wer-
bung, in den elektronischen Medien und in
der IT und Telekommunikation. Die media-
faktur will die Wettbewerbsfähigkeit erhal-
ten, Arbeits- und Ausbildungsplätze schaf-
fen oder sichern und einen Beitrag zur Neuan-
siedlung von Medienunternehmen leisten.
Mitglieder der mediafaktur filder sind Unter-
nehmen aus der Branche, Lehr- und
Forschungseinrichtungen sowie die Städte
Leinfelden-Echterdingen und Ostfildern.
mediafaktur filder e.V.
The Filder Region is one of the largest
publishing locations in Germany.
The mediafactur filder e.V. was founded
in 2001 as an Association for the Pro-
motion of Innovation and Competence
in printing and publishing, in communi-
cation and advertising, in electronic
media and in IT and telecommunication.
Mediafaktur aims to preserve competi-
tive ability, create or secure places to
work and train and to make a contribu-
tion to the new settlement of media
companies.
Life Science Center Esslingen
Stadt Esslingen am Neckar
Wirtschaftsförderung
Rathausplatz 2, 73728 Esslingen am Neckar
Tel. 0711/3512-29 14, Fax 0711/3512-69 14
www.lsc-esslingen.de, www.bio-regio.de
Kompetenzzentrum mediafaktur filder e.V.
Helmut Drodofsky
Höhenringweg 2, 70619 Stuttgart
Tel. 0711/849 88 82
Fax 0711/4705 97 90
www.mediafaktur-filder.de
17WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Where the future is at home
Heute Multimedia-Spiele,
morgen aktuelle Börsenkurse:
Die künftige Autofahrergeneration
wird Kommunikationssysteme und
Telematikdienste im Auto benutzen wie
ihre Eltern heute Radio, Mobiltelefon
und Navigationssystem
Telematik
Im Kompetenzzentrum für Telematik,
Mobile Computing und Customer Care stel-
len derzeit 30 Mitglieder aus Wirtschaft,
Wissenschaft und Institutionen ihr Wissens-
potenzial zur Verfügung.
Das Kompetenzzentrum bildet ein enges
Netzwerk, dessen oberstes Ziel das Voran-
treiben von Entwicklungen und Innovatio-
nen durch die Bildung von interdisziplinären
Informations- und Arbeitskreisen ist.
Zentrales Anliegen ist die Akzeptanzsteige-
rung telematischer Technologien, Services
für Mobile Computing und die Analyse von
Kundenverhalten und Märkten.
Biotechnology
In the past ten years biotechnology has
been one of the most dynamic fields in
Germany. With the Life Science Center
(LSC), Esslingen has created an address
for innovative ideas in this sector, and is
a member in the BioRegion STERN.
STERN stands for Stuttgart, Tübingen,
Esslingen, Reutlingen and Neckar-Alb,
five dynamic biotechnology locations in
southwest Germany. In April 2000 the
LSC opened its gates for young biotech-
nology firms and provided them with a
total of 2,000 m2 space for offices and
laboratories at fair rental charges.
Esslingen also actively promotes train-
ing initiatives in the Region, in order to
secure young professionals for biotech-
nology. The new course Biotechno-
logy/Life Sciences at the Fachhoch-
schule für Technik Esslingen (FHTE)
(University of Applied Sciences) belongs
to this, as does also the Biotechnology
High School and the training as a bio-
technology assistant, which the State of
Baden-Württemberg made possible.
Telematics
At the moment, 30 members from
industry, science and institutions belong
to the Competence Centre for Tele-
matics, Mobile Computing and
Customer Care, and these make their
knowledge potential available.
The Competence Centre forms a close
network whose uppermost aim is to
make progress with developments and
innovations through the formation of
interdisciplinary information and study
groups.
The main concern is the increase in
acceptance of telematic technologies,
services for mobile computing and the
analysis of customer behaviour and
markets.
Kompetenzzentrum für Telematik und
Mobile Computing
Prof. Dr. Günter Sabow
c/o IVU Institut für Verkehr und Umwelt e.V.
Industriestraße 3, Pavillon, 70565 Stuttgart
Tel. 0711/78 192 911, Fax 0711/78 192 915
[email protected], www.ktmc.de
18 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Wo die Zukunft zu Hause ist
hochschule für Kunsttherapie in Nürtingen.
Durch die verkehrsgünstige Lage des
Landkreises Esslingen sind auch andere
renommierte Hochschulstandorte wie Tü-
bingen und Stuttgart schnell zu erreichen.
Auch Zukunft will gelernt sein. Ein dichtes
Netz von Bildungseinrichtungen eröffnet
allen Kindern und Jugendlichen die Chance,
ortsnah eine der Begabung entsprechende
Förderung zu erhalten. An drei Berufschul-
standorten werden in enger Abstimmung
mit der Wirtschaft junge Menschen auf die
beruflichen Aufgaben vorbereitet. Das breit
gefächerte Bildungsangebot reicht von der
klassischen Handwerkerausbildung bis hin
zum biotechnologischen Gymnasium. Im
Sinne eines lebenslangen Lernens bieten
die Schulen auch Chancen des zweiten Bil-
dungswegs und berufsspezifischer Weiter-
bildung.
Auch als Hochschulstandort hat der Land-
kreis Esslingen einen Namen. Die Fachhoch-
schule Esslingen - Hochschule für Technik
ist bei Rankings durch führende Wirtschafts-
magazine meist auf den Spitzenplätzen zu
finden. Die Hochschule für Wirtschaft und
Umwelt Nürtingen-Geislingen zählt zu einer
der besten Fachhochschulen Deutschlands.
Die Hochschule für Sozialwesen in
Esslingen ist eine von drei Fachhochschulen
in der Bundesrepublik, die sich auf das
Sozial- und Gesundheitswesen spezialisiert
hat. Neben diesen drei staatlichen Fach-
hochschulen gibt es noch die private Fach-
Zukunft will gelernt sein
Hier wird der
Nachwuchs
für viele
Unternehmen
ausgebildet
Die Fachhochschule Esslingen -
Hochschule für Technik: bundesweit
anerkannt
19WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Where the future is at home
Tradition
verpflichtet:
die Hochschule
für Wirtschaft
und Umwelt
Nürtingen-
Geislingen
Lehre: praxisnah
und auf höchstem
Niveau
Even the future has to be learned. A close network of education
facilities gives all children and young people the opportunity to
enjoy support close to home according to their talents. At three
technical college locations, young people are prepared for their
professional duties in close coordination with industry. The wide
range of educational options stretches from classical training for
a trade to the bio-technical high school. In the sense of lifelong
learning, these schools also offer opportunities through evening
classes and with further professional training.
The District of Esslingen has also made a name for itself as a
location for Colleges of Higher Education. The Fachhochschule
für Technik (University of Applied Sciences) in Esslingen will
always be found among the top places of the regular quality
assessments of leading business magazines. The Hochschule
für Wirtschaft und Umwelt (College of Business and
Environment) Nürtingen-Geislingen is one of the leading
Colleges of Higher Education in Germany. The College of Social
Welfare in Esslingen is one of three Colleges of Higher
Education in the Federal Republic which have specialized in
social and health welfare. As well as these three State Colleges
of Higher Education, there is also a private College of Art
Therapy in Nürtingen.
Due to the fact that the District of Esslingen is conveniently sit-
uated for public transport, other renowned college locations
such as Tübingen and Stuttgart can be quickly reached.
Knowing the future
20 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Wo die Zukunft zu Hause ist
bruch Holzmaden e.V. beherbergen weltberühmte Fossilien aus prä-
historischer Zeit.
Vielfältiges Kulturangebot
Die Städte und Gemeinden des Kreises halten ein vielfältiges kultu-
relles Angebot bereit. Ob in der Musik oder der bildenden und dar-
stellenden Kunst - die unterschiedlichsten Stilrichtungen und Gattun-
gen finden ein interessiertes Publikum. Das Freilichtmuseum Beu-
ren, das Schreiber-Museum in Esslingen am Neckar, das Deutsche
Spielkartenmuseum in Leinfelden-Echterdingen oder das Museum
für Papier- und Buchkunst in Lenningen laden genauso wie zahlrei-
che Stadt- und Heimatmuseen oder Kirchen zum Entdecken von Ge-
In den 44 Städten und Gemeinden des Land-
kreises Esslingen leben rund 515.000 Men-
schen. Mehr als die Hälfte haben ihre Hei-
mat in den sechs großen Kreisstädten -
Esslingen am Neckar (92.000 Einwohner),
Filderstadt (44.000), Nürtingen (40.500),
Kirchheim unter Teck (40.000), Leinfelden-
Echterdingen (37.000) und Ostfildern
(34.000). Altdorf ist die kleinste Gemeinde
mit 1.460 Einwohnern.
Traditionsreiche Geschichte
Zahlreiche mittelalterliche Stadtkerne spie-
geln die traditionsreiche Geschichte wider.
So kann entlang der deutschen Fachwerk-
straße in Esslingen am Neckar die älteste
Fachwerkhäuserzeile Deutschlands be-
staunt werden. Auch Kirchheim unter Teck
mit seinem markanten Stadtzentrum ist ein
weiterer lohnender Stopp auf der deutschen
Fachwerkstraße. Der Heidengraben bei
Erkenbrechtsweiler, das größte keltische
Oppidum dieser Art in Mitteleuropa, und der
Römerpark in Köngen, das einstige römi-
sche Kastell Grinario, belegen, dass sich hier
schon früher die Menschen heimisch fühl-
ten. In Holzmaden gehen Spuren einstigen
Lebens viele Millionen Jahre zurück: Das Ur-
welt-Museum-Hauff und der Urweltstein-
Kultur und Geschichte
Im Schiefer
bei Holzmaden
schlummern
Fossilien aus
der Urzeit
Einkaufen in
mittelalterlicher
Kulisse - dies
bieten viele Städte
und Gemeinden
im Kreis Esslingen
21WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Where the future is at home
About 515,000 people live in the 44 cities and boroughs of the District of Esslingen. Far more than half of them
live in the six large district cities of Esslingen am Neckar (92,000 inhabitants), Filderstadt (44,000), Nürtingen
(40,500), Kirchheim unter Teck (40,000), Leinfelden-Echterdingen (37,000) and Ostfildern (34,000). Altdorf is the
smallest community with 1,460 inhabitants.
The numerous medieval townscapes reflect the history which is rich in tradition. And so, in Esslingen am Neckar
the oldest half-timbered row of houses in Germany can be admired along the German Half-timbering Route. The
Celtic „Heidengraben“(heathen trench) near Erkenbrechtsweiler, the largest Celtic oppidum of its kind in Central
Europe, or the Roman Park in Köngen, a former Roman fort, are proof that people have wanted to live here for
ages. In Holzmaden one can go back even further to former life many millions of years ago: the Primeval
Museum Hauff and the Primeval Quarry Holzmaden e.V. house world-famous primeval finds.
The cities and boroughs of the district offer a varied cultural programme. Whether in fine arts, graphic art or
music, the most varied styles and genres find an interested audience. The Open-Air Museum in Beuren, the
Schreiber Museum in Esslingen, the German Playing-cards Museum in Leinfelden-Echterdingen or the Museum
for Paper and Book Art in Lenningen, to name but a few, invite visitors to discover history and art just as do the
many city museums and museums of local history or churches. Big events and festivals like the Esslingen
Christmas Market, the Oldtimer Aircraft Meeting in Kirchheim u. Teck or the Cabbage Festival in Leinfelden-
Echterdingen are popular far beyond the district borders and every year they attract many thousands of guests.
The hotel and restaurant business also plays a part in the hospitality of the district. Everywhere, a lively club life
invites one to participate. There are sports possibilities in abundance. Climbing on the cliffs of the Swabian Alb
Mountains or gliding and paragliding are very popular. In addition, the adult education centres have a large net-
work of educational and leisure possibilities.
Culture and history
Die Württembergische Landesbühne Esslingen bringt
modernes, attraktives Theater auf viele Bühnen
schichte und Kultur ein. Große Veranstaltungen und Feste wie der
Esslinger Weihnachtsmarkt, das Oldtimer-Fliegertreffen in Kirch-
heim unter Teck oder das Krautfest in Leinfelden-Echterdingen sind
weit über die Kreisgrenzen hinaus bekannt und ziehen alljährlich
viele tausend Gäste an. Gastronomie und Hotellerie tun ein Übriges
für die Gastfreundlichkeit des Landkreises. Überall lädt ein reges Ver-
einsleben zum Mitmachen ein. Sportangebote gibt es in Hülle und
Fülle. Besonders beliebt ist das Klettern am Albtrauf oder das Segel-
und Gleitschirmfliegen rund um die Teck. Zudem haben die Volks-
hochschulen ein dichtes Netz an Bildungs- und Freizeitmöglichkeiten
gespannt.
22 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Wo die Zukunft zu Hause ist
Landschaftliche Vielfalt
Im Landkreis Esslingen finden sich ganz unterschiedliche Land-
schaftsräume. In den zwölf Städten und Gemeinden des Neckartals
leben über 40 Prozent der Kreisbevölkerung. Vom Neckartal Rich-
tung Norden geht es hinauf auf den bewaldeten Höhenzug des
Schurwalds, dem waldreichsten Gebiet im Landkreis. Viele Kilo-
meter Wander- und Radwege laden in dem attraktiven Naher-
holungsgebiet zu ausgedehnten Ausflügen ein. Von hier aus bietet
sich auch ein guter Ausblick Richtung Süden auf das Albvorland, die
Schwäbische Alb und die Filder.
Beliebte Naherholungsgebiete
Prägend für das Albvorland sind seine Streuobstwiesen, eine von
Menschenhand geschaffene Kulturlandschaft mit langer Tradition,
zugleich Heimat wertvoller Tier- und Pflanzenwelt. Rund um Weil-
heim an der Teck liegt Deutschlands größtes Kirschenanbaugebiet.
