64
Der Landkreis Esslingen Wo die Zukunft zu Hause ist Where the future is at home

Broschuere Wirtschaftsfoerderung

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

Der Landkreis Esslingen

Wo die Zukunft zu Hause istWhere the future is at home

Page 2: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

Seite

03 Editorial

04 Wo die Zukunft zu Hause ist

Where the future is at home

06 Region Stuttgart

The Region of Stuttgart

08 Mit der Welt verbunden

Traffic Routes

10 Hohe Kaufkraft – geringe Arbeitslosenquote

High buying-power – lower unemployment figures

12 Spitze: der Maschinenbau, der Fahrzeugbau

und die Elektroindustrie

Mechanical engineering, automobile industry

and electrical engineering

14 Die Kompetenzzentren im Landkreis

The Competence Centres in the Region

18 Zukunft will gelernt sein

Knowing the future

20 Kultur und Geschichte

Living in attractive surroundings

22 Ferien direkt vor der Haustür

Holidays on your doorstep

24 Partner der Wirtschaft

Partners of Trade

Inhaltsverzeichnis

Unternehmensporträts

32 Arthro Kinetics

33 AWG Mode Center

34 BALLUFF GmbH

35 Bechtle Verlag&Druck

36 CeramTec AG

37 DaimlerChrysler AG

38 J. Eberspächer GmbH & Co. KG

39 Euchner GmbH & Co. KG

40 FANUC Robotics Deutschland GmbH/

GE Fanuc Automation CNC

41 FESTO AG & Co. KG

42 Flughafen Stuttgart GmbH

43 Graupner GmbH & Co. KG

44 Hauber Gruppe

45 Rich. Hengstenberg GmbH & Co. KG

46 Herma GmbH

47 Hirschmann Electronics GmbH & Co. KG

48 INDEX Werke GmbH & Co. KG

49 LEKI Lenhardt GmbH

50 MAIRDUMONT

51 Metabowerke GmbH

52 Modine Europe GmbH

53 Horst Mosolf GmbH & Co. KG

54 Neue Messe GmbH & Co. KG

55 Pilz GmbH & Co. KG

56 Putzmeister AG

57 ROTO FRANK AG

58 Papierfabrik Scheufelen GmbH + Co. KG

59 TTS Tooltechnik Systems AG & Co. KG

60 Bezirksvereinigung der Volks- und

Raiffeisenbanken im Kreis Esslingen

61 Wohlhaupter GmbH

62 F. Zimmermann GmbH

63 Impressum

Page 3: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

03WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Where the future is at home

Bei uns ist die Zukunft zu Hause. Im Landkreis Esslingen hat im 19.

Jahrhundert die Industrialisierung Baden-Württembergs begonnen.

Heute haben viele Unternehmen, die weltweit an der Spitze des

technischen Fortschrittes stehen, hier ihren Sitz. Nach wie vor sind

die Automobil- und Maschinenbauindustrie sowie die Elektrotechnik

unsere Wachstumsmotoren. Längst haben sich auch Biotechnolo-

giefirmen und führende Medienunternehmen angesiedelt. Die

Lebensadern für die pulsierende Entwicklung sind die hervorragen-

den Anbindungen an die internationalen Verkehrsnetze zu Land, zu

Wasser und zu Luft.

Ein weiterer Magnet für die prosperierende Wirtschaft ist die Neue

Messe auf den Fildern. Garanten für den Erfolg der Wirtschaft im

Landkreis Esslingen sind die Menschen mit ihren Erfahrungen,

ihrem Fleiß und Sachverstand. Wir haben ein gut ausgebautes und

ausgestattetes Bildungswesen, das alle Wege der Aus- und Weiter-

bildung eröffnet. Unsere Hochschulen und Kompetenzzentren ste-

hen für Innovation und Fortschritt. Leben und arbeiten lassen sich im

Landkreis Esslingen hervorragend miteinander verbinden. Unsere

familienfreundlichen Städte und Gemeinden bieten attraktive Wohn-

lagen sowie vielfältige Kultur- und Freizeitangebote.

Heinz Eininger

Landrat

Editorial Editorial

Here the future is at home. The industrialization of Württemberg

began in the District of Esslingen in the 19th century. Today

many companies which stand at the top of technical progress

worldwide are located here. The automobile and mechanical

engineering industries as well as electrical engineering are still

the strong powers behind our economic progress. Biotechno-

logy firms and leading media companies have long since estab-

lished themselves here too. The lifelines for the pulsating devel-

opment are the excellent connections to international traffic net-

works on land, on water and in the air

Another magnet for the thriving economy is the New Trade Fair

on the Filder Plain. The guarantors for the success of the econ-

omy in the District of Esslingen are the people with their experi-

ence, their diligence and their expertise. We have a well-devel-

oped and well-equipped education system which opens all the

gates for training and further education. Our universities and

competence centres stand for innovation and progress. Working

and living can be well combined in the District of Esslingen. Our

family-friendly cities and boroughs offer attractive housing devel-

opment and a variety of cultural and leisure possibilities.

Heinz Eininger

Landrat (District Governor)

Heinz Eininger

Landrat des Landkreises Esslingen

Page 4: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

04 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Wo die Zukunft zu Hause ist

Der Landkreis Esslingen liegt im Herzen Baden-Württembergs in der

Region Stuttgart - und damit in einer der wirtschaftsstärksten

Regionen Europas. Das Rückgrat der Wirtschaft im Landkreis

Esslingen bilden viele innovative mittelständische Betriebe. Viele

von ihnen sind weltweit Marktführer, meist mit einem Exportanteil

von über 50 Prozent. Dies ist ein festes Fundament, das auch in

schwierigen Zeiten Standfestigkeit verleiht.

In den 44 Städten und Gemeinden des Landkreises leben rund

515.000 Menschen. Als Teil des Ballungsraums Stuttgart ist er im

Westen dicht besiedelt und im Osten von einer faszinierenden Land-

schaft geprägt. Er ist Ziel für Viele, die in der Natur Erholung suchen.

Das gesamte Kreisgebiet ist hervorragend an das Straßen- und

Schienennetz angebunden, was für viele Unternehmen ein wichtiger

Grund ist, sich hier anzusiedeln. Mit dem Flughafen Stuttgart und

der Neuen Messe liegen zwei Einrichtungen im Landkreis, deren

Bedeutung weit über die Landesgrenzen hinaus strahlt.

Der Landkreis zeichnet sich außerdem durch ein reiches Kulturleben

sowie ein dichtes Netz von Schulen, Hochschulen und Freizeitein-

richtungen aus. Und in direkter Nachbarschaft liegt Stuttgart, das

auch mit dem ÖPNV in wenigen Minuten erreicht werden kann.

Leben in einer Großstadtregion, geborgen wie im Dorf - im Landkreis

Esslingen finden Sie eine hohe Lebensqualität.

Wo die Zukunft zu Hause ist

Fertigung bei DaimlerChrysler - eine der

Weltfirmen im Landkreis Esslingen

Das Stadthaus in Ostfildern -

moderne Architektur mit vielen Auszeichnungen

Page 5: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

05WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Where the future is at home

Idyllische Wohngebiete und attraktive

Freizeitmöglichkeiten vor der Haustür

Traditionsreiche Städte und Gemeinden - eine Stärke

The District of Esslingen is situated in the heart of Baden-

Württemberg in the Region of Stuttgart – and therefore in one

of the most important industrial regions in Europe. Many inno-

vative medium-sized companies make up the backbone of the

economy of the District of Esslingen. Many of them are market

leaders worldwide, most of them with an export share of over

50 percent. This is a firm foundation which gives stability even

in difficult times.

About 515,000 people live in the 44 towns and boroughs of the

District. As part of the conurbation of Stuttgart, it is densely pop-

ulated in the west, and in the east it is characterized by a fasci-

nating landscape. It is the destination for many seeking relax-

ation in the countryside. The whole district is excellently con-

nected by road and rail networks, which is one of the reasons

for many companies to establish themselves here. With

Stuttgart Airport and the New Trade Fair there are two facilities

in the District whose importance radiates far beyond the state

borders.

The District is also distinguished by a rich cultural life and a close

network of schools, universities and leisure facilities. And in

immediate proximity lies Stuttgart, which can also be reached

within minutes with public transport.

To live in a city region as secure as in a village - in the District of

Esslingen you will find a high quality of life.

Where the future is at home

Page 6: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

06 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Wo die Zukunft zu Hause ist

Die Region Stuttgart zählt zu den wirtschaftlich erfolgreichsten euro-

päischen Ballungsräumen. Der industrieorientierte Standort zeichnet

sich durch eine einzigartige Kombination von Weltunternehmen,

innovativen Mittelständlern, dynamischen Start-Ups und renommier-

ten Forschungseinrichtungen aus. Ein ausgewogener Branchenmix

mit besonderen Stärken im Fahrzeug- und Maschinenbau, bei der

Softwareherstellung sowie in der Verlags- und Medienwirtschaft hat

für eine gesunde und stetige Entwicklung gesorgt. Herausragend

sind die Technologiestärke, die Innovationskraft und die Export-

quoten.

2,7 Millionen Einwohner

In den 179 Städten und Gemeinden in fünf Landkreisen und der

Landeshauptstadt Stuttgart sorgen 2,7 Mio. Menschen aus 170

Ländern für eine lebendige und weltoffene Atmosphäre. Die Land-

schaft ist abwechslungsreich und bietet einen hervorragenden Frei-

zeitwert. Sie ist geprägt vom Weinbau in den Tälern des Neckars

und der Rems sowie von der Schwäbischen Alb. Burgen und Schlös-

ser sind ein Wahrzeichen und bieten dem Erholungssuchenden eine

grandiose Auswahl. Im Südwesten grenzt die Region unmittelbar an

die Ausläufer des Schwarzwalds an. Das Kulturangebot ist erstklas-

sig und vielfältig - man denke nur an das weltberühmte Stuttgarter

Ballett, die Staatsgalerie, die Internationale Bachakademie oder die

Ludwigsburger Schlossfestspiele. Nachtschwärmer tauchen in eine

bunte Restaurant-, Club- und Kneipenszene ein. Kurzum, Sie finden

hier eine vitale Region, in der man bestens leben und arbeiten kann.

Region Stuttgart

Schlossplatz

Stuttgart während

der Fußball WM

2006: das Herz der

Landeshauptstadt

Stuttgart - das

Zentrum der

Region

Das Stuttgarter Ballett feiert

weltweit Erfolge

Fünf Minuten

von Esslingen

entfernt:

das Mercedes-

Benz Museum

Page 7: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

The Region of Stuttgart is one of the economically most suc-

cessful conurbations in Europe. The industry-orientated location

qualifies itself through a unique combination of world enter-

prises, innovative medium-sized firms, dynamic start-ups and

renowned research facilities. A balanced variety of sectors with

special qualities in automobile and machine construction, with

software production as well as in publishing and the media, has

created a healthy and constant development. Technology

strength, innovative power and export rates are excellent.

The landscape is varied and offers excellent leisure possibilities.

It is determined by vineyards in the valleys of the Neckar and the

Rems as well as the Swabian Alb Mountains. Castles and

palaces are a trademark and offer those seeking relaxation a

magnificent choice. In the southwest the Region borders on the

foothills of the Black Forest. The cultural opportunities are first-

class and varied - one only has to think of the world-famous

Stuttgart Ballet, the State Gallery, the International Bach

Academy or the Ludwigsburg Festival. Revellers can take their

pick from the many clubs and bars. In short, here you find a

colourful metropolitan region where one can live well and work

well.

07WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Where the future is at home

The Region of Stuttgart

München

Hamburg

Dresden

Berlin

Bonn

Frankfurt

Region Stuttgart

2,7 Mio. Einwohner in179 Städten und Gemeinden3.654 km2

Landkreis Esslingen

515.000 Einwohner in44 Städten und Gemeinden641 km2

Page 8: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

08 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Wo die Zukunft zu Hause ist

gebaut. Der Flughafen und der Hauptbahn-

hof Stuttgart sind deshalb in kurzer Zeit zu

erreichen.

Mit dem geplanten Projekt Stuttgart 21

(Umbau des Kopfbahnhofs in einen unterir-

dischen Durchgangsbahnhof) wird die An-

bindung der Region an das europäische

Schienennetz und die Verkehrsmagistralen

optimiert. Damit wird die Verbindung nach

Osten Richtung Ulm, München und Wien

noch schneller. Frankfurt, Köln, Hamburg

sind schon heute in Rekordzeit zu erreichen.

Mit Stuttgart 21 werden Flughafen und

Messe einen eigenen Fernbahnhof bekom-

men. Die S-Bahn verbindet in kurzem Takt

die Gemeinden im Neckartal mit Stuttgart,

dem Flughafen und der Neuen Messe.

Kirchheim unter Teck steht ganz oben auf

der Liste der Städte, die demnächst an das

S-Bahn-Netz angeschlossen werden. Ostfil-

dern ist mit der Stadtbahn in den Stadtver-

kehr Stuttgart eingebunden.

Bedeutende Wasserstraße

Der Neckar schließlich ist eine bedeutende

europäische Wasserstraße. Vom Neckarha-

fenPlochingen aus werden Wirtschaftsgüter

über den Rhein bis zur Nordsee befördert.

Mit dem Auto, dem Zug, per Flugzeug oder Schiff: Der Landkreis

Esslingen ist mit den Metropolen Europas direkt verbunden. Der

Flughafen Stuttgart liegt im Landkreis Esslingen und hat sich zu

einem internationalen Drehkreuz entwickelt. Mehrmals täglich wer-

den die wichtigsten Wirtschaftszentren Europas und attraktive tou-

ristische Ziele angeflogen. Mit über neun Millionen Fluggästen pro

Jahr zählt er bereits heute zu den bedeutendsten Flughäfen

Deutschlands, und er wächst und wächst.

Dichtes Straßen- und Schienennetz

Die Bundesautobahn A 8 führt mitten durch den Landkreis. Sie zählt

zu den am stärksten frequentierten Ost-West-Verbindungen

Europas. Die Bundesstraßen 10 und 313 sind autobahnähnlich aus-

Mit der Welt verbunden

Neue Messe: Die beiden Parkhäuser der neuen Messe -

markante Wahrzeichen über der Autobahn

Die Neue Messe

Mit 100.000 Quadratmetern Ausstellungsfläche wird die Neue

Messe das repräsentative Schaufenster der Wirtschaft des Landes.

Kein anderer Messeplatz ist so gut an die internationalen Verkehrs-

ströme angebunden. Die architektonisch anspruchsvollen Messe-

gebäude und das Konferenzzentrum werden Millionen Besucher aus

aller Welt anziehen. Internationale Messen wie die AMB (Maschi-

nenbau), CMT (Tourismus) und die Interfructa (Lebensmittel) werden

wichtige Impulse aus dem Landkreis Esslingen senden.

Flughafen: über neun Millionen Passagiere pro Jahr landen

in Stuttgart oder starten von hier aus in viele Länder Europas

und nach Übersee

Page 9: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

09WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Where the future is at home

B10

B313

B297

B27

B465

B313

B312

B27

Neue Messe

Connected to the world

Stuttgart

By road, by rail, by air or water: the District of Esslingen is direct-

ly connected to the capitals of Europe. Stuttgart Airport is situ-

ated in the District of Esslingen and has developed to an inter-

national turnstile. Several times a day there are flights to the

most important industrial centres of Europe, but also to attrac-

tive tourist destinations.

Dense road and rail network

The Federal Motorway A8 leads through the middle of the

District. It is one of the most important east-west connections

in Europe. The interstate highways 10 and 313 have been devel-

oped like motorways. The airport and Stuttgart Main Railway

Station can therefore be reached very quickly.

With the planned project Stuttgart 21 (converting the terminal

station into an underground through-station), the Region will be

excellently connected to the European rail network and main

highways.

Important waterway

Finally, the River Neckar is an important European waterway.

From the Port of Plochingen trade goods are transported via the

Rhine to the North Sea.

The New Trade Fair

With 100,000 m2exhibition space, the New Trade Fair will be the

representative showcase for state trade. No other trade fair is so

well-connected to international traffic routes. The architecturally

state-of-the-art halls and the conference centre will attract mil-

lions of visitors from all over the world.

Page 10: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

10 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Wo die Zukunft zu Hause ist

Im Landkreis Esslingen steht die Wiege der

Industrialisierung in Württemberg. 1845 roll-

te erstmals die Eisenbahn von Cannstatt

nach Esslingen und brachte damit den An-

schluss an die Zukunft. Die Maschinenfabrik

Esslingen wurde zur Keimzelle. Zugpferd

und Leitprodukt waren die Dampflokomoti-

ven der Maschinenfabrik, die überall in der

Welt ihre Arbeit verrichteten - teilweise noch

heute. Die Maschinenfabrik Esslingen wurde

1846 von Emil Kessler gegründet, der als

erster Fabrikant auf Staatsgelder zurückgrei-

fen konnte. Nicht zuletzt Finanzmittel des

württembergischen Königs erleichterten den

Blitzstart des Unternehmens. Bereits vier

Jahre später arbeiteten mehr als 1.000 Be-

schäftigte in der Fabrik.

Von dieser frühen Industrialisierung profitiert

der Landkreis Esslingen noch heute. Knapp

160 Jahre später produzieren viele Groß-

unternehmen weiterhin im Landkreis ihre

innovativen Produkte und sind ein wichtiger

Grundstein für Arbeitsplätze und Wohlstand.

Hohe Kaufkraft - geringe

Arbeitslosenquote

Das schwäbische

Familienunternehmen Eberspächer

zählt zu den Global Playern

bei den Automobilzulieferern

Einkaufen in der City:

Die hohe Kaufkraft stärkt auch den Einzelhandel

Page 11: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

11WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Where the future is at home

Hohe Wertschöpfung

Die heutige Wirtschaftskraft des Landkreises Esslingen lässt sich mit

vielen Zahlen belegen. Pro Erwerbstätigem wird eine Wertschöpfung

von über 56.000 Euro pro Jahr gemessen. Dieser Wert liegt rund

zehn Prozent über dem Durchschnitt in Deutschland. Die Arbeits-

losenquote im Landkreis Esslingen ist eine der niedrigsten bundes-

weit. Entsprechend hoch ist die Kaufkraft der Menschen im Land-

kreis Esslingen. Jährlich kaufen die Einwohner für 2,9 Milliarden Euro

im Einzelhandel ein. Pro Einwohner entspricht dies 5.668 Euro (2005).