Der Albtrauf ist ein beliebtes Naherholungsgebiet, zugleich aber
auch ein wertvoller Lebensraum mit vielen Natur- und Landschafts-
schutzgebieten sowie Naturdenkmalen. Weithin sichtbar sind die
Burgen Hohenneuffen und Teck. Eine weitere Besonderheit sind die
zahlreichen Spuren früherer vulkanischer Tätigkeit auf der Schwäb-
ischen Alb. Das Naturschutzgebiet Randecker Maar - ein eindrucks-
volles Zeugnis des Albvulkanismus - ist ein beliebter Teil des Er-
holungsgebietes Schopflocher Alb. Hier liegt das Naturschutzzen-
trum des Landkreises, das viele spannende Informationen zur Alb
bietet. Das Freilichtmuseum Beuren dokumentiert, wie unsere Vor-
fahren gelebt und gearbeitet haben.
Mit rund 642 Quadratkilometern ist der Land-
kreis Esslingen einer der flächenmäßig klein-
sten und gleichzeitig am dichtesten besie-
delten Landkreise in Baden-Württemberg.
Trotz exzellenter Wohngebiete und hervorra-
gend entwickelter Wirtschaftsräume steht
fast die Hälfte des Landkreises, ein Gebiet
von circa 286 Quadratkilometern, unter
Natur- bzw. Landschaftsschutz, 670 Natur-
denkmale sind ausgewiesen.
Ferien direkt vor der Haustür
Auf fruchtbarem Boden gedeiht
das berühmte Filderkraut
Die Schwäbische Alb mit ihrem markanten Trauf lockt
viele Ausflügler an
Markenzeichen Filderkraut
Die Hochfläche der Filder erstreckt sich über große Teile des süd-
westlichen Kreisgebietes. Das auf den Fildern angebaute Filderkraut
ist ein Markenzeichen. Schließlich leitet sich der Name Filder von
Felder her. Die weit und breit fruchtbarsten Böden liefern Gemüsewww.freilichtmuseum-beuren.dewww.naturschutzzentrum-schopfloch.de
23WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Where the future is at home
With about 642 km2, the District of Esslingen is one of the smallest in size, and at the
same time one of the most densely populated districts in Baden-Württemberg. In spite
of excellent living-areas and outstandingly developed marketing areas, almost half of the
district, an area of 286 km2, is under conservation, and 670 natural monuments are iden-
tified.
In the District of Esslingen there are many different landscapes. Over 40 percent of the
district population live in the Neckar Valley in the twelve cities and boroughs bordering
on the Neckar. From the Neckar Valley to the north one ascends to the wooded area of
the Schurwald, the most densely wooded area of the district. Many kilometres of hiking
and cycling trails invite to extensive excursions in the attractive recreational area. From
here there is also a good view towards the south to the foothills, the Swabian Alb
Mountains and the Filder Plateau.
The foothills of the Swabian Alb Mountains are characterized by their sparse orchards, a
cultural landscape shaped by man with a long tradition – at the same time, home for
valuable flora and fauna. Germany's largest cherry-tree area is situated round Weilheim
an der Teck. The steep edge of the Swabian Alb Mountains is a popular recreational area,
but at the same time also a valuable habitat with many nature and landscape conserva-
tion areas and natural monuments. The castles of Hohenneuffen and Teck can be seen
from afar. Another speciality – the numerous traces of volcanic activity in the Swabian
Alb Mountains. An impressive witness of Alb volcanism, the nature conservation area
Randecker Maar, is a popular part of the recreational area Schopflocher Alb.
The Filder Plateau makes up large parts of the south west of the district area. Filder cab-
bage, which is grown there, is a trademark. The name „Filder“ comes from „Felder“–
fields. Because of the most fertile soil far and wide, the plateau is the vegetable suppli-
er for the whole region. The Siebenmühlental (Valley of the Seven Mills) is very popular
with day-trippers, as is also Schönbuch Forest, an extensive forest area which stretch-
es right down to the southwest of the district, and most part of which is today a nature
park under conservation.
Holidays on your doorstep
Der Landkreis Esslingen bietet Radfahrern und Wanderern ein dichtes Wegnetz
für die gesamte Region. Bei Ausflüglern beliebt ist das Siebenmühlental und der sich hier bis
in den Südwesten des Landkreises hinein erstreckende Schönbuch, ein ausgedehntes
geschlossenes Waldgebiet, dessen größter Teil heute als Naturpark unter Landschaftsschutz
steht.
24 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Wo die Zukunft zu Hause ist
Partner der Wirtschaft
Industrie- und Handelskammer
Die Bezirkskammer Esslingen-Nürtingen der
Industrie- und Handelskammer (IHK) Region
Stuttgart ist das Sprachrohr der Wirtschaft
im Landkreis Esslingen. Zum leistungsstar-
ken Netzwerk der IHK Region Stuttgart ge-
hören auch Spezialisten, die profunde
Kenntnisse über Auslandsmärkte und regio-
nale Besonderheiten haben. Studien über
Branchen und Trends liefern wichtige Grund-
lagen für unternehmerische Standortent-
scheidungen. Somit ist die Industrie- und
Handelskammer eine ideale Anlaufstelle für
jeden Betrieb, der sich im Landkreis
Esslingen niederlassen will. Viele IHK-Mit-
glieder übernehmen ehrenamtliche Auf-
gaben. Deshalb ist die IHK auch eine unent-
behrliche Plattform für den Erfahrungsaus-
tausch und die Meinungsbildung. In den
Stützpunkten Esslingen und Nürtingen wer-
den vielfältige Dienstleistungen für die
Mitglieder vorgehalten. Die IHK organisiert
unter anderem die Berufsbildung, bestellt
Sachverständige, stellt Außenhandelsdoku-
mente aus und berät in firmenrechtlichen
Fragen.
Chamber of Industry and Commerce
The Esslingen-Nürtingen District Cham-
ber of the Region of Stuttgart Chamber
of Industry and Commerce (IHK) is the
organ of the industry in the District of
Esslingen. Specialists with profound
knowledge of foreign markets and spe-
cial regional features also belong to the
highly-efficient network of the Region
of Stuttgart IHK. Studies about lines of
business and tendencies supply impor-
tant bases for entrepreneurial location
decisions. In that way, the Chamber of
Industry and Commerce is an ideal
starting- place for every company want-
ing to establish itself in the District of
Esslingen. Many IHK members have
honorary tasks. For that reason the IHK
is also an essential platform for the
exchange of experience and formation
of opinions. Diverse services are held
for the members in the service centres
in Esslingen and Nürtingen. Among
other things, the IHK organizes job out-
lines, orders experts, makes out foreign
documents and gives advice in ques-
tions of trade rights.
Das „Haus der Wirtschaft” in Esslingen: die Bezirkskammer Esslingen-Nürtingen
25WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Where the future is at home
„The District of Esslingen is one of the
best addresses in Germany. The
Chamber of Industry and Commerce
likes to give support to all the compa-
nies seeking a location here. We are
your platform for information and
exchange of opinion!
More than that: here you will find part-
ners for your company with whom you
can work reliably. In the network of the
Region of Stuttgart, the District of
Esslingen is one of those leading in the
whole of Europe. In addition to this, the
New Trade Fair has blazed a trail for
progress which is widely visible.“
Wolfgang Kiesel
Präsident
der Bezirkskammer Esslingen-Nürtingen
der Industrie- und Handelskammer
Region Stuttgart
Individuelle Beratung und kompetente Weiterbildung bietet die IHK
„Der Kreis Esslingen zählt zu den besten
Adressen in Deutschland. Die Industrie- und
Handelskammer unterstützt alle Unterneh-
men gerne, die hier einen Standort suchen.
Wir sind Ihre Plattform für Information und
Meinungsaustausch!
Und mehr als dies: Hier finden Sie Partner
für Ihr Unternehmen, mit denen Sie verläss-
lich arbeiten können. Im Netzwerk der Re-
gion Stuttgart gehört der Landkreis Esslin-
gen zu den führenden Räumen in Europa.
Mit der Neuen Messe wird zudem ein weit-
hin sichtbares Signal für Fortschritt gesetzt.“
IHK Region Stuttgart
Bezirkskammer Esslingen-Nürtingen
Fabrikstraße 1
73728 Esslingen am Neckar
Tel. 0711/39007-0
Fax 0711/39007-30
www.stuttgart.ihk24.de
Geschäftsstelle Nürtingen
Bismarckstraße 8-12
72622 Nürtingen
Tel. 07022/3008-0
Fax 07022/3008-30
26 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Wo die Zukunft zu Hause ist
Manfred Scharpf
Kreishandwerksmeister der Kreishand-
werkerschaft Esslingen-Nürtingen
„Das Handwerk im Kreis Esslingen ist gut
aufgestellt. Eine gute Ausbildung und breite
Erfahrung bilden das Fundament für solide
Arbeit mit modernsten Methoden“.
Das „Haus des Handwerks“ in Esslingen:
die Kreishandwerkerschaft Esslingen-
Nürtingen
Handwerkskammer
Für das Handwerk nimmt die Aufgabe der
Interessenvertretung die Kreishandwerker-
schaft Esslingen-Nürtingen wahr. Die Orga-
nisationsstruktur ist ähnlich wie bei der IHK:
Auch die Handwerkerschaft ist im Kammer-
bezirk der Region Stuttgart gebündelt und
vor Ort in den Kreishandwerkerschaften
aktiv. Die Kreishandwerkerschaft vertritt die
Interessen ihrer Mitglieder in Politik und
Öffentlichkeit. Zugleich ist sie ein wichtiger
Dienstleister für das Handwerk. Vor allem in
der Aus- und Weiterbildung sind die Kam-
mern aktiv. Zugleich überwachen sie das
Handwerksrecht.
Die regelmäßige Information über wichtige
rechtliche Bestimmungen sowie neue Ent-
wicklungen, die für Handwerksbetriebe von
Bedeutung sind, gehört zu den wichtigen
Aufgaben der Kammer. Die Exportvorschrif-
ten und Entwicklungen auf ausländischen
Märkten werden beobachtet und den Mit-
gliedern frühzeitig vermittelt. Das Netzwerk
der Handwerkskammer ist somit unverzicht-
bar für alle Betriebe dieser Branche.
For trade, the Esslingen-Nürtingen
District Trade Guild is responsible for
the task of representation of interests.
The District Trade Guild represents the
interests of its members in politics and
in public. It is at the same time an
important service provider for trade.
The Chambers are active most of all in
training and further education. At the
same time they supervise trade law.
„Trade in the District of Esslingen is well
represented. Good training and wide
experience form the foundation for sound
work with the most modern methods.“
Partner der Wirtschaft
Kreishandwerkerschaft
Esslingen-Nürtingen
Kandlerstraße 11
73728 Esslingen am Neckar
Tel. 0711/359373, Fax 0711/350 83 65
www.kh-net.de/Esslingen
27WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Where the future is at home
Wirtschaftsförderung Region Stuttgart
Seit 1996 ist die Wirtschaftsförderung
Region Stuttgart GmbH (WRS) für die regio-
nale Wirtschaftsförderung verantwortlich
und arbeitet dabei eng mit den Kreisen und
Kommunen zusammen. Zur Technologieför-
derung wurden gemeinsam fünf regionale
Kompetenzzentren im Landkreis ins Leben
gerufen. Bei der überregionalen Vermark-
tung der kommunalen Gewerbeflächen ist
das Standortkommunikationssystem SKS
ein wertvolles Instrument. Gewerbegebiete
wie Kruichling/Kirchheim, Bachhalde/Nürtin-
gen, Affelter/Filderstadt und Scharnhäuser
Park/Ostfildern konnten sich auf dem Ge-
meinschaftsstand der Region Stuttgart bei
der Messe für Gewerbeimmobilien „Expo
Real“ in München dem internationalen
Fachpublikum vorstellen.
Stuttgart Region Economic
Development Corporation
The Stuttgart Region Economic Devel-
opment Corporation (WRS) has been in
charge of the region's economic devel-
opment for ten years and works closely
with authorities at the county and
municipal level to do this. Five regional
competence centres in Esslingen
County focus on emerging technolo-
gies. The international marketing of the
communities' commercial and industrial
real estate is facilitated by an internet
marketplace and by a joint stand at the
„Expo Real“ Fair in Munich.
Dr. Walter Rogg
Geschäftsführer der Wirtschafts-
förderung Region Stuttgart GmbH
„Mit der Neuen Messe und dem Flughafen
Echterdingen liegen zwei zentrale Infrastruk-
tureinrichtungen für die gesamte Region
Stuttgart im Landkreis Esslingen. Die Ver-
antwortlichen im Landkreis haben frühzeitig
erkannt, wie wichtig die enge Zusammenar-
beit innerhalb der Region ist. Das Esslinger
Modell mit einem Kreiswirtschaftsförderer,
der bei der regionalen Wirtschaftsförderung
angestellt ist, hat rasch auch andere Kreise
überzeugt.“
„With the New Trade Fair and Stuttgart
Airport two central infrastructure facili-
ties for the whole Stuttgart Region are
situated in Esslingen County. Those
responsible in the county realised in
good time just how important close
cooperation within the region is. The
Esslingen Model with a county busi-
ness developer who is employed with
the Stuttgart Region Economic Devel-
opment Corporation has rapidly con-
vinced other counties.“
Partner der Wirtschaft
Wirtschaftsförderung
Region Stuttgart GmbH
Friedrichstraße 10
70174 Stuttgart
Tel. 0711/228 35-0
Fax 0711/228 35-55
www.region-stuttgart.de
Für weitere Informationen:
gewerbeimmobilien.region-stuttgart.de
exporeal.region-stuttgart.de
kompetenzzentren.region-stuttgart.de
messeservice.region-stuttgart.de
www.landesmesse.de
28 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Wo die Zukunft zu Hause ist
Partner der Wirtschaft
Wirtschaftsförderung im
Landkreis Esslingen
Die Kreiswirtschaftsförderung ist Ansprech-
partner und Lotse des Landkreises für die
Unternehmen und koordiniert die Anliegen
der Wirtschaft innerhalb der Verwaltung. Mit
gezielten Aktivitäten und Maßnahmen sol-
len günstige Rahmenbedingungen für die
Entwicklung wirtschaftlicher Unternehmen
und damit zur Verbesserung der allgemei-
nen Lebensbedingungen geschaffen und
erhalten werden. Das Serviceangebot ist auf
die konkreten Anforderungen und Bedürf-
nisse der Wirtschaft ausgerichtet und reicht
von der Gewerbeflächenvermittlung, der
Ausbildungs- und Innovationsförderung bis
hin zum Standort- und Tourismusmarketing.
Dabei setzen wir uns für ein wirtschafts-
freundliches Klima und unbürokratisches
Handeln im Landkreis Esslingen ein. Durch
enge Kontakte zu unseren Netzwerkpart-
nern vermitteln wir zwischen Behörden und
wirtschaftlichen Akteuren. Durch kurze
Entscheidungswege und flexibles Handeln
soll ein Wirtschaftsraum geschaffen wer-
den, in dem sich alle Beteiligten wohl füh-
len.
Bei der Gewerbeflächenvermittlung unter-
stützen wir unsere ortsansässigen und an-
siedlungsinteressierten Unternehmen, indem
wir über unsere Gewerbeimmobilienbörse
ein umfassendes Gewerbeflächenangebot
bereitstellen. Wir vermitteln gleichzeitig
auch private Gewerbeimmobilien und sind
bei Nutzungsänderungen beratend tätig.
Wichtigstes Element bei der Innovationsför-
derung ist die Ausschreibung eines Inno-
vationspreises im zweijährigen Rhythmus –
ein Wettbewerb speziell für kleine und mit-
telständische Unternehmen, der in den
ersten beiden Jahren bereits 80 Teilnehmer
zählen konnte.
Die Wirtschaftsförderung des Landkreises
wird getragen von der Kreissparkasse
Esslingen-Nürtingen, dem Landkreis Esslin-
gen und der Wirtschaftsförderung Region
Stuttgart GmbH. Ministerpräsident Günther H. Oettinger und Landrat Heinz Eininger
mit Preisträgern des Innovationspreises
29WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Where the future is at home
Business Development in the District
of Esslingen
District Business Development is the
contact of the District for the companies
and coordinates the requests of econo-
my in the Administration. With specific
activities and measures, favourable gen-
eral conditions for the development of
economy companies should be created
and thus retained to the improvement
of general living conditions. The service
offer is directed towards the concrete
demands and needs of the economy
and stretches from the location of
industrial real estate, training and inno-
vation promotion to location and
tourism marketing. We commit our-
selves to an economically-friendly cli-
mate and unbureaucratic handling in the
District of Esslingen. Through close con-
tacts with our network partners we
communicate between the authorities
and economy players. Through short
decision-making and flexible handling, a
market should be created where every-
one feels at ease.
With the locating of industrial real estate
we support our local companies and
those which would like to settle here by
providing an extensive industrial real
estate offer via our Industrial Real
Estate Exchange. At the same time we
also find private industrial real estate
and are active as advisors for changes
of utilization.
The most important element with inno-
vation development is the announce-
ment of an innovation prize every two
years – a competition specially for small
and medium-sized companies, and
which in the first two years has already
counted 80 participants.
The business development of the
District of Esslingen is carried by the
Kreissparkasse Esslingen-Nürtingen
(District Savings Bank) and the
Business Development of the Region of
Stuttgart GmbH.
Markus Grupp
Wirtschaftsförderer des Landkreises
Esslingen
„Oberstes Ziel bei unserem Standortmarke-
ting ist es, den Landkreis Esslingen und
seine Kommunen als attraktive und wirt-
schaftsstarke Bausteine inner- und außer-
halb der Region Stuttgart zu positionieren.“
Landkreis Esslingen
Wirtschaftsförderung
Pulverwiesen 11
73726 Esslingen am Neckar
Tel. 0711/3902-2090
Fax 0711/39632-2090
www.landkreis-esslingen.de/wirtschaft
„The uppermost aim with our location
marketing is to position the District of
Esslingen and its boroughs as attractive
and economically strong components
inside and outside the Region of
Stuttgart.“
30 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Wo die Zukunft zu Hause ist
Partner der Wirtschaft
Präsent und kompetent
überall im Landkreis
Kreissparkasse Esslingen-Nürtingen
Die Kreissparkasse zählt zu den größten Sparkassen Deutschlands.
Sie vereint das Know-how und die Erfahrung einer großen, regional
verankerten Bank mit tiefen Kenntnissen der heimischen Wirtschaft,
der Branchen und der örtlichen Situation. Über 13.000 mittelständi-
sche Betriebe sind Kunden bei der Kreissparkasse Esslingen-
Nürtingen. Im Vordergrund steht dabei die individuelle Beratung. Die
Kreissparkasse kann von der Existenzgründung über die Wachs-
tumsfinanzierung bis hin zur Unternehmensnachfolge und Erschlie-
ßung ausländischer Märkte alle entscheidenden Phasen eines Unter-
nehmens mit kompetenten Leistungsangeboten begleiten.
Die Kreissparkasse hat als eine der ersten Sparkassen in Deutsch-
land ein eigenes Expertenteam aufgebaut, das sich ausschließlich
um Existenzgründer kümmert – mit großem und stets wachsendem
Erfolg.
Die Geschäfts- und Firmenkundenberater der Kreissparkasse unter-
stützen außerdem Unternehmen bei der Suche nach geeigneten
Finanzierungsformen und Förderprogrammen.
Über die Sparkassen-Finanzgruppe und deren Partner kann die
Kreissparkasse auch in allen Fragen des Auslandsgeschäfts den
Unternehmen mit Rat und Tat zur Seite stehen. Die Entscheidungs-
wege sind kurz und überschaubar, schnelles und flexibles Handeln
gehört zum Alltag. Die Kreissparkasse Esslingen-Nürtingen ist des-
halb ein starker Partner in einem stabilen Netzwerk.
31WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Where the future is at home
Kreissparkasse Esslingen-Nürtingen
The Kreissparkasse is one of the largest savings banks in
Germany. It combines the know-how and the experience of a
large regionally operating bank with the deep insights of local
trade, lines of business and the situation on the spot. Over
13,000 medium-sized companies are customers of the
Kreissparkasse Esslingen-Nürtingen. Priority is given to individ-
ual advice. The Kreissparkasse can accompany all the decisive
phases of a firm with competent tenders from a business start-
up through the financing of economic growth, as far as the suc-
cessor company and the opening-up of foreign markets.
As one of the first savings banks in Germany, the
Kreissparkasse has built up its own team of experts who exclu-
sively take care of founders of new businesses – with great and
ever-growing success. In addition to this, the business and com-
pany customer consultants of the Kreissparkasse support firms
in their search for suitable methods of financing and promotion
programmes.
Through the Savings Banks Finance Group and its partners the
Kreissparkasse can also stand by the companies with help and
advice in all questions of foreign business. Decision distances
are short and manageable, rapid and flexible action is routine.
The Kreissparkasse is for this reason a strong partner in a stable
network.
Franz Scholz
Vorstandsvorsitzender
Kreissparkasse Esslingen-Nürtingen
„Wir sind nah bei den Menschen und über die Sparkassen-Finanz-
gruppe doch überall auf der Welt. Das wollen unsere Kunden, denn
der Export ist im Landkreis Esslingen ein starker konjunktureller
Motor. Wir kennen die Märkte und die Menschen. Diese Kenntnis
geben wir gerne allen mit, die hier wirtschaftlich tätig werden wol-
len. Gleichzeitig sind wir ein innovatives Kreditinstitut. Gerne bera-
ten wir Sie in Fragen der Existenzgründung oder bei der Finanzierung
Ihrer Investitionen. Unsere Präsenz vor Ort sichert individuelle und
kompetente Beratung.“
Kreissparkasse Esslingen-Nürtingen
Bahnhofstraße 8
73728 Esslingen am Neckar
Tel. 0711/3 98-50 00
Fax 0711/3 98-51 00
www.ksk-es.de
„We are close to the people and yet everywhere in the world.
That is what our customers want, because in the District of
Esslingen export is a strong power behind the economic trend.
We know the markets and the people. We are happy to give of
this knowledge to all those who want to become active in the
economy here. At the same time we are an innovative commer-
cial bank. We are happy to advise you in matters regarding busi-
ness start-ups or with the financing of your investments. Our on-
the-spot presence ensures individual and competent consulta-
tion.“
Arthro Kinetics entwickelt, produziert und vermarktet hoch ent-
wickelte biologische Implantate zur Wiederherstellung der Gelenk-
beweglichkeit sowie chirurgische Spezialinstrumente und Systeme
für die minimalinvasive Wirbelsäulenchirurgie (MISS). Ziel ist die
Entwicklung eines Portfolios biologischer Implantate für die minimal-
invasive MISS-Technologie.
Verwaltung, Forschung und Entwicklung der Arthro Kinetics befin-
den sich im Life Science Center Esslingen. Die Arthro Kinetics hat
weitere Standorte in Österreich, Großbritannien, Australien und in
den USA.
Arthro Kinetics develops, manufactures and markets advanced bio-
logical implants for joint regeneration and surgical instrument and
access systems for minimally invasive spinal surgery („MISS”).
❙ CaReS® - Eine speziell entwickelte 3D-Kollagen-Typ I-Zell-Matrix
zur Regeneration von Knorpelschäden im Kniegelenk (2-10 cm2)
❙ CartiPlug – Eine zellfreie 3D-Kollagen-Typ I-Matrix zur
Regeneration kleinflächiger Knorpelschäden (< 2 cm2)
❙ MeReS, LiReS, NuReS – biologische Implantate zur Regeneration
von Meniskus, Bändern und Bandscheibe
❙ Mehr als 60 MISS-Spezialinstrumente
(KISS-Kinetic Interchangeable Spinal System)
Life Science Center Esslingen
Schelztorstraße 54-56, 73728 Esslingen a. N.
Telefon 0711-305 110 70, Fax 0711-305 110 80
www.arthro-kinetics.com
32 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Arthro Kinetics hat außerordentliche
Produkte, die auf einer Technologie basieren,
die im Unternehmen selbst entwickelt
wurde. Wir haben ein Sortiment an biologi-
schen Implantaten und chirurgischen Instru-
menten entwickelt, die im Bereich Knie- und
Bandscheibenchirurgie eine überzeugende
Option für Ärzte darstellen und für die Pa-
tienten signifikante Vorteile mitbringen.
Arthro Kinetics has outstanding pro-
ducts based on a technology which was develo-
ped by the company itself, and which have the
potential to take up a significant position in a
rapidly growing market. We have developed an
assortment of biological implants and surgical
instruments which we think represent a convin-
cing option for doctors in the field of knee and
spinal disc surgery, and which will bring signifi-
cant advantages for the patients.
Robert Guilleaume, CEO
33WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Unsere Kunden in mehr als 160 Filialen in ganz Deutschland kennen
das AWG-Mode-Prinzip: „Alle Werden Glücklich“.
Mit unserer Konzentration auf Markenmode und aktuelle Mode-
trends bieten wir das Einkaufsglück für die ganze Familie. Mehr als
150 Millionen Prospekte im Jahr werben für unseren Slogan und
machen AWG-Mode in Deutschland bekannt. So wundert es nicht,
dass über 1,8 Millionen Stammkunden von Bayern bis Brandenburg
unsere regelmäßigen Angebote zum günstigen Preis schätzen. Alle
Werden Glücklich – Tag für Tag mit AWG-Mode.
The basic principle of AWG Mode is our slogan Alle Werden
Glücklich (Everybody gets happy). Our customers in more than 160
branches in Germany know this idea. AWG Mode offers trendy
fashions from all over the world and regular novelties for the whole
family. AWG Mode concentrates exclusively on brand clothing.
About 150 million brochures per year publicice the latest trends and
introduce our principle to new customers. More than 1,5 million
regular customers from Bavaria to Brandenburg appreciate our
fashion concept, our fair prices, and our regularly updated collecti-
ons. Everybody gets happy: day by day with AWG Mode.
AWG Mode Center
Imanuel-Maier-Straße 2, 73257 Köngen
Telefon 0 70 24-97 14-0, Fax 0 70 24-97 14-90
[email protected], www.awg-mode.de
Alle Werden Glücklich –
mit AWG täglich mehr!
Unsere Ursprünge und unsere Zen-
trale liegen in Köngen, Kreis Esslingen. Mit
dem typisch schwäbischen Fleiß, der Kon-
zentration auf das Machbare und unseren
kundenorientierten Mitarbeitern generieren
wir ein solides Wachstum. Unsere Firma ge-
hört zu den namhaftesten Filialunternehmen
im Mode-Sektor.
Our origins and our headquarters are in
Koengen (district of Esslingen). We generate
our solid growth with our typical Swabian dili-
gence, we concentrate on the feasible and we
are proud on our customer-focused staff. Our
company is among the most renowned chains
in the fashion business.
Albrecht Maier,Geschäftsführer
Die Balluff GmbH ist ein weltweit führendes Unternehmen auf dem
Gebiet der Sensortechnik. Die Produktpalette für die industrielle
Automatisierungstechnik umfasst elektronische und elektromecha-
nische Sensoren, Wegaufnehmer und Identifikations-Systeme.
Mit seinen weltweit 1.750 Mitarbeitern (davon 681 in Deutschland)
erwirtschaftet das Unternehmen derzeit mit rund 50.000 Kunden
200 Mio. Euro Umsatz, wobei der Anteil für Forschung und Entwick-
lung regelmäßig mehr als 10 % des Umsatzes beträgt.