In Deutschland liegt die Kaufkraft bei 5.165 Euro pro Kopf.

Industrialization in Württemberg was born in the District of

Esslingen. In 1845 the first train ran from Cannstatt to Esslingen

and thus the future was brought to reality. The Maschinenfabrik

(Machine Factory) Esslingen was the pioneer. The locomotives

of the Maschinenfabrik were the crowd-puller and central prod-

uct, and they performed their job all over the world - and in

some places still do so today. The Maschinenfabrik Esslingen

was founded in 1846 by Emil Kessler, who was the first factory-

owner to be able to fall back on state capital. It was not least of

all the financial resources of the King of Württemberg which

made the entrepreneur's rapid start easier. Just four years later,

more than 1,000 employees were working in the factory.

The District of Esslingen is still profiting from this early industri-

alization. Nearly 160 years later, many large companies still man-

ufacture their innovative products in the District and are an

important foundation-stone for jobs and prosperity.

High increase in value

The present economic power of the District of Esslingen can be

verified by many figures. An increase in value of over 56,000

euros per year is measured per self-employed person. This

value above the average in Germany lies about ten percent.

Unemployment figures in the District of Esslingen are mostly

lower than anywhere else. The buying-power is corresponding-

ly high for the people in the District of Esslingen. The inhabitants

have over 2.9 billion euros at their disposal, which flow into retail

trade. This corresponds to 5,668 euros per inhabitant (2005). In

Germany, buying-power lies at 5,165 euros per head.

High buying-power – lower

unemployment figures

International: Bei Filderstadt im

Landkreis Esslingen

hat sich der Automobilzulieferer

Modine niedergelassen

Page 12: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

12 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Wo die Zukunft zu Hause ist

zu den Weltmarktführern. Modine (Filderstadt) stellt Kühlsysteme für

Fahrzeuge her.

Elektroindustrie

Die Elektrotechnik inklusive der Informations- und Kommunikations-

technologien zählen zu den Schlüsselbranchen in der Region

Stuttgart und im Landkreis Esslingen. 9,2 Milliarden Euro wurden in

diesem Sektor 2004 umgesetzt, davon zwei Milliarden im Landkreis

Esslingen. Über 11.000 Menschen arbeiten im Landkreis in der

Elektrobranche.

Die Elektroindustrie der Region zählt zu den wichtigsten Zulieferern

Bosch produziert Elektrowerkzeuge

auch im Landkreis Esslingen

Index zählt zu den weltweit führenden

Maschinenbauunternehmen

der Automobilindustrie. Jeder vierte Beschäftigte stellt elektrische

Ausrüstungen für Motoren und Fahrzeuge her. Der Anteil von For-

schung und Entwicklung ist in der Elektroindustrie sehr hoch. Über

17 Prozent der Beschäftigten arbeiten in diesem Bereich.

Der Weltmarktführer Bosch baut in Leinfelden-Echterdingen

Elektrowerkzeuge. Balluff in Neuhausen auf den Fildern zählt zu den

führenden Entwicklern und Herstellern von Sensoren. Festool stellt

Sägen und Schleifmaschinen von höchster Präzision und Qualität

her. Die Elektrowerkzeuge von Metabo in Nürtingen genießen unter

„Profis“einen außerordentlich guten Ruf wegen ihrer hohen Lebens-

dauer auch bei starker Beanspruchung.

Der Landkreis Esslingen ist das wirtschaftli-

che Herz des Maschinenbaus in der Region

Stuttgart. 32 Prozent des Umsatzes der Region

Stuttgart in diesem Sektor werden im Land-

kreis Esslingen erwirtschaftet. Der Maschi-

nenbau im Landkreis Esslingen setzte 2004

alleine 5,13 Milliarden Euro um. Jahr für Jahr

werden steigende Umsätze verzeichnet.

Global Player

Die großen Maschinenbauunternehmen im

Landkreis sind allesamt Global Player. Dies

zeigt die Exportquote: Mehr als die Hälfte

des Umsatzes wird im Ausland getätigt.

Die Herstellung von Werkzeugmaschinen,

vor allem für die Metallbearbeitung, ist eine

besondere Stärke unseres Wirtschafts-

raums. Die Firmen Heller und Index haben

überall in der Welt einen guten Namen und

stehen für hervorragende Qualität sowie

große Innovationskraft. Festo ist weltweit

führend und innovativ in der Pneumatik.

Der Fahrzeugbau

Der Fahrzeugbau greift auf eine Vielzahl von

Zulieferern zurück. Im Landkreis Esslingen

nimmt dabei neben Bosch Eberspächer eine

führende Rolle ein. Bei Abgassystemen zählt

das alteingesessene Esslinger Unternehmen

Spitze: der Maschinenbau, der Fahrzeugbau

und die Elektroindustrie

Page 13: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

13WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Where the future is at home

The District of Esslingen is the economic heart of mechanical

engineering in the Region of Stuttgart. 32 % of the turnover of

the Region of Stuttgart in this sector are made in the District of

Esslingen.

The large machine construction companies in the district are all

global players. That is why more than half of the turnover in the

Region of Stuttgart is also carried out outside of Germany. The

names Heller and Index, for example, are well-known all over

the world and stand for good quality as well as great innovation.

Festo leads worldwide with innovation in pneumatics.

The automobile industry falls back upon a large number of sup-

pliers. Next to Bosch, Eberspächer plays a leading role here in

the District of Esslingen. The long-established Esslingen compa-

ny is one of the leaders on the world market with exhaust sys-

tems. Modine (Filderstadt) produces cooling systems for vehicles.

Electrical engineering, including information and communication

technologies, is one of the key lines of business in the Region

of Stuttgart and the District of Esslingen. In this sector, there

was a turnover of 9.2 billion euros in 2004, two billion of that

being in the District of Esslingen. More than 11,000 people work

in the electrical field.

Bosch, the leader on the world market, makes electric tools in

Leinfelden-Echterdingen. Balluff in Neuhausen auf den Fildern is

one of the leading developers and manufacturers of sensors.

Festool produces saws and sanding machines of highest preci-

sion and quality. The electric tools made by Metabo in Nürtingen

have an excellent reputation with professionals.

Mechanical engineering, automobile industry

and electrical engineering

Balluff ist

heute einer der

leistungsfähigsten

Hersteller im

Bereich der

Sensortechnik

Die Unternehmensgruppe Metabo ist

mit seinen Hightech-Produkten in über

100 Ländern vertreten

Weltweit werden Zimmermann-Portalfräsmaschinen in

unterschiedlichen Anwendungsbereichen eingesetzt

Page 14: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

14 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Wo die Zukunft zu Hause ist

Brennstoffzellen

Im Jahr 2001 wurde das Kompetenz- und Innovationszentrum

Brennstoffzelle (KIBZ) als gemeinnütziger Verein gegründet und hat

heute 46 Mitglieder. Vom Kleinbetrieb bis zum Großkonzern bildet es

die Wertschöpfungskette von Forschungseinrichtungen über Her-

steller von Komponenten und Systemen bis hin zu Anwendern und

Endverbrauchern ab. Die Brennstoffzelle wird als die Schlüsseltech-

nologie für das emissionsfreie Fahren der Zukunft gesehen.

Ziel des KIBZ ist die optimale Nutzung des innovativen Potenzials

seiner Mitglieder.

Innovation und Kompetenz gebündelt

Die regionalen Kompetenz- und Innovationszentren sind branchen-

orientierte Innovationsnetzwerke von Unternehmen, Hochschulen

und Forschungseinrichtungen. Sie wurden im Jahr 2000 von der

Wirtschaftsförderung Region Stuttgart GmbH (WRS) ins Leben geru-

fen. Die Kompetenzzentren wollen kleinen und mittleren Unterneh-

men den Zugang zu wissenschaftlichen Leistungen ebnen, techno-

logischen Vorsprung erarbeiten und sichern sowie die Umsetzung

von Forschungsergebnissen in marktfähige Produkte beschleunigen.

Schließlich sollen auch Existenzgründungen gefördert werden.

Die Kompetenzzentren

im Landkreis

Innovation and competence together

The regional Competence and Innovation Centres are line-of-

business orientated innovation networks between companies,

research facilities and institutions. They were created in 2000 by

the Wirtschaftsförderung (Business Development) Region

Stuttgart GmbH (WRS). The Competence Centres want to pave

the way for small and medium-sized firms to have access to

scientific achievements, to work and secure a technological lead

and accelerate the conversion of research results into mar-

ketable products. Finally and above all, business start-ups based

on the field of knowledge should be promoted.

Fuel cells

The Kompetenz- und Innovationszen-

trum Brennstoffzelle (KIBZ) (Compe-

tence and Innovation Centre „Fuel Cell“)

was founded in 2001 as a charitable

association. With its 46 members from

small firms to large companies, it forms

the added value chain of research facili-

ties in the fuel cell sector from the pro-

ducers of components and systems to

users and consumers. The fuel cell is

considered to be the key technology for

emission-free driving in the future.

The aim of the KIBZ is the optimal use

of its members´ innovative potential.

Vorreiter in der Anwendung

der Brennstoffzelle:

Omnibusse von DaimlerChrysler

Kompetenz- und Innovationszentrum

Brennstoffzelle

Stuttgart/Kirchheim unter Teck

Dr. Bernhard Schaible

Pfaffenwaldring 38-40, 70569 Stuttgart

Tel. 0711/68 62 - 566, Fax 0711/68 62 -15 66

[email protected]

www.brennstoffzellen-initiative.de

Page 15: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

15WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Where the future is at home

Technical textiles

Another Centre is the Kompetenzzentrum Technische Textilien

(Competence Centre Technical Textiles) Denkendorf, which was

founded at the ITV (Institute for Textiles and Process

Engineering) Denkendorf in order to make progress with the

research and cooperation possibilities, above all for small and

medium-sized companies in the field of technical textiles. The

special-field authorities at the Institute for Textiles and Process

Engineering stand in close cooperation with complementary re-

search facilities such as lightweight construction, ceramic lining,

plasma technology, conversion and conveyance technology as

well as bionics. This forms the innovative basis for the

Competence Centre, which considers itself to be the direct

approach for textile companies and users of high-tech textiles.

Technische Textilien

Ein weiteres Zentrum ist das Kompetenzzentrum Technische

Textilien Denkendorf, welches am Institut für Textil- und Verfahrens-

technik Denkendorf gegründet wurde, um die Forschung und die

Kooperationsmöglichkeiten vor allem für kleine und mittelständische

Unternehmen im Bereich Technische Textilien voranzutreiben. Die

am Institut für Textil- und Verfahrenstechnik vorhandenen Fachbe-

reichs-Kompetenzen stehen in enger Kooperation mit komplementä-

ren Forschungseinrichtungen wie Leichtbau, keramische Beschich-

tung, Plasmatechnik, Umform- und Fördertechnik sowie der Bionik.

Dieses Netzwerk bildet die innovative Basis für das Kompetenz-

zentrum, das sich als direkte Anlaufstelle für Textilunternehmen und

Anwender von Hightech-Textilien versteht. Das Kompetenzzentrum

bietet dabei umfangreiche Hilfestellung bei der

❙ Entwicklung und Anwendung neuer Produkte

und Verfahren

❙ Erforschung spezieller Funktionsmechanismen

❙ Entwicklung und Bereitstellung spezieller Prüfverfahren

❙ Herstellung von Funktionsmustern bis zur Nullserie

❙ Suche nach Partnern für die industrielle Fertigung

Melt-Blow-Anlage

zur Untersuchung

neuer Materialien,

3-D-Formen und

Strukturvliesstoffen.

Entwicklung des

ITV Denkendorf

Kompetenzzentrum Technische Textilien

Dr. Thomas Stegmaier

c/o ITV Denkendorf

Körschtalstrasse 26

73770 Denkendorf

Tel. 0711/934 02 19

[email protected]

www.itv-denkendorf.de

Page 16: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

16 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Wo die Zukunft zu Hause ist

Ars Artho: Arbeitsprobe

Das Biotech-Unternehmen hat sich im

Life Science Center Esslingen etabliert

Überall in den großen Städten der Welt

zu Hause: MAIRDUMONT

Biotechnologie

Die Biotechnologie ist seit zehn Jahren eine

der entwicklungsstärksten Branchen in

Deutschland. Mit dem Life Science Center

(LSC) hat Esslingen am Neckar eine Adresse

für innovative Ideen auf diesem Sektor ge-

schaffen und ist Mitglied in der BioRegio

STERN. STERN steht für Stuttgart, Tübin-

gen, Esslingen, Reutlingen und Neckar-Alb,

fünf dynamische Biotechnologie-Standorte

im Südwesten Deutschlands. Im April 2000

öffnete das LSC seine Tore für junge Bio-

technologie-Firmen und stellt ihnen insge-

samt 2.000 Quadratmeter Büro- und Labor-

flächen zu günstigen Mietpreisen zur Ver-

fügung, um den Schritt in die Selbstständig-

keit zu erleichtern. Ein Unternehmen aus dem

LSC, das sich mittlerweile erfolgreich auf dem

Markt positionieren konnte, ist die ARS Arthro

AG, Gewinner des ersten Innovationspreises

des Landkreises Esslingen im Jahr 2003.

Für den Nachwuchs werden neue bildungs-

politische Akzente gesetzt. Dazu gehört der

neue Studiengang Biotechnologie/Life Sci-

ences an der Fachhochschule Esslingen

sowie das vom Landkreis eingerichtete Bio-

technologische Gymnasium und die Ausbil-

dung zum Laborassistenten und zur Labor-

assistententin.

mediafaktur filder e.V.

Im Filderraum sind führende Verlage zu

Hause. Eines der Flaggschiffe ist die Ver-

lagsgruppe MAIRDUMONT in Ostfildern,

europaweiter Marktführer touristischer Pub-

likationen. Produkte wie Baedeker und Mar-

co Polo starten von hier aus zu Weltreisen.

Die mediafaktur filder e.V. wurde 2001 ge-

gründet als Verein zur Förderung der Inno-

vation und Kompetenz im Druck- und Ver-

lagswesen, in der Kommunikation und Wer-

bung, in den elektronischen Medien und in

der IT und Telekommunikation. Die media-

faktur will die Wettbewerbsfähigkeit erhal-

ten, Arbeits- und Ausbildungsplätze schaf-

fen oder sichern und einen Beitrag zur Neuan-

siedlung von Medienunternehmen leisten.

Mitglieder der mediafaktur filder sind Unter-

nehmen aus der Branche, Lehr- und

Forschungseinrichtungen sowie die Städte

Leinfelden-Echterdingen und Ostfildern.

mediafaktur filder e.V.

The Filder Region is one of the largest

publishing locations in Germany.

The mediafactur filder e.V. was founded

in 2001 as an Association for the Pro-

motion of Innovation and Competence

in printing and publishing, in communi-

cation and advertising, in electronic

media and in IT and telecommunication.

Mediafaktur aims to preserve competi-

tive ability, create or secure places to

work and train and to make a contribu-

tion to the new settlement of media

companies.

Life Science Center Esslingen

Stadt Esslingen am Neckar

Wirtschaftsförderung

Rathausplatz 2, 73728 Esslingen am Neckar

Tel. 0711/3512-29 14, Fax 0711/3512-69 14

www.lsc-esslingen.de, www.bio-regio.de

Kompetenzzentrum mediafaktur filder e.V.

Helmut Drodofsky

Höhenringweg 2, 70619 Stuttgart

Tel. 0711/849 88 82

Fax 0711/4705 97 90

[email protected]

www.mediafaktur-filder.de

Page 17: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

17WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Where the future is at home

Heute Multimedia-Spiele,

morgen aktuelle Börsenkurse:

Die künftige Autofahrergeneration

wird Kommunikationssysteme und

Telematikdienste im Auto benutzen wie

ihre Eltern heute Radio, Mobiltelefon

und Navigationssystem

Telematik

Im Kompetenzzentrum für Telematik,

Mobile Computing und Customer Care stel-

len derzeit 30 Mitglieder aus Wirtschaft,

Wissenschaft und Institutionen ihr Wissens-

potenzial zur Verfügung.

Das Kompetenzzentrum bildet ein enges

Netzwerk, dessen oberstes Ziel das Voran-

treiben von Entwicklungen und Innovatio-

nen durch die Bildung von interdisziplinären

Informations- und Arbeitskreisen ist.

Zentrales Anliegen ist die Akzeptanzsteige-

rung telematischer Technologien, Services

für Mobile Computing und die Analyse von

Kundenverhalten und Märkten.

Biotechnology

In the past ten years biotechnology has

been one of the most dynamic fields in

Germany. With the Life Science Center

(LSC), Esslingen has created an address

for innovative ideas in this sector, and is

a member in the BioRegion STERN.

STERN stands for Stuttgart, Tübingen,

Esslingen, Reutlingen and Neckar-Alb,

five dynamic biotechnology locations in

southwest Germany. In April 2000 the

LSC opened its gates for young biotech-

nology firms and provided them with a

total of 2,000 m2 space for offices and

laboratories at fair rental charges.

Esslingen also actively promotes train-

ing initiatives in the Region, in order to

secure young professionals for biotech-

nology. The new course Biotechno-

logy/Life Sciences at the Fachhoch-

schule für Technik Esslingen (FHTE)

(University of Applied Sciences) belongs

to this, as does also the Biotechnology

High School and the training as a bio-

technology assistant, which the State of

Baden-Württemberg made possible.

Telematics

At the moment, 30 members from

industry, science and institutions belong

to the Competence Centre for Tele-

matics, Mobile Computing and

Customer Care, and these make their

knowledge potential available.