Neben der Firmenzentrale in Neuhausen auf den Fildern verfügt das
Unternehmen über 22 Tochtergesellschaften und 7 Produktions-
standorte weltweit, so in Deutschland, Brasilien, Japan, China, Un-
garn, in den USA und in der Schweiz.
Balluff GmbH is a world leader in the field of sensor technology.
Their broad product range for the target market of industrial automa-
tion includes electronic and electromechanical sensors, transducers
and identification systems.
With 1,750 employees worldwide (681 in Germany), the company
has current sales of 200 mio. Euro with over 50,000 customers, and
puts more than 10 % of sales back into research and development.
In addition to the company headquarters in Neuhausen auf den
Fildern, the company has 22 subsidiaries and 7 production facilities
around the world, including Germany, Brazil, Japan, China, Hungary,
the USA and Switzerland.
Balluff GmbH
Schurwaldstraße 9, 73765 Neuhausen a. d. F.
Telefon: 07158 -173-0
[email protected], www.balluff.de
34 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Für die Entwicklung der Balluff
GmbH ist der Standort Neuhausen im Kreis
Esslingen von großer Bedeutung. Alle Län-
der auf dem Globus mit industrieller Bedeu-
tung sind potenzielle Märkte für unser Unter-
nehmen. Die außerordentlich gute Verkehrs-
anbindung unseres Standortes (Flughafen,
Autobahn, Schiene) ist ein nicht zu unter-
schätzender Vorteil für unsere weltweiten
Aktivitäten.
The location Neuhausen in the District
of Esslingen is of great importance for the deve-
lopment of the Balluff GmbH. All countries
worldwide with industrial importance are poten-
tial markets for our company. The exceptionally
good transport connections of our location (air-
port, motorway, rail) is an advantage for our
worldwide activities which must not be undere-
stimated.
Rolf Hermle, Geschäftsführer
35WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Seit 1868 gehört die Eßlinger Zeitung zu einem guten Morgen im
Raum Esslingen. Über 120.000 Menschen lesen täglich die EZ-
Gesamtausgabe mit Cannstatter und Untertürkheimer Zeitung.
Damit ist die Eßlinger Zeitung klar die Nummer 1 in Esslingen und
seiner Region. Die Internetplattform ez-online ist ein beliebtes
Informationsmedium für Surfer geworden. Vier Anzeigenblätter run-
den das Angebot des traditionsreichen Familienunternehmens mit
400 Mitarbeitern ab. Neben den eigenen Verlagstiteln wird auch täg-
lich die Bild-Zeitung für Süddeutschland in Oberesslingen gedruckt.
Auch bei der Produktion von hochwertigen Geschäftsberichten,
Katalogen, Prospekten und Zeitschriften vertrauen namhafte Unter-
nehmen auf die Druckkompetenz von Bechtle.
The newspaper Eßlinger Zeitung has been part of a good morning in
the Esslingen area since 1868. Over 120,000 people read the
Eßlinger Zeitung, the Cannstatter and the Untertükheimer Zeitung
every day. With that, the Eßlinger Zeitung is clearly the Number One
in Esslingen and surroundings. Four advertisers round off the range
of the family company which is rich in tradition and has 400
employees. As well as the Eßlinger Zeitung, the Bild-Zeitung is also
printed daily for southern Germany. The printing house with two off-
set printing machines is one of the most modern in the whole state.
High-quality brochures, catalogues and periodicals are produced
here professionally.
Bechtle Verlag&Druck
Zeppelinstraße 116, 73730 Esslingen a. N.
Telefon 0711- 93 10-0, Fax 0711- 93 10- 400
[email protected], www.bechtle-online.de
Die Nummer 1
in Esslingen und
Umgebung
Esslingen ist eine selbstbewusste
Stadt mit einem attraktiven, wirtschaftsstar-
ken Umland. Als Zeitung sind wir ganz nah
dran an den Menschen. Deshalb wissen wir,
dass Fortschritt hier eine gute Tradition ist,
die wir gemeinsam pflegen. Wir sind Stimme
und Echo der Menschen zugleich. Wer die
Eßlinger Zeitung liest, weiß Bescheid.
Esslingen is a self-confident city with
an attractive, economically-strong surrounding
area. As a newspaper, we are very close to the
people. For that reason we know that progress
has a good tradition here, which we cultivate
together. We are at the same time the voice and
echo of the people. Whoever reads the Eßlinger
Zeitung is in the know.
Dr. Christine Bechtle-Kobarg, Verlegerin
Dr. Werner Schumacher, Geschäftsführer
Einer der faszinierendsten Werkstoffe unserer Zeit: Hochleistungs-
keramik. Tagtäglich, rund um die Uhr, ist CeramTec-Hochleistungs-
keramik als Teil eines Gerätes, einer Anlage oder im menschlichen
Körper im Einsatz. Ihre besonderen Eigenschaften üben keramische
Produkte oft unsichtbar für das Auge eines Anwenders aus, doch
spielen sie zumeist eine wichtige oder sogar entscheidende Rolle.
Die Einsatzgebiete erstrecken sich von keramischen Komponenten
für künstliche Hüftgelenke über Dicht- und Regelscheiben in Sani-
tärarmaturen, Schneidplatten zur Metallbearbeitung, Träger für elek-
tronische Schaltungen, Geräte- und Maschinenelemente, Siche-
rungsbauteile, Schutzelemente bis hin zu Piezokeramiken als Kern-
bauteile von Sensorikprodukten. Von kundenspezifischen Einzel-
anfertigungen bis hin zu Millionenstückzahlen liefert CeramTec höch-
ste Qualität und ist Vorreiter bei der Konzeption neuer Lösungen für
immer breitere und anspruchsvollere Anwendungsbereiche –
CeramTec steht für „Innovative Ceramic Engineering“.
High-performance ceramics are among the most exciting materials
of our age. Around the world, around the clock, CeramTec ceramics
are busy at work in a wide variety of devices and systems, even in
the human body.
CeramTec AG
Innovative Ceramic Engineering
Fabrikstrasse 23-29, 73207 Plochingen
Telefon +49 7153 611-0, Fax +49 7153 611- 673
[email protected], www.ceramtec.com
36 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Der Tüftler- und Erfindergeist
Schwabens bringt hervorragende Ideen,
Produkte und Unternehmen hervor. Doch
wegen des schwäbischen Understatement
fällt es nicht immer leicht, diese „Hidden
Champions“ zu entdecken. Auch die Ceram-
Tec AG, eines der führenden Unternehmen
im Bereich Technischer Hochleistungskera-
mik, ist ein solcher „Hidden Champion“.
The thinker's spirit and inventive talent
of Swabia brings forth excellent ideas, products
and companies. But, because of the Swabian
understatement, it is not always easy to detect
these „Hidden Champions“. The CeramTec AG,
one of the leading companies in the field of
technical high-performance ceramics, is also
such a „Hidden Champion“.
Vorstand CeramTec AG
Dr. Ulf-D. Zimmermann, Rolf-Michael Müller,Prof. Jürgen Huber
37WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Im Verbund mit den Werken Hamburg und Berlin gehört das Werk
Untertürkheim zu den wichtigsten Produktionsstätten der Mercedes
Car Group (MCG) des DaimlerChrysler-Konzerns. Hier werden die
Motoren, Getriebe und Achsen für alle Mercedes-Benz-Fahrzeuge
sowie einzelne Aggregate und Teile für die Nutzfahrzeugsparte und
Teile der Chrysler-Modell-Pallette produziert. Mit seinen Gießereien
und der Achsenfertigung in Esslingen-Mettingen, dem Ausbildungs-
zentrum in Brühl sowie der flexiblen Fertigung in Sirnau ist das
DaimlerChrysler Werk Untertürkheim heute einer der größten
Arbeitgeber und ein wichtiger Wirtschaftsmotor im Großraum
Esslingen.
The DaimlerChrysler Untertürkheim plant is the heart of the automo-
bile. In a network with the Hamburg and Berlin plants, the Unter-
türkheim plant is one of the most important production sites of the
Mercedes Car Group (MCG) of the DaimlerChrysler group. It is here
that the engines, transmission systems and axles for all Mercedes-
Benz vehicles, as well as individual power engines and parts for the
utility vehicle branch and parts of the Chrysler-Model-Range are pro-
duced. With its foundries and the axle manufacture in Esslingen-
Mettingen, the training centre in Brühl as well as the flexible produc-
tion in Sirnau, the DaimlerChrysler Untertürkheim plant is one of the
largest employers and an important economic driving force for the
region of Esslingen.
DaimlerChrysler AG
70546 Stuttgart
Telefon +49 711 17 0, Fax +49 711 17 22244
www.daimlerchrysler.com
Herz des Automobils –
das Werk Untertürkheim
Der Kreis Esslingen bietet mit seiner
gut ausgebauten Infrastruktur, seinem gro-
ßen Potential an leistungsstarken Zulieferbe-
trieben und einer Vielzahl von qualifizierten
Fachkräften ideale Standort-Voraussetzun-
gen für ein international operierendes Unter-
nehmen wie DaimlerChrysler.
With its well-developed infrastructure,
its great potential in highly efficient suppliers
and a large number of qualified employees, the
District of Esslingen offers ideal location condi-
tions for an internationally-operating company
like DaimlerChrysler.
Volker Stauch, LeiterDaimlerChrysler Werk Untertürkheim
38 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Trotz der Internationalisierung unse-
rer Unternehmensgruppe sind wir dem
Standort Esslingen stets treu geblieben. Hier
finden wir hochqualifizierte und leistungsbe-
reite Mitarbeiter. In der Abgastechnik und
bei den Fahrzeugheizungen haben wir uns
die Technologieführerschaft zum Ziel ge-
setzt. Dabei sind wir auf eine gut funktionie-
rende Infrastruktur und ein hohes Ausbil-
dungsniveau angewiesen.
In spite of the internationalization of
our company group, we have always remained
faithful to the location Esslingen. It is here that
we find highly qualified, motivated employees.
In exhaust technology and automobile heating
systems we have made it our aim to be leaders
in technology. To do so, we are dependent on a
well-functioning infrastructure, an industry-ori-
entated sphere and a high standard of training.
Heinrich Baumann & Martin Peters,geschäftsführende Gesellschafter
Eberspächer beliefert weltweit Automobilhersteller mit Abgasanla-
gen und Fahrzeugheizungen. Zu dem 1865 in Esslingen gegründeten
Unternehmen gehören heute rund 25 Betriebe in über 15 Ländern.
Von den fast 6.000 Mitarbeitern sind über 1.000 am Firmenstamm-
sitz beschäftigt. Hier befindet sich neben der Konzernzentrale und
der Produktion von Standheizungen für Pkws und Nutzfahrzeuge
auch das Forschungs- und Entwicklungszentrum, aus dem die inno-
vativen Ideen und Technologien stammen, mit denen sich Eberspä-
cher erfolgreich auf den Weltmärkten behauptet.
Eberspächer develops and produces pioneering technical solutions
in two product divisions: exhaust systems (catalytic converters, par-
ticulate filters and silencers) and auxiliary heaters/add heaters for
passenger cars and commercial vehicles. A workforce of just under
6000 employees in over 15 countries contributes to solving the tech-
nological challenges of today and tomorrow.
Produkte
❙ Komplette Abgasanlagen für Pkws und Nutzfahrzeuge
❙ Krümmer, Katalysatoren, Rußfilter, Schalldämpfer
❙ Standheizungen für Pkws und Nutzfahrzeuge
❙ Zuheizgeräte für verbrauchsarme Dieselfahrzeuge
J. Eberspächer GmbH & Co. KG
Eberspächerstraße 24, 73730 Esslingen a. N.
Telefon +49 -711- 939 -00, Fax +49 -711- 939 -0634
www.eberspaecher.com
Innovative Automobiltechnik
aus Esslingen
39WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Die Weltspitze des Maschinenbaus
ist in Baden-Württemberg und im Kreis
Esslingen angesiedelt. Wir, als führender
Hersteller von Sicherheitstechnik, schätzen
es sehr im direkten Umfeld dieser Welt-
firmen angesiedelt zu sein.
The worldwide leading companies of
the machine building industry are settled down
in Baden-Wuerttemberg and in the region of
Esslingen. EUCHNER as one of the leading pro-
ducers of safety switches is proud of having its
headquarters directly in the surroundings of
these market leaders.
Dipl.-Ing. Stefan Euchner,geschäftsführender Gesellschafter
Die EUCHNER GmbH + Co. KG in Leinfelden ist ein international täti-
ges Familienunternehmen und beschäftigt weltweit 400 Mitarbeiter.
Seit mehr als 50 Jahren werden bei EUCHNER Schaltgeräte ent-
wickelt. Diese finden ihren Einsatz hauptsächlich im Maschinenbau.
Eine Spitzenstellung nimmt das Unternehmen im Bereich der Sicher-
heitstechnik ein. EUCHNER Sicherheitsschalter überwachen mecha-
nisch und elektrisch zuverlässig die Stellung von Schutztüren. Welt-
weit werden sie vor allem an Verpackungs- und Druckmaschinen
oder in Werkzeugmaschinen eingesetzt.
With its 400 employees worldwide the EUCHNER GmbH + Co. KG
is an international family-owned company.
The development of switching devices, mainly used in the machine
building industry, has been the main topic of EUCHNER within the
last decades. The company’s leading position is in the field of safety
engineering. EUCHNER mechanical or electrical safety switches
monitor constantly the position of safety doors. Those switches are
specially used in the packaging, printing or machine tool industry.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen
Tel. +49- (0)711-75 97-0, Fax +49- (0)711-75 3316
www.euchner.de
EUCHNER GmbH + Co. KG
Fanuc ist ein Global Player, der in der Welt der Fabrikautomation und
in der Robotertechnik zu Hause ist. Das Unternehmen bietet
Produkte, Lösungen und Serviceleistungen für die Automation von
Werkzeugmaschinen an. FANUC Robotics ist ein Tochterunterneh-
men der Fanuc Ltd. Das Unternehmen bietet Produkte, Lösungen
und Serviceleistungen für die Automation mit Robotern an.
Fanuc is a global-player especially in sectors of automation and robo-
tics. GE Fanuc Automation CNC is a joint ventrue offering products,
solutions and services for both the automation of machine tools and
general industrial automation. FANUC Robotics is a subsidiary of
FANUC Ltd. offering products, solutions and services for automation
by robots.
FANUC Robotics Produkte:
❙ Industrieroboter mit Traglasten zwischen 3 kg und 600 kg
❙ Robotersensoren und Vision-Systeme in 2D und 3D
❙ Software und Systemlösungen wie z.B. Laserprodukte und
Dual-Arm Roboter
GE Fanuc products:
❙ CNCs, I/Os, servo and drives
❙ High power CO2 Laser
❙ PLCs, industrial PC, operator terminals
Ein starkes Team: GE Fanuc Automation
CNC und Fanuc Robotics
40 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Als international führendes Unter-
nehmen in der Automatisierungstechnologie
unterstützen GE Fanuc und Fanuc Robotics
unsere Kunden weltweit. Als führender Ro-
boterhersteller haben wir uns bewusst für
das Zentrum des deutschen Maschinenbaus
als Standort entschieden. FANUC Robotics
schätzt die Dynamik der Region, das En-
gagement der Mitarbeiter und Zulieferer so-
wie die ausgezeichnete Infrastruktur.
As an internationally leading company
in automation technology, GE Fanuc and Fanuc
Robotics support our customers worldwide. As
a leading robot manufacturer, we have delibera-
tely decided on the centre of Ger-man machine
construction for our location. Fanuc Robotics
appreciates the dynamics of the Region, the
commitment of the employees and suppliers as
well as the excellent infrastructure.
Leopold Schenk und Gerald Mies,Geschäftsführer
GE Fanuc Automation CNC
Bernhäuser Straße 22
D-73765 Neuhausen a. d. F.
Telefon +49 -7158 187 400
Telefax +49 -7158 187 455
www.gefanuc.com
FANUC Robotics Deutschland GmbH
Bernhäuser Straße 36
D-73765 Neuhausen a. d. F.
Telefon +49 -7158 98 73 0
Telefax +49 -7158 98 73 100
www.fanucrobotics.de
41WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Festo ist ein weltweit führender Anbieter von Automatisierungs-
technik. Das global ausgerichtete, unabhängige Familienunterneh-
men mit Hauptsitz in Esslingen bietet seit über 50 Jahren Innovatio-
nen und Problemlösungskompetenz rund um die Pneumatik. Da-
rüber hinaus ist Festo der Weltmarktführer in der industriellen Aus-
und Weiterbildung.
Das Basisangebot bilden pneumatische und elektrische Antriebe,
Ventile sowie Verbindungstechnik und Steuerungstechnik.
Darüber hinaus gehören einbaufertige Subsysteme ebenso zum Pro-
gramm wie abgestimmte Branchenlösungen und individuelle Lösun-
gen für Einzelkunden.
Festo is the leading supplier worldwide of automation technology.
The globally directed, independent family-owned business company
with its headquarters in Esslingen, has for over 50 years offered
innovations and problem-solving competence in everything dealing
with pneumatics. In addition, Festo is the leader on the world mar-
ket in industrial training and further education.
The basic range is comprised of pneumatic and electrical drives, val-
ves,connection technology and control technology.
In addition, sub-systems ready for fitting are part of the programme
as well as adjusted industrial solutions and individual solutions for
individual customers.
Festo AG & Co. KG
Ruiterstraße 82
73734 Esslingen a. N.
Telefon +49 -711- 347- 0, Fax +49-711- 347-2144
www.festo.com, [email protected]
Festo Didactic GmbH & Co. KG
Rechbergstraße 3
73770 Denkendorf
42 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenportrait
Der Flughafen Stuttgart ist nicht nur
ein Tor zur Welt, sondern gleichermaßen
auch ein Einfallstor. Während die Bedeutung
des Verreisens allgemein bekannt ist, wird
die Bedeutung von ankommendem Verkehr
oft nicht hoch genug bewertet. Mit den
Schönheiten und Attraktionen des Landes
haben wir Trümpfe, die wir noch bekannter
machen müssen. Von diesem Markt profitie-
ren Region und Flughafen gleichermaßen.
Stuttgart Airport is not only a gate to
the world, but at the same time also an access
gate. While the importance of travelling is gene-
rally well-known, the importance of arrivals is
often not valued enough. With the beauties and
attractions of the State, we have trump cards
which we must make more well-known. Region
and Airport both profit equally from this market.
Professor Georg Fundel,Geschäftsführer
Die Entwicklung einer Region ist immer an die Existenz und die
attraktive Weiterentwicklung des Verkehrsangebots gekoppelt. Der
Flughafen Stuttgart bietet dies mit 110 Zielen in Europa, angrenzen-
den Regionen sowie den USA. Er ist unverzichtbarer Standortfaktor
für die Region.
Baden-Württemberg ist Deutschlands Exportland Nummer 1.
Fahrzeugindustrie, Elektroindustrie, Auto-Zulieferer und Maschinen-
bauer, aber auch sehr viele mittelständische Firmen produzieren,
beraten und verkaufen rund um die Welt. Alle diese Unternehmen
sind in einer immer globaler werdenden Welt auf einen gut funktio-
nierenden, internationalen Flughafen angewiesen.
Der Flughafen Stuttgart ist die größte Arbeitsstätte der Region: Etwa
8.500 Menschen haben hier ihren Arbeitsplatz, die Region um den
Flughafen hat landes- und bundesweit eine der niedrigsten Arbeits-
losenquoten.
Stuttgart Airport is one of the most important factors for the succes
of the area around Esslingen. It connects the industry of Germanys
exporting region number 1 directly with all important markets in
Europe, the neighbouring countries as well as with the USA.
Flughafen Stuttgart GmbH
Postfach 23 04 61
70624 Stuttgart
Telefon 01805 - 948 444, Fax 0711- 948 22 41
www.stuttgart-airport.com, [email protected]
Flughafen Stuttgart GmbH
43WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenportrait
Seit über 75 Jahren steht der Name GRAUPNER für Innovation,
Tradition und Kontinuität auf dem Modellbaumarkt. An unsere Pro-
dukte stellen wir die höchsten Anforderungen bezüglich Qualität und
Umweltverträglichkeit. Es war und ist uns immer ein Anliegen, neue
Entwicklungen und Technologien für unsere Kunden schnellstmög-
lich umzusetzen. So entwickelte sich der Name GRAUPNER zum
Marktführer.
Produktbereiche:
❙ Flugmodellbau, Schiffsmodellbau, Automodellsport
❙ Fernsteuerungen und Zubehör
❙ Ferngesteuerte Humanoide Roboter
❙ Ladetechnik, Batterien, Elektromotoren, Verbrennungsmotoren
For over 75 years the name GRAUPNER has stood for innovation,
tradition and continuity on the model building market.
We place the highest demands for our products regarding quality
and environmental compatibility. It has been and always will be our
concern to put new developments and technologies into practice for
our customers. In this way the name GRAUPNER has developed to
a market leader.
Graupner GmbH & Co. KG
Postfach 1242
D-73220 Kirchheim/Teck
Telefon 07021/722-0
www.graupner.de
www.graupner-robotics.de
Innovation im Modellbau
Unser Name steht nun seit über 75
Jahren für Spitzenmodellbau. Viele wegwei-
sende Entwicklungen, ich möchte nur die
Turbine für Flugzeuge und Helikopter nen-
nen, wurden von uns für ein breites Modell-
baupublikum als Bausatz auf den Markt ge-
bracht. Die Zufriedenheit unserer Kunden,
sowohl der kleinen wie auch der großen, ist
uns eine Herzensangelegenheit.
For over 75 years our name has stood
for top quality model building. Many revolutiona-
ry developments, let only the turbines for pla-
nes and helicopters be named, have been
brought onto the market by us as construction
kits for the public at large. The satisfaction of
our customers, the young as well as the older
ones, is a matter very close to our hearts.
Stefan Graupner, Geschäftsführer
44 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Ihre Wurzeln gehen zurück auf das Jahr 1870, dem Gründungsjahr
eines Detailgeschäfts für Garne und Kurzwaren. Heute ist die
Hauber-Gruppe immer noch inhabergeführt mit drei unabhängigen
Firmen aufgestellt.
HAUBER – FASHION, die Stammmarke des Hauses, hat sich vom
reinen Strickwarenhersteller zum kompletten Anbieter von Damen-
Kombimode und zu einer festen Größe im Modemarkt entwickelt.
LUISA CERANO, 1998 gegründet und mittlerweile das größte Unter-
nehmen der Firmengruppe, hat sich mit rasantem Wachstum zu
einer der Topmarken in der Damenmodewelt entwickelt.
SPORLASTIC, Innovationspreisträger des Landkreises Esslingen
2005, ist einer der führenden deutschen
Hersteller orthopädischer Hilfsmittel wie
Bandagen, Orthesen und Prothesen.
Fashion and medicine
Its roots go back to 1870, the year that Ferdinand Hauber establis-
hed a retail business for cotton yarn and haberdashery. Today the
Hauber Group is set up with three firms. HAUBER FASHION has
developed from a pure knitwear manufacturer to the complete sup-
plier of ladies' combinations fashion and to a lasting great name on
the fashion market. LUISA CERANO has made a rapid development
to one of the top brands in the ladies' fashion world. SPORLASTIC
is one of the leading German manufacturers of orthopaedic health
aids such as bandages, ortheses and prostheses.
Hauber Gruppe, Weberstraße 1, D-72622 Nürtingen
Telefon 0 70 22/7 05-140, Fax 0 70 22/705-111
www.hauber.de, [email protected]
Mode und Medizin.
Die Hauber-Gruppe, Nürtingen
Wir haben eine tolle Stellung in
umkämpften Märkten erreicht. Das bedeutet
aber nicht, dass wir mit dem Erreichten zu-
frieden sind. Vielmehr arbeiten wir hart und
geben stets auf das Neue unser Bestes.
Kundenzufriedenheit ist unsere größte Her-
ausforderung. Zufriedene Kunden sind das
Resultat. Wir wollen, dass dies auch in Zu-
kunft so bleibt.
We have achieved a tremendous posi-
tion on hotly contested markets. However, that
does not mean that we are satisfied with what
we have achieved. We rather work hard, and
always give our best anew. Our greatest chal-
lenge is to satisfy our customers, our greatest
incentive every day. Satisfied customers are the
result. We want this to remain so in the future.
Walter Leuthe,geschäftsführender Gesellschafter
45WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Wer den Stammsitz der Firma Hengstenberg in Esslingen betritt, der
braucht nicht erst zu fragen, was hier produziert wird. Der Geruch
von Essig verrät, worum sich hier seit 130 Jahren alles dreht. Heute
umfasst das Sortiment über 100 verschiedene Artikel wie Rotkraut,
Essiggurken oder Senf. Einen besonderen Namen hat sich
Hengstenberg mit dem Sauerkraut „Mildessa“ gemacht, das die
absolute Nummer eins bei den deutschen Verbrauchern ist. Das
jüngste Kind in der Erfolgsgeschichte sind die innovativen „Mildessa
3 Minuten“ Mahlzeiten – damit wird die Zubereitung von Sauerkraut
zu einem Kinderspiel, denn die drei neuartigen Rezepturen müssen
nur noch kurz erhitzt werden.
„Hengstenberg macht Gutes zum Genuss“ – damit dieses Motto
nicht nur ein Werbespruch bleibt, legt der Marktführer im Bereich
Sauerkraut und Essig viel Wert auf beste Qualität. Weit mehr als
neunzig Prozent der Gemüserohwaren stammen von ausgesuchten
landwirtschaftlichen Betrieben aus der Umgebung der deutschen
Produktionsstätten.
Rich. Hengstenberg GmbH & Co. KG, with its headquarters in
Esslingen, is one of Germany’s leading manufacturers of top quality
pickled preserves, vinegar and mustard. However, the company’s
products are not only in demand in Germany: they are exported to
more than 40 countries world-wide
Rich. Hengstenberg GmbH & Co. KG
Mettinger Straße 109, 73728 Esslingen a. N.
Telefon 0711- 39290
www.hengstenberg.de
Rich. Hengstenberg
GmbH & Co.KG
Ich sehe den Standort Esslingen als
bodenständige und zukunftsfähige Region.
Es gibt eine gute Verkehrsanbindung zum
Flughafen, zu den Autobahnen und ein gut
ausgebautes Bahnnetz. Die Hochschulen,
Fachhochschulen und weiterführenden
Schulen ziehen motivierte und qualifizierte
Arbeitskräfte an. Das vielfältige Angebot von
Kultur, Kulinaristik und Natur sorgen für eine
hohe Lebensqualität.
I consider the location Esslingen to be
a long-established and future-compliant region.
There is a good transport connection to Airport,
to the motorways and a fully-developed railway
network. The universities, technical colleges
and schools of further education attract moti-
vated and qualified workers. The diverse range
of culture, gastronomy and varied nature create
a high quality of life.
Dipl.- Kfm. Dietmar Wöhrmann
46 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
In vielen Bereichen gehören wir zu
den Technologieführern. Diese Position gilt
es nachhaltig zu sichern. Das geht an einem
entwickelten Standort mit hochqualifizierten
und besonders motivierten Mitarbeitern am
besten. Dazu investieren wir im Kreis Esslin-
gen nach rund 15 Mio. Euro im Jahr 2004
weitere 30 Mio. Euro.
We belong to the leaders in technolo-
gy in many fields, e.g. in adhesive material
lining, in labelling machine construction, but
also in logistics and in the field of e-commerce.
Our aim is to secure this position effectively.