The Competence Centre forms a close

network whose uppermost aim is to

make progress with developments and

innovations through the formation of

interdisciplinary information and study

groups.

The main concern is the increase in

acceptance of telematic technologies,

services for mobile computing and the

analysis of customer behaviour and

markets.

Kompetenzzentrum für Telematik und

Mobile Computing

Prof. Dr. Günter Sabow

c/o IVU Institut für Verkehr und Umwelt e.V.

Industriestraße 3, Pavillon, 70565 Stuttgart

Tel. 0711/78 192 911, Fax 0711/78 192 915

[email protected], www.ktmc.de

Page 18: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

18 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Wo die Zukunft zu Hause ist

hochschule für Kunsttherapie in Nürtingen.

Durch die verkehrsgünstige Lage des

Landkreises Esslingen sind auch andere

renommierte Hochschulstandorte wie Tü-

bingen und Stuttgart schnell zu erreichen.

Auch Zukunft will gelernt sein. Ein dichtes

Netz von Bildungseinrichtungen eröffnet

allen Kindern und Jugendlichen die Chance,

ortsnah eine der Begabung entsprechende

Förderung zu erhalten. An drei Berufschul-

standorten werden in enger Abstimmung

mit der Wirtschaft junge Menschen auf die

beruflichen Aufgaben vorbereitet. Das breit

gefächerte Bildungsangebot reicht von der

klassischen Handwerkerausbildung bis hin

zum biotechnologischen Gymnasium. Im

Sinne eines lebenslangen Lernens bieten

die Schulen auch Chancen des zweiten Bil-

dungswegs und berufsspezifischer Weiter-

bildung.

Auch als Hochschulstandort hat der Land-

kreis Esslingen einen Namen. Die Fachhoch-

schule Esslingen - Hochschule für Technik

ist bei Rankings durch führende Wirtschafts-

magazine meist auf den Spitzenplätzen zu

finden. Die Hochschule für Wirtschaft und

Umwelt Nürtingen-Geislingen zählt zu einer

der besten Fachhochschulen Deutschlands.

Die Hochschule für Sozialwesen in

Esslingen ist eine von drei Fachhochschulen

in der Bundesrepublik, die sich auf das

Sozial- und Gesundheitswesen spezialisiert

hat. Neben diesen drei staatlichen Fach-

hochschulen gibt es noch die private Fach-

Zukunft will gelernt sein

Hier wird der

Nachwuchs

für viele

Unternehmen

ausgebildet

Die Fachhochschule Esslingen -

Hochschule für Technik: bundesweit

anerkannt

Page 19: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

19WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Where the future is at home

Tradition

verpflichtet:

die Hochschule

für Wirtschaft

und Umwelt

Nürtingen-

Geislingen

Lehre: praxisnah

und auf höchstem

Niveau

Even the future has to be learned. A close network of education

facilities gives all children and young people the opportunity to

enjoy support close to home according to their talents. At three

technical college locations, young people are prepared for their

professional duties in close coordination with industry. The wide

range of educational options stretches from classical training for

a trade to the bio-technical high school. In the sense of lifelong

learning, these schools also offer opportunities through evening

classes and with further professional training.

The District of Esslingen has also made a name for itself as a

location for Colleges of Higher Education. The Fachhochschule

für Technik (University of Applied Sciences) in Esslingen will

always be found among the top places of the regular quality

assessments of leading business magazines. The Hochschule

für Wirtschaft und Umwelt (College of Business and

Environment) Nürtingen-Geislingen is one of the leading

Colleges of Higher Education in Germany. The College of Social

Welfare in Esslingen is one of three Colleges of Higher

Education in the Federal Republic which have specialized in

social and health welfare. As well as these three State Colleges

of Higher Education, there is also a private College of Art

Therapy in Nürtingen.

Due to the fact that the District of Esslingen is conveniently sit-

uated for public transport, other renowned college locations

such as Tübingen and Stuttgart can be quickly reached.

Knowing the future

Page 20: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

20 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Wo die Zukunft zu Hause ist

bruch Holzmaden e.V. beherbergen weltberühmte Fossilien aus prä-

historischer Zeit.

Vielfältiges Kulturangebot

Die Städte und Gemeinden des Kreises halten ein vielfältiges kultu-

relles Angebot bereit. Ob in der Musik oder der bildenden und dar-

stellenden Kunst - die unterschiedlichsten Stilrichtungen und Gattun-

gen finden ein interessiertes Publikum. Das Freilichtmuseum Beu-

ren, das Schreiber-Museum in Esslingen am Neckar, das Deutsche

Spielkartenmuseum in Leinfelden-Echterdingen oder das Museum

für Papier- und Buchkunst in Lenningen laden genauso wie zahlrei-

che Stadt- und Heimatmuseen oder Kirchen zum Entdecken von Ge-

In den 44 Städten und Gemeinden des Land-

kreises Esslingen leben rund 515.000 Men-

schen. Mehr als die Hälfte haben ihre Hei-

mat in den sechs großen Kreisstädten -

Esslingen am Neckar (92.000 Einwohner),

Filderstadt (44.000), Nürtingen (40.500),

Kirchheim unter Teck (40.000), Leinfelden-

Echterdingen (37.000) und Ostfildern

(34.000). Altdorf ist die kleinste Gemeinde

mit 1.460 Einwohnern.

Traditionsreiche Geschichte

Zahlreiche mittelalterliche Stadtkerne spie-

geln die traditionsreiche Geschichte wider.

So kann entlang der deutschen Fachwerk-

straße in Esslingen am Neckar die älteste

Fachwerkhäuserzeile Deutschlands be-

staunt werden. Auch Kirchheim unter Teck

mit seinem markanten Stadtzentrum ist ein

weiterer lohnender Stopp auf der deutschen

Fachwerkstraße. Der Heidengraben bei

Erkenbrechtsweiler, das größte keltische

Oppidum dieser Art in Mitteleuropa, und der

Römerpark in Köngen, das einstige römi-

sche Kastell Grinario, belegen, dass sich hier

schon früher die Menschen heimisch fühl-

ten. In Holzmaden gehen Spuren einstigen

Lebens viele Millionen Jahre zurück: Das Ur-

welt-Museum-Hauff und der Urweltstein-

Kultur und Geschichte

Im Schiefer

bei Holzmaden

schlummern

Fossilien aus

der Urzeit

Einkaufen in

mittelalterlicher

Kulisse - dies

bieten viele Städte

und Gemeinden

im Kreis Esslingen

Page 21: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

21WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Where the future is at home

About 515,000 people live in the 44 cities and boroughs of the District of Esslingen. Far more than half of them

live in the six large district cities of Esslingen am Neckar (92,000 inhabitants), Filderstadt (44,000), Nürtingen

(40,500), Kirchheim unter Teck (40,000), Leinfelden-Echterdingen (37,000) and Ostfildern (34,000). Altdorf is the

smallest community with 1,460 inhabitants.

The numerous medieval townscapes reflect the history which is rich in tradition. And so, in Esslingen am Neckar

the oldest half-timbered row of houses in Germany can be admired along the German Half-timbering Route. The

Celtic „Heidengraben“(heathen trench) near Erkenbrechtsweiler, the largest Celtic oppidum of its kind in Central

Europe, or the Roman Park in Köngen, a former Roman fort, are proof that people have wanted to live here for

ages. In Holzmaden one can go back even further to former life many millions of years ago: the Primeval

Museum Hauff and the Primeval Quarry Holzmaden e.V. house world-famous primeval finds.

The cities and boroughs of the district offer a varied cultural programme. Whether in fine arts, graphic art or

music, the most varied styles and genres find an interested audience. The Open-Air Museum in Beuren, the

Schreiber Museum in Esslingen, the German Playing-cards Museum in Leinfelden-Echterdingen or the Museum

for Paper and Book Art in Lenningen, to name but a few, invite visitors to discover history and art just as do the

many city museums and museums of local history or churches. Big events and festivals like the Esslingen

Christmas Market, the Oldtimer Aircraft Meeting in Kirchheim u. Teck or the Cabbage Festival in Leinfelden-

Echterdingen are popular far beyond the district borders and every year they attract many thousands of guests.

The hotel and restaurant business also plays a part in the hospitality of the district. Everywhere, a lively club life

invites one to participate. There are sports possibilities in abundance. Climbing on the cliffs of the Swabian Alb

Mountains or gliding and paragliding are very popular. In addition, the adult education centres have a large net-

work of educational and leisure possibilities.

Culture and history

Die Württembergische Landesbühne Esslingen bringt

modernes, attraktives Theater auf viele Bühnen

schichte und Kultur ein. Große Veranstaltungen und Feste wie der

Esslinger Weihnachtsmarkt, das Oldtimer-Fliegertreffen in Kirch-

heim unter Teck oder das Krautfest in Leinfelden-Echterdingen sind

weit über die Kreisgrenzen hinaus bekannt und ziehen alljährlich

viele tausend Gäste an. Gastronomie und Hotellerie tun ein Übriges

für die Gastfreundlichkeit des Landkreises. Überall lädt ein reges Ver-

einsleben zum Mitmachen ein. Sportangebote gibt es in Hülle und

Fülle. Besonders beliebt ist das Klettern am Albtrauf oder das Segel-

und Gleitschirmfliegen rund um die Teck. Zudem haben die Volks-

hochschulen ein dichtes Netz an Bildungs- und Freizeitmöglichkeiten

gespannt.

Page 22: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

22 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Wo die Zukunft zu Hause ist

Landschaftliche Vielfalt

Im Landkreis Esslingen finden sich ganz unterschiedliche Land-

schaftsräume. In den zwölf Städten und Gemeinden des Neckartals

leben über 40 Prozent der Kreisbevölkerung. Vom Neckartal Rich-

tung Norden geht es hinauf auf den bewaldeten Höhenzug des

Schurwalds, dem waldreichsten Gebiet im Landkreis. Viele Kilo-

meter Wander- und Radwege laden in dem attraktiven Naher-

holungsgebiet zu ausgedehnten Ausflügen ein. Von hier aus bietet

sich auch ein guter Ausblick Richtung Süden auf das Albvorland, die

Schwäbische Alb und die Filder.

Beliebte Naherholungsgebiete

Prägend für das Albvorland sind seine Streuobstwiesen, eine von

Menschenhand geschaffene Kulturlandschaft mit langer Tradition,

zugleich Heimat wertvoller Tier- und Pflanzenwelt. Rund um Weil-

heim an der Teck liegt Deutschlands größtes Kirschenanbaugebiet.

Der Albtrauf ist ein beliebtes Naherholungsgebiet, zugleich aber

auch ein wertvoller Lebensraum mit vielen Natur- und Landschafts-

schutzgebieten sowie Naturdenkmalen. Weithin sichtbar sind die

Burgen Hohenneuffen und Teck. Eine weitere Besonderheit sind die

zahlreichen Spuren früherer vulkanischer Tätigkeit auf der Schwäb-

ischen Alb. Das Naturschutzgebiet Randecker Maar - ein eindrucks-

volles Zeugnis des Albvulkanismus - ist ein beliebter Teil des Er-

holungsgebietes Schopflocher Alb. Hier liegt das Naturschutzzen-

trum des Landkreises, das viele spannende Informationen zur Alb

bietet. Das Freilichtmuseum Beuren dokumentiert, wie unsere Vor-

fahren gelebt und gearbeitet haben.

Mit rund 642 Quadratkilometern ist der Land-

kreis Esslingen einer der flächenmäßig klein-

sten und gleichzeitig am dichtesten besie-

delten Landkreise in Baden-Württemberg.

Trotz exzellenter Wohngebiete und hervorra-

gend entwickelter Wirtschaftsräume steht

fast die Hälfte des Landkreises, ein Gebiet

von circa 286 Quadratkilometern, unter

Natur- bzw. Landschaftsschutz, 670 Natur-

denkmale sind ausgewiesen.

Ferien direkt vor der Haustür

Auf fruchtbarem Boden gedeiht

das berühmte Filderkraut

Die Schwäbische Alb mit ihrem markanten Trauf lockt

viele Ausflügler an

Markenzeichen Filderkraut

Die Hochfläche der Filder erstreckt sich über große Teile des süd-

westlichen Kreisgebietes. Das auf den Fildern angebaute Filderkraut

ist ein Markenzeichen. Schließlich leitet sich der Name Filder von

Felder her. Die weit und breit fruchtbarsten Böden liefern Gemüsewww.freilichtmuseum-beuren.dewww.naturschutzzentrum-schopfloch.de

Page 23: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

23WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Where the future is at home

With about 642 km2, the District of Esslingen is one of the smallest in size, and at the

same time one of the most densely populated districts in Baden-Württemberg. In spite

of excellent living-areas and outstandingly developed marketing areas, almost half of the

district, an area of 286 km2, is under conservation, and 670 natural monuments are iden-

tified.

In the District of Esslingen there are many different landscapes. Over 40 percent of the

district population live in the Neckar Valley in the twelve cities and boroughs bordering

on the Neckar. From the Neckar Valley to the north one ascends to the wooded area of

the Schurwald, the most densely wooded area of the district. Many kilometres of hiking

and cycling trails invite to extensive excursions in the attractive recreational area. From

here there is also a good view towards the south to the foothills, the Swabian Alb

Mountains and the Filder Plateau.

The foothills of the Swabian Alb Mountains are characterized by their sparse orchards, a

cultural landscape shaped by man with a long tradition – at the same time, home for

valuable flora and fauna. Germany's largest cherry-tree area is situated round Weilheim

an der Teck. The steep edge of the Swabian Alb Mountains is a popular recreational area,

but at the same time also a valuable habitat with many nature and landscape conserva-

tion areas and natural monuments. The castles of Hohenneuffen and Teck can be seen

from afar. Another speciality – the numerous traces of volcanic activity in the Swabian

Alb Mountains. An impressive witness of Alb volcanism, the nature conservation area

Randecker Maar, is a popular part of the recreational area Schopflocher Alb.

The Filder Plateau makes up large parts of the south west of the district area. Filder cab-

bage, which is grown there, is a trademark. The name „Filder“ comes from „Felder“–

fields. Because of the most fertile soil far and wide, the plateau is the vegetable suppli-

er for the whole region. The Siebenmühlental (Valley of the Seven Mills) is very popular

with day-trippers, as is also Schönbuch Forest, an extensive forest area which stretch-

es right down to the southwest of the district, and most part of which is today a nature

park under conservation.

Holidays on your doorstep

Der Landkreis Esslingen bietet Radfahrern und Wanderern ein dichtes Wegnetz

für die gesamte Region. Bei Ausflüglern beliebt ist das Siebenmühlental und der sich hier bis

in den Südwesten des Landkreises hinein erstreckende Schönbuch, ein ausgedehntes

geschlossenes Waldgebiet, dessen größter Teil heute als Naturpark unter Landschaftsschutz

steht.

Page 24: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

24 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Wo die Zukunft zu Hause ist

Partner der Wirtschaft

Industrie- und Handelskammer

Die Bezirkskammer Esslingen-Nürtingen der

Industrie- und Handelskammer (IHK) Region

Stuttgart ist das Sprachrohr der Wirtschaft

im Landkreis Esslingen. Zum leistungsstar-

ken Netzwerk der IHK Region Stuttgart ge-

hören auch Spezialisten, die profunde

Kenntnisse über Auslandsmärkte und regio-

nale Besonderheiten haben. Studien über

Branchen und Trends liefern wichtige Grund-

lagen für unternehmerische Standortent-

scheidungen. Somit ist die Industrie- und

Handelskammer eine ideale Anlaufstelle für

jeden Betrieb, der sich im Landkreis

Esslingen niederlassen will. Viele IHK-Mit-

glieder übernehmen ehrenamtliche Auf-

gaben. Deshalb ist die IHK auch eine unent-

behrliche Plattform für den Erfahrungsaus-

tausch und die Meinungsbildung. In den

Stützpunkten Esslingen und Nürtingen wer-

den vielfältige Dienstleistungen für die

Mitglieder vorgehalten. Die IHK organisiert

unter anderem die Berufsbildung, bestellt

Sachverständige, stellt Außenhandelsdoku-

mente aus und berät in firmenrechtlichen

Fragen.

Chamber of Industry and Commerce

The Esslingen-Nürtingen District Cham-

ber of the Region of Stuttgart Chamber

of Industry and Commerce (IHK) is the

organ of the industry in the District of

Esslingen. Specialists with profound

knowledge of foreign markets and spe-

cial regional features also belong to the

highly-efficient network of the Region

of Stuttgart IHK. Studies about lines of

business and tendencies supply impor-

tant bases for entrepreneurial location

decisions. In that way, the Chamber of

Industry and Commerce is an ideal

starting- place for every company want-

ing to establish itself in the District of

Esslingen. Many IHK members have

honorary tasks. For that reason the IHK

is also an essential platform for the

exchange of experience and formation

of opinions. Diverse services are held

for the members in the service centres

in Esslingen and Nürtingen. Among

other things, the IHK organizes job out-

lines, orders experts, makes out foreign

documents and gives advice in ques-

tions of trade rights.

Das „Haus der Wirtschaft” in Esslingen: die Bezirkskammer Esslingen-Nürtingen

Page 25: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

25WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Where the future is at home

„The District of Esslingen is one of the

best addresses in Germany. The

Chamber of Industry and Commerce

likes to give support to all the compa-

nies seeking a location here. We are

your platform for information and

exchange of opinion!

More than that: here you will find part-

ners for your company with whom you

can work reliably. In the network of the

Region of Stuttgart, the District of

Esslingen is one of those leading in the

whole of Europe. In addition to this, the

New Trade Fair has blazed a trail for

progress which is widely visible.“

Wolfgang Kiesel

Präsident

der Bezirkskammer Esslingen-Nürtingen

der Industrie- und Handelskammer

Region Stuttgart

Individuelle Beratung und kompetente Weiterbildung bietet die IHK

„Der Kreis Esslingen zählt zu den besten

Adressen in Deutschland. Die Industrie- und

Handelskammer unterstützt alle Unterneh-

men gerne, die hier einen Standort suchen.

Wir sind Ihre Plattform für Information und

Meinungsaustausch!