This is at best achieved at a developed location
with highly qualified and specially motivated
employees. For this reason, after investing
approx. 15 million euros in the District of Esslin-
gen in 2004, we are investing a further 30 mil-
lion euros.
Manfred Minich,Vorsitzender der Geschäftsleitung
Als ein führender Spezialist für Selbstklebetechnik trägt HERMA ent-
scheidend dazu bei, dass nahezu nichts unmöglich ist, wenn es ums
Etikettieren geht. Seit 100 Jahren ist das HERMA Know-how stark
gefragt, z. B. wenn kochendheiße Industrie-Behälter zu kennzeich-
nen sind, wenn Etikettiermaschinen Produktionsabläufe vereinfa-
chen und intelligente Smart Labels Logistikprozesse revolutionieren
sollen. Eine wichtige Grundlage: die branchenweit nahezu einzigarti-
ge, lückenlose Know-how- und Innovationskette. Dank der drei Ge-
schäftsbereiche Haftmaterial, Etiketten und Etikettiermaschinen be-
herrscht HERMA sämtliche Produktionsschritte in der Selbstklebe-
technik. Mit rund 800 Mitarbeitern erzielte die Unternehmensgruppe
2005 einen Umsatz von rund 185 Mio. Euro.
Labels offering boundless innovations
As a leading specialist in its field, HERMA makes a telling contribu-
tion to boundless innovation in the labelling sector – with self-adhe-
sive materials, labels and labelling machines. With about 800 em-
ployees, three production facilities in the Stuttgart region and subsid-
iaries in England, France, Austria and the Netherlands, as well as
shareholdings in Singapore and elsewhere, the Group generated
sales of some 185 million in 2005. The export ratio exceeded 50 %.
HERMA GmbH
70324 Stuttgart
Telefon +49-711-77 02 0, Fax +49-711-77 02 700
www.herma.com
Etiketten mit unbeschränkter Haftung
47WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Die Hirschmann-Gruppe, 1924 in
Esslingen gegründet, ist heute ein internatio-
nal tätiges Unternehmen, das rund 60 Pro-
zent seines Umsatzes im Ausland erzielt.
Dennoch bleiben wir unserer Heimatregion
verpflichtet. Hier finden wir hoch qualifizierte
Mitarbeiter und insgesamt gute Rahmen-
bedingungen. Hierzu gehören vor allem die
Nähe zu wichtigen Kunden sowie der enge
Kontakt zu Forschungseinrichtungen.
Today, the Hirschmann Group, estab-
lished in 1924, is an internationally active com-
pany which achieves about 60 percent of its
turnover abroad. And yet we remain committed
to our home region. Here we find high qualified
employees and good general conditions. These
include above all the proximity to important cus-
tomers, as well as the close contact to research
facilities.
Reinhard Sitzmann, Vorsitzenderder Hirschmann-Gruppe
Die Hirschmann-Gruppe steht für Kompetenz und Innovationskraft
auf den Gebieten Automatisierungstechnik und Automobilelektronik.
Das operative Geschäft tragen zwei eigenständige Gesellschaften,
die ihren Sitz in Neckartenzlingen haben:
❙ Hirschmann Automation and Control GmbH
❙ Hirschmann Car Communication GmbH
Als Spezialist für Automatisierungstechnik bietet Hirschmann
Automation and Control ein komplettes Produktprogramm für die
durchgängige Datenkommunikation mit Ethernet an. Das Leistungs-
spektrum von Hirschmann Car Communication umfasst sowohl inte-
grierte Antennensysteme und TV-Tuner für die Erstausstattung als
auch ein umfangreiches Antennenprogramm für die Nachrüstung.
Die Hirschmann-Gruppe besitzt eigene Produktionsstätten in
Deutschland und Ungarn sowie Tochtergesellschaften in zahlreichen
europäischen Ländern, in den USA und in Asien. Im Jahr 2005 erziel-
te das Unternehmen mit weltweit rund 1.600 Beschäftigten einen
Umsatz von 271 Mio. Euro.
The Hirschmann Group stands for competence and innovative capa-
bility in automation technology and automobile electronics.
Hirschmann Automation and Control GmbH
Hirschmann Car Communication GmbH
Stuttgarter Straße 45-51, 72654 Neckartenzlingen
Telefon +49-7127-14 - 0, Fax +49-7127-14 -1214
www.hirschmann.com
Aus der Region Esslingen
auf die internationalen Märkte
48 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Die INDEX-Werke GmbH & Co. KG gehören zu den weltweit bedeu-
tendsten Unternehmen des Werkzeugmaschinenbaus. 1914 in
Esslingen von Herrmann Hahn gegründet, hat sich der Drehmaschi-
nenhersteller vom traditionsbewussten Familienbetrieb zum interna-
tional agierenden Unternehmen entwickelt. Die Produkte von INDEX
gelten rund um den Globus als Garant für Qualität, Zuverlässigkeit
und technischen Vorsprung. Mit 2.365 Mitarbeiter/-innen an 13
Standorten in Europa, USA und Asien erzielte die INDEX-Gruppe
einen konsolidierten Umsatz von 370 Millionen Euro in 2005.
Seit 1997 gehört die ebenfalls renommierte TRAUB Drehmaschinen
GmbH & Co. KG zur INDEX-Gruppe.
Die Produktpalette umfasst
❙ Produktionsdrehautomaten, Dreh-Fräszentren, Dreh-Schleifzen-
tren, Vertikal Drehmaschinen, CNC Mehrspindeldrehautomaten,
Universaldrehzentren, Kurz- und Langdrehautomaten
The INDEX-Werke GmbH & Co. KG is one of the leading cutting
machine tool manufacturers worldwide. Around the globe, the pro-
ducts of INDEX are a guarantee for quality, reliability and technical
leadership. With 2,365 employees in 13 locations in Europe, USA
and Asia, the INDEX Group achieved a consolidated turnover of 370
million euros in 2005.
INDEX-Werke GmbH & Co. KG
Plochingerstraße 92, 73730 Esslingen a.N.
Telefon +49-711- 3191-0, Fax +49-711- 3191-587
www.index-werke.de
Die Säulen unseres Unternehmens
stehen auf einem stabilen Fundament aus
Innovation und Erfahrung. Wir bauen auf
Qualität und Know-how auf höchstem inter-
nationalem Niveau, um unsere Kunden zu-
friedenzustellen. Hinter unseren Produkten
stehen Menschen, die ihr Wissen und ihre
Kreativität seit Jahren in die Firma einfließen
lassen.
Damit dies so bleibt, investieren wir
vor Ort in Forschung und Entwicklung sowie
die Qualifizierung unserer Mitarbeiter.
Our company is based on innovation
and experience. We build on quality and know-
how at the highest international level. In our
Region our natural resources have always been
the people who develop the ideas of tomorrow.
49WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Für den Wirtschaftsstandort Land-
kreis Esslingen spricht der Menschenschlag,
der für Zuverlässigkeit und Bodenständigkeit
steht. Diese Grundtugend hat mit Sicherheit
auch zum Erfolg der Firma LEKI beigetragen.
The kind of people who are reliable
and uncomplicated speak for the District of
Esslingen as a location of industry. This basic
virtue has most certainly contributed to the suc-
cess of the LEKI Company.
Klaus Lenhart,Geschäftsführer
Benjamin Raich Christian Neureuther und Rosi Mittermaier
Kati Wilhelm Reinhold Messner
Die weltweit tätige Unternehmensgruppe LEKI (Lenhart/Kirchheim)
hat sich durch die Konzentration auf die Kernkompetenzen, die Be-
geisterung zum Outdoorsport, viel Tüftlertum und Engagement zum
absoluten Stockspezialisten etabliert. Mit ständigen Innovationen
wird die Sicherheit, der Komfort und die Qualität bei Trekking-, Nor-
dic Walking-, Alpin- und Langlaufstöcken, Handschuhen und Acces-
soires für diesen Bereich stetig verbessert. Kaum ein Hersteller der
Outdoorbranche hat seinen Produktbereich so stark beeinflusst und
wurde dafür mit vielen Innovationspreisen und internationalen Aus-
zeichnungen bedacht.
Bei der Winterolympiade 2006 wurden 22 Medaillen von Athleten,
die mit LEKI Stöcken ausgerüstet sind, erzielt.
The globally active consortium LEKI has established itself as an
absolute stick specialist. With constant innovations, the safety, com-
fort and quality of trekking, nordic walking, alpine and cross-country
sticks, gloves and accessories for this field are constantly being
improved. Scarcely another manufacturer in the outdoor line of busi-
ness has influenced its product field so much, and because of this
has received so many awards.
LEKI Lenhart GmbH
Karl-Arnold-Straße 30, D-73230 Kirchheim unter Teck
Telefon +49-7021-9400-0, Fax +49-7021- 9400-99
[email protected], www.leki.de
LEKI setzt Akzente –
die Philosophie geht auf
Produkte
❙ Trekking-, Nordic Walking-, Alpin- u. Langlaufstöcke & Handschuhe
❙ Racingzubehör und Accessoires
50 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Ostfildern - Ortsteil Kemnat, ist für
MAIRDUMONT ein herausragender Stand-
ort: dynamische Wirtschaft, die Nähe zum
Flughafen und zur Autobahn, schnelle Ver-
bindung nach Stuttgart und ins Esslinger
Zentrum, gute klimatische Verhältnisse auf
den Fildern, landschaftliche Schönheit und in
Kürze die Nähe zur neuen Messe. Hier ist gut
sein.
Ostfildern - Kemnat is an excellent
location for MAIRDUMONT: dynamic economy,
the proximity to the airport and the motorway, a
quick connection to Stuttgart and the centre of
Esslingen, good climatic conditions on the Filder
Plateau, landscape beauty and very soon the
proximity to the New Trade Fair. It is good to be
here.
Dr. Volkmar Mair,Vorsitzender der Geschäftsführung
Wir haben uns mit ganzem Herzen
der Touristik und Mobilität verschrieben!
Auf dem Gebiet touristischer Informationen sind wir mit Abstand
Marktführer. Unsere großen Marken unterstehen höchsten Quali-
tätsansprüchen.
Zum Verlagsprogramm gehören die Marco Polo Reiseführer, Falk
Stadtpläne/Stadtatlanten, Baedeker Allianz Reiseführer, DuMont
Reiseführer, Lonely Planet Reiseführer auf deutsch, Varta Führer, HB
Bildatlas, das Kompass Wander- und Radwanderprogramm. Das
Angebot von MAIRDUMONT wird durch den Geschäftsbereich elek-
tronische Medien abgerundet.
We are market leader by far in the field of touristic information. Our
important trademarks meet the highest quality standards.
The following range of products are published under one roof: Marco
Polo travel guides, Falk city plans/city atlases, Baedeker Allianz tra-
vel guides, DuMont travel guides, Lonely Planet guides in German,
Varta guidebook, HB Bildatlas travel magazines, Kompass Hiking and
Cycling maps and guides.
The MAIRDUMONT product range is completed by the portfolio
electronic media.
MAIRDUMONT
Marco Polo Straße 1
73760 Ostfildern (Kemnat)
Telefon +49 -711- 45 02- 0
www.mairdumont.com
51WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Die Metabo-Gruppe ist ein konzernunabhängiges mittelständisches
Unternehmen mit weltweiter Ausrichtung und klarem Premium-
Anspruch. Als 1924 gegründeter Hersteller von qualitativ hochwerti-
gen Elektrowerkzeugen erhärtet Metabo dieses Selbstporträt u. a.
durch folgende Kennziffern: 370 Mio. Euro Umsatz in 2005, knapp
80 % Exportanteil mit Verkauf in über 100 Ländern, insgesamt rund
2.400 Mitarbeiter, davon 1.700 am Stammsitz in Nürtingen. Hinter
dem national und international renommierten „Made by Metabo“
verbirgt sich nach dem Ende 2005 abgeschlossenen Markentransfer
der Geschäftseinheit Elektra Beckum das in Tiefe und Breite wohl
umfangreichste Elektrowerkzeug-Programm für den professionellen
Einsatz.
Produkte
❙ Handgeführte Elektrowerkzeuge
❙ Holzbearbeitungstechnik
❙ Schweißtechnik
❙ Druckluftsysteme
❙ Wasser-, Pumpentechnik
The Metabo Group is a independent medium-sized company with
world-wide orientation and clear premium claims.The company with
its headquarters in Nürtingen was founded in 1924. It comprises the
most extensive electric power tools programme for professional
use.
Metabo-Allee 1, 72622 Nürtingen
Telefon 07022 -720, Fax 07022 -72 25 95
www.metabo.com, [email protected]
Metabo: Kompetenz
in grün und blau
Metabo entwickelt und produziert
seit über 80 Jahren hochwertige Elektro-
werkzeuge. Mit 1.700 Mitarbeitern in Deut-
schland erzielen wir nach wie vor über 80 %
unseres weltweiten Umsatzes mit Produkten
„Made in Germany“. Metabo steht zum
Standort Deutschland: Unsere Mitarbeiter wer-
den mit klugen Ideen für neue Produkte von
herausragender Qualität die Herausforderun-
gen des globalen Wettbewerbs meistern.
Metabo has developed and produced
high-quality electric tools for over 80 years. With
1,700 employees in Germany, we still achieve
over 80% of our turnover worldwide with pro-
ducts „Made in Germany". Metabo will also in
future keep to the location Germany: our em-
ployees will master the challenges of global
competition with clever ideas for new products
and smart marketing.
Dr. Johannes Haupt,Vorstandsvorsitzender
52 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Den Standort haben wir nach einge-
hender Analyse gewählt. Immerhin wurden
hier 2001 für TechCenter und europäische
Firmenzentrale 50 Millionen Euro investiert.
Ausschlaggebend waren die Nähe zu Flug-
hafen und Autobahn, ebenso die zentrale
Lage in Mitteleuropa. Ferner die große
Dichte von Kunden und Zulieferern. Die Regi-
on zählt zu den weltweit bedeutendsten
Clustern der Fahrzeugindustrie.
We chose this location after careful
analysis. After all, in 2001 50 million euros were
invested here for TechCenter and European
Headquarters. The proximity to the airport and
motorway were decisive, just as was the cen-
tral site in Central Europe, furthermore, the
large density of customers and suppliers. The
Region is one of the most important clusters of
the automobile industry.
Klaus Feldmann,Group Vice President
Im Großraum Stuttgart wurde nicht nur der erste Daimlermotor er-
probt, sondern auch der erste Bienenwabenkühler. Wilhelm May-
bach strebte damit eine Oberflächenvergrößerung an. Diese wurde
1916 von dem Chicagoer Ingenieur Arthur B. Modine maximiert. Das
Ford Model T fuhr mit seinem Spirex Wasserkühler. Dessen Wir-
kungsgrad definierte einen neuen Maßstab. Motoren und Kühlung
gehörten schon immer zusammen, genau wie weltweiter Wettbe-
werb zur Industrie.
Heute produziert Modine an 35 Standorten in 15 Ländern mit 8.200
Mitarbeitern Wärmeüberträger aller Art. Nicht nur für Fahrzeuge,
sondern auch für die Gebäudeklimatisierung und die IT-Branche.
Modine Europe GmbH
Arthur-B.-Modine-Straße 1
70794 Filderstadt
Telefon 0711-70 94-0
www.modine.com
Today, Modine produces heat transfer systems of all kinds at 35
locations in 15 countries with 8,200 employees. The products are
not only for vehicles, but also for air-conditioning in buildings and in
the field of IT.
Weltweiter Wettbewerb
ist so alt wie die Industrie
❙ Thermomanagement für Pkw, Lkw und Baumaschinen
❙ Kühlsysteme für Brennstoffzellen- und Hybridfahrzeuge
❙ Ladeluft- und Abgaskühler für Benzin- und Dieselmotoren
❙ Ölkühler für Antriebsstrang und Hydraulik
❙ Frontendkühlmodule für Motorkühlung und Fahrzeugklimatisierung
53WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Die MOSOLF-Gruppe, deren Firmenzentrale sich in Kirchheim unter
Teck befindet, verfügt über 25 Stützpunkte in Europa und Brasilien.
Erklärtes Ziel der MOSOLF-Gruppe ist, die gesamte operative Pro-
zesskette – einschließlich sämtlicher Begleitinformationen - ab dem
Herstellerwerk bis zum Handel eines Fahrzeuges abzudecken.
Der Kunde profitiert heute von einer Vielzahl an Services, die vom
Sonderfahrzeugbau über den Einbau von Zusatzausstattungen bis
hin zu Lack-, Mechanik- und Karosseriearbeiten reichen. Ebenso ge-
hört die Fahrzeugbewertung und die Durchführung von Inspektions-
und Wartungsarbeiten in das Portfolio.
MOSOLF verfügt heute über 800 Fahrzeug-Spezialtransporter sowie
ein Binnenschiff. Auch ist MOSOLF mit einem eigenen Doppel-
stockwaggonpark und einem Eisenbahnverkehrsunternehmen auf
der Schiene aktiv.
The MOSOLF-Group today has over 25 bases in Europe and Brazil.
The declared objective of the MOSOLF-Group is to cover the whole
operative process chain – including every accompanying information
– from the production company to the trading of a vehicle.
Horst Mosolf GmbH & Co. KG
Internationale Spedition
Dettinger Straße 157 – 159
73230 Kirchheim unter Teck
Telefon +49 (0) 70 21/80 90
Fax +49 (0) 70 21/5 25 76
www.mosolf.de
Im Jahre 2005 konnte die Horst
Mosolf GmbH & Co. KG auf 50 Jahre erfolg-
reiche Firmengeschichte zurückblicken. 1955
gründeten Horst und Marianne Mosolf in
Kirchheim unter Teck ihr „Transportunter-
nehmen für Automobile“.
In 2005 the Horst Mosolf GmbH & Co.
KG could look back on 50 years of successful
company history. Horst and Marianne Mosolf
founded their „Transport Company for Auto-
mobiles“ in Kircheim unter Teck in 1955.
Dr. Jörg Mosolf,Sprecher der Geschäftsführung
Wir bringen Bewegung ins Spiel
54 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Die Projektgesellschaft Neue Messe baut die Neue Messe direkt am
Stuttgarter Flughafen. Vorangegangen ist ein komplexer Planungs-
prozess mit Architekturwettbewerb, der zu einem spektakulären
Ergebnis geführt hat. Sieben Standardhallen mit je 10.000 Quadrat-
metern, eine Hochhalle mit 25.000 Quadratmetern und ein
Kongresszentrum bieten alle Möglichkeiten, die ein moderner Mes-
seplatz braucht. Die Neue Messe Stuttgart hat die besten Voraus-
setzungen, um ein führender Messestandort in Europa zu werden.
Auf einen Blick
❙ 100.000 qm Ausstellungsfläche
❙ Kongresszentrum (bis zu 9.300 Plätze)
❙ 6.500 Parkplätze Messe, 11.000 Parkplätze Flughafen
Project Company New Trade Fair
The Project Company New Trade Fair controls the construction of
the New Trade Fair situated directly next to Stuttgart Airport. Seven
standard exhibition halls with 10,000m2 each, a high exhibition hall
with 25,000m2 and a congress centre create all the possibilities
which a modern exhibition centre needs. With Stuttgart 21, the
Trade Fair will be connected with the European rail network. The
New Trade Fair has the best prerequisites for becoming a leading
exhibition centre in Europe.
Projektgesellschaft Neue Messe GmbH & Co. KG
Altes Luftfrachtgebäude, 70629 Stuttgart
Telefon 0711/25 55 0770, Fax 0711/25 56 0778
[email protected], www.landesmesse.de
Das Messegelände in Stuttgart ist
aus der Luft, über die Straße und die Schiene
so gut erreichbar wie kein zweites in Europa.
Wir liegen nicht auf der grünen Wiese, son-
dern mitten in einer der wirtschaftsstärksten
europäischen Regionen. Der Landkreis
Esslingen mit seinen starken mittelständi-
schen Unternehmen ist ein optimales Um-
feld für den neuen Magneten Messe.
The Trade Fair Centre is easier to reach
by air, road and rail than any other in Europe. We
are not situated in the open countryside, but in
the midst of one of the economically-strongest
European Regions. The District of Esslingen
with its strong medium-sized companies is an
optimal sphere for the new magnet Trade Fair.
Ulrich Bauer, Geschäftsführer
55WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Pilz ist heute mit weltweit über 1.100 Mitarbeitern international agie-
render Technologieführer in der sicheren Automatisierungstechnik.
Neben dem Stammhaus in Deutschland ist Pilz mit 21 Niederlassun-
gen und vielen Vertretungen auf allen Kontinenten vor Ort.
Automatisierungslösungen von Pilz kommen in allen Bereichen des
Maschinen- und Anlagenbaus zum Einsatz, darunter auch die Auto-
mobil-, Lebensmittel- oder Holzindustrie.
Zu den Produkten zählen Sicherheitsschaltgeräte, programmierbare
Sicherheitssteuerungen, sichere Bussysteme, Sensoren, Not-Aus-
Taster, Mess- und Überwachungsgeräte sowie Textanzeigen und
Bedienterminals. Weiterhin stehen Automatisierungslösungen mit
Motion Control zur Verfügung.
With more than 1,100 employees worldwide, Pilz is nowadays the
technology leader in safe automation technology operating worldwi-
de.
Automation solutions from Pilz are employed in all fields of machine
and plant construction, among these, also the automobile, food or
timber industries.
Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation
Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern
Telefon +49-711- 3409-0, Fax +49-711- 3409-133
www.pilz.com, [email protected]
Botschafter
der Sicherheit
Als Standort in Baden-Württemberg
bietet uns der Landkreis Esslingen nicht nur
die Nähe zum exportstarken Maschinen- und
Anlagenbau sowie zur Automobilindustrie,
sondern durch die Anbindung an Autobahn
und Flughafen auch eine gute Verkehrsinfra-
struktur. Für unsere qualitativ sehr hochwer-
tigen Produkte halten wir es für wichtig,
Produktion und Entwicklung an einem Ort zu
haben.
As a location in Baden-Württemberg,
the District of Esslingen offers us not only the
proximity to export-strong machine and plant
construction, but, through the connection to the
motorway and airport, also a good transport
infrastructure. We consider it very important for
our qualitatively very high-grade products to
have production and development in one place.
Renate Pilz,geschäftsführende Gesellschafterin
56 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Um global erfolgreich zu sein, ist
Putzmeister auch am Standort Deutschland
gut aufgestellt. Mit qualifizierten Mitarbei-
tern, hochmoderner Produktion und quali-
tätsorientierten Zulieferern stellen wir an-
spruchsvolle Maschinen her und bieten
unseren Kunden einen hervorragenden
Service weltweit. Putzmeister setzt auf ge-
sundes Wachstum und sichert so derzeit fast
3.000 Arbeitsplätze.
In order to be globally successful,
Putzmeister is also well installed at the German
location. With qualified employees, ultramodern
production and quality-orientated suppliers, we
produce high-quality machines and offer our
customers excellent service worldwide.
Putzmeister puts its stakes on healthy growth
and in this way secures almost 3,000 jobs at
present.
Dr. Hinrich Mählmann,Vorstandsvorsitzender
Seit Jahrzehnten ist Putzmeister (PM) ein Begriff in allen Branchen,
in denen Beton, Mörtel und Dickstoffe gepumpt, gehandhabt und
verteilt werden. Als relativ junger Geschäftsbereich rundet die Was-
serhochdruck-Technik die Produktpalette ab.
Auf zahlreichen Baustellen weltweit stehen die PM-Betonpumpen
und Verteilermaste als Synonym für Zuverlässigkeit und hohen tech-
nischen Standard. Auf Basis dieses Know -how fördern Putzmeister-
Pumpsysteme seit fast 30 Jahren aber auch ganz andere Medien
und Materialien. Beispielsweise den Abraum aus Tunneln, oder in
Bergwerken die Rückstände aus der Kohle- und Erzaufbereitung. Mit
Hochdruckreinigern wendet sich PM an professionelle Anwender,
die Betonflächen aufrauen, Armierungen freilegen oder auch nur
Böden, Fassaden und sonstige Oberflächen reinigen wollen.
Putzmeister - a name in demand worldwide
For decades, Putzmeister has been well-known in all branches that
have to deal with concrete, mortar and high density solids. As a rela-
tively young division, high pressure water technology rounds off our
range of products.
The Putzmeister concrete pumps and placing booms are in position
on numerous job sites worldwide as a synonym for reliability and
high technical standards. With high pressure cleaners, Putzmeister
turns to professional users.
Putzmeister AG
Max-Eyth-Straße 10, D-72631 Aichtal
Telefon +49-7127-599-0, Fax +49-7127-599-520
[email protected], www.pmw.de
Putzmeister - weltweit
ein gefragter Partner
57WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Die Roto Frank AG ist seit mehr als
sechs Jahrzehnten fest am Wirtschafts-
standort Kreis Esslingen verwurzelt. Die
Standortvorteile sind eindeutig: hochqualifi-
ziertes Personal, beste Verkehrsanbindung
durch Flughafen und Autobahnen, hohe
Wirtschaftskraft und damit Top-Lieferanten.
The Roto Frank AG has been firmly
rooted to the District of Esslingen as a location
for industry and commerce for more than six
decades. The location advantages are clear:
highly qualified staff, ideal transport connec-
tions with airport and motorways, high econo-
mic strength and with that, top suppliers.
Dr. Eckhard Keill,Vorstandsvorsitzender
Erstmals revolutionierte Roto die Baubranche 1935 im Jahr seiner
Gründung. Wilhelm Frank präsentierte damals den ersten Drehkipp-
Beschlag Roto N, mit dem ein Fenster sowohl gedreht als auch
gekippt werden konnte. Heute, 70 Jahre später, steht der Name
Roto Frank weltweit für innovative, schöne und sichere System-
lösungen am Bau. Der Roto Frank Konzern untergliedert sich in die
zwei Geschäftsdivisionen:
Roto Bauelemente zählt zu den bedeutendsten Anbietern von
Wohndachfenstern, Dachausstiegen und Bodentreppen. Abgerun-
det wird das Sortiment durch modernste Solarthermie- und Photo-
voltaikanlagen fürs Dach.
Roto Baubeschlagtechnik ist einer der weltweit führenden Produ-
zenten von Beschlagtechnik für Fenster und Türen. Ob nach innen
oder außen drehen, kippen, schieben, falten, heben, klappen – für
jede gewünschte Öffnungsart gibt es den passenden Roto Be-
schlag.
Roto first revolutionized the building industry in 1935 – the year
when it was founded. Wilhelm Frank then presented the fist tilt and
turn hardware system Roto N, with which a window could not only
be tilted but also turned. Today, 70 years later, the name Roto Frank
stands for innovative, fine and secure system solutions for buildings.
The Roto Frank Company is subdivided in two business divisions:
Roto Building Elements and Roto Hardware Technology.
Roto Frank AG
Stuttgarter Straße 145–149, 70771 Leinfelden-Echterdingen
Telefon +49 711 75 98-0, Telefax +49 711 75 98 -253
[email protected], www.roto-frank.com
58 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Kommunikation braucht Papier.
Hochwertige Gestaltung braucht Premium-
papier von Scheufelen. Papier ist Kulturträ-
ger. Ohne Papier gäbe es kein Wissen auf der
Welt, Papier verleiht Botschaften und Bildern
bleibende Bedeutung. Gerade im Informati-
onszeitalter ist Papier Grundlage für wertige
Kommunikation.
Communication needs paper. High
quality design needs premium paper by
Scheufelen. Paper is a bearer of culture.