Und mehr als dies: Hier finden Sie Partner

für Ihr Unternehmen, mit denen Sie verläss-

lich arbeiten können. Im Netzwerk der Re-

gion Stuttgart gehört der Landkreis Esslin-

gen zu den führenden Räumen in Europa.

Mit der Neuen Messe wird zudem ein weit-

hin sichtbares Signal für Fortschritt gesetzt.“

IHK Region Stuttgart

Bezirkskammer Esslingen-Nürtingen

Fabrikstraße 1

73728 Esslingen am Neckar

Tel. 0711/39007-0

Fax 0711/39007-30

[email protected]

www.stuttgart.ihk24.de

Geschäftsstelle Nürtingen

Bismarckstraße 8-12

72622 Nürtingen

Tel. 07022/3008-0

Fax 07022/3008-30

Page 26: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

26 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Wo die Zukunft zu Hause ist

Manfred Scharpf

Kreishandwerksmeister der Kreishand-

werkerschaft Esslingen-Nürtingen

„Das Handwerk im Kreis Esslingen ist gut

aufgestellt. Eine gute Ausbildung und breite

Erfahrung bilden das Fundament für solide

Arbeit mit modernsten Methoden“.

Das „Haus des Handwerks“ in Esslingen:

die Kreishandwerkerschaft Esslingen-

Nürtingen

Handwerkskammer

Für das Handwerk nimmt die Aufgabe der

Interessenvertretung die Kreishandwerker-

schaft Esslingen-Nürtingen wahr. Die Orga-

nisationsstruktur ist ähnlich wie bei der IHK:

Auch die Handwerkerschaft ist im Kammer-

bezirk der Region Stuttgart gebündelt und

vor Ort in den Kreishandwerkerschaften

aktiv. Die Kreishandwerkerschaft vertritt die

Interessen ihrer Mitglieder in Politik und

Öffentlichkeit. Zugleich ist sie ein wichtiger

Dienstleister für das Handwerk. Vor allem in

der Aus- und Weiterbildung sind die Kam-

mern aktiv. Zugleich überwachen sie das

Handwerksrecht.

Die regelmäßige Information über wichtige

rechtliche Bestimmungen sowie neue Ent-

wicklungen, die für Handwerksbetriebe von

Bedeutung sind, gehört zu den wichtigen

Aufgaben der Kammer. Die Exportvorschrif-

ten und Entwicklungen auf ausländischen

Märkten werden beobachtet und den Mit-

gliedern frühzeitig vermittelt. Das Netzwerk

der Handwerkskammer ist somit unverzicht-

bar für alle Betriebe dieser Branche.

For trade, the Esslingen-Nürtingen

District Trade Guild is responsible for

the task of representation of interests.

The District Trade Guild represents the

interests of its members in politics and

in public. It is at the same time an

important service provider for trade.

The Chambers are active most of all in

training and further education. At the

same time they supervise trade law.

„Trade in the District of Esslingen is well

represented. Good training and wide

experience form the foundation for sound

work with the most modern methods.“

Partner der Wirtschaft

Kreishandwerkerschaft

Esslingen-Nürtingen

Kandlerstraße 11

73728 Esslingen am Neckar

Tel. 0711/359373, Fax 0711/350 83 65

[email protected]

www.kh-net.de/Esslingen

Page 27: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

27WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Where the future is at home

Wirtschaftsförderung Region Stuttgart

Seit 1996 ist die Wirtschaftsförderung

Region Stuttgart GmbH (WRS) für die regio-

nale Wirtschaftsförderung verantwortlich

und arbeitet dabei eng mit den Kreisen und

Kommunen zusammen. Zur Technologieför-

derung wurden gemeinsam fünf regionale

Kompetenzzentren im Landkreis ins Leben

gerufen. Bei der überregionalen Vermark-

tung der kommunalen Gewerbeflächen ist

das Standortkommunikationssystem SKS

ein wertvolles Instrument. Gewerbegebiete

wie Kruichling/Kirchheim, Bachhalde/Nürtin-

gen, Affelter/Filderstadt und Scharnhäuser

Park/Ostfildern konnten sich auf dem Ge-

meinschaftsstand der Region Stuttgart bei

der Messe für Gewerbeimmobilien „Expo

Real“ in München dem internationalen

Fachpublikum vorstellen.

Stuttgart Region Economic

Development Corporation

The Stuttgart Region Economic Devel-

opment Corporation (WRS) has been in

charge of the region's economic devel-

opment for ten years and works closely

with authorities at the county and

municipal level to do this. Five regional

competence centres in Esslingen

County focus on emerging technolo-

gies. The international marketing of the

communities' commercial and industrial

real estate is facilitated by an internet

marketplace and by a joint stand at the

„Expo Real“ Fair in Munich.

Dr. Walter Rogg

Geschäftsführer der Wirtschafts-

förderung Region Stuttgart GmbH

„Mit der Neuen Messe und dem Flughafen

Echterdingen liegen zwei zentrale Infrastruk-

tureinrichtungen für die gesamte Region

Stuttgart im Landkreis Esslingen. Die Ver-

antwortlichen im Landkreis haben frühzeitig

erkannt, wie wichtig die enge Zusammenar-

beit innerhalb der Region ist. Das Esslinger

Modell mit einem Kreiswirtschaftsförderer,

der bei der regionalen Wirtschaftsförderung

angestellt ist, hat rasch auch andere Kreise

überzeugt.“

„With the New Trade Fair and Stuttgart

Airport two central infrastructure facili-

ties for the whole Stuttgart Region are

situated in Esslingen County. Those

responsible in the county realised in

good time just how important close

cooperation within the region is. The

Esslingen Model with a county busi-

ness developer who is employed with

the Stuttgart Region Economic Devel-

opment Corporation has rapidly con-

vinced other counties.“

Partner der Wirtschaft

Wirtschaftsförderung

Region Stuttgart GmbH

Friedrichstraße 10

70174 Stuttgart

Tel. 0711/228 35-0

Fax 0711/228 35-55

[email protected]

www.region-stuttgart.de

Für weitere Informationen:

gewerbeimmobilien.region-stuttgart.de

exporeal.region-stuttgart.de

kompetenzzentren.region-stuttgart.de

messeservice.region-stuttgart.de

www.landesmesse.de

Page 28: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

28 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Wo die Zukunft zu Hause ist

Partner der Wirtschaft

Wirtschaftsförderung im

Landkreis Esslingen

Die Kreiswirtschaftsförderung ist Ansprech-

partner und Lotse des Landkreises für die

Unternehmen und koordiniert die Anliegen

der Wirtschaft innerhalb der Verwaltung. Mit

gezielten Aktivitäten und Maßnahmen sol-

len günstige Rahmenbedingungen für die

Entwicklung wirtschaftlicher Unternehmen

und damit zur Verbesserung der allgemei-

nen Lebensbedingungen geschaffen und

erhalten werden. Das Serviceangebot ist auf

die konkreten Anforderungen und Bedürf-

nisse der Wirtschaft ausgerichtet und reicht

von der Gewerbeflächenvermittlung, der

Ausbildungs- und Innovationsförderung bis

hin zum Standort- und Tourismusmarketing.

Dabei setzen wir uns für ein wirtschafts-

freundliches Klima und unbürokratisches

Handeln im Landkreis Esslingen ein. Durch

enge Kontakte zu unseren Netzwerkpart-

nern vermitteln wir zwischen Behörden und

wirtschaftlichen Akteuren. Durch kurze

Entscheidungswege und flexibles Handeln

soll ein Wirtschaftsraum geschaffen wer-

den, in dem sich alle Beteiligten wohl füh-

len.

Bei der Gewerbeflächenvermittlung unter-

stützen wir unsere ortsansässigen und an-

siedlungsinteressierten Unternehmen, indem

wir über unsere Gewerbeimmobilienbörse

ein umfassendes Gewerbeflächenangebot

bereitstellen. Wir vermitteln gleichzeitig

auch private Gewerbeimmobilien und sind

bei Nutzungsänderungen beratend tätig.

Wichtigstes Element bei der Innovationsför-

derung ist die Ausschreibung eines Inno-

vationspreises im zweijährigen Rhythmus –

ein Wettbewerb speziell für kleine und mit-

telständische Unternehmen, der in den

ersten beiden Jahren bereits 80 Teilnehmer

zählen konnte.

Die Wirtschaftsförderung des Landkreises

wird getragen von der Kreissparkasse

Esslingen-Nürtingen, dem Landkreis Esslin-

gen und der Wirtschaftsförderung Region

Stuttgart GmbH. Ministerpräsident Günther H. Oettinger und Landrat Heinz Eininger

mit Preisträgern des Innovationspreises

Page 29: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

29WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Where the future is at home

Business Development in the District

of Esslingen

District Business Development is the

contact of the District for the companies

and coordinates the requests of econo-

my in the Administration. With specific

activities and measures, favourable gen-

eral conditions for the development of

economy companies should be created

and thus retained to the improvement

of general living conditions. The service

offer is directed towards the concrete

demands and needs of the economy

and stretches from the location of

industrial real estate, training and inno-

vation promotion to location and

tourism marketing. We commit our-

selves to an economically-friendly cli-

mate and unbureaucratic handling in the

District of Esslingen. Through close con-

tacts with our network partners we

communicate between the authorities

and economy players. Through short

decision-making and flexible handling, a

market should be created where every-

one feels at ease.

With the locating of industrial real estate

we support our local companies and

those which would like to settle here by

providing an extensive industrial real

estate offer via our Industrial Real

Estate Exchange. At the same time we

also find private industrial real estate

and are active as advisors for changes

of utilization.

The most important element with inno-

vation development is the announce-

ment of an innovation prize every two

years – a competition specially for small

and medium-sized companies, and

which in the first two years has already

counted 80 participants.

The business development of the

District of Esslingen is carried by the

Kreissparkasse Esslingen-Nürtingen

(District Savings Bank) and the

Business Development of the Region of

Stuttgart GmbH.

Markus Grupp

Wirtschaftsförderer des Landkreises

Esslingen

„Oberstes Ziel bei unserem Standortmarke-

ting ist es, den Landkreis Esslingen und

seine Kommunen als attraktive und wirt-

schaftsstarke Bausteine inner- und außer-

halb der Region Stuttgart zu positionieren.“

Landkreis Esslingen

Wirtschaftsförderung

Pulverwiesen 11

73726 Esslingen am Neckar

Tel. 0711/3902-2090

Fax 0711/39632-2090

[email protected]

www.landkreis-esslingen.de/wirtschaft

„The uppermost aim with our location

marketing is to position the District of

Esslingen and its boroughs as attractive

and economically strong components

inside and outside the Region of

Stuttgart.“

Page 30: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

30 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Wo die Zukunft zu Hause ist

Partner der Wirtschaft

Präsent und kompetent

überall im Landkreis

Kreissparkasse Esslingen-Nürtingen

Die Kreissparkasse zählt zu den größten Sparkassen Deutschlands.

Sie vereint das Know-how und die Erfahrung einer großen, regional

verankerten Bank mit tiefen Kenntnissen der heimischen Wirtschaft,

der Branchen und der örtlichen Situation. Über 13.000 mittelständi-

sche Betriebe sind Kunden bei der Kreissparkasse Esslingen-

Nürtingen. Im Vordergrund steht dabei die individuelle Beratung. Die

Kreissparkasse kann von der Existenzgründung über die Wachs-

tumsfinanzierung bis hin zur Unternehmensnachfolge und Erschlie-

ßung ausländischer Märkte alle entscheidenden Phasen eines Unter-

nehmens mit kompetenten Leistungsangeboten begleiten.

Die Kreissparkasse hat als eine der ersten Sparkassen in Deutsch-

land ein eigenes Expertenteam aufgebaut, das sich ausschließlich

um Existenzgründer kümmert – mit großem und stets wachsendem

Erfolg.

Die Geschäfts- und Firmenkundenberater der Kreissparkasse unter-

stützen außerdem Unternehmen bei der Suche nach geeigneten

Finanzierungsformen und Förderprogrammen.

Über die Sparkassen-Finanzgruppe und deren Partner kann die

Kreissparkasse auch in allen Fragen des Auslandsgeschäfts den

Unternehmen mit Rat und Tat zur Seite stehen. Die Entscheidungs-

wege sind kurz und überschaubar, schnelles und flexibles Handeln

gehört zum Alltag. Die Kreissparkasse Esslingen-Nürtingen ist des-

halb ein starker Partner in einem stabilen Netzwerk.

Page 31: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

31WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Where the future is at home

Kreissparkasse Esslingen-Nürtingen

The Kreissparkasse is one of the largest savings banks in

Germany. It combines the know-how and the experience of a

large regionally operating bank with the deep insights of local

trade, lines of business and the situation on the spot. Over

13,000 medium-sized companies are customers of the

Kreissparkasse Esslingen-Nürtingen. Priority is given to individ-

ual advice. The Kreissparkasse can accompany all the decisive

phases of a firm with competent tenders from a business start-

up through the financing of economic growth, as far as the suc-

cessor company and the opening-up of foreign markets.

As one of the first savings banks in Germany, the

Kreissparkasse has built up its own team of experts who exclu-

sively take care of founders of new businesses – with great and

ever-growing success. In addition to this, the business and com-

pany customer consultants of the Kreissparkasse support firms

in their search for suitable methods of financing and promotion

programmes.

Through the Savings Banks Finance Group and its partners the

Kreissparkasse can also stand by the companies with help and

advice in all questions of foreign business. Decision distances

are short and manageable, rapid and flexible action is routine.

The Kreissparkasse is for this reason a strong partner in a stable

network.

Franz Scholz

Vorstandsvorsitzender

Kreissparkasse Esslingen-Nürtingen

„Wir sind nah bei den Menschen und über die Sparkassen-Finanz-

gruppe doch überall auf der Welt. Das wollen unsere Kunden, denn

der Export ist im Landkreis Esslingen ein starker konjunktureller

Motor. Wir kennen die Märkte und die Menschen. Diese Kenntnis

geben wir gerne allen mit, die hier wirtschaftlich tätig werden wol-

len. Gleichzeitig sind wir ein innovatives Kreditinstitut. Gerne bera-

ten wir Sie in Fragen der Existenzgründung oder bei der Finanzierung

Ihrer Investitionen. Unsere Präsenz vor Ort sichert individuelle und

kompetente Beratung.“

Kreissparkasse Esslingen-Nürtingen

Bahnhofstraße 8

73728 Esslingen am Neckar

Tel. 0711/3 98-50 00

Fax 0711/3 98-51 00

www.ksk-es.de

„We are close to the people and yet everywhere in the world.

That is what our customers want, because in the District of

Esslingen export is a strong power behind the economic trend.

We know the markets and the people. We are happy to give of

this knowledge to all those who want to become active in the

economy here. At the same time we are an innovative commer-

cial bank. We are happy to advise you in matters regarding busi-

ness start-ups or with the financing of your investments. Our on-

the-spot presence ensures individual and competent consulta-

tion.“

Page 32: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

Arthro Kinetics entwickelt, produziert und vermarktet hoch ent-

wickelte biologische Implantate zur Wiederherstellung der Gelenk-

beweglichkeit sowie chirurgische Spezialinstrumente und Systeme

für die minimalinvasive Wirbelsäulenchirurgie (MISS). Ziel ist die

Entwicklung eines Portfolios biologischer Implantate für die minimal-

invasive MISS-Technologie.

Verwaltung, Forschung und Entwicklung der Arthro Kinetics befin-

den sich im Life Science Center Esslingen. Die Arthro Kinetics hat

weitere Standorte in Österreich, Großbritannien, Australien und in

den USA.

Arthro Kinetics develops, manufactures and markets advanced bio-

logical implants for joint regeneration and surgical instrument and

access systems for minimally invasive spinal surgery („MISS”).

❙ CaReS® - Eine speziell entwickelte 3D-Kollagen-Typ I-Zell-Matrix

zur Regeneration von Knorpelschäden im Kniegelenk (2-10 cm2)

❙ CartiPlug – Eine zellfreie 3D-Kollagen-Typ I-Matrix zur

Regeneration kleinflächiger Knorpelschäden (< 2 cm2)

❙ MeReS, LiReS, NuReS – biologische Implantate zur Regeneration

von Meniskus, Bändern und Bandscheibe

❙ Mehr als 60 MISS-Spezialinstrumente

(KISS-Kinetic Interchangeable Spinal System)

Life Science Center Esslingen

Schelztorstraße 54-56, 73728 Esslingen a. N.

Telefon 0711-305 110 70, Fax 0711-305 110 80

[email protected]

www.arthro-kinetics.com

32 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Arthro Kinetics hat außerordentliche

Produkte, die auf einer Technologie basieren,

die im Unternehmen selbst entwickelt

wurde. Wir haben ein Sortiment an biologi-

schen Implantaten und chirurgischen Instru-

menten entwickelt, die im Bereich Knie- und

Bandscheibenchirurgie eine überzeugende

Option für Ärzte darstellen und für die Pa-

tienten signifikante Vorteile mitbringen.

Arthro Kinetics has outstanding pro-

ducts based on a technology which was develo-

ped by the company itself, and which have the

potential to take up a significant position in a

rapidly growing market. We have developed an

assortment of biological implants and surgical

instruments which we think represent a convin-

cing option for doctors in the field of knee and

spinal disc surgery, and which will bring signifi-

cant advantages for the patients.

Robert Guilleaume, CEO

Page 33: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

33WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Unsere Kunden in mehr als 160 Filialen in ganz Deutschland kennen

das AWG-Mode-Prinzip: „Alle Werden Glücklich“.

Mit unserer Konzentration auf Markenmode und aktuelle Mode-

trends bieten wir das Einkaufsglück für die ganze Familie. Mehr als

150 Millionen Prospekte im Jahr werben für unseren Slogan und

machen AWG-Mode in Deutschland bekannt. So wundert es nicht,

dass über 1,8 Millionen Stammkunden von Bayern bis Brandenburg

unsere regelmäßigen Angebote zum günstigen Preis schätzen. Alle

Werden Glücklich – Tag für Tag mit AWG-Mode.

The basic principle of AWG Mode is our slogan Alle Werden

Glücklich (Everybody gets happy). Our customers in more than 160

branches in Germany know this idea. AWG Mode offers trendy

fashions from all over the world and regular novelties for the whole

family. AWG Mode concentrates exclusively on brand clothing.

About 150 million brochures per year publicice the latest trends and

introduce our principle to new customers. More than 1,5 million

regular customers from Bavaria to Brandenburg appreciate our

fashion concept, our fair prices, and our regularly updated collecti-

ons. Everybody gets happy: day by day with AWG Mode.

AWG Mode Center

Imanuel-Maier-Straße 2, 73257 Köngen

Telefon 0 70 24-97 14-0, Fax 0 70 24-97 14-90

[email protected], www.awg-mode.de

Alle Werden Glücklich –

mit AWG täglich mehr!

Unsere Ursprünge und unsere Zen-

trale liegen in Köngen, Kreis Esslingen. Mit

dem typisch schwäbischen Fleiß, der Kon-

zentration auf das Machbare und unseren

kundenorientierten Mitarbeitern generieren

wir ein solides Wachstum. Unsere Firma ge-

hört zu den namhaftesten Filialunternehmen

im Mode-Sektor.

Our origins and our headquarters are in

Koengen (district of Esslingen). We generate

our solid growth with our typical Swabian dili-

gence, we concentrate on the feasible and we

are proud on our customer-focused staff. Our

company is among the most renowned chains

in the fashion business.

Albrecht Maier,Geschäftsführer

Page 34: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

Die Balluff GmbH ist ein weltweit führendes Unternehmen auf dem

Gebiet der Sensortechnik. Die Produktpalette für die industrielle

Automatisierungstechnik umfasst elektronische und elektromecha-

nische Sensoren, Wegaufnehmer und Identifikations-Systeme.

Mit seinen weltweit 1.750 Mitarbeitern (davon 681 in Deutschland)

erwirtschaftet das Unternehmen derzeit mit rund 50.000 Kunden

200 Mio. Euro Umsatz, wobei der Anteil für Forschung und Entwick-

lung regelmäßig mehr als 10 % des Umsatzes beträgt.

Neben der Firmenzentrale in Neuhausen auf den Fildern verfügt das

Unternehmen über 22 Tochtergesellschaften und 7 Produktions-

standorte weltweit, so in Deutschland, Brasilien, Japan, China, Un-

garn, in den USA und in der Schweiz.

Balluff GmbH is a world leader in the field of sensor technology.

Their broad product range for the target market of industrial automa-

tion includes electronic and electromechanical sensors, transducers

and identification systems.

With 1,750 employees worldwide (681 in Germany), the company

has current sales of 200 mio. Euro with over 50,000 customers, and

puts more than 10 % of sales back into research and development.

In addition to the company headquarters in Neuhausen auf den

Fildern, the company has 22 subsidiaries and 7 production facilities

around the world, including Germany, Brazil, Japan, China, Hungary,

the USA and Switzerland.

Balluff GmbH

Schurwaldstraße 9, 73765 Neuhausen a. d. F.

Telefon: 07158 -173-0

[email protected], www.balluff.de

34 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Für die Entwicklung der Balluff

GmbH ist der Standort Neuhausen im Kreis

Esslingen von großer Bedeutung. Alle Län-

der auf dem Globus mit industrieller Bedeu-

tung sind potenzielle Märkte für unser Unter-

nehmen. Die außerordentlich gute Verkehrs-

anbindung unseres Standortes (Flughafen,

Autobahn, Schiene) ist ein nicht zu unter-

schätzender Vorteil für unsere weltweiten

Aktivitäten.

The location Neuhausen in the District

of Esslingen is of great importance for the deve-

lopment of the Balluff GmbH. All countries

worldwide with industrial importance are poten-

tial markets for our company. The exceptionally

good transport connections of our location (air-

port, motorway, rail) is an advantage for our

worldwide activities which must not be undere-

stimated.

Rolf Hermle, Geschäftsführer

Page 35: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

35WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Seit 1868 gehört die Eßlinger Zeitung zu einem guten Morgen im

Raum Esslingen. Über 120.000 Menschen lesen täglich die EZ-

Gesamtausgabe mit Cannstatter und Untertürkheimer Zeitung.

Damit ist die Eßlinger Zeitung klar die Nummer 1 in Esslingen und

seiner Region. Die Internetplattform ez-online ist ein beliebtes

Informationsmedium für Surfer geworden. Vier Anzeigenblätter run-

den das Angebot des traditionsreichen Familienunternehmens mit

400 Mitarbeitern ab. Neben den eigenen Verlagstiteln wird auch täg-

lich die Bild-Zeitung für Süddeutschland in Oberesslingen gedruckt.

Auch bei der Produktion von hochwertigen Geschäftsberichten,

Katalogen, Prospekten und Zeitschriften vertrauen namhafte Unter-

nehmen auf die Druckkompetenz von Bechtle.

The newspaper Eßlinger Zeitung has been part of a good morning in

the Esslingen area since 1868. Over 120,000 people read the

Eßlinger Zeitung, the Cannstatter and the Untertükheimer Zeitung

every day. With that, the Eßlinger Zeitung is clearly the Number One

in Esslingen and surroundings. Four advertisers round off the range

of the family company which is rich in tradition and has 400

employees. As well as the Eßlinger Zeitung, the Bild-Zeitung is also

printed daily for southern Germany. The printing house with two off-

set printing machines is one of the most modern in the whole state.

High-quality brochures, catalogues and periodicals are produced

here professionally.

Bechtle Verlag&Druck

Zeppelinstraße 116, 73730 Esslingen a. N.

Telefon 0711- 93 10-0, Fax 0711- 93 10- 400

[email protected], www.bechtle-online.de

Die Nummer 1

in Esslingen und

Umgebung

Esslingen ist eine selbstbewusste

Stadt mit einem attraktiven, wirtschaftsstar-

ken Umland. Als Zeitung sind wir ganz nah

dran an den Menschen. Deshalb wissen wir,

dass Fortschritt hier eine gute Tradition ist,

die wir gemeinsam pflegen. Wir sind Stimme

und Echo der Menschen zugleich. Wer die

Eßlinger Zeitung liest, weiß Bescheid.

Esslingen is a self-confident city with

an attractive, economically-strong surrounding

area. As a newspaper, we are very close to the

people. For that reason we know that progress

has a good tradition here, which we cultivate

together. We are at the same time the voice and

echo of the people. Whoever reads the Eßlinger

Zeitung is in the know.

Dr. Christine Bechtle-Kobarg, Verlegerin

Dr. Werner Schumacher, Geschäftsführer

Page 36: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

Einer der faszinierendsten Werkstoffe unserer Zeit: Hochleistungs-

keramik. Tagtäglich, rund um die Uhr, ist CeramTec-Hochleistungs-

keramik als Teil eines Gerätes, einer Anlage oder im menschlichen

Körper im Einsatz. Ihre besonderen Eigenschaften üben keramische

Produkte oft unsichtbar für das Auge eines Anwenders aus, doch

spielen sie zumeist eine wichtige oder sogar entscheidende Rolle.

Die Einsatzgebiete erstrecken sich von keramischen Komponenten

für künstliche Hüftgelenke über Dicht- und Regelscheiben in Sani-

tärarmaturen, Schneidplatten zur Metallbearbeitung, Träger für elek-

tronische Schaltungen, Geräte- und Maschinenelemente, Siche-

rungsbauteile, Schutzelemente bis hin zu Piezokeramiken als Kern-

bauteile von Sensorikprodukten. Von kundenspezifischen Einzel-

anfertigungen bis hin zu Millionenstückzahlen liefert CeramTec höch-

ste Qualität und ist Vorreiter bei der Konzeption neuer Lösungen für

immer breitere und anspruchsvollere Anwendungsbereiche –

CeramTec steht für „Innovative Ceramic Engineering“.

High-performance ceramics are among the most exciting materials

of our age. Around the world, around the clock, CeramTec ceramics

are busy at work in a wide variety of devices and systems, even in

the human body.

CeramTec AG

Innovative Ceramic Engineering

Fabrikstrasse 23-29, 73207 Plochingen

Telefon +49 7153 611-0, Fax +49 7153 611- 673

[email protected], www.ceramtec.com

36 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Der Tüftler- und Erfindergeist

Schwabens bringt hervorragende Ideen,

Produkte und Unternehmen hervor. Doch

wegen des schwäbischen Understatement

fällt es nicht immer leicht, diese „Hidden

Champions“ zu entdecken. Auch die Ceram-

Tec AG, eines der führenden Unternehmen

im Bereich Technischer Hochleistungskera-

mik, ist ein solcher „Hidden Champion“.

The thinker's spirit and inventive talent

of Swabia brings forth excellent ideas, products

and companies. But, because of the Swabian

understatement, it is not always easy to detect

these „Hidden Champions“. The CeramTec AG,

one of the leading companies in the field of

technical high-performance ceramics, is also

such a „Hidden Champion“.

Vorstand CeramTec AG

Dr. Ulf-D. Zimmermann, Rolf-Michael Müller,Prof. Jürgen Huber

Page 37: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

37WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Im Verbund mit den Werken Hamburg und Berlin gehört das Werk

Untertürkheim zu den wichtigsten Produktionsstätten der Mercedes

Car Group (MCG) des DaimlerChrysler-Konzerns. Hier werden die

Motoren, Getriebe und Achsen für alle Mercedes-Benz-Fahrzeuge

sowie einzelne Aggregate und Teile für die Nutzfahrzeugsparte und

Teile der Chrysler-Modell-Pallette produziert. Mit seinen Gießereien

und der Achsenfertigung in Esslingen-Mettingen, dem Ausbildungs-

zentrum in Brühl sowie der flexiblen Fertigung in Sirnau ist das

DaimlerChrysler Werk Untertürkheim heute einer der größten

Arbeitgeber und ein wichtiger Wirtschaftsmotor im Großraum

Esslingen.

The DaimlerChrysler Untertürkheim plant is the heart of the automo-

bile. In a network with the Hamburg and Berlin plants, the Unter-

türkheim plant is one of the most important production sites of the

Mercedes Car Group (MCG) of the DaimlerChrysler group. It is here

that the engines, transmission systems and axles for all Mercedes-

Benz vehicles, as well as individual power engines and parts for the

utility vehicle branch and parts of the Chrysler-Model-Range are pro-

duced. With its foundries and the axle manufacture in Esslingen-

Mettingen, the training centre in Brühl as well as the flexible produc-

tion in Sirnau, the DaimlerChrysler Untertürkheim plant is one of the

largest employers and an important economic driving force for the

region of Esslingen.

DaimlerChrysler AG

70546 Stuttgart

Telefon +49 711 17 0, Fax +49 711 17 22244

www.daimlerchrysler.com

Herz des Automobils –

das Werk Untertürkheim

Der Kreis Esslingen bietet mit seiner

gut ausgebauten Infrastruktur, seinem gro-

ßen Potential an leistungsstarken Zulieferbe-

trieben und einer Vielzahl von qualifizierten

Fachkräften ideale Standort-Voraussetzun-

gen für ein international operierendes Unter-

nehmen wie DaimlerChrysler.

With its well-developed infrastructure,

its great potential in highly efficient suppliers

and a large number of qualified employees, the

District of Esslingen offers ideal location condi-

tions for an internationally-operating company

like DaimlerChrysler.

Volker Stauch, LeiterDaimlerChrysler Werk Untertürkheim

Page 38: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

38 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Trotz der Internationalisierung unse-

rer Unternehmensgruppe sind wir dem

Standort Esslingen stets treu geblieben. Hier

finden wir hochqualifizierte und leistungsbe-

reite Mitarbeiter. In der Abgastechnik und

bei den Fahrzeugheizungen haben wir uns

die Technologieführerschaft zum Ziel ge-

setzt. Dabei sind wir auf eine gut funktionie-

rende Infrastruktur und ein hohes Ausbil-

dungsniveau angewiesen.

In spite of the internationalization of

our company group, we have always remained

faithful to the location Esslingen. It is here that

we find highly qualified, motivated employees.

In exhaust technology and automobile heating

systems we have made it our aim to be leaders

in technology. To do so, we are dependent on a

well-functioning infrastructure, an industry-ori-

entated sphere and a high standard of training.

Heinrich Baumann & Martin Peters,geschäftsführende Gesellschafter

Eberspächer beliefert weltweit Automobilhersteller mit Abgasanla-

gen und Fahrzeugheizungen. Zu dem 1865 in Esslingen gegründeten

Unternehmen gehören heute rund 25 Betriebe in über 15 Ländern.

Von den fast 6.000 Mitarbeitern sind über 1.000 am Firmenstamm-

sitz beschäftigt. Hier befindet sich neben der Konzernzentrale und

der Produktion von Standheizungen für Pkws und Nutzfahrzeuge

auch das Forschungs- und Entwicklungszentrum, aus dem die inno-

vativen Ideen und Technologien stammen, mit denen sich Eberspä-

cher erfolgreich auf den Weltmärkten behauptet.

Eberspächer develops and produces pioneering technical solutions

in two product divisions: exhaust systems (catalytic converters, par-

ticulate filters and silencers) and auxiliary heaters/add heaters for

passenger cars and commercial vehicles. A workforce of just under

6000 employees in over 15 countries contributes to solving the tech-

nological challenges of today and tomorrow.

Produkte

❙ Komplette Abgasanlagen für Pkws und Nutzfahrzeuge

❙ Krümmer, Katalysatoren, Rußfilter, Schalldämpfer

❙ Standheizungen für Pkws und Nutzfahrzeuge

❙ Zuheizgeräte für verbrauchsarme Dieselfahrzeuge

J. Eberspächer GmbH & Co. KG

Eberspächerstraße 24, 73730 Esslingen a. N.

Telefon +49 -711- 939 -00, Fax +49 -711- 939 -0634

www.eberspaecher.com

[email protected]

Innovative Automobiltechnik

aus Esslingen

Page 39: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

39WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Die Weltspitze des Maschinenbaus

ist in Baden-Württemberg und im Kreis

Esslingen angesiedelt. Wir, als führender

Hersteller von Sicherheitstechnik, schätzen

es sehr im direkten Umfeld dieser Welt-

firmen angesiedelt zu sein.

The worldwide leading companies of

the machine building industry are settled down

in Baden-Wuerttemberg and in the region of

Esslingen. EUCHNER as one of the leading pro-

ducers of safety switches is proud of having its

headquarters directly in the surroundings of

these market leaders.

Dipl.-Ing. Stefan Euchner,geschäftsführender Gesellschafter

Die EUCHNER GmbH + Co. KG in Leinfelden ist ein international täti-

ges Familienunternehmen und beschäftigt weltweit 400 Mitarbeiter.

Seit mehr als 50 Jahren werden bei EUCHNER Schaltgeräte ent-

wickelt. Diese finden ihren Einsatz hauptsächlich im Maschinenbau.

Eine Spitzenstellung nimmt das Unternehmen im Bereich der Sicher-

heitstechnik ein. EUCHNER Sicherheitsschalter überwachen mecha-

nisch und elektrisch zuverlässig die Stellung von Schutztüren. Welt-

weit werden sie vor allem an Verpackungs- und Druckmaschinen

oder in Werkzeugmaschinen eingesetzt.

With its 400 employees worldwide the EUCHNER GmbH + Co. KG

is an international family-owned company.

The development of switching devices, mainly used in the machine

building industry, has been the main topic of EUCHNER within the

last decades. The company’s leading position is in the field of safety

engineering. EUCHNER mechanical or electrical safety switches

monitor constantly the position of safety doors. Those switches are

specially used in the packaging, printing or machine tool industry.

EUCHNER GmbH + Co. KG

Kohlhammerstraße 16

70771 Leinfelden-Echterdingen

Tel. +49- (0)711-75 97-0, Fax +49- (0)711-75 3316

[email protected]

www.euchner.de

EUCHNER GmbH + Co. KG

Page 40: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

Fanuc ist ein Global Player, der in der Welt der Fabrikautomation und

in der Robotertechnik zu Hause ist. Das Unternehmen bietet

Produkte, Lösungen und Serviceleistungen für die Automation von

Werkzeugmaschinen an. FANUC Robotics ist ein Tochterunterneh-

men der Fanuc Ltd. Das Unternehmen bietet Produkte, Lösungen

und Serviceleistungen für die Automation mit Robotern an.

Fanuc is a global-player especially in sectors of automation and robo-

tics. GE Fanuc Automation CNC is a joint ventrue offering products,

solutions and services for both the automation of machine tools and

general industrial automation. FANUC Robotics is a subsidiary of

FANUC Ltd. offering products, solutions and services for automation

by robots.

FANUC Robotics Produkte:

❙ Industrieroboter mit Traglasten zwischen 3 kg und 600 kg

❙ Robotersensoren und Vision-Systeme in 2D und 3D

❙ Software und Systemlösungen wie z.B. Laserprodukte und

Dual-Arm Roboter

GE Fanuc products:

❙ CNCs, I/Os, servo and drives

❙ High power CO2 Laser

❙ PLCs, industrial PC, operator terminals

Ein starkes Team: GE Fanuc Automation

CNC und Fanuc Robotics

40 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Als international führendes Unter-

nehmen in der Automatisierungstechnologie

unterstützen GE Fanuc und Fanuc Robotics

unsere Kunden weltweit. Als führender Ro-

boterhersteller haben wir uns bewusst für

das Zentrum des deutschen Maschinenbaus

als Standort entschieden. FANUC Robotics

schätzt die Dynamik der Region, das En-

gagement der Mitarbeiter und Zulieferer so-

wie die ausgezeichnete Infrastruktur.

As an internationally leading company

in automation technology, GE Fanuc and Fanuc

Robotics support our customers worldwide. As

a leading robot manufacturer, we have delibera-

tely decided on the centre of Ger-man machine

construction for our location. Fanuc Robotics

appreciates the dynamics of the Region, the

commitment of the employees and suppliers as

well as the excellent infrastructure.

Leopold Schenk und Gerald Mies,Geschäftsführer

GE Fanuc Automation CNC

Bernhäuser Straße 22

D-73765 Neuhausen a. d. F.

Telefon +49 -7158 187 400

Telefax +49 -7158 187 455

www.gefanuc.com

FANUC Robotics Deutschland GmbH

Bernhäuser Straße 36

D-73765 Neuhausen a. d. F.

Telefon +49 -7158 98 73 0

Telefax +49 -7158 98 73 100

www.fanucrobotics.de

Page 41: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

41WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Festo ist ein weltweit führender Anbieter von Automatisierungs-

technik. Das global ausgerichtete, unabhängige Familienunterneh-

men mit Hauptsitz in Esslingen bietet seit über 50 Jahren Innovatio-

nen und Problemlösungskompetenz rund um die Pneumatik. Da-

rüber hinaus ist Festo der Weltmarktführer in der industriellen Aus-

und Weiterbildung.

Das Basisangebot bilden pneumatische und elektrische Antriebe,

Ventile sowie Verbindungstechnik und Steuerungstechnik.

Darüber hinaus gehören einbaufertige Subsysteme ebenso zum Pro-

gramm wie abgestimmte Branchenlösungen und individuelle Lösun-

gen für Einzelkunden.

Festo is the leading supplier worldwide of automation technology.

The globally directed, independent family-owned business company

with its headquarters in Esslingen, has for over 50 years offered

innovations and problem-solving competence in everything dealing

with pneumatics. In addition, Festo is the leader on the world mar-

ket in industrial training and further education.

The basic range is comprised of pneumatic and electrical drives, val-

ves,connection technology and control technology.

In addition, sub-systems ready for fitting are part of the programme

as well as adjusted industrial solutions and individual solutions for

individual customers.

Festo AG & Co. KG

Ruiterstraße 82

73734 Esslingen a. N.

Telefon +49 -711- 347- 0, Fax +49-711- 347-2144

www.festo.com, [email protected]

Festo Didactic GmbH & Co. KG

Rechbergstraße 3

73770 Denkendorf

Page 42: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

42 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenportrait

Der Flughafen Stuttgart ist nicht nur

ein Tor zur Welt, sondern gleichermaßen

auch ein Einfallstor. Während die Bedeutung

des Verreisens allgemein bekannt ist, wird

die Bedeutung von ankommendem Verkehr

oft nicht hoch genug bewertet. Mit den

Schönheiten und Attraktionen des Landes

haben wir Trümpfe, die wir noch bekannter

machen müssen. Von diesem Markt profitie-

ren Region und Flughafen gleichermaßen.

Stuttgart Airport is not only a gate to

the world, but at the same time also an access

gate. While the importance of travelling is gene-

rally well-known, the importance of arrivals is

often not valued enough. With the beauties and

attractions of the State, we have trump cards

which we must make more well-known. Region

and Airport both profit equally from this market.

Professor Georg Fundel,Geschäftsführer

Die Entwicklung einer Region ist immer an die Existenz und die

attraktive Weiterentwicklung des Verkehrsangebots gekoppelt. Der

Flughafen Stuttgart bietet dies mit 110 Zielen in Europa, angrenzen-

den Regionen sowie den USA. Er ist unverzichtbarer Standortfaktor

für die Region.

Baden-Württemberg ist Deutschlands Exportland Nummer 1.

Fahrzeugindustrie, Elektroindustrie, Auto-Zulieferer und Maschinen-

bauer, aber auch sehr viele mittelständische Firmen produzieren,

beraten und verkaufen rund um die Welt. Alle diese Unternehmen

sind in einer immer globaler werdenden Welt auf einen gut funktio-

nierenden, internationalen Flughafen angewiesen.

Der Flughafen Stuttgart ist die größte Arbeitsstätte der Region: Etwa

8.500 Menschen haben hier ihren Arbeitsplatz, die Region um den

Flughafen hat landes- und bundesweit eine der niedrigsten Arbeits-

losenquoten.

Stuttgart Airport is one of the most important factors for the succes

of the area around Esslingen. It connects the industry of Germanys

exporting region number 1 directly with all important markets in

Europe, the neighbouring countries as well as with the USA.

Flughafen Stuttgart GmbH

Postfach 23 04 61

70624 Stuttgart

Telefon 01805 - 948 444, Fax 0711- 948 22 41

www.stuttgart-airport.com, [email protected]

Flughafen Stuttgart GmbH

Page 43: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

43WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenportrait

Seit über 75 Jahren steht der Name GRAUPNER für Innovation,

Tradition und Kontinuität auf dem Modellbaumarkt. An unsere Pro-

dukte stellen wir die höchsten Anforderungen bezüglich Qualität und

Umweltverträglichkeit. Es war und ist uns immer ein Anliegen, neue

Entwicklungen und Technologien für unsere Kunden schnellstmög-

lich umzusetzen. So entwickelte sich der Name GRAUPNER zum

Marktführer.

Produktbereiche:

❙ Flugmodellbau, Schiffsmodellbau, Automodellsport

❙ Fernsteuerungen und Zubehör

❙ Ferngesteuerte Humanoide Roboter

❙ Ladetechnik, Batterien, Elektromotoren, Verbrennungsmotoren

For over 75 years the name GRAUPNER has stood for innovation,

tradition and continuity on the model building market.

We place the highest demands for our products regarding quality

and environmental compatibility. It has been and always will be our

concern to put new developments and technologies into practice for

our customers. In this way the name GRAUPNER has developed to

a market leader.

Graupner GmbH & Co. KG

Postfach 1242

D-73220 Kirchheim/Teck

Telefon 07021/722-0

www.graupner.de

www.graupner-robotics.de

Innovation im Modellbau

Unser Name steht nun seit über 75

Jahren für Spitzenmodellbau. Viele wegwei-

sende Entwicklungen, ich möchte nur die

Turbine für Flugzeuge und Helikopter nen-

nen, wurden von uns für ein breites Modell-

baupublikum als Bausatz auf den Markt ge-

bracht. Die Zufriedenheit unserer Kunden,

sowohl der kleinen wie auch der großen, ist

uns eine Herzensangelegenheit.

For over 75 years our name has stood

for top quality model building. Many revolutiona-

ry developments, let only the turbines for pla-

nes and helicopters be named, have been

brought onto the market by us as construction

kits for the public at large. The satisfaction of

our customers, the young as well as the older

ones, is a matter very close to our hearts.

Stefan Graupner, Geschäftsführer

Page 44: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

44 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Ihre Wurzeln gehen zurück auf das Jahr 1870, dem Gründungsjahr

eines Detailgeschäfts für Garne und Kurzwaren. Heute ist die

Hauber-Gruppe immer noch inhabergeführt mit drei unabhängigen

Firmen aufgestellt.

HAUBER – FASHION, die Stammmarke des Hauses, hat sich vom

reinen Strickwarenhersteller zum kompletten Anbieter von Damen-

Kombimode und zu einer festen Größe im Modemarkt entwickelt.

LUISA CERANO, 1998 gegründet und mittlerweile das größte Unter-

nehmen der Firmengruppe, hat sich mit rasantem Wachstum zu

einer der Topmarken in der Damenmodewelt entwickelt.

SPORLASTIC, Innovationspreisträger des Landkreises Esslingen

2005, ist einer der führenden deutschen

Hersteller orthopädischer Hilfsmittel wie

Bandagen, Orthesen und Prothesen.

Fashion and medicine

Its roots go back to 1870, the year that Ferdinand Hauber establis-

hed a retail business for cotton yarn and haberdashery. Today the

Hauber Group is set up with three firms. HAUBER FASHION has

developed from a pure knitwear manufacturer to the complete sup-

plier of ladies' combinations fashion and to a lasting great name on

the fashion market. LUISA CERANO has made a rapid development

to one of the top brands in the ladies' fashion world. SPORLASTIC

is one of the leading German manufacturers of orthopaedic health

aids such as bandages, ortheses and prostheses.

Hauber Gruppe, Weberstraße 1, D-72622 Nürtingen

Telefon 0 70 22/7 05-140, Fax 0 70 22/705-111

www.hauber.de, [email protected]

Mode und Medizin.

Die Hauber-Gruppe, Nürtingen

Wir haben eine tolle Stellung in

umkämpften Märkten erreicht. Das bedeutet

aber nicht, dass wir mit dem Erreichten zu-

frieden sind. Vielmehr arbeiten wir hart und

geben stets auf das Neue unser Bestes.

Kundenzufriedenheit ist unsere größte Her-

ausforderung. Zufriedene Kunden sind das

Resultat. Wir wollen, dass dies auch in Zu-

kunft so bleibt.

We have achieved a tremendous posi-

tion on hotly contested markets. However, that

does not mean that we are satisfied with what

we have achieved. We rather work hard, and

always give our best anew. Our greatest chal-

lenge is to satisfy our customers, our greatest

incentive every day. Satisfied customers are the

result. We want this to remain so in the future.

Walter Leuthe,geschäftsführender Gesellschafter

Page 45: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

45WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Wer den Stammsitz der Firma Hengstenberg in Esslingen betritt, der

braucht nicht erst zu fragen, was hier produziert wird. Der Geruch

von Essig verrät, worum sich hier seit 130 Jahren alles dreht. Heute

umfasst das Sortiment über 100 verschiedene Artikel wie Rotkraut,

Essiggurken oder Senf. Einen besonderen Namen hat sich

Hengstenberg mit dem Sauerkraut „Mildessa“ gemacht, das die

absolute Nummer eins bei den deutschen Verbrauchern ist. Das

jüngste Kind in der Erfolgsgeschichte sind die innovativen „Mildessa

3 Minuten“ Mahlzeiten – damit wird die Zubereitung von Sauerkraut

zu einem Kinderspiel, denn die drei neuartigen Rezepturen müssen

nur noch kurz erhitzt werden.

„Hengstenberg macht Gutes zum Genuss“ – damit dieses Motto

nicht nur ein Werbespruch bleibt, legt der Marktführer im Bereich

Sauerkraut und Essig viel Wert auf beste Qualität. Weit mehr als

neunzig Prozent der Gemüserohwaren stammen von ausgesuchten

landwirtschaftlichen Betrieben aus der Umgebung der deutschen

Produktionsstätten.

Rich. Hengstenberg GmbH & Co. KG, with its headquarters in

Esslingen, is one of Germany’s leading manufacturers of top quality

pickled preserves, vinegar and mustard. However, the company’s

products are not only in demand in Germany: they are exported to

more than 40 countries world-wide

Rich. Hengstenberg GmbH & Co. KG

Mettinger Straße 109, 73728 Esslingen a. N.

Telefon 0711- 39290

www.hengstenberg.de

[email protected]

Rich. Hengstenberg

GmbH & Co.KG

Ich sehe den Standort Esslingen als

bodenständige und zukunftsfähige Region.

Es gibt eine gute Verkehrsanbindung zum

Flughafen, zu den Autobahnen und ein gut

ausgebautes Bahnnetz. Die Hochschulen,

Fachhochschulen und weiterführenden

Schulen ziehen motivierte und qualifizierte

Arbeitskräfte an. Das vielfältige Angebot von

Kultur, Kulinaristik und Natur sorgen für eine

hohe Lebensqualität.

I consider the location Esslingen to be

a long-established and future-compliant region.

There is a good transport connection to Airport,

to the motorways and a fully-developed railway

network. The universities, technical colleges

and schools of further education attract moti-

vated and qualified workers. The diverse range

of culture, gastronomy and varied nature create

a high quality of life.

Dipl.- Kfm. Dietmar Wöhrmann

Page 46: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

46 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

In vielen Bereichen gehören wir zu

den Technologieführern. Diese Position gilt

es nachhaltig zu sichern. Das geht an einem

entwickelten Standort mit hochqualifizierten

und besonders motivierten Mitarbeitern am

besten. Dazu investieren wir im Kreis Esslin-

gen nach rund 15 Mio. Euro im Jahr 2004

weitere 30 Mio. Euro.

We belong to the leaders in technolo-

gy in many fields, e.g. in adhesive material

lining, in labelling machine construction, but

also in logistics and in the field of e-commerce.

Our aim is to secure this position effectively.

This is at best achieved at a developed location

with highly qualified and specially motivated

employees. For this reason, after investing

approx. 15 million euros in the District of Esslin-

gen in 2004, we are investing a further 30 mil-

lion euros.

Manfred Minich,Vorsitzender der Geschäftsleitung

Als ein führender Spezialist für Selbstklebetechnik trägt HERMA ent-

scheidend dazu bei, dass nahezu nichts unmöglich ist, wenn es ums

Etikettieren geht. Seit 100 Jahren ist das HERMA Know-how stark

gefragt, z. B. wenn kochendheiße Industrie-Behälter zu kennzeich-

nen sind, wenn Etikettiermaschinen Produktionsabläufe vereinfa-

chen und intelligente Smart Labels Logistikprozesse revolutionieren

sollen. Eine wichtige Grundlage: die branchenweit nahezu einzigarti-

ge, lückenlose Know-how- und Innovationskette. Dank der drei Ge-

schäftsbereiche Haftmaterial, Etiketten und Etikettiermaschinen be-

herrscht HERMA sämtliche Produktionsschritte in der Selbstklebe-

technik. Mit rund 800 Mitarbeitern erzielte die Unternehmensgruppe

2005 einen Umsatz von rund 185 Mio. Euro.

Labels offering boundless innovations

As a leading specialist in its field, HERMA makes a telling contribu-

tion to boundless innovation in the labelling sector – with self-adhe-

sive materials, labels and labelling machines. With about 800 em-

ployees, three production facilities in the Stuttgart region and subsid-

iaries in England, France, Austria and the Netherlands, as well as

shareholdings in Singapore and elsewhere, the Group generated

sales of some 185 million in 2005. The export ratio exceeded 50 %.

HERMA GmbH

70324 Stuttgart

Telefon +49-711-77 02 0, Fax +49-711-77 02 700

www.herma.com

Etiketten mit unbeschränkter Haftung

Page 47: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

47WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Die Hirschmann-Gruppe, 1924 in

Esslingen gegründet, ist heute ein internatio-

nal tätiges Unternehmen, das rund 60 Pro-

zent seines Umsatzes im Ausland erzielt.

Dennoch bleiben wir unserer Heimatregion

verpflichtet. Hier finden wir hoch qualifizierte

Mitarbeiter und insgesamt gute Rahmen-

bedingungen. Hierzu gehören vor allem die

Nähe zu wichtigen Kunden sowie der enge

Kontakt zu Forschungseinrichtungen.

Today, the Hirschmann Group, estab-

lished in 1924, is an internationally active com-

pany which achieves about 60 percent of its

turnover abroad. And yet we remain committed

to our home region. Here we find high qualified

employees and good general conditions. These

include above all the proximity to important cus-

tomers, as well as the close contact to research

facilities.

Reinhard Sitzmann, Vorsitzenderder Hirschmann-Gruppe

Die Hirschmann-Gruppe steht für Kompetenz und Innovationskraft

auf den Gebieten Automatisierungstechnik und Automobilelektronik.

Das operative Geschäft tragen zwei eigenständige Gesellschaften,

die ihren Sitz in Neckartenzlingen haben:

❙ Hirschmann Automation and Control GmbH

❙ Hirschmann Car Communication GmbH

Als Spezialist für Automatisierungstechnik bietet Hirschmann

Automation and Control ein komplettes Produktprogramm für die

durchgängige Datenkommunikation mit Ethernet an. Das Leistungs-

spektrum von Hirschmann Car Communication umfasst sowohl inte-

grierte Antennensysteme und TV-Tuner für die Erstausstattung als

auch ein umfangreiches Antennenprogramm für die Nachrüstung.

Die Hirschmann-Gruppe besitzt eigene Produktionsstätten in

Deutschland und Ungarn sowie Tochtergesellschaften in zahlreichen

europäischen Ländern, in den USA und in Asien. Im Jahr 2005 erziel-

te das Unternehmen mit weltweit rund 1.600 Beschäftigten einen

Umsatz von 271 Mio. Euro.

The Hirschmann Group stands for competence and innovative capa-

bility in automation technology and automobile electronics.

Hirschmann Automation and Control GmbH

Hirschmann Car Communication GmbH

Stuttgarter Straße 45-51, 72654 Neckartenzlingen

Telefon +49-7127-14 - 0, Fax +49-7127-14 -1214

www.hirschmann.com

[email protected]

Aus der Region Esslingen

auf die internationalen Märkte

Page 48: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

48 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Die INDEX-Werke GmbH & Co. KG gehören zu den weltweit bedeu-

tendsten Unternehmen des Werkzeugmaschinenbaus. 1914 in

Esslingen von Herrmann Hahn gegründet, hat sich der Drehmaschi-

nenhersteller vom traditionsbewussten Familienbetrieb zum interna-

tional agierenden Unternehmen entwickelt. Die Produkte von INDEX

gelten rund um den Globus als Garant für Qualität, Zuverlässigkeit

und technischen Vorsprung. Mit 2.365 Mitarbeiter/-innen an 13

Standorten in Europa, USA und Asien erzielte die INDEX-Gruppe

einen konsolidierten Umsatz von 370 Millionen Euro in 2005.

Seit 1997 gehört die ebenfalls renommierte TRAUB Drehmaschinen

GmbH & Co. KG zur INDEX-Gruppe.

Die Produktpalette umfasst

❙ Produktionsdrehautomaten, Dreh-Fräszentren, Dreh-Schleifzen-

tren, Vertikal Drehmaschinen, CNC Mehrspindeldrehautomaten,

Universaldrehzentren, Kurz- und Langdrehautomaten

The INDEX-Werke GmbH & Co. KG is one of the leading cutting

machine tool manufacturers worldwide. Around the globe, the pro-

ducts of INDEX are a guarantee for quality, reliability and technical

leadership. With 2,365 employees in 13 locations in Europe, USA

and Asia, the INDEX Group achieved a consolidated turnover of 370

million euros in 2005.

INDEX-Werke GmbH & Co. KG

Plochingerstraße 92, 73730 Esslingen a.N.

Telefon +49-711- 3191-0, Fax +49-711- 3191-587

www.index-werke.de

[email protected]

Die Säulen unseres Unternehmens

stehen auf einem stabilen Fundament aus

Innovation und Erfahrung. Wir bauen auf

Qualität und Know-how auf höchstem inter-

nationalem Niveau, um unsere Kunden zu-

friedenzustellen. Hinter unseren Produkten

stehen Menschen, die ihr Wissen und ihre

Kreativität seit Jahren in die Firma einfließen

lassen.

Damit dies so bleibt, investieren wir

vor Ort in Forschung und Entwicklung sowie

die Qualifizierung unserer Mitarbeiter.

Our company is based on innovation

and experience. We build on quality and know-

how at the highest international level. In our

Region our natural resources have always been

the people who develop the ideas of tomorrow.

Page 49: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

49WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Für den Wirtschaftsstandort Land-

kreis Esslingen spricht der Menschenschlag,

der für Zuverlässigkeit und Bodenständigkeit

steht. Diese Grundtugend hat mit Sicherheit

auch zum Erfolg der Firma LEKI beigetragen.

The kind of people who are reliable

and uncomplicated speak for the District of

Esslingen as a location of industry. This basic

virtue has most certainly contributed to the suc-

cess of the LEKI Company.

Klaus Lenhart,Geschäftsführer

Benjamin Raich Christian Neureuther und Rosi Mittermaier

Kati Wilhelm Reinhold Messner

Die weltweit tätige Unternehmensgruppe LEKI (Lenhart/Kirchheim)

hat sich durch die Konzentration auf die Kernkompetenzen, die Be-

geisterung zum Outdoorsport, viel Tüftlertum und Engagement zum

absoluten Stockspezialisten etabliert. Mit ständigen Innovationen

wird die Sicherheit, der Komfort und die Qualität bei Trekking-, Nor-

dic Walking-, Alpin- und Langlaufstöcken, Handschuhen und Acces-

soires für diesen Bereich stetig verbessert. Kaum ein Hersteller der

Outdoorbranche hat seinen Produktbereich so stark beeinflusst und

wurde dafür mit vielen Innovationspreisen und internationalen Aus-

zeichnungen bedacht.

Bei der Winterolympiade 2006 wurden 22 Medaillen von Athleten,

die mit LEKI Stöcken ausgerüstet sind, erzielt.

The globally active consortium LEKI has established itself as an

absolute stick specialist. With constant innovations, the safety, com-

fort and quality of trekking, nordic walking, alpine and cross-country

sticks, gloves and accessories for this field are constantly being

improved. Scarcely another manufacturer in the outdoor line of busi-

ness has influenced its product field so much, and because of this

has received so many awards.

LEKI Lenhart GmbH

Karl-Arnold-Straße 30, D-73230 Kirchheim unter Teck

Telefon +49-7021-9400-0, Fax +49-7021- 9400-99

[email protected], www.leki.de

LEKI setzt Akzente –

die Philosophie geht auf

Produkte

❙ Trekking-, Nordic Walking-, Alpin- u. Langlaufstöcke & Handschuhe

❙ Racingzubehör und Accessoires

Page 50: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

50 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Ostfildern - Ortsteil Kemnat, ist für

MAIRDUMONT ein herausragender Stand-

ort: dynamische Wirtschaft, die Nähe zum

Flughafen und zur Autobahn, schnelle Ver-

bindung nach Stuttgart und ins Esslinger

Zentrum, gute klimatische Verhältnisse auf

den Fildern, landschaftliche Schönheit und in

Kürze die Nähe zur neuen Messe. Hier ist gut

sein.

Ostfildern - Kemnat is an excellent

location for MAIRDUMONT: dynamic economy,

the proximity to the airport and the motorway, a

quick connection to Stuttgart and the centre of

Esslingen, good climatic conditions on the Filder

Plateau, landscape beauty and very soon the

proximity to the New Trade Fair. It is good to be

here.

Dr. Volkmar Mair,Vorsitzender der Geschäftsführung

Wir haben uns mit ganzem Herzen

der Touristik und Mobilität verschrieben!

Auf dem Gebiet touristischer Informationen sind wir mit Abstand

Marktführer. Unsere großen Marken unterstehen höchsten Quali-

tätsansprüchen.

Zum Verlagsprogramm gehören die Marco Polo Reiseführer, Falk

Stadtpläne/Stadtatlanten, Baedeker Allianz Reiseführer, DuMont

Reiseführer, Lonely Planet Reiseführer auf deutsch, Varta Führer, HB

Bildatlas, das Kompass Wander- und Radwanderprogramm. Das

Angebot von MAIRDUMONT wird durch den Geschäftsbereich elek-

tronische Medien abgerundet.

We are market leader by far in the field of touristic information. Our

important trademarks meet the highest quality standards.

The following range of products are published under one roof: Marco

Polo travel guides, Falk city plans/city atlases, Baedeker Allianz tra-

vel guides, DuMont travel guides, Lonely Planet guides in German,

Varta guidebook, HB Bildatlas travel magazines, Kompass Hiking and

Cycling maps and guides.

The MAIRDUMONT product range is completed by the portfolio

electronic media.

MAIRDUMONT

Marco Polo Straße 1

73760 Ostfildern (Kemnat)

Telefon +49 -711- 45 02- 0

[email protected]

www.mairdumont.com

Page 51: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

51WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Die Metabo-Gruppe ist ein konzernunabhängiges mittelständisches

Unternehmen mit weltweiter Ausrichtung und klarem Premium-

Anspruch. Als 1924 gegründeter Hersteller von qualitativ hochwerti-

gen Elektrowerkzeugen erhärtet Metabo dieses Selbstporträt u. a.

durch folgende Kennziffern: 370 Mio. Euro Umsatz in 2005, knapp

80 % Exportanteil mit Verkauf in über 100 Ländern, insgesamt rund

2.400 Mitarbeiter, davon 1.700 am Stammsitz in Nürtingen. Hinter

dem national und international renommierten „Made by Metabo“

verbirgt sich nach dem Ende 2005 abgeschlossenen Markentransfer

der Geschäftseinheit Elektra Beckum das in Tiefe und Breite wohl

umfangreichste Elektrowerkzeug-Programm für den professionellen

Einsatz.

Produkte

❙ Handgeführte Elektrowerkzeuge

❙ Holzbearbeitungstechnik

❙ Schweißtechnik

❙ Druckluftsysteme

❙ Wasser-, Pumpentechnik

The Metabo Group is a independent medium-sized company with

world-wide orientation and clear premium claims.The company with

its headquarters in Nürtingen was founded in 1924. It comprises the

most extensive electric power tools programme for professional

use.

Metabo-Allee 1, 72622 Nürtingen

Telefon 07022 -720, Fax 07022 -72 25 95

www.metabo.com, [email protected]

Metabo: Kompetenz

in grün und blau

Metabo entwickelt und produziert

seit über 80 Jahren hochwertige Elektro-

werkzeuge. Mit 1.700 Mitarbeitern in Deut-

schland erzielen wir nach wie vor über 80 %

unseres weltweiten Umsatzes mit Produkten

„Made in Germany“. Metabo steht zum

Standort Deutschland: Unsere Mitarbeiter wer-

den mit klugen Ideen für neue Produkte von

herausragender Qualität die Herausforderun-

gen des globalen Wettbewerbs meistern.

Metabo has developed and produced

high-quality electric tools for over 80 years. With

1,700 employees in Germany, we still achieve

over 80% of our turnover worldwide with pro-

ducts „Made in Germany". Metabo will also in

future keep to the location Germany: our em-

ployees will master the challenges of global

competition with clever ideas for new products

and smart marketing.

Dr. Johannes Haupt,Vorstandsvorsitzender

Page 52: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

52 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Den Standort haben wir nach einge-

hender Analyse gewählt. Immerhin wurden

hier 2001 für TechCenter und europäische

Firmenzentrale 50 Millionen Euro investiert.

Ausschlaggebend waren die Nähe zu Flug-

hafen und Autobahn, ebenso die zentrale

Lage in Mitteleuropa. Ferner die große

Dichte von Kunden und Zulieferern. Die Regi-

on zählt zu den weltweit bedeutendsten

Clustern der Fahrzeugindustrie.

We chose this location after careful

analysis. After all, in 2001 50 million euros were

invested here for TechCenter and European

Headquarters. The proximity to the airport and

motorway were decisive, just as was the cen-

tral site in Central Europe, furthermore, the

large density of customers and suppliers. The

Region is one of the most important clusters of

the automobile industry.

Klaus Feldmann,Group Vice President

Im Großraum Stuttgart wurde nicht nur der erste Daimlermotor er-

probt, sondern auch der erste Bienenwabenkühler. Wilhelm May-

bach strebte damit eine Oberflächenvergrößerung an. Diese wurde

1916 von dem Chicagoer Ingenieur Arthur B. Modine maximiert. Das

Ford Model T fuhr mit seinem Spirex Wasserkühler. Dessen Wir-

kungsgrad definierte einen neuen Maßstab. Motoren und Kühlung

gehörten schon immer zusammen, genau wie weltweiter Wettbe-

werb zur Industrie.

Heute produziert Modine an 35 Standorten in 15 Ländern mit 8.200

Mitarbeitern Wärmeüberträger aller Art. Nicht nur für Fahrzeuge,

sondern auch für die Gebäudeklimatisierung und die IT-Branche.

Modine Europe GmbH

Arthur-B.-Modine-Straße 1

70794 Filderstadt

Telefon 0711-70 94-0

www.modine.com

Today, Modine produces heat transfer systems of all kinds at 35

locations in 15 countries with 8,200 employees. The products are

not only for vehicles, but also for air-conditioning in buildings and in

the field of IT.

Weltweiter Wettbewerb

ist so alt wie die Industrie

❙ Thermomanagement für Pkw, Lkw und Baumaschinen

❙ Kühlsysteme für Brennstoffzellen- und Hybridfahrzeuge

❙ Ladeluft- und Abgaskühler für Benzin- und Dieselmotoren

❙ Ölkühler für Antriebsstrang und Hydraulik

❙ Frontendkühlmodule für Motorkühlung und Fahrzeugklimatisierung

Page 53: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

53WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Die MOSOLF-Gruppe, deren Firmenzentrale sich in Kirchheim unter

Teck befindet, verfügt über 25 Stützpunkte in Europa und Brasilien.

Erklärtes Ziel der MOSOLF-Gruppe ist, die gesamte operative Pro-

zesskette – einschließlich sämtlicher Begleitinformationen - ab dem

Herstellerwerk bis zum Handel eines Fahrzeuges abzudecken.

Der Kunde profitiert heute von einer Vielzahl an Services, die vom

Sonderfahrzeugbau über den Einbau von Zusatzausstattungen bis

hin zu Lack-, Mechanik- und Karosseriearbeiten reichen. Ebenso ge-

hört die Fahrzeugbewertung und die Durchführung von Inspektions-

und Wartungsarbeiten in das Portfolio.

MOSOLF verfügt heute über 800 Fahrzeug-Spezialtransporter sowie

ein Binnenschiff. Auch ist MOSOLF mit einem eigenen Doppel-

stockwaggonpark und einem Eisenbahnverkehrsunternehmen auf

der Schiene aktiv.

The MOSOLF-Group today has over 25 bases in Europe and Brazil.

The declared objective of the MOSOLF-Group is to cover the whole

operative process chain – including every accompanying information

– from the production company to the trading of a vehicle.

Horst Mosolf GmbH & Co. KG

Internationale Spedition

Dettinger Straße 157 – 159

73230 Kirchheim unter Teck

Telefon +49 (0) 70 21/80 90

Fax +49 (0) 70 21/5 25 76

www.mosolf.de

[email protected]

Im Jahre 2005 konnte die Horst

Mosolf GmbH & Co. KG auf 50 Jahre erfolg-

reiche Firmengeschichte zurückblicken. 1955

gründeten Horst und Marianne Mosolf in

Kirchheim unter Teck ihr „Transportunter-

nehmen für Automobile“.

In 2005 the Horst Mosolf GmbH & Co.

KG could look back on 50 years of successful

company history. Horst and Marianne Mosolf

founded their „Transport Company for Auto-

mobiles“ in Kircheim unter Teck in 1955.

Dr. Jörg Mosolf,Sprecher der Geschäftsführung

Wir bringen Bewegung ins Spiel

Page 54: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

54 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Die Projektgesellschaft Neue Messe baut die Neue Messe direkt am

Stuttgarter Flughafen. Vorangegangen ist ein komplexer Planungs-

prozess mit Architekturwettbewerb, der zu einem spektakulären

Ergebnis geführt hat. Sieben Standardhallen mit je 10.000 Quadrat-

metern, eine Hochhalle mit 25.000 Quadratmetern und ein

Kongresszentrum bieten alle Möglichkeiten, die ein moderner Mes-

seplatz braucht. Die Neue Messe Stuttgart hat die besten Voraus-

setzungen, um ein führender Messestandort in Europa zu werden.

Auf einen Blick

❙ 100.000 qm Ausstellungsfläche

❙ Kongresszentrum (bis zu 9.300 Plätze)

❙ 6.500 Parkplätze Messe, 11.000 Parkplätze Flughafen

Project Company New Trade Fair

The Project Company New Trade Fair controls the construction of

the New Trade Fair situated directly next to Stuttgart Airport. Seven

standard exhibition halls with 10,000m2 each, a high exhibition hall

with 25,000m2 and a congress centre create all the possibilities

which a modern exhibition centre needs. With Stuttgart 21, the

Trade Fair will be connected with the European rail network. The

New Trade Fair has the best prerequisites for becoming a leading

exhibition centre in Europe.

Projektgesellschaft Neue Messe GmbH & Co. KG

Altes Luftfrachtgebäude, 70629 Stuttgart

Telefon 0711/25 55 0770, Fax 0711/25 56 0778

[email protected], www.landesmesse.de

Das Messegelände in Stuttgart ist

aus der Luft, über die Straße und die Schiene

so gut erreichbar wie kein zweites in Europa.

Wir liegen nicht auf der grünen Wiese, son-

dern mitten in einer der wirtschaftsstärksten

europäischen Regionen. Der Landkreis

Esslingen mit seinen starken mittelständi-

schen Unternehmen ist ein optimales Um-

feld für den neuen Magneten Messe.

The Trade Fair Centre is easier to reach

by air, road and rail than any other in Europe. We

are not situated in the open countryside, but in

the midst of one of the economically-strongest

European Regions. The District of Esslingen

with its strong medium-sized companies is an

optimal sphere for the new magnet Trade Fair.

Ulrich Bauer, Geschäftsführer

Page 55: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

55WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Pilz ist heute mit weltweit über 1.100 Mitarbeitern international agie-

render Technologieführer in der sicheren Automatisierungstechnik.

Neben dem Stammhaus in Deutschland ist Pilz mit 21 Niederlassun-

gen und vielen Vertretungen auf allen Kontinenten vor Ort.

Automatisierungslösungen von Pilz kommen in allen Bereichen des

Maschinen- und Anlagenbaus zum Einsatz, darunter auch die Auto-

mobil-, Lebensmittel- oder Holzindustrie.

Zu den Produkten zählen Sicherheitsschaltgeräte, programmierbare

Sicherheitssteuerungen, sichere Bussysteme, Sensoren, Not-Aus-

Taster, Mess- und Überwachungsgeräte sowie Textanzeigen und

Bedienterminals. Weiterhin stehen Automatisierungslösungen mit

Motion Control zur Verfügung.

With more than 1,100 employees worldwide, Pilz is nowadays the

technology leader in safe automation technology operating worldwi-

de.

Automation solutions from Pilz are employed in all fields of machine

and plant construction, among these, also the automobile, food or

timber industries.

Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation

Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern

Telefon +49-711- 3409-0, Fax +49-711- 3409-133

www.pilz.com, [email protected]

Botschafter

der Sicherheit

Als Standort in Baden-Württemberg

bietet uns der Landkreis Esslingen nicht nur

die Nähe zum exportstarken Maschinen- und

Anlagenbau sowie zur Automobilindustrie,

sondern durch die Anbindung an Autobahn

und Flughafen auch eine gute Verkehrsinfra-

struktur. Für unsere qualitativ sehr hochwer-

tigen Produkte halten wir es für wichtig,

Produktion und Entwicklung an einem Ort zu

haben.

As a location in Baden-Württemberg,

the District of Esslingen offers us not only the

proximity to export-strong machine and plant

construction, but, through the connection to the

motorway and airport, also a good transport

infrastructure. We consider it very important for

our qualitatively very high-grade products to

have production and development in one place.

Renate Pilz,geschäftsführende Gesellschafterin

Page 56: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

56 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Um global erfolgreich zu sein, ist

Putzmeister auch am Standort Deutschland

gut aufgestellt. Mit qualifizierten Mitarbei-

tern, hochmoderner Produktion und quali-

tätsorientierten Zulieferern stellen wir an-

spruchsvolle Maschinen her und bieten

unseren Kunden einen hervorragenden

Service weltweit. Putzmeister setzt auf ge-

sundes Wachstum und sichert so derzeit fast

3.000 Arbeitsplätze.

In order to be globally successful,

Putzmeister is also well installed at the German

location. With qualified employees, ultramodern

production and quality-orientated suppliers, we

produce high-quality machines and offer our

customers excellent service worldwide.

Putzmeister puts its stakes on healthy growth

and in this way secures almost 3,000 jobs at

present.

Dr. Hinrich Mählmann,Vorstandsvorsitzender

Seit Jahrzehnten ist Putzmeister (PM) ein Begriff in allen Branchen,

in denen Beton, Mörtel und Dickstoffe gepumpt, gehandhabt und

verteilt werden. Als relativ junger Geschäftsbereich rundet die Was-

serhochdruck-Technik die Produktpalette ab.

Auf zahlreichen Baustellen weltweit stehen die PM-Betonpumpen

und Verteilermaste als Synonym für Zuverlässigkeit und hohen tech-

nischen Standard. Auf Basis dieses Know -how fördern Putzmeister-

Pumpsysteme seit fast 30 Jahren aber auch ganz andere Medien

und Materialien. Beispielsweise den Abraum aus Tunneln, oder in

Bergwerken die Rückstände aus der Kohle- und Erzaufbereitung. Mit

Hochdruckreinigern wendet sich PM an professionelle Anwender,

die Betonflächen aufrauen, Armierungen freilegen oder auch nur

Böden, Fassaden und sonstige Oberflächen reinigen wollen.

Putzmeister - a name in demand worldwide

For decades, Putzmeister has been well-known in all branches that

have to deal with concrete, mortar and high density solids. As a rela-

tively young division, high pressure water technology rounds off our

range of products.

The Putzmeister concrete pumps and placing booms are in position

on numerous job sites worldwide as a synonym for reliability and

high technical standards. With high pressure cleaners, Putzmeister

turns to professional users.

Putzmeister AG

Max-Eyth-Straße 10, D-72631 Aichtal

Telefon +49-7127-599-0, Fax +49-7127-599-520

[email protected], www.pmw.de

Putzmeister - weltweit

ein gefragter Partner

Page 57: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

57WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Die Roto Frank AG ist seit mehr als

sechs Jahrzehnten fest am Wirtschafts-

standort Kreis Esslingen verwurzelt. Die

Standortvorteile sind eindeutig: hochqualifi-

ziertes Personal, beste Verkehrsanbindung

durch Flughafen und Autobahnen, hohe

Wirtschaftskraft und damit Top-Lieferanten.

The Roto Frank AG has been firmly

rooted to the District of Esslingen as a location

for industry and commerce for more than six

decades. The location advantages are clear:

highly qualified staff, ideal transport connec-

tions with airport and motorways, high econo-

mic strength and with that, top suppliers.

Dr. Eckhard Keill,Vorstandsvorsitzender

Erstmals revolutionierte Roto die Baubranche 1935 im Jahr seiner

Gründung. Wilhelm Frank präsentierte damals den ersten Drehkipp-

Beschlag Roto N, mit dem ein Fenster sowohl gedreht als auch

gekippt werden konnte. Heute, 70 Jahre später, steht der Name

Roto Frank weltweit für innovative, schöne und sichere System-

lösungen am Bau. Der Roto Frank Konzern untergliedert sich in die

zwei Geschäftsdivisionen:

Roto Bauelemente zählt zu den bedeutendsten Anbietern von

Wohndachfenstern, Dachausstiegen und Bodentreppen. Abgerun-

det wird das Sortiment durch modernste Solarthermie- und Photo-

voltaikanlagen fürs Dach.

Roto Baubeschlagtechnik ist einer der weltweit führenden Produ-

zenten von Beschlagtechnik für Fenster und Türen. Ob nach innen

oder außen drehen, kippen, schieben, falten, heben, klappen – für

jede gewünschte Öffnungsart gibt es den passenden Roto Be-

schlag.

Roto first revolutionized the building industry in 1935 – the year

when it was founded. Wilhelm Frank then presented the fist tilt and

turn hardware system Roto N, with which a window could not only

be tilted but also turned. Today, 70 years later, the name Roto Frank

stands for innovative, fine and secure system solutions for buildings.

The Roto Frank Company is subdivided in two business divisions:

Roto Building Elements and Roto Hardware Technology.

Roto Frank AG

Stuttgarter Straße 145–149, 70771 Leinfelden-Echterdingen

Telefon +49 711 75 98-0, Telefax +49 711 75 98 -253

[email protected], www.roto-frank.com

Page 58: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

58 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Kommunikation braucht Papier.

Hochwertige Gestaltung braucht Premium-

papier von Scheufelen. Papier ist Kulturträ-

ger. Ohne Papier gäbe es kein Wissen auf der

Welt, Papier verleiht Botschaften und Bildern

bleibende Bedeutung. Gerade im Informati-

onszeitalter ist Papier Grundlage für wertige

Kommunikation.

Communication needs paper. High

quality design needs premium paper by

Scheufelen. Paper is a bearer of culture.

Without paper there would be no knowledge in

the world, paper gives news and pictures

lasting meaning. Especially in the Information

Age, paper is the foundation for high-quality

communication. Paper is more than just the

bearer of printing colour. Paper is a sensual

mediator: see, touch and feel.

Dr.-Ing. Ulrich Scheufelen, Gesellschafter der Papierfabrik

Unabhängig seit über 150 Jahren, in der fünften Generation im

Familienbesitz, innovativ aus Tradition: Die Papierfabrik Scheufelen

setzt weltweit die Maßstäbe bei gestrichenen Premiumpapieren –

von der Erfindung des Kunstdruckpapiers bis heute. In der Papier-

mühle entwickeln Meister der Papiermacherkunst schon immer

ganz besondere Papiere – für die Vatikanische Bibliothek, für mehre-

re Flüge zum Mond, für die Casinos von Las Vegas. Und für alle, die

Spitzenqualität zu schätzen wissen – in über 80 Ländern der Erde.

Unsere Marken

❙ Drei exzellente Premiumpapiere für höchste Ansprüche in einer

Vielfalt von Färbungen und Flächengewichten.

❙ Ein Bilderdruckpapier in verschiedenen Oberflächen, wahlweise

in Format oder Rolle.

FROM LENNINGEN FOR THE WORLD –

Independent for over 150 years now, a family-owned enterprise in

the fifth generation with innovation as a tradition: the Papierfabrik

Scheufelen has always set global standards for coated premium

papers – from the invention of art paper to the present day. In the

paper mill masters of paper making have always developed very

special papers – for the Vatican Library, for several flights to the

moon, for the casinos in Las Vegas and for all those who value top

quality – in over 80 countries of the world.

Papierfabrik Scheufelen GmbH + Co. KG

Adolf-Scheufelen-Straße 26, D-73252 Lenningen

Telefon 07026/66 -0, Fax 07026/66 - 32701

[email protected], www.scheufelen.com

Aus Lenningen

für die Welt

Page 59: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

59WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Die TTS bildet das Dach über den einzelnen Markengesellschaften

Festool, Protool, Schneider und Tanos. Jede Marke ist ausgerichtet

auf die Marktsegmente Werkzeuge und Zubehör der Premiumklasse

als Problemlösung für manuelle Arbeiten bei professionellen

Endkunden. Die Produkte besitzen ausgeprägte Alleinstellungs-

merkmale und genießen beim Kunden ein exzellentes Image. Das

Werk in Neidlingen erfüllt seit Jahren höchste Qualitätsanforderun-

gen und erhielt mehrfach Auszeichnungen, u.a. in 2005 die Aus-

zeichnung als „Bestes Montageunternehmen“.

The TTS forms the roof over the individual branded companies

Festool, Protool, Schneider and Tanos. Each brand is directed

towards the market segments tools and appliances of the premium

class as a problem solution for manual jobs with professional end

customers.

TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG

Wertstraße 20, D-73240 Wendlingen am Neckar

Telefon +49 70 24/8 04-0, Fax +49 70 24/8 04-500

www.tooltechnicsystems.com

Premiumwerkzeuge für Profis

- Werkzeuge für höchste Ansprüche - www.festool.de- Tools for the toughest demands - www.festool.com

- Elektrowerkzeuge für Profis - www.protool.de- Power Tools for Professionals - www.protool-online.com

- Komplette Druckluft-Lösungen - www.schneider-druckluft.de- Complete compressed air solutions - www.schneider-druckluft.com

- Spezialist für Ordnungssysteme - www.tanos.de- Specialist for storage systems - www.tanos.de

Robustheit, Zuverlässigkeit und

Lebensdauer unserer Werkzeuge liegen

deutlich über dem Branchendurchschnitt.

Wir bauen unsere Spitzenposition kontinu-

ierlich aus und setzen dabei konsequent auf

höchste Qualität. Mit der Erweiterung von

Fertigungs- und Bürogebäuden in Wendlin-

gen und Neidlingen setzen wir ein positives

Signal für den Landkreis Esslingen. Stetige

Umsatzzuwächse bestätigen den Erfolg

unserer Strategie.

The toughness, reliability and working

life of our tools clearly lie above the market ave-

rage. We are continually extending our top posi-

tion and steadfastly place emphasis on highest

quality. With the extension of production and

office buildings in Wendlingen and Neidlingen,

we set a positive signal for the Region of

Esslingen.

Dr. Christoph Weiß,Vorstandsvorsitzender

Page 60: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

60 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

der Volksbanken und Raiffeisen-

banken im Kreis Esslingen: (v.l.n.r.) Franz

Nadelstumpf, Ulrich Weiß (Vorsitzender),

Albert Bendl. Handeln im Sinne des Kunden,

das ist eine Zusage, die viele Unternehmen

machen. Als Volksbanken Raiffeisenbanken

gehören wir zu denjenigen, die dieses Prinzip

aufgrund ihres genossenschaftlichen Förder-

auftrages in die Tat umsetzen. Denn wir ge-

hören ausschließlich unseren Mitgliedern

und damit unseren Kunden.

To act according to the customer's

wishes, that is a promise which many compa-

nies make. As „Volksbanken Raiffeisenbanken“

it belongs our cooperative promotion assign-

ment to put this principle into practice. For we

belong exclusively to our members, and there-

fore to our customers.

Vorstand der Bezirksvereinigung

Die Bezirksvereinigung der Volksbanken Raiffeisenbanken im Kreis

Esslingen umfasst elf selbstständige Genossenschaftsbanken. Von

der Zukunftsvorsorge bis zu speziellen Fragen der Unternehmens-

finanzierung - wir bieten Ihnen die ganze Bandbreite an Finanz-

dienstleistungen. Wir sind dezentral organisiert, und genau hier liegt

Ihr Vorteil:

❙ Sie erhalten bei uns ein umfassendes Leistungsangebot aus

einer Hand

❙ Wir kennen die Region sehr genau

❙ Entscheiden vor Ort – schnell und kompetent

❙ Die Ratingagentur FitchRatings hat unseren FinanzVerbund mit

der hervorragenden Note A+ ausgezeichnet

Überzeugen Sie sich von unserer Zuverlässigkeit, hohen Stabilität

und Solidität sowie von unserem zukunftsorientierten Geschäfts-

modell.

The district amalgamation of the Volksbanks and the Raiffeisenbanks

in the District of Esslingen comprises 11 independent cooperative

banks. With us you receive the whole spectrum of financial services

from provisions for the future to special questions of company finan-

cing. We are a decentralized organization and just that is your advan-

tage.

Bezirksvereinigung der Volksbanken und Raiffeisenbanken

im Kreis Esslingen

c/o Volksbank Kirchheim-Nürtingen eG,

Schillerplatz 7, 72622 Nürtingen

Telefon 07022 -70 70

Gemeinsam mit unserem genossen-

schaftlichen FinanzVerbund sind wir stark –

in der Region und weltweit

Page 61: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

61WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Gegründet von Emil Wohlhaupter im Jahr 1929 in Stuttgart-

Feuerbach, ist das Unternehmen seit 1947 in Frickenhausen ansäs-

sig. 170 Mitarbeiter produzieren am Standort Deutschland. In über

50 Industrienationen weltweit werden innovative Produkte für die

Bohrungsbearbeitung auf modernsten Bearbeitungs- und Dreh-

/Fräszentren vertrieben. Als Marktführer im Bereich modulare Werk-

zeugsysteme in Deutschland hat sich Wohlhaupter besonders in der

universellen Feinbearbeitung und in jüngster Vergangenheit bei der

kombinierten Vor- und Fertigbearbeitung einen Namen gemacht.

Produkte

❙ Modulares Werkzeugsystem MultiBore

❙ Modulares Drehwerkzeugsystem MTS

❙ Universelle Schneidentechnologie

❙ Spannwerkzeuge

❙ Universelle Plan- und Ausdrehköpfe

❙ Kundenspezifische Lösungen

The company was founded by Emil Wohlhaupter in Stuttgart-

Feuerbach in 1929 and has been based in Frickenhausen since 1947.

In more than 50 industrial nations worldwide, innovative products for

boring operations on most modern machining- and mill-/turning cen-

tres are marketed.

Wohlhaupter GmbH

Maybachstraße 4, D-72636 Frickenhausen

Telefon 07022- 408 0, Fax 07022- 408 177

[email protected]

Wohlhaupter ist bestrebt, mit inno-

vativen Produkten den Anforderungen mo-

dernster Fertigungstechnologien gerecht zu

werden. Dabei steht der Problemlösungsge-

danke im Vordergrund. Aus dem großen

Standardsortiment kann der Kunde die opti-

male Werkzeug-Lösung zusammenstellen,

und bekommt diese ab Lager innerhalb von

24 Stunden geliefert. Mit zwei gewonnenen

Innovationspreisen befindet sich Wohlhaup-

ter weiterhin auf dem Weg in eine erfolgrei-

che Zukunft.

Wohlhaupter is eager to do justice to

the demands of the most modern production

technology with innovative products. The cus-

tomer can put together the optimal tool solution

out of a large standard assortment and get it

delivered ex warehouse within 24 hours.

Wohlhaupter has already won two innovation

awards and continues along the way towards a

successful future.

Die Geschäftsleitung

Page 62: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

62 WIRTSCHAFTSSTANDORT LANDKREIS ESSLINGEN

Firmenporträt

Die Firma Zimmermann kann seit

ihrem Gründungsjahr 1938 auf eine lange

Erfolgsgeschichte am Wirtschaftsstandort

Esslingen zurückblicken. Unsere CNC Portal-

fräsmaschinen werden heute in alle Welt

exportiert. Mit unserer Standorterweiterung

in Neuhausen in diesem Jahr – Vergröße-

rung der Montagefläche um 60% - bleiben

wir auch weiterhin dem Wirtschaftsstandort

Esslingen treu.

Since its establishment in 1938, the

Zimmermann Company can look back on a long

successful history at the industrial location

Esslingen. Our CNC portal milling machines are

nowadays exported to countries all over the

world. With our location expansion in Neuhau-

sen this year – an expansion of the assembly

area by 60% - we will also remain faithful to the

industrial location Esslingen.

Rudolf Gänzle, Geschäftsführer

Weltweit führende Frästechnologie von Zimmermann.

Qualitativ hochwertige und effiziente Frästechnologien sind das

Rückgrat des modernen Werkzeug-, Formen- und Modellbaus in der

Automobil- oder Flugzeugindustrie.

Besonders geeignet für die individuellen und hohen Anforderungen

in diesem Bereich sind die von der F. Zimmermann GmbH in Denken-

dorf seit über zehn Jahren entwickelten Portalfräsmaschinen.

Kunden aus aller Welt vertrauen darauf!

High performance and efficient milling technologies are the backbo-

ne of the modern model, mould and tool making industries. Over

many years, Zimmermann-Bokö has developed machine - concepts

which the automobile and aerospace industries and their partners –

with their high quality standards – have come to depend on.

Zimmermann-Bokö

❙ CNC-Portalfräsmaschinen mit High Speed Technologie

Zimmermann-Styrotec

❙ CNC Portalfräsmaschinen für die Volumen-Zerspanung leichter

Werkstoffe

Zimmermann-Conventional

❙ Die bewährten Modellbaumaschinen in höchster Zimmermann

Qualität

F. Zimmermann GmbH

Goethestraße 23 – 27, 73770 Denkendorf

Telefon +49 711 934 935 0, Fax +49 711 934 935 300

www.f-zimmermann.com

[email protected]

Page 63: Broschuere Wirtschaftsfoerderung

Seite

01: Roland Hutzenlaub, Flughafen Stuttgart GmbH, Landratsamt Esslingen,

Hirschmann-Gruppe

03: Landratsamt Esslingen

04: Landratsamt Esslingen, DaimlerChrysler AG

05: Landratsamt Esslingen

06: Michael Steinert, stuttgarterballett, DaimlerChrysler AG

07: Landratsamt Esslingen

08: Flughafen Stuttgart GmbH

09: Landratsamt Esslingen, Flughafen Stuttgart GmbH, Neue Messe

10: J. Eberspaecher GmbH & Co. KG, Tränkle GrafikDesign

11: Modine Europe GmbH

12: Index-Werke GmbH & Co. KG, Robert Bosch GmbH

13: DaimlerChrysler AG

14: J. Eberspaecher GmbH & Co. KG, F. Zimmermann GmbH, Balluff GmbH

15: ITV

16: MairDumont, Arthro Kinetics

17: DaimlerChrysler AG

18: Fachhochschule Esslingen

19: Fachhochschule Nürtingen-Geislingen, Fachhochschule Esslingen

20: Stadt Kirchheim, Landratsamt Esslingen

21: Württembergische Landesbühne

22: Stadt Kirchheim, Landratsamt Esslingen

23: Landratsamt Esslingen

24, 25: IHK Region Stuttgart

26: Kreishandwerkerschaft Esslingen-Nürtingen, Krishna Lahoti

27: Wirtschaftsförderung Region Stuttgart

28, 29: Landratsamt Esslingen

30, 31: Kreissparkasse Esslingen-Nürtingen

Herausgeber: Landratsamt Esslingen

Verantwortlich: Markus Grupp

Wirtschaftsförderer des Landkreises Esslingen

Redaktion: Rombach & Jacobi Kommunikation, 73728 Esslingen am Neckar

Gestaltung: Klaus Tränkle Grafik-Design, 73666 Baltmannsweiler

Übersetzungen: Pauline Hejl, 73733 Esslingen am Neckar

Stand: September 2006

Druck: Bechtle Verlag&Druck, 73730 Esslingen am Neckar

BildverzeichnisImpressum

Haben Sie Interesse am

Wirtschaftsstandort Landkreis Esslingen?

Landkreis Esslingen

Markus Grupp

Wirtschaftsförderer

Pulverwiesen 11

73726 Esslingen am Neckar

Tel. 0711/39 02-20 90

Fax 0711/39 632-20 90

[email protected]

Nähere Informationen zu allen Städten

und Gemeinden erhalten Sie unter

www.landkreis-esslingen.de

Page 64: Broschuere Wirtschaftsfoerderung