Without paper there would be no knowledge in
the world, paper gives news and pictures
lasting meaning. Especially in the Information
Age, paper is the foundation for high-quality
communication. Paper is more than just the
bearer of printing colour. Paper is a sensual
mediator: see, touch and feel.
Dr.-Ing. Ulrich Scheufelen, Gesellschafter der Papierfabrik
Unabhängig seit über 150 Jahren, in der fünften Generation im
Familienbesitz, innovativ aus Tradition: Die Papierfabrik Scheufelen
setzt weltweit die Maßstäbe bei gestrichenen Premiumpapieren –
von der Erfindung des Kunstdruckpapiers bis heute. In der Papier-
mühle entwickeln Meister der Papiermacherkunst schon immer
ganz besondere Papiere – für die Vatikanische Bibliothek, für mehre-
re Flüge zum Mond, für die Casinos von Las Vegas. Und für alle, die
Spitzenqualität zu schätzen wissen – in über 80 Ländern der Erde.
Unsere Marken
❙ Drei exzellente Premiumpapiere für höchste Ansprüche in einer
Vielfalt von Färbungen und Flächengewichten.
❙ Ein Bilderdruckpapier in verschiedenen Oberflächen, wahlweise
in Format oder Rolle.
FROM LENNINGEN FOR THE WORLD –
Independent for over 150 years now, a family-owned enterprise in
the fifth generation with innovation as a tradition: the Papierfabrik
Scheufelen has always set global standards for coated premium
papers – from the invention of art paper to the present day. In the
paper mill masters of paper making have always developed very
special papers – for the Vatican Library, for several flights to the
moon, for the casinos in Las Vegas and for all those who value top
quality – in over 80 countries of the world.
Papierfabrik Scheufelen GmbH + Co. KG
Adolf-Scheufelen-Straße 26, D-73252 Lenningen
Telefon 07026/66 -0, Fax 07026/66 - 32701
[email protected], www.scheufelen.com
Aus Lenningen
für die Welt
59WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Die TTS bildet das Dach über den einzelnen Markengesellschaften
Festool, Protool, Schneider und Tanos. Jede Marke ist ausgerichtet
auf die Marktsegmente Werkzeuge und Zubehör der Premiumklasse
als Problemlösung für manuelle Arbeiten bei professionellen
Endkunden. Die Produkte besitzen ausgeprägte Alleinstellungs-
merkmale und genießen beim Kunden ein exzellentes Image. Das
Werk in Neidlingen erfüllt seit Jahren höchste Qualitätsanforderun-
gen und erhielt mehrfach Auszeichnungen, u.a. in 2005 die Aus-
zeichnung als „Bestes Montageunternehmen“.
The TTS forms the roof over the individual branded companies
Festool, Protool, Schneider and Tanos. Each brand is directed
towards the market segments tools and appliances of the premium
class as a problem solution for manual jobs with professional end
customers.
TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG
Wertstraße 20, D-73240 Wendlingen am Neckar
Telefon +49 70 24/8 04-0, Fax +49 70 24/8 04-500
www.tooltechnicsystems.com
Premiumwerkzeuge für Profis
- Werkzeuge für höchste Ansprüche - www.festool.de- Tools for the toughest demands - www.festool.com
- Elektrowerkzeuge für Profis - www.protool.de- Power Tools for Professionals - www.protool-online.com
- Komplette Druckluft-Lösungen - www.schneider-druckluft.de- Complete compressed air solutions - www.schneider-druckluft.com
- Spezialist für Ordnungssysteme - www.tanos.de- Specialist for storage systems - www.tanos.de
Robustheit, Zuverlässigkeit und
Lebensdauer unserer Werkzeuge liegen
deutlich über dem Branchendurchschnitt.
Wir bauen unsere Spitzenposition kontinu-
ierlich aus und setzen dabei konsequent auf
höchste Qualität. Mit der Erweiterung von
Fertigungs- und Bürogebäuden in Wendlin-
gen und Neidlingen setzen wir ein positives
Signal für den Landkreis Esslingen. Stetige
Umsatzzuwächse bestätigen den Erfolg
unserer Strategie.
The toughness, reliability and working
life of our tools clearly lie above the market ave-
rage. We are continually extending our top posi-
tion and steadfastly place emphasis on highest
quality. With the extension of production and
office buildings in Wendlingen and Neidlingen,
we set a positive signal for the Region of
Esslingen.
Dr. Christoph Weiß,Vorstandsvorsitzender
60 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
der Volksbanken und Raiffeisen-
banken im Kreis Esslingen: (v.l.n.r.) Franz
Nadelstumpf, Ulrich Weiß (Vorsitzender),
Albert Bendl. Handeln im Sinne des Kunden,
das ist eine Zusage, die viele Unternehmen
machen. Als Volksbanken Raiffeisenbanken
gehören wir zu denjenigen, die dieses Prinzip
aufgrund ihres genossenschaftlichen Förder-
auftrages in die Tat umsetzen. Denn wir ge-
hören ausschließlich unseren Mitgliedern
und damit unseren Kunden.
To act according to the customer's
wishes, that is a promise which many compa-
nies make. As „Volksbanken Raiffeisenbanken“
it belongs our cooperative promotion assign-
ment to put this principle into practice. For we
belong exclusively to our members, and there-
fore to our customers.
Vorstand der Bezirksvereinigung
Die Bezirksvereinigung der Volksbanken Raiffeisenbanken im Kreis
Esslingen umfasst elf selbstständige Genossenschaftsbanken. Von
der Zukunftsvorsorge bis zu speziellen Fragen der Unternehmens-
finanzierung - wir bieten Ihnen die ganze Bandbreite an Finanz-
dienstleistungen. Wir sind dezentral organisiert, und genau hier liegt
Ihr Vorteil:
❙ Sie erhalten bei uns ein umfassendes Leistungsangebot aus
einer Hand
❙ Wir kennen die Region sehr genau
❙ Entscheiden vor Ort – schnell und kompetent
❙ Die Ratingagentur FitchRatings hat unseren FinanzVerbund mit
der hervorragenden Note A+ ausgezeichnet
Überzeugen Sie sich von unserer Zuverlässigkeit, hohen Stabilität
und Solidität sowie von unserem zukunftsorientierten Geschäfts-
modell.
The district amalgamation of the Volksbanks and the Raiffeisenbanks
in the District of Esslingen comprises 11 independent cooperative
banks. With us you receive the whole spectrum of financial services
from provisions for the future to special questions of company finan-
cing. We are a decentralized organization and just that is your advan-
tage.
Bezirksvereinigung der Volksbanken und Raiffeisenbanken
im Kreis Esslingen
c/o Volksbank Kirchheim-Nürtingen eG,
Schillerplatz 7, 72622 Nürtingen
Telefon 07022 -70 70
Gemeinsam mit unserem genossen-
schaftlichen FinanzVerbund sind wir stark –
in der Region und weltweit
61WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Gegründet von Emil Wohlhaupter im Jahr 1929 in Stuttgart-
Feuerbach, ist das Unternehmen seit 1947 in Frickenhausen ansäs-
sig. 170 Mitarbeiter produzieren am Standort Deutschland. In über
50 Industrienationen weltweit werden innovative Produkte für die
Bohrungsbearbeitung auf modernsten Bearbeitungs- und Dreh-
/Fräszentren vertrieben. Als Marktführer im Bereich modulare Werk-
zeugsysteme in Deutschland hat sich Wohlhaupter besonders in der
universellen Feinbearbeitung und in jüngster Vergangenheit bei der
kombinierten Vor- und Fertigbearbeitung einen Namen gemacht.
Produkte
❙ Modulares Werkzeugsystem MultiBore
❙ Modulares Drehwerkzeugsystem MTS
❙ Universelle Schneidentechnologie
❙ Spannwerkzeuge
❙ Universelle Plan- und Ausdrehköpfe
❙ Kundenspezifische Lösungen
The company was founded by Emil Wohlhaupter in Stuttgart-
Feuerbach in 1929 and has been based in Frickenhausen since 1947.
In more than 50 industrial nations worldwide, innovative products for
boring operations on most modern machining- and mill-/turning cen-
tres are marketed.
Wohlhaupter GmbH
Maybachstraße 4, D-72636 Frickenhausen
Telefon 07022- 408 0, Fax 07022- 408 177
Wohlhaupter ist bestrebt, mit inno-
vativen Produkten den Anforderungen mo-
dernster Fertigungstechnologien gerecht zu
werden. Dabei steht der Problemlösungsge-
danke im Vordergrund. Aus dem großen
Standardsortiment kann der Kunde die opti-
male Werkzeug-Lösung zusammenstellen,
und bekommt diese ab Lager innerhalb von
24 Stunden geliefert. Mit zwei gewonnenen
Innovationspreisen befindet sich Wohlhaup-
ter weiterhin auf dem Weg in eine erfolgrei-
che Zukunft.
Wohlhaupter is eager to do justice to
the demands of the most modern production
technology with innovative products. The cus-
tomer can put together the optimal tool solution
out of a large standard assortment and get it
delivered ex warehouse within 24 hours.
Wohlhaupter has already won two innovation
awards and continues along the way towards a
successful future.
Die Geschäftsleitung
62 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN
Firmenporträt
Die Firma Zimmermann kann seit
ihrem Gründungsjahr 1938 auf eine lange
Erfolgsgeschichte am Wirtschaftsstandort
Esslingen zurückblicken. Unsere CNC Portal-
fräsmaschinen werden heute in alle Welt
exportiert. Mit unserer Standorterweiterung
in Neuhausen in diesem Jahr – Vergröße-
rung der Montagefläche um 60% - bleiben
wir auch weiterhin dem Wirtschaftsstandort
Esslingen treu.
Since its establishment in 1938, the
Zimmermann Company can look back on a long
successful history at the industrial location
Esslingen. Our CNC portal milling machines are
nowadays exported to countries all over the
world. With our location expansion in Neuhau-
sen this year – an expansion of the assembly
area by 60% - we will also remain faithful to the
industrial location Esslingen.
Rudolf Gänzle, Geschäftsführer
Weltweit führende Frästechnologie von Zimmermann.
Qualitativ hochwertige und effiziente Frästechnologien sind das
Rückgrat des modernen Werkzeug-, Formen- und Modellbaus in der
Automobil- oder Flugzeugindustrie.
Besonders geeignet für die individuellen und hohen Anforderungen
in diesem Bereich sind die von der F. Zimmermann GmbH in Denken-
dorf seit über zehn Jahren entwickelten Portalfräsmaschinen.
Kunden aus aller Welt vertrauen darauf!
High performance and efficient milling technologies are the backbo-
ne of the modern model, mould and tool making industries. Over
many years, Zimmermann-Bokö has developed machine - concepts
which the automobile and aerospace industries and their partners –
with their high quality standards – have come to depend on.
Zimmermann-Bokö
❙ CNC-Portalfräsmaschinen mit High Speed Technologie
Zimmermann-Styrotec
❙ CNC Portalfräsmaschinen für die Volumen-Zerspanung leichter
Werkstoffe
Zimmermann-Conventional
❙ Die bewährten Modellbaumaschinen in höchster Zimmermann
Qualität
F. Zimmermann GmbH
Goethestraße 23 – 27, 73770 Denkendorf
Telefon +49 711 934 935 0, Fax +49 711 934 935 300
www.f-zimmermann.com
Seite
01: Roland Hutzenlaub, Flughafen Stuttgart GmbH, Landratsamt Esslingen,
Hirschmann-Gruppe
03: Landratsamt Esslingen
04: Landratsamt Esslingen, DaimlerChrysler AG
05: Landratsamt Esslingen
06: Michael Steinert, stuttgarterballett, DaimlerChrysler AG
07: Landratsamt Esslingen
08: Flughafen Stuttgart GmbH
09: Landratsamt Esslingen, Flughafen Stuttgart GmbH, Neue Messe
10: J. Eberspaecher GmbH & Co. KG, Tränkle GrafikDesign
11: Modine Europe GmbH
12: Index-Werke GmbH & Co. KG, Robert Bosch GmbH
13: DaimlerChrysler AG
14: J. Eberspaecher GmbH & Co. KG, F. Zimmermann GmbH, Balluff GmbH
15: ITV
16: MairDumont, Arthro Kinetics
17: DaimlerChrysler AG
18: Fachhochschule Esslingen
19: Fachhochschule Nürtingen-Geislingen, Fachhochschule Esslingen
20: Stadt Kirchheim, Landratsamt Esslingen
21: Württembergische Landesbühne
22: Stadt Kirchheim, Landratsamt Esslingen
23: Landratsamt Esslingen
24, 25: IHK Region Stuttgart
26: Kreishandwerkerschaft Esslingen-Nürtingen, Krishna Lahoti
27: Wirtschaftsförderung Region Stuttgart
28, 29: Landratsamt Esslingen
30, 31: Kreissparkasse Esslingen-Nürtingen
Herausgeber: Landratsamt Esslingen
Verantwortlich: Markus Grupp
Wirtschaftsförderer des Landkreises Esslingen
Redaktion: Rombach & Jacobi Kommunikation, 73728 Esslingen am Neckar
Gestaltung: Klaus Tränkle Grafik-Design, 73666 Baltmannsweiler
Übersetzungen: Pauline Hejl, 73733 Esslingen am Neckar
Stand: September 2006
Druck: Bechtle Verlag&Druck, 73730 Esslingen am Neckar
BildverzeichnisImpressum
Haben Sie Interesse am
Wirtschaftsstandort Landkreis Esslingen?
Landkreis Esslingen
Markus Grupp
Wirtschaftsförderer
Pulverwiesen 11
73726 Esslingen am Neckar
Tel. 0711/39 02-20 90
Fax 0711/39 632-20 90
Nähere Informationen zu allen Städten
und Gemeinden erhalten Sie unter
www.landkreis-esslingen.